Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
PIMTHE
ESSArs PHILOSOPHIQUES
HRACLITE
Fragments
TEXTE TABLI, TRADUIT, COMMENT
PAR
MARCEL CONCHE
Professeur mrite la Sorbonne
A ma femme
&pLO'''t'OV &vapr. xTIifLlX O'ufL7tlXe~C; yuv~
EURIPIDE
INTRODUCTION
DE MARCEL CONCHE
l ,1-.<.~~\
! .~
~QS\CKl F",,t
,.~~rJ
130440037
0768-0708
ISBN 2
ISSN
,,~:)~.
~ fJ}~"'~
~.~
u~
<i~.?::i
;Ii:.
~..
>'1
~~
~1DHIN')\
Cf""
~<
;;g
..l"
,,>,\.
,
t(,;1
.:.._~ ~
ft
HRACLITE
FRAGMENTS
peut n'tre pas sans fondement (cf. Bernays, Die herak. Briefe, p. 13 s.);
le fait est, toutefois, si l'on s'en tient aux fragments, que les mages
iraniens, qui gravitaient autour de l'Artmision d'Ephse, n'avaient pas
sa sympathie (B 14), et que les rites et usages perses n'avaient rien,
semble-t-il, pour l'attirer (cf. ad B 96). La tradition biographique (Clment d'Alex., Stroma tes, l, 65 = A 3, p. 60-61 M.-T.) veut qu'Hraclite
ait persuad le tyran Mlancomas de renoncer au pouvoir; ce qui est
sr est seulement qu'il devait tre un adversaire rsolu du pouvoir
tyrannique, lui pour qui la vie publique doit se fonder sur le respect
de la loi et du droit (B 114; B 43; B 44). Ce que nous dit galement la
tradition biographique de son refus de lgifrer pour les Ephsiens et de
gouverner avec eux (D.L., IX, 2-3) n'a probablement pas d'autre appui
que les textes mmes o on le voit attaquer les gens d'Ephse pour avoir
banni son ami Hermodore (B 121), et prfrer la clameur de la foule,
ou mme l'expression de la volont populaire par le nombre des voix,
le sage jugement d'un seul (cf. B 49; B 33). Les propos d'Hraclite
portent d'ailleurs tellement la marque d'une nature aristocratique que
l'on est prt admettre qu'il tait de la race royale des Androclides
(les descendants d'Androclos qui, au XIe sicle, avait conduit l'migration
ionienne d'Athnes en Asie Mineure et fond Ephse), et que, comme
tel, il avait t duqu pour, en tant que ~(X(ne:c;, prsider aux jeux
publics et aux ftes sacres de Dmter (Strabon, XIV, 3 = A 2, p. 58
M.-T.), royaut surtout honorifique, et qu'il aurait, selon Antisthne
le pripatticien, abandonne son frre (D.L., IX, 6).
Pour l'tablissement de la doctrine, la tradition doxographique est
non seulement, par rapport aux fragments, de peu de valeur, mais son
rle a t plutt ngatif, car elle a conduit attribuer Hraclite des
conceptions non seulement trangres aux fragments mais incompatibles
avec eux, telle la conception du Logos comme raison cosmique (Sextus
Emp., Adv. Math., VII, 127-134; VIII, 286 = A 16, p. 146 s. M.-T.),
ou la thorie de la conflagration (x.7tp(cr~c;, D.L., IX, 8; cf. ad B 30,
infine) et du retour ternel du mme, ou telle autre conception stocienne
(pour Chalcidius, c. 251 = A 20, p. 169 M.-T., Hraclite approuverait
le recours la divination!); il est arriv aussi que des notions hraclitennes ne se laissent pas reconnatre dans la terminologie stocienne
(ainsi le 7tp1)cr"t"~P dans ce que Marc Aurle appelle l'&.~p : cf. B 76).
Nombreux avaient t les commentateurs de l'ouvrage d'Hraclite (D.L.,
IX, 15); et beaucoup, parmi eux, appartenaient, tels Clanthe et Sphairos,
INTRODUCTION
HRACLITE : FRAGMENTS
INTRODUCTION
10
HRACLITE : FRAGMENTS
Nestle), Burnet, Diels (et Kranz), suivis par Walzer, Mondolfo, BollackWisman~, Dian~, est rejet partiellement par Reinhardt (qui accepte
la premlere partIe), totalement par Gigon, suivi par Kirk, Marcovich
(qui y voit only a free quoting of fr. 12 , c.r. Wheelwright, p. 206),
Kahn; les fragments 87-89 de Bywater sur la notion de gnration
(cf. nos fr. 52 et 53), que Diels rejette dans la section A Lehre (celle
des ?assages d'auteurs anciens portant sur la doctrine d'Hraclite), sont
reprIS par Marcovich (fr. 108), comme par Kahn (fr. 95), parmi les
~r~gments , etc. En dpit de ces divergences, le nombre des fragments
OrIgmaux reste du mme ordre depuis plus d'un sicle 1 : 130 pour
Bywater, 129 pour Diels-Kranz (126 + 49 a, 67 a, 101 a, 125 a; mais
B 109 = B 95), 127 pour Walzer, 126 pour Diano, 125 pour Kahn
(111, il est vrai, pour Marcovich - trop port, semble-t-il, rduire
d'autres des fragments qui ont leur contenu propre). Nous atteignons,
quant nous, le chiffre de 136, bien que rejetant B 46, B 105 et B 125 a,
dans les fragments douteux ou apocryphes, car : 1) nous ddoublons
certains fragments (B 14 = 43 + 42; B 84 ab = 84 + 114); 2) nous
admettons parmi les fragments authentiques : a) B 126 a et B 129
classs. par Diels comme douteux , b) des passages d'auteurs rang~
par lUI dans la section A, mais o l'on peut discerner les mots mmes
d'Hraclite (A 1, 9, p. 141, 32 DK = fr. 61 Marcovich = notre fr. 89,
o le mot O'xacplX~ est d'Hraclite; A 6, p. 145, 27 = notre fr. 135, o
Platon cite Hraclite; A 19, p. 149, 3-10 = nos fr. 52 et 53; A 23,
1. ~'dition que. S~hleiermacher donna en 1807 ne recueillait que 72 fragments
authentiques. L'ennchlssement qui a rendu possible l'dition de Bywater est d
d'une part, au reprage de nouveaux fragments dans les uvres d'auteurs ancien~
dj connues (cela grce, notamment, au travail philologique et de documentation
de I. Bernays et de F. Lasalle), d'autre part, la dcouverte dans la rcolte
de manuscrits que Minode Mynas fit au mont Athos en 1841-i842, du livre IX
de l'Elenehos ou Rfutation de toutes les hrsies (dont le manuscrit fut inscrit en 1842
l~ Bibliothque .royale de. Paris sou,s le numro Suppl. gr. 464, qui est encore le sien),
qu E?'lmanuel Miller publia, avec 1 ensemble de la Refutatio, en 1851 sous le nom
d'Ongne. L'attribution Hippolyte, propose ds 1851 par Jacobi, 'fut confirme
en 1855 pa~ G. Volkmar, et admise depuis gnralement - quoique non unanimement. Dlels n'a pu enrichir l'dition Bywater que de quelques fragments : B 4
(Bywater, J. of Phi/ol., IX, 1880, p. 230), B 3 (Diels, Dox., p. 351, 20, et Herak.,
1901), B 11~ (Schenkl, Hense, d. de Stobe), B 67 a (Pohlenz, Berliner Philol.
Wochenschri/t, 23, 1903, p. 972), B 125 a (Zuretti, Miseell. Salinas, Palermo 1907
p. 218), et les diteurs rcents travaillent sur un matriel dj connu.
'
,
INTRODUCTION
11
12
HRACLITE
FRAGMENTS
INTRODUCTION
13
14
HRACLITE
FRAGMENTS
nous n'avons fait que suivre une loi d'affinit : le fragment n + 1 est,
de tous les fragments restants, celui qui parat avoir le plus d'affinit
avec le fragment n, l' affinit elle-mme tant saisie non par application d'une rgle gnrale, mais, chaque fois, par un acte particulier
du jugement. Au reste, si nous avons rarement hsit, et si notre
progression s'est faite, en gnral, avec un sentiment de ncessit, c'est,
croyons-nous, que l'ordre suivi est, en dfinitive, profondment rationnel.
Cela, il appartient toutefois au lecteur de le vrifier, la lecture de
l'ensemble.
Diels s'en tait tenu au texte et la traduction des fragments - justifis par un bref commentaire. Marcovich, aprs Bywater et Walzer, a
voulu donner, pour chaque fragment, le corpus complet des tmoignages, avec apparat critique. Il ne s'agissait pas de refaire son trs
beau travail - qui reste fondamental. Il suffit au philosophe de savoir,
parmi toutes les rfrences un fragment, laquelle se rapproche le
plus de la citation exacte, ou, dfaut, de l'allusion prcise ad l'erbum.
Nous proposons, pour chaque fragm~nt, un texte critique avec un
apparat allg (car, comme le note Bollack, c.r. cit, p. 4, n. 2, il
n'y a pas lieu de reproduire, dans un apparat critique, toutes les conjectures plus ou moins fondes, parfois gratuites, que l'on a pu faire),
une traduction commande par le seul souci de l'exactitude, un commentaire philologique rduit l'indispensable, et, en revanche, un commentaire philosophique aussi dvelopp que le permettait le projet
d'ensemble de prsenter la totalit des fragments dans un seul ouvrage.
Ce commentaire ne constitue encore qu'un travail analytique; mme
si les articulations et la cohrence de la pense d'Hraclite en ressortent
nettement, il ne tient pas lieu d'un expos synthtique du systme, mais
le prpare.
En achevant, je voudrais dire mon amicale reconnaissance Andr
Comte-Sponville et Pierre Thillet qui ont port ce livre un intrt
particulier, et m'ont aid dans la correction des preuves.
Abrviations bibliographiques
Bibliographie
Atti Chieti = Atti dei Symposium Heracliteum 1981 di Chieti, a cura di Livio ROSSETTI,
vol. primo : Studi, Roma, 1983 (cf. aussi le vol. II, La fortuna di Eraclito
nel pensiero moderno, Roma, 1984).
Axelos = Kostas AXELos, Hraclite et la philosophie, Paris, 1962 (1968).
Bailly = Anatole BAILLY, Dictionnaire grec-franais; Paris, s.d.
Barnes = Jonathan BARNES, The Presocratic Philosophers, London, 1982.
A. M. BATIEGAZZORE, Gestua/it e oracolarit in Eraclito, Genova, 1979.
Battistini = Yves BATTlSTlNI, Trois contemporains: Hraclite, Parmnide, Empdocle,
trad. nouv., Paris, 1955.
Bergk = Th. BERGK, Kleinen Philologischen Schriften, d.~. Peppml1er, Halle, 1886.
Bernays, Ges. Abh. = Jacob BERNAYS, Gesammelte Abhandlungen, d. H. Usener,
Berlin, 1885, vol. 1.
.
Bollack, c.r. Marcov. = Jean BOLLACK, compte rendu de l'Heraclitus de Marcovlch,
Gnomon, 42, 1970, p. 1-10.
Bollack-Wismann (ou B.-W.) = Jean BOLLACK et Heinz WISMANN, Hraclite ou la
sparation, Paris, 1972.
Burnet = John BURNET, Early Greek Philosophy, London, 1892, rd. 1908, 1920,
1930 (par W. L.Lorimer), 1945. Nous citons la trad. fran. d'Aug. Reymond,
faite sur la seconde dition : L'Aurore de la philosophie grecque, avec Prface
de J. Burnet, Paris, 1919.
Bywater (ou Byw.) = Heracliti Ephesii re/iquiae, rec. 1. BYWATER, Oxonii, 1877.
M. CAPASSO, Epicureismo e Eraclito, in Atti Chieti, p. 423-457.
A. CAPIZZI, Eraclito e la sua leggenda, Roma, 1979.
Chantraine = Pierre CHANTRAINE, Dictionnaire tymologique de la langue grecque,
Paris, 1968 (t. 1), 1980 (t. II).
16
HRACLITE
FRAGMENTS
17
18
HRACLITE
FRAGMENTS
Serge N. MOURAVIEV, New readings ofthree Heraclitean fragments (B 23, B 28, B 26),
Hermes, 101, 1973, p. 114-128.
Mourelatos = The Pre-Socratics, A Collection of Critical Essays, ed. by Alexander
P. D. MOURELATOS, New York, 1974. Reproduit en particulier (p. 189-196),
Natural Change in Heraclitus de KIRK (Mind, 60, 1951, p. 35-42) et, partiellement
(p. 214-228), A Thought Pattern in Heraclitus de FRANKEL (Am. J. of. Philol.,
59, 1938, p. 309-337).
Mullach = F. W. A. MULLACH, Fragmenta philosophorum graecorum, vol. l, Paris,
1860.
W. NESTLE, Vom Mythos zum Logos, Stuttgart, 1940; 2 e d., 1942.
R. B. ONIANS, The origins of European thought, Cambridge, 1951.
A. PATIN, Heraklits Einheitslehre, die Grundlage seines Systems u. der Anfang seines
Buch, Mnchen, 1885.
Patrick = G. T. W. PATRICK, The Fragments of Heraclitus of Ephesus on Nature,
transI. from the greek text of Bywater, Baltimore, 1889.
E. PFLEIDERER, Die Philosophie des Heraklit von Ephesus im Lichte der Mysterienidee.
Berlin, 1886.
H. QUIRING, Heraklit, gr. u. deutsch, Berlin, 1959.
Ramnoux = Clmence RAMNOUX, Hraclite ou l'homme entre les choses et les mots,
2 e d., Paris, 1968 (1 re d., 1959).
Reinhardt = Karl REINHARDT, Parmenides und die Geschichte der griechischen Philosophie, Bonn, 1916; 3 e d., Frankfurt am Main, 1977.
Reinhardt, Hermes = K. REINHARDT, Heraklits Lehre vom Feuer, Hermes, 77, 1942,
p. 1-27; Heraclitea, ibid., p. 225-248 (= Vermiichtnis der Antike, Gottingen, 1960,
p. 41-71 et 72-97).
Reynolds-Wilson = L. D. REYNOLDS, N. G. WILSON, Scribes and Scholars : A Guide
to the Transmission of Greek and Latin Literature, Oxford, 1968, 1974. Nous
citons la trad. fran. : D'Homre Erasme : La transmission des classiques
grecs et latins, d. revue et aug., trad. par C. Bertrand, mise jour par P. Petitmengin, Paris, 1984.
Rivier, Sur le rationalisme ... = Andr RIVffiR, Sur le rationalisme des premiers philosophes grecs, Revue de Thologie et de Philosophie, 1955, p. 1-15.
E. ROHDE, Psyche, Tbingen, 1893; trad. fran. d'Aug. Reymond, Paris, 1928.
Schleiermacher = Friedrich SCHLEffiRMACHER, Herakleitos der Dunkle von Ephesos,
Museum der Altertums-Wissenschaft, l, Berlin, 1807, p. 315-533 (Siimtliche Werke,
Abt. III, Bd. 2, Berlin, 1839, p. 1-146). Cf. G. MORETIO, L'Eraclito di Schleiermacher, in Atti Chieti, vol. secondo, Roma, 1984, p. 77-104.
Schuster = Paul SCHUSTER, Heraklit von Ephesus, Acta Societatis Philol. Lipsiensis,
3, Leipzig, 1873, p. 1-394.
Snell = Bruno SNELL, Heraklit. Fragmente, gr. u. deutsch, Mnchen, 1926; 8. Aufl.
1983.
B. SNELL, Die Sprache Heraklits, Hermes, 61, 1926, p. 353-381.
B. SNELL, Die Entdeckung des Geistes, Hamburg, 1946; 3e d., 1955.
Solovine = Maurice SOLOVINE, Hraclite d'Ephse : Doctrines philosophiques, Paris,
1931.
M. C. STOKES, One and Many in Presocratic Philosophy, Cambridge (Mass.), 1971.
19
21
TABLE DE CONCORDANCE
Diels-Kranz
B 80
81
82
83
Table de concordance
84a
84 b
Diels-Kranz
A
19
6a
19 a
19 b
23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 a
14 b
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Cette
dition
89
135
52
53
76
2
7
23
98
44
88
78
116
123
127
91
132
121
43
42
41
70
5
66
4
33
103
22
112
Diels-Kranz
B 24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
49a
50
51
Cette
dition
31
32
104
105
56
30
80
82
65
59
3
24
94
122
27
36
21
64
29
48
58
102
062
68
124
38
133
1
125
Diels-Kranz
B 52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
67 a
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77a
78
79
Cette
dition
130
129
126
74
28
25
115
117
118
120
106
34
87
83
86
109
93
46
45
15
13
10
11
14
12
85
95
17
16
85
86
87
88
. 89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
Cette
dition
128
55
20
19
84
114
100
72
73
107
9
81
134
40
39
49
71
92
8
99
90
51
Diels-Kranz
61
B 101
101 a
102
103
104
105
106
107
108
109
110
III
112
1I3
114
115
116
117
118
119
120
121
Cette
dition
77
III
95
119
35
028
110
75
63
71
47
113
62
6
57
101
60
96
97
18
50
37
Diels-Kranz
B 122
123
124
125
125 a
126
126 a
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
Cette
dition
67
69
79
131
037
108
54
0045
045
26
098
cf. ad 062
032
063
026
0097
033
0130
097
136
1 (50)
HIPPOLYTE,
t!v Miller:
Il est sage que ceux qui ont cout, non moi, mais le discours, conviennent
que tout est un.
i\
1
1
i
\
1
24
FR.
1 (50)
FR.
1 (50)
25
Si l'on a cout non moi mais le discours, dit-il, il est sage de convenir
que tout est un.
Le tout est dit tre la fois les contraires selon Hraclite. Les oppositions qui ici dcrivent le tout ne sont pas toutes hraclitennes. Certaines
renvoient aux hrsies des premiers sicles 4 : l'opposition pre fils
l'hrsie de Not, l'opposition dieu justice probablement l'antithse
gnostique, spcialement marcionite, entre le Dieu juste de l'Ancien
Testament et le Dieu bon et misricordieux de l'Evangile 5 Mais, en
tout tat de cause, il ressort du contexte de B 50 que le ~v 1tCX.V't"1X e:!VIXL
d'Hraclite signifie, selon la lecture d'Hippolyte, l'unit des contraires
- ou, si l'on veut, des opposs. Toutes choses sont unes : savoir
mme les plus opposes (avec toutefois une exception que nous allons
voir). Plus loin (IX, 10), Hippolyte nous dit que sont une seule et mme
chose: le visible et l'invisible, le jour et la nuit, le bien et le mal, le pur
et l'impur, le droit et le courbe, etc. Bref, et en rsum, tout est compos
de contraires ('t"&'VIXV't"[1X &1tIXV't"IX) selon Hraclite (IX, 10, 8).
La lecture d'Hippolyte donne un trs bon sens, et on ne voit pas de
raison de la contester. II faut toutefois remarquer:
a) Que le terme VIXV't"[OC;, contraire, s'il se trouve dj chez Homre,
avant de se trouver bientt chez les tragiques (cf., par exemple, Sophocle,
Antig., 667 : abtlXLIX XlXt 't"&'VIXV't"[IX, les choses justes et leurs contraires ),
les historiens, etc., n'est pas chez Hraclite, au moins dans les fragments
conservs. Il dit: Dieu est jour nuit, hiver t, guerre paix, satit
faim ... (B 67), Le chemin montant descendant: un et le mme
(B 60), etc. Il ne parle pas de l'unit, ou identit, ou indissociabilit,
des contraires en gnral, ni mme de contraires .
b) Que les opposs mentionns par Hippolyte, et qu'il appelle
contraires , ne sont pas tous des contraires au sens d'Aristote (ainsi
pre et fils sont des relatifs). Et quant aux paires d'opposs que
l'on trouve dans l'ensemble des fragments d'Hraclite, si la plupart
sont des contraires au sens aristotlicien (comme le veut Aristote,
Catg., 11 b 35, on dit que l'un est le contraire de l'autre: la guerre
4. Rappelons que l'intention d'Hippolyte tait de faire voir, la base de toutes
les hrsies, un fond paen (X, 32). C'est ainsi que Not, qui soutenait l'identit du
Pre et du Fils, s'inspirait, selon lui, de l'identit hrac1itenne des contraires (Not
tait originaire d'Ephse, comme Hraclite, et une telle filiation n'est d'ailleurs pas
impossible).
5. Wendland, Hippolytus, III, p. 241.
26
FR.
1 (50)
FR.
1 (50)
27
L'unit hraclitenne des contraires n'est jamais l'unit des contradictoires, car ceux-ci sont, comme tels, exclusifs de l'unit. Or cela
mme semble contredire le ~v 7t&.VtX e:LVOCL : tout n'est pas un, puisque
les contradictoires vrais ne sont pas uns et identiques. Comment interprter cela? Aristote peut nous y aider. Rappelons ce qu'est l'opposition
de contradiction chez Aristote. Elle est, primitivement, celle de deux
jugements: il est assis - il n'est pas assis. Ce n'est que par drivation?
qu'elle est celle de deux termes - qui sont d'abord des infinitifs, tre
assis - ne pas tre assis (Catg., loc. cil.) . Et les termes opposs contradictoirement le sont comme l'affirmation et la ngation (ibid., 11 b 20).
De sorte que, alors que les autres opposs ne peuvent tre vrais ou
faux, l'opposition contradictoire a pour caractre propre de sparer
le vrai du faux. Vouloir - ne pas vouloir, tre prsent - tre absent, entrerne pas entrer: les termes qui s'opposent sont des verbes, et l'opposition
peut se ramener celle de l'affirmation et de la ngation, du vrai et du
faux. Ainsi s'explique qu'Hraclite en fasse de fausses oppositions,
purement apparentes, faussement contradictoires: il n'entend pas affirmer
que les opposs sont uns lorsque leur opposition revient celle
du vrai et du faux.
~v 7t&.v"t"oc e:LVOCL : tout est un. li y a une exception: le vrai n'est pas
un avec le faux. Et c'est l une condition du discours lui-mme : il
est vrai que tout est un - il est faux que tout est un , s'excluent. li
faut choisir l'un ou l'autre. Hraclite dit :. tout est un et non-un
(car si les contraires sont uns, ils n'en sont pas moins des contraires).
Il ne dit pas: il est vrai et en mme temps faux que tout est un .
Tout est un. Cependant le discours vrai n'est pas un avec son contradictoire. Que conclure sinon que le discours vrai, le logos, ne fait pas
partie du tout: il est hors du tout, justement pour pouvoir dire, dvoiler
le tout. Les choses relles sont toutes gouvernes et unies par la loi de
l'unit des contraires. De ces choses relles, le discours vrai, qui n'est
pas un avec son oppos, ne fait pas partie - non qu'il soit irrel, mais,
pour lui, tre signifie seulement tre vrai.
3 / &.xouO"ocv"t"occ; 6[Looye::v O"ocp6v O""t"LV : Il est sage que ceux qui ont
cout conviennent ... 'O[Looye::v : parler d'accord avec. li s'agit sans
doute de l'accord des coutants entre eux (ils ne parlent plus des langages discordants, disent tous la mme chose) et avec celui qui a parl,
7. Cf. Hamelin, Le systme d'Aristote, 3 d., p. 140.
28
FR.
1 (50)
2 (1)
SEXTUS EMPIRICUS,
Mutschmann) :
't'O a Myou 't'oua' &O\l't'o,:;; &d &~O\le:'t'OL y[\lo\l't'ou OC\lElpC7tOL X<X:L 7tpoO'Ele:\I
"IJ o<xoUO'O<~ xO<~ o<xoUO'O<\I't'e:,:;; 't'o 7tpC't'O\l' y~\lO[Le:\lC\l yo<p 7tO<\I't'C\l XO<'t'O<
't'O\l I\oyo\l 't'O\loe: O<7te:~pO~O'L\I e:o~xo<O'~ 7te:~pC[Le:\lO~ xO<~ e:7te:C\l xO<~ pyC\l
't'oLOu't'C\l oxo[C\l &yw a~"IJye:u[LO<~ XO<'t'll cpoaw a~o<~pC\l ~xO<O''t'O\l Xo<t
cppcX~C\l {)XC':;; ~Xe:~' 't'o,:;; a ocou,:;; &\lElpW7tou,:;; OC\lElcX\le:~ OXOO'O<
&ye:pEl\l't'e:,:;; 7tOLOO'L\I {)xCO'7te:p oxoO'oc e:ao\l't'e:,:;; &moc\lElcX\lo\l't'oc~.
"1\
,....
\"
'\ l
,~"
\....
"
"
De ce discours, qui est toujours vrai, les hommes restent sans intelligence,
avant de l'couter comme du jour qu'ils l'ont cout. Car, bien que tout
arrive conformment ce discours, c'est des inexperts qu'ils ressemblent s'essayant des paroles et des actes tels que moi je les expose,
divisant chaque chose selon sa nature et expliquant comment elle est.
Quant aux autres hommes, ce qu'ils font veills leur chappe, tout
comme leur chappe ce qu'ils oublient en dormant.
Ce fragment, la plus longue citation qui nous reste d'Hraclite, se
trouvait au commencement de son livre. Aristote et Sextus nous
donnent cette prcision avant de le citer (Aristote seulement jusqu'
yLyvO\l't'O<~) : &\1 't'7 &px7, dit Aristote (Rht., III, 5, 1407 b 16), &'JocPXO[Le:\lo,:;;,
dit Sextus. Qu'il soit au commencement n'implique pas que les
premiers mots du fragment soient les premiers mots du livre, mais
ne laisse gure la place, au tout dbut, avant ce texte mme, que
pour Une brve formule, ou, au mieux, pour un ou deux courts
fragments.
Le propos est cit en son entier seulement par Sextus. Hippolyte
30
FR.
2 (1)
FR.
2 (1)
31
ainsi que Frenkian (p. 15), pour qui le logos est la ({ loi du devenir ,
propose : ({ (Hraclite, fils de Bloson, originaire d'Ephse, crit ce
livre pour apprendre aux hommes la loi du devenir (logos) en conformit
avec laquelle arrivent toutes choses). Or l'ternit de cette loi n'est
pas comprise par les hommes, etc. Mais d'abord : o est l' ({ explication ? Logos, pour un Grec, signifie discours , non loi du
devenir . Comment, entendant ({ logos , saura-t-il qu'il faut comprendre loi du devenir ? En second lieu : on prsuppose que ({ logos
est expliquer, c'est--dire que logos ne signifie pas discours .
Or le mot logos, se trouvant au dbut du livre, ne saurait, semble-t-il,
tre pris en un sens particulier, requrant une explication. En ce cas,
logos devrait tre expliqu par d'autres mots - loi du devenir ,
formule des choses , raison immanente ... -, qui devraient,
leur tour, tre expliqus. Comment comprendre alors que le fragment B 1 soit au dbut du livre? Il devrait plutt se trouver la fin.
Concluons que le mot logos est pris au sens de discours en prose,
qu'il a immdiatement pour un Grec - de mme qu'au dbut des
traits d'Hcate, d'Ion de Chio ou de Diogne d'Apollonie 3 Quant
aux mots qui prcdaient le fragment 1, tait-ce le titre de l'ouvrage?
une formule conventionnelle? un ou deux courts fragments (le fr. B 50
peut-tre 4)? La question reste ouverte.
Le discours d'Hraclite sera, certes, bien diffrent des discours communs, tels que ceux que vise Hcate (fr. 1 Jacoby), ou celui d'Hcate
lui-mme, ou que ces logoi dont Hraclite parle avec quelque condescendance comme tant parvenus jusqu' lui (B 108). Quant ce qu'il dit,
c'est un Discours du Tout (cf. 7t<Xv't'cx:, B 50; 64; 66; 80; 90; 102; 7t<XV't'CilV,
BI; 53; 7t<Xv't'cx: 8LOC 7t<XV't'CilV, B 41), et de lui-mme comme spar du
Tout (cf. B 108 et ad B 50). Quant la faon dont il le dit, notons,
par exemple, que les couples de contraires y sont introduits sans conjonction de coordination (sans xcx:L), cela contrairement l'habitude de la
3. Hcate (fr. 1 Jacoby) : Je vais crire ce qui me semble tre la vrit. Les
togoi des Grecs sont en effet, mon avis, trop divers et trop peu srieux; Ion de
Chio (36 BI) : Le commencement de mon discours (logos) est : toutes choses
sont trois ... ; Diogne d'ApoIIonie (64 BI) : Au dbut de tout discours (logos),
il me semble ncessaire de partir d'un principe incontest ...
4. Opinion de Bywater, d'Alois Patin, de Chr. Cron, etc. Frenkian, p. 10 s. Le
fragment 50, il faut le noter, vient en tte des 19 fragments cits par Hippolyte,
suivi par le fragment B 51, et, immdiatement aprs, par le fragment B 1.
l'
32
FR.
2 (1)
FR.
2 (1)
33
34
FR.
2 (1)
7. Cf. Hrodote, J, 95 : .xH ...v :6VTOC yELV Myov, mais dire la vrit
(litt. mais dire un discours, celui qui est vrai ).
8. Long, Hicks, Gigante prfrent, comme Diels, la leon Et.3VOCL. Mais dVOCL
est donn par les manuscrits les meilleurs et les plus anciens (BFP). - Le pyrrhonisme, croyons-nous, est une philosophie du rien (cf. Pyrrhon ou l'apparence, Ed. de
Mgare, 1973; notre interprtation a t substantiellement accepte par G. Reale,
Storia della filosofia antica, III, 1976, p. 465 s., et par F. Decleva Caizzi, Pirrone,
Testimonianze, Bibliopolis, 1981). Or le plus grand des Pyrrhoniens de stricte obdience, Ensidme, voyait dans l'orientation sceptique une voie menant la philosophie d'Hraclite (Sextus Emp., Hypotyposes pyrrhoniennes, l, 210). On peut se
demander si le premier cheminer dans cette voie n'avait pas t Hraclite lui-mme.
FR.
2 (1)
35
9. Qu'il s'agisse d'une subjectivit universelle ou particulire (comme la subjectivit d'une langue ou telle autre subjectivit collective).
10. Verdenius, loc. cit., p. 280.
36
FR.
2 (1)
FR.
2 (1)
37
11. Cf. Hippocrate, De l'ancienne mdecine, XX : Certains mdecins et philosophes disent qu'il n'est pas possible de savoir la mdecine quand on ne sait pas
ce qu'est l'homme (8 Tt crnv liv9pw1to.;) ; Des chairs, XV, 4 : Quelques-uns qui
ont crit sur la nature [de l'homme] ont prtendu ... . Diogne d'Apollonie aurait
crit un II. cXv9p6mou cpucre:w.; (64 A 4), ainsi que Dmocrite (68 A 33). C'est surtout
le titre d'un trait hippocratique dont J. Jouanna a fait une dition critique, avec
traduction et commentaire (Berlin, 1975).
38
FR.
2 (1)
FR.
2 (1)
39
40
FR.
2 (1)
FR.
2 (1)
41
nature s'attache aux contraires et par eux accomplit l'harmonie ... L'art,
semble-t-il, fait de mme en imitant la nature (~ 't'x.v'YJ 't'~v cpUO'LV
flLflOUflv'YJ 't'oiho 7tOLe:LV). L'art de peindre, en effet, mlangeant les
lments du blanc et du noir, du jaune et du rouge, aboutit des
images conformes aux modles, la musique, en mlant ensemble (flL~L)
les notes aigus et graves, prolonges et brves, dans des sons diffrents,
atteint une seule harmonie; la grammaire, en oprant une combinaison
(XpiiO'L) de voyelles et de consonnes, constitue partir d'elles tout son
art. C'est la mme chose ('t'~'t'6) que dit ce propos d'Hraclite l'Obscur:
Nuds : touts et non-touts, rassembl spar, consonant dissonant; de
toutes choses l'un et de l'un toutes choses (5, p. 396 b 7 s. Lorimer).
b) Le second texte est tir du trait pseudo-hippocratique Du rgime
(7te:pt aL~L't''YJ), uvre clectique d'auteur inconnu, datant, le plus probablement, de la fin du v sicle av. J.-c. Il s'agit d'un trait de dittique
rationnelle, entirement dgage de la religion et de la magie - la
mdecine tant considre comme drivant de la philosophie, c'est--dire
d'une conception rationnelle du monde et de l'homme 17 L'ide gnrale
est celle de l'quilibre rsultant du jeu des contraires et de leurs justes
proportions. L'homme lui-mme rsulte d'un juste quilibre entre les
lments contraires de l'eau et du feu, et le bon rgime d'un quilibre
entre les exercices et l'alimentation. Or certains passages ont une teneur
hraclitenne non douteuse. On y lit, par exemple, que sont la mme
chose ('t'w't'6), respectivement, natre et prir, se mlanger et se
sparer, crotre et diminuer (l, 4, 3). Ou encore (l, 5, 2) : Ce
que les hommes font, ils ne le savent pas [cf. BI]; ce qu'ils ne font
pas, ils croient le savoir; ce qu'ils voient, ils ne le connaissent pas
[cf. B 17; 56; 72; 107] , etc. Les diteurs d'Hraclite recueillent,
ct des Fragments et des Tmoignages , sous le titre Imitations , d'importants passages du De victu : ainsi, aprs Bywater, Diels
retient les chapitres 5-7, 10-24 du livre 1 (Herak., 1901), puis les
chapitres 8 et 9 (Vors., 1906); Mondolfo et Tanin (p. 231 s.) joignent
encore, aprs Bywater, les chapitres 3 et 4, et, d'aprs Marcovich (p. 581),
le chapitre 29, 2 du mme livre.
Il est montr, dans les chapitres 12-24, que les ouvriers et les
artistes parviennent la russite en composant comme il convient les
contraires, et donc en imitant les procds de la nature universelle.
17. Cf. R. Joly, notice de son dition du trait Du rgime, Les Belles-Lettres, 1967.
42
FR.
2 (1)
Que cette ide soit celle mme d'Hraclite, les remarques suivantes
nous portent l'admettre: a) On relve dans les chapitres mentionns
des passages dont la marque hraclitenne est vidente : 14, 1 sur les
foulons, que l'on rapproche de B 59 (M.-T., p. 233), 15, 2 sur les
mdecins, rapprocher de B 58 (M.-T., p. 218), 16, 1 (sur les scieurs
qui, l'un poussant, l'autre tirant, font la mme chose ), 18, 3 sur la
musique (cf. M.-T., p. 224), 19, 1 sur le commencement qui est aussi
la fin (cf. B 103 et M.-T., p. 227). b) Des exemples de "t'XVelL servent
dj, dans les fragments authentiques, montrer l'unit des contraires :
le foulage unit, dans le chemin de la vis, le droit et le courbe (B 59),
l'arc et la lyre l'uvre comportent l'ajustement d'actions de sens
contraire (B SI), l'change commercial unit l'galit des valeurs d'change
et la diversit des valeurs d'usage (B 90), la technique de conservation
d'une boisson compose comme le cycon obtient la stabilit du mlange
par le mouvement (B 125). c) L'ide de l'imitation de la nature par
l'art humain se retrouve dans des textes o l'inspiration hraclitenne
est sensible, et qui semblent indpendants de celui-ci : la Lettre V,
dj cite, la Lettre VI (le monde, je l'imiterai en moi-mme , infine),
le passage du Du mundo que l'on vient de voir, avec les exemples de la
peinture, de la musique et de la grammaire, ces deux derniers se trouvant aussi dans le De victu (18, 1; 23, 1).
Comment les arts manuels unissent les contraires, chacun sa
manire propre, autre pour l'art du forgeron (13, 1) et du sculpteur (21, 1),
du potier (22, 1) ou de l'orfvre (20, 1), du menuisier (16, 1) ou du
maon (17, 1), du cordonnier (15, 1), du tanneur et du vannier (19, 1),
du mdecin (15, 2), du cuisinier (18, 2), du musicien (18, 1), pour
l'art de l'criture et la grammaire (23, 1), l'art du matre de gymnastique (24, 1) et l'art de l'acteur (24, 3), il ne saurait tre question,
pour le dire, d'entrer ici dans des analyses spciales, lesquelles devraient
tirer parti de toute la connaissance que l'on peut avoir des arts et des
mtiers de l'ancienne Grce. Voici en gros le travail des scieurs: L'un
pousse, l'autre tire : ils font la mme chose tous les deux. Quand
ils appuient, un ct monte, l'autre descend; faisant moins, ils font
plus (16, 1); des cordonniers: ils dcoupent des entiers en morceaux
et font des entiers avec des morceaux. Coupant et perant, ils rendent
sain ce qui est abm (15, 1); des sculpteurs : Ils usent d'eau et
de terre, schant ce qui est humide et humectant ce qui est sec; ils
enlvent de ce qui est en trop, ajoutent ce qui n'a pas assez, augmen-
FR.
2 (1)
43
tant du moindre au plus grand (21, 1). Ces exemples suffisent pour
justifier la leon gnrale; mais il est trs possible qu'Hraclite, comme
on l'a pens 18 , pour tablir sa conception de l'unit et de la complmentarit des contraires, ait accumul des exemples pris aux arts.
Les ~pyel ne sont d'ailleurs pas seulement les arts et les mtiers,
mais les actions uvrantes en gnral, y compris les occupations de
la vie quotidienne, qui, en devenant l'objet de tel mtier ou art spcialis,
ne changent pas pour autant de nature et consistent dj composer
les contraires. Ainsi l'opration du maquillage : Une femme a-t-elle
les sourcils roux? on les colore au noir de fume. Est-elle par hasard
noiraude? elle s'enduit de blanc de cruse. A-t-elle le teint trop blanc?
elle se farde d'incarnat , crit le pote Alexis 19 (IV sicle av. J.-c.).
L'art du maquillage (XOfLfL)"t'LX'~ "t'Zv'Yj) participe d'ailleurs de l'art du
peintre (peinture des joues et des lvres, peinture des yeux) et de l'art
de l'acteur; Platon dira qu'il contrefait l'art de la gymnastique qui
donne, lui, une beaut naturelle (Gorgias, 465 b)20. Chacun peut tre
son propre coiffeur, son propre cuisinier, son propre maon, ou peintre,
ou mdecin, etc. Aux yeux de l'homme de l'art, il semble alors un apprenti,
un novice, un inexpert . Il parat s'essayer aux actes et aux
uvres que les hommes du mtier accomplissent avec science et sret.
Cpendant, ce que dit Hraclite est que, aux yeux du philosophe, les
hommes du mtier, les experts, les connaisseurs n'en sont pas, et apparaissent tels que les ignorants leur apparaissent eux, car ce qu'ils
font, ils ne le comprennent pas, n'en ont pas l'intelligence, ds lors
qu'ils ne le rattachent nullement une connaissance englobante de
la nature et du monde et la loi universelle des contraires. Chacun
sait ce qu'il a faire pour obtenir la russite, l'efficacit, mais il ne
voit pas la raison d'tre de cette efficacit, qui est qu'il fait sa faon
ce que fait la nature, et son discours reste spcial ou particulier, bien
loign du Logos, du Discours de la vrit, dont l'objet est le Tout
et le 6doC; v6fLoC;.
44
FR.
2 (1)
. Il faut songer aussi aux actions qui dbordent le cadre du quotidIen et sont l'chelle de la socit ou de l'histoire. Ainsi de l'action
poli~ique. On lit dans le De mundo, en un passage (396 a 33 s., p. 74-75
Lonmer) qui prcde immdiatement celui dj cit : Comment se
fait-il que le Monde, constitu de principes contraires savoir le sec
e! l.'humide,_ l~ fro~d et le chaud, n'ait pas d~puis longt;mps t dtruit,
n aIt. pas ~er~? C est exactement comme SIon s'tonnait qu'une cit
c?ntl~ue. d eXIster, alors qu'elle est compose de classes trs opposes,
c ~st-a-dlre de pauvres et de riches, de jeunes gens et de vieillards, de
falble~ et de ~orts, ~e_ mchants et de bons. C'est ignorer que c'est l
c~ .quI a toujours ete le caractre le plus frappant de la concorde
cIvIque (7tOL't'LX~ OflOVOLIX), je veux dire un tat de choses o l'unit
r~ulte de la pluralit, et la ressemblance des dissemblances ... (trad.
Tr~cot). Ce texte a une teneur hraclitenne (et il n'y a rien en lui
q~1 contredise l'hraclitisme). Il est probable que la politique d'Hrachte n'a pas voulu la disparition des classes - car la socit n'est
vivante que par l'opposition des contraires -, mais l'quilibre des classes
opposes sans crasement de l'une ou de l'autre (et sans que la lutte
des classes puisse jamais prendre fin)21.
" Des actes, revenons .maintenant. la parole et aux paroles, it7tOc;,
e:7te:IX. Les hommes apphquent la lOI des contraires dans leurs actions
(actio~s quotidiennes, pratique des mtiers, arts, politique ...), pour autant
du mo!~s qu'e~les ont ~e l'efficacit et de la russite, mais ils l'appliquent
dans 1 inconSCience : Ils ne savent pas ce qu'ils font. Or une telle
con~cience de l'action ne peut se dvelopper qu'au niveau du langage:
le role de la parole est prcisment d'apporter l'homme la conscience
l'intel~igence de ce qu'il fait. Mais ce n'est pas l ce que fait la paroI;
humalOe commune : elle ignore la loi des contraires les tient spars
l'un de l'autre. Elle manque donc essentiellement ;a fin. Car alors
que l'action peut atteindre sa fin dans l'inconscience de ses lois et
l'atteint souvent (~ra~lite ne pr~~end nullement, en effet, que les
hommes, parce qu ~ls VIvent dans 1Ignorance du logos, chouent dans
toutes leurs entrepnses, comme de cuisiner, de btir, etc.; il ne prtend
pas que les femmes d'Ephse se maquillent mal !), la parole ne peut
21. La. lutte des classes. dans la cit grecque est un fait d'vidence qui a t
reco~nu bIe~ avant Thucydide : cf., par exemple, l'opposition des agathoi et des
FR.
