Vous êtes sur la page 1sur 17

LE GENRE DES NOMS

LE -e MUET FINAL
NOMS PEU USITS
INDICES FOURNIES PAR LES TERMINAISONS ORALES
CONSIDRATIONS DORDRE SMANTIQUE
NOMS COMPOSS :
LE 1 LMENT EST DRIV DUN VERBE
er

NOMS COMPOSS :
LE 1 LMENT EST UN ADVERBE
er

NOMS COMPOSS :
LE 1 LMENT EST UN NOM MASCULIN
er

NOMS COMPOSS :
LES DEUX NOMS SONT FMININS
NOMS COMPOSS FORMS
DE MOTS ANGLAIS
NOMS COMPOSS FORMS
DE MOTS ANGLAIS DSIGNANT DES TRES SEXUS
SUBSTANTIFS HOMOGRAPHES
DE GENRE DIFFRENT
SUBSTANTIFS HOMOPHONES
DE GENRE DIFFRENT
OBJET DSIGN PAR UN NOM PROPRE
MOTS MASCULINS RESSEMBLANT
DES MOTS COMMENANT PAR L
MOTS EMPRUNTS AUX
LANGUES ROMANES
MOTS EMPRUNTS
LARABE MAGHRBIN

MOTS EMPRUNTS AUX AUTRES LANGUES


MOTS EN -ING
MOTS EN -ER ET -OR
EXPRESSIONS ET SIGLES
PROVENANT DE LANGLAIS

LE -e MUET FINAL

Le genre grammatical des substantifs et noms propres franais


constitue pour les non-francophones une question difficile.
Beaucoup croient que le -e muet final est la marque du fminin,
mais cela nest gnralement vrai que dans le cas des adjectifs
qualificatifs.

NOMS PEU USITS

En prsence de mots peu usits dont la terminaison entrane


gnralement lautre genre, le locuteur franais moyen peut
commettre des erreurs de genre.
un amiante
un caduce
un came
un gynce
un hymne
un hmisphre
un planisphre
le jade
le lignite
un termite
une anagramme
une pigramme

asbestos
caduceus
cameo (gem with a carving in relief)
gynaeceum (room for women)
hymeneal (marriage)
hemisphere
planisphere
jade (green gemstone)
lignite (brown coal)
termite (white ant)
anagram
epigram

mais : un diagramme, un lectrocardiogramme


un lectroencphalogramme
un gramme, un kilogramme, un milligramme,

un organigramme, un programme, un tlgramme

3
INDICES FOURNIES PAR LES TERMINAISONS
ORALES
Le francophone parvient la matrise du genre grammatical des
substantifs en grande partie grce aux indices que lui fournissent
les terminaisons orales.

noms de genre masculin

Sont gnralement du genre masculin les noms se terminant par les


suffixes -age, -ail, -al, -ard, -at, -eau, -el, -ent, -er, -et, -eur (noms
commecouvreur), -ic, -ien, -ier, -is, -isme, -ment, -oir, -on.

noms de genre fminin

Sont gnralement du genre fminin les noms ayant les suffixes -ade,
-aie, -aille, -aine, -aison, -ance, -e, -ence, -erie, -esse, -ette, -eur (noms
abstraits comme douceur), -ie, -ique, -ise, -ite (noms des maladies
comme laryngite), -sion, -tion, -t, -tude, -ure, -xion.

CONSIDRATIONS DORDRE SMANTIQUE

Mme si les considrations dordre smantique ne semblent pas


aider le francophone matriser le genre grammatical des
substantifs, certaines observations peuvent aider lapprenant
tranger.

noms de genre masculin

Sont gnralement du genre masculin les noms darbres, de jours,


demois, de saisons, de mtaux et de corps chimiques, ainsi que ceux
qui dsignent les langues.

noms de genre fminin

Sont gnralement du genre fminin les noms de sciences ou


dedisciplines.

