Vous êtes sur la page 1sur 8

121

Revenire Cuprins

Valeurs pragmatiques du vocable roumain vai dans l'vangile de Matthieu


conf. dr Anca G, Universitatea "Dunrea de Jos" din Galai lect. dr Adela DRGAN, Universitatea "Dunrea de Jos" din Galai Notre approche se propose de prsenter les valeurs pragmatiques du vocable roumain vai dans des contextes reprs dans l'vangile de Matthieu et d'identifier les actes de langage auxquels ses emplois correspondent. Nous nous appuyons sur les noncs qui accompagnent l'nonciation de vai et qui justifient la ralisation de l'acte de discours en question. Vu que le verset 19 du chapitre 24 ne comprend pas d'nonc justificatif, l'auditeur est cens faire un effort d'interprtation. Nous tentons d'identifier la faon dont cette interprtation se construit dans le contexte du discours biblique, en faisant appel aussi la version franaise de la Bible o l'acte de langage est ralis exclusivement l'aide de malheur exprimant "une condamnation au malheur prononce par Dieu". Introduction Cet article se propose didentifier la / les valeur(s) pragmatique(s) du vocable roumain vai dans plusieurs contextes de lvangile de Matthieu. Une premire dmarche a consist prendre en considration la version roumaine de la Bible (Bible de Bucarest - BR) et isoler le sens illocutoire des noncs comportant le vocable vai. Une deuxime dmarche a t de comparer ces noncs avec ceux qui leur correspondent dans la version franaise de la Bible (La Sainte Bible). 1. Fondements et principes thoriques Nous situons cette approche la fois dans le domaine de la pragmatique et dans celui de la psycho-systmatique du langage. Une prcision terminologique s'impose: le concept pragmatique de speech act est rendu le plus souvent en franais par acte de langage. La psycho-systmatique opre avec ce mme terme en lui destinant une autre tendue conceptuelle. Dans le cadre de cet article nous utilisons le syntagme acte de discours (cf. Daniel Vanderveken) pour faire rfrence tout speech act en tant que concept dvelopp par la pragmatique linguistique; nous rservons le syntagme acte de langage (cf. Gustave Guillaume) pour dsigner le concept qui lui correspond en psycho-systmatique. (Il faut signaler nanmoins que le syntagme acte de discours n'est pas jug plus heureux, compte tenu du fait que la psycho-systmatique fait intervenir dans la dfinition de l'acte de langage des actes de reprsentation, des actes d'expression, des actes de discours, des actes de parole, tous ceux-ci n'ayant aucun rapport avec le speech act rput en pragmatique; le syntagme qui s'imposerait ici, de notre point de vue, pour viter les malentendus, est acte illocutoire, car cette composante nous intresse.) L'acte de langage reprsente en psycho-systmatique l'opration de transition du plan de la langue, systme que nous portons en permanence en nous sous la forme d'une langue naturelle que nous possdons, au plan effectif du discours. De ce point de vue, tout ce qui existe comme cration au sein d'une langue donne apparat comme permission l'gard de l'expression dans le plan du discours. En d'autres mots, on peut dire ce que la langue nous permet de dire, parce qu'elle dispose