2 (1)
45
atteindre sa fin, qui est de ne pas garer les hommes, de faire venir
la lumire, de dlivrer la vrit, qu'en explicitant celle-ci, non en la
tenant cache. Il tient la nature mme de la parole de ne pouvoir
accomplir son uvre propre dans l'inconscience. Elle ne peut respecter
la vrit moins de rendre la vrit consciente, d'tre parole de vrit,
de dire la vrit. Or la parole humaine commune s'tablit sur le fond
de la non-vrit, c'est--dire de la non-reconnaissance de la loi fondamentale de l'unit des contraires, non que cette loi soit nie explicitement, car, pour tre nie, il faudrait qu'elle soit connue, mais elle
l'est implicitement par le fait de tenir toujours, dans tous les discours
qui participent de l'ignorance commune, les contraires spars l'un de
l'autre. De mme que les arts et les mtiers viennent dans le prolongement des occupations quotidiennes, de mme c'est sur le fond de
la parole humaine commune que s'tablissent les discours unilatraux
qui vo~draient, dans l'opposition relle, exclure l'un des ples, affirmant
que l'on peut avoir l'un des deux sans l'autre : le beau sans le laid, le
juste sans l'injuste, l'galit sans l'ingalit, la paix sans la guerre, la
vie sans la mort, le bonheur sans le malheur, le bien sans le mal. Les
hommes voudraient supprimer le mal, ne plus laisser que le bien, ne
voyant pas que le bien et le mal sont un , selon le mot hracliten
d'Hippolyte (IX, 10). Ils ne voient pas l'indissociabilit du juste et de
l'injuste, alors que, sans les choses injustes, on ne connatrait de la
justice mme pas le nom (B 23). Ou encore, ils voudraient, selon le
souhait du Pote (Il., XVIII, 107), supprimer npLc;, la rivalit entre
les hommes comme entre les dieux (A 22), raliser l'universelle nonrivalit, ne voyant pas que dans la paix universelle s'abolirait la vie
(cf. ad 80).
L'utilit du ngatif - l'adverse est bnfique (B 8) -, voil
ce que le discours commun et tous les discours unilatraux qui le
prolongent manquent reconnatre. Toutefois, le ngatif n'est pas
aboli dans le positif. Les diffrences ne sont pas occultes dans l'harmonie
du monde, qui est, pour toujours, une harmonie tragique. De plus, il
n'est aucunement question d'une justification du ngatif sous n'importe
quelle forme. Pour que se ralise la plus belle a.PflOVLIX , il faut non
l'uniformit mais la diffrence (cf. ad B 8), la dissemblance, et mme
la diffrence extrme, le mal, mais non toutefois la diffrence, la disproportion, le mal, dans n'importe quelle mesure, sous n'importe quelle
forme. L'excs est possible. C'est l'homme seul, il est vrai, qui introduit
46
FR.
2 (1)
l'excs dans le monde, qui est, s'il est violent, la boursouflure du monde.
L encore, il faut imiter la nature, qui, elle, respecte une loi de mesure
toujours s'autocorrigeant, s'autorgulant : Il faut teindre la dmesur~
plus encore que l'incendie (B 43). L'incendie tait le moyen ordinaire
par l~~uel les vill~s, taient dtruites. Pourtant, plus graves encore pour
les cites (car la cite, ce sont les hommes) sont la discorde intestine et
la violence des factions, lorsqu'elles ne connaissent plus de mesure
et ne sont plus que la caricature monstrueuse de la fconde rivalit
'
de la bonne eris, s'exerant dans le cadre des lois.
En, ~sum, nous ne voyons, entre les ~1tE:1X et les ~pylX, qu'un faux
parall~hsme ..Les hommes sont inconscients de ce qu'ils font, et c'est
cette Inconscience de leur faire qui se traduit au plan du dire, dans
le caractre bris, unilatral, du langage. Mais l'inconscience de la loi
de leur agir ne les empche pas d'agir et d'obtenir la russite alors
qu'elle empche le langage d'tre un langage de vrit, et de co~stituer
~u-del des discours briss, un unique Discours vrai, le logos car
Il n'yen a qu'un.
. Cette interprtation se trouve, semble-t-il, confirme par les dernires
lignes du fragment, o l'on voit le 1tOLe:L\I apparatre seul : 't'oe; &
" oue; OC\l
' 6'
~
a'
"
,
a'
0(
pW1tOU I\IX\lVOC\le:L
oxocroc
e:ye:pve:\I't'e:e;
1tOLOucrL\I Ilxwcr1te:p ox6crIX
~&~\I;e:e; ~m~oc\l6:X\lO\l't'o(L. Quant aux autres hommes, ce qu'ils font
evellles leur echappe, tout comme leur chappe ce qu'ils oublient en
dormant.
&OL, les autres, s'oppose ~yw : les hommes autres que moi,
Hraclite - tous les autres hommes.
En dormant, les hommes oublient le monde de la vie veille
tombent dans l'inconscience l'gard de ce monde, ignorent leur~
ac~ion~, entreprises, travaux, devoirs, uvres. Or d'ores et dj, dit
Herachte, les hommes sont dans l'inconscience, l'inconnaissance de ce
qu'ils font. Ils mnent, tout veills, une vie de dormeurs. L'ignorance
o ils sont du Discours vrai les spare de leur propre agir dans le
monde, qu'ils ne comprennent pas, les spare de la propre ralit de ce
~on?e dan~ lequel ils vivent com~e en un rve. Le monde dans lequel
Ils VIvent n est pas le monde vrai - le monde en soi, indpendant
de nous -, mais est leur monde particulier. Il y a une multitude de
tels mondes: chaque subjectivit, individuelle ou collective, a ses propres
rves et ses hantises. L'ignorance o sont les hommes du logos, de
FR.
2 (1)
47
FR.
3 (34)
Clem.
~'WLCJL
Eus. :
cpch~ IX't'o:Q'~v
~ToLaLv
Clem.
[LlXp't'Upe:!:
rX7te:LV~L
Eus. :
Sans intelligence, quand ils ont cout, des sourds ils ressemblent; le
dicton, pour eux, tmoigne : prsents, ils sont absents.
Il ne s'agit pas de ceux qui ont cout sans intelligence (en ce cas,
il faudrait un adverbe), mais des inintelligents , qui, ayant cout,
ressemblent aux sourds , savoir des &~UVe:'t"OL du fragment 1, qui,
avant d'couter le discours vrai comme du jour qu'ils l'ont cout, vivent
dans l'incomprhension. Ce ne sont pas des inintelligents en un
sens absolu, des sots , des imbciles (stolti, Walzer, fools, Burnet,
Guthrie, 412), des incapables (Ramnoux, 216); ils peuvent tre
trs intelligents, mais ils n'ont pas l'intelligence du logos. La vrit
philosophique n'atteint pas leur intelligence. Pourtant, ils ne sont pas
sourds : ils entendent et mme ils coutent, mais ils ne savent pas
couter. Ils coutent le logos comme ils couteraient n'importe quel
langage, n'importe quels mots et phrases, c'est--dire qu'ils coutent
la leon du philosophe comme n'importe quelle autre leon, comme
si elle tait une leon comme une autre, parmi les autres et ct.
Ce que l'on dit de ceux qui, prsents en chair et en os, ont l'esprit
ailleurs, s'applique eux : prsents, ils sont absents!. Toutefois, cette
1. !poc'n dsigne bien ici un proverbe, adage ou dicton (malgr Martha C. Nussbaum, Phron., 17, 1972, p. 12, pour qui il s'agirait de ce que disent les axunetoi,
et qui tmoigne contre eux), comme il est maintenant prouv par l'emploi du mot
dans le papyrus de Derveni (col. 14, 4 : les autres hommes disent, selon le dicton,
phatis, que "la Moire a fil" ; v. W. Burkert, Eraclito nel papiro di Derveni,
3 (34)
49
formule doit tre interprte. Des auditeurs qui ne savent pas de quoi
il vient d'tre question, on dit qu'ils n'ont pas cout. Ils avaient l'esprit
ailleurs. Or les &.~uve:'t'o~ ont cout. Ils sont prsents non seulement
par leur corps mais par leur attention, donc par leur intelligence. Le
fragment ne dit pas: les inintelligents, n'ayant pas cout, ressemblent
des sO).lfds ... ; il dit le contraire. Les &~uve:'t'o~ ont cout : ils sont
prsents par l'esprit et l'intelligence, mais en mme temps absents par
l'esprit et l'intelligence. Comment entendre cela? Le discours vrai (logos)
porte sur le Tout, sur l'ensemble de ce qui arrive et que l'on peut
appeler le monde (B 30) - sans prjuger de ce que peut tre cet
ensemble. Les &.~uve:'t'o~ sont au monde, o le discours vrai se donne
entendre. Ils sont donc prsents au monde et ce qui arrive, mais
en mme temps absents la vrit de ce monde. Ils sont prsents au
monde o ils agissent, travaillent, parlent, mais en mme temps absents
ce quoi ils sont prsents. Ils sont certainement intelligents, ce ne
sont ni des fous2, ni des idiots, ils font bien des choses qui supposent
de l'intelligence : ce sont des hommes normaux occups des
activits normales ; mais leur intelligence est foncirement inintelligente. Qu'est-ce dire? Alors que le logos, le discours vrai, nous
rvle le monde tel qu'il est en soi, c'est--dire indpendamment de
toutes les approches particulires et regards particuliers subjectivisants,
les hommes n'ont en face d'eux qu'un monde corrlat de leur approche
particulire, subjective, intresse, c'est--dire un monde particulier; ils
sont absents au monde tel qu'il est en soi (et pour le philosophe), au
monde le mme pour tous (B 30), et aux lois universelles, sans
lesquels pourtant les mondes particuliers n'existeraient pas. Leur monde
est le corrlat de leur langage particulier - langage de l'intrt et du
dsir' le monde vrai est le corrlat du logos. Ce monde seul - le
Monde - est rel indpendamment des hommes; les mondes particuliers dpendent des subjectivits humaines : ce sont les mondes clos
des rves individuels ou collectifs.
p. 39, i~ Atti Chieti, p. 37-42). Notons que, d'aprs un fragment d'Euripide, les
lches au combat sont dans le mme cas que les inintelligents : ils sont absents,
fussent-ils prsents (b,Etat xliv mxpwa' 8!l(i), fr. 519 Nauck 2 = Stob., ID, 8, 3 : ID,
p. 341 Hense).
2. Les axunetoi sont les fous pour Aug. Reymond, le traducteur de Burnet
(p. 149).
FR.
4 (19)
4 (19)
51
premiers mots venus, de ce qui vient l'esprit, sans faire le tri entre
ce qui est quelconque et ce qui est solide et vrai, ou de trier peut-tre
soigneusement mais d'aprs de faux critres, adopts selon les suggestions
du dsir. Le logos d'Hraclite, le discours vrai, est bti avec les mots
de la tribu (il est vrai que cette tribu fut le peuple grec, peuple qui
a atteint, dans l'histoire de l'humanit, le plus haut degr de culture
- sinon de civilisation), mais choisis en fonction de l'coute intrieure
intelligente qui discerne les vraies et les fausses raisons.
La possibilit du langage est dans l'coute. De plus, la qualit du
discours tient la qualit de l'coute. Ceux qui, n'ayant pas su
couter, parIent sans savoir, disent n'importe quoi - n'importe quoi
par rapport une exigence de fondement, non pas n'importe quoi de
leur point de vue. Ils disent ce qu'ils ont dire, mais non pour dire
la vrit, seulement pour s'exprimer - exprimer leurs dsirs, projets,
volonts -, ou pour dire une vrit fausse, qui a l'air d'tre la
vrit mais n'en a que l'air (les petites vrits boiteuses qui circulent
ont cette fausset). Le langage, alors, reste asservi au dsir, la prcipitation et la proccupation, aux convictions, aux prjugs, l'opinion
du moment; il ne peut devenir discours, logos, car il n'est pas libre
l'gard de la subjectivit. Le savoir-couter qui fonde le savoir-parler
est le savoir tre libre, libre l'gard, en nous, du Dsir aux multiples
langages, libre pour l'coute, dans l'Ouvert. C'est cette ouverture qui
permet l'coute libre et l'accs la Vrit, laquelle est indpendante
de l'homme, des langages particuliers et de tout dsir. Telle est l'coute,
par l'auditeur, du logos d'Hraclite, ou l'coute intrieure, par Hraclite
lui-mme, de ces accords et de ces rgles qui maintiennent la nature
dans son essence imprissable et son ternelle impermanence.
FR.
5 (17)
oa:
[Loc66v't"Ee;
yKUP&OUO"\\I
Les nombreux ne pensent pas les choses telles qu'ils les rencontrent, ni,
en tant instruits, ne les connaissent, mais il leur semble.
OX60"OL doit-il tre conserv (Schleierm., Reinhardt, Parm., p. 214;
Diels, Vors., 1922; Gigon, p. 17; Kranz, Snell, Walzer, Winterhalder,
p. 22; B.-W., Diano, Held, p. 253)? Doit-il tre corrig en OX60"OLe;
(Gataker in d. Marc Aur., 1652; acc. Byw., Diels, Vors., 1906; Wilamowitz, Gl. d. Hell., II, p. 112, n. 2; Kirk, p. 47)? en OXOLOLe; (Bergk,
KI. philol. Sehr., II, p. 22, acc. Patin, Diels, Herak., 1901, Stiihlin,
Deichgriiber in Philologus, 93, 1938, p. 14, n. 5, Friinkel, Diehtung,
p. 424, n. 6, Marcovich)? Significative est l'hsitation des diteurs.
Notre choix s'autorise (cf. Bergk) du rapprochement avec Archiloque:
~
(fr 68 Dl'ehl)
XIlCiL cppOVEUO"L
't"OL OXOLOLO" EyXUpEWO"LV EPy[LOCO"LV.
Il ne s'agit plus des hommes )J, comme dans les fragments prcdents, mais seulement de la plupart )J - cela, moins de supprimer
7tOOL, avec Patin, Reinhardt, loe. cit., Frankel, loe. cit. Toutefois
les hommes )J du fragment 1 n'taient pas tous les hommes, mais
seulement oL &OL &V6pW7tOL - les hommes autres que le philosophe.
Il s'agit donc, de toute faon, des hommes pris dans leur gnralit,
non universellement.
Les hommes, en masse, ne pensent pas les choses telles que, sans
en tre instruits, ils les rencontrent dans leur affairement quotidien, se
prsentant eux, se trouvant l devant. Ils ne leur prtent pas une
attention pensante, lente, s'attardant sur la chose, mais une attention
htive, qui va au-del - saisissant la chose par o elle les intresse,
,
NO<
"
,1
5 (17)
53
54
FR.
5 (17)
6 (113)
1. M. Detienne, Les matres de vrit dans la Grce archaque, 2" d., 1973,
p. 90, n. 42.
56
FR.
6 (113)
7 (2)
~>OuO"LV
~XOVTe:C;
cppOV"lJO"w.
Alors que le discours vrai est universel, les nombreux vivent en ayant la
pense comme une chose particulire.
58
FR.
7 (2)
XII,
FR.
7 (2)
59
s'annulent. S'il n'tait pas possible d'chapper ce subjectivisme sociologi~ue, il n:y aurait pas de logos, de discours vrai possible, pas de philo-
FR.
8 (97)
PLUTARQUE,
8 (97)
61
62
FR.
8 (97)
d'un rel qui n'est plus le rel commun. Aprs l'exprience du n~nt,
l'exprience de la vrit, l'une tant la condition de l'autre. L~ phIlosophe se fonde en indpendance et en libert, en courage aussI - car
il met en pril sa scurit. Il ne fait pas nombre avec les autres. Il est
une exception.
9 (89)
64
FR.
9 (89)
10 (72)
yxupoO"~,
Ce avec quoi ils sont en relation le plus continment, de cela ils s'cartent,
et les choses qu'ils rencontrent chaque jour, ces choses-l semblent leur
tre trangres.
Aprs o[.L~OO"~, on lit : Mycp 't"ci> 't"OC Qot a~OOV't"~, le logos
gouvernant l'ensemble des choses - le monde. Les diteurs ont
reconnu dans ces mots une glose de Marc Aurle. Mais alors que, pour
certains, Mycp appartient Hraclite (ainsi pour Diels, Reinhardt,
p. 214; Nestle, p. 793; Snell,.Jaeger, Theol., p. 131; Walzer, Farquharson,
Ramnoux, p. 213; Winterhalder, p. 16; Diano, Held, p. 184), pour
d'autres, il fait partie de la glose (ainsi pour Bywater, Jones, Burnet,
p. 156, n. 2; Marcovich, B.-W., Kahn). Nous nous rangeons l'avis de
ces derniers: 1) Pour Hraclite, le logos ne gouverne pas le monde. Le
logos est simplement le discours vrai d'aprs lequel toutes choses
arrivent. Il est la vrit de ce monde, si l'on entend par monde
l'ensemble de tout ce qui advient. La vrit ne fait que dcrire ce
monde, le dvoiler, le faire connatre. Elle ne rgit pas le monde, comme
s'il y avait un monde intelligible auquel le monde sensible se conformerait. Le discours de la vrit ne fait que dire ce qui est dj l, et qui,
sans le philosophe, n'aurait pas t dit. 2) Ne peut-on, cependant, rendre
tout la fois logos son sens de discours et le mot Hraclite?
C'est ce que font Diano et Serra : E col discorso che gli uomini hanno
di continuo e pi che con altro consuetudine (p. 109). Mais, en ce
cas, logos est entendu au sens de discours , et non de discours
vrai , qui est le sien.
HRACLITE
66
FR.
10 (72)
FR.
10 (72)
67
FR.
11 (73)
11 (73)
69
car il faudra opposer une force ngative une force gale, et l'action
s'puisera vouloir annuler les obstacles, mais composer avec lui, trouver
le biais par o en tirer parti. Nous devons vivre, agir et parler, dans un
monde o le ngatif est trs puissant, et il n'y a pas d'autre monde possible. Agir et parler comme en dormant, c'est ne pas avoir conscience
de ce pouvoir. Mais si nous agissons en ayant conscience, au niveau du
langage, de l'unit du positif et du ngatif, nous intgrons le ngatif dans
notre stratgie et le matrisons. Ainsi, pour Napolon, le ngatif tait
l'gosme humain de l'individu qui veut vivre, et ne veut pas mourir
la guerre. Napolon, bien loin de vouloir dpassionner les individus,
attisait les passions gostes et s'en servait. Il ne faut pas tre
goste, etc. , dit le discours moralisateur : mais c'est l parler comme
en dormant , c'est rver.
FR.'12 (75)
12 (75)
71
FR.
13 (71)
(Se souvenir aussi de) celui qui oublie par o passe le chemin.
On traduit habituellement : celui qui oublie o mne le chemin ))
(Ramnoux toutefois : par o )), p. 92). Mais, en ce cas, il faudrait
choisir non la leon ~ des cod. P et A, mais ol du manuscrit D, qui
n'est pas le meilleur (l'amateur qui en a choisi, copi et rvis le texte,
ne s'attache pas, manifestement, une fidlit scrupuleuse )), dit
Trannoyt, p. xx; the sense is sometimes paraphrased )), note Farquharson, l, p. xxx). Le rapprochement, habituel depuis Bywater (p. 29),
Diels et Heidel (p. 708), de ce fragment avec le fragment 117 (sur
l'homme ivre), n'claire beaucoup ni l'un ni l'autre (et incite - cf. ne
sachant o il va )) - la traduction peu exacte de 11 par o ))). Et
voir en 71 une simple rminiscence de 117 (DK, l, 161) vite de le
penser en et pour lui-mme.
C'est Marc Aurle qui parle de se souvenir )). Nanmoins, on peut
croire que, pour Hraclite, pas plus qu'il ne faut agir et parler comme
en dormant )) (B 73), il ne faut vivre, suivre le chemin de la vie comme
en dormant )), c'est--dire en oubliant " l'oubli, que le fragment B 1 a
associ au sommeil, se retrouve ici; et il est certain que, pour Hraclite,
il s'agit de ne plus oublier )), mais de se rendre compte et de connatre.
Le chemin de la vie doit tre un chemin de sagesse, car bien penser ))
(O'WcppO\le:L\I), tre sage, est la qualit suprme )) (B 112) - ce qui
signifie : chemin de connaissance, chemin de vie, chemin de salut. Suivre
un tel chemin de vrit et de sagesse, au lieu de tout autre chemin ne
conduisant qu' l'errance indfinie, ne se peut moins d'avoir l'intelli-
CUF,
1925.
13 (71)
73
FR.
14 (74)
't"OY.E(~"W"
(~"
cod.
14 (74)
75
15 (70)
JAMBLIQUE, De l'me, dans STOBE, Anthologie, II, 1, 16 (II, p. 6
Wachsmuth) :
7to:tv ck6p[L0:'t"0:, 't"a ckv6pw7tLVO: 801;,cXO"[L0:'t"0:.
16 (79)
Marmot qui n'a pas la parole! L'homme s'entend ainsi appeler par l'tre
divin, comme l'enfant par l'homme.
Comment traduire V~7tLO? Dans le Promthe enchan d'Eschyle
(postrieur, tout au plus, de quelques dizaines d'annes l'ouvrage
d'Hraclite), Promthe explique ce que les humains doivent aux dons
qu'il leur a faits: auparavant, ils n'taient que des enfants (V~7tLOL,
443); comme tels, ils faisaient tout sans recourir la raison (yvw[L'Yj,
456). Dans Homre, V~7tLO signifie qui est en bas ge , jeune
enfant , mais aussi sot , dnu de raison (v. Bailly, s. v.). Ds
lors, traduire par enfant dnu de raison parat juste, quoique non
suffisamment prcis : si V~7tLO s'applique l'enfant en bas ge ,
il faut songer au tout petit enfant, qui ne parle pas encore. De l la
traduction par marmot , qui vient probablement de marmotter ,
lequel a pour origine une onomatope exprimant le murmure, l'absence
de parole distincte.
80:L[LtV : le dieu , traduit-on gnralement (ainsi Ramnoux, p. 13).
Mais, pour ({ dieu , Hraclite emploie 6e:6; et l'on ne saurait admettre
qu'un philosophe aussi attentif au langage emploie un autre mot pour
dsigner exactement la mme chose. Par damn , Hraclite entend
ici, nous semble-t-il, un homme qui s'est lev au-dessus de la commune
humanit, a atteint la surhumanit, est devenu divin . Telle est, en
son temps, l'une des significations du mot. Hsiode avait chant les
hommes de la race d'or, qui, aprs leur mort, sont devenus des 80:L[LOVe:,
non pas des dieux, comme le croyait Mazon l , mais des tres divins, les
bons gnies de la terre, gardiens des mortels (Tr., 121-122). Platon,
1. Cf. E. des Places, La religion grecque, Ed. Picard, 1969, p. 114.
78
FR.
16 (79)
FR.
16 (79)
79
80
FR.
16 (79)
17 (78)
FR.
82
17 (78)
FR.
17 (78)
83
le!
FR.
18 (119)
85
chaque homme : il n'y a, pour chacun, pas d'autre dmon que son
caractre mme. Que faut-il entendre par l? Selon Festugire 2 , Hraclite
exprimerait la mme ide que plus tard Platon, avec le mythe d'Er.
D'aprs le rcit d'Er le Pamphylien, l'me qui va recommencer une
nouvelle vie mortelle reoit l'avertissement d'avoir choisir son
aIXL[lCJ)'I/ (Rp., X, 617 e). Or, ce choix personnel, dit Festugire, lui
est bien inspir par son caractre, son ~eo . Est-ce l l'ide que
veut exprimer Hraclite? Nullement. L'ide de choix est, chez lui,
totalement absente : l'homme ne choisit pas son dmon comme le veut
son caractre, son caractre est son dmon.
Par ~eo, il faut entendre la propre manire d'tre en ce qu'elle
a d'habituel, la propre disposition constante de chaque homme. Or,
que veut dire Hraclite? Si les choses - les vnements - prennent
pour nous bonne ou mauvaise tournure, cela n'est pas d l'intervention, favorable ou dfavorable, d'un dmon : c'est notre caractre
mme qui est notre dmon , c'est--dire qui fait que les choses
tournent pour nous favorablement ou non. C'est la disposition de
l'homme qui fait la disposition des choses : entre les deux, il y a
corrlation. Par son caractre, un homme peut tre la hauteur de
toutes les situations comme s'il en avait la matrise; ou, au contraire,
par son caractre, il peut rgulirement gcher ce qu'il y a pour lui
de mieux et de meilleur. Sur le fond de l'~eo cX.'l/epme:LO'I/ commun,
et ne comportant pas la "('l/l[l'Y) - la disposition d'esprit qui fait d~
l'homme un chercheur de vrit (de la vrit pour elle-mme) -, s'inscrit
la diversit des ~e'Y) particuliers, lesquels font que les hommes reoivent
de multiples faons ce qui leur arrive, les vnements, les coups du
sort. De sorte que certains ont en eux-mmes, dans leur propre manire
d'tre disposs et de se comporter, un principe de bonheur et de chance,
d'autres un principe de malheur et de malchance. Thognis parle du
dmon mauvais que certains hommes ont, et qui fait chouer leurs
entreprises. Mais, en ralit, il n'est pas besoin d'un tel mauvais
dmon : ce sont eux qui, par une tournure de leur caractre,
font que les choses tournent mal; ils s'arrangent pour chouer,
tiennent des conduites d'chec .
C'est nous-mmes qui faisons notre bonheur ou notre malheur par
18 (119)
cX.vepmcp aIXL[lCJ)V.
86
FR.
18 (119)
notre ~6o, notre manire constante de prendre les choses-vnements. Or l'~eo individuel n'est nullement choisi. Simplement chacun
se trouve tre ainsi. Ce qu'il y a de constant dans la manire dont
nous choisissons, cela ne relve pas du choix. Et pourtant, ce qui en
dpend, c'est le caractre heureux ou malheureux de notre vie. Ce
bonheur ou ce malheur de la vie se dcide dans notre ~6o comme un
destin. De sorte que l'on peut interprter ainsi ~eo OCV6p6l7tcp SlXt(.LWV :
le caractre, pour l'homme, est son destin . Telle tait, sans doute,
l'interprtation d'Euripide (cf. son Electre).
19 (83)
PLATON,
88
FR. 19
(83)
Le singe fait rire pour autant qu'on voit en lui une mauvaise imitation, une caricature de l'homme - ce qui, par exemple, ne saurait
arriver pour le cheval. Le singe fait songer l'homme, et, pour autant,
semble digne de rise. La science du plus savant des hommes, pour
autant qu'elle est compare la science divine, semble ridicule. Ainsi
un nouveau terme de rfrence change la valeur des choses.
Le plus savant des hommes est-il le philosophe? Il ne le semble
pas : le plus savant des hommes n'est qu'un savant plus savant que les
autres, mais de la mme science. Il est au sommet de l'chelle des
savants, au dernier degr, mais en continuit avec eux, sans rupture et
sans sparation. Or le philosophe se spare des autres hommes, y
compris des savants. Alors que leur science ne connat, dirions-nous,
que des objets relatifs au sujet pistmologique, il a affaire aux choses
mmes. Le philosophe est donc plutt l'tre divin dont la gnose, par
comparaison, fait apparatre ridicule la science des plus savants (tels
Hsiode, Pythagore, etc. : cf. B 40; 57; 129). Cet tre divin est dit
ici 6e6. Le mot est-il d'Hraclite? Qu'il ait crit aL(.LCv parat plus
probable - et que Platon ait prfr 6e:6 pour carter les sens autres
qu' tre divin et plus particuliers
esprit intermdiaire entre dieu
et homme , gnie tutlaire , notamment), cela sans infidlit puisque
dieu est un des sens de aL(.LCv chez Platon.
20 (82)
PLATON,
90
FR.
20 (82)
l'homme. Le singe est laid parce qu'il fait songer l'homme auquel il
ressemble mais d'une faon caricaturale. S'il est laid galement le
comparer' toute autre espce, cela tient ce qu'un cheval, un chien, une
salamandre, etc., ne sont pas apprcis par rfrence une autre espc.e
plus parfaite servant de mesure - la .ntre pour le si.nge. Ils ~ont consIdrs en eux-mmes, sans que l'on VOIe en eux la copie mal faite et grossire d'un tre mieux fait (au moins au jugement de cet tre mme).
Or pourquoi dire cela - que le plus be~u ~es singes est .laid -,
sinon pour signifier qu'il ne faut pas tre CelUi qUi ne se conoit que par
un autre un imitateur et un copieur, dont l'clat ne sera pas son clat
propre ~ais un clat emprunt. Derrire le singe que l'o~ voit. se pr~~le
le type de l'homme, et le singe est comme un homme rate: Mais d:rr~ere
le cheval ne se profile rien d'autre. Il ne faut pas tre smge, mais et:e
soi et valoir par soi. En particulier, il faut savoir de son propre savOl~,
non du savoir d'autrui, et d'un savoir qui n'imite pas les choses ~als
les rvle. Le plus savant des hommes, par rapport au dieu : un smge
pour la science (B 83). Entendons que la science d~ plu~ savant d~s
hommes est une science d'rudition, accumulatIve, qUi reprodUit,
pelle, copie, enregistre les choses, mais ~a~s ~ou~ en ~onner la clef. ~e
n'est pas une science intelligente - mais Imitative, smgeresse. Le reel
est l : elle ne l'entend pas, elle le singe .
21 (40)
~v
7t"OUfLoc6brB (cod. Borbonicus Neapolitanus gr., III B 29) ppo (cod. Parisinus gr.,
1759) : 7t"oufLoc67j F (cod. Laurentianus Florentinus, 69, 13) : 7t"oufLoc6doc pac
't"E
prius BP : 3: F
Te: aIterum BP : omo F
92
FR.
21 (40)
FR.
21 (40)
93
consiste pas en ceci qu'ils n'auraient pas reconnu l'unit du rel, puisque
certains, au moins, l'ont reconnue? La pense essentielle d'Hraclite
tant celle de l'unit des contraires, il y a chance pour que ce qui, ses
yeux, leur a manqu, ce soit d'avoir vu, dans le rel, l'unit des contraires,
l'intelligence consistant saisir partout cette unit. En ce sens parle le
fragment 57, d'o il rsulte qu'Hsiode, ayant dit que la Nuit enfanta
ses enfants seule, sans dormir avec personne (Thog., 213), montre
par l qu'il ne connat pas la nuit, puisqu'il la conoit absolument sans
le jour, alors qu'il y a nuit par relation au jour, son contraire, et que
les de)lx contraires, nuit et jour, doivent tre penss en un. Il est vrai
que les Pythagoriciens ont reconnu les oppositions. Aristote, qui nous
donne la liste des dix oppositions pythagoriciennes (limite et illimit,
impair et pair, etc., Mta., A, 5, 986 a), ajoute que, selon cette Ecole
comme selon Alcmon de Crotone qui florissait au temps de la veillesse de Pythagore , les contraires sont les principes des tres
(t"&VOCVTLOC &pxocl. TWV OVTWV, 986 b 3); on sait, du reste, qu'Alcmon avait
reconnu dans nO"OVOfLLOC (l'quilibre des contraires) la cause de la
sant. Mais, supposer qu'Hraclite ait eu connaissance de l'opposition
pythagoricienne, ou mme alcmonienne, des contraires (pour Alcmon,
il n'est pas exclu que ce soit l'inverse), il pouvait dire que les Pythagoriciens n'avaient pas l' intelligence d'une telle opposition, cela parce
qu'ils n'en concevaient pas le caractre universel et ncessaire. C'est
ainsi que, dans la liste d'Aristote, manque l'opposition essentielle de la
vie et de la mort - de sorte que l'me pouvait, par la mtempsycose,
chapper la mort. Si Alcmon reconnat l'opposition de l'humide et du
sec, du froid et du chaud, de l'amer et du doux, c'est comme l'on
reconnat des faits naturels, non en ce sens que l'humide ne se concevrait
que par le sec, etc. Xnophane place l'Un, sous la forme d'un Dieu
unique, tout entier intelligence, au principe des choses. Mais ce Dieu
qui reste sans bouger, sans mouvement aucun (B 26), est afflig
d'une immobilit dj parmnidienne. Ainsi Xnophane pose l'immobilit absolument, part du mouvement, sans voir l'unit et l'indissociabilit des contraires. On peut dire de mme qu'il pose l'Un ct (ou
au-dessus) du multiple, des uns multiples, sans le concevoir lui-mme
comme en unit avec le multiple, d'une manire ncessaire. Hcate
enfin, si savant soit-il, ne s'est pas lev, semble-t-il, jusqu' la philosophie, qui ne vise pas seulement situer l'homme sur la Terre, mais dans
le monde et dans le Tout.
94
FR.
21 (40)
22 (22)
'~Y'
'l.'l. \
96
FR.
22 (22)
car on n'a pas ce qui vaut en prenant beaucoup de ce qui ne vaut pas.
De plus, dans sa recherche mme, il est comme le chercheur d'or, son
({ or tant la vrit. Sa recherche se poursuit avec des mots. Comme
celui qui cherche l'or rejette la terre, il rejette les mots de la tribu, les
langages collectifs, pour se faire son propre langage, qui est discours
vrai, qui est logos. Alors, il ({ parle d'or , pourrait-on dire; il dvoile,
rvle au monde la vrit qui jusque-l attendait, comme l'or dans la
terre.
23 (3)
98
FR.
23 (3)
24 (35)
Il faut, oui tout fait, que les hommes pris de sagesse soient les juges
des nombreux.
On lit habituellement: Il faut que les apprentis en sagesse sachent
vraiment une multitude de choses (trad. Ramnoux, p. 122), plus rarement (e: [lcXcx portant alors sur Xp~) : Il faut, certes, que les apprentis
en sagesse soient au fait de beaucoup de choses. Porphyre dpend,
semble-t-il, de Clment lorsqu'il crit (De abst., II, 49, 2) : Le vritable
philosophe a des connaissances tendues (tcr't'Cp TtOMW'J 0 ()'J't'C
Cfn6crocpo, p. 114 Bouffartigue-Patillon). L'i:cr't'Cp (att. tcr't'Cp) est alors
celui qui sait (pour avoir vu ou appris). D'aprs cette lecture, il faut
que les philosophes sachent beaucoup de choses, aient un grand
savoir . Pourtant, on sait, d'autre part, que le grand savoir n'enseigne
pas l'intelligence (B 40). Marcovich (p. 28) ne voit pas l de contradiction : le savoir beaucoup est une condition ncessaire, non
suffisante, de la sagesse.
Cette solution ne nous semble pas satisfaisante. 1) Hraclite ne peut
pas vouloir dire qu'il faut d'abord tre quelqu'un comme Pythagore,
Xnophane ou Hcate, pour ensuite devenir quelqu'un comme Hraclite. Il est clair, au contraire, qu'il se considre comme essentiellement
diffrent, et qu'il ne voit pas un passage mais une solution de continuit,
un abme, entre leur grand savoir et son savoir lui, qui est celui de
l'absolument vrai, de l'essentiel. 2) Le peu, mais d'extrme valeur, ne
saurait avoir sa condition dans le beaucoup, mais de peu de valeur. Le
savoir de l'essentiel n'a pas sa condition dans le savoir d'une multitude
de choses inessentielles. Hraclite estime certainement qu'il y a beaucoup
de choses qu'il vaut mieux ne pas connatre - de leons qu'il vaut
mieux ne pas entendre, d'crits qu'il vaut mieux ne pas lire, etc. Les
100
FR.
24 (35)
FR.
24 (35)
101
d'Hraclite. Il est ncessaire, il faut, il est tout fait bien que les hommcs
amis et proches de la sagesse, qui, en elle, disposent de la mesure, du
critre, soient les juges, les apprciateurs des nombreux, les mettent
leur juste place, alors que les nombreux ne sauraient, eux, bon droit
juger les philosophes. Cela, c'est ce que fait constamment Hraclite,
opposant, ds le fragment l, le philosophe et les autres hommes .
Le droit du philosophe est ici affirm comme dcoulant de sa nature,
que son nom mme nous dcouvre: il est l'ami, l'pris, le proche de la
sagesse (o"0CPL'YJ), norme et mesure. Du reste, la signification d' arbitre
n'est pas exclure : le juge peut avoir jouer le rle d'arbitre - les
nombreux se divisant volontiers en partis adverses. Si l'rO""t"wp est celui
qui juge, cela tient ce qu'il n'est pas simplement celui qui sait , mais
qui sait ce que c'est, en vrit, que savoir : il a le savoir du savoir. De
mme que le juge connat la loi, grce quoi il juge, de mme le philosophe est celui qui est en possession du vrai savoir se sachant tel, grce
quoi il peut voir combien les nombreux - mme les plus savants
d'entre eux - en sont loin, renverser les apprciations de la. foule, et
substituer l'axiologie populaire base sur l'estime du beaucoJp et du
nombre, la vision de la vritable hirarchie.
FR.
25 (57)
HrpPoLYTE, Rfutation de toutes les hrsies, IX, 10,2 (p. 243 Wendland) : .
8LMax1Xoc;;
8~
1te:La't"C.v
'HaLo8o
't"ou't"ov
1tLa't"IXYTIXL 1te:La't"lX
Le matre des plus nombreux, Hsiode. Celui-ci, ils croient fermement qu'il
sait le plus de choses, lui qui ne connaissait pas le jour et la nuit : car ils
sont un.
25 (57)
103
il n'y a plus de jour alors c'est la nuit, et quand il ne fait plus nuit alors il
fait jour. Le jour et la nuit sont des contraires successifs qui, eux deux,
se partagent le temps en sa dure. La prsence de l'un est absence de
l'autre, la prsence de celui-ci, absence du premier. Et cela, peut-on dire
qu'Hsiode ne l'ait pas vu? Il parle d'une demeure de la Nuit , devant
laquelle cc Nuit et Lumire du Jour se rencontrent et se saluent :
c( L'une va descendre et rentrer l'heure mme o l'autre sort (v. 750,
trad. Mazon). Il a donc reconnu en cc Jour et cc Nuit des contraires
dont l'opposition fait le mouvement alternatif. Ce qui lui manque : la
pense du lien. Il ne connat ni cc Jour ni cc Nuit , car il ne voit pas
qu'on ne sait ce qu'est le Jour qu'en sachant ce qu'est la Nuit, on ne sait
ce qu'est la Nuit qu'en sachant ce qu'est le Jour. Il ne connat ni l'un
ni l'autre car il veut connatre l'un sans connatre l'autre. Il ne voit pas
qu'on ne connat chacun d'eux qu'en les connaissant ensemble. Il parle
le langage commun qui dsunit les contraires pour les associer ensuite
d'une manire extrieure (par exemple, par le lien gnalogique) ou les
faire se rencontrer (v. 748), et non le discours vrai, le logos, qui, sans
doute, spare les contraires, mais au sein de l'unit qu'ils sont, et qui
fait deux en un.
FR.
026 (134)
CHpcX.Xe:L"t'Oe;)
(~e:ye:v ).
(Hraclite disait que) la culture est un second soleil pour les hommes
cultivs.
7tctL3dct a, en plusieurs occurrences, chez Platon, le sens de culture
- bien que le mot signifie plus frquemment ducation, formation . Chez
Dmocrite dj, c'est bien la culture (7tctL3dct) qui, pour les gens heureux,
est un ornement (XOO'fLOC;;), mais, pour les gens malheureux, un refuge
(68 B 180). Pourtant, au dbut du yC sicle, d'aprs, notamment, la premire
mention du mot connue de nous (Esch., Sept., 18), la paideia ne s'entend
encore que de l'ducation de l'enfant, de la puriculture (Jaeger, Paideia,
trad. fran., Gall., 1964, l, p. 31). Mme si, dans un fragment de Pindare
(198 Schr. = 76 Puech), le mot 7tctL3o(J) implique dj la culture musicale
et gymnique, qui allait devenir l'essentiel, la probabilit est faible ou quasi
nulle que 7tctL3dct figure dans le texte hracliten avec le sens de culture .
Ds lors tout le fragment, qui repose sur la tension 'cre par la reprise de
7tctL3dct dans 7t7tctL3UfLvOLc;;, est suspect d'inauthenticit. Marcovich, aprs
Bywater et Diels, le range parmi les Dubia et spuria, avec raison. Mais s'agit-il
d'un pastiche? ou de la corruption d'un fragment authentique? Il reste que
le fragment a t attribu Hraclite, et, sous sa forme complte (avec 7t7tctL3UfLvOLC;;), lui seul, ce qui ne s'expliquerait gure s'il ne pouvait passer
pour venir d'Hraclite et ne rendait un son hracliten.
Il faut le considrer comme tel. La culture est un second soleil pour les
hommes cultivs. Il s'agit de ce qu'est la culture. Cela, c'est l'homme qui a
la culture de le dire. C'est l'homme cultiv lui-mme qu'il appartient de se
reconnatre tel, de se dire cultiv. Il ne relve pas d'une autre mesure que luimme. Les hommes cultivs ne relvent pas du jugement du grand nombre,
mais de leur propre jugement. Us forment une aristocratie, une lite, spars
des autres par un abme, comme tant ceux qui s'autodfinissent, par opposition ceux qui reoivent leur dfinition d'ailleurs. Or qu'est-ce, pour eux,
026 (134)
105
que la culture? C'est un second soleil, mais dont eux seuls peroivent les
rayons, qui ne brille que pour eux. Le soleil se prsente sous l'espce du peu,
du petit, par la dimension, la quantit (B 3) ; et cependant il a une valeur,
une importance extrmes pour tous les vivants : tout dpend de lui et des
saisons qui apportent tout (B 1(0). La culture, de mme, ne vaut pas
par l'extension mais par l'intensit, la concentration et le choix. Comme le
soleil, elle apporte la lumire et l'ombre: tre cultiv n'est pas tout savoir,
mais savoir ce qu'il faut savoir et ignorer ce qu'il faut ignorer. L'homme
cultiv sait se dtourner de la fausse culture, la laisser dans l'ombre et l'oubli ;
il sait discerner, goter, choisir, mais aussi mpriser (telle chercheur d'or, B 22).