NOMS COMPOSS :
LE 1 LMENT EST DRIV DUN VERBE
9

er

Les noms composs dont le premier lment est driv dun


verbe sont gnralement masculins.
un abat-jour
un abat-son
un abat-vent
un accroche-cur
un aide-mmoire
un allume-cigares
un allume-feu
un allume-gaz
un amuse-gueule
un arrache-clou(s)
un attrape-nigaud
un bouche-trou
un brise-fer
un brise-glace
un brise-jet
un brise-lames
un brise-mottes
un brise-tout
un brise-vent
le cache-cache [France]
un cache-nez
un cache-pot
un cache-prise
un cache-radiateur
un cache-sexe
un casse-cou
un casse-crote
un casse-noix
un casse-pieds
un casse-tte [Canada]
un chasse-clou
un chasse-neige
un chauffe-assiettes
un chauffe-biberon

lampshade
louver, lufferboarding
chimney cowl, louver boarding
kiss curl
memorandum
cigar lighter
firelighter
gas lighter
appetizer
nail wrench
booby trap
fill-in, stopgap, stand-in
wrecker [child]
icebreaker
spout
breakwater, mole
harrow
wrecker [person]
windbreak
hide-and-seek
scarf
flowerpot holder
socket cover
radiator cover
G-string
daredevil
snack, snack bar
nutcracker
pain in the neck, bore
puzzle, brain-teaser, headache
nailpunch
snowblower
plate warmer
bottle warmer

un chauffe-eau
un chauffe-lit
un chauffe-moteur
un compte-gouttes
un compte-tours
un coupe-faim
un coupe-feu
un coupe-file
un coupe-frites
un coupe-lgumes
un coupe-ufs
un coupe-ongles
un coupe-papier
un coupe-pte
un coupe-tomates
un coupe-vent [Canada]
un croque-madame
10

un croque-monsieur

un croque-mort
un dbouche-bouteilles
un emporte-pice
un essuie-glace
un essuie-mains
un essuie-tout
un essuie-verres
un garde-boue
un garde-cte
un garde-fou
un garde-manger
un garde-meubles
un garde-pche
une garde-robes

un gratte-ciel
un gratte-dos
un gratte-papier
un gratte-pieds
un lave-auto

water heater
bed heater
blockheater
dropper
tachometer
appetite suppressant
firebreak
pass
chip cutter
vegetable cutter
egg slicer
nail clippers
paper knife
pastry cutter
tomato slicer
windbreaker
toasted cheese sandwich with ham and
fried egg
11 toasted cheese sandwich with
ham
undertakers assistant
bottle opener
punch
windshield wiper
hand towel
kitchen paper
glass cloth
mudguard
coastguard ship
railing, parapet
pantry
storehouse
fisheries protection ship
wardrobe
au sens de penderie (armoire o lon
range les vtements), garde-robes est
de genre masculin en franais canadien
courant
skyscraper
back-scratcher
penpusher
shoe scraper
car wash

un lave-glace
un lave-vaisselle
un lche-bottes
un lche-cul
le lche-vitrines
un monte-charge
un monte-plats
un ouvre-bote
un ouvre-bouteille
un passe-droit
un passe-lacets
un passe-partout
un passe-temps
un perce-neige
un perce-oreilles
un pse-bb
un pse-lettres
un pse-personne
un pince-nez
un porte-avions
un porte-bagages
un porte-bonheur
un porte-clefs
un porte-crayon
un porte-documents
un porte-hlicoptres
un porte-monnaie
un porte-plume
un porte-revues
un porte-savon
un porte-serviettes
un porte-skis
un porte-vlos
un presse-ail
un presse-citron
un presse-livres
un presse-papiers
un presse-pure
un presse-raquette
un protge-dents
un protge-tibia
un rabat-joie
un ramasse-miettes

windshield washer
dishwasher
bootlicker
ass-kisser
window shopping
service elevator, hoist
dumbwaiter
can opener
bottle opener
undeserved privilege
bodkin
master key, skeleton key
pastime
snowdrop
earwig
baby scales
letter scales
bathroom scales
pince-nez
aircraft carrier
luggage rack
lucky charm
key ring
pencil holder
briefcase
helicopter carrier
wallet
penholder
magazine holder
soapdish
towel rail
ski rack
bicycle rack
garlic press
lemon squeezer
bookend
paperweight
potato masher
racket press
gum shield
shin guard
fun spoiler, killjoy
silent butler

un ramasse-monnaie
un remonte-pente
un repose-bras
un repose-pied
un repose-tte
un rveille-matin
un rince-bouche
un rince-bouteille
un rince-doigts
le saute-mouton
un sche-cheveux
un sche-linge
un sche-mains
un serre-joint
un serre-livres
un taille-crayon
un tire-botte
un tire-bouchon
un tire-clou
un tire-fesses
un tourne-disque
un tue-mouches
un va-et-vient

change tray
ski tow
armrest
footrest
headrest
alarm clock
mouthwash
bottle-washing machine
bottle-brush
finger-bowl
leapfrog
hair-drier
tumble dryer
hand dryer
clamp
book end
pencil sharpener
boot hook
corkscrew
nail puller
ski tow
record player
flypaper
comings and goings