122

d'instruments (plus ou moins) spcialiss. Plus les instruments seront dvelopps, plus facile l'opration de passage de la langue au discours. L'appel un nombre plus rduit d'instruments dans le plan de la langue force celui qui utilise la langue en question de diriger son effort vers le plan du discours. La langue reprsente ainsi un avant de l'acte de langage, un savoir-dire puissanciel systmatis, tandis que le discours en reprsente l'aprs, l'endroit o les rsultats de l'opration d'expression se dposent sous la forme d'noncs. L'acte de langage est un entier que Guillaume symbolise par la formule expression + expressivit = 1 x + y = 1 Les deux composantes peuvent varier en proportion ncessairement inverse: plus on fait appel aux moyens institus dans la langue pour effectuer un acte de langage, moins grande sera la charge d'expressivit de l'nonc; moins on se reporte aux instruments puissanciels que nous possdons au niveau du plan de la langue, plus la charge d'expressivit sera grande. 2. L'interjection en psychomcanique Situe en marge des parties du discours, l'interjection est "reprsentative d'une expressivit qui a en quelque sorte dvor et aboli l'expression." (Guillaume 1973: 199) C'est pourquoi on considre l'interjection comme un nonc (un substitut dnonc) constitu en base d'un mouvement expressif port son maximum. x tend zro, en mme temps que y tend 1. Dans un premier temps, o y se rapproche le plus de la valeur 1, on peut voir dans un nonc comme Ah! un cri improvis. mesure que la valeur de y dcrot, on obtient l'interjection comme un vocable qui n'a qu'un pas faire pour se loger dans la classe des parties du discours. Mme ainsi, la valeur de x reste minimale. C'est pourquoi l'on ressent souvent dans la communication courante de faire suivre une interjection par un autre nonc. 3. Force illocutoire expressive des noncs comportant vai 3.1. Vai non associ un autre nonc nonc lui seul, mot qui fait phrase, comme toutes les interjections, le vocable roumain vai peut accomplir un acte de discours force illocutoire expressive dont l'effet de sens et l'interprtation ne peuvent tre rcuprs que par la mise profit des donnes situationnelles. Parmi les types d'actes expressifs que Vai! ralise on peut identifier les suivants: a) EXPRIMER LA SURPRISE (valeur positive ou ngative); b) EXPRIMER LA COMPASSION (valeur ngative); c) EXPRIMER LA JOIE (valeur positive); d) EXPRIMER LE MCONTENTEMENT (valeur ngative); e) EXPRIMER LINQUIETUDE (valeur ngative). Il est possible parfois de le retrouver accompagn d'un vocatif qui se charge d'attirer l'attention de l'interlocuteur: Vai, domnioar! 3.2. Vai associ un autre nonc Dans un grand nombre de cas, l'nonc comportant l'interjection est associ un nonc exclamatif. Le vocable vai devient ainsi la composante dun macro-acte de discours force illlocutoire expressive, l'nonc exclamatif ayant ou non pour but l'expression du haut degr (Guillaume 1973; Milner 1978). L'acte illocutoire effectu par l'nonciation de vai s'inscrit entre les

123

coordonnes dj mentionnes, la diffrence que sa valeur sera plus aisment rcuprable cette fois-ci par l'interprtation des donnes co-textuelles (et situationnelles): a) EXPRIMER LA SURPRISE (valeur positive ou ngative): valeur positive: Vai, ce frumos! valeur ngative: Vai, ce urt! Vai, nu se poate! Vai, nu pot s cred! Vai, e de necrezut! b) EXPRIMER LA COMPASSION, savoir la part de douleur que lon prend la douleur de lautre (Vanderveken, 1988): Vai, ce necaz! Vai, mi pare ru! c) EXPRIMER LA JOIE, savoir la part de joie que lon prend la joie de lautre: Vai, ce m bucur pentru tine!
d) EXPRIMER LE MCONTENTEMENT, savoir linsatisfaction ou la frustration propos dun tat de choses dont les consquences concernent directement le locuteur:

Vai, ce obosit sunt! Vai, ce m doare capul! e) EXPRIMER LINQUIETUDE: Vai, ce m fac? Vai, ce te faci? La prsence de la virgule dans les exemples ci-dessus n'est qu'une convention, car vai est ralisateur d'nonc lui seul dans tous ces cas. 3.2. Vai rgissant un complment dobjet prpositionnel ou un complment dobjet indirect au datif Ce qui nous proccupe dans l'tude prsente est lidentification de la valeur de vai dans un contexte syntaxique plus particulier o l'interjection rgit un complment dobjet prpositionnel ou un complment d'objet indirect au datif: Vai de tine / voi / cel / cea / cei / cele care ...! Vai ie / vou / celui / celei / celor care ... ! Dans cette situation, l'interjection ne se suffit plus elle-mme pour constituer un nonc. Sa capacit de porter y jusqu' la limite de 1 diminue. L'importance de la composante x de l'nonc s'accrot. Les forces illocutoires des noncs o vai rgit un complment dobjet prpositionnel ou indirect au datif semblent tre: a) EXPRIMER LA COMPASSION (valeur ngative); b) EXPRIMER LINQUITUDE (valeur ngative). La valeur positive se trouve annule dans ce cas. Dans le corpus extrait de BR, nous avons identifi les actes de discours suivants: 3.2.1. FAIRE UN REPROCHE La force illocutoire FAIRE UN REPROCHE est dcode lavance pour le lecteur de la BR par le rapport de lacte illocutoire dans le discours indirect : (11, 20) Atunci a nceput Isus s mustre cetile n care se fcuser cele mai multe minuni ale Sale, cci nu s-au pocit. (11, 21) Vai ie, Horazine, vai ie, Betsaida, c dac n Tir i n Sidon s-ar fi fcut minunile ce s-au fcut n voi, de mult n sac i cenu s-ar fi pocit. (23, prambule) Isus mustr pe farisei i pe crturari. Mustr Ierusalimul, cel ce ucide pe prooroci, i prezice drmarea lui.

124

(23, 13) Vai vou, crturarilor i fariseilor farnici! C nchidei mpria cerurilor naintea oamenilor; c voi nu intrai, i nici pe cei ce vor s intre nu-i lsai.
Lexplicitation de lacte accompli par le verbe a mustra permet au lecteur de comprendre (11, 20; 11, 21; 23, 13) comme des semonces, justifies par la culpabilit de lauditeur: nu s-au pocit, "elles ne s'taient pas repenties"; justifications introduites par car, parce que.

3.2.2. EXPRIMER LA COMPASSION Cette force illocutoire est apparemment identifiable dans les versets (18,7) et (24,9): (18, 7) Vai lumii din pricina smintelilor! C smintelile trebuie s vin, dar vai omului aceluia prin care vine sminteala. (24, 19) Vai de cele nsrcinate i de cele ce vor alpta n zilele acelea!
Du point de vue pragmatique, il est naturel que vai permette au locuteur, quel quil soit, d'exprimer sa compassion pour quelquun qui souffre. Telle est la premire interprtation possible qui se dgage pour le lecteur de la version roumaine de la Bible. Par vai de / vai + datif on exprime le plus souvent la compassion valeur expressive que la structure garde du latin Vae victis! Vai de cei nvini! Pour les exemples discuts il ny a pas aparemment de marque qui puisse annuler cette force illocutoire. De plus, pour lauditeur auquel lacte est destin - les femmes - la cause dun pch qui justifie un reproche nest pas exprime. Ce qui normalement devrait conduire l'auditeur infrer sous vai de / vai + datif l'acte EXPRIMER LA COMPASSION. Seule la prsence de vai dans la structure roumaine a fi vai de (structure dans laquelle vai fonctionne tout comme bine et ru dans e bine de, e ru de) sous la forme Va fi vai de cele nsrcinate ... pourrait liminer la possibilit dinterprter lnonc comme un ralisateur dacte expressif. Pourtant, dans le corpus analys (BR), vai est utilis avec une autre intention illocutoire que celle daccomplir un acte de discours force illocutoire expressive.