FR.
26 (129)
BP :
1tOL1jO'E:'J
26 (129)
107
science que l'on ne fait que tirer des livres o elle est suppose se
trouver dj est-elle science? Comment sait-on qu'elle mrite ce nom,
puisque la raison n'a pas eu ce rapport direct aux choses mmes duquel
seul peut venir la connaissance? Il convient non pas de faire confiance
aux langages tablis comme si le rel se rflchissait en eux - ce que
l'on ne sait pas - , mais, au contraire, de mettre en doute tout ce que les
langages tablis reclent, et d'aller au vrai sans leur mdiation. En aucune
faon le philosophe n'a compiler des savoirs livresques. Ce qu'il peut y
avoir de bon en eux, la raison le dcouvrira sans eux. Hraclite ne fut
le disciple de personne , rapporte Diogne; il disait avoir tout appris
par lui-mme (IX, 5). Il n'y a pas d'autre faon d'apprendre, pour un
philosophe. Pythagore a pratiqu l'enqute, l'tG't"opL'Y/, s'informant,
s'instruisant par des rapports, ou tudes, ou travaux de toute sorte sur
ceci ou cela, et ensuite - comme l'indique le sens primitif d'LG't"wp - ,
arbitrant , choisissant. Mais la vrit ne saurait rsulter d'un tri
parmi les opinions ou les savoirs partiels, ni d'un amalgame de tels
savoirs - tout simplement parce que l'opration du tri suppose que l'on
ait dj la vrit.
Pythagore a choisi, privilgi le nombre. Mais surtout sa mthode a
consist, ds le dbut, faire confiance au nombre, glaner dans les
savoirs nombreux. Or la vue du vrai ne s'obtient pas en pelant le multiple; et le vrai ne s'extrait pas des ouvrages des autres. Il faut, au
contraire, avoir dj vu le vrai pour en reconnatre, dans de tels ouvrages,
l'ombre ou la caricature. De quelle faon, d'aprs ce fragment, nous
apparat la figure de Pythagore? Comme celle d'un clectique, du premier penseur Xx't"Lx6 (de XYLV, choisir). Aprs avoir numr les
sectes de la philosophie , Diogne Larce (l, 21) en ajoute une autre,
la secte clectique (xx't"tX~ 't"t octpGt), introduite depuis peu par
Potamon d'Alexandrie 1, lequel choisit dans chacune des autres ce qui
lui plat . Or, c'est de la sorte que Pythagore, prenant dans les crits
des autres ce qui lui semblait le meilleur (qu'il s'agisse de l'tude du ciel,
bien avance grce aux Chaldens, de la gomtrie, connue des Egyptiens, de la science phnicienne des nombres et des calculs, du dogme
de la transmigration des mes venu d'Egypte ou de l'Inde, du dogme de
1. Ce philosophe nous est inconnu. Notons qu'en l, 17 il convient de lire, avec
fr. (dition princeps, Ble, 1533), 'Ee:yx't'~xot, Rfutationistes , et non 'Exe:x't'txo(
donn par B et P.
108
FR.
26 (129)
la chute de l'me dans le corps-tombeau, emprunt peut-tre 2 l'orphisme, etc.), et ainsi, arbitrant , jugeant, se fit sa propre sagesse.
Quelle pouvait tre la cohrence interne de celle-ci? Les crits mathmatiques ou philosophiques voisinaient avec les textes religieux sans se
trouver avec eux dans une vritable unit. Pythagore se trouva affirmer
l'unit du rel, soumis au nombre, mais dans un discours lui-mme
dsuni. La critique d'Hraclite porte contre la mthode clectique,
mauvais procd , qui assemble des lments sans pouvoir les fondre.
Un systme est un organisme logique, un vivant.; il ne peut tre constitu
de membres morts. Une philosophie doit consister dans le dploiement
d'une seule intuition fondamentale, qui, ds le principe, oriente et mette
en place les parties. Pythagore a choisi le nombre comme principe unificateur; mais ce choix n'a fait que couvrir sans la rduire la disparate de
son systme. C'est que, selon ce que suggre Hraclite, la pense fondamentale de Pythagore, la lumire de laquelle il devait assembler ses
emprunts, tait elle-mme une pense emprunte. Il lui a manqu une
vue unificatrice qui soit tire d'un libre rapport initial la vrit mme.
2. Ou peut-tre non. Cf., par exemple, Dodds, Les Grecs et l'irrationnel, trad.
fran. Aubier, 1965, p. 147-148 et n. 87.
27 (38)
[sc.
(!J.IXP-
110
FR.
27 (38)
028 (105)
't'o'J
f'O!-L1lPO'J.
112
FR.
028 (105)
28 ( 56 )
oih' a.oofLev,
"t'~th~ cppofLev.
Les hommes sont tromps dans la connaissance des choses visibles, peu
prs comme Homre qui fut plus sage que tous les Grecs; car c'est lui
que tromprent des enfants qui tuaient des poux, en lui disant : Tout ce
que nous avons vu et saisi, cela, nous le laissons; tout ce que nous n'avons
ni vu ni pris, cela, nous l'emportons.
Le problme fondamental de la connaissance de ce qui se montre,
des choses visibles, manifestes, cp~vepa., est assimil une devinette, o
l'on voit aprs coup combien la solution tait simple : il suffisait d'y
penser. Il suffit de penser: toutes les donnes du problme sont dj l.
Il n'est pas besoin de chercher, par l'observation ou l'exprience, des
donnes supplmentaires. Il ne reste qu' rflchir. Ainsi pour Homre.
Les indications qu'on lui donne n'ont pas besoin d'tre augmentes. Il
ne lui reste qu' deviner. Il est dans l'embarras, ne devine pas - alors
qu'une simple pense pourrait le tirer d'affaire, rien qu'une pense.
Qu'y a-t-il connatre dans les choses visibles? Tout est l, tout est
offert, rien n'est cach. Il ne manque que le fin mot - le sens. Celui-ci
ne peut venir que. de l'intelligence. La connaissance scientifique
- disons-nous aujourd'hui - , concernant telle ou telle chose particulire dans le monde, suppose une recherche, une investigation particulires; et les hypothses se modifient en fonction des donnes. La
connaissance philosophique est connaissance de tout ce qui dj se
montre, de l'ensemble de la manifestation. Pourquoi une telle connaissance? Pourquoi les apparences ne suffisent-elles pas? C'est que ce qui
114
FR.
28 (56)
FR.
28 (56)
115
d'entre eux tant incapable de rpondre au dfi de rsoudre une devin~t~e, qu'ils sont loin de pouvoir rsoudre l'nigme du monde! Subsi~Ia.lreme~~ :. HOt:nre, l'ducateur de la jeunesse (avec Hsiode), rendu
ndlcule d l,~m~elhgence par des enfants! Pourtant il fut plus avis que les
Grecs ne 1 etaient et ne le furent depuis. Qui, en ce cas, est digne de se
faire ducateur?
FR.
29 (42)
29 (42)
117
118
FR.
29 (42)
FR.
29 (42)
119
FR.
30 (29)
e\l''I)'t'W\I
-.
OL~ 3:
Cabet, Mnemos., 9, 1860, p. 437, coll. Str., IV, 50, 2 (\I cX\I't'L
L : \I cX\I't'tlX 7tOC\l't'W\I Bernays (Ges. Abh. l, p. 32), Byw. :
Stahlin
OXW07te:p Bernays, coll. Str., IV, 50, 2 : 07tW L
\I cX\I't'L X7tOC\l't'W\I
30 (29)
121
bien d'ouvrir un horizon sur la dure. Ils sont comme les btes ,
c'est--dire qu'ils ne pensent pas la mort. La mort leur arrive comme aux
animaux, sans qu'ils prouvent l'angoisse mortelle, condition pour qu'en
eux se creusent le dsir d'immortalit et la soif de gloire. Les aristoi,
au contraire - dans la mesure o ce sont des guerriers, o ils ont pour
vocation la guerre -, ressentent la mortelle angoisse devant la mort, et,
corrlativement, un amour plus intense de la vie: Il n'est, pour moi,
rien qui vaille la vie , dit Achille (Il., IX, 401) - la vie d'un homme
ne se retrouve pas! (v. 408). Toutefois les meilleurs , les nobles,
sont assujettis la loi, au code, de l'honneur ('t'L~~), qui les oblige
vouloir primer , &pLcr't'eueL\I, et comporte qu'au lieu de s'attacher
leur jeunesse, leurs biens ou leur vie, toutes choses p~rissables, ils
doivent les risquer, risquer de tout perdre, pour, en change de ce
tout, obtenir l'exploit qui leur vaudra la gloire. Des deux destins qui
se prsentent aux yeux d'Achille : ou une longue vie (C6l\l) sans
gloire (Il., IX, 415), ou une vie brve mais une gloire imprissable ,
un seul est compatible avec sa dignit. Sa tim ne lui laisse pas vritablement le choix, et son estime de lui-mme comporte qu'il fasse
l'change d'une vie longue parmi tout ce qu'il aime, et d'une gloire dont
l'cho retentira dans les lointains de l'avenir. Hector prouve amour
et tendresse pour sa femme, Andromaque, et son fils; il a piti d'eux
la pense du destin qui les attend : l'esclavage aprs la ruine de
Troie. Pourtant, il n'est pas question pour lui de se tenir l'abri, loin
de la bataille. Il aurait honte xl36lc;;, Il., VI, 442). Car il a t form pour
tre brave, combattre aux premiers rangs , et gagner une immense
gloire (~yoc xoc;;, v. 446). Lorsqu'il voit sa dernire heure venue, il
n'a pas d'hsitation sur ce qui lui reste faire : ne pas mourir sans
lutte ni sans gloire (&xeLwc;;, Il., XXII, 304) , ni sans quelque haut
fait qui donne matire au rcit du pote - le rle du pote tant
de clbrer les hauts faits des hros afin d'inscrire leurs noms dans
la Mmoire commmorative (outre Homre, cf. Hsiode, Thog., 100;
Pindare, Pyth., III, J 14; IV, 185 s.; lsthm., VII, 17-19, etc.).
Qui sont, finalement, les aristoi, pour Hraclite? Les nobles, si l'on
veut: non pas ceux qui font, de fait, partie de l'aristocratie, mais ceux
qui sont dignes d'en faire partie - les nobles de droit, qu'ils soient
de haute naissance ou non. En face de l'aristocratie de fait, et donc,
d'une certaine faon, contre elle, Hraclite construit le type idal d'une
aristocratie de droit. Elle est constitue de ceux qui mprisent le rassasie-
122
FR.
30 (29)
31 (24)
et les hommes.
Il est question, dans l'Iliade, des mouches qui dvorent les mortels
tus au combat , ~w't'cx &.pYJ~~&:'t'ou (XIX, 31). Honorer le guerrier
tu par le dieu Ars, c'est d'abord protger son corps de ces mouches
ou de quelque autre outrage, ensuite, le plus tt possible, le brler,
pour qu'il puisse aller aux demeures des morts - voyage sans retour.
Le bcher o gt le corps de Patrocle ne s'enflammant pas, les dieux
interviennent en la personne de Bore et de Zphyr, qui soufflent toute
la nuit, et concourent ainsi l'honneur qui lui est d. Puis viennent
les jeux funraires. Apollon demande aux dieux que le cadavre d'Hector
puisse tre honor par les siens comme il convient : par le bcher et
les rites funbres. Hr alors s'indigne : Vous iriez maintenant
accorder mme honneur ('t'~(.L~) Achille et Hector! (XXIV, 57).
Achille est fils d'une desse, Hector, non. Aussi Zeus accorde-t-il qu' ils
n'auront point mme honneur ('t'L(.L~) (v. 66). Hector sera honor
cependant.
L'hommage rendu qui le mrite est agrable aux dieux (cf. 1/.,
XXIII, 649-650). Chaque cit honore ses morts la guerre en organisant cette fin crmonies funbres, jeux gymniques et hippiques,
concours musicaux (cf. Pl., Mnexne, 249 b). La mmoire des hros
ne peut vieillir , dit Lysias (Discours funbre, 79). On les clbre
comme immortels, pour leur vertu (8~1i 't"~v &.pE't'~V) ( 80) : ils
sont jugs dignes des mmes honneurs ('t'cx'L cx't'cx'L 't'L(.Lcx'L) que les
immortels . La mort au combat est la mort immortalisante. Mais
alors, peut-on dire, les dieux honorent par cette mort mme le mortel
dont ils ont ainsi voulu le destin. Zeus honore ('t'((.Lcx) et glorifie
Hector (XV, 612), car il doit avoir la vie brve . Cet honneur qui
124
FR.
31 (24)
lui vient des dieux est un honneur qui lui est dj venu, ds lors que
fut fix son destin. Je ne songe, dit Achille, qu' l'honneur que m'a
accord le destin venant de Zeus ('t'e't'L(.L~(j6IXL LlLO IXt(j7l) (IX, 608).
Les morts tus par Ars, les dieux les honorent sans doute en voulant
qu'hommage leur soit rendu, mais d'abord par cette prrogative destinale
qui leur accorde de mourir ainsi. L'hommage que leur rendent les hommes
n'est qu'une suite: de l la construction du texte.
Or l'honneur d'tre tu par Ars revient destinalement aussi bien
Hector qu' Achille, son adversaire. Mais les Achens honorent leurs
hros, les Troyens les leurs. Les hommes sparent ce que le dieu ne
spare pas : les contraires. Pour chacun des partis ennemis, le positif
est d'un ct, le ngatif de l'autre. Mais Zeus voit que l'honneur est
des deux cts, car chacun accomplit son destin. Le point de vue du
philosophe est le point de vue du dieu. Il voit chaque parti justifi d'tre
ce qu'il est et jouant son rle. Le combat requiert des adversaires, et que
chacun considre l'autre comme devant tre vaincu. Toutefois le combat,
comme joute (cf. ad B 80), est intimement rgl. Lorsque Achille outrage
le corps d'Hector, il s'agit l d'un excs qui n'est pas ncessaire.
Comme les destins comportent la mort la guerre, c'est par destin
ou ncessit que la guerre a lieu. Mais la guerre n'est pas l'affrontement
sauvage et sans loi. Les combattants ne voient qu'un ct des choses;
ils ne voient pas que l'adversaire aussi est justifi. Mais, tout en dsunissant les contraires dans leur vision et leur discours, ils se conforment
en fait, dans leur action, la loi de l'unit et de la co-appartenance
des contraires. C'est pourquoi, comme les dormeurs (B 75) - mais
ne sont-ils pas eux-mmes des dormeurs ? -, ils sont efficaces
dans le monde.
,
\
032 (132)
l
1
xOC't'ocaou6w n'tant pas attest avant Hrodote, le fragment, tel quel, est
d'une authenticit douteuse. Son contenu n'a d'ailleurs rien qui ne puisse
s'expliquer qu'en rfrence Hraclite. Il est vrai qu'il n'y contredit pas non
plus. On y verrait volontiers une sorte de commentaire en marge d'Homre;
l'auteur en serait quelque philosophe - peut-tre Hraclite. Le systme homrique des dieux et des hommes est rgi par un ordre de prsance fondamental
qui est un ordre des timai1 , et qui rglemente la considration que les dieux
et les hommes se doivent les uns aux autres. La tim (dignit) des dieux est
plus grande que celle des hommes (Il., IX, 498), ce qui leur donne droit
ce que, de la part des hommes, certains honneurs leur soient rendus - en
paroles et par le don, le rite, le sacrifice convenables. Quant aux mortels,
divers, comme le dit Pindare (IV, p. 167 Puech 2), sont les honneurs qui leur
choient . Il y a la tim royale d'Agamemnon (Il., Il, 197), la tim hroque
d'Achille et d'Hector, etc. Chez les humains, la tim est ce qui fait que l'on a
droit certains hommages si toutefois on en est digne. Le rapport entre Achille,
par exemple, d'une part, et, d'autre part, les dieux et les hommes, est entirement command par la tim. C'est ce que montre le texte suivant o Thtis
s'adresse Zeus : Honore ('t'L(.L1J0'6v) mon enfant, entre tous vou une
prompte mort. A cette heure, Agamemnon, protecteur de son peuple, lui a fait
un affront (i1't'L(.L1JO'&v) : il lui a pris, il lui retient sa part d'honneur; de son chef,
il l'a dpouill. A toi de lui rendre hommage ('t'LO'OV), sage Zeus Olympien:
1. D'aprs Hrodote (II, 53), ce sont Homre et Hsiode qui ont attribu
aux dieux leurs qualificatifs, partag entre eux les honneurs ('t'L(.LOCt) et les comptences, dessin leurs figures .
2. Ce texte fait partie d'un morceau (puech, Pindare, t. IV, 3e d., Paris, 1961,
loc. cit.) qui, publi en 1904 par Grenfell et Hunt (Oxyrhynchus Papyri, vol. IV,
n 659), ne figure pas dans l'editio maior de Schroeder.
126
FR.
032 (132)
donne la victoire aux Troyens, jusqu'au jour o les Achens rendront hommage
('d(1(j)ow) mon enfant et le feront crotre en renom (-n[.L7D (II., l, 505-510,
32 (25)
I~
1
li
1
l
r
l
Plus grandes les parts de mort, plus grandes les parts de vie qu'elles
obtiennent en partage.
Sur (.tdpO(.tCl~, obtenir en partage , le participe d(.tClp(.tvoc; fix
par le destin , a fourni un nom du destin , ~ d(.tClp(.tv'Y), qui, note
Chantraine, s. V., vincera (.tOLpCl . (.t6poc; et (.tOLpCl sont des drivs
de (.tdpO(.tCl~, le sens de part tant prsent dans les deux cas. fL6poc;
= part, lot assign par le destin, sort, destin; de l : destin funeste,
mort - chez Hrodote, toujours dit d'une mort violente , note
Chantraine. Le mot, donc, associe l'ide de part et l'ide de mort .
Les hommes ont dans leur lot de mourir, d'tre mortels . Les
parts de mort sont dites plus ou moins grandes . Cela s'entend
en valeur : certaines morts valent mieux que d'autres. Pour la Grce
archaque et classique, la mort la plus belle est la mort la guerre : elle
est souhaitable mme pour ceux qui ont dj eu une longue vie
(cf. Hrod., l, 30). (.tOLpCl = part, lot assign chacun, sort, destine; la
(.tOLp(x' ~~6't'OLO (Il., IV, 170) ou ~LOU (Soph., Ant., 896) est la part de
vie assigne chacun. Dans (X.yyjvJ enfin, on retrouve l'ide d' obtnir
par le sort , d' obtenir en p~rtage .
Le fragment semble devoir tre interprt du point de vue d'une
conception hroque ou tragique de l'existence. Comment entendre
(.tOLp(x'~? Dira-t-on que plus la mort aura t marque du sceau de
l'hrosme, plus grande sera la vie post mortem dans le souvenir
des vivants? Mais, s'il s'agit de la gloire (xoc;) ou de la renomme
(6yoC; : cf. ad B 39), pourquoi dire (.tOLpCl? Et s'il s'agit d'une vie plus
longue , pourquoi dire plus grande ? Il faut, de plus, carter ici
toute ide de mrite ou de rcompense , comme si les soldats
tombs glorieusement devaient avoir leur rcompense. D'une telle pense,
128
FR.
32 (25)
on est ici trs loin : le fragment ne parle pas le langage moral commun
mais la langue du destin. (l.o~plX : le mot ne s'entend ici ni de la part
de vie que l'on obtient pour l'avoir mrite, ni d'une quelconque portion
d'une vie posthume. La (l.o~plX, la part de vie destinalement assigne,
n'est rien d'autre que la vie terrestre. Il s'agit de savoir s'il y a quelque
grandeur dans cette vie. Ce qui nous est dit est qu'effectivement il
peut y avoir de la grandeur dans cette vie mortelle, et cela, rcurrentiellement, par la mort. La grandeur qui appartient la mort, dernier
terme de la srie des moments de la vie, s'affirme, en revenant en
arrire (recurrens), de toute la vie. La grandeur est une qualit de la vie
qu'elle obtient en cessant d'tre, dans le moment mme de la mort.
C'est une qualit posthume. On peut songer Achille, Hector - aux
hros d'Homre. Le destin leur assigne indissociablement une part de
mort - la mort hroque, voil leur part pour ce qui est de la mort - ,
et une part de vie - une vie hroque, mais c'est leur mort qui la fera
telle, ou du moins qui fera qu'elle a le plus de grandeur, de valeur,
de tim. Ainsi l'unit de ces deux contraires que sont la vie et la mort
n'est pas seulement physique ou biologique mais thique (ne disons
pas : morale ), au niveau des valeurs, des qualits humaines
suprmes. Le destin humain comporte deux aspects : de vie et de mort,
et pour estimer la vie, il faut attendre de pouvoir estimer la mort.
C'est la mort hroque qui fait le hros. Selon un dicton antique
(Soph., Trach., v. 1), bien connu des tragiques (cf. Esch., Ag., 928 s., etc.),
et que l'on peut attribuer Solon si l'on suit Hrodote (l, 32), nul ne
peut tre estim heureux avant sa mort; de mme, de la noblesse,
de la grandeur, on ne peut juger qu'aprs coup. La vritable aristocratie
ne se fonde pas sur la naissance mais sur la mort.
033 (136)
Les mes tues par Ars sont plus pures que celles mortes dans les
maladies.
Cela se lit en marge du propos suivant : Ayant une fois compris que ce
qui est n doit prir pour que le cours du monde ne s'arrte pas et ne soit pas
entrav, il ne m'importe plus que cet effet soit produit par la fivre ou par un
soldat, mais, s'il faut les comparer, je sais bien que le soldat le produira plus
vite et avec moins de souffrance (trad. Brhier-Aubenque1).
Selon M. L. West 2, s'appuyant sur Schenkl (p. LXXIX s.), cette scholie
en marge du Bodleianus 3 remonte Arthas, et celui-ci a d lire dans Clment
le fragment B 24 sur les morts tus par Ars . Quant la forme versifie
(hexamtrique), West en voit l'origine dans un fragment des Oracles chaldaques (159 Des Places 4) cit par Psellos :
~E71 O't'L O'w[.L<X m6v't'CJlv
) x<x6<xpw't'<X't'<Xt
En ralit, on ne peut rien tirer d'un tel fragment puisque le mot essentiel,
cip7JEcp<x't'Ot, ne s'y trouve pas, et surtout ne peut y tre insr (malgr Des
Places 5) : ljJuX<xt OCP7JEcp<X't'ot, en effet, n'quivaut pas ljJuX<xt ocP7Jtcpoc't'CJlV ocv8pw"
(malgr West, p. 258) - parler des mes tues par Ars est tout autre
chose que parler des mes des hommes tus par Ars .
Quant au contenu, il ne saurait driver de B 24 : a) la comparaison entre
mourir au combat et mourir de maladie est nouvelle (Kirk, p. 247, 3026 ; Kirk1. Dans Les stociens, Gall., La Pliade , 1962.
2. A pseudo-fragment of Heraclitus, The Classical Review, 18, 1968, p. 257 s.
3. Ce manuscrit (cod. Mise. gr., 251, Bibl. Bodlienne, Oxford) est la source
des manuscrits connus des Entretiens.
4. Coll. G. Bud, Paris, 1971.
5. Suivi par Marcovich, 1978, p. 352.
6. Cf. aussi Heraclitus and Death in Battle, Am. J. of Philol., 70, 1949, p. 384 s.
HRACLITE
130
FR.
033 (136)
Raven, p. 209 s.); b) et surtout, en B 136, ce sont les mes mmes qui sont
tues par Ars.
De par sa forme versifie', le fragment ne peut tre attribu, tel quel,
Hraclite. Sa teneur n'en est pas moins hraclitenne. Toutes les notions qu'il
fait intervenir (( me , mort au combat , puret et purification ,
maladie ) se retrouvent dans des fragments authentiques; et la note nouvelle qu'il ajoute n'est aucunement dissonante. Parler de morts tus par
Ars (B 24) pouvait laisser place la supposition d'une destine post mortem
de l'me, supposition qui se trouve ici exclue. Les mes ayant t tues par Ars,
il est exclu qu'elles vivent encore aprs leur mort. C'est l une affirmation
extrmement forte, et qui trouve sa place dans le systme d'Hraclite (cf. adB 36)
mieux que dans tout autre - hormis celui des Atomistes.
Pourquoi les mes tues au combat sont-elles plus pures que celles mourant
dans les maladies? On peut penser, d'aprs le propos qui a suggr la scholie et
qui parle de fivre , qu'il s'agit des maladies du corps. L'me morte en maladie
meurt d'un mauvais tat du corps, l'me tue par Ars meurt sans que l'tat
du corps en soit cause et dans un excellent tat du corps. Faut-il dire alors que
l'me impure est celle qui a affaire un corps malade, l'me pure ou plus
pure un corps sain? Non, car si un homme en bonne sant est tu accidentellement, son me ne sera pas dite plus pure . C'est donc la guerre qui
purifie; ou, du moins, c'est par elle que s'avre la puret d'une me. Celui
qui meurt de maladie aura, gnralement, choisi une vie ordinaire et prudente,
celui qui meurt au combat, une existence hroque. L'me du premier est
lie tous les plaisirs, intrts, compromissions du monde, l'me du second est
libre l'gard de tout cela, de tout ce qui retient l'autre dans la vie. Achille,
songeant (Il., IX, 398 s.) la terre de sa patrie, l'pouse lgitime qu'il y trouverait, aux trsors du vieux Ple , bref tout ce que signifierait pour lui
une longue vie sans gloire, sait en mme temps que son destin est autre : aprs
une vie brve, la mort au combat, puis la gloire, il sait que c'est cela qui
l'attend. Et son me est d'un guerrier qui a fait son deuil des plaisirs de la vie
civile. Plus pures sont les mes des aristoi, car ils ne passent pas de compromis avec le monde, et les biens matriels ne les retiennent pas, au contraire
de ceux qui meurent dans leur lit, regrettant leurs biens et tout ce qu'il laissent
en partant...
33 (20)
'a'').
",
, a
'
't'
'
~
~" (X.V(X.7t(X.UECi (X.~, x(X.t
y E\lO(.LE\lO~
",(E~\I
E EI\OUO'~ (.LOpOu; T EX.E~\I, (.L(X.O\l
OE
Etant ns, ils veulent vivre et subir leur destin de mort, ou plutt trouver
le repos, et ils laissent aprs eux des enfants, destins de mort natre.
Selon Schleiermacher, Mullach (fr. 66), Zeller (p. 172, n. 5), plus
tard Gigon (p. 121), Walzer, Reinhardt, 1942 (critiquant Diels, Hermes 77,
p. 4-5), suivi par Kirk (p. 309), Ramnoux (p. 41), Marcovich, et, plus
rcemment, par Diano et Serra, Kahn, Held (p. 233), (.Liio\l 3 &\I(X.7t(X.UEO'a(X.~ serait une glose de Clment, alors que Schuster (p. 193),
Bywater, Diels, Bumet, Reinhardt 1916 (Parm., p. 194, n. 2), Jones,
Kranz, Winterhalder (p. 130), Bollack-Wismann - pour qui cet lment
est au cur mme de la rflexion (p. 108) - laissent l'expression
Hraclite - avec raison, croyons-nous. L'hsitation est toutefois
permise. D'un ct, on fait valoir que Clment use souvent de -~iiov
3, ou plutt , lorsqu'il veut traduire dans la langue du christianisme la pense de l'auteur paen qu'il cite, et qu'ici, prcisment.
&\I~7tUECi~(x'~, requiescer~, est la traduction chrtienne du (.L6pou; ~XE~\I
paien (ReInhardt, loc. Clt.; G. Serra, p. 153-154). Mais, d'un autre ct,
c~~me le note Diels (Herak., 1901), &\I(X.7t(X.UEO'aCl~ est un concept hra~hteen ~cf. ~ 8~ a : En se transformant, il se repose , &\I(x'7t(x'UETCl~), et
Il paraIt dIfficIle de l'carter d'un texte d'Hraclite. Si le fragment,
comme le veut Marcovich (p. 522), est rapprocher de B 29, o les
nombreux (OL 7toof.) sont dits repus comme du btail , n'est-ce
pas d~s polloi qu'ici aussi il s'agit? Alors que, pour Hraclite, le repos
ne dOIt pas se trouver hors du changement et de la vie, mais dans la
po~dration du changement mme, mesur et calme, les nombreux
aspIrent au repos comme une suspension d'activit, une non-activit
- qui signifie immobilit et mort.
Les hommes en nombre, les nombreux , une fois ns, veulent
FR.
132
33 (20)
34 (63)
HIPPOLYTE,
v60c 0' Mv"n 7tOCv(O'''t'ocO'eoc~ Koct CPUOCKOC y(ve:O'eoc~ ye:p"t't ~wv"t'wv KOCt
Ve:KpWV.
'~'Jeoc
8'M'J't"L Diels :
~'Jeoc
3:O'J't"L cod.
Se dresser contre ce qui est l et se faire les gardiens vigilants des vivants
et des morts.
Bollack-Wismann entendent rtablir le nominatif cpUOCKe:C;; mais
l'infinitif remplaant ici la troisime personne de l'impratif, l'attribut
CPUOCKOC se met normalement l'accusatif (Croiset et Petitjean, Gr. gr.,
2 e d., p. 535).
On a rapproch ce texte du passage d'Hsiode (Tr., 122-123), o
il est question des hros de la race d'or devenus, aprs leur mort, des
dmons , ooc([J.ove:, gardiens [ou "surveillants"] des mortels ,
cpUOCKe:C; 6v'1j"t'wv ocv6pw7twv. D'aprs le fragment B 79, le dafmn, tre
divin , homme-dieu, est un tre de raison, de science et de sagesse,
et nous avons vu qu'il faut songer au philosophe. Celui qui a se
dresser contre l'tant-l pour alors devenir, en vigilance, le gardien
des vivants et des morts, celui qui veille tandis que la vie se droule,
est le philosophe. Comment entendre cela?
Les hommes vivent, ce qu'ils croient, parmi des tres , Ils
ont affaire des tants , l' tant . Ce qui se montre eux - cet
arbre, cette montagne - est . Il y a une stabilit des choses, qui
se laissent reconnatre comme les mmes , qui, hors ce qui relve
de l'accident, restent ce qu'elles sont. Cette stabilit des choses est
pour les hommes rassurante. C'est mme le fondement de leur assurance, comme s'ils taient sous la garde de l'tre : le monde, leur
monde, ne peut pas, du jour au lendemain, s'crouler. Mais le philosophe est l'adversaire de l'tre. Il met en question l'ontologie com-
134
FR.
34 (63)
35 (104)
"1"1'
""l'
~"
X.PE~(VTCXL O!J.Lcp, OUX ELoOTEe;; OT~ OL 1tO/\I\OL XCXXOL,
ol\~yo~ oE
cxycx6'
OL.
&m8otcn Bernays (Ges. Abh., l, p. 32) ex Clem. (Str., V, 59,4) : oct8oc; cod.
1td60\l't'OCL Diels (Jenaer Litt. Zeitung, 1877, p. 394) : ~m6w\l 't'E cod. : :1tO\l't'OCL Bernays ex
Clem. (1tEcr6ocL, loc. cit.), ace. Byw. : -Ijm6W\I't'OCL Bollack-Wismann
Xpdw\l't'cu
Diels : XpELW\I 't'E cod. : XpW\I't'OCL Bernays
Qu'est leur intelligence que pense viscrale? Ils se fient aux chanteurs
populaires, et prennent pour matre la multitude, ne sachant pas que les
nombreux sont mauvais, et que peu sont bons.
yp aprs TLe;; est laisser au citateur. Pour ~1t~o(v TE,. bien. que la
restitution de Diels semble prfrable, celles de Bernays
Ils SUl vent )
et de Bollack-Wismann
ils sont amollis ) mritent considration.
Si l'on donne ~ la valeur de ou, on fait de vooe;; et cPp~v deux
quasi-synonymes ou des deux un hendiadyn (Marcovich). Mais il
convient de reconnatre dans TLe;; ... ~ ... le tour quid a/iud... nisi ... (B.-W.,
p. 296), quoi d'autre ... que ... , avec &oe;; sous-entendu (cf. Riemann
et Cucuel, Syn. gr., 3 e d., p. 213). Nous savons que 0 vooe;; est ce
que le grand savoir n'a pas enseign !lsio~e et Pyt~a?ore,
pas plus qu' Xnophane et Hcate, et qUl conSIste en la saISIe de
l'absolue vrit, c'est--dire du rel en soi et de l'unit des contraires
comme constitutive du rel en sa ralit (cf. ad B 40). Le vooe;; tant la
capacit de saisir l'universel, leur vooe;; ne peut tre que pense
particulire, asservie, dpendante, infidle sa. vocation logique, g?Uverne par le dsirl, les viscres ou entraIlles (au sens figure)
une telle pense viscrale, telle est la phrn 2
1. Magnien reconnat l'pithumia dans la phrn des potes (Les mystres d'Eleusis,
Payot, 1938, p. 97).
.
. .
2. cp p\le:C; , au pluriel, ~ un sens plus co~~et et s:entendralt des Vlsceres ,
au sens propre. Cf. Frenklan, Le monde homenque, Vrm, 1934, p. 50-51.
136
FR.
35 (104)
3. Hsiode faisait le mtier d'ade, chantant dans les bourgs voisins du bourg
de Botie qu'il habitait ses propres pomes, participant des concours de posie.
FR.
35 (104)
137
FR.
36 (39)
f!
-.\
pJ
<xCV.
"
7tdw\I B : 7tw\I FP
36 (39)
139
140
FR.
36 (39)
3. D'aprs Diogne Larce (1, 22), l'expression les sept sages date de
l'archontat de Damasias (582). Plusieurs listes des sept sages ont circul, mais
elles comportent toutes le nom de Bias (D.L., l, 41).
037 (125 a)
LV'
~e:YXo~O'ee: 7tov'YJpe:u6(.Le:vo~.
Que la richesse, vous, ne fasse pas dfaut, Ephsiens, afin que vous
soyez convaincus d'tre des misrables.
Aprs l'dition donne par Zuretti (Miscell. Salinas, Panormi, 1907,
p. 218), Diels insra ce fragment dans les Vors., o Kranz le laissa parmi les
dits authentiques, bien que Wilamowitz (Hermes, 62, 1927, p. 276) y ait vu
un apophthegme crit in ganz moderner Sprache . Marcovich reconnat
une simple paraphrase d'un propos original d'Hraclite dans ce qui semble
Kahn (p. 339, n. 436) patently forged . La teneur hraclitenne du texte
ne nous parat pas douteuse. On ne peut cependant l'attribuer Hraclite dans
sa littralit : notons seulement que le verbe 7to\llJpeuOtLIXL, au sens de se
conduire en misrable, n'apparat qu'au temps d'Aristote (Rht., III, 1411 a 18)
et de Dmosthne. Raisonnablement, Marcovich admet que l'original a t
rcrit, le nouvel tat du texte constituant la source commune de Tztzs et de
la Lettre VIII du Ps.-Hraclite (p. 346, 27 Mondolfo-Tarn) - o le sujet
"t'uXlJ est mis la place de 7tou"t'oc;. D'aprs cette mme lettre, faut-il corriger,
avec Diels et les diteurs, utLr\l en UtLOCc;? Une telle correction ne s'impose pas;
elle est refuse par Bollack-Wismann, avec raison.
Hraclite ne condamne pas la richesse comme telle, mais les Ephsiens,
pour n'avoir pas t, et n'tre pas, au-dessus de leurs richesses, pour ne savoir
pas les mpriser. Que la richesse en biens, en profits, s'accompagne ncessairement d'une misre intrieure, d'une misre morale, c'est l un discours de
Pre de l'Eglise, non d'un Grec des VIC et V C sicles, ft-il Hraclite. La richesse,
pour Hraclite, ne saurait tre quelque chose de dcisif au point de rendre
ncessairement pervers, ou de supposer une telle perversit. Elle est plutt
quelque chose d'inessentiel. C'est la nature, plutt qu'un accident tel que la
richesse, qui dcide du caractre et du destin (cf. B 119). Les sept sages
n'taient, pour certains au moins, nullement pauvres : ils n'taient pas
mchants pour autant. Que les pauvres soient meilleurs que les riches,
il serait ridicule d'attribuer une telle pense Hraclite. On sait, du reste, que
142
FR.
037 (125 a)
les {( meilleurs }) (aristoi) sont, pour lui, ceux qui visent la gloire (B 29)
- dont les pauvres, en gnral, ne se soucient gure.
Pas plus qu'il n'entend condamner la richesse comme telle, Hraclite ne
v.eut condamner l~s seuI,s riches. Bien qu'il y ait des pauvres Ephse, la
r~chesse d,es E?hslens n est pas pour lui celle des riches Ephsiens, mais la
r~chesse d Ephese. Il ~e s'en p~end pas ~ la classe des riches, mais aux {( Ephsiens }) com~e ~els: pns c~llect~vement, a tous les Ephsiens. On ne peut pas ne
pas songer a ,1 atht~de d Ephese lors de la rvolte de l'Ionie, alors que, au
temps de ~a, repreSSlon .g~n~rale e~ d~ la destruction de Milet, elle assura, par
sa neutrahte, sa tranqUllhte et la JOUIssance paisible de ses biens. Hraclite est
l~ conscience d'Ephse : {( A VOliS, Ephsiens, qui avez refus de risquer vos
r~chesses au moment o il le fallait, en vous engageant dans la lutte, que la
rIchesse ne vous fasse pas dfaut, afin que toujours elle tmoigne contre vous
com~e la marque ostensible de votre lchet historique. La guerre fait
ce~tams hommes esclaves, d'autres libres (B 53), les premiers prfrant, au
pn~ de ~'esclava~e: l~ ~aix avec la v~ : ainsi les Ephsiens, qui, la lutte pour
la hberte, ont prefere 1 esclavage dore. Il reste que, pour le jugement commun
da?s le ds~stre gnral, ils ont eu de la chance ; et il n'est pas tonnant d~
vOir apparaltre, sous la plume d'un ple imitateur -l'auteur de la Lettre VIII _
le mot .uXr,.
37 ( 121 )
144
FR.
37 (121)
FR.
37 (121)
145
146
FR.
37 (121)
38 (49)
(.Lol
148
FR.
38 (49)
choix de la mort, sachant qu'il faut vouloir les deux la fois, dans
une unit indissociable. Ils vivent et meurent tragiquement, c'est--dire
sous l'ide (impense) de l'unit des contraires. Il ne s'agit pas de
dire qu'il faudrait pargner Achille au prix de dix mille vies ordinaires, mais que la mort d'Achille pse plus que dix mille morts
ordinaires, ce qui signifie qu'il n'y a pas de mesure commune; dix
mille , en effet, n'est pas plus retenir que mille ou cent mille
Je suis Hraclite ... Un seul homme pour moi en vaut trente mille ,
dit une pigramme rapporte par Diogne Larce, IX, 16). Les nombreux, si nombreux soient-ils, ne font pas un aristos, lequel est d'un
autre ordre.
Qui sont ces aristoi? D'abord les guerriers, qui, par l'exploit,
obtiennent la gloire. Mais le cas de Bias (B 39) et celui d'Hermodore
(B 121), hommes qui eussent plus que d'autres mrit d'tre couts,
et qui, en ce cas, eussent t le plus utiles leurs concitoyens, montrent
qu'il faut en largir le concept l'homme politique, celui, du moins,
qui est le meilleur par son discours, ses conseils, ses jugements, ses
choix. Un : dix mille : entendons qu'il vaut mieux faire confiance
un homme politique d'un jugement suprieur qu' dix mille citoyens
dont chacun ne juge et ne vote qu'en fonction de ses intrts particuliers - lui-mme, comme on le voit dans le cas de Bias ou d'Hermodore, ayant en vue l'intrt universel (de tous les Ioniens ou de tous les
Ephsiens). Contrairement au principe de la dcision dmocratique,
d'aprs lequel une somme de jugements exprimant des intrts particuliers quivaudrait un jugement correspondant l'intrt universel,
pour Hraclite, dix mille jugements ou suffrages d'hommes ordinaires
ne sont rien par rapport au jugement d'un seul homme politique
clair; et l'on ne doit pas crire: dix mille = 1, mais bien: dix mille = 0
(cf. l'pigramme que l'on vient de citer: Un homme en vaut pour
moi trente mille et les innombrables rien (OL 8' &.VcX.pLe~OL o8d) ).
La diffrence du meilleur aux innombrables n'est pas simplement
de dix mille 1. Elle est bien plus grande (et dix mille signifie
bien plus que dix mille), car les nombreux sont mauvais , X(XXOL
(B 104), et ce n'est pas dix mille mauvais qui peuvent faire un
bon ou un meilleur ; ils reprsentent, au contraire, une valeur
ngative - et c'est ainsi qu'ils bannissent Hermodore, qu'ils aboient
contre cette nigme qu'est pour eux le philosophe (B 91), etc.
Mais qui juge de tout cela, du rapport en valeur des aristoi et des
FR. 38
(49)
149
FR.
39 (93)
o &VIX
&.~ O'1)[.LIX(VL.
Le matre dont l'oracle est celui de Delphes ne dit ni ne cache mais donne
des signes.
39 (93)
151
152
FR.
39 (93)
FR.