NOMS COMPOSS :
LE 1 LMENT EST UN ADVERBE
12

er

Les noms composs dont le premier lment est un adverbe


(aprs,arrire, avant, sous) prennent normalement le genre du
second lment.
un avant-bras
une avant-garde
un avant-gardisme
un avant-got
un(e) avant-guerre
un avant-midi [Canada]
un avant-poste
une avant-premire
un avant-projet

forearm
vanguard
avant-gardism
foretaste
pre-war years
morning
outpost
preview
pilot study

un avant-propos
une avant-scne
une avant-veille
un aprs-guerre
un aprs-midi
un aprs-rasage
un aprs-shampooing
un aprs-ski
un aprs-soleil
une arrire-bouche
une arrire-boutique
une arrire-garde
une arrire-gorge
un arrire-got
un arrire-pays
une arrire-pense
un arrire-plan
une arrire-salle
un arrire-train
un sous-amendement
un sous-bois
une sous-commission
un sous-continent
une sous-couche
le sous-emploi
une sous-estimation
une sous-exploitation
sous-exposition
un sous-fifre
un sous-groupe
un sous-lieutenant
une sous-locataire
une sous-location
un sous-main
un sous-marin
une sous-marque
un sous-ministre
un sous-multiple
une sous-nappe
une sous-nutrition
un sous-officier
une sous-prfecture
un sous-prfet

foreward [of a book]


apron
two days before
post-war years
afternoon
after-shave
conditioner
aprs-ski
after-sun cream
back of the mouth
back shop
rearguard
back of the throat
aftertaste
hinterland
ulterior motive, mental reservation
background
back room, inner room
hindquarters
amendment to an amendment
undergrowth
subcommittee
subcontinent
undercoat
underemployment
underestimate
underexploitation, underutilization
under-exposure
underling
subgroup
sub-lieutenant, second lieutenant
subtenant
subletting
desk blotter
submarine
sub-brand
deputy minister
submultiple
undercloth
malnutrition
non-commissioned officer
sub-prefecture
sub-prefect

un sous-produit
le sous-proltariat
une sous-race
un sous-sol
un sous-titre
la sous-traitance
un sous-vtement

by-product
underprivileged class
sub-race
basement
subtitle
subcontracting
undergarment

NOMS COMPOSS :
LE 1 LMENT EST UN NOM MASCULIN
13

er

Les noms composs dont le premier lment est un substantif


masculin sont habituellement masculins.
un appui-bras
un appui-tte
un arc-en-ciel
un chne-lige
un divan-lit
un drap-housse
un mandat-poste
un marteau-pilon
un martin-pcheur
un oiseau-mouche
un panneau-rclame
un portrait-charge
un portrait-robot
un soutien-gorge
un tailleur-pantalon

armrest
headrest
rainbow
cork oak
divan, hideabed
fitted sheet
money order
power hammer
kingfisher
hummingbird
billboard
caricature
identikit picture
bra
pantsuit

14 NOMS COMPOSS :
LES DEUX NOMS SONT FMININS
Les noms composs forms de deux substantifs fminins sont
habituellement fminins.
une laveuse-scheuse
une moissonneuse-batteuse

washer and drier


combine harvester

une moissonneuse-lieuse
une porte-fentre

self-binder
French window

15 NOMS COMPOSS FORMS


DE MOTS ANGLAIS
Les noms composs forms de mots anglais sont habituellement
masculins.
un attach-case
un talkie-walkie
un week-end

attach case
walkie-talkie
weekend

NOMS COMPOSS FORMS


DE MOTS ANGLAIS DSIGNANT DES TRES SEXUS
16

Dans les noms composs forms de mots anglais dsignant des


tres sexus, le genre naturel prime habituellement sur le genre
grammatical.
un tennisman
un cow-boy
une tenniswoman une cow-girl

un rugbyman
une cover-girl

un businessman
une pin-up

17 SUBSTANTIFS HOMOGRAPHES
DE GENRE DIFFRENT
Il y a des substantifs homographes (mots ayant la mme
orthographe mais une signification diffrente) dont le sens
change avec le genre.
un aide
un boum
un cartouche
un couple
un crpe
un espace