4. Force illocutoire dclarative des noncs comportant vai de / vai + datif Le type dacte illocutoire effectu par le ralisateur vai de / vai + datif est MAUDIRE. Il ne sagit plus dun acte de discours force illocutoire expressive. Les noncs de Jsus reviennent crer un tat de choses en dclarant quil existe: ltat de choses qui sinstalle est X tre maudit. Ceux qui sont maudits le restent et la maldiction pse sur eux jusquau moment o ltat de choses se produit. La MALDICTION est une dclaration: Je vous condamne, dans un contexte institutionnalis, est dans tous les cas une dclaration. Dans ce cas, linstitution est cre par lnonciation mme - comme dans Je vous parie 5 p quil pleuvra demain -, nonciation dont l'acteur principal est Jsus. Cest pourquoi on voit lacte comme ayant une force dclarative. La description de la MALEDICTION que nous proposons est la suivante: Je dclare: X est maudit E (un tat de choses) (parce que ... ) / X est destin E Je dclare: ltat de choses D (MALDICTION) est install /existe Le verbe performatif maudire est quivalent "dire quun tat de choses E existe un moment ultrieur l'nonciation". Pour que l'nonc puisse avoir la valeur pragmatique de MALDICTION, les conditions suivantes doivent tre remplies: il y a une cause de linstallation de cet tat de choses E; cette cause est reprsente par (la conduite de) X; ltat de choses E est nuisible X. La comparaison des noncs analyss avec ceux qui leur correspondent dans BF mne la constatation quils ont tous la force illocutoire MAUDIRE. Le ralisateur dans la version franaise en est: Malheur toi / au monde / lhomme / vous / aux femmes ... (11, 21) Malheur toi, Chorazin! malheur toi, Bethsada! car, si les miracles qui ont t faits au milieu de vous avaient t faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu'elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre.

125

(18, 7) Malheur au monde cause des scandales! Car il est ncessaire quil arrive des scandales; mais malheur lhomme par qui le scandale arrive! (23, prambule) Les scribes et les pharisiens sont censurs par Jsus. (23, 13) Malheur vous, scribes et pharisiens hypocrites! Parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux; vous ny entrez pas vous-mmes, et ny laissez pas entrer ceux qui veulent entrer. (24, 19) Malheur aux femmes qui seront enceintes et celles qui allaiteront en ces joursl! Ceci nous autorise dire que vai de / vai + datif est le ralisateur de l'acte de MALDICTION dans les exemples analyss. Cest un cas part car dans la Bible les maldictions sont explicitent, se construisant principalement par l'intermdiaire de blestemat() s fii (tre maudit - verbe tre au futur ou au subjonctif en franais) : (Gense 3, 14-15) Zis-a Domnul Dumnezeu ctre arpe: Pentru c ai fcut aceasta, blestemat s fii ntre toate animalele cmpului LEternel Dieu dit au serpent: Puisque tu as fait cela, tu seras maudit entre tous le btail et tous les animaux du champs (Gense 9, 25) Blestemat s fie Canaan! Maudit soit Canaan! ... A cette possibilit sajoutent les noncs par lesquels on institue le nouveau statut de linterlocuteur statut qui lui est obligatoirement dfavorable dont le verbe a fi (tre) est au subjonctif: (Gense 9, 25) Robul robilor s fie la fraii si! Quil soit lesclave des esclaves de ses frres. La force illocutoire MAUDIRE est explicitement ou implicitement mise en corrlation avec une cause. Il y a toujours quelque cause qui a entran la CONDAMNATION. Condamner X devenir X / un tat de choses, revient MAUDIRE. La MALDICTION est suscite le plus souvent par un pch. Dans les exemples analyss, le pch est explicit de l'une des faons suivantes: X est tel: hypocrite, aveugle, pharissien, scribe, plein de rapine et dintemprance, (comme un spulcre) plein dossements, de morts et de toute espce dimpurets X fait / a fait telle chose: fermer aux hommes le royaume des cieux, dvorer les maisons des veuves, faire pour lapparence de longues prires, faire des proslytes, jurer par le temple, laisser ce qui est plus important la loi ..., btir les tombeaux des prophtes et orner les spulcres des justes, livrer le Fils de lhomme.