39 (93)
153
de leur faire dire ceci ou cela. Nous avons parl (ad B 42) de l'~pLC;
et de la ~~((nc;, de l'esprit de comptition comme lment essentiel
d',une culture agonistique; nous avons vu que la philosophie d'Hracl~te :st en accord profond avec l'esprit de l'&yw\!, et qu'Hraclite
lUI-meme, dans la recherche de la vrit, rivalise avec ses prdcesseurs - p~tes, p~ilosophes, sa~ants. Nous le voyons ici faire un pas
de plus pUIsque c est avec le dieu, avec Apollon, qu'il rivalise dans
la capacit de dclarer, de dire, de rvler la vrit. Cette rivalit du
dieu et de l'homme, cet &yW\! o le philosophe s'gale au dieu et le
dpasse, devait intervenir partir du moment o le discours du philoso~he se donnait comme toujours vrai : car, s'il en est ainsi, le
philosophe, en apprhendant l'ternelle vrit, vainc la mort - qui
est ce qui spare les dieux et les hommes.
FR.
40 (92)
1
l
,
'1X0"'t'1X XIXL"
<.7tLO"'t'1X
1
8: ~IXLvo~evcp
O"'t'O~IX't'L
lXye
IXXIX
XIX t
&~UpLO"'t'1X q:>6eyyo~v1J
't'av
6e6v.
La Sibylle, ni souriante, ni farde, ni parfume, de sa bouche dlirante se faisant entendre, franchit mille ans par sa voix, grce au
dieu.
Reinhardt (ap. H. Wiese, Heraklit bei Klemens, Kiel, 1963, p. 317)
refuse le fragment en totalit, car le contexte implique que soit porte
sur la Sibylle une apprciation positive, laquelle est invraisemblable
de la part d'Hraclite. Mais: a) we can accept Plutarch's quotation
while rejecting his evaluation (Kahn, p. 126); b) Plutarque, do~t le
trait a pour objet les oracles de la Pythie , n'aurait aucune raIson
de faire intervenir la Sibylle 1 s'il n'en trouvait le nom chez l'auteur
1. ~Lucx. est le nom, l'tymologie obscure, d'une prophtesse d'Apo~lon,
que l'on a situe d'abord sur la c~te olo-ionie~ne, notamme?t Eryt~rae, ~u~s en
d'autres lieux. Hraclite est le premIer auteur qUI en fasse mentIon. Homere, HeslOde,
Hrodote l'ignorent. A la diffrence de la Pythie, la Sibylle n'est pas attac~e un
sanctuaire dtermin; c'est une individualiste, libre vis--vis des hommes, mdp~n
dante et fire, mais sombre, mlancolique, car dpossde de sa nature huma me
et fminine alors qu'elle est possde par le dieu. Ce n'est pas, en effet, seulemen~
de temps e~ temps, qu'elle est, comme la Pythie, visite par l'i~spiration : c~lle:cI
semble plutt faire partie intgrante de sa nature (cf. ABouc~e-Lecler.cq, Hlstolr~
de la divination dans l'Antiquit, t. II, p. 133 s.). Peut-etre, dIt Ch. PIcard, faut-Il
dans la cration du type sibyllin, pressentir une raction gnrale de la Grce orientale contre les tendances de la mantique delphique ... (Ephse et Claros, De Boccard,
1922, p. 420). La lgende, rapporte par Nicolas de Dam~s (C: h . Picard, ~. 42~),
d'aprs laquelle Cyrus, aprs la prise de Sardes (546), auraIt faIt mander, ~ Ephese
Sardes la Sibylle Hrophile, semble indiquer comme nettement a~teneures
Hraclite, et la cration du type sibyllin et l'adoption par Ephse de la SIbylle - en
40 (92)
155
156
FR.
40 (92)
2. Cf., par exemple, dans B. Grillet, Les femmes et les fards dans l'Antiquit
grecque, Lyon, CNRS, 1975, la planche VIII.
41 (15)
158
FR.
41 (15)
nifi sous le nom de Phals, il est une sorte d'tre divin, compagnon
de Dionysos et participant de sa divinit.
Or Hraclite va montrer que l'opinion des pol/oi, d'aprs laquelle
ils feraient des choses hontes s'ils ne les faisaient pas pour Dionysos,
de sorte qu'elles ne sont nullement hontes puisqu'ils les font pour
Dionysos - que cette opinion est contradictoire.
Pour cela, il introduit la thse de l'unit des contraires applique
Dionysos et Hads, qui, tout en tant des contraires, l'un tant le
dieu de la gnration et de la vie, l'autre de la mort et des morts,
sont un et le mme. Pourquoi pas? dit W. Otto: songeons au savoir
qu'Hraclite devait possder ---..: et que nous n'avons pas - concernant le Dionysos du VIe sicle (Dionysos, trad. fran., 1969, 'p. 124).
Et de rappeler que les morts taient clbrs au cours de certaines
ftes dionysiaques, telles les Anthestries (la fte des fleurs )
Athnes et en pays ionien, au mois des premires fleurs, au moment
de la victoire sur l'hiver et la mort. Les deux cultes, celui des morts et
celui de Dionysos, taient, croit-il, intimement lis et au fond n'en
constituaient qu'un seul (p. 126). H. Jeanmaire, de son ct, indique
que le dieu de la vie vgtale et du renouveau printanier doit tre
en mme temps l'missaire du monde souterrain o cette vie puise
sa source (Dionysos, Payot, 1951, rimpr. 1970, p. 55), o s'opre
la transmutation de ce qui est mort en ce qui vit. Car, disait Hippocrate,
c'est des morts que proviennent les nourritures, les accroissements
et les semences (Du rgime, IV, 92, trad. Joly). Hrodote rapporte
qu'au dire des Egyptiens Dionysos et Dmter rgnent dans les
Enfers (II, 123).
Mais il y a plusieurs choses remarquer : 1) En dpit des lments
chtoniens que l'on reconnat dans le culte de Dionysos!, la proposition
c'est le mme que Hads et Dionysos n'exprime ni une antique
croyance , ni une vrit religieuse traditionnellement accepte
(Marcovich, p. 254)2, mais la thse mme d'Hraclite dont le logos
dvoile, sub specie aeternitatis, la nature des choses. 2) Si un dieu
de la vgtation pouvait tre peru comme ayant naturellement quelque
1.
1953,
2.
(Rev.
Cf. aussi R. Pettazzoni, La religion dans la Grce antique, trad. fran., Payot,
p. 77.
Cf. la critique de Daniel Babut,Hraclite et la religion populaire, p. 48
Et. anc., 77, 1975, p. 27-62; sur les fr. 14, 69, 68, 15 et 5 OK).
FR.
41 (15)
159
160
FR.
41 (15)
3. G. Roux, Delphes, son oracle et ses dieux, Les Belles-Lettres, 1976, p. 177.
42 (14 b)
Aux choses considres chez les hommes comme des mystres, ils sont
initis dans l'impit.
Voici le contexte : Pour qui donc prophtise (fL(XVTEUET(XL) Hraclite d'Ephse? Pour des errants nocturnes , des mages , des
bacchants , des bacchantes , des initis (vuxTm6m, fLciym,
~cixxo~, ~v(X~, fLUC1T(X~). Voil ceux qu'il menace de ce qui suivra la
mort, voil ceux qui il prdit le feu; car, aux choses considres
chez les hommes comme des mystres, ils sont iHitis dans l'impit .
Des termes numrs au datif, Bywater tire son fragment 124 :
NuxTm6m, fLciym, ~cixxo~, ~v(x~, fLUC1T(x~. Diels intgre l'numration
son fragment B 14 (= 14 a). Marcovich, au contraire, en refuse l'attribution Hraclite, notamment parce que les mots de l'numration,
sauf ~v(x~ (cf. B 15), ont peu de chance, selon lui, d'appartenir la
langue d'Hraclite. NuxTm6o n'est pas attest avant Euripide, o,
dans l'Ion (pice qui a d tre reprsente en 418), il est question des
bacchantes coureuses de nuit (vuxTm6o~ BcixXitL, 718). Mciyo
n'avait vraisemblablement pas, au temps d'Hraclite, le sens pjoratif
de charlatan qu'il devrait avoir ici. Ces arguments, qui sont les plus
forts de Marcovich, n'ont rien de dterminant. Pourquoi dire que
vuxTm6o n'est pas attest avant Euripide? Il est peut-tre attest ici,
prcisment, chez Hraclite (dont Euripide, on le sait, a reu l'influence).
Quant fLciyo, on ignore quand ce mot a pris un sens dprciatif:
pourquoi ne serait-ce pas au temps d'Hraclite, puisque Hrodote nous
prsente les mages comme des magiciens (VII, 113)? Il n'est, du reste,
nullement certain qu'il faille, ici, entendre fLciyo au sens de magicien
ou de charlatan .
Daniel Babut (art. cit., p. 28-30) fait justice de l'argumentation de
HRACLITE
162
FR.
42 (14 b)
la division en chapitres n'est pas de Clment; elle date de W. Lowth, dans l'dition
Potter, Oxford, 1715.
FR.
42 (14 b)
163
vaient pas dissocis chez Hraclite - parce que alors Clment ne les
aurait pas choisis - , mais en numration avec les noms qui intressaient
Clment, de sorte que c'est bien toute l'numration qu'il faut attribuer
Hraclite. On peut ajouter ceci. Hraclite numre les ~&XX.OL, "jVcx.L,
~U(jTcx.L. Il ne considre pas les bacchants, les adeptes de la religion de
Dionysos, comme des initis proprement parler. Les ~U(jTcx.L sont
une espce (celle des mystes de Dmter), non le genre. Or il en va autrement pour Clment: dans ce chapitre II, il traite aussi bien des mystres de Dionysos (.~LOVU(jOU ~U(jT~pLcx., 17, 2) que de Dmter.
Cette anomalie ne s'explique bien que si l'numration n'est pas la
sienne, mais celle d'Hraclite.
La question est maintenant de savoir si 14 a et 14 b doivent constituer un seul fragment, comme le veut Diels, ou deux fragments distincts, comme le voulait Bywater. Or l'ensemble vuxTm6oL, ~cX.)'OL,
~cX.XX.OL, "jVcx.L, ~U(jTcx.L. TeX vO~L~6~EVcx. Xcx.T' &.v6pW1tou ~U(jT~pLcx. &.VLEpW(jTt
~UOU'JTcx.L (cf. B.-W., p. 92) ne donne pas un texte cohrent. ~UOUVTcx.L
ne pouvant avoir pour sujet la suite des substantifs, puisque les initis sont une espce ct des autres, non le genre, l'explication
(= 14 b) vaut pour l'espce des ~U(jTcx.L, non pour les autres, de sorte que
la condamnation porte contre celles-ci n'est pas motive - moins que
vuxTm6oL ne soit le genre, et que mages, bacchants, lnes, initis,
soient condamns comme errants nocturnes , mais, en ce cas, ds lors
que vuxTm6oL ne saurait tre le sujet de ~UOUVTcx.L (puisque les initis reprsentent seulement une espce), il faut supposer deux fragments
distincts. La solution de Bywater aura donc notre prfrence (celle de
Walzer, qui admet un seul fragment en deux parties spares par des
points de suspension, n'en est gure diffrente).
Considrons ds lors le seul fragment 14 b. Quel est le sujet de
~UOUVTcx.L? Certains (Kirk-Raven, p. 211; Mondolfo, p. 373; Frankel,
Dichtung, p. 450, etc.) ont considr TeX ~U(jT~pLcx. comme un nominatif
sujet de ~UOUVTcx.L : les mystres sont clbrs d'une manire impie .
Mais ~uw, initier aux mystres , se construit rgulirement avec un
accusatif d'objet interne qui explicite l'objet de l'initiation, ici TeX ~U(jT~pLcx.,
accusatif neutre pluriel (Bailly, s. v.; cf. Babut, loc. cit., p. 32, n. 2). Le
sujet doit donc tre indtennin, probablement oL 1tooL
Que nous dit le texte? C'est dans l'impit, &.VLEpW(jTL, que l'on est
initi ces choses qui passent chez les hommes pour des mystres ,
entendons : ces pratiques secrtes de culte que l'on croit avoir un
164
FR.
42 (14 b)
rapport avec la vie future. Dans un grand nombre de cultes ou de crmonies hellniques, il y avait une partie secrte qu'il tait interdit de
communiquer ou de rvler aux profanes)} (P. Foucart, Les mystres
d'Eleusis, d. Picard, 1914, p. 360). Ce n'est pas de cela en gnral qu'il
s'agit ici, mais seulement et prcisment des cultes initiation des religions mystres , entendant par l celles qui, par opposition la
religion des dieux olympiens tels qu'on les trouve chez Homre, promettent aux adeptes initis une vie future toute de bonheur 2. Il faut
songer d'abord la religion de Dmter. Le mythe de l'enlvement de
sa fille Kor par Hads, dieu des Enfers qui en fit son pouse, tait le
mythe central des mystres d'Eleusis. Le culte de la Dmter leusinienne fut transport, vers l'an 1000, d'Attique en Ionie, par les colons
athniens. Hraclite tait, semble-t-il (D.L., IX, 6), de la maison royale
des Androclides. Ceux-ci, s'ils ne s'taient jamais mls la hirarchie
de l'Artmision, avaient gard la primaut dans les mystres de Dmter
Eleusinia , comme l'crit Ch. Picard (op. cit., p. 190-1), d'aprs Strabon
(XIV, 1, 3 = 22 A 2 DK). Le philosophe avait d tre initi aux mystres de Dmter, et c'est eux vraisemblablement qu'il songe surtout;
mais il a cess d'y croire (s'il y a jamais cru) - et peut-tre est-ce la
raison pour laquelle il a rsign la dignit royale (D.L., loc. cit.), avec
les prrogatives religieuses qui y taient attaches. Or, il est facile de voir
pourquoi, d'aprs son systme, il ne pouvait y croire. L'initiation tait
cense assurer tous ceux qui y participaient une vie bienheureuse
aprs la mort (Foucart, p. 415), savoir une vie semblable la vie terrestre, avec toutes ses joies: les souffrances seules en taient cartes
(ibid., p. 367)3. On est cens obtenir, par l'initiation, la joie sans la peine,
le bonheur sans le malheur, le bien sans le mal, la vie sans la mort, cela
en contradiction avec la loi de l'unit et del'indissociabilit des
contraires, qu'Hraclite a reconnue comme la loi fondamentale du rel.
Le logos d'Hraclite, qui dit la vrit ternelle, implique l'absurdit du
but de l'initiation, ainsi que de l'espoir et de la confiance des initis
en un avenir de pur bonheur aprs la mort. Car bonheur et peine ne
vont pas l'un sans l'autre.
Qu'il y ait incompatibilit entre le discours d'Hraclite et le but de
l'initiation leusinienne, on peut le dire car le but de l'initiation nous est
2. Guthrie, Orphe et la religion grecque, trad. fran., Payot, 1956, p. 169.
3. Cf. Ed. des Places, La religion grecque, d. Picard, 1969, p. 214.
FR.
42 (14 b)
165
connu. Mais les moyens d'atteindre le but, les rites et les crmonies en
lesquels consistait l'initiation, les spectacles, les emblmes que sans doute
on montrait, les paroles qu'on prononait, tout cela tait couvert par
la loi du silence. Il tait interdit de les rvler; et cette interdiction a t
si bien respecte q'aujourd'hui encore on ne peut faire, leur sujet,
que des suppositions : car lors mme que l'on dispose de quelques renseignements, il n'y a pas accord sur l'interprtation en donner. On ne
peut donc dire si telle ou telle chose, dans les rites d'initiation, choquait
particulirement Hraclite. Ce qui est certain est que, ses yeux, le but
de l'initiation tant en lui-mme absurde, les moyens taient, eux aussi,
frapps d'absurdit. Il rejette donc les mystres de Dmter parce que
ces mystres, impliquant la promesse d'une vie bienheureuse aprs la
mort, reposent non sur la vrit, mais sur l'illusion.
On voit par l mme aussi pourquoi de tels mystres sont impies.
C'est que la vraie pit ne peut se concevoir hors du respect de l'ordre
fondamental, de l'ordre divin (cf. B 32) des choses. Elle n'est donc pas
celle des mystes qui renversent imaginairement les lois de la nature pour
s'assurer en des lieux purs 4 un bonheur sans mlange, parce que
chappant leur lgislation; elle est celle du philosophe qui pense en vue
de la vrit, qui vit pour la vrit et dans le respect de la nature
ternelle.
Comme Hraclite parle des mystres reconnus chez les hommes ,
donc universellement, on peut penser qu'il ne songe pas seulement aux
mystres de Dmter. L'orphisme, aussi, sur lequel on n'est renseign
que par des crits tardifs, mais qui fut peut-tre antrieur au pythagorisme, tait une religion mystres, qui, toutefois, la diffrence de la
religion purement rituelle d'Eleusis, tait une religion morale imposant
une rgle de vie : elle promettait une vie future toute de bonheur
qui la mritait par sa conduite; et l'on n'y parvenait qu'aprs un cycle
de naissances rptes, qui, de rincarnation en rincarnation, amenait
l'me un tat de puret complte et l'union avec la divinit. L'orphisme
tait trop philosophique, trop moral, et d'inspiration la fois trop
individualiste et trop universaliste, pour les masses : les Orphiques
constituaient une minorit religieuse message universel li Il reste
4. 't'61t'OL xIX6IXpO(, Plutarque (ou Thmistius ?), De l'me, ap. Stob., IV, 52,49 (t. V,
p. 1089 Hense) = fr. 178 Sandbach. Cf. Foucart, op. cit., p. 393.
5. Guthrie, op. cit., p. 264.
166
FR.
42 (14 b)
6. Seuls les Grecs (hommes, femmes, esclaves), et les trangers de race grecque
ou apparente pouvaient, en principe, tre initis Eleusis (au moins avant l'extension,
avec Alexandre, du monde hellnis).
43 (14 a)
168
FR.
43 (14 a)
FR.
43 (14 a)
169
que des magusens - des mages migrs plus ou moins coups de leurs
racines) la pratiquaient, ils mritaient particulirement le titre de \lUX't'L1t6OL. Mais ce n'est pas cela, croyons-nous, que songe Hraclite. Les
magoi sont pour lui les adorateurs d'Ahura Mazd, le Lumineux, et du
Feu, le symbole de la Lumire divine, qui, perptuellement, apporte la
vie, repousse les tnbres et la mort. Ce sont eux qu'il flagelle du mot le
plus dur pour ces fils de la lumire : nyctipoloi! ceux qui errent dans
la nuit! . Ils errent, en effet, dans la nuit de l'inintelligence, puisqu'ils se
figurent qu'entre la lumire et les tnbres, il faut choisir, alors qu'elles
ne s'opposent qu'au sein d'une unit indissociable.
Que les bacchanales aient, au sens propre, un ct nocturne, cela
a t dit (ad B 15), et que les coureuses de nuit (\lux't'm6OL) sont,
pour Euripide, prcisment les bacchantes (Ion, 718). L' oreibasia
marche dans les montagnes ), la procession danse des adeptes de
Bakkhos ou Dionysos, avait lieu la nuit en plein hiver , note Dodds 7
Mais, naturellement, Hraclite songe au moins autant une autre nuit :
celle en laquelle, dans l'orgie dionysiaque, s'effondre la raison.
L'initiation aux mystres de la Dmter leusiniennes se faisait la
nuit, sinon dans la nuit extrieure, en tout cas dans la nuit du lieu de
l'initiation, le "t'O""t'~pLO\l : Paul Foucart parle de la nuit de l'initiation (op. cit., p. 207, 401, 407), de la nuit mystique d'Eleusis
(p. 402), et, d'aprs une pigramme de l'Anthologie palatine (XI, 42 :
p. 86 Aubreton), des nuits sacres de Dmter (p. 363), d'aprs des
inscriptions, des nuits lumineuses d'Eleusis , des saintes nuits, plus
clatantes que la lumire du soleil (p. 408). D'aprs un texte de Plutarque (ou Thmistius?) dj cit (adB 14 b, n. 4), les mystes ont accomplir, travers les tnbres , des marches difficiles, inquitantes, figurant
la descente aux Enfers. Les Thesmophories, qui taient la fte la plus
importante de Dmter, avaient lieu la nuit : des gens de Chios, rescaps
de la bataille navale de Lad (494), et retournant chez eux par voie de
terre, arrivrent de nuit dans le pays d'Ephse, et les femmes du pays
clbraient les Thesmophories , dit Hrodote (VI, 16).
L'orphisme prsentait, lui aussi, certainement, des aspects nocturnes.
On peut songer au rle de la magie et des sortilges dans l'orphisme
(Guthrie, Orphe ... , p. 179), ou au rle de la Nuit dans la thogonie
orphique; mais il nous suffit de noter que, dans un clbre fragment des
170
FR.
43 (14 a)
Crtois 8 , pice perdue d'Euripide, Zagreus, le Dionysos orphique (cf. Clment d'Alex., Protr., II, 17-18), est dit, en propre terme, \lux"t'm6oe;,
Zagreus qui-erre-Ia-nuit .
Ce que les mages, les bacchants, les lnes, les mystes ont de commun,
c'est d'tre des errants nocturnes , au sens propre, car, lorsqu'ils
courent la nuit par monts et forts en proie la frnsie dionysiaque, ou
lorsqu'ils imitent l'errance de Dmter la recherche de sa fille enleve,
et dans d'autres cas, ils errent effectivement la nuit, mais surtout au sens
figur, puisqu'ils se livrent aux puissances de l'irrationnel, ce qui est
principe de draison et de dlire et qui fait sombrer l'intelligence. Hraclite n'accorde pas aux rites magiques, orgiastiques ou mystrieux, que
des mythes seuls peuvent justifier , une valeur quelconque. On est
ici dans la nuit obscure, que la fausse lumire des rvlations mystiques
ne supprime aucunement, nuit qui n'est pas le contraire du jour, mais
la nuit du pur dlire, de la folie, qui est un nant logique, car le logos
n'a pas de contraire, c'est--dire que l'erreur ne peut tre rcupre par
et pour la vrit. Les mages se trompent en croyant prdire ce qui
arrivera, en croyant efficaces les crmonies magiques, plus fondamentalement, en opposant la Lumire et les Tnbres sans voir leur unit, les
bacchants et bacchantes se trompent en croyant atteindre l'union avec
le dieu grce leurs tats de transe et aux repas sacrs, les mystes de
Dmter se trompent en croyant, par l'initiation, obtenir le bonheur
futur, et les Orphiques font la mme erreur en croyant mriter ce bonheur
par un certain genre de vie. L'erreur religieuse n'a aucune valeur pour la
recherche de la vrit. Les dogmes et les rites des religions sont rejeter
entirement, car il ne sert rien d'errer dans la nuit. Le logos est discours
de la seule raison, libre l'gard de tous les dlires traditionnels.
8. Cit par Porphyre, De abstinentia, IV, 19. Texte et traduction dans H. Verbruggen, Le Zeus crtois, Les Belles-Lettres, 1981, p. 76.
44 (5)
&\1
7tLcpp&O'IXL't'O
XIXL
o{hc
E{)X,O\l"t'IXL, otO\l
7tOLO\I"t'IX.
&Y&(.LIXaL
3:
"t'OU"t'OLO'L\I
't'L
yWWO'XWV -
Ils se purifient en vain par le sang lorsqu'ils sont souills par le sang,
comme si quelqu'un ayant march dans la boue se lavait avec de la boue :
il semblerait tre fou si quelque tre humain le remarquait en train d'agir
ainsi. Et ils font des prires ces statues comme quelqu'un qui parlerait
des maisons, ne connaissant en rien ce que sont les dieux et les hros.
La structure gnrale du fragment aux deux parties quilibres 1 est
une marque d'authenticit. Les ionismes atticiss par le principal citateur ne changent rien l'essentiel. IXt(.LIX"t'L est complment la fois de
xIX6IXLpO\l"t'IXL et de (.LLIXL\l6(.Le:\lOL. Le dmonstratif 't'ou"t'otO't\l dsigne ces
statues qu'on voit partout: dans les temples, sur les places publiques, etc.
Une raison de fond de ne pas dissocier le texte en deux fragments,
comme l'ont fait Bywater et Burnet, est que les Grecs ne sparaient gure
prire et sacrifice : les prires ne sont pas le moindre lment des
sacrifices, dit Jamblique, elles les compltent au plus haut point; par
elles, toute leur opration est renforce et perfectionne (Les mystres
d'Egypte, V, 26; p. 181 Des Places). Les sacrifices n'ont gure de vertu
et d'efficacit s'ils ne s'accompagnent de la prire.
1. Cf. dans Hraclite et la religion populaire , l'analyse de D. Babut, p. 52,
et, d'une manire gnrale, son tude du fragment B 5.
172
FR.
44 (5)
Dans la religion grecque, le culte comportait, normalement, le sacrifice d'un animal comestible : en principe, le culte public requiert
l'immolation de victimes 2. Hraclite, ici, ne vise pas le sacrifice sanglant
en gnral, mais pour autant qu'il est inclus dans un rituel de purification
o la souillure, miasma, a t cause par le sang. On songe d'abord au
sacrifice expiatoire, la souillure tant celle du meurtrier. Que le meurtre
laisse une souillure, cela n'apparat pas chez Homre; mais, au temps
d'Hraclite, l'individu souill d'un meurtre doit tre purifi, et le sang a
la vertu de purifier. r.UCl(v< signifie, chez Homre, imprgner ,
teindre , et, par suite, souiller - de sang, de poussire ... -, mais
d'une souillure dont il y a se nettoyer, non se purifier, chez les tragiques, souiller , mais, principalement, d'une souillure due au crime
et dont il faut se purifier: ,ClO'!J.Cl est alors la souillure provenant d'un
meurtre (Bailly, s. v.). Il faut noter que le miasma est la consqunce de
l'homicide comme tel, indpendamment de la culpabilit: un homme
qui a tu en tat de lgitime dfense a besoin de purification. Or comment
se purifier? Oreste, souill du sang de sa mre, s'tant assis en suppliant
dans le temple du dieu de la purification, Apollon, celui-ci accepte qu'il
soit purifi par le sang d'un jeune porc qui coule sur ses mains. Ainsi,
la souillure du parricide est lave (Eschyle, Eum., 281). Hraclite vise
certainement la purification du meurtrier, purification qui utilise avant
tout la seule vertu du sang 3; mais vise-t-il seulement elle? En ce cas,
on pourrait tre tent de donner sa critique un fond moral, la faute
morale ne pouvant tre efface par le sang d'une victime rituelle. Mais il
ne s'agit pas de cela. La purification par le sang n'intervenait pas seulement dans le cas de meurtre, mais aussi dans le cas de souillures lies la
naissance et la mort. Le contact d'un mort ou d'une accouche (
cause de la perte de sang l'accouchement) entrane un miasma. A Eleusis,
les candidats l'initiation se purifiaient par l'eau puis par le sang : on
immolait des porcs mystiques - le sang de ces animaux tant rput
l'agent le plus nergique de purification (P. Foucart, op. cit., p. 294).
Or, s'agissant d'une purification ncessite, par exemple, par le contact
d'une femme en couches, c'tait bien une purification du sang par le
sang.
2. L. Gernet et A. Boulanger, Le gnie grec dans la religion, 1932, rimpr. Albin
Michel, 1970, p. 183.
3. Ibid., p. 187.
FR.
44 (5)
173
Que dit Hraclite? Se purifier par le sang lorsqu'on est souill par
le sang, c'est comme, lorsqu'on a march dans la boue, se laver avec
de la boue : personne ne le fait; et pourtant se purifier du sang par le
sang, ce qui est la mme chose et aussi absurde, tout le monde le fait
(ou, du moins, juge cela normal). Et si quelqu'un faisait cela, se lavant
de la boue avec de la boue, il paratrait fou aux yeux de n'importe qui le
voyant agir ainsi. Pourtant l'homme quelconque, capable de reconnatre
la contradiction et la folie d'un tel comportement, est tout aussi fou
lorsqu'il se purifie rituellement du sang par le sang. Et il ne s'en rend
pas plus compte que celui qui se nettoierait avec de la boue. Nous
sommes en droit d'avoir sur lui la mme opinion qu'il aurait sur celui-ci,
et de juger que de tels rites de purification relvent d'une sorte d'aberration et de dlire collectifs. Les hommes sont fous de penser ainsi plaire
aux dieux, ou les apaiser, ou les honorer. Or, s'ils pensent cela, c'est que
les dieux, tels qu'ils se les figurent, sont aussi fous qu'eux. Les uns et les
autres sont loin du divin, lequel ne se conoit qu'en conformit avec la
raison et selon le Discours, le Ijogos. Les hommes et les dieux de la religion sont des hommes et des dieux absurdes. Seule la raison, dans la
philosophie, nous montre, en leur vrit, l'humain et le divin.
Une telle absurdit, sur ce point, des dieux classiques, Euripide,
la suite d'Hraclite, la met en lumire, cela par la bouche d'Iphignie :
Je n'admets point les subtilits d'Artmis! Comment! Si un mortel
touche du sang, ou mme une accouche, ou un cadavre, elle interdit
qu'il accde aux autels, et le tient pour souill; et elle prend plaisir aux
sacrifices humains! Non, je ne puis penser que l'pouse de Zeus, Lt,
ait mis au jour un monstre aussi absurde! ('t'OO'ClU't'"flV cX.!J.Cl6(ClV, une si
grande draison = un tre aussi draisonnable) ... Je crois que les gens
du pays, sanguinaires eux-mmes, de leurs instincts cruels ont dot leur
desse ... (Iph. en Tauride, 380 s., trad. H. Grgoire). L'absurdit, la
draison des dieux de la religion populaire sont le reflet du dlire et de
la draison, voire de la cruaut de l'homme, leur auteur. Cela avait dj
t indiqu, avant Hraclite, par Xnophane dans ses Sil/es. Les hommes
se sont figur des dieux qui leur ressemblent : Les Ethiopiens disent
de leurs dieux qu'ils sont noirs avec le nez camus, les Thraces que les leurs
ont les yeux bleus et les cheveux rouges (21 B 16 DK).
Comme ce qui domine, chez Hraclite, est la pense du logos, ce
qu'il discerne avant tout dans le comportement religieux des hommes,
et, corrlativement, des dieux - de leurs dieux -, c'est l'absurdit, la
174
FR.
44 (5)
draison, l'alogie. L'alogie n'est pas le contraire du logos, n'est pas telle
que puisse jouer entre elle et le logos la loi de l'unit des contraires. Il
n'est pas possible de raliser une unit vivante du raisonnable et de
l'absurde. N'tant pas un contraire rel du logos, l'alogie est un nant,
ce qui signifie que la religion n'est pas une aide, un moment ou une
tape dans la recherche de la vrit : elle est carter compltement
comme un obstacle et un dlire. Si toutefois l'on considre que d'innombrables comportements humains dcoulent de cette absurdit qu'elle est,
que les hommes font, cause d'elle, beaucoup de choses vides de sens
qu'ils croient senses, on doit dire sans doute que, puisqu'elle est un
principe d'garement, sa valeur n'est pas simplement nulle mais ngative.
Lorsque Hraclite compare la purification du sang par le sang au
nettoyage de la boue par la boue, il est bien entendu que ce dernier comportement est purement irrel et imaginaire : personne de sens ne voudrait le tenir. Et pourtant, cette mme personne sense tient, lorsqu'elle se purifie du sang par le sang, une conduite aussi absurde, dont
elle mconnat l'absurdit. Elle apparat alors au philosophe comme celui
qui se laverait avec de la boue lui apparatrait, elle. La pointe de
l'argument d'Hraclite repose sur l'irralit, l'alogie, d'un comportement que celui-l mme qui le reconnat comme irrel et absurde, dans
un autre domaine, celui des purifications rituelles, fait sien sans le
savoir - ne sachant pas ce qu'il fait (ce qu'est ce qu'il fait), se conduisant d'une manire oppose celle qu'il croit tre la sienne, bref, menant
tout veill une vie de dormeur (cf. ad BI). Hraclite ne vise donc pas
l'usage de s'enduire de boue, qui faisait partie de certains rituels de purification (ou de deuil, Hrod., II, 85). Il est probable qu'il l'ignore :
l'image de la boue nettoyant la boue sert mettre en vidence une
absurdit qui doit sauter aux yeux; or, si un tel usage entrait dans un
rite de purification, son absurdit cesserait prcisment aussitt d'apparatre. Une telle ignorance n'a rien d'tonnant, car l'usage rituel de la
boue ne fut connu, semble-t-il, en pays grec, que tardivement et dans la
mesure d'influences exotiques. Dmosthne reproche Eschine son
pass = tu purifiais les initis, tu les barbouillais de boue et de son
(Sur la couronne, 259); il s'agissait du culte que pratiquait la mre
d'Eschine, le culte de Sabazios, dieu thrace et phrygien. Dans le trait
De la superstition, Plutarque, parlant de pratiques consistant se couvrir
de boue, en rappelle l'origine barbare (166 a). Le plus probable est
qu'Hraclite en a tout ignor; sinon il n'et pas manqu de voir que
FR.
44 (5)
175
176
FR.
44 (5)
v e sicles, elle est celle du grand nombre, et les philosophes doivent rappeler que les statues, ou autres effigies des dieux, sont insensibles: aprs
Hraclite, c'est ce que fera Dmocrite (68 B 195 DK).
Mais comme, au temps d'Hraclite, il n'y a, en Ionie et en Grce,
que des statues religieuses (Picard, p. 1472), aucune n'ayant encore une
valeur purement ornementale ou n'tant considre que comme une
uvre d'art, s'attaquer aux statues, c'est s'attaquer au culte et la religion mmes; et nier la vie des statues, c'est nier les dieux. Or Hraclite
ne nie pas simplement : il rit et se moque; il ridiculise. Car adresser des
prires aux statues, c'est comme adresser la parole non aux possesseurs
des maisons, mais des maisons vides. Les statues sont vides de tout
habitant divin. Elles ne sont que de la pierre ou du bois. Mais les nombreux , qui adorent et prient ces aga/mata, ne savent rien de ce que
sont les dieux et les hros - qu'ils identifient de manire presque
animiste . leurs effigies : qu'ils ne sont que de la pierre ou du bois, ou
quelque autre matriau.
045 (128)
ARISTOCRITUS,
<d)
&xoumev,
FR.
0045 (127)
ARISTOCRITUS,
Si ce sont des dieux, pourquoi chanter pour eux le chant funbre? Mais si
vous chantez pour eux le chant funbre, vous ne les considrez plus
comme des dieux.
Les dieux ne meurent pas. On ne saurait chanter pour eux le thrne, le
chant de lamentation sur un mort. Une telle coutume, l o elle existe, apparat
au philosophe comme contradictoire et absurde : elle ne supporte pas l'examen
rationnel. C'est ce qu'Hraclite a dit aux Egyptiens, d'aprs l'auteur de la
Thosophie. Mais Aristocritus est du V C sicle apr. J.-C. Epiphane le dit aussi
(Ancoratus, 104, 1), mais il est du IV C sicle (c. 315-403). Clment d'Alexandrie
(mort avant 215) parle galement (Protr., 24, 3) d'une telle recommandation
faite aux Egyptiens, mais il ne dit plus par qui. Environ un sicle plus tt,
Plutarque (c. 45-125) l'attribue Xnophane (De la superstition, 171 e). Dans
les Apophthegmes des Lacdmoniens, 26, 228 e, du Ps.-Plutarque, il ne s'agit
plus des Egyptiens mais des Thbains, ni d'Hraclite ou de Xnophane mais de
Lycurgue, et la coutume s'explique: les Thbains chantaient le thrne (comme
pour une mortelle) et en mme temps sacrifiaient (comme pour une desse)
pour Leucothe (= Ino), fille de Cadmos, roi de Thbes, et femme d'Athamas,
roi d'Orchomne, qui s'tait prcipite dans la mer, et dont Posidon avait fait
une divinit marine. Mais Lycurgue conseilla aux Thbains, s'ils la regardaient
comme une desse, de ne pas chanter le thrne, mais s'ils voyaient en elle une
mortelle, de ne pas lui offrir des sacrifices comme une desse . Car on ne
peut tre la fois mortel et immortel: pour ceux qui meurent, le thrne, pour
les dieux immortels, le sacrifice. On remonte enfin Aristote, chez qui il ne
s'agit plus des Egyptiens ou des Thbains mais des Elates, et non plus
d'Hraclite ou de Lycurgue mais nouveau de Xnophane - qui peut bien,
en effet (il vcut au moins quatre-vingt-douze ans et erra beaucoup), avoir
visit Ele (Burnet, p. 129). Or Xnophane, qui les Elates demandaient
s'ils devaient ou non sacrifier Leucothe et lui chanter des thrnes, leur donna
ce conseil : s'ils la considraient comme une desse, pas de thrne; s'ils la
0045 (127)
179
considraient co~me ~ne femme, pas de sacrifice (Rht., II, 23, 1400 b 7-9,
tra~. I?ufou~): ~ est la ,un enthymme - un syllogisme rhtorique _ qui
obh~e a cholSlr 1 un ou .1 autre des termes de l'alternative en vertu du principe
du tIers exclu, s~u~ peme de contradiction. Comme la critique rationaliste
des coutur:nes rel~gleUSeS se trouvait dj, avant Hraclite, chez Xnophane
(B 1.1-16), Il es~ raisonnable de suivre Aristote, le citateur le plus ancien, et de lui
attnbuer le ra~so~nement, o~ d~ moins de penser que c'est lui qu'il fut origine!l~ment.attnbue. La substItutIon du nom d'Hraclite celui de Xnophane
~ ete tardive, due sans doute au rle que les apologistes chrtiens lui faisaient
Jouer (plu~t ~~' Xnophane) dans leur lutte contre le paganisme. Les fragments antIrelIgieux d'Hraclite servaient mettre en vidence la draison
~aenne. ~~ ~rsent texte, qui met en lumire une alogie tout fait comparable
a celle revelee par le fragment B 5, put lui tre attribue en toute vraisemblance.
FR.
45 (69)
... d'une part, ceux des hommes entirement purifis, tels qu'un individu
seul, rarement, les pourrait accomplir, ou peu d'hommes, faciles compter.
Pour les sacrifices aussi, dit Jamblique, je pose donc deux espces:
d'une part, ceux des hommes entirement purifis, tels qu'un individu seul,
rarement, les pourrait accomplir, comme dit Hraclite, ou peu d' hommes,
faciles compter, d'autre part, les sacrifices matriels, corporels, accomplis dans le changement, tels qu'ils conviennent ceux qui sont encore
lis au corps.
La purification parfaite ne peut se produire que rarement : elle suppose un individu qui fasse exception, qui soit une exception, cela selon
Hraclite; cela n'empche pas de parler des hommes entirement purifis , mais ils ne seront qu'un petit nombre : on les compterait
facilement.
La distinction de deux espces de sacrifices n'est pas attribue
Hraclite, ni la notion de sacrifices accomplis par des hommes absolument purifis. Lui appartiennent : l'ide de purification (X&6ex.PO'L)
complte (que l'on a pu interprter, d'aprs B 28 et B 66, comme signifiant qu'Hraclite admet la purification 8LeX 'Ttup6; dans son Wortindex,
Kranz encore, au mot X&6ex.PO'L, renvoie en ce sens B 28), l'ide qu'une
telle purification ne se produit que rarement, l'ide enfin de son caractre
strictement individuel - ce qui exclut les purifications rituelles. La notion
de purification passe du domaine religieux au domaine moral et intellectuel (cf. Dodds, op. cit., p. 191, n. 13). Le logos, le discours de la
vrit, n'est possible que par une telle purification - philosophique.
Il faut s'tre purifi de l'alogie aux multiples causes : dsirs tyranniques,
45 (69)
181
FR.
46 (68)
ocx~/X.
remdes.
46 (68)
183
FR.
47 (110)
Pour les hommes, que se produise tout ce qu'ils souhaitent n'est pas mieux.
47 (110)
185
de runir tous les avantages dont j'ai parl, pas plus qu'aucun pays ne
suffit se fournir de tout... (ibid.); pour aucun homme, disait dj
Thognis (v. 139), ne se ralise tout ce qu'il veut (7t(x'p(x'yL\le:T(x'~ ()0'0'(x'
6":nO'~\I). L'accent est mis sur l'ide de totalit de la satisfaction - que
la divinit ne saurait tolrer, qui n'est pas compatible avec la condition
humaine; cela selon une sagesse la fois religieuse et populaire.
L'ide se retrouve chez Hraclite, mais rationalise. S'il n'est pas
bon que tous les souhaits humains se ralisent, ce n'est pas que l'homme
ait craindre une quelconque jalousie divine : c'est l une explication
mythique de ce dont il faut trouver l'explication philosophique. Hraclite parle souvent des hommes pjorativement. On peut penser que
c'est ici le cas. La draison rgne dans les dsirs humains. Les hommes
souhaitent ceci ou cela, sans rflchir leurs autres dsirs (et la cohrence de leurs divers dsirs), ni aux suites de leur dsir. Midas, qui vit,
selon son vu, tout ce qu'il touchait se changer en or, n'avait pas pens
que l'on touche ce que l'on mange. On connat le conte des trois
souhaits. Les hommes dsirent l'aveuglette : une chose et aussi l'autre,
sans les lier, ou sans voir les consquences. Le dsir ne contient pas en
lui-mme la clart qui guiderait l'homme vers ce qui lui est bon. La
draison rgnant dans les dsirs, pas ncessairement dans chacun, mais
dans leur tout, et dans le tout des dsirs de tous les individus dsirants
elle rgnerait aussi dans ce qui rsulterait de leur ralisation, dans l~
monde humain qui en dcoulerait, qui ds lors ne serait plus un
monde , car il ne saurait y avoir un monde (cosmos = ordre) du
dsordre et de l'incohrence. Que tous les vux humains soient raliss
et l'on a un renversement : en ayant tout ce qu'on voulait, on a aussi c~
qu'on ne voulait pas; en obtenant ce que l'on souhaite, on a aussi le
contraire.