assistant
bang
scroll
couple, pair
crpe
space

une aide
une boum
une cartouche
une couple
une crpe
une espace

help
surprise-party
cartridge
two, couple
pancake
space in

un garde
un greffe
un guide
un livre
un manche
un manuvre
un mmoire
un grand
merci
un mode de
vie
un moule
un parallle
un pendule
un physique
le platine

une mmoire

typography
custody, watch
transplant, graft
girl scout
pound
sleeve, inning
manuvre,
operation
memory

sa merci

at his mercy

way of living

une mode

fashion

mold
parallel
pendulum
appearance
platinum

une moule
mussel
une parallle
parallel line
une pendule
clock
la physique
physics
la platine dune
throat plate
machine coudre
une pole
frying pan
la poste arienne airmail
n dans la
born in the purple
pourpre
une pub
advertising
une solde
pay of a soldier
une somme
sum, amount, total
une tour
tower

guard, keeper
Clerks Office
guide
book
handle
labourer, unskilled
worker
memorandum,
thesis
many thanks

une garde
une greffe
une guide
une livre
une manche
une manuvre

un pole
un poste
le pourpre

stove
position, post
crimson

un pub
un solde
un somme
un tour

pub, tavern
balance, sale
nap, short sleep
lathe, city tour,
turn, trick
vase
veil

un vase
le voile

la vase
la voile

mud, slime
sail, sailing

18 SUBSTANTIFS HOMOPHONES
DE GENRE DIFFRENT
Il y a des substantifs homophones (mots ayant la mme
prononciation mais une signification et une orthographe
diffrentes) dont le sens change avec le genre.
un air

air, tune,
appearance

une aire

area, surface

un bar irlandais

bar

une barre de fer,


de chocolat
la boue
une boum
une butte
une serre
une colle
une cour

rod, bar

le bout
un boom
un but
un cerf
un col
un cours d't
un court
un chne
le chic dun
chapeau, dune
personne
le fate dune
montagne
le foie

end, tip
boom
aim, goal
stag
collar, pass
Summer course
tennis court
oaktree
style, stylishness

une chane
une chique de
tabac

chain
quid, chew

crest, ridge

la fte

holiday, feast

liver

la foi
une fois
une gaze
la grille des
salaires
la lie
la lutte

faith
once
gauze
salary scale

un gaz
un gril

gas
broiler

un lit
un luth

bed
lute

le mal
le maire

evil, illness
mayor

le mort
le mors
un mur
un pair
un pt
le pot
le pne
un pis
un pouce
un racket
un renne
le roux
le sel

dead man
bit
wall
peer
pt, meat pie,
block of houses
jar, pot
bolt, latch
udder
thumb, inch
racketeering
reindeer
reddish-brown color
salt

le sol
un tic

ground
tic, mannerism

mud
surprise-party
mound, knoll
greenhouse
glue
yard

la malle
la mer
la mre
la mort

dregs
struggle,
wrestling
trunk
sea
mother
death

une mre
une paire
une pte

mulberry
pair
mash, pets feed

la peau
la peine
une pie
une pousse
une raquette
une reine
la roue
la selle

skin
sadness, trouble
magpie
sprout, shoot
racket
queen
wheel
saddle, bowel
movement
sole [fish]
tick

la sole
une tique

un tome

tome, volume

la tomme

le tout
un vice

whole
vice

la toux
la vis

cheese from
Savoie
cough
screw

19

OBJET DSIGN PAR UN NOM PROPRE

Lobjet ou le produit dsign par un nom propre garde le genre du


nom commun quil a remplac.
le bourgogne
le brie
le chvre
le champagne
le Concorde
le chine
le France
le hollande
le sude
un MacIntosh
un Sony
un Bic
une Cadillac
une Heineken

un vin (wine)
un fromage
(cheese)
un fromage
(cheese)
un vin (wine)
un avion
(airplane)
un papier de luxe
(paper)
un paquebot
(ocean liner)
un fromage
(cheese)
un cuir (suede)
un ordinateur
(computer)
un camscope
(camcorder)
un stylo bille
(ball-point pen)
une auto (car)
une bire (beer)

la Bourgogne
la Brie

(region)
(region)

la chvre

(she-goat)

la Champagne
la Concorde

(region)
(place)

la Chine

(country)

la France

(country)

la Hollande

(country)

la Sude
une MacIntosh

du Ricard

(country)
une pomme
(apple)
une chane hi-fi
(stereo system)
un pastis (pastis)

une Renault
une Molson

une auto (car)


une bire (beer)

une Sony

MOTS MASCULINS RESSEMBLANT


DES MOTS COMMENANT PAR L
20

Il y a des mots masculins qui, si on les fait prcder de larticle la,

peuvent tre pris pour des mots commenant par la voyelle a.