5. Force illocutoire assertive des noncs comportant vai de / vai + datif


tant donn sa qualit, Jsus nest pas cens s'impliquer d'un point de vue affectif dans les vnements auxquels il assiste ou prend part. Lexpression de la compassion par vai dans les noncs comportant vai de / vai + datif ne se vrifie pas en fait dans lensemble des contextes ci-dessus. Vai n'actualise pas l'acte de langage par le fonctionnement expressif qu'on lui associe d'habitude, il devient porteur d'expression et non d'expressivit. La formule de Guillaume est interprter dans ce cas comme x tend 1, y tend zro. L'interprtation doit se faire la lumire de (11, 20; 23, prambule; 24, 19). Chaque nonc o parat vai de / vai + datif est interprter finalement comme PRDICTION. La force illocutoire des actes de PRDICTION est assertive. Nous avons dfini ailleurs la PRDICTION comme tant l'"acte effectu en prdiquant l'existence d'un vnement postrieur au moment de l'nonciation, par l'intermdiaire duquel l'nonciateur vise obtenir un effet" sur l'auditeur (G 2001: 106). La PRDICTION est ralise de manire indirecte par le biais de la force illocutoire de MALDICTION.

Les noncs des versets donns dans l'annexe ont tous la mme structure syntaxique que ceux de 3.2.1. et 3.2.2. ci-dessus. Pourtant le prambule du chapitre instruit le lecteur du fait quil sagit dune autre force illocutoire que celle de FAIRE UN REPROCHE et EXPRIMER LA COMPASSION:

126

(23, prambule) Isus mustr pe farisei i pe crturari. Mustr Ierusalimul, cel ce ucide pe prooroci, i prezice drmarea lui. La MALEDICTION est une dclaration. Elle est une PREDICTION indirecte dans la mesure o elle reprsente un acte effectu par lintermdiaire dun acte propositionnel prdiquant lexistence dun vnement un instant du temps postrieur par rapport au moment de lnonciation (premire dfinition searlienne de la PREDICTION, cf. G 1997: 69). La MALEDICTION consiste PRDIRE quun tat de choses va sinstaller. 6. Statut pragmatique des actes assertifs de PRDICTION Puisque Jsus est le porte-parole de la Voix Divine, les actes illocutoires qu'il ralise dont la force est assertive sont en ralit interprter comme des dclarations: Les dclarations provoquent une modification du statut ou de la situation de lobjet ou des objets auxquels il est fait rfrence seulement en vertu du fait que la dclaration a t accomplie avec succs.; seule une institution extra-linguistique permet lnonciateur daccomplir une dclaration avec succs. (SEARLE, 1979). Jsus, en tant qunonciateur reprsentant lAutorit Suprme, accomplit avec succs ces dclarations. La diffrence par rapport aux dclarations (Il est mis fin vos services, La sance est ouverte) est que lajustement du monde aux mots est cens se produire dans l'avenir. Il est pos comme vrai dans l'avenir. La MALEDICTION agresse lauditoire. Elle loblige prendre conscience du rapport qui sinstaure entre lui et la divinit, des suites que sa conduite (son pch) entrane et se les assumer. Cette agression provient de lobligation que lauditeur contracte oprer un changement dans son univers de croyance. Ceci est d lvocation de limage dunivers faite par Jsus, ayant pour consquence une modification de son univers de croyance. tant donn le statut du locuteur, savoir Jsus, cette agression est perue d'autant plus forte et menace la face de l'auditeur qui n'est pas cens devenir interlocuteur. Elle est d'autant plus forte qu'elle ne permet pas de mettre en doute le contenu de l'acte de PRDICTION. Cest de cette modification de l'univers de croyance de l'auditeur que devrait natre son attitude de rflexion sur ses actes et sur son existence. Tel est l'effet perlocutoire escompt. Le nouvel univers de croyance que l'auditeur se cre est dtermin par son savoir actuel et cest pourquoi l'effet perlocutoire quon peut envisager dans les exemples analyss serait lappel la lucidit.
Conclusions