C'est que dans la ralit, c'est--dire dans la nature, on ne saurait
avoir un terme sans son contraire : le bonheur sans le malheur, la joie
sans la peine, etc. Cela, il faut le savoir (cf. B 80) : sinon la loi de
l'indissociabilit des contraires nous domine, et les renversements de
condition, de fortune, de chance nous surprennent. La loi de l'unit des
contraires doit tre pense. Alors, sachant le prix payer pour toute
chose, on peut, en connaissance de cause, gouverner en raison ses
dsirs. La peine et la joie sont indissociables - par exemple, la peine
du crateur et sa joie : il faut donc les associer dans notre vouloir. Il
est vrai que l'on ne peut pas, proprement parler, dsirer la peine, mais
186
FR.
47 (110)
48 (43)
188
FR.
48 (43)
de la guerre les Botiens et les Chalcidiens\ les fils des Athniens ont
teint leur prtention (~(1oe:(j'(xv {)OpLV) dans des chanes de fer ...
(V, 77). Ce sont les travaux durs et serviles qui teignent le mieux
l' hybris (LcXL(1't'(x {)OpLV (10e:VVU(X(1LV), dit Platon (Lois, VIII, 835 d).
S'il faut teindre l'hybris , c'est naturellement, selon la sagesse delphi que , qu'elle rompt les limites que l'homme doit garder, dans
lesquelles il doit se tenir sous peine d'offenser les dieux, d'exciter leur
jalousie et leur colre. Chez Hraclite, l'ide est laicise et rationalise.
Comment, dans ce fragment, entendre l'{)OpL? On peut songer la
dmesure au plan social et politique, savoir l'excs, l'outrance, la
violence. L'incendie tait le moyen ordinaire par lequel une ville tait
dtruite - par ses ennemis intrieurs ou extrieurs. Hraclite veut
peut-tre dire : plus grave que l'incendie de la ville est la discorde intestine et la violence des factions, car l'incendie teint ne se rallumera pas
de lui-mme, mais si la dmesure, le principe de violence, n'est pas
teint, touff,. d'autres incendies se rallumeront, de nouvelles destructions seront rendues invitables. Cependant, il n'y a aucune raison de
limiter ainsi la signification du texte. Dire il faut teindre la dmesure vaut ncessairement pour la dmesure sous toutes ses formes.
Si la notion d' incendie intervient, c'est simplement qu'elle est
appele par le verbe teindre . Qu'teint-on? la combustion - une
flamme, un incendie. Il est vrai que celui qui est appel teindre la
dmesure est l'homme, et que la dmesure est chose humaine, tandis
que l'incendie est chose naturelle - mme si elle a t humainement
provoque. De sorte que, mme si le mot incendie est simplement
suggr par le verbe teindre (dans l'expression toute faite :
teindre la dmesure ), il en ressort cependant que la dmesure
humaine est oppose un tout autre principe agissant, lui, dans la
nature.
Quel est ce principe? Si l'hybris dplat aux dieux, c'est qu'ils aiment
l'ordre. Apollon spcialement, aprs Zeus, est le dieu de la mesure et de
l'ordre. Si donc il recommande d' teindre l'hybris , qu'en conclure
quant la nature de la dmesure, sinon qu'elle est un principe de
dsordre, ou plutt, sans doute, le principe mme du dsordre. Et s'il
importe plus d'teindre la dmesure que l'incendie, n'est-ce pas qu'un
incendie, s'teignant de lui-mme par les seules lois naturelles, ne peut
1. Les Athniens les avaient vaincus en 507/506.
FR.
48 (43)
189
190
FR.
48 (43)
FR.
48 (43)
191
FR.
49 (94)
193
49 (94)
A"
Up~O"OUO"L\I.
HRACLITE
194
FR.
49 (94)
est rserv est visible dans l'pope, o Hlios, faute d'une ranon
po.ur le meurtre de ses vaches, menace, plongeant dans l'Hads, de
brIller pour les morts (Od., XII, 382-383); auquel cas il ne brillerait
plus pour les vivants, puisque Zeus dit au Soleil : Soleil, reste
briller ... (v. 385). Avec Hraclite, le soleil n'est plus un tre mythologique; c'est un tre naturel. Il ne se gouverne plus lui-mme. Il est
gouvern par la nature, et se trouve par l mme assujetti la mesure
et l'ordre, un ordre invariable personnifi ici par Dik. Dans Hsiode,
Dik est l'une des Heures, filles de Zeus et de Thmis (Equit); elle
a pour surs Discipline (E'Jof"Y)) et Paix (Thog., 901-902). Les Heures
ouvrent et ferment les portes du Ciel, font la pluie, le beau temps;
elles prsident la succession rgulire des saisons, et par l la
fertilit de la terre et la croissance des tres (cf. B 100). Et en toutes
choses, Dik triomphe de la dmesure (()OpLC;), quand son heure est
venue (Hs., Tr., 217-218). La notion d'une justice cosmologique
se trouve dj chez Anaximandre, dans l'unique fragment de lui qui
nous soit parvenu (12 B 1 DK) : Ce d'o les tants tirent leur tre,
c'est l que, par la destruction, ils retournent selon une loi inluctable.
Car ils se rendent justice (8LX"Y)) et rparation de leur mutuelle injustice,
selon l'ordre du temps (Xrl1"~ TI)'J 1"O Xp6'Jou 1"&~L'J). Si les tres viennent
tre puis retournent d'o ils sont venus, cela se fait sans qu'intervienne
une opration autre que l'action mutuelle, immanente, des uns sur
les autres. Chaque tre est justicier, et, son tour, victime. L'action
mutuelle 4 des tres qui deviennent, naissent et prissent, cela mme
c~nstitue le devenir. Et le devenir suppose un ordre fondamental qui
faIt que chaque chose-vnement, dans le temps, arrive son heure.
Cette ide du devenir universel, et de l'ordre dans le devenir, fait aussi
le fond de la pense d'Hraclite. La crainte des outrances d'Hlios
qu'exprime le mythe, est une crainte aberrante, que seule l'ignoranc;
de la nature 5 rend possible, et qui doit disparatre avec la philosophie.
50 (120)
&.'J1"LO'J
196
FR. SO
(120)
il brille tout entier de l'clat le plus vif; et, sous sa ceinture roule, visible entre
toutes, l'toile Arcturus (trad. J. Martin, Firenze, La Nuova Italia, 1956). Arcturus
est, en effet, l'toile 0: du Bouvier, et la seule toile de premire grandeur de cette
constellation.
2. Il revient la traduction de Schleiermacher, d'aprs laquelle opoc; o:l6pLou
dL6c; signifierait la limite (0 opoC;) du brillant Zeus, que Schuster et Teichmller,
suivis par Th.-H. Martin (p. 125, n. 6), avaient rfute, et dont il reconnat qu'elle
ne donne pas un sens clair.
3. La carte du ciel au temps d'Hipparque, donne par G. Aujac dans son dition
de Gminos, Introduction aux phnomnes (Les Belles-Lettres, 1975), n'est pas
modifier sensiblement pour le temps d'Hraclite.
FR. SO
(120)
197
FR.
51 (100)
51 (100)
199
200
FR.
51 (100)
52 (A 19 a)
PLUTARQUE, Sur la disparition des oracles, 11, 415 e (p. 113 Flacelire) :
... ~'t"YJ 't'pLChw\I't'(X ... 't'.~\1 ye\lecl\l ... , \I
(Xu't'ou yeyew"fl(J.\lo\l (; yew~cr(Xc;.
<T>
la gnration gale trente ans, temps dans lequel celui qui a engendr
voit celui qui a t engendr par lui engendrer son tour.
1. Trad. Flacelire.
2. Ce qui donne, pour la dure de vie d'une nymphe: 30 x 9 x 4 x 3 x 9 x 10
291 600 ans.
202
FR.
52 ( A 19 a)
FR.
52 (A 19 a)
203
LA GRANDE ANNE
204
FR.
52 (A 19 a)
deux fois dans le mme fleuve (B 9]), cela contrairement ce qu'impliquerait le Retour du mme.
Kirk (p. 302) songe une signification anthropologique : la grande
anne concernerait la dure de la survie de l'me aprs la mort; mais
il n'y a aucune vidence, tout au contraire (cf. ad B 36), qu'Hraclite ait
admis une telle survie.
La signification de la grande anne, chez Hraclite, est, croyons-nous,
purement mtorologique (cf. Marcovich, p. 348). Le eatac/ysmos et
l'eepyrsis, auxquels est gnralement associe la grande anne, peuvent
tre entendus simplement comme un grand hiver et un grand t ,
le premier marqu par un froid et une humidit exceptionnels, le second
par une chaleur et une scheresse extrmes, sans pourtant que les
mesures fatales soient outrepasses. De mme, crit Aristote, qu'il
y a chaque anne une saison hivernale, de mme dans le cours d'une
longue priode de temps survient un grand hiver avec des pluies torrentielles. Ce cataclysme ne se produit pas toujours aux mmes endroits
(Mtor., l, 14, 352 a 29 s., trad. P. Louis) : Aristote ne croit donc
pas des cataclysmes qui affecteraient l'ensemble de la Terre , note
P. Louis (l, p. 41, n. 7); Platon non plus, semble-t-il (cf. Tim., 22 be,
23 ab; Lois, 677 a; Critias, 109 d). L'ide que le monde est priodiquement dtruit, alternativement par l'eau et le feu, parat tre venue
de Chalde 8 ; de l, selon Duhem (op. cit., p. 70), elle s'introduisit
de trs bonne heure en la Philosophie hellnique . Disons plutt
qu'elle fut repousse par les Grecs 9. Hraclite a pu la connatre. Mais
il ne l'admet pas : il n'admet ni dluge ni conflagration universels; et
l'on peut interprter son insistance typiquement hellnique sur les (J.'t'poc
comme signifiant ce refus : alors le soleil et les astres dpasseraient les
mesures, la loi des changes (cf. ad B 30; 31; 90) ne serait plus respecte,
la dmesure existerait dans la nature. La grande anne d'Hraclite
FR.
52 (A 19 a)
205
FR.
53 (A 19 b)
53 (A 19 b)
207
208
FR.
53 (A 19 b)
54 (126 a)
:
1
Suivant la loi des priodes, le nombre sept est rassembl dans le cas de
la lune ; mais il est dispers dans le cas des toiles de l'Ourse - pour
signe de l'immortelle mmoire. La Pliade a six toiles.
Avant de citer - sans doute non textuellement - Hraclite, Anatolius crit, en guise de commentaire : Il y a. sept phases de la lune,
savoir deux en croissant, deux en quartier, deux en biconvexe, et
enfin la pleine lune. L'Ourse a sept toiles. Hraclite : Suivant la loi... })
La reprsentation simple de la Grande Ourse la rduit sept toiles
brillantes. Le fragment B 120 implique, nous a-t-il sembl, sept toiles
pour le Chariot. C'est le chiffre que nous retrouvons ici 2 Le citateur
voit juste cet gard; il se trompe, en revanche, trs probablement,
dans son interprtation du passage sur les phases de la lune. Il convient
plutt de songer aux quatre priodes de sept jours (quatre <:>pOCL) dont
se compose la rvolution de l'astre. Dans un passage d'inspiration
pythagoricienne o il exalte les vertus du nombre 7 (De opif. mundi,
lOI), Philon crit: La lune crot depuis la premire apparition du
croissant jusqu'au premier quartier en sept jours, puis en sept autres
1. Anatolios (c. 230-3(0) enseigna la philosophie pripatticienne Alexandrie,
o il eut, trs vraisemblablement, Jamblique pour lve. Sous Aurlien, il devint
vque de Laodice de Syrie. Il mourut avant la perscution de Diocltien (303).
Le texte grec du 1tepL 8exoc8o Xa.L T(;)" "''t'o a.'rij &pL6!L(;)'" a t publi par le
mathmaticien hellniste danois J. L. Heiberg dans le vol. des Actes du Congrs
international d'Histoire compare de 1900, 5e section (Histoire des sciences), p. 27-41;
la suite (p. 42-57) venait la traduction franaise de P. Tannery (Sur /a dcade et
les nombres qu'elle contient).
2. Si l'on prend en compte des toiles moins brillantes, on a les reprsentations
plus compltes d'Aristote (douze toiles, Mta. N, 6, 1093 a 18), d'Hipparque, de
Ptolme (vingt-sept toiles), etc.
210
FR.
54 (126 a)
55 (81)
212
FR.
55 (81)
Celui qui est vis n'est plus l'clectique qui, en puisant dans les
crits des autres, s'est fait une sagesse de son cru par une compilation
savante, mais le fondateur et le matre d'une secte abondante de disciples qu'il a initis au mensonge - de Pythagoriciens . Le matre
n'est pas ici avant tout l'enseignant, mais le chef d'cole, celui qui est
la tte (&pX"tly6c;) de ceux sur qui il a l'autorit que lui donne, leurs
yeux, le savoir qu'ils lui attribuent.
56 (28)
80XL(lo6l't'~'t'Oc; yLV6lO'XL,
~-,
'j'UOWV
't'X't'OV~C;
\'
X~L (lo~p't'Up~c;.
80Xov't'~ Schleierm., ace. Diels, Burnet (p. 157), Reinhardt (Parm., p. 167), Snell
Walzer, Kirk (p. 47), Ramnoux (p. 3(0), Marcovich, Diano, Kahn, Barnes (p. 145) :
8oxe:6v't'{o)v Laurentianus V 3, Byw., Schuster (p. 340), Zeller (p. 175, n. 6), Winterhalder (p. 45), B.-W.
cpU&O'O'e:L Schleierm., ace. Diels fere omnium consensu :
cpu&O'O'e:w L., Schuster, Zeller, Stahlin, Winterhalder, B.-W.
214
FR.
56 (28)
FR.
56 (28)
215
cela se peut si l'on entend que, hommes trs rputs, ils ne connaissent
pourtant que des choses de nant, des dokonta, non en en faisant des
gardiens de l'opinion, placs l par l'opinion.
30XL[LW"t"IX"t"O : le plus rput - ou estim -, parce qu'il passe,
aux yeux des nombreux, pour celui qui a le plus fait ses preuves.
Cela peut s'appliquer Hsiode, le matre des plus nombreux ,
celui qui sait le plus de choses (B 57), croient-ils. Hsiode est le
didaskalos, l'enseignant, cela au temps o celui qui enseigne est le pote.
Or, pour ceux qui reoivent l'instruction, l'enseignant est celui qui sait
et qui garde le savoir. La posie est cette mmorisation, cette mise en
garde du savoir. Hsiode sait, pense-t-on, beaucoup de choses, lui
qui ne sait vritablement rien, pas mme le jour et la nuit (B 57),
qui n'a qu'un faux-semblant de savoir, faute du \l6o - de l'intelligence. Le savoir nombreux , en effet, n'enseigne pas l'intelligence;
car c'est Hsiode qu'il l'aurait enseigne, et Pythagore, et encore
Xnophane et Hcate (B 40). Les quatre auteurs cits ici ont en
commun d'tre des hommes de savoir qui prtendent nous enseigner
la vrit. Or ce qu'ils connaissent et qu'ils sauvent de l'oubli en le
retenant dans leurs pomes et leurs uvres, ce sont des dokonta, des
faux-semblants de vrit, des choses de nant, des opinions vaines et qui
mritent de prir. Burnet traduit: le plus estim ne connat que des
contes ; il omet cpU&O"O"EL\I parce que, dit-il, il ne comprend pas ce
que ce mot signifie (p. 157, n. 3). Il est pourtant clair que l'enseignant,
l'instituteur, n'est pas seulement celui qui connat, mais aussi celui qui
emmagasine, qui garde, tient en rserve le savoir. Les potes - Homre,
Hsiode - prennent en charge le pass - hroque, mythique, car les
Grecs ne s'intressent pas au pass humain comme tel. Ils en ont la
garde. Mais que connaissent les potes et les savants? des dokonta,
entendons : des choses qui ne mritent pas qu'on les garde.
Alors pourquoi ne pas brler Hsiode? L'une des raisons, dit
SlincourtZ, pourquoi une si mince proportion de la posie lyrique,
mme celle du grand ge lyrique, a t conserve, est trs probablement
que les savants de l'poque postrieure ont trouv celle-ci trop mince
de contenu moral et philosophique pour tre digne de la postrit.
Sans doute est-ce l aussi ce que pense Hraclite de la posie didactique d'Hsiode. Dire pourtant qu' il faut brler Hsiode serait
2. L'univers d'Hrodote, trad. fran., 1966, p. 304.
216
FR.
56 (28)
confondre la justice humaine et Dik. Simplement, la Justice ne permettra pas que demeure ce qui mrite de prir - la fausset, les mensonges -, car elle a partie lie avec la Vrit, qui seule a droit la
dure, tant d'ailleurs ternelle. La Justice, le moment venu, se saisira
des artisans de faussets et de leurs tmoins : entendons que la fausset
n'a pas d'avenir; elle s'impose sans droit et disparatra. Sa destine
est l'oubli. La Justice dont il s'agit est celle inhrente au cours
des choses, l'ordre mme du monde. Si le soleil en vient dpasser
ses mesures, les Erinyes, auxiliaires de la Justice, sauront bien le
dcouvrir (B 94). De mme, si l'homme franchit les bornes troites
du jugement droit, dvie vers l'erreur ou s'gare dans le mensonge, ce
qu'il btit est d'avance condamn, il se voue l'chec et au nant.
Qui sont les artisans de faussets, et qui sont les tmoins ?
D'un ct, sans doute, les initiateurs, les fondateurs, les btisseurs de
systmes - thologiques ou autres (cf. la XCt.XO't'EX\lL-t), l' art producteur de tromperie de Pythagore, B 129); de l'autre, les sectateurs,
les disciples. La fausset ne peut rsister au temps, de sorte que les
uvres vaines seront oublies; et le nom de leurs auteurs ne dira plus
rien personne. Hsiode est jug selon le critre qu'il a lui-mme pos,
celui de la vrit, non de la beaut (Thog., 27-28). Les gnalogies de
dieux selon Hsiode ne sont que des contes. Il chante le faux. Or le
faux ne rsiste pas au temps. Il appartient la nature du faux de se
rvler faux un jour. La Justice veut que la Vrit ait le dernier mot.
Le Temps est l'alli de l'une et de l'autre - ide qui se retrouve chez
les potes (Simonide de Cos, fr. 4 Diehl; Pindare, fr. 159 Schroeder;
Euripide, fr. 38; 444; 509 Nauck 2 ; et cf., dans Stobe, le chap. l, 8,
1tEPL Xp6vou : l, p. 93 s. Wachsmuth - d'o les fragments de Simonide
et d'Euripide sont d'ailleurs tirs).
57 (114)
~.
Hense) :
Schleierm. :
rr6LC;
218
FR.
57 (114)
FR.
57 (114)
219
en tant que lois, quelle que soit la variation du contenu. Elle survit
toutes les lois particulires, car les lois humaines disparaissent avec
les choses humaines, alors que la Loi de la nature et de toutes choses
naturelles et humaines est ternelle et imprissable.
Ainsi les intelligents, qui, par le v6o, saisissent le ee:~o v6(.Lo
(v6o - v6(.Lo : une alliance de mots qui se retrouve chez Platon, Lois,
IV, 714 a; XII, 957 c), de leur rapport direct la loi suprme, tirent
plus de force, se fortifient davantage, que ne le fait la cit, laquelle
ne se fonde immdiatement que sur une loi drive. Cela ne signifie
pas que le philosophe soit au-dessus des lois, si ce sont de vraies
lois, rpondant la nature des choses; mais, par son rapport la loi
fondatrice, il lui appartient d'en juger, voire d'en instaurer. La vocation
philosophique se prolonge en vocation politique. Quelles lois condamnera-t-il? Celles qui rompent la mesure, qui veulent, ou voudraient,
codifier la disproportion, le dsordre, la dmesure, en privilgiant un
ct de l'opposition, bref les lois unilatrales et exclusives, qui ne veulent
admettre le droit que de l'un des termes de l'opposition, et non des
termes opposs : ainsi les lois ne reconnaissant que les droits des
riches, non ceux des pauvres, ou inversement, ou les droits des producteurs et des trafiquants, non ceux des clients, ou les droits de l'homme,
non ceux de la femme, ou les droits de la majorit et du nombre, non
ceux de la minorit, etc.
Chez Pindare, le v6(.Lo reprsente encore l'ordre traditionnel; chez
Hrodote, le mot a le plus souvent le sens de coutume . Cependant,
le v6(.Lo va bientt s'opposer la cpucn comme la convention humaine
l'ordre naturel. Hraclite refuse d'avance cette opposition. Il tend,
au contraire, l'ide de loi et le terme de v6(.Lo la nature et au cosmos.
Les habitudes collectives et les traditions des peuples sont comparables
aux habitudes et aux lois de la nature - qui veulent, par exemple, que
le soleil ne dpasse pas ses mesures (B 94). L'15opL, l'injustice
seraient dans le non-respect de l'ordre traditionnel et essentiel. Les
lois, celles du moins qui mritent ce nom, ne sont pas des dcrets
arbitraires, elles traduisent ce qui s'inscrit dans la dure, et l'quilibre
par lequel un peuple est parvenu dominer ses oppositions.
FR.
58 (44)
58 (44)
221
222
FR.
58 (44)
fer, aux mains des guerriers, qui sont les remparts d'une cit ... (Lois,
VI, 778 d). Pourquoi ceindre la ville d'une muraille? Cela amollit
d'ordinaire l'me de la population, et l'incite, plutt que de repousser
l'ennemi, venir se rfugier l'abri de cette muraille (ibid., 778 e, trad.
Robin). Platon fait allusion, peut-tre, au pote Alce, pour qui Des
hommes courageux sont le rempart (7tUpyo) de la cit (fr. 35 Diehl
= 123 Reinach), mots passs en proverbe. L'ide se retrouve dans Les
Perses d'Eschyle : La cit qui garde ses hommes possde le plus
sr rempart (v. 349). C'est elle qui avait inspir Thmistocle conseillant aux Athniens d'abandonner leur ville Xerxs pour combattre sur
mer 7 Or, que la cit consiste essentiellement dans le corps uni des
citoyens, les Grecs d'Asie le savaient depuis longtemps. Rappelons
(cf. ad B 39) que les gens de Phoce et de Tos, plutt que d'accepter
la loi perse, s'taient embarqus avec leurs femmes et leurs enfants, les
objets de leur culte et leur avoir mobilier, pour aller fonder ailleurs
une nouvelle Phoce et une nouvelle Tos, qu'ils avaient t donns en
exemple aux Ioniens par Bias de Prine, qu'Hraclite, enfin, avait
approuv Bias, dont le discours dpasse celui des autres (B 39),
lorsque, tout en dnonant leur dsunion politique, il conseille aux
Ioniens de placer l'Ionie non en Asie Mineure, mais l o vivent des
Ioniens libres et unis.
Cela dit, le fragment B 44 signifie, croyons-nous, peu prs ceci :
le peuple (populus, non plebs) trouve naturel de se battre pour dfendre
les remparts de la cit. II est prt les dfendre, pensant que ce qui se
joue est le sort de la cit. Or ce pour quoi il doit combattre avant
tout, comme il le ferait pour un rempart, car elle est son vritable
rempart, c'est pour la loi, non pas pour n'importe quelle loi, mais
pour la loi qui est sa loi, non pas pour une loi meilleure ou pour une
loi idale, mais pour sa loi telle qu'elle existe, pour le \l6[J.o vivant,
en lequel s'exprime la substance mme du peuple tel qu'il est, avec
son paisseur de traditions et d'habitudes collectives. Pourquoi combattre pour sa loi? Si l'on combat pour le rempart, c'est pour n'tre
pas cras et pour survivre. Si le peuple doit se battre pour sa loi, c'est
7. Comme le Corinthien Adeimantos refusait ds lors Thmistocle le droit
la parole dans le conseil des stratges, comme n'ayant plus ni patrie ni cit, il
rpondit en montrant les trirmes : Voici Athnes (cf. Curtius, Hist. gr., trad.
fran., n, p. 317).
FR.
58 (44)
223
aussi pour survivre en tant que peuple. La loi qu'il s'est donne (grce
pourtant, au sage lgislateur : cf. B 33), en se l'incorporant, se modelan~
sur elle et la modelant sur lui au cours du temps, est ce qui fait de
lui un peuple vivant, un organisme collectif ayant consistance et unit.
Contre qui le peuple a-t-il dfendre sa loi - qui est celle qu'il lui
faut, parce que c'est avec elle qu'il vit et se perptue? Contre les
ennemis de sa loi : ennemis du dehors, qui voudraient le rduire en
ser.vitude, substituer leur loi la sienne; ennemis du dedans : tyrans
qUI se placent au-dessus des lois, leur substituant leurs dcrets arbitraires
dmagogues et dmocrates qui voudraient que le peuple adoPt~
d'autres lois que celles authentifies par la tradition, des lois nouvelles
subvertissant les anciennes coutumes 8
De mme que la nature est un systme s'autorglant, de mme un
peuple est un ensemble d'individus s'auto-organisant, selon son propre
systme de valeurs et de rgles. II doit faire bloc pour dfendre sa
loi, celle qui procde de la nature des choses, que le sage lgislateur
a reconnue, et qui fait l'unit du peuple, car elle unit les opposs
savoir les lments contraires et antinomiques dont le peuple se corn:
pose - car il n'est pas homogne. Si l'on voulait employer des mots
en isme et modernes, on pourrait parler d'un ralisme d'Hraclite
ce qui existe et qui se fait valant mieux, s'agissant des lois qu'un peuple s~
donne, que des vues de l'esprit sur ce qui devrait se faire, de traditionalisme , les traditions reprsentant ce qui s'est confirm car cela
a ~sist au temps, de volontarisme , puisque un peuple: une cit
eXIstent avant tout par la volont de vivre ensemble.
La Justice ne vient pas un peuple du dehors : elle se confond
avec la loi immanente qui, en existant, fonde l'existence de ce peuple.
Elle implique l'ordre et la mesure; la dmesure consiste dans l'arbitraire, qu'il vienne du tyran ou du peuple - comme populace.
FR.
59 (33)
59 (33)
225
du sage lgislateur, de celui qui juge en raison, et qui, bien que tenant
compte des dsirs et des traditions, ne juge sous l'effet et l'empire ni
des dsirs ni des traditions. Par rapport lui, les citoyens dans leur
nombre ne sont que des marmots n'ayant pas la parole (cf. B 79).
Ils rclament ceci, cela, au nom de leurs intrts particuliers; mais
les intrts particuliers n'ont pas la parole lorsqu'il s'agit de dterminer
le bien commun. D'une part, le sage lgislateur, qui n'est d'aucune des
factions rivales, ni d'un parti ni de l'autre, voit la cit et le peuple
dans leur tout, d'un regard dpassionn; il est libre pour considrer
seulement le bien commun. D'autre part, il est philosophe, ou a reu,
en tout cas, la formation philosophique; il a l'intelligence du discours
vrai (logos) et de la loi divine, et ainsi sa rflexion politique se fonde
en raison.
Ce qui est dfini par le v6(J.o est, pour la cit, la mesure et l'tat
normal, voie troite, toujours difficile garder entre les deux prils de
la dmesure - par excs ou par dfaut (ainsi, des sanctions pnales trop
svres ou insuffisantes, une politique trangre trop ambitieuse ou trop
dnue d'ambition, etc.). Dans la nature, sous le rgne de la Justice et
de la mesure, la loi est observe naturellement; mais dans les choses
humaines, o le risque de dviation et de violence ({)OpL) est constant,
la loi s'accompagne d'un impratif d'obissance.
La pense d'Hraclite selon laquelle la loi procde, normalement, du
conseil d'un sage lgislateur n'est nullement en dehors de la ralit
historique. Elle correspond, au contraire, l'exprience politique des
Grecs. Pour eux, en effet, la loi est le plus souvent l'uvre d'un seul
homme, le lgislateur, qui est une sorte d'incarnation de la sagesse
humaine la plus leve 1. Ils ont notamment dans l'esprit l'exemple
de Lycurgue, le lgislateur de Sparte, et celui de Solon, le lgislateur
d'Athnes. Dans les deux cas, mme souci de mettre en place des institutions nouvelles sans rompre avec les traditions consacres, et sans
lser les intrts fondamentaux d'une race (Doriens et pr-Doriens dans
le cas de Sparte) ou d'une clas~e (par exemple, des anciennes familles
pourvues d'un patrimoine hrditaire et des paysans pauvres), et mme
volont de raliser l'unit politique sur la base d'un contrat lgislatif
que tous aient intrt respecter, l'intrt commun tant celui de l'ordre
1. W. Jaeger, A la naissance de la thologie, trad. fran., Ed. du Cerf, 1966,
p. 248, n. 63.
HRACLITE
226
FR.
S9 (33)
60 (116)
228
FR.
60 (116)
car l'homme est l'tre grce qui, par qui, la ralit se montre jusque
dans ses dernires profondeurs et advient elle-mme. Ce fragment,
donc, ne signifie pas que l'homme ait se tenir, comparativement au
dieu, dans les limites que lui assigne sa nature mortelle. Car la vrit est
ternelle. Or pouvoir dire cette ternelle vrit, c'est cela mme qui choit
l'homme comme sa part, et le distingue. Il n'a donc pas prendre
comme mesure le dieu. C'est une plus haute mesure qui doit rgler ses
penses et ses volonts : la vrit - dont il est capable, par essence et
par vocation.
Or l'homme qui vit pour, en vue de, et selon l'ternelle vrit, est le
philosophe. Ainsi le philosophe n'est autre que l'homme qui ralise la
vocation humaine. Le philosophe accomplit l'homme. Et cependant, il
y a, on l'a vu, un abme entre le philosophe et les autres hommes: si tre
philosophe n'est pas dpasser la condition humaine comme tell, c'est
dpasser la condition humaine ordinaire et moyenne. Car l'homme ne
reoit en aucun cas, jusqu' prsent (que ce prsent soit celui d'Hraclite ou le ntre), une ducation purement rationnelle et universelle. Il est
duqu dans le cadre d'un groupe dtermin, et lest des croyances, ides
toutes faites, idaux, prjugs, qui sont ceux du groupe. La plupart des
hommes parlent toute leur vie le langage du dsir et de la tradition, et
sont incapables de la rupture intrieure avec le groupe et les autres-ennombre, sans laquelle il n'y a pas de philosophie. Il appartient en droit
tous les hommes, selon leur vocation universelle, de penser et de parler
sous la seule ide de la vrit, de juger en raison, d'exercer l'activit de
connaissance; mais la plupart sont infidles la vocation humaine,
ingaux leur propre nature, la norme qu'ils portent en eux. Ce sont
plutt des sortes de marmots (cf. B 79) n'ayant pas encore atteint l'ge
de raison et n'ayant pas droit la parole, ou de singes.
Dans ces conditions, si l'on considre les hommes tels qu'ils sont,
dire qu'il leur choit, tous, de se connatre eux-mmes et de
bien-penser , implique, peut-tre, de la part d'Hraclite, une sorte
de drision, de moquerie mprisante. En voquant, devant leur tat de
fait, ce qui serait leur vocation vritable et essentielle, on les fait apparatre comme n'tant pas des hommes vrais et achevs, mais des ombres
d'hommes, ou ne faisant que singer l'homme - mais, des singes, le
plus beau est laid (B 82).
61 (101)
230
FR.
61 (101)
(p. 176 et n. 4), s'appuyant sur D.L., IX, 54, Hraclite veut dire simplement : C'est moi-mme que j'ai interrog, et personne d'autre. En
ce cas, il ne faudrait pas voir dans le 3L~"fl0'cX.(.l"flV (.lc.u't'6v une rponse,
ou une rplique, au YV&6L 0'(J.uT6v. Mais, comme Nietzsche l'a not Hraclite, avec le verbe 3[~"f)(.l(J.L, use d'un mot qui servait dsigner l':xamen
qu'oprait un oracle (Ecrits posth., 1870-1873, trad. Haar-de Launay,
p. 170), ou, plus exactement peut-tre, d'un mot utilis pour dsigner
l'interprtation d'un oracle, si l'on se rfre Hrodote, VII, 142 :
beaucoup d'opinions de gens expliquant l'oracle (3L~"fl(.lVc.v 't'
(.l(J.V't'~LOV) furent exprimes . Les oracles que rendait la Pythie passaient
pour avoir un caractre nigmatiques. Je me suis cherch moi-mme
signifie alors: j'ai cherch le mot de l'nigme - de cette nigme qu'est
l'homme, Ce nom : connatre , Y LVWO'XLV, ou connaissance . Il
y eut un jour un astre, dira Nietzsche (ibid., p. 171), sur lequel des animaux dous d'intelligence inventrent la connaissance. Ce fut la minute
la plus orgueilleuse ... Je me suis cherch moi-mme : j'ai cherch,
homme, le sens de l'homme; et j'ai trouv ceci: l'homme est l'tre vou
la connaissance, la passion de la vrit est la passion propre de l'homme
sans la philosophie enfin il n'y a pas d'existence humaine authentique:
Or, si une telle dcouverte a t possible, c'est parce que je me suis
cherch moi-mme en un autre sens aussi : non pas comme on cherche
le mot d'une nigme, mais comme on cherche ce qui est cach. Pour
devenir philosophe, on doit d'abord se chercher, parce qu'on est, initialement, comme enfoui et recouvert sous ce qui n'est pas nous - sous
les faons de voir, opinions et options, croyances et prjugs mis en
nous par des parents et des ducateurs qui entendent faire de nous des
individus canoniques, les individus d'un groupe dfini, le leur, et non
des individus libres, jugeant en raison, des individus universels. Il faut
conqurir sa singularit - condition pour conqurir aussi l'universalit,
pour avoir accs l'universel. Faute de quoi, le monde auquel l'on a
affaire n'est jamais qu'un certain monde, particulier (cf. B 89), ce n'est
pas le monde. Alors, que suis-je? Un individu collectif, ni singulier ni
universel. La subjectivit collective en moi me spare du monde et de la
4. Il ne fut le disciple de personne, mais il disait s'tre cherch lui-mme
(ocu't'ov 8~~1)aocae(X~), et avoir appris tout par lui-mme. Je suis autodidacte~) dit
'
Phmios x't'o8L8oc)('t'o 8'd(.LL, Od., XXII, 347).
5. A tort, selon Marie Delcourt (cf. ad B 93, n. 1).
FR.
61 (101)
231
vrit. Je ne suis pas encore au monde. Je rve encore, d'un rve collectif, car mes rves sont aussi ceux des autres. Je me suis cherch
moi-mme , dit le Philosophe; entendons : je me suis dsalin, dsengag, j'ai dconstruit l'individu de groupe que j'tais, j'ai rompu
intimement avec la loi du groupe, qui n'tait qu'une loi de fait, je me suis
spar de tous les groupes' particuliers pour avoir la vue et le jugement
libres. C'est alors que je deviens capable d'tre moi-mme le sujet de mes
discours. Ce ne sont plus les autres-en-nombre et la collectivit, c'est
moi-mme qui dis ce que je dis. Et c'est parce que mon discours est
absolument le mien qu'il peut tre vrai, exprimant non de pseudo vrits}) de groupe, mais la vrit (universelle); et s'il est vrai, c'est qu'il
est le mien. Le philosophe est l'individu universel, c'est--dire l'individu
qui a cess d'tre tranger lui-mme, l'individu singulier et qui vit sa
singularit, mais qui, parce qu'il est une raison libre, libre, jugeant en
libert, est ouvert l'universel, la vrit en soi qu'aucun prjug ne
dforme.
FR.
062 (46)
DIOGNE LARCE,
, 't'' "
TI)v
0 ~ 'YJow
~Ep(xV
,
"EyE
vocrov
E
"
,'
.!. ,~
't''YJv
op(Xcr~v 't'EUOEO'
x(X~
(x~.
062 (46)
233
1. Ds les Vors., 1912, Diels (p. 86) avait rejet l'appartenance Hraclite du
mot OL'YJO'L. Marcovich, aprs Bywater, rejette l'authenticit de B 46 tout comme
de B 131 (ainsi font B.-W., Kahn). Kranz maintient l'authenticit des deux; ses
notes (Vors., 1934, p. 161, 3; 181, 6) marquent, cet gard, par rapport Diels
un recul de la critique : qu'importe qU'OL'YJO'L se lise dans un trait hippocratiqu~
(1t'Epl. EOX'YJfLOO'U\I'YJC;, 4, IX, p. 230 Littr) qui date peut-tre du l cr ou n C sicle
de notre re?
FR. 62 (112)
62 (112)
STOBE,
(j(cppo'Ve:~'V &.pe:'t".~ !-le:y(O''t"1J, Xott O'0CP(1J &.1J6ot ye:L'V Xott 1tOLe:~'V Xot't"~
cpUCH'V 1totto'V't"ot.
235
celle qui doit passer avant toute autre, ce sera l'essence mme du socra~is~e. Mai~, ~n cela, Socrate est l'hritier des grands philosophes
IOm~ns. ou It~hques. Q~e bien-penser soit la vertu suprme, Xnophane
aussI, bI~n eut p~ le ~Ir~, ou Parmnide. Mais ensuite, lorsqu'il s'agit
de defimr la O'OcpL1J qUI resulte de ce (j(cppo'Ve:~'V, on passe sur un terrain
plus proprement hracliten.
La sagesse consiste dire, dans un discours vrai (logos), les choses
vraies, &.1J6ct.. La vrit ne se dit pas au pluriel chez Parmnide. Ici,
au contraire, la vrit, dans l'unit de son discours, embrasse le divers.
Ce qui est pens, ce n'est pas autre chose que le monde - il n'y a rien
d'autre; c'est le monde en son intelligibilit et la nature des choses qui
sont au monde (et tout a t, est, ou sera au monde). Tout ce qui est au
monde est rgi par le 6do 'V6!-l0 (B 114), la loi universelle de la nature
- la loi de l'unit des contraires. Toutes les choses que l'on pourra dire
vrai;s, &.1J 6 ct. , ne le seron~ qu'autant que les contraires ne seront pas
poses comme purement et sImplement exclusifs l'un de l'autre, et s'annulant l'un l'autre. Tout discours vrai au sujet de ce qui mrite d'tre dit
rel doit penser ensemble des aspects divers et qui s'opposent.
Dans l'action ensuite, la sagesse consiste oprer en pleine conscience
de cette loi de la nature qui veut que toute gnration russie toute
pr?d~ction he~~eus~,. toute efficacit comporte l'union compce de
p~mclpe~,. ou d mgredients, ou de gestes, contraires, et une dialectique
d OpposItIOn. Certes, un processus quelconque ne peut aboutir une
uvre viable, qui ait sa place dans le rel, qu'en unissant les contraires.
~'est une t~ll~ union, et unit, que ralise le travail artisanal : c'est par
1 eau non resistante que le forgeron rend le fer rsistant; les scieurs au
passe-partout font la mme chose en poussant et en tirant mais l'un
tire et l'~utre !,ousse; les maons mouillent ce qui est sec, schent ce qui
est humIde, Ils fragmentent ce qui est assembl, ils assemblent des
morceaux; les compositeurs associent l'aigu et le grave, les sculpteurs
enlvent et ajoutent, les chirurgiens percent et coupent et recousent ils
font souffrir et gurissent (cf. Hippo., Du rgime, l, 13 s.; v. a~ssi
ad BI; B 58). Or, celui, par exemple, qui assemble voyelles et consonnes
pour former des mots, ne se rend pas compte qu'il associe des contraires'
il le fait nanmoins: sinon ce qu'il fait ne pourrait aboutir. Mais c'es~
une plus grande (jOCPL1J que d'agir et de faire en ayant conscience de la
loi. d,e l:art q~'on pr~tique, car, par l'intelligence de ce que l'on fait, ce
qUI etaIt routme deVIent uvre de raison. Or il est un domaine, on l'a
236
FR.
62 (112)
vu, o l'homme substitue volontiers ses propres lois celles qui auraient
leur fondement dans la nature. C'est le domaine de la politique, o l'on
voit les classes, les factions, les partis opposs, vouloir le pouvoir pour
elles, ou eux, seuls, et lorsqu'elles, ou ils, le possdent, l'exercer unilatralement, en imposant tous des lois qui ne sont pas faites pour tous
(pour l'avantage de tous), mais pour les uns, non pour les autres. La
sagesse politique veut que l'on agisse en tant attentif la loi de la
nature, qui veut que l'on reconnaisse le droit gal des opposs - droit
qui maintient au sein de toute unit, comme unit vivante, la diffrence
et l'opposition.
La sagesse consiste agir suivant la nature, en prtant l'oreille
(cf. :7tlXt<) comme lorsqu'on accorde un instrument; car une harmonie
nat, selon Hraclite, de l'opposition des contraires, du moins lorsque
cette opposition, ce conflit ne vont pas jusqu' la violence ({)pLC;) destructrice de l'un des ples. La nature est un instrument qui s'accorde
toujours lui-mme; mais la cit humaine a besoin d'un accordeur, car
le risque de dmesure, de violence excessive et injuste, y est permanent.
Cet accordeur, c'est le sage lgislateur, ou l'homme politique form la
sagesse politique par la philosophie: c'est dire que l'accordeur, en dernire analyse, est le philosophe.
063 (133)
Gnomologium Vaticanum e cod. vat. gr. 743, n 313 (p. 121 SternbachLuschnat) :
&'J8p<7tOL XIXXOL &1)8L'JW'J &'J't'LXOL.
FR.
63 (108)
De tous ceux dont j'ai entendu les discours, aucun ne parvient ce point:
connatre que la sagesse est spare de tout.
63 (108)
239
240
FR. 63
(l08)
de tout. Car lorsque Hraclite dit que nul n'a connu que la sagesse est
spare de tout, cela implique que la sagesse hraclitenne, elle, se
connat comme spare de tout. Elle connat tout, et en mme temps
elle-mme comme spare de tout, comme tant hors du tout pour le
dvoiler sans reste et le totaliser; La sagesse hraclitenne est un soleil
qui ne laisse aucune ombre.