le bord

edge
Brie [cheese]
goal
cat
account
iron
small barrel
mount
point, spot
harbour
well
reindeer
jump
tome
the whole thing
stroke, line
the Loire Valley

avoir labord
rude
labri
labus
lachat
lacompte
laffaire
lafft
lamont
lappoint
lapport
lappui
larne
lassaut
latome
latout
lattrait
laval

to have a rough
manner
shelter
abuse
purchase
down payment
matter, business
on the look-out
upstream
right change
contribution
support
arena
assault
atom
asset, trump card
appeal
downstream

le brie
le but
le chat
le compte
le fer
le ft
le mont
le point
le port
le puits
le renne
le saut
le tome
le tout
le trait
le Val de
Loire
le vent
le ver

wind
worm

lavant
lavers

front
obverse [coin, medal]

21 MOTS EMPRUNTS AUX


LANGUES ROMANES
Les mots emprunts aux langues romanes, notamment
lespagnol et litalien, gardent habituellement leur genre dorigine
(el ou la en espagnol et il ou la en italien).
le brasero
le gurillero
la Scala
la rumba

brazier
guerrilla
thtre Milan
rumba

la gurilla
le Trocadro
le cha-cha-cha
le mambo

guerrilla war
Paris
cha-cha
mambo

22 MOTS EMPRUNTS
LARABE MAGHRBIN
Les emprunts larabe maghrbin ont tendance garder le genre
du mot franais quils dsignent.
le henn
une merguez
faire la nouba
avoir la baraka

un colorant capillaire
une petite saucisse
faire la noce
avoir de la chance

henna
merguez sausage
to live it up
to be lucky

23

MOTS EMPRUNTS AUX AUTRES LANGUES

Il en est de mme pour les mots emprunts aux autres langues.


le sak

un vin japonais de riz

24

MOTS EN -ING

Les substantifs en -ing venant de langlais ou inspirs de


langlais sont du genre masculin.
le bowling
le brainstorming
le camping
le curling
un feeling
le footing
le jogging
le surfing
le marketing
le parking
le pouding
le yatching
un training
sport shoe, tracksuit
faire du babyto baby-sit
sitting
faire du shopping to go shopping

un briefing
le dumping
un holding
un listing
le planning familial
le timing
un lifting
face list
le pressing
dry-cleaner's
un smoking

tuxedo

25

MOTS EN -ER ET -OR

Les substantifs en -er et en -or emprunts langlais ou inspirs

de langlais sont assimils des noms franais en -eur et sont


donc du masculin.
un dealer
un reporter

un leader
un sponsor

un manager
un thriller

un outsider

26 EXPRESSIONS ET SIGLES
PROVENANT DE LANGLAIS
Les expressions et sigles provenant de langlais ont tendance
prendre le genre du mot principal franais dont ils tiennent la
place.
le big-bang
un bizness
un check-up
la CIA
la Citicorp
un club
le FBI
la FDA
la Federal Reserve Board
un gadget
le hand-ball
le surf
le football
le base-ball
le basket, le basket-ball
une basket [France]
la hi-fi
une high school [France]
un high school [Canada]
un hold-up
un label
se donner un look
le MIT
la NASA
un racket

un bruit [thorie sur la cration de lunivers]


un truc, un machin [chose quelconque]
un examen, un bilan de sant
Central Intelligence Agency, une agence
une corporation, une banque
un cercle damis
Federal Bureau of Investigation, un bureau
Food and Drug Administration, une
administration
une administration, une banque centrale
un objet amusant et nouveau (gimmick)
un sport
un sport
un sport
un sport
un sport
une chaussure (running shoe, sneaker)
la haute-fidlit
une cole
un collge
un vol main arme
un signe (stamp of quality, of origin)
un air
Massachusetts Institute of Technology, un
institut
National Aeronautics and Space
Administration, une administration
un dlit

le scotch
le Milwaukee Sentinel
le Chicago Tribune
le New York Times
le Washington Herald
le Toronto Sun
le Ottawa Citizen
le Daily Telegraph

le ruban adhsif (Scotchtape)


un journal
un journal
un journal
un journal
un journal
un journal
un journal

mais :
le brandy
le gin
le scotch
le high-tech

une boisson, une eau-de-vie, mais peut-tre


que les Franais assimilent ces boissons
un vin
la haute technologie

Vous aimerez peut-être aussi