Par lemploi de vai rgissant un complment dobjet prpositionnel ou indirect au datif vai de tine, vai ie etc. les forces illocutoires ralises sont: EXPRIMER LA COMPASSION et EXPRIMER LINQUIETUDE. Cependant, dans lEvangile de Matthieu, vu le statut de Jsus, ces structures servent la ralisation de l'acte illocutoire FAIRE UN REPROCHE ou MAUDIRE. Le verset 19, 24, apparemment ralisateur dun acte expressif, reste ambigu en roumain car la cause dune MALEDICTION nest pas exprime. Au contraire, la variante franaise limine entirement cette ambiguit par malheur . Livre du faire par le dire, la Bible atteste l'importance donne la parole divine. Parmi les actes accomplis par Jsus en tant que porte-parole de la divinit on compte les PREDICTIONS et les MALEDICTIONS dont les ralisateurs sont parfois des noncs comprenant le vocable vai.

127

Bibliographie CAMPEANU, Eugen (1990). Interjecia la nceputul poeziei romneti in Cercetri de lingvistic anul XXXV, 1, ian-iunie: 75-81. DIMITRIU, Corneliu (1999). Tratat de gramatic a limbii romne. Morfologia. Iai: Editura Institutul European. DRGAN, Adela (1999). Approche des actes expressifs in Analele Universitii "Dunrea de Jos" din Galai, Fascicula XIII: 57-70. GT, Anca (1997). Enjeux de lacte de prdiction in Analele universitii din Craiova: 68-77. GT, Anca (2001). Lacte de prdiction en franais contemporain, avec une introduction dans la thorie des actes de langage. Galai: Editura Fundaiei Universitare "Dunrea de Jos". GUILLAUME, Gustave (1973). Leons de linguistique de Gustave Guillaume, 1948-1949, srie C, Grammaire particulire du franais et grammaire gnrale IV, publies par R. Valin. Qubec / Paris: Presses de l'Universit Laval / Klincksieck. IORDAN, Iorgu & Vladimir ROBU (1978). Limba romn contemporan. Bucureti: Editura didactic i pedagogic. IRIMIA, Dumitru (1997). Gramatica limbii romne. Iai: Polirom. KRIEB, Silvia (2001). Poziiile sintactice ale interjeciilor n vorbirea popular, in Limb i literatur vol. I-II: 20-30. MARTIN, Robert (1987). Langage et croyance. Les univers de croyance dans la thorie smantique. Bruxelles: Pierre Mardaga diteur. MILNER, Jean-Claude (1978). De la syntaxe l'interprtation. Qualits, insultes, exclamations. Paris: Seuil. POP, Liana (1992). Une partie essentiellement du discours: linterjection, in Revue Roumaine de Linguistique, XXXVII, 4: 235-242. SEARLE, John (1979 [1982]). Sens et expression. tude de thorie des actes de langage, traduction et prface par Jolle Proust. Paris: Les Editions de Minuit. VANDERVEKEN, Daniel (1988). Les actes de discours. Essai de philosophie du langage et de lesprit sur la signification des nonciations. Bruxelles: Pierre Mardaga diteur. Annexe - Corpus des exemples analyss (voir p. suivante)
BR - Biblia sau Sfnta Scriptur. Societatea biblic interconfesional din Romnia. BF - La Sainte Bible, traduite en franais daprs les textes originaux hbreu et grec par Louis Segond. Liginiac / Saone: Centre Biblique / La joie de l'Eternel.

128

Ch.

Vs.