64 (41)
DIOGNE LARCE,
O't':'Y) xu. pao: (he: ~ xu. B : o't" \lXU. F : [o't'e:] Ti xue:PVi't'a,L Byw. : o't''Y) xupv'Y)cre:
Diels, ace. Long, Diano : 't'e:7j' xue:PV1jcra,L Reinhardt (Parm., p. 200, n. 1) : o't'e:o
xue:PV1jcra,L W. Broecker (Gnomon, 30, 1958, p. 438) : o't'71 xue:pVOC't'a,L Deichgraber
(Philologus, 93, 1938, p. 14, n. 1) : oX71 (vel 01tfl) xue:pVOC't'a,L Gigon, Walzer : oX'Y)
xue:p\lOC't'a,L Kirk : o't''Y) delevi
La sagesse consiste en une seule chose: savoir qu'une sage raison gouverne
tout travers tout.
xuoepv~O'cx~, attest par les manuscrits, doit tre conserv. O't'1) ,
qui n'a pas de ralit linguistique, ne peut tre maintenu (cf. Kahn,
p. 321, n. 204), et sa suppression pure et simple, qui permet de conserver
l'infinitif actif, est prfrable aux corrections que l'on a proposes.
yvW(.L1)v serait, selon Heidel (et Kirk, p. 389), un accusatif d'objet
interne (cf. vivre sa vie ) : 7t(O''t'cxO'ecx~ yVW(.L1)V is a periphrasis for
y~vwO'xe~v (p. 701). Mais Hraclite n'aurait pas employ deux mots
pour dire ce qu'il pouvait dire en un seul (cf. Vlastos, On Heraclitus,
p. 353). yvW(.L1)v est le sujet d'une proposition infinitive complment de
7t(O''t'cxO'ecx~.
242
FR.
64 (41)
La sagesse, 't' O"ocp6v, ne consiste pas dans l'accumulation polymathique, encyclopdique, de savoirs multiples, mais dans ce savo~r qui es~
l'unique ncessaire : savoir que la raison gouverne le monde - Il est vraI
une raison purement immanente, qui dirige tout ce qui est au monde
par le moyen de ce qui est au monde. Et du reste, il n'y a rien d'autre,
et la raison rectrice n'est pas extrieure au monde, ne le gouverne pas
du dehors : elle se confond avec la rationalit des rapports toujours
maintenus travers les transformations de toutes choses. La sagesse
consiste reconnatre la sagesse l'uvre dans le monde, qui gouverne
tout par le moyen de tout, qui donc assure la vie par la mort, le plaisir
par la douleur, la justice par l'injustice, le bien par le mal et chaque
chose par son contraire - sagesse immorale donc, mais qui maintient
le monde en quilibre et en ordre (cosmos) malgr sa perptuelle instabilit, et qui assure, grce un renouvellement incessant, la perptuit
de la vie universelle.
Si la raison cosmique gouverne toutes choses travers toutes choses,
cela signifie qu'aucune aux autres n'est sacrifie: le droit des contraires
est reconnu - de la mort comme de la vie, de la guerre comme de la
paix. Simplement ce droit est limit. S'il est possible de gouverner toutes
choses par toutes choses, c'est qu'il y a pour chacune une mesure, une
limite ne pas dpasser, et qu'elle ne dpasse pas. Entre les aspects
ngatifs et les aspects positifs des choses, une compensation s'tablit,
un quilibre, et tout excs est corrig par la raison l'uvre dans le tout.
yv6l[L"t) : le mot enveloppe l'ide de limite et de mesure. C'est par le
respect de la mesure, et des mesures spcifiques, que fonctionne le
monde. C'est l la condition pour que l'opposition universelle soit
compatible avec l'ordre cosmique. Le philosophe, par la raison qui est
la sienne, reconnat la raison de la nature, la raison des choses, c'est-dire la rgle qui rgit les oppositions, les conflits de contraires, de tell~
sorte que de cette opposition rsulte une harmonie. Et de mme qu'Il
reconnat, dans la nature, des limites que la nature ne dpasse pas, de
mme il voit que, pour l'homme, ces limites sont des limites ne pas
dpasser, et il en vient condamner la dmesure du point de vue de la
sagesse.
65 (32)
L'Un, le Sage, ne veut pas et veut tre appel seulement du nom de Zeus.
.. ~v est sujet de &6EL, 't' O"ocpv en apposition ~v, [L0vov est
pris adverbialement. D'autres lectures sont possibles (cf. Kirk, p. 393),
par exemple: L'Un, le seul Sage, ne veut pas et veut tre appel du
nom de Zeus. Celle que nous adoptons donne le sens le mieux en
accord avec ce que nous savons dj de la pense hraclitenne. Au
gnitif Ll~6, dont Hraclite use dans le fragment 120, Z"t)v est ici
prfr car faisant apparatre ce que signifie le nom de Zeus :
la vie (~1jv est l'infinitif prsent de ~&(, vivre). Ce point ne peut tre
laiss de ct: il est, au contraire, essentiel, ds lors que l'attention est
attire sur le nom de Zeus, le problme tant de savoir avec quel nom
doit tre dit l'Un, si l'Un est celui de la sagesse.
L'Un, le Sage, diffre de l'Un exclusif. Celui-ci est l'un unilatral
qui ne retient jamais qu'un ct des choses et ne saurait rassembler les
contraires, ou c'est l'Un absolu, qui se pose part du multiple dans sa
transcendance et son asit. En premier lieu, l'Un hracliten n'est pas
l'un purement un, mais l'un qui unifie - qui ralise l'unit du multiple au
lieu de le laisser sa dispersion. C'est l'Un cosmique: car le monde est
un - non pas un seulement, mais un et multiple. En second lieu, l'Un
d'Hraclite est l'Un double, qui fait l'unit des contraires, le positif et
le ngatif ne pouvant se poser part l'un de l'autre. De sorte que la
sagesse l'uvre dans le monde - par-del le bien et le mal - ralise
sans cesse l'unit non seulement des diffrents mais aussi des opposs.
L'Un -le Sage, c'est--dire l'Un vivant et concret, non l'un abstrait
et unilatral - ne veut pas tre appel seulement du nom de Zeus.
Zeus est ici le principe de la vie universelle, selon une tymologie populaire que l'on retrouve chez Eschyle (Suppl., 584), Euripide (Or., 1635),
244
FR.
6S (32)
Platon (Crat., 396 ab), dans le De mundo du PS.-Aristote (401 a 13), chez
Chrysippe (le dieu est appel Zeus parce qu'il est cause de la vie,
~!fi\l, ou parce qu'il pntre intimement tout ce qui vit, D.L., VII, 147),
ou dans les Allgories d' Homre d'Hraclite le rhteur (23, 6). L'UnSage veut tre appel du nom - Zeus - signifiant le pr~nc~pe par
lequel nous vivons, mais pas seulement de ce nom, car le pnnclpe par
lequel nous vivons est aussi celui par lequel nous mourons. Zeus
signifie vie et non mort , comme si l'on pouvait avoir l'une sans
l'autre. Parce que Zeus signifie seulement la vie, l'Un-le-Sage ~e
veut pas tre appel seulement du nom de Zeus. La mort est le mauvaIS
ct de toute vie; la vie universelle et la mort universelle vont ensemble,
et l'Un cosmique, l'Un immanent (il n'yen a pas d'autre ... ), est toujours
l'un qui est deux.
Pourtant Hraclite dit : L'Un ne veut pas et veut tre appel seulement du nom de Zeus. Il veut tre appel seulement du nom de
Zeus : comment comprendre cela? Dans le fragment B 30, il sera question du feu toujours vivant , 7tp cX(~(O\l : car bien que la vie n'existe
pas l'tat pur, indpendamment de la mort, et ralise toujours son
opration par le moyen de la mort (une gnration qui meurt fait place
une autre, etc.), c'est tout de mme la vie qui, ternellement, l'emporte.
Toute vie particulire est mortelle, mais, travers la fugitivit des vies
particulires, un renouvellement se fait. La vitalit de la nature ne
s'puise pas, et le monde ne meurt pas. L'Un-le-Sage veut tre appel~
seulement du nom de Zeus, si l'on entend par Zeus non pas celUI
qui s'oppose purement et simplement Hads, mais un Zeus nouveau,
un avec Hads, et qui ralise sa fin par le moyen d'Hads, un Zeus cosmique, symbole du caractre ternel de la vie prissable. C'est que la
mort et la vie ne sont pas universelles de la mme faon. Tous les tres
prissent, tous les vivants meurent, mais seulement tour tour et non
en mme temps; tandis que tous les vivants qui vivent, vivent en mme
temps. Ainsi le monde est tout entier vivant, la mort ne faisant que
remplacer un vivant par un autre, et n'ayant pas de prise sur lui. dans
son ensemble, comme lieu de vie ternel. Car lorsque la mort faIt son
uvre, le monde ne s'en trouve pas plus mal: une substitution s'opre,
tout simplement.
66 (18)
ox
Up~O'L, cX\IPU\I"t)'t'O\l
iO\l
XIXt
&7tOpO\l.
246
FR.
66 (18)
FR.
66 (18)
247
FR.
67 (122)
Contestation.
On lit dans la Suda (lexique byzantin du XC sicle)
&!1-qnO'o~'t'e::v ~VLOL 't' &WfnO'o"Yj't'e::v, "ICve:c; 8~ x~t &YXLO~'t'e::V, x~t
&YXLO~O'L"YjV tHpeX.Xe:L't'OC;.
Pour les Ioniens , donc, selon le Lexique, &YXLO~'t'e::V = &WfnO'o"Yj't'e:i:v (ou &!1-cpLO'O~'t'e::v), contester , et, pour Hraclite, &YXLO~crL"Yj
= &!1-CPLO'O~'t'"YjO'LC; ou &!1-CPLO'O~O'L"Yj, contestation . Toutefois on ne
connat aucune occurrence du verbe &YXLO~"t'e::V et de &YXLO~O'L"Yj.
1) S'appuyant sur l'tymologie (~~LVC, marcher; &YXL, prs de),
Diels a traduit &YXLO~O'L"Yj par Anniiherung, approche ; de mme
Walzer, Marcovich, B.-W., Diano (p. 202, n. 2; mais le fragment 122 n'est,
pour Dianoet Serra, qu' una glossa della Suda ). Gigon (p. 113),
suivi par Kirk-Raven (p. 209, n. 1), rattache &YXLO~crL"Yj la comparaison
que, selon Sextus (Adv. Math., VII, 130), Hraclite a faite, de l'intelligence (voc;) retrouvant au rveil, au contact du monde, la facult du
discours (logos), avec des tisons qui redeviennent ardents quand on les
approche du feu. Chez Xnophane (A 38 DK), ce sont les astres qui, la
nuit, se rallument comme des charbons; chez Hippocrate (Du rg.,
l, 29, 2), c'est l'me (spermatique : ~uX~ = O'1tP!1-~) qui s'unit l'me
comme un charbon teint un charbon ardent; pour les Sophistes dont
parle Aristophane (Nues, 96 s.), nous sommes des charbons sous
l'touffoir du ciel. On peut bien dire que, pour Hraclite, l'intelligence
n'est pas touffe par le monde qui nous entoure (les Sophistes ou Aristophane auraient peut-tre, en ce cas, renvers le sens de la comparaison
hraclitenne), mais qu'au contraire, par le contact avec lui, elle devient
67 (122)
249
ardente (cf. B 118) comme le tison prs du feu. Cela n'autorise pas le
rapprochement propos par Gigon. Il reste en effet, que, selon la Suda,
&YXLO~O'L"Yj est pris par Hraclite comme signifiant &!1-cpLO'O~O'L"Yj, contestation .
Un autre rapprochement a t fait (notamment par Vuia, p. 53) :
avec un passage d'Aristote (Part. an., l, 5, 645 a 17 s.), que Vuia traduit
ainsi: A des trangers qui le visitrent mais qui hsitaient s'approcher,
le voyant se chauffer auprs d'un four, Hraclite avait dit : approchez,
car ici aussi les dieux sont prsents (A 9 DK) - en quoi le traducteur
sollicite un peu le texte : Hraclite ne dit pas aux visiteurs d' approcher mais d' entrer (e:lO'LV~L)l.
2) Tenons-nous-en au tmoignage de la Suda, comme font le L.S.J.
(s. v. &YXLO~O'L"Yj) et Chantraine (s. v. &YXL) : &yx.LO~O'L"Yj quivaut, pour
Hraclite, &!1-CPLO'O~"t'"YjcrLC; (= ion. &[.LcpLO'O~O'L"Yj) et signifie contestation (Patrick : Debate ; Jones : Critical discussion ). Est-ce
dire que l'tymologie du mot ne soit pas prsente l'esprit d'Hraclite?
Tout au contraire. Mais &YXLO~crL"Yj ne signifie pas tant approche que
marcher en restant proche (&YXL, auprs de). Ds lors, de quoi
s'agit-il? Sans doute, en jouant sur &!1-CPL et &YXL, de rvler, de faire
apparatre la vraie nature de la contestation - ou controverse, ou discussion. &[.LcpLO'O~crL"Yj, dites-vous : la contestation, la controverse, le fait
d'aller l'un d'un ct, l'autre de l'autre (&[.LcpL, de part et d'autre ,
Chantraine). Oui! mais aussi le fait de marcher de compagnie, d'al1er en
restant prs. Prs de quoi? De ce que l'on conteste. Hraclite - on peut
1. Pour la signification de ce texte, cf. surtout L. Robert, Hraclite son fourneau,
Annuaire des Hautes Etudes, 1965-1966, Ive Section, p. 61-73. Hraclite se chauffait
au fourneau (ipnos) de la cuisine (car il pouvait faire froid Ephse, mme si
cela tait tout fait exceptionnel). L'usage voulait que les visiteurs fussent accueillis
l'hestia, au foyer de la maison, lieu sacr o les dieux taient prsents. Mais
l'autel du foyer, qui pouvait se trouver l'air libre, dans une cour intrieure, et
qui tait fait pour une flamme intermittente, ne donnait gure de chaleur. Pour se
chauffer, le feu de la cuisine tait mieux. Il y a des dieux aussi dans la cuisine ;
autrement dit : le feu de l'ipnos n'est pas moins divin que le feu de l'hestia. A ce
que dit L. Robert, ajoutons une prcision : les visiteurs sont des invits, puisqu'ils
s'attendent tre reus l'hestia (et marquent une hsitation lorsqu'ils voient
qu'Hraclite n'est pas l o ils peuvent s'attendre tre reus, selon la coutume).
Le commentaire de Heidegger, dans la Lettre sur l'humanisme, nous claire moins
sur Hraclite que sur la faon dont il pense son propre rapport la foule importune et curieuse des visiteurs trangers (trad. Munier, Aubier, 1957, p. 141).
250
FR.
67 (122)
s'en douter - n'entend pas aller la vrit par une mthode telle que le
dbat, la discussion. Contester une thse, c'est d'abord intrioriser son
contenu, pour le repousser. Celui qui conteste conserve, par l mme, ce
qu'il conteste. Si je repousse, c'est ce que je repousse que j'ai affaire
au plus prs. Contester le pythagorisme, par e~emple, sera, en mme
temps, aller toujours au plus prs du pythagorisme, de compagnie avec
lui, pour le suivre dans sa logique, sa systmatique, son dveloppement.
Hraclite n'entend pas aller la vrit en rfutant les philosophies qui
lui semblent fausses, car il ne pourrait les rfuter sans s'en imprgner,
et on n'atteint pas la vrit en s'imprgnant de l'erreur. Il n'entend pas
progresser en niant le contenu conserv, en conservant le contenu ni.
La Vrit mtaphysique ne s'obtient pas en sjournant dans l'erreur,
ou en contestant l'erreur, et, par l mme, en restant prs d'elle. Elle
exige une rupture beaucoup plus radicale : il faut laisser de ct les
logoi des autres, et aller aux choses mmes. Il faut devenir singulier pour,
par un usage alors totalement libre de sa raison, atteindre l'universel.
L'auteur de la Suda n'a pas compris que, par le mot cX.YX,LOClcrL'tj,
Hraclite voulait faire ressortir la double nature, unissant les contraires
(aller sparment, aller de compagnie), de la contestation ou discussion:
l'amphisbasi est une anchibasi. A partir de cX.YX,LOClcrL'tj, il aura forg
le verbe cX.yx.LOCl't'LV, qui n'existe pas.
68 (47)
252
FR.
68 (47)
69 (123)
PROCLUS,
'
254
FR.
69 (123)
FR.
j
;1
:1
69 (123)
255
a pas autre chose que la nature, derrire quoi elle puisse se cacher.
Il n'y a qu'elle. Ainsi elle ne peut pas ne pas se montrer. Mais, tout
en se montrant, elle se cache. Que nous montre-t-elle? Les contraires
qui s'opposent. Mais cette adversit, cette rpulsion apparente des
contraires, cache leur complmentarit et leur complicit. Ou : des
tres, des tants , voil ce quoi, dans l'immdiatet, nous avons
affaire; et ces tres ont leur constitution, leur structure, leur essence.
Or ce qui est cach est: 1) d'abord que constitution, structure, essence,
ne sont que des rsultats : elles rsultent d'un processus constituant,
essentialisant - la nature ne nous montre, ne met sous nos yeux,
que l'aboutissement de son geste, non le geste mme; 2) ensuite que
la constitution ou l' essence des choses ne sont nullement
assures de leur stabilit et soustraites au devenir: au contraire, toujours
en question en elles-mmes, ce sont non pas des natures ou essences
intemporelles - la nature n'a jamais rien d'intemporel - , mais des
thmes que le droulement des vnements respecte jusqu'au moment
o le cours des choses en dcide autrement. Qu'est-ce, par exemple,
qu'un arbre? Simplement un thme qui, pour un moment, sert de
sujet aux variations du devenir.
Le crateur n'aime pas qu'on le voie travailler. La pudeur de la
nature est la pudeur du crateur. La nature d'Hraclite est une nature
artiste. Comme l'artiste, elle montre sa production, mais la loi de la
production, c'est--dire la nature mme en tant que naturante, reste
cache. Nous en parlons cependant et la connaissons, mais cela grce
seulement l'intelligence (\l6o), au regard intelligent du philosophe,
et en dpit du regard immdiat.
FR.
70 (16)
CLMENT D'ALEXANDRIE, Le Pdagogue, Il, 99, 5 (l, p. 216 Stahlin)
't"b (J.~ 3v6v 7tO't"E 7tW rlv 't"~ &6o~;
De ce qui jamais ne se couche, comment quelqu'un pourrait-il se cacher?
70 (16)
257
FR. 71 (95)
259
pa~ue-<ralltres
71 (95)
PLUTARQUE, Propos de table, III, 1, 644f (p. 110 Fuhrmann)
cX.!J.cx.6L1)V
&!J.e:~vov XpU1t't'e:~v.
FR.
72 (86)
PLUTARQUE, Vie de Coriolan, 38 (p. 216 Flacelire-Chambry) = CLMENT D'ALEXANDRIE, Stromates, V, 88, 5 (II, p. 384 Stahlin)
&.7t~o..rt'YJ 3~!XcpuyycX.'Je:~ fl.~ 'Y~'JwO'xe:a6!X~.
'i
72 (86)
261
car bien des tres souffrent ds qu'il s'agit de connatre , dit encore
Nietzsche (ibid., p. 175 = OC, X, p. 155) - la connaissance est une
vivisection . - 3~!Xcpu'Y'YcX.'Jc. signifie s'enfuir, chapper par la fuite
(cpuy~). L'homme fuit devant la vrit. Or connatre le vrai, c'est l
la vocation propre de l'homme. Ainsi l'homme recule devant ce qui est
pourtant sa vocation propre. Il se rfugie dans le manque de foi, de
confiance - de la confiance qui comporterait le ferme espoir en la
possibilit de connatre, qui ferait esprer l'inesprable (B 18). Il
s'tablit dans le dsespoir de connatre; mais c'est pour viter de rencontrer le divin, se drober la connaissance qu'en tant qu'homme
il peut en avoir, qu'il s'en tient l'apisti. Il ne pourrait connatre que
s'il croyait en la vrit, en la capacit de l'homme de l'atteindre; mais,
inversement, s'il n'y croit pas, c'est par peur de l'atteindre et pour ne
pas l'atteindre. Serait-ce qu'il la connat dj au fond de lui-mme,
savoir que l'homme n'est qu'un phmre accident de la nature
ternelle? Le manque de foi nourrit les religions, qui mettent une distance infranchissable entre l'homme et le dieu, ou entre l'homme et
la vrit, et lui donnent une vrit tout enveloppe, qu'il n'a qu'
croire, sans avoir eu la conqurir. C'est aussi un tel manque de foi
qui nourrit la recherche scientifique particulire, o l'homme, perdant
de vue sa tche destinale, oublieux de lui-mme, et, corrlativement, du
cosmos un et total, se perd dans le multiple, dans les recherches particulires - qu'on les dise scientifiques , {( techniques , empiriques , ou autres -, et qui lui sont un refuge et un abri. La 1tLO''r~C; du
philosophe, sa confiance propre, est de pouvoir dire la Vrit, l'exprimer
dans le discours (logos); et cette confiance est dj une condition pour
qu'il en soit capable. Car elle prsuppose qu'il n'admette pas la sparation de l'homme et du dieu, o la science, la connaissance absolues
seraient le privilge du dieu, lui-mme ne pouvant que ttOl1.ner. La
1tLO''rLC; philosophante brise la clture de la subjectivit sparante et
isolante - celle de l'individu collectif, des religions, et, ajouterionsnous, des idalismes modernes -, et nous introduit dans l'Ouvert o
l'on est de plain-pied avec la ralit mme - le monde pour toujours
dj l (B 30), le divin.
La philosophie n'abolit pas le divin. Mais, au contraire des religions
qui nous diminuent et nous abaissent pour nous refuser l'intelligibilit,
elle met le divin la porte de l'homme; ou plutt elle dfinit par le
divin la vritable porte de l'homme (cf. ad B 18).
FR.
73 (87)
PLUTARQUE,
bt"t'o7jaOtXL
7tE:7tOL7jaOtXL
eett.
73 (87)
263
de la masse, n'est pas apeur par tout ce qu'il entend et tout ce qui
se dit. Quantit de paroles, auxquelles il prte l'oreille de prfrence,
le flattent et le rassurent. Mais la raison et le discours de raison, faisant
irruption au milieu de ce que le dsir et la tradition poussent entendre
et dire, le glacent, lui, l'homme prcautionneux, qui a peur, avant tout,
de ne pas tre {( comme tout le monde , et dont l'existence est un
perptuel recul devant le double effort, d'une part, de juger exclusivement en raison, d'autre part, et corrlativement, de ne pas rester
un simple individu collectif, de devenir singulier. Pourquoi, devant tout
discours portant en lui le pouvoir de la raison, l'homme blax est-il
frapp de stupeur et comme pris de panique? Il craint pour lui-mme :
pour son tre intellectuel et moral, pour le systme de croyances et de
convictions sur lequel est btie sa personnalit. ,Issues d'une culture de
groupe, d'une ducation particulire et particul~risante, elles ne rsisteraient pas - il le sent obscurment - la raison critique, l'examen
purement rationnel. Il a peur du nant, du vide.
Il a donc peur de la philosophie, puisque celle-ci signifie le choix de
la raison - le cas chant, contre la tradition. Hraclite parle de ceux
dont il a entendu les discours (6YOL) (B 108) : mme si la Vrit
n'a pas t, jusqu'au jour d'Hraclite, dcouverte et dite, parler
exclusivement en raison, d'autres s'y sont essays. La philosophie,
comme tentative, ne commence pas avec Hraclite : il le sait. Et il sait
que, par nature, contrairement la religion, elle ne va pas dans le
sens des dsirs des hommes, ainsi que de ce qu'ils croient par ducation
et de ce qu'ils sont prpars croire, mais dans le sens contraire. Le
discours du philosophe effraie parce que, par la force de la pense,
il oblige celui qui coute mettre en question jusqu'au fondement de
sa personnalit intellectuelle et morale. La nonchalance de l'homme
blax est une rticence de l'esprit, un refus de l'coute et de son corollaire,
le questionnement: l'indolence protectrice, l'ahurissement, sauvegardent
un quilibre que le discours de raison, destructeur des illusions, mettrait
en pril. Car l'homme philosophe ne saurait tre le mme homme
qu'avant. S'avanant sur un terrain non protg, sans l'abri des croyances
traditionnelles, dans l'Ouvert, il doit ne plus avoir peur - condition
pour qu'il se tienne au plus prs de la nature, l'coute (B 112).
FR.
74 (55)
HIPPOLYTE,
74 (55)
265
FR.
75 (107)
267
75 (107)
268
FR.
75 (107)
76 (A 23)
270
FR.
76 (A 23)
uns en vers, les autres en prose - ce qui ne fait pas une grande
diffrence, selon Strabon, la prose orne des mythographes tant une
imitation de la posie : elle brise le mtre, mais en conservant les
autres caractres de la posie (l, 2, 6). Parmi les potes, il faut
songer, avant tout, Homre, car les Grecs considraient l'Iliade et
~'Odysse comme une mine d'informations historiques et gographiques;
11 est probable qu'Hraclite lui-mme ne doutait pas de l'historicit de
la guerre de Troie, et faisait la part de la vrit et de la fable. Quant
aux mythographes, les premiers historiens et les premiers physiciens
en taient, dit Strabon (l, 2, 8). Il cite, comme historiens Cadmos
Phrcyde, Hcate (l, 2, 6). Cadmos de Milet, d'une gnr~tion ant~
rieure Hraclite, se serait interrog sur la cause des crues du Nil
suj~t par e~cellence de contestation , et aurait hasard une expli~
catIOn (CrOIset, II, p. 570). Phrcyde de Lros tait plus jeune qu'Hraclite, qui n'a pas d connatre ses Gnalogies. Il y avait deux ouvrages
d'Hcate : les Gnalogies, remplies de rcits fabuleux (sur Deucalion,
Hellen et sa descendance, les Hraclides, etc.), mais o se faisait jour,
pourtant, une proccupation critique (Croiset, p. 574), et surtout
la Description de la Terre (IIepLo~o y~, litt. le Tour de la Terre ),
vaste enqute (tcr't"OpL"f)) gographique, tablie par Hcate d'aprs
ses voyages en Europe et en Asie et d'aprs les renseignements donns
par d'autres, riche en faits positifs, mais o se trouvaient encore beaucoup de fables. Ds lors, Hcate, tout en tant, peut-tre, pour Hraclite, un bon tmoin relativement ce qu'il a lui-mme vu et entendu
fait sans doute partie des autorits non dignes de foi lorsqu'il s'agit d~
trancher d'une question controverse : il est encore trop crdule pour
tre crdible dans ces cas-l - le grand savoir , on le sait, ne lui a
pas enseign l' intelligence (B 40).
Strabon cite galement, parmi les mythographes , les {( premiers
physiciens . S'il songe aux philosophes prsocratiques, c'est qu'il les
entend mal, et Hraclite n'aurait pu commettre cette erreur. Mais peuttre faut-il songer aux vieilles cosmogonies mythiques, avec lesquelles
a rompu le 6yo qn6crocpo (Str., l, 2, 8), mais qui ont continu
vivre, notamment dans les cercles orphiques. Il est certain qu'Hraclite
ne pouvait qu'avoir, devant les fables cosmogoniques, une raction
de rejet (cf. B 30).
77 (101 a)
Les yeux sont des tmoins plus exacts que les oreilles.
Des deux instruments que la nature pour ainsi dire nous a donns,
et au moyen desquels nous acqurons toutes nos connaissances et
menons toutes nos enqutes, savoir la vue et l'oue, la vue est de
beaucoup le plus vridique selon Hraclite : car les yeux sont des
tmoins plus exacts que les oreilles. Que la vue soit un sens de beaucoup plus vridique (&."f)6~vw't"epo) que l'oue, Polybe se justifie de
dire que c'est l l'opinion d'Hraclite en donnant immdiatement aprs
(ocp6(X[LOL YelP",) une citation de celui-ci.
Il n'y a pas de contradictiOI~ entre BIOl a et B 107. Les yeux
et les oreilles de ceux qui ont des mes barbares sont de mauvais
tmoins : de sorte que les oreilles de ceux qui ont une me non
barbare (capable de logos) sont de meilleurs tmoins, peut-on penser,
que les yeux de ceux qui ont une me barbare . Mais le problme,
en BIOl a, est diffrent. Les yeux sont des tmoins plus exacts que
les oreilles ne signifie pas : Les yeux qui ont vu sont des tmoins
plus exacts que les oreilles qui ont entendu , mais : {( Les yeux qui ont
vu sont des tmoins plus exacts que les oreilles qui ont entendu dire.
Le sens de l'oue n'est donc nullement dprci par rapport la vue.
Toutes choses gales d'ailleurs (cf. B 107), les oreilles des tmoins
auriculaires valent les yeux des tmoins oculaires. Il vaut mieux avoir
vu , mais aussi bien
il vaut mieux avoir entendu, que simplement avoir
.
entendu dire.
Polybe ne cite pas un {( proverbe (malgr Bernays, Ges. Abh., l,
p. 8, n. 2; B.-W., p. 290) : on ne donne pas le nom de l'auteur d'un
proverbe. Toutefois la distinction entre le tmoignage direct et le tmoignage par ou-dire remonte plus haut qu'Hraclit : l'as-tu vu de
tes yeux ou par les yeux d'un autre? , demande Ulysse l'ade Dmo-
272
FR.
77 (101 a)
docos (Od., VIII, 491). D'autre part, la distinction entre ce que les
auteurs ont vu (ou entendu) et ce qu'ils connaissent seulement par
ou-dire est fondamentale dans l'tO''t'OpLCX. Hrodote a soin de distinguer
entre les faits qu'il a vus et constats lui-mme, et ceux pour lesquels
il n'a que le tmoignage d'autrui (cf., par exemple : Jusqu'ici, ce
que je disais est tir de ce que j'ai vu ... ; partir de maintenant, je
vais dire ce que les Egyptiens racontent, comme je l'ai entendu ... , Il,
99, trad. Legrand). Thucydide est trs conscient de la distinction (l,
22, 2; 72, 2 : Des vnements trs anciens, quoi bon vous parler,
quand ils sont attests plutt par des rcits que l'on a entendus, et non
par ce qu'ont vu nos auditeurs? , trad. J. de Romilly), tout comme
Ctsias (F. Gr. H., 688 F 45, 51) et Polybe lui-mme (cf. en XII, 27,
la critique de la mthode suivie par l'historien Time). Le fait qu'on
lise dans Hrodote, sans rfrence Hraclite: Les oreilles se trouvent
tre, pour les hommes, moins dignes de foi que les yeux (<1't'cx yeXP
't'uYX&\le:~ cX\l6pw7to~o:~ i6\1't'cx cX7t~o:'t'6't'e:pcx ocp 6cx f.l.W\I, l, 8), peut signifier
que la pense homrique, sous la forme hautement plastique (Frenkian,
p. 25) que lui avait donne Hraclite, tait devenue proverbiale , en
ce sens qu'elle circulait sans nom d'auteur l Toutefois elle n'avait pas
acquis le caractre strotyp d'un proverbe : grandes sont, en effet,
les diffrences littrales (cXKOCXL et o~e:~ chez Thucydide, au lieu de <1't'cx
et ocp6CXf.l.OL chez Hrodote) et stylistiques d'une variante l'autre.
Les mots de la citation polybienne sont-ils les mots mmes d'Hraclite? Le comparatif cX7tLO''t'6't'e:pOL peut paratre plus vraisemblablement
hracliten (cf. cX7tLO''t'(1), B 86; cX7tLO''t'OU, A 23) que cXKpLO''t'e:po~, a
Polybian word , selon Marcovich (p. 23) : en accord avec le qualificatif
de plus vridique pour la vue, Polybe a pu considrer qu'un terme
exprimant l'exactitude tait prfrable un autre exprimant la crdibilit.
Si d'ailleurs les yeux sont personnifis, devenant des tmoins , la
qualit qui, comme tels, leur revient, n'est-elle pas d'abord d'tre dignes
de foi (7t~O''t'oL)? Ces remarques ne nous paraissent pas dcisives. Si
Polybe n'avait pas prserv la littralit du propos d'Hraclite, pas plus
qu'Hrodote ou Thucydide, il n'et, nous semble-t-il, mentionn son
nom.
1. L'erreur devient alors possible quant au nom de l'auteur : Lucien (De la
manire d'crire l'histoire, 29) attribue la maxime Hrodote. Mais cf. Pdech,
d. cit., p. 145 (n. 1 au 27).
78 (7)
o"n omo
FR.
274
78 (7)
les distinguer : la fume d'un feu de bois sec n'est pas celle d'un feu
de bois vert, ou de l'encens qui brle, ou des graisses du sacrifice ...
De toute faon, si toutes choses (7tCt.V"t"IX) devenaient fume, il n'y
aurait plus de feu, donc plus de lumire et de visibilit possible. Il n'y
aurait plus qu'un ocan d'odeurs inconsistantes, insubstantielles, et les
narines, en reniflant, connatraient les choses en soi.
Selon l'interprtation de Reinhardt (Parm., p. 180, n. 2), reprise
par Kirk (p. 235), la fume est une pour la vue, multiple pour l'odorat
(dans ce qui est a single uniform impression pour la vue, les narines
saisissent des diffrences) : de mme le monde est un pour l'intelligence,
multiple pour les sens. Le rapport des deux sens figure le rapport du
visible l'invisible, du sensible l'intelligence. Multiplicit olfactive,
mais unit visuelle; de mme multiplicit sensorielle, mais unit intelligible. L'interprtation repose sur la traduction faible de 8LIXyvo'i:ev. Elle
admet que la fume est une pour la vue, ce qui est d'une criante fausset.
Enfin elle fait intervenir des facteurs induits pour les besoins de la cause
et sans ncessit. Selon Marcovich, le XIX7tVOC; n'est pas ici un symbole
de l'unit cosmique. Il fait plutt allusion au substrat matriel
de toutes choses, le feu : le fragment est une illustration de la thse
abstraite, non vidente , que les choses sont du feu. De mme que
l'il voit la fume , toffe de toutes choses, le nez percevant la
diversit des matires, de mme la ~UX~ intelligente peroit, ou peut
percevoir, le substrat universel, le feu, tandis que les yeux voient les
diffrentes sortes de matires. L'interprtation implique, encore plus
manifestement que la prcdente, des catgories postrieures Hraclite,
et elle laisse de ct, comme l'autre du reste, le sens absolument propre
du fragment: au lieu de sonder l'extrme singularit de ce texte, elle
le ramne au bercail des ides toutes faites. Ch. Kahn (p. 257) demande
quelle sorte de feu peut changer toutes choses en fume. C'est, lui
semble-t-il, le feu d'un bcher funbre. Le devenir fume fait allusion, surtout, au sort des hommes aprs la mort. Mais partir du principe
pas de fume sans feu , c'est ce qui n'est pas possible si toutes
choses (y compris le feu!) deviennent fume.
Si toutes choses devenaient fume, les narines les connatraient
compltement
le narici le conoscerebbero , Walzer; de mme
B.-W.) : comme le note Chantraine (p. 276), un des emplois de la
prposition 8L<X a conduit lui confrer en composition le sens de
"jusqu'au bout, compltement", d'o 8LIXyLY"WO'X<. , compos indi-
FR.
78 (7)
275
FR.
79 (124)
= p. 16 Ross-Fobes) :
a x60'fLO).
79 (124)
277
a toujours traduit O'cXpfLa par Kehrichthaufen, tas d'ordures )! Heidegger dcouvre dans O'cXpfLa toute la profondeur d'Hraclite: O'cXpfLa
est le concept oppos 6yo : ce qui est seulement vers, par opposition ce qui se tient en soi, le mlange par opposition la lecollection ...
(Intr. la mtaph., trad. G. Kahn, PUF, 1958, p. 147). Mais O'cXpfLa ne
signifie pas ce qui est vers : c'est XC qui signifie verser, rpandre ,
d'o xexufLvCv. McDiarmid, qui revient au texte des manuscrits, avec
O'cXp (Note on Heraclitus, fr. 124, Am. J. of philo!., 62, 1941, p. 492494), rduit la citation : O"~p dX1l xexufLvCV a xaLO"To, Le
plus bel (homme) est de la chair compose de parties rpandues au
hasard . Le texte original a d tre, selon FriedHinder (Heracliti fr. 124,
ibid., 63, 1942, p. 336) : ... xexufLv<"fJ &v6p6m)Cv a xaLO"To. Mais,
malgr Kirk (p. 82, 220, 313), le fragment parat bien tre un fragment
cosmique (cf. le contexte thophrastien).
Si nous rendons, quant nous, le mot x60"fLo Hraclite, nous
laisserons (avec Bollack, C.L, p. 4, et B.-W.) t>O"7tep O"cXp Thophraste.
Pourquoi cela? Thophraste vise les philosophes qui ne reconnaissent
que les principes matriels , ceux, par exemple, pour qui le Feu
et la Terre sont les principes (6 b 26) - Feu et Terre qui, pour le
disciple d'Aristote qu'est Thophraste, sont les composants de la chair
(Ar., Mta., Z, 1041 b 13 s.), mais auxquels la chair n'est pas identique
(pas plus que la syllabe BA n'est identique B et A), tant chair
par un principe d'union qui leur est irrductible. Les partisans des
&PXaL LXOtL rduisent le monde ses lments comme si l'on rduisait
la chair n'tre qu'une juxtaposition de Feu et de Terre. Ainsi Hraclite
(cf. Ar., Mta., A, 984 a 7). Que le plus bel ordre, le bel ensemble
cosmique, soit fait de choses rpandues au hasard , c'est pourtant
ce qui aurait d lui paratre absurde. En quoi Thophraste montre la
mme mconnaissance d'Hraclite que son matre. Car si, pour Hraclite,
le monde est form de choses rpandues dX1l, au hasard, n'importe
comment , sans dessein (car le cosmos hracliten comporte le
dsordre aussi bien que l'ordre, en vertu de l'unit des contraires), cela ne
saurait signifier qu'il s'y rduise (comme le suggre la traduction errone
de Marcovich : The faire st world-order is but... ) : le monde est une
structure, non une somme, pour Hraclite aussi bien que pour Aristote
ou son disciple.
Le fragment affirme les droits, dans le monde, du dsordre et du
hasard. Ce qui ne serait pas conforme l'inspiration hraclitenne
278
FR.
79 (124)
80 (30)
CLMENT D'ALEXANDRIE, Stromates, V, 104, 2 (II, p. 396 Stahlin) :
x6a(J.ov 't'6v3E, 't'ov (X'JTOV &rc&.v't'(v, othE 't'Le; 6EWV othE &.v6pwrcCtlv
rcoL"I)aEv,
&'' ~v
Ce monde, le mme pour tous, ni dieu ni homme ne l'a fait, mais il tait
toujours, il est et il sera, feu toujours vivant, s'allumant en mesure et s'teignant en mesure.
280
FR. 80
FR. 80
(30)
~I
(30)
281
tre au monde. Tout ordre ne peut avoir t fait, faonn, car il n'y a
d'ordonnateur, d'organisateur, d'arhitecte, que s'il y a dj l'ordre
du monde. Car, dans le pur dsordre, 'il n'y aurait mme pas place pour
un principe de mis~ en ordre, plus forte raison pour un vivant crateur
dordre. Les hommes et les dieux sont des vivants, des systmes ordonns.
Crateurs d'ordre, ils supposent donc un ordre quls n'ont pas cr,
qui est toujours dj l, comme la prsupposition absolue de toute
entreprise. On ne peut expliquer l"ordre qu"en le prsupposant; on
ne peut donc expliquer l"ordre comme tel. Les dieux, dit Hrodote,
ont t appels 6EOU pour avoir tabli (6'J't'E) l'ordre du monde (x60'!lo,
II, 52), cela selon une providence (7tpo'Jo('t)) pleine de sagesse (III,
108). Mais comme ce systme ordonn qu'est le dieu ne s'est pas cr
lui-mme, l'ordre tait dj l. Ce qui est toujours dj l est la nature.
Mais le mot x60'!lo met l'accent sur l'ordre naturel. La nature est, ds
toujours, constitue en monde. Le monde, systme ordonn sans origine,
n'est pas l'uvre d'une intelligence ordonnatrice, planificatrice; il est
indpendant des dieux et de leur providence, et les prcde. Les dieux
sont au monde. Rien n'empche, toutefois, de dire, dans le langage
traditionnel, que le cosmos est l' ordre de Zeus , si l'on entend par
Zeus le Zeus cosmique d'Hraclite, un avec Hads, unifiant les
contraires (cf. ad B 32).
othE clv6pw7t<.'J ... ' Les dormeurs se font leur monde. C'est Dien
un monde , car il y a, pour les dormeurs qui rvent, ce qui leur
semble rel; mais ce n'est rel que pour eux : c'est leur monde
particulier (B 89). Au contraire, il y a, pour les veills, un monde
unique et commun (ibid.). Cependant les veills se comportent
encore, la plupart du temps, comme des dormeurs, par rapport ce
monde unique et commun , qui est le monde, car, au lieu de le voir
tel qu'il est, sans adjonction trangre, sans projeter sur lui leurs fictions,
ils se retirent dans leurs mondes collectifs (mondes que leur font les reprsentations collectives), non universels, mais privs, particuliers, et qui sont
uvre humaine. Le cosmos n'est l'uvre d'aucun homme ni d'aucun
groupe humain. Pour le voir tel qu'il est, non subjectivement, il faut sortir
des brumes de nos rves veills, carter les ides traditionnelles que
nous devons l'hritage- ducatif et non pas au discours autonome,
au discours de raison. Le vritable Eveill est le philosophe capable
du Logos, qui voit le monde en sa Vrit, c'est--dire tel qu'il est en
soi, indpendamment de nous. Libre l'gard du monde particulier
282
FR.
80 (30)
de la religion, le philosophe dcouvre d'ailleurs le monde, l'ordre universel, comme indpendant non seulement des hommes mais des dieux.
&":J..' ~v &d XIXL ~O"tW XIXL ~O''t'IXL. - ELVIXL a ici un sens existentiel (ainsi
l'entend Simplicius, qui arrte sa citation ~v &d). Le monde tait
toujours , c'est--dire durait depuis toujours. Il est ternel en ce sens
qu'il est non hors du temps, mais aussi ancien que le temps : il dure
indfiniment (Lalande, s. v. Eternit , A), il n'a pas eu de commencement et n'aura pas de fin (Littr, s. v. Eternel , 10). La condition
temporelle est la condition ternelle du monde. Et comme le monde
est l'ensemble de ce qui est rel, le temps ne dpend de rien d'autre : il
est indpendant des hommes et des dieux, et absolu
Eternel se
rapporte la dure infinie prise absolument , Littr, ibid.). Cela correspond l'exprience grecque archaque du temps (telle qu'elle ressort
des fragments des potes), comme infini (Soph., . Col., 617; Pind.,
V C Isth., 28), tout-puissant (Soph., ibid., 609), domptant toutes
choses (Simonide, fr. 4 1), dominant mme les Bienheureux (Pind.,
fr. 33 Schr.). Car les dieux sont ns, et, s'ils sont dispenss de la mort,
ne le sont pas de l'existence dans le temps : la succession des jours et
des nuits rythme leur existence comme la ntre - l'Aurore leur apporte
la lumire (II., XIX, 2), la Nuit les dompte (ibid., XIV, 259). Le
temps, comme le monde, tait l avant eux. Il y a, toutefois, une limite
absolue au pouvoir du temps : le cours temporel des choses est irrversible; le temps ne peut revenir en arrire : il ne saurait faire que les
actions passes n'aient pas t accomplies (Pind., IIC Olymp., 18-19).
Kant, on le sait, argumente (CR pure, trad. T.-P., 3c d., p. 338) que,
si le monde n'a pas de commencement dans le temps (s'il est infini
dans le temps ), il y a une srie infinie d'tats successifs du monde
coule chaque moment, ce qui est impossible. La srie infinie des
tats successifs du monde n'est jamais coule, rpliquerait Hraclite:
elle s'coule (cf. 7t&.V't'IX P~, notre fr. 136) - et cela sans retour. - Certes,
le monde est , lO''t'LV. Mais cela signifie : il dure en changeant sans
cesse, il passe indfiniment. A chaque moment, d'innombrables vnements ont lieu. Ces vnements ensemble : le monde. Le monde est ce
qui a lieu, ou : le monde est l'Evnement, car sans cesse il merge,
advient, a lieu nouveau. Mais dire qu'il est le monde (cosmos),
c'est dire qu'il n'est pas une simple somme d'vnements, mais une
FR.
80 (30)
283
symphonie vivante. Il est aus-si insubstantiel, et pourtant aussi rigoureusement compos qu'une symphonie. - lO''t'IXL : il sera . Hraclite
n'ajoute pas &d, toujours , qui est pourtant sous-entendu. Le monde
durera indfiniment parce qu'il est un systme quilibr, qui s'autorgit,
et o le dsordre et les facteurs de destruction et de dissolution ne
peuvent jamais prendre l'avantage sur leurs contraires. La Loi du
monde, le e~O vO(.Lo, empche tout dpassement (cf. B 94), tout excs
mettant en pril l'ordre universel; pas d'opr. qui ne soit aussitt rduite
par une sorte de mcanisme cosmique d'autorgulation. La continuation
du monde ne va pas de soi. Elle rsulte du jeu des forces opposes et
d'une conqute de chaque moment. Mais une telle conqute de l'quilibre du monde n'en finira jamais et de russir, et de se rpter.
7tUp &d~(ov. - 7tUp est en apposition xOO'(.Lov. Le monde est
ou existe, c'est--dire dure. Cela signifie qu'il n'existe pas la fois
tous les moments de sa dure. Il n'existe jamais qu'au prsent, dans
un prsent mouvant, entre l'ternit prcdant et suivant , dirait
Pascal (P., fr. 205 Br.). Il tait toujours et il sera toujours , mais
dans le premier toujours , il n'est plus, et, dans le second, il n'est
pas encore. Si tre, c'est tre selon une ternit immuable et immobile , dans un seul maintenant qui emplit le toujours (Mont.,
Essais, II, XII, p. 603 Villey), le monde n'est pas vritablement. Mais
Hraclite repousse cette ternit immobile qui exclut la vie : Hraclite
ta de la totalit des choses le repos et la stabilit, car cet tat ne
convient qu'aux morts (Atius, l, 23, 7, cit. supra). La notion de
vie est la notion centrale de la philosophie d'Hraclite. Vivre ,
c'est ne pas rester un seul instant fig dans une identit morte - telle
qu'une identit substantielle. La notion de vie exclut la notion
de substance . On ne vit pas une fois pour toutes. Il n'y a pas de
vie de tout repos. Vivre, c'est se renouveler sans cesse. Les morts
reposent . Plus rien ne leur arrive. Ils n'ont plus affaire aux vnements. Inversement, celui qui ne change plus meurt. - Le monde est
Feu toujours vivant : &d, qui tait associ ~v, et, implicitement,
~O''t'IXr., c'est--dire l'tre pass ou venir, donc au non-tre du
monde, se trouve ici associ au prsent du monde: car c'est maintenant
que le monde est Feu toujours vivant . De sorte que le maintenant
du monde porte en lui le toujours. Ce n'est pas un seul maintenant
remplissant le toujours; cependant il remplira le toujours, parce qu'il
est tel que de lui procderont l'infini d'innombrables maintenants. Le
284
FR.
80 (30)
FR. 80
(30)
285
286
FR.
80 (30)
81 (90)
eX'J't'(X[.LOLo~
XP~[.L(X't'(X
&:V't'<X.(J.OLO~ 't'. Diels (Herak., 1901) : &:V't'<X.(J.OtO~'t'<X.L Xl (Marc. gr., 250) F (Par., 1957)
D (Par., 1956) : cXv't'<X.(J.dOe:'t'<X.L cett.
8x(0'1te:p Bernardakis : x &O'1te:p r
(= Xl, F, D) : &O'1te:p eett.
288
FR.
81 (90)
bustibles divers peut tre fort diffrente pour des volumes ou des poids
gaux. Pour Hraclite, chaque chose a sa valeur-feu, car, s'allumant ,
devenant feu, elle libre une certaine proportion, un quantum de feu.
Inversement, le feu s'teignant, c'est une certaine quantit de terre ou de
mer qui dsormais tient lieu du feu qui s'est teint. Au lieu de
quantum , disons mesure : une certaine mesure de mer, qui
devient feu, se change en feu, autrement dit s'change contre du feu, plus
prcisment, contre une certaine mesure de feu: la mesure de feu qu'elle
vaut et qui la vaut. A travers tous les changes cosmiques, il y a conservation du feu ou de son quivalent, la valeur-feu.
Certaines marchandises valent plus que d'autres. A quoi tient la
valeur-or, la valeur d'change des marchandises? De mme : pourquoi
certaines choses ont-elles plus de valeur-feu que d'autres? Qu'est-ce qui
fait la valeur-feu? D'aprs Hraclite, selon ce que nous laisse entendre
Aristote (De an., l, 2, 405 a 27; pour la discussion de ce passage, cf. Mondolfo, dans M.-T., p. 140 s.), le feu est ce qu'il y a de plus incorporel ,
et il est en perptuel coulement (&0'((J.cx.'t'~'t'cx.'t'6v 't'E xcx.t pov &d).
Si le feu est ce qu'il y a de plus incorporel , ~l est encore corporel (un
tre spirituel ne serait pas plus ou moins incorporel). Mais il est le corps
qui ressemble le moins un corps, car il est celui qui a le moins la stabilit des corps : il est pure mobilit. Ds lors, les composants du non-feu
-la terre, la mer et leurs parties - auront une valeur-feu d'autant plus
grande qu'ils auront en eux plus de mouvement. Ce qui fait la valeur, la
ralit d'un tant, c'est sa capacit de prendre part aux changes cosmiques. Ce qui fait sa valeur d'change, c'est sa quantit de mouvement l
Ainsi il est rel dans la mesure du mouvement qu'il recle (cf. Lucrce,
De R. nat., l, 690-2). Le changement du feu en non-feu ou du non-feu
en feu est change d'quivalents. Il y a mme quantit de mouvement
avant et aprs (changement) et de part et d'autre (change). La quantit
de mouvement ne se perd pas. Le non-feu n'est que du feu teint, i.e. du
mouvement qui s'est ralenti, voire fig, mais sans cder la place au
non-mouvement, l'immobilit; car, en ce cas, il ne pourrait plus
retourner sa forme vive, et ce serait la mort. Et certes, il y a ce qui est
mort, mais cela n'est plus au monde - cela a t: ce n'est plus ni feu,
ni non-feu.
1. Il va de soi que cette notion, ici, n'a pas grand-chose voir avec la notion
cartsienne.
82 (31)
CLMENT D'ALEXANDRIE,
Stahlin) :
1tup 't'p01tcx.( 7tpw't'ov 6cX.cx.0'0'cx., 6cx.cX.oO'1J 8: 't' (J.:v ~(J.LOU ,,(11, 't' 8:
~(J.LOU 1tP1JoTIjp. <"(11) 6cX.cx.oO'cx. 8Lcx.XE't'cx.L xcx.t (J.E't'pE't'cx.L d 't'v cx.'t'v
1.6"(0'1 oxo~o 1tp606EV ~v ~ "(Evo6cx.L "(11.
Ttp6a6e:'tI Euseb. (Praep. ev., XIII, 13, 31) : Ttpw't'O'tl Clem.
10
290
FR.
82 (31)
pas encore du feu l'tat pur, car il est ml de vent. C'est le feu dans sa
forme atmosphrique. Purifi de l'air et du vent, il devient le feu cleste,
nourrit les flammes des astres (D.L., IX, 9; la distinction d'une rgion
impure et d'une rgion pure ressort, par exemple, de ce texte de Diogne:
La lune, qui est plus proche de la terre, ne se meut pas dans la rgion
pure; le soleil, au contraire, se meut dans la rgion transparente et sans
mlange , IX, 10). - Lorsque la mer se convertit en terre, elle se
convertit d'autant en feu (atmosphrique puis cleste). Si donc la proportion de mer qui se convertit, soit en terre, soit en feu, est moindre,
il y aura la fois moins de terre et moins de feu, donc relativement plus
de non-feu, c'est--dire, en l'occurrence, de mer, d'o, en alternance avec
le grand t , le grand hiver , humide et froid, o l'eau dotnine,
sans aller toutefois jusqu'au dluge universel, tandis que, dur~nt le
grand t , la domination du feu va de pair avec un gain de la terre
sur la mer (cf. ad A 19 a; ad B 30).
"t' 3: ~~LcrU 7tP"IJO'''t'~P et 6&(XcrO'(X 3L(XX:e:"t'(XL sont spars, dans Cl[De la mer] naissent leur tour le ciel, la terre
ment, par une glose
et ce qu'ils contiennent. Comment se font de nouveau la rgnration et
l'ecpyrsis, il le montre clairement par ces mots : 6&(XcrO'(X, etc. ), de
laquelle il ressort qu'il s'agit, pour Clment, dans la deuxime partie du
texte, non plus du processus Feu --+ Mer --+ Ciel (= prestr) et Terre,
mais du processus inverse. C'est pourquoi Burnet (p. 151, n. 1) a insr
<y~), insertion accepte par Kranz (1934; pour Diels, le sujet de
3L(XX:e:"t'(XL tait le Feu), Kirk, Vlastos (On Heraclitus, p. 359, n. 46),.
Guthrie (p. 465), Ramnoux (p. 77), Vuia (p. 61-62), Marcovich, Diano.
Mouraviev (Heraclitus B 31 b : An improved reading?, Phronesis, 22,
1977, p. 1-9), plutt que d'insrer y~, prfre voir dan~ 3L(XX:e:"t'(XL une
corruption de (X!(X X:e:"t'(XL (X!(X = y(X~(X, mot potique pour ~). La solution
de Burnet trouve appui dans la tradition doxographique : cf. D.L., IX, 9
La terre fond son tour, d'elle nat l'eau , 7t&LV "t'e: (Xi) "t'1]V ~V
xe::cr6(XL, ~ "t' 3wp YLve:cr6(XL), Atius, l, 3, Il (= A 5, 20-21)1.
( ...
1. L'ins. <iii) s'impose-t-elle? Burnet n'a pas t suivi par Walzer, SneI1.
Reinhardt (Hermes, 1942, p. 16, 246; mais cf. Vlastos, loe. cit.), Bollack-Wismann.
Mais comment interprter : La mer se dissout et est mesure selon le mme rapport
qu'avant de devenir terre (~ re:v:cr6cu iii) ? En quoi se dissout-elle? En feu (Solovine)? Mais s'il s'agit du processus inverse du premier, le point de dpart et d
tre la terre, et non la mer. Ou faut-il omettre le iii final (Eusbe, suivi par
Lassalle, II, p. 61, et Heinze, p. 25), ou regarder 1) re:V:cr6IXL iii comme une glose
FR.
1
'1
",', '
ij
1.
82 (31)
291
292
FR. 82 (31)
83 (65)
HIPPOLYTE. Rfutation de toutes les hrsies, IX, 10, 7 (p. 243 Wendland) :
XP1)Cf[J.OcrU\l1) x~t xapoc; ..
Besoin et satit.
Il s'agit du feu. Hraclite, dit le citateur, l'appelle besoin et satit
: la mise en ordre du
et l'embrasement (X7t1JpCCfLC;), la satit . L'attribution Hraclite est confirme par Philon
(Leg. al/eg., III, 7). L'asyndte XP1)Cf[J.OCftN1) xapoc; n'aurait rien que de
naturel chez Hraclite (cf. OB 67); le x~t parat toutefois confirm par
Philon (loc. cit., et De spec. leg., l, 208), mme si les mots se trouvent
chez lui dans l'ordre inverse (( Satit et besoin ).
Le feu unit les contraires : il est la fois besoin (manque, indigence) et satit . Comment entendre cela?
Satit engendre dmesure , dit un proverbe ancien (TLXTL xapoc;
iSpLV, Solon, fr. 5 Diehl = Thognis, 153-154). Mais on trouve aussi
la filiation inverse: Dmesure, mre de satit (Pind., 01., XIII, 10;
Hrod., VIII, 77; cf. Esch., Ag., 763 s.). Le couple koros-hybris est-il
considrer ici? Il ne le semble pas. Le xapoc; d'Hraclite n'engendre pas
l'iSpLc;, car, nous le savons (cf. ad B 94, et fr. 30 : le feu s'allume et
s'teint [J.Tp~), la dmesure est impossible dans la nature. Plotin parle,
il est vrai, d'un feu qui fait rage avec excs (7tp orov ~LOC xapov
UpL~OV, II, 1 [40] 4, p. 10 Brhier) : disons que ce n'est pas le feu
mesur, intimement rgl, le feu rationnel d'Hraclite.
Hippolyte fait sienne une interprtation stocienne. L'tat de satit
correspondrait l'ecpyrsis, l'tat de besoin la diacosmsis. Cette
interprtation, en elle-mme rejeter (il n'y a pas d' embrasement
du monde chez Hraclite), suggre que les deux tats, de satit et
de besoin , correspondaient peut-tre, chez Hraclite, l'avance
puis au retrait du feu, au retrait puis l'avance du non-feu -l'avance
(x~!: ~: ~T "XP1)Cf[J.OCfUV1)V x~t xapov")
monde (~L~xaCf[J.1)mc;) est, selon lui, le besoin,
294
FR.
83 (65)
84 (84 a)
296
FR.
84 (84 a)
85 (76)
&.~plX yv~0'61X~
XIXL
298
FR.
85 (76)
86
(66)
HIPPOLYTE, Rfutation de toutes les hrsies, IX, 10, 7 (p. 244 Wendland) :
7t&v't'(X 't' 7tp :7tE6v XpLVE~ X,CXL x,(X't'(X~t,jJE't'(xL.
300
FR.
86 (66)
FR.
86 (66)
301
FR.
87 (64)
HIPPOLYTE, Rfutation de toutes les hrsies, IX, 10, 7 (p. 243 Wendland) :
87 (64)
303
Il ne faut pas confondre la foudre et l'clair, comme le font Heidegger et Fink (Sminaire, 1966-1967, trad., p. 25 s., 103 s.). Les Grecs
distinguent xe:p~uv6, la foudre, ~pov't'~, le tonnerre, et O''t'e:p07t~, l'clair.
L'essentiel n'est donc pas l'clairement, le venir au paratre des
7tocv't'~. xe:p~uv est la foudre et le coup de foudre : la foudre frappe,
et, frappant, elle apporte le feu destructeur, auquel rien ne rsiste
(cf. Lucr., VI, 219-238). Ds lors, on peut faire une hypothse.' La
foudre foudroie, abat, rduit rien. Tous les tres, en tant qu'ils sont sous
le pouvoir du feu, sont, y compris les dieux, affects d'une prcarit
radicale. La foudre reprsente un aspect du pouvoir du feu : le pouvoir
d'anantissement, de destruction, le pouvoir de mort. La mort, tel est le
destin de toute chose, et la foudre, par le foudroiement, scelle ce destin.
Les tants particuliers n'acceptent pas leur mort; ils se rvoltent. Mais
l'Un, le Sage (fr. 32), le principe de l'conomie gnrale du monde,
par la foudre, se soumet les choses rcalcitrantes, abat la perptuelle
rvolte des tants particuliers. La foudre, matresse de la mort universelle, n'est pas l'instrument du Zeus mythologique, car celui-ci ne dispose pas de la mort (Od., III, 236) : au contraire, lui-mme tant au
monde, comme les autres dieux et les hommes (fr. 30), est sans doute
soumis la loi gnrale du monde, au destin et la mort ('t'oc 7tocv't'~
englobe toutes choses , y compris les dieux). Les Grecs n'ont pas
cru leurs dieux , dit Heidegger (op. cit., p. 22). Hraclite, en tout cas,
n'y croyait certainement pas. Les dieux ne sont que le corrlat d'un
certain discours humain. Ils s'effacent avec le Logos. Mais il reste le
Zeus cosmique du fragment 32. Rien n'empche ce Zeus nouveau
de foudroyer les tants, c'est--dire d'uvrer, par la mort du particulier,
la vie universelle.
Or une telle interprtation n'est pas suffisante. Elle ne va pas ce
qui est ici l'essentiel, car elle ne rend pas compte du ot~xt~e:~ : le xe:p~uv
ne frappe pas toutes choses, il les dirige , les conduit , les gouverne
(l'OL~ est la barre du gouvernai!), ce qui implique une sagesse dirigeante, telle que la sage raison (YVWWIl) du fragment 41, qui gouverne tout travers tout , xue:pvliO'~~ 7tocv't'~ 8~oc 7tocv't'(v, o xue:pvliO'~~
indique l'action de piloter l'aide d'un gouvernail. La foudre gouverne
toutes choses par le moyen de toutes choses; elle gouverne les contraires
par le moyen de leurs contraires, de mme qu'en faisant tourner,
l'arrire du vaisseau, le gouvernail d'un certain ct, on fait tourner
l'avant du ct oppos. Toutes choses ensemble constituent le monde,
304
FR.
87 (64)
FR.
87 (64)
305
FR.
88 (6)
307
88 (6)
o ~LO vo cp'
~{Lp1l
O"dv.
308
FR.
88 (6)
le v60,B 40), on a tout lieu de penser qu'il n'a pas repris l'opinion de
celui-ci pour s'en tenir elle, mais pour en marquer l'insuffisance en la
radicalisant : le soleil n'est pas seulement nouveau chaque jour , il
est toujours et sans cesse nouveau . Il est probable que, selon Hraclite, Xnophane et d voir que cela rsultait de sa propre conception,
d'aprs laquelle (Atius, Il, 20, 3, se rfre au tmoignage de Thophraste) c'est des exhalaisons humides que proviennent les petits feux
constituants du soleil. Effectivement, le soleil est un feu qui s'allume
de la mer : &Wl(l(l(X voe:pov 't'o tx 6(XcX't''t'1) dV(XL 't'ov ~LOV, dit Atius
(11,20, 16 = A 12,27). Laissons de ct l'expression stocsante (cf. D.L.,
VII, 145) &v(X(l(l(X voe:p6v. Il reste que le soleil consiste en la combustion
d'exhalaisons venues de la mer (cf. Diogne, IX, 9-11). Or, au fur et
mesure que les exhalaisons qui sont la nourriture du soleil sont consumes, il faut que de nouvelles exhalaisons se substituent elles pour
entretenir la flamme, de sorte que celle-ci est sans cesse une nouvelle
flamme, qui prend la place de celle qui a disparu avec l'exhalaison qui
l'a nourrie. Le soleil consiste en une multitude de soleils dont chacun
prend la place du prcdent, aussi longtemps qu'une nourriture nouvelle prend la place de la prcdente, dj consume. Cela se produit
durant tout le temps du parcours du soleil au-dessus de la mer, avec un
maximum de chaleur et de lumire au milieu du jour, alors que le soleil
a sous lui le plus grand espace de mer. Il s'allume au matin ds que les
eaux marines peuvent le nourrir, et ses flammes s'teignent ds qu'elles
ne sont plus, l'Occident, nourries par la mer.
89 (A 1, 9)
des coques.
Le contexte est le suivant
(9) ... De la terre vient l'eau, et de l'eau tout le reste, car il [Hraclite] ramne presque tout (OXe:8ov 7tcXv't'(X) l'exhalaison (&v(X6u(lt(Xcn)
de la mer ... Les exhalaisons proviennent soit de la terre, soit de la mer,
dont les unes [ces dernires] sont brillantes et pures, les autres obscures.
Le feu se nourrit des brillantes, l'humide des autres. Quant l'englobant
('t'o 7te:pLXOV)l, quel il est, il ne l'explique pas. Il dit pourtant qu'il s'y
trouve des coques dont le creux est tourn vers nous (dV(XL (lV't'OL tv
(Xo't'j) O'xcXq:>(X t7te:O''t'p(l(lv(X x(X't'oc xo'O..ov 7tpO ~(loc), dans lesquelles
les exhalaisons brillantes s'tant rassembles produisent des flammes qui
sont les astres. (10) La flamme du soleil est la plus brillante et la plus
chaude; les autres astres sont plus loin de la terre, et, pour cette raison,
brillent et chauffent moins. La lune, tant voisine de la terre, ne se
meut pas dans un lieu pur, cependant que le soleil se trouve dans un lieu
transparent et sans mlange, et une distance de nous justement proportionne : c'est pourquoi il chauffe et claire davantage. Le soleil et la
lune s'clipsent quand les coques sont tournes vers le haut; les changements de forme de la lune chaque mois [les phases de la lune] viennent
de ce que la coque tourne sur elle-mme peu peu. Le jour et la nuit,
les mois, les saisons et les annes, les pluies, les vents et les phnomnes
semblables sont dus aux diffrentes exhalaisons. (11) Car l'exhalaison
brillante, s'tant enflamme dans le cercle du soleil, produit le jour,
et l'exhalaison contraire, l'ayant emport, produit la nuit. La chaleur
FR. 89
310
(A l, 9)
qui vient de l'exhalaison brillante, augmentant, produit l't, et l'humidit qui vient de l'exhalaison obscure, devenant plus abondante, produit
l'hiver. C'est d'une manire analogue qu'il donne les causes des autres
phnomnes. Au sujet de la terre, il n'explique en rien sa nature, pas
plus que celle des coques.
N'attribuons pas Hraclite le mot &'\lct6U!LLctO'L, non attest avant
Aristote (cf. les rserves de Burnet, p. 171, n. 1; Kirk, p. 274, 368;
Guthrie, p. 462, n. 1). En revanche, on doit voir, semble-t-il, avec Marcovich (p. 329), dans le mot crxcXq)'Y], connu d'Hrodote, d'Eschyle, de
Sophocle, etc. (cf. Bailly, s. v.), un terme originellement hracliten. Il y a
seulement quelque difficult le traduire : nacelle ? auge ?
cuvette ? barque ? rservoir ? bassin ? alvole ?
bol ? vaisseau ? Ces termes, qui tous ont t essays, paraissent
trop dtermins: il s'agit seulement d'une enveloppe creuse o se loge la
flamme - d'une coque. Il faut noter que ce sont les flammes seules qui
sont les astres (rp6yct & e:t\lctL 1:'~ (lcr1:'pct, IX, 9). La coque ne fait pas
partie de l'astre. C'est pourquoi le soleil peut tre nouveau chaque
jour , mme si sa coque, la nuit, passe d'ouest en est sous la terre
(comme le scholiaste de la Rp., 498 a le dit, tort, du soleil).
La thorie des skaphai, juge parfois purile
childish , Kahn,
p. 292), remplit parfaitement sa fonction de dmythifier et dmythologiser
les astres et les phnomnes clestes : les clipses, par exemple, qui
ont tant inquit et terrifi les humains (on en trouve de nombreux
tmoignages chez les historiens grecs), s'expliquent par une simple opration mcanique. L'hypothse est simple, lgante, immdiatement intelligible (avec la rserve que l'expos de Diogne, ou de sa source Thophraste, tant incomplet, il y a quelque difficult voir quelle forme il
faut donner aux skaphai, ou, si elles sont comme des bols, quelle hypothse secondaire il faut faire 2 pour rendre compte de la forme du soleil
2. Nous pensons, quant nous: a) que les skaphai ont la forme de bols - dont
la rondeur correspond la forme du soleil et de la pleine lune; b) que la flamme
contenue dans le bol forme, en outre, sur la demi-sphre opaque du bol une demisphre lumineuse, ce qui permet d'expliquer les phases de la lune (sinon on obtient
seulement une ellipse, non un croissant - difficult qu Kirk et Marcovich n'ont
pu rsoudre). Une telle hypothse rappelle celle attribue l'astronome chalden
Brose au sujet de la lune conue comme un globe mi-lumineux mi-obscur (Lucr.,
V, 720-730; pour l'attribution Brose, cf. Vitruve, De archit., IX, 2, 1). D'o
vient que la flamme forme ainsi un demi-globe? On songe Lucrce, V, 661 s. :
FR. 89
(A l, 9)
311
FR.
312
89 (A l, 9)
90 (99)
314
FR.
90 (99)
91 (11)
La leon '!~v y~v est celle des manuscrits. Elle est confirme par
la plupart des traductions du De mundo : syriaque du VIC sicle, latines
du XIIIe sicle, armnienne (toutefois l'Ejmiadzinensis, Bibl. Conv., 2093,
ms. armnien du XIIIe s., donne ganiv = TCYjy~V)l.
Jusqu' Bergk et Bywater, il tait d'usage de traduire : Tout
ce qui rampe se nourrit de terre 2. On hsitait seulement, pour :PTCE'!6v,
entre le sens troit de reptile 3 (cf. Eur., Andr., 269), et le sens
large d' animal (cf. Od., IV, 418, o ce qui rampe sur terre est
oppos l'homme), ou du moins d' animal se mouvant terre
(cf. Hrod., l, 140, o les btes de la terre , :PTCE'!cX, sont opposes
aux oiseaux). Quelle est alors la signification du fragment? Selon Zeller
(p. 181), il vise les nombreux, la plupart des hommes , qui se
nourrissent de terre comme les vermisseaux . Hraclite y exprimerait,
encore une fois, son mpris de la commune humanit, aux proccupations et aux intrts abjects.
Toutefois, ds 1848, Bernays (Ges. Abh., l, p. 23, n. 2) avait observ
que la citation d'Hraclite, avec la leon '!~\I y~\I ainsi entendue, ne
s'accordait pas avec le contexte du TCEPL 'X,6cr!LOU4. Et ds 1862, Bergk
(cf. Kleine phi/ol. Schriften, II, p. 83 s.) avait propos d'adopter, au
lieu de '!~v y~\I, la leon TCYjY1l, qui est celle de Stobe (l, l, 36 = l,
1. Les manuscrits de la paraphrase latine d'Apule ne sont pas lisibles cet
endroit (cf. Beaujeu, Apule, Opuscules philos., Les Belles-Lettres, 1973, p. 155).
2. G. Bud traduit : terram depascitur.
3. Bud. Cf. Tannery : Tout reptile se nourrit de terre.
4. Cf. aussi Goldbacher, Ein Fragment des Heraklit, Zeitschr. f. die osterr.
Gymnas., 1876, p. 496-500.
316
FR.
91 (11)
FR.
91 (11)
317
318
FR.
91 (11)
fait que donner une vitalit phmre un corps de terre : tel est
l'animal. Son destin, sa part , est, aprs avoir vcu, ramp ,
sur la terre, d'y retourner et de s'y fondre. Il en va de mme pour
l'homme, except que, par l'me raisonnable en lui et la capacit du
logos, il peut chapper au cours animal ou quasi animal de la vie,
s'en librer pour la connaissance et la vue de la vrit.
92 (96)
320
FR.
92 (96)
FR.
92 (96)
321
1. Les corps taient enterrs soit dans la ville mme, soit sur son territoire,
et comme, d'aprs les croyances [populaires ... l, l'me ne quittait pas le corps, il
en rsultait que ces morts divins taient attachs au sol o leurs ossements taient
enterrs. Du fond de leurs tombeaux, ils veillaient sur la cit; ils protgeaient le
pays, et ils en taient en quelque sorte les chefs et les matres (Fustel de Coulanges,
La cit antique, rimpr. 1957, p. 168).
HRACLITE
11
FR.
93 (67 a)
Diano), admise par les commentateurs. Elle est pourtant errone. Diels
avait lu, correctement (nous avons le ms. sous les yeux, et il est d'une
lisibilit parfaite), persectione, et l'avait corrig (persectio tant un hapax)
en perfectione (v. Vors., 1906.; 1912; 1922 - anne de la mort de
Diels). Ceux qui pensent adopter la correction de Diels suivent en ralit
le manuscrit; mais Martha C. Nussbaum ('FYXH, in Heraclitus, l,
Phr., 17, 1972, pl. 6, n. 15), Bollack-Wismann, qui pensent suivre le
manuscrit, adoptent en fait la correction de Diels.
Certains croient, vient de dire Hisdosus, que l'me du monde est au
centre du cosmos. Il continue ainsi: Mais d'autres disent que le centre du
monde est le soleil, qu'ils veulent tre le cur du monde entier: de mme,
en effet, disent-ils, que l'me de l'homme a son sige' et son domicile
dans le cur d'o, rpandant ses nergies (vires) travers les membres
du corps, elle anime tous ses membres dans tous les membres du corps
93 (67 a)
323
324
FR.
93 (67 a)
FR.
93 (67 a)
325
ibid., C. 237). Il est vrai que l'me parat bien tre, selon [Hraclite],
coextensive au corps (cf. aussi Tertullien, De anima, 14 : Straton,
Ensidme et Hraclite... soutiennent l'unit de l'me, qui, rpandue
dans tout le corps et partout la mme, comme le souffle qui sort d'un
roseau travers les diffrentes issues, se manifeste de diffrentes manires
par nos sens, moins divise que rpartie , trad. Genoude); mais elle
est surtout active. De plus, ce qui intresse [Hraclite], dans Hisdosus,
n'est pas le rapport avec l'extrieur, l'ouverture au monde, mais le
rapport de l'me au corps lui-mme.
L'me, selon [Hraclite], se rend d'un lieu du corps l'autre, comme
l'araigne dans sa toile. Il est alors significatif, semble-t-il (on sait
l'impact d'Hraclite sur les traits hippocratiques), qu'on lise dans le
De victu, l, 6, 3 (p. 242 M.-T.) : Chaque me, ayant des parties
plus grandes et plus petites, fait le tour (7tEp~cpO~'t'~) de ses parties ,
et qu'il soit question, dans les Epidmies, VI, 5, 5 (p. 230 M.-T.),
d'une promenade de l'me (~uX~ 7tEp(7tIX't'O).
Nous ne voyons, en dfinitive, pas de raison de douter de l'authenticit de 67 a. La comparaison de l'me dans le corps l'araigne
dans sa toile remonte donc, semble-t-il, Hraclite. Or il faut remarquer
que l'araigne d'Hraclite ne se comporte pas exactement comme une
araigne normale. Celle-ci peut utiliser sa toile comme un filet qu'au
moment du passage de sa victime elle jette sur celle-ci, ou comme
un pige ressort tendu par un filament qui se rompt au passage de la
bestiole, la toile alors enveloppant celle-ci prise au pige. L'araigne est
l'afft : sa vigilance est celle du chasseur; puis elle se jette sur sa
proie. Or, laissant de ct cette finalit de l'activit de l'araigne,
Hraclite retient seulement qu'elle court au fil bris, comme souffrant
de sa rupture . L'me, pareillement, se rend au point du corps bless,
comme incapable de supporter la blessure . Pourquoi sinon parce
qu'elle a un intrt vital l'intgrit du corps? Elle lui est lie solidement - et il faut entendre : solidairement. A l'horizon de la laesio
corporis, il y a la mort - mais pas seulement pour le corps. La blessure
du corps est blessure pour l'me: l'un n'est pas bless sans que l'autre
en souffre. Et, de mme, l'un ne meurt pas sans l'autre : la mort les
atteint ensemble. Dans les textes de Chrysippe, Sextus, etc., le problme
est celui de la perception, de l'accs au monde; dans le fragment 67 a,
il s'agit, au fond, de la mort. L'me est, dans l'homme, l'nergie vitale,
le pouvoir de la vie; mais elle est l'me d'un corps. Sa nature est
326
FR.
93 (67 a)
94 (36)
3 3Cp y("e:'t'~~,
3Cp
ye:"crelX~, 3~TL
3~'t'oc;
3 ecX.,,~'t"oc; y~"
3 ~uX~.
Pour les mes, mort de devenir eau, pour l'eau, mort de devenir terre;
mais de la terre nat l'eau, et de l'eau l'me.
~'
328
FR.
94 (36)
FR.
329
94 (36)
ame
+t
eau
terre
il ressort que le feu psychique doit tre de la nature du feu atmosphrique plutt que du feu cleste. Le prestr est du feu ml d'air et de
vent. Qu'en est-il de l'me? Les mes s'exhalent de l'humide (B 12).
S'exhaler (&voceu!.LLicrfh~) signifie : s'lever sous forme de vapeur,
de fume (L.S.J.). N'en concluons pas, si l'me est une exhalaison
selon Hraclite (v. ad B 12 les tmoignages de Clanthe, Aristote,
Atius), que the psyche is essentially not fire but an atmospheric
principle like air, breath, or vapor (Kahn, p. 259) : ce serait oublier
que le feu aussi, l flamme du soleil, celle des astres proviennent
d' exhalaisons (cf. notre fr. 89). L'me ne peut tre essentiellement
de l'air, car l'air n'a pas sa place dans le systme hracliten des lments : si certains textes attribuent l' &~p Hraclite, &~p, on l'a vu
(ad B 76), est mis pour 7tp"t)cr't'~p (on ne savait trop comment comprendre
le 7tp"t)cr't'~p d'Hraclite: la doctrine ionienne, puis stocienne de l'&~p
s'est trouve l pour le faire rentrer dans le cercle des notions familires). Toutefois, si l'me est essentiellement feu, elle est, comme le
prestr, du feu ml, car elle est dite humide (B 77 a; B 117) ou
sche (B 118), ce qui ne peut se dire du feu. Mais cela se dit de l'air.
C'est l'air, semble-t-il qui, comme dans le cas du prestr, se mle au feu.
FR.
95 (77 a)
1; Diels :
~~
cod.
331
95 (77 a)
332
FR.
95 (77 a)
96 (117)
Jo
(\
,f
L'homme, quand il est ivre, est conduit par un enfant impubre - , titubant, ne sachant o il va, ayant l'me humide.
.,
334
FR.
96 (117)
FR.
96 (117)
335
FR.
097 (138)
(XIVe S.)
nr
(XV c
s.)
"i
, 1
097 (J 38)
337
FR.
0097 (135)
0097 (135)
339
le .cadre d'une pense moralisante (cf., plus tard, les morales anglaises) ou
dIfiante, non d'une pense tragique, comme celle d'Hraclite.
C'est donc, ave,c rai.son, sembl~-t-il, que les diteurs refusent le propos du
fragment 135 a Herachte. Il est bIen plus sa place chez le Socrate de Xnophon .. Ecartons, en tout cas, le sens moral du mot &yoc66, et gardons-nous de
tradUIre par homme de bien .
FR.
97 (118)
a."(Yl ;1)P1) (sic) S (Stobaei codex Vindobonensis Sambuci) : a.~"(Yl ;1)plj ~d. (codicis
Escurialensis collatio Dindorfiana) : a.y~ ;1)P~ Aac (Stobael codex Pans mus gr.,
1984)
97 (118)
341
342
FR.
97 (118)
loc. cit., traduit "fJP&. par ferme ) qui dnote l'me virile. L'homme
l'me humide est tout simplement le faible : il doute et hsite. Il
n'inspire pas la piti - celle-ci va l'enfant -, mais le mpris.
L'homme l'me sche est le fort : il s'affirme, assur de lui-mme,
splendide et radieux.
L'me sche est la plus sage . Rappelons ce qu'est la sagesse
(O'OCPL"fJ) : dire le vrai et agir suivant la nature, l'coute (B 112),
c'est--dire reconnatre l'unit des contraires comme l'toffe du rel,
et agir dans la conscience affirmative de leur unit et indissociabilit.
Le corrlat du langage du dsir et de la tradition, qui dissocie les
contraires, est un monde rv, utopique, illusoire, de pure justice,
de pur bonheur, etc. Les mes humides vivent toujours dans
de tels mondes o le dsir et la faiblesse trouvent leur compte. L'me
sche est capable de rencontrer le rel, le monde non plus particulier
mais universel
le mme pour tous , B 30), et de lui faire face. Feu
elle-mme, elle reconnat le feu unisseur des contraires, qui vivifie toute
mort, fait mourir toute vie. La plupart des hommes vivent dans une
sorte de rverie veille, car ils pensent toujours pouvoir avoir pour
eux le bon ct des choses sans l'autre. L'me sche sait qu'un ct ne
va pas sans l'autre, veut les deux ensemble, affirme le monde avec son
ct fatal.
Un : pour moi dix mille, s'il est le meilleur (&pLO''t"O) (B 49).
Les mes humides sont les mes des nombreux (7tOMOt). Ce sont
les mes de groupe, populacires, qui aiment l'tre-ensemble, la chaleur
des ambiances collectives. Les mes sches sont l'exception. L'me
sche est solitaire, solaire. Tel est l'isolement des hros d'Homre dans
leurs combats singuliers pour la vie ou la mort, l'isolement de Bias
ou d'Hermodore, des hommes politiques qui ont en vue l'intrt universel
et contre lesquels se gonfle la passion des intrts particuliers, l'isolement
aussi du philosophe contre lequel les nombreux, qui ne le reconnaissent
pas comme des leurs, aboient comme des chiens (B 97).
098 (130)
344
FR.
098 (130)
98 (4)
... nous dirions les bufs heureux quand ils trouvent de la vesce manger.
346
FR.
98 (4)
FR.
98 (4)
347
FR.
99 (98)
PLUTARQUE,
99 (98)
349
FR.
100 (85)
ARISTOTE,
100 (85)
351
trouvent avoir la charge; car ceux qui attaquent par passion n'pargnent
pas leur personne, selon le mot d'Hraclite, etc. (trad. Aubonnet). Il
est difficile de combattre une volont adverse prte acheter le
succs, vaincre, au prix de la vie. Cf. aussi Plutarque, Coriolan, loc.
cit. D'aprs cela, Zeller (loc. cit.) est port croire que ce qu'il est
difficile de combattre, selon Hraclite, c'est la passion, l'emportement
irrationnel, chez autrui. Toutefois, lorsque, dans l'Ethique Nicomaque,
II, 2, 1105 a 7, Aristote crit que, selon Hraclite (qui, dire vrai, n'a
pas oppos le plaisir et le thymos), il est plus difficile de combattre le
plaisir que le thymos , il s'agit bien de son propre thym os (colre ou
dsir). De mme dans Plutarque, Du contrle de la colre, 9, 457 d;
Amatorius, Il, 755 d. Cette lecture a t gnralement retenue par les
traducteurs
Il est pnible de lutter avec son cur , Solovine) et les
interprtes - avec raison, semble-t-il. Dans un fragment de Dm~crite
(236 DK), o il reprend les termes d'Hraclite, 6u(L<t> (La.XE:.0'6OCL' (Lv
xoc;,7t6v' &v~po ~ TO xpocT;,LV E:.OY(O'TOU, Il est difficile de combattre son cur, mais vaincre dnote l'homme sens , il s'agit bien d~un
combat contre son propre thymos. Si les citateurs ont parfois en vue le
thym os d'autrui, cela s'explique par l'emploi, dans le propos d'Hraclite,
de ~UX~ au sens de vie . Alors qu'Hraclite songe la vie qui nous
fait le plus vivant, la vie de l'intelligence, on s'en est tenu l'ide de la
vie que l'on peut perdre au combat (vie biologique) : il est difficile de
rsister la passion si ce qu'elle veut, elle entend l'acheter de son
sang propre au pril de sa vie , comme traduit Amyot (Plut., Cor.).
c) Le 6u(Lo est-il le dsir ou la colre? Car, mme si, parfois, la
difficult est camoufle par le choix d'un mot moins prcis
cur ,
passion ), c'est ce dilemme que l'on est conduit. Les modernes, en
gnral, traduisent 6u(Lo; par dsir ou un terme quivalent (ainsi
Burnet, p. 157, n. 1; Br. Snell, Reinhardt, Parm., 196, n. 2; Walzer,
Marcovich, Guthrie, p. 433). Pour quelques-uns, cependant, il s'agit
bien de la colre: ainsi pour Verdenius, op. cit., pour Ch. Kahn, p. 242,
et dj pour Marsile Ficin (in Plat., II, p. 1228, d. Basil, 1576 :
durum est adversus iram pugnare) et Amyot (Difficile est l'ire rsister ... ,
Cor., 22). Diels (Vors., 1903, Vorrede) objecte que, d'aprs CS &v 6Yl,
6u(Lo a une signification large, englobant TO 7tL6u(LELV (pithymia, ie
dsir). Argument sans valeur si CS &v 6Yl est interpol (et, si 6u(Lo
est bien la colre , confirmant l'interpolation); mais du reste, it is
quite possible to speak of the will of anger (Verdenius, p. 118).