BR

BF

11

21

Vai ie, Horazine, vai ie, Betsaida, c dac n Tir i n Sidon s-ar fi fcut minunile ce s-au fcut n voi, de mult, n sac i cenu, s-ar fi pocit. Vai lumii, din pricina smintelilor! C smintelile trebuie s vin, dar vai omului acelui prin care vine sminteala. Vai vou crturarilor i fariseilor farnici! C nchidei mpria cerurilor naintea oamenilor; c voi nu intrai, i nici pe cei ce vor s intre nu-i lsai. Vai vou crturarilor i fariseilor farnici! C mncai casele vduvelor i cu frnicie v rugai ndelung; pentru aceasta mai mult osnd vei lua. Vai vou crturarilor i fariseilor farnici! C nconjurai marea i uscatul ca s facei un ucenic, i dac l-ai fcut, l facei fiu gheenei i ndoit dect voi. Vai vou cluze oarbe, care zicei: cel ce se va jura pe Templu nu este cu nimic legat dar cel ce se va jura pe aurul templului este legat. Vai vou crturarilor i fariseilor farnici! C dai zeciuial din izm, din mrar i din chimen, dar ai lsat prile mai grele ale Legii: judecata, mila i credina; pe acestea trebuia s le facei i pe acelea s nu le lsai. Vai vou crturarilor i fariseilor farnici! C voi curii partea din afar a paharului i a blidului, iar nuntru sunt pline de rpire i lcomie. Vai vou crturarilor i fariseilor farnici! C semnai cu mormintele cele vruite, care pe din afar se arat frumoase, nuntru sunt pline de oase de mori i de toat necuria. Vai vou, crturarilor i fariseilor farnici! C zidii mormintele proorocilor i le mpodobii pe ale drepilor. Vai de cele nsrcinate i de cele ce vor alpta n zilele acelea! Fiul Omului merge precum este scris despre El. Vai, ns acelui om prin care Fiul Omului se vinde! Bine era de omul acela dac nu se ntea.

18 23

7 13

14

Malheur toi, Chorazin! Malheur toi Bethsada! Car, si les miracles qui ont t faits au milieu de vous avaient t faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps quelles se seraient repenties, en prenant le sac et le cendre. Malheur au monde cause des scandales! Car il est ncessaire quil arrive des scandales; mais malheur lhomme par qui le scandale arrive! Malheur vous, scribes et pharisiens hypocrites! Parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux; vous ny entrez pas vous-mmes, et ny laissez pas entrer ceux qui veulent entrer. Malheur vous, scribes et pharisiens hypocrites! Parce que vous dvorez les maisons des veuves, et que vous faites pour lapparence de longues prires; cause de cela, vous serez jugs plus svrement. Malheur vous, scribes et pharisiens hypocrites! Parce que vous courez la mer et la terre pour faire un proslyte; et quand il lest devenu, vous en faites un fils de la ghenne deux fois plus que vous. Malheur vous, conducteurs aveugles! Qui dites: Si quelquun jure par le temple, ce nest rien; mais, si quelquun jure par lor du temple, il est engag. Malheur vous scribes et pharisiens hypocrites! Parce que vous payez la dme de la menthe, de laneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la misricorde et la fidlit: cest l ce quil fallait pratiquer, sans ngliger les autres choses. Malheur vous scribes et pharisiens hypocrites! Parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et quau dedans ils sont pleins de rapine et dintemprance. Malheur vous, scribes et pharisiens hypocrites! Parce que vous ressemblez des spulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans sont pleins dossements de morts et de toute espce dimpurets. Malheur vous scribes et pharisiens hypocrites! Parce que vous btissez les tombeaux des prophtes et ornez les spulcres des justes. Malheur aux femmes qui seront enceintes et celles qui allaiteront en ces jours-l! Le fils de lhomme sen va, selon ce qui est crit de lui. Mais malheur lhomme par que le Fils de lhomme est livr! Mieux vaudrait pour cet homme quil ne ft pas n.

15

16

23

25

27

29 24 26 19 24

Vous aimerez peut-être aussi