352
FR.
100 (85)
FR.
100 (85)
353
12
FR.
101 (115)
( ...
101 (115)
355
356
FR.
101 (115)
102 (45)
Winterhalder : 1t&LpOC"t'OCLO\l
Bacpac : ~&UPOL (; BPcPpc
1t&LpOC"t'CO\l
~&UPOLO
358
FR.
102 (45)
Pourquoi n'est-il pas possible, quel que soit le chemin que l'on
essaie, d'arriver jusqu'aux limites de l'me? Est-ce parce qu'elle est
profondment cache, cele notre connaissance? Pour Tertullien, loe.
cit., Hraclite a simplement remarqu dans quelles tnbres sont plongs
ceux qui tudient l'me (vastiores caligines animadvertens apud examinatores animae). Mais : a) cela n'explique pas 7tdp(X:t'(X : de quelles
limites s'agit-il? b) le logos nous fait connatre chaque chose, la
divisant suivant sa nature et expliquant comment elle est (B 1) : cela
vaut pour l'me; du reste plusieurs fragments nous clairent sur sa nature,
distinguant l'me humide et l'me sche , etc.; e) B 36 nous fait
connatre les limites de l'me; pour les mes, la mort, c'est de devenir
eau et de l'eau vient l'me : l'eau, que l'me en vienne ou qu'elle y
retourne, est la limite de l'me; d) la version de Tertullien est terminos
animae nequaquam invenies omnem viam ingrediens : pourquoi omet-il de
traduire ot)'t'( ~(Xev 6yov ~XEL sinon parce que ces mots s'accorderaient
mal avec son interprtation?
L'me est limite puisqu'elle est mortelle. Si pourtant on n'en peut
trouver les limites, n'est-ce pas que, d'un certain point de vue, elle n'en
a pas? Les 7tdp(X't'(X sont les limites jusqu'o va l'me , dit Zeller
(p. 165), avec raison. Mais il ajoute : les limites de son tre ; si
prcisment il n'y a pas de telles limites, c'est que l'me est cette
partie infinie de l'tre humain (ibid.). Snell (Die Entdeekung des
Geistes, 3e d., 1955, p. 36 s.) comprend ~(Xe comme impliquant la
Grenzenlosigkeit, l'infinit de l'me. La profondit serait, selon lui,
la propre dimension de l'me. On objectera que ce qui est profond
n'est pas l'me mais le logos (~(Xe 6yo). En quel sens l'me est-elle
infinie? a) Non en ce sens qu'elle n'aurait absolument pas de
limites : ce ne serait plus l'me d'Hraclite, qui peut devenir eau, ou
devenir humide, ou sche, ou qui appartient le discours qui s'accrot
lui-mme (B 115); absolument sans limites, ce serait le Tout, ou
peut-tre l'Ame du Monde. Mais le Tout est le cosmos: on ne saurait
le confondre avec l'me; et la notion d' Ame du Monde est trangre
Hraclite. b) Elle ne peut non plus tre infinie en ce sens qu'elle
serait sans forme ou sans limites propres, comme un fluide qui n'a
d'autre forme que celle du contenant. Elle est de la n~ture du feu (feu
gnralement ml). Le feu n'a pas de forme fixe, de limites bien dfinies.
Mais avoir des limites imprcises et changeantes n'est pas n'avoir pas de
limite du tout. Quant dire que l'me est contenue en autre chose et n'a
FR.
102 (45)
359
pas de limites propres, rien n'y autorise : le corps, il est vrai, est la condition de l'me - mort, elle meurt -, mais elle est ce qui fait que le corps
est vivant: ce n'est pas l un rapport de contenu contenant. e) L'me,
enfin, ne peut tre infinie en ce sens qu'on ne pourrait lui trouver de
limite parce qu'elle serait circulaire. Rien ne vient tayer une telle
conception chosiste de l'me comme une ~orte d'anneau ou de chemin
de ronde. De plus, se questa interpretazione vera, essa non comporta
per l'anima alcuna "profondit" di discorso e indurrebbe a ritenere
spuria l'ultima parte deI frammento (Diano e Serra, p. 154).
Les 7tdp(X't'(X sont bien les limites jm.qu'o va l'me , ou plutt
jusqu'o elle peut aller; mais Zeller l'entend mal: ce ne ~ont pas les
limites de son tre, mais de son pouvoir. Et ce que signifie le fragment
est que ce pouvoir est sans limites. Il s'agit du pouvoir de connaissance: le pouvoir de connatre de la ~UX~ est sans limites en tant qu'elle
est capable du logos, du discours vrai. Pourquoi cela? Le logos ne peut
dire la ralit de manire seulement partielle, comme s'il y avait quelque
part du rel qui soit hors de la vrit. Son objet est ncessairement la
ralit dans son ensemble, le Tout de la ralit. Or le Tout est sans
limites, tant tout le rel, et le rel ne pouvant tre limit par l'irrel. Par
la connaissance, l'me, qui est primarily a principle of rational cognition , comme le note Kahn, p. 127, s'gale au Tout, c'est--dire au
monde. Elle ne rencontre pas une limite au-del de laquelle il y aurait
ce qui chappe de droit la connaissance. Il n'y a pas d'inconnaissable.
Tu ne trouverais pas les limites de l'me ... , c'est--dire de ton me,
en tant qu'me sche, intelligente et voyante, capable du logos. Si tu
coutais non moi mais le logos (B 50), ton me sortirait de sa condition
limite, s'ouvrirait au Tout lui-mme, au monde, au feu toujours
vivant. La ralit est en droit entirement offerte au pouvoir rationnel
de l'me. Elle est sans fond obscur. La profondeur du logos est la
vastitl, la capacit, par laquelle il s'gale au monde et abolit en droit
la profondeur (l'immensit) de la ralit. B(Xeu : qui s'tend en profondeur, mais aussi en hauteur (une chute d'un rocher lev est dite profonde ). Le discours s'tend tellement en profondeur vers le haut ou
le bas qu'il peut tout accueillir en lui, comme un abme dans lequel
toute la ralit peut trouver place. Dans le di~cours vrai, les mots
360
FR.
102 (45)
103 (21)
CLMENT D'ALEXANDRIE, Stroma tes, III, 21, 1 (II, p. 205 SHihlin) :
6&v~:t'6
Mort est tout ce que nous voyons, veills, et tout ce que nous voyons en
dormant, sommeil.
362
FR.
103 (21)
104 (26)
L'homme s'allume une lumire dans la nuit, tant mort pour lui-mme,
la vue teinte; vivant, il touche au mort, endormi, la vue teinte; veill,
il touche au dormant.
364
FR.
104 (26)
car si le rsultat n'en est qu'une obscurit persistante, que reste-t-il pour
les justifier? Il y a l, semble-t-il, une erreur de mthode (qui, dans le
cas de B 26, a t gnralement commise).
Sans doute faut-il que le texte, tel quel, donne un sens; mais nous
ne voyons pas que ce ne soit pas le cas. Nous construisons ~(lu"t'<;> avec
(bt:oeocv~v (comme Holscher, in Festgabe Reinhardt, 1952, p. 77-79,
et B.-W., p. 120, et malgr Mansfeld, p. 6, n. 1). La signification du
moyen &7t"t'e:"t'OCL, prfr l'actif &7t"t'e:L (bien qu'&7t"t'e:"t'OCL et normalement
exig, semble-t-il, le gnitif cp&.ou), est prcisment d'induire une telle
construction du pronom rflchi. Cela dit, nous ne saurions, avec
Holscher (qui y voit une interpolatio christiana de Clment), supprimer
~ocu"t'& &7tOeOCV~V : outre qu' tant mort pour lui-mme est essentiel
au s~ns, &7tOeOCV~V est valid par son opposition au participe qui suit,
~&v (Zoumpos, p. 3).
Selon les Pythagoriciens, quand l'me est spare par le sommeil
du commerce et du contact du corps, elle se souvient du pass, voit avec
nettet le prsent, prvoit l'avenir. Car le corps du dormeur gt comme
celui du mort, mais son me est vigoureuse et vivante (Cic., De div.,
l, 30). Selon Pindare, l'me, le double (e:t8Cov) qui habite l'homme
vivant, dort pendant que les membres de l'homme sont actifs; mais,
quand l'homme dort, elle lui dvoile, dans les visions du rve, ce qu'on
ne voit pas le jour (fr. 131 Schroeder : IV, p. 196 Puech)2. De telles
ides, qui se retrouvent chez Clment, correspondent-elles la pense
d'Hraclite 3 ? Dormir, rver, mourir : par l'approche de la mort et la
mort mme, est-on plus prs de la vrit et de la vie? Pour Hraclite,
crit Delatte, la vie terrestre est la mort de l'me, la mort est le dbut
de la vraie vie spirituelle. Le sommeil est donc bien plus prs de la
FR.
104 (26)
365
vritable vie de l'me que le semblant de vie que nous vivons 4. Rien
de plus inexact. Pour Hraclite, l'homme n'a pas d'autre vie vivre que
la vie terrestre, et, pour la vivre dans la vue de la vrit, et en vivant de
la vraie vie, qui est celle de l'intelligence, il doit dormir et rver le
moins possible. Les rves, individuels ou collectifs, nous tiennent enferms
dans des mondes particuliers, effets du sommeil (au propre et au figur),
dans l'ignorance du vrai monde, le mme pour tous .
Le fragment parat tre une allusion l'exprience onirique
(Dodds, p. 132, n. 91). Si, en effet, l'homme est teint dans sa vue
(si la lumire du regard ne brille plus), et s'il allume pour soi (des trois
formes d'&7t"t'e:creocL, la premire se rattache au sens d'allumer, les autres
de toucher , tenir ) une lumire (qui implique, note Marcovich, 245,
quelque cp&.cr!Loc, apparition ou vision) dans la nuit qui est sa nuit,
n'est-ce pas au rve qu'il faut songer? a) C'est une lumire qui n'claire
pas, qui reste cerne par la nuit et n'abolit pas la nuit, pas plus qu'une
veilleuse ou la lueur du ver luisant : ce n'est pas la lumire de la
connaissance clairant le monde, mais le contraire - le monde disparat dans la nuit indiffrencie; la lumire ne dissipe pas la nuit mais
fait ressortir la nuit universelle. b) Dans la mort, on n'existe plus et
l'on ne sait plus que l'on existe. C'est le rveur, semble-t-il, qui la fois
existe encore et ne sait plus qu'il existe, qu'il est au monde et ce qu'il y
fait prsentement (qu'il est en train de dormir). En dormant, avons-nous
vu (p. 46), les hommes oublient le monde de la vie veille, tombent
dans l'inconscience l'gard de ce monde . Le rveur tombe, en particulier, dans l'inconscience l'gard de lui-mme: il rve dans l'oubli de
lui-mme, et, tout en tant vivant, il est comme mort puisqu'il n'est pas
le sujet de sa vie.
Considrons maintenant non plus le rveur, mais le dormeur comme
tel. Vivant, il touche au mort : il dort, en effet, immobile (qui dit
immobilit dit mort , A 6), et sa vue ne voit pas. Le rveur ne
voyait plus au-dehors mais voyait au-dedans 5 Le dormeur (comme tel,
le dormeur sans plus, plong dans un sommeil sans rve) ne voit pas
4. Les conceptions de l'enthousiasme chez les philosophes prsocratiques, Paris,
Les Belles-Lettres, 1934, p. 11.
5. Cinq-Mars fait un songe : il porta la main sur sa tte en dormant et fixa
le rve qui sembla se dvelopper sous ses yeux comme un tableau de sable mouvant
(Vigny, Cinq-Mars, chap. VI).
366
FR.
104 (26)
105 (27)
Les hommes, des choses les attendent tant morts, qu'ils n'esprent pas
et qu'ils n'imaginent pas non plus.
L'aoriste &7to6ocv6v't'occ; indique qu'il ne s'agit pas de l'exprience
mme de la mort, mais de ce qui attend les hommes une fois morts. Il
y a toutefois un point commun entre les deux situations: de mme qu'il
ne nous est jamais arriv de mourir, il ne nous est jamais arriv d'tre
mort. Chaque fois, c'est pour la premire fois que l'on se trouve mourir
ou tre mort. Est-ce dire qu'il s'agisse, dans chaque cas, d'une sorte
d'exprience absolue, unique et inanticipable (parce que sans prcdent)?
Non, car, dans un cas, nous savons que nous aurons, selon toute probabilit, une exprience annonciatrice du mourir, alors que, dans l'autre,
nous ne savons pas mme si nous aurons l'exprience de quoi que ce
soit. C'est pourquoi si, quant au mourir, nous ne savons absolument
pas quoi nous attendre, quant l'tre mort, nous ne saurions nous
attendre quoi que ce soit. Et personne, en effet, ne s' attend
survivre, mme s'il croit en la survie. Il espre survivre; il ne s'y attend pas.
"E7t0'6ocL doit tre traduit par esprer . Du reste, ~7t0'6ct.L implies
the expectation of favourable things (Marcovich, p. 401), ce que
s'attendre ne rend pas.
Il est des hommes qui, quant ce que sera leur condition aprs la
mort, n'esprent ni n'imaginent rien. Dire que des choses les attendent,
tant morts, qu'ils n'esprent ni n'imaginent serait une constatation
de fait, sans porte. Ce n'est donc pas eux qu'il faut songer, mais ceux
qui nourrissent quelque espoir au sujet de ce qui les attend aprs la
mort, qui s'en font quelque ide, et ce sont les nombreux (ot 7too(),
parmi lesquels les adeptes des religions mystres ne mritent pas
d'tre considrs part. Ce qu'enseigne Hraclite est que les choses qui
368
FR.
105 (27)
106 (62)
HIPPOLYTE, Rfutation de toutes les hrsies, IX, 10,6 (p. 243 Wendland) :
&6cfva:roL 6V'Y)'t'OL, 6v'Y)'t'ot &6cfvIX't'OL, ~6)V't'EC; 't'av xdvCV 6cfvIX't'OV,
't'av 8: xdvCV ~LOV 't'E6vE6)'t'EC;.
370
FR.
106 (62)
ne sont immortels que par les mortels, tandis que les mortels ne sont
mortels que par les immortels. La conception commune po~e l' &6&'J(l't"O~
et le 6v1)'t"6, l'un d'un ct, l'autre de l'autre, chacun SubsIstant en SOl,
indpendamment de l'autre. C'est cette indpendance des termes qu'Hraclite rsout, en montrant leur corrlation et leur unit.
~wv't" 't"ov XLVCV 6&vC"l.'t"ov, vivant (les immortels) de ceux-l
(des mortels) la mort . Les dieux vivent de leur opposition aux mortels.
Que font les dieux d'Homre que se rflchir dans le miroir mortel de
leur immortalit? Leurs occupations sont relatives aux occupations des
hommes. Leur vie propre, indpendamment de leur rapport aux hommes,
se rduit rien. Ils ont besoin de la mort des hommes pour se connatre
comme immortels . 'A6&vC"l.'t"OL : Hraclite prfre ce mot au mot
6OL, comme tant un terme ngatif qui dcle la nature purement ngative du dieu. Il n'est que le non-mortel. Tout le contenu rel de l'ide de
dieu se rduit l'ide de mort. La ngation qu'on ajoute ne change
rien au contenu. Toutefois, cette mort, le dieu n'en a aucune connaissance
directe et vcue : il ne risque pas de mourir; elle n'est que la mort des .
autres sans pouvoir jamais tre la sienne. Ds lors la mort se vide de son
contenu affectif, de l'angoisse qu'elle porte en elle. Les dieux vivent par
relation la mort des autres - une mort dont ils ne savent pas ce que
c'est. De l une vie vide de profondeur vitale, une vie aseptise. Le dieu
n'est qu'un ple reflet de l'tre humain. Qu'il soit im-mortel ne suffit en
rien lui donner une vie qui ait une vraie substance (indpendante).
't"ov 3 XLVCV ~LOV 't"6vw't", mourant (les mortels) de ceux-l
(des immortels) la vie (ou, pour respecter le parfait, morts de la vie
de ceux-l ). Les dieux, les immortels, ne sont que des mortels nis. On
ne pense un dieu qu'en pensant d'abord un mortel et en ajoutant une
ngation. Qu'en est-il maintenant des mortels? Ils vivent, et cessent de
vivre leur vie. Pourtant le texte ne dit pas : leur vie , mais la vie des
autres, des immortels. Car si les immortels sont satisfaits d'tre immortels les mortels ne le sont pas de mourir. Ils voudraient ne pas mourir.
Au~rement dit, ils conoivent leur vie non pas comme une vie qui ne peut
pas ne pas mourir, mais comme une vie qui peut ne pas mourir, ou mme
mais B 62 seems to apply to men in general, not only to warriors , Kirk, p. 248),
tandis que pour Macchioro (Eraclito. Nuovi studi sull'orfismo, Bari, 1922, p. 87-94),
le dieu mortel tait le Zagreus orphique tu par les Titans, et les hommes Immortels
les initis aux mystres - la solution est plus philosophique et plus simple.
FR.
371
106 (62)
comme une vie qui ne peut mourir, une vie d'immortel. Ce qu'ils perdent,
ce n'est pas une vie de mortel, mais une vie d'immortel, une vie divine, la
mme qu'ils accordent aux dieux de vivre toujours. Ils perdent dans la
mort une vie de droit immortelle. De l le scandale de la mort. - II n'y
a toutefois aucun scandale. L'erreur des hommes est de dsunir les
contraires, de concevoir que des tres particuliers, finis (tels les dieux),
puissent vivre une vie immortelle. La contradiction du concept de
dieu vient de ce que les hommes ne s'aperoivent pas qu'en niant la
ngation de la vie qu'est la mort, ils nient la loi mme de la ralit qui
unit indissociablement vie et mort. Les dieux ne sont nullement mortels.
Ils sont bien immortels , mais dans la conception contradictoire des
hommes.
D'un ct les immortels, de l'autre les mortels, mais chaque terme
pose l'autre : les immortels vivent de ne pas mourir comme les mortels
et de la mort des mortels, les mortels meurent de laisser chapper une
vie immortelle. La conception commune mconnat que, dans le couple
&6&VC"l.'t"OL-6v1)'t"OL, chaque terme ne se pose que par l'autre. Les immortels
sont simplement ceux qui n'ont pas le sort des mortels, et les mortels
ceux en qui la vie immortelle connat la mort. Toutefois une telle opposition n'est pas reprise son compte par Hraclite, car elle repose sur
le faux concept de vie immortelle
the meaning of ~1)V here is
&6C"l.VC"l.'t"L~(j6C"l.L, immortalitate perfrui , note Marcovich, p. 240), et donc
sur la mconnaissance de l'unit des contraires vie et mort. Elle revient
opposer une vie qui ne peut mourir une vie qui ne peut pas ne pas
mourir, alors que la mort appartient toute vie.
Ce fragment contient donc une critique radicale, deux niveaux, de
l'opposition fondamentale constitutive de la thologie et de la religion
populaires.
FR.
107 (88)
<I> II, Diels, Kirk, Marc. : y' ltVL eodd. eett., Babbitt : ",;~",;j) ",;' ltVL Bernays
(Ges. Abh., I, 50)
"';0 x~{ku8ov E, Diels, Kirk, Marc. : x~eu8ov <I> II (praeter E),
Snell, Kranz
107 (88)
373
ge.rissen ist (Herak., 21), et qui renvoie B 90 (1t'up6 't'e: . ). ~VL est
mIS pour ~Ve:cr't'L. Frankel (Dichtung, p. 426) traduit simplement par
est ; mais ~Ve:L(J.L signifie, il est vrai avec un complment au datif
tre dans : de l le 't'tX't';) de Bernays. Diels (ibid.) sous-entend
~fLIv, en nous . De l le in us de Kirk, de Marcovich, le en
nous de Cl. Ramnoux (p. 33, et de Solovine, etc.). Rien de moins
hracliten, pourtant, que ce en nous qui met une condition particuli~re, rgionale, ce qui est une vrit en soi, universelle, cosmique:
le VIvant et le mort sont un et le mme ~v> 't'tX't'o 't"~VL, Maddalena)3,
avec ou sans nous. Le v de ~Ve:cr't'L signifie que si le vivant est le
mme que le mort, etc., ce n'est pas en nous mais en soi
c'est--dire d'une manire intrieure, non dveloppe, potentielle : l~
vivant est un mort futur. 't' YP'Ylyop6 : 't' doit tre conserv (malgr
Snell et Kranz), comme donn par tous les manuscrits, ce qui entrane
't' xtX6e:u3ov, bien que 't'6, dans ce second cas, ne soit pas donn par tous
les manuscrits. Le 't' devant deux des participes substantivs et non
les autres, introduit une rupture de la rptition, une dissymtrie dans
la symtrie, cela d'une manire parfaitement hraclitenne (cf. Kirk,
13~~. 1t'&LV est jug un~ecessary to the sense par Kirk (139); c'est
qu Il rend le mot par agazn, et non par backwards, ce qui est le sens ici :
le retournement de certains tats en leurs contraires a sa contrepartie
dans le retournement rebours de ces tats contraires. 1t'&LV indique
que le sens du premier retournement - ou renversement - est luimme retourn. Certains (Schleiermacher, Wilamowitz) ont arrt la
citation Y'YlPtXL6v, assez gratuitement. On a, en particulier, not (Diels,
loc. cit., Kirk, p. 139 s.) plusieurs usages parallles du mot important
fLe:'t'tX1t'(1t''t'e:LV chez les Prsocratiques (Diogne d'Apollonie fr. 2, Dmocrite fr. 9, 101, 191, et surtout Mlissos fr. 8), cela en faveur de
l'authenticit. Le ycip explicatif est peut-tre inhabituel dans la prose
archaque: en l'occurrence, il s'explique lui-mme assez par la lucidit
rationnelle d'Hraclite. La phrase porte d'ailleurs les caractres de
symtrie et de tension qui en font reconnatre l'auteur.
Le vivant et le mort sont le mme , c'est--dire la mme chose,
non pas du tout en ce sens qu'un mme tre serait vivant puis mort
3. Sulla cosmologia ionica da Talete a Erac/ito, Padova, 1940, p. 220, n. 3. Diels
(1901) traduisait: Es ist immer ein und dasselbe was in uns wohnt , et Snell
(1926) : Ein und dasselbe ist Lebendiges und Todes ..
374
FR.
107 (88)
FR.
107 (88)
375
376
FR.
107 (88)
108 (126)
~"
uyp(X
o:.uo:.~Ve:'T(xL,
"l'
X(XPCP(XI\e:(X
'''1'
VO'TL~e:'T(xL.
8e:pf1.ov, uypov, xocpcpocOV Hermann, sed codicis V lectio longe praeferenda videtur
(Giselda L. Calabro, De Ioannis Tzetzae studiis homericis, Boil. del CornU. per la
prepar. della Ediz. Naz. dei Class. gr. e lat., Acc. Naz. dei Lincei, 1959; acc. Snell,
Diano e Serra, Marc. 1978)
378
FR.
108 (126)
109 (67)
HIPPOLYTE, Rfutation de toutes les hrsies, IX, 10,8 (p. 244 Wendland) :
o 6e:oc; ~(LP"fJ e:cp p6v"fJ , Xe:!.{Lwv 6poc;, 7t6e:{Loc; dp~v"fJ, x6poc; !.{L6
&OI.OU't'IX!. 8: I)xc.O'7te:p (7tUp), o7t6't'IXv O'u{L{L!.Yn 6UW{LIXO'!.V, vo{LeX~e:'t'IX!.
xIX6' ~8ov~v xeXO''t'ou.
e:tpp6"lJ Miller : e'Ppcb6lJ cod.
oxwO'7te:p (7tp) suppl. Diels (1901), ace.
Wendland : OX6) 7tp T.Davidson (Am. J. of Philo!., 5, 1884, p. 503) : oxw &~p
Zeller, p. 130, n. 1 : OX6)O'7te:p (o!"o) Bergk (Heraclitea, 1862, in Kleine philol.
Schriften, II, 86) : oxwO'7te:p ([Lupo,,) Heidel (Proc. of the Am. Acad., 48, 1913,
p. 707) : oX6)O'7tep (~.rt~o,,> Frankel (TAPA, 69, 1938, p. 230-244 = Wege und
Formen, p. 237-250), ace. Snell : (6uw[Lrt) 6uw[LrtO'w Bernays (Rh. Mus. 9, 1854,
p.245 = Ges. Abh., I, p. 77), ace. Bywater : euw[LrtO'w (o!"oc;) Schuster, p. 188
Dieu est jour nuit, hiver t, guerre paix, satit faim; il se diffrencie
comme (le feu), quand il est ml d'aromates, est nomm suivant
le parfum de chacun d'eux.
On lit, aprs !.{L6c; : 't'&VIXV't'(IX &7tIXV't'IX, oU't'oc; 0 vouc;, tous les
contraires : tel est le sens . Ce sont l les mots non pas d'Hraclite
lui-mme (Bergk, toutefois, les lui attribuait, en corrigeant oU't'oc; en
Cu't'6c;, p. 86, n. 4; de mme Heidel, p. 707) mais d'Hippolyte ou d'un
glossateuF. La remarque est d'ailleurs exacte: les couples de contraires
cits sont mis pour tous les contraires. Les mots &O!.OU't'IX!. 8: ont
t suspects par Fdinkel 1 , surtout parce que, au V C sicle, il n'y a
pas trace d' &o!.6C avant Euripide (Suppl. 944), Thucydide (II, 59),
Hippocrate (Pronostic 2). Si ce verbe avait t connu des Prsocratiques,
n'en eussent-ils pas us, plutt que d'expressions (&o:O!. {Le:'t'qmv,
Empdocle, B 108; 8!.~ Xp6IX cpIXVOV &(Ldoe:!.v, Parmnide, B 8, 41) ou
d'un verbe inappropri ('t'e:pO!.oua6IX!. - Diogne d'Apollonie, B 2 -,
1. Heraclitus on God and the Phenomenal World (fr. 67 Diels), Transactions
and Proceedings of the American Philological Association, 69, 1938, p. 232, n. 5
(= Wege und Formen, p. 238, n. 3).
380
FR.
109 (67)
FR.
109 (67)
381
382
FR.
109 (67)
+
guerre
nuit
hiver
paix
satit
+
faim
Mais nous savons que, pour Hraclite, la guerre n'est pas une valeur
ngative (tant le Pre de toutes choses , B 53). La valorisation
manichenne des contraires n'est que valorisation humaine, relative
au monde humain en tant que sphre particulire dans le cosmos. La
saisie du dieu implique le dpassement de la sphre humaine, la saisie
du monde en soi, indpendamment du monde humain.
<Le feu), quand il est ml d'aromates, est nomm suivant le
parfum de chacun d'eux. G. Franois, qui approuve l'insertion de
7tp, dit pourtant qu'il ne parvient pas concilier l'emploi de ce
dernier terme avec le sens de la suite du fragment 3. La difficult est
celle-ci. Dieu est les contraires dans leur unit, non sparment. Or
les parfums sont saisis sparment (c'est le styrax, ou la myrrhe, ou
l'encens, etc.), non par couples de contraires. La comparaison parat
donc absolument impropre nous reprsenter le rapport de Dieu aux
contraires. Mais comment l'aurait-elle pu? L'unit des contraires ne
peut tre saisie que par l'intelligence ('J6o); les parfums sont sentis
- et nomms d'aprs la perception sensible. Selon les substances aromatiques jetes dans le feu, le feu unique reoit des noms divers. De
mme le dieu, l'Un, est nomm jour , nuit , hiver , t ... ,
mais pas plus qu'on ne s'aperoit qu'on nomme le feu, on ne s'aperoit
3. Le polythisme et l'emploi au singulier des mots 6e:6c;, 8cd{Loo" dans la littrature
grecque d'Homre Platoll, P., Les Belles-Lettres, 1957, p. 172.
FR.
109 (67)
383
FR.
110 (106)
110 (J 10)
385
13
386
FR.
110 (106)
originally written, meaning "the whole day" , note Kirk, 159; mais
il entend par the whole day l'ensemble day-and-night . Erreur
vidente
that ~[J.tplX in Heraclitus would imply e:pp6,,'YJ as weIl, is
not likely at all , Marcovich, 321), d'o suit que Kirk, ne voyant
pas ce que ce fragment apporte de nouveau et d'absolument original,
en fait une version dforme de B 57 (tout comme Bernays, Ges. Abh., l,
11; Reinhardt, Parm., 177, n. 1.; Guthrie, 413, n. 1). Or il est certain
que Plutarque a mal lu le fragment; mais le contenu rel de celui-ci
n'en est pas moins l.
Que Plutarque ait mal interprt le propos d'Hraclite n'a rien
d'tonnant. Lisons Snque, Ep., 12, 6-7 : ... le jour va, comme tout le
reste, de son commencement sa fin, de son lever son couchant. C'est
ce qui a fait dire Hraclite, lequel doit l'obscurit de son langage
son surnom : Un jour est gal tous les jours (Unus dies par omni est)".
La pense a t diversement interprte. L'un entend : gal quant au
nombre des heures, et son raisonnement n'est pas faux. Si le jour
est conu comme un temps de vingt-quatre heures, ncessairement
tous les jours sont gaux, la nuit gagnant ce que le jour a perdu. Le
terme gal , assure l'autre, dsigne un certain rapport de qualit
(similitudo). Effectivement, la dure la plus tendue n'a rien qu'on
ne retrouve en l'espace d'un jour unique: lumire, tnbres ... (trad.
H. Noblot, CUF).
Comme on le voit, au temps de Snque, on ne savait trop ce qu'Hraclite avait voulu dire, ce qui n'empchait pas de rendre le grec par
une phrase latine d'une concision digne du modle. Aprs quoi, c'est
cette traduction-interprtation que l'on expliquait par quelques ides
banales et de tout repos. Il est clair que le latin traduit le grec tel
qu'on avait fini par le msentendre. Plutarque, qui dispose du texte
grec 5 , ne s'loigne pas pour autant de la lecture alors gnralement reue.
Or celle-ci est impossible ds lors qu'elle ne se fonde pas sur le
rapport du jour la nuit. Que dit Hraclite? La nature de chaque
jour est une. Comment l'entendre? Le dbut du texte de Snque
FR.
387
(mal li ce qui suit) peut ici nous alerter: ... le jour va, comme tout
le reste, de son commencement sa fin, de son lever son couchant.
Il s'agit de considrer le jour dans la totalit de son droulement entre
une nuit et l'autre : l'aurore, le matin, midi, l'aprs-midi, le soir avec
le crpuscule. Or qu'en est-il de l'aurore? La nuit s'loigne. La matine?
La nuit est dj loin. Midi? On est mi-chemin de la nuit passe et
d'une autre nuit. L'aprs-midi? On est sur le versant qui descend
nouveau vers la nuit. Le soir? La nuit approche. Ainsi le jour s'coule,
mais c'est la nuit qui fait l'unit de tous les moments du jour. La
mmoire de la nuit comme passe et venir fait que l'on a la conscience
et la pense du jour comme lumire - de la lumire du jour. Le jour
est coulement, mais cependant sa constitution (rpucr~;) est une : to~s
les moments du jour, qui ne peuvent exister ensemble, sont rassembles
par celle qui est le contraire de tous, l.a nuit. Le jour est une ~uverture~
une clairire dans la nuit; et il n'est nen de plus que cela: c est ce qUl
le fait jour , sa nature. Et de mme que sans l'injustice, la j~stice
n'et pas t nomme (B 23), sans l'horizon temporel de la nUlt, le
jour ft rest innomm.
4. Texte prfr par Bywater, Diels, et sur lequel ont t faites certaines traductions (patrick, Burnet, Jones, Solovine, Giannantoni ... ).
5. Outre que Plutarque cite assez souvent Hraclite, le Catalogue de Lamprias
mentionne de lui (n 205) un ouvrage Sur les opinions d'Hraclite. Qu'il ait dispos
du livre lui-mme, et non de simples Extraits , parat probable.
110 (106)
. t
FR. 111
111 (102)
XOCL
Pour Dieu, belles sont toutes choses, et bonnes et justes; mais les hommes
tiennent certaines pour injustes, d'autres pour justes.
x (X. l &.y(X.6 oc , attest par le seul manuscrit Townleianus, est omis par
Marcovich (aprs Zeller, p. 131, n. 3). Wilamowitz (Herakles, 1889,
II, 68) a pens que l'on avait affaire non au texte original d'Hraclite,
mais un texte modernis par le citateur. Il a t suivi par Gigon
(p. 137), Walzer, Mazzantini, Kirk. Toutefois U7to(X.{LoocvC, suspect
par Mazzantini (p. 96) est dfendu par Kirk. On le trouve chez Hrodote
(II, 55). (X.{L0ocvC et x(x'''t"(X.(X.{LoocvC sont d'ailleurs du langage hracliten.
Paraphrase ou non, le texte est-il digne de confiance? On l'a cru gnralement - avec raison, semble-t-il, car il peut tre compris d'une
manire compatible avec les autres fragments d'Hraclite.
Les hommes distinguent le juste et l'injuste. Le juste seul a droit
de cit; l'injuste, face au juste, est sans aucun droit. Il doit disparatre.
Une loi injuste doit tre change; une action injuste mrite blme et
punition. Il faut vouloir qu'il n'y ait plus d'injustices, et que vienne le
rgne de la justice. Les dieux de la religion populaire, dieux humains,
conus par les hommes, distinguent galement le juste et l'injuste. Aux
choses, aux actions injustes, il est reproch d'exister, de se produire;
et leurs auteurs doivent tre punis. Zeus est le protecteur de la justice;
les rois et les peuples qui la violent sont par lui chtis (Hsiode, Tr.,
274-285). Tel est le Zeus des hommes.
(102)
389
390
FR. 111
(102)
112 (23)
&\1
~ae:O"(x\I,
et 't'(XU't'(X
[J.~ ~\I.
392
FR.
112 (23)
FR.
112 (23)
393
filles de Zeus, s'appelait Dik (Hsiode, lac. cit.). Est-ce les hommes ?
Mais quant dire que les hommes n'auraient pas su nommer la Justice
si les lois n'taient pas, ce n'est pas possible puisqu'ils ont d instaurer
les lois au nom de quelque ide de justice. En revanche, ils ont pu,
au contact de l'injustice, prendre conscience de la Justice et la nommer 2
Maintenant, comme l'injustice est une forme de la dmesure (Hsiode
voque la ~(X1) l'encontre de l'{)OpL, Tr., 217), qui est chose humaine
(cf. B 43), il n'y a pas d'injustice dans la nature. Il faut donc songer
avant tout 3 aux injustices dans le monde humain. Toutefois la notion
de Justice une fois constitue a reu une extension religieuse et cosmologique. Mais cette Justice de la nature (admise par Hraclite) reste le
corrlat de l'injustice des hommes, et c'est sur elle qu'ils doivent fonder
leur justice (B 114). Ainsi ce n'est pas 't'cx't'cx qui correspond au v6!J.o
du citateur, mais ~(X1) : les hommes n'auraient pas connu le juste
nom os, le v6!J.o ~(x1)C;; s'il n'y avait eu les &a(X~CXL.
Or si, sans l'injustice, la Justice mme n'et pas t nomme, l'injustice se trouve par l mme avoir ~a raison d'tre, tre justifie, et par
la Justice mme. Cela ne la rend pas moins injuste, puisque c'est
comme contraire de la Justice qu'elle a droit la ralit : tons-la, on
te la Justice mme. Mais qu'il y ait l'injustice n'implique pas qu'il
doive y avoir telle ou telle injustice. Tout n'est pas justifi.
2. Montaigne observe qu'il s'instruit mieux par contrarit que par exemple
(par recul devant le mal que par imitation d'un modle) et par fuite que par suite
(en fuyant les mauvais exemples plutt qu'en suivant les bons). Il se corrige
reculons, par disconvenance plus que par accord, par diffrence que par similitude
(Essais, III, VIII p. 922 Villey3). Il voit le plus clairement le bien et la justice en
voyant leurs opposs; et c'est en voyant mal faire qu'il est port bien faire.
3. Avant tout , car il y a aussi une injustice de l'homme l'gard de la nature.
FR.
(1
UyLe:L"t)V
"
e:7tOL"t)O'e:V
:~,
""OU
"ClyCl
e 'OV,
XClL
LfloC;
1
XopOV,
XcX.flCl't'OC;
ClVCl7tClUO'L V.
395
113 (111)
vOUO'OC;
-
113 (111)
7tOL"1)O'e:V
XClL
1\
FR.
114 (84 b)
114 (84 b)
397
FR.
115 (58)
HIPPOLYTE, Rfutation de toutes les hrsies, IX, 10,3 (p. 243 Wendland) :
Les ~decins, coupant, brlant, de toutes les faons torturant les malades
se plaignent de ne recevoir d'eux aucun juste salaire en faisant ces choses-I:
Le, contexte
est
le suivant
: XiXt &y:x6ov XClL xClx6v [sc. O''t'LV ~v]. OL
_
,
,(
(
!OUV ,L:X't'p,OL" CP'1)~LV 0 Hp&Xe:L't'?, 't'p.vov't'e: ... 't'ClU't'Cl pyCl~6p.e:VOL, 't'oc
(XYCl6(X. XClL 't'Cl VOO'Ou, Et le bIen et le mal [sont un]. En tout cas les
mdeCInS, dit Hraclite, coupant, etc., en faisant ces choses-l' les
chose~ .bonn.es et les maladies . 't'P.Ve:LV XClL XClLe:LV, couper et b;ler
(;au!en~er) , : les d~ux ~erbes associs dfinissent communment
1 operatlon medlcale (chIrurgicale). Mais Hraclite prcise l'implication:
la souffrance. Les mdecins mettent, de toutes les faons le malade a'
l' '
(P,
''1')
,
,erreu~e v,, ;:X~:XV,L~W e~ lu! faisant mal (XClXW, cf. XClXOV oppos
a (xYCl60v). C ~taIt la. l~ pOInt a mettre en relief. C'est donc tort que
~~,ater et Dlels, SUIVIS par Kirk et Marcovich, ont dout de l'authen~Iclte ,de ~(xO'(xVL~OV't'e: x:xxw,; 't'o,; &ppwO''t'ouv.:x,;. Aprs eux, Kirk (p. 88)
Juge egalement que les mots 7t(Xpoc 't'WV &ppwO''t'ov't'wv sont inessential
to the .sense . Nullement, car il importe de prciser qu'il s'agit des
honoraIres. que les mdecins reoivent de la part des patients qu'ils
:ont s,ouffnr, et non de la collectivit ou de l'Etat, par exemple. Lisant
e:7t(xL't'e:OV't'ClL av:c Bernays, on comprendra que les mdecins qui coupent
(amputent), brulent, demandent en outre}) un salaire qu'ils ne mritent
115 (58)
399
pas de recevoir (ainsi Burnet, p. 153). Mais il n'y a pas lieu de corriger
le manuscrit lorsqu'il donne un bon sens. 't'OC &YCl6oc XClt 't'oc v60'0u,
les bons effets et les maladies , ne peut tre reu dans le texte
d'Hraclite : sans doute s'agit-il d'une glose (sur 't'Cl U't'Cl) , elle-mme
corrompue. Si l'on corrige avec Wilamowitz (Hermes, 62, 1927, 278) :
't'Cl't'ci pyCl~6p.e:vo~ hoc &yCl6ci] XClt ClL VOUO'OL, cela donne: en produisant
les mmes effets que les maladies (ainsi Ramnoux, p. 354, Marcovich).
Mais le point important n'est pas que les mdecins produisent le mme
effet que les maladies, mais qu'ils provoquent la souffrance, qui est
un mal (ce que, du reste, les maladies ne font pas toujours : certaines
sont indolores), et, ce faisant, obtiennent un rsultat bon.
La chirurgie, par le fait de couper et de brler, restaure la sant
(-~ 8s: Xe:~poupy~x~ 8~ci 't'ou 't'p.ve:~v XClt XClLe:~V uy~&~e:~, Diogne Larce,
III, 85). Les parents chtient leurs enfants, les matres leurs lves pour
leur bien, dit Xnophon : Les mdecins aussi brlent et coupent
pour le bien du malade (XClt yocp oL tCl't'pOt XClLOUO'~ XClt 't'p.vouO'~v 7t'
&YCl6cil, Anab., V, 8, 18). Cela est sous-entendu dans le propos d'Hraclite.
Le mdecin se plaint: Nos honoraires sont trop modestes. Nous
vous rendons la sant. Est-il de plus grand bien que la sant? - [Le
malade :] En attendant, vous me faites trs mal. - C'est pour votre
bien que je vous fais mal. - Trs mal. S'il faut vous payer ce mal,
alors oui, vous gagnez trop peu. La plainte du mdecin se traduit
ironiquement ainsi : Pourquoi me payez-vous si peu? Ne vous ai-je
pas fait trs mal?
Que signifie tout cela? La maladie est mauvaise : destructrice de la
nature, souvent douloureuse. Le mal de la maladie est le mal-sans-lebien, rsultant d'une dissociation, d'une brisure de l'ordre naturel o
le bien et le mal sont un. Cet ordre naturel, o le mal est en unit
avec le bien, peut se rtablir naturellement ou grce l'intervention
du mdecin. Celui-ci, par l'opration mdicale, identiquement bonne/
mauvaise, fait en sorte que l'on ait le mal et, la fois, le bien. Le mal
caus par le remde ou par la chirurgie est un mal bon. Or le mal
bon, c'est le .mal tel qu'il est dans la nature (par exemple la mort,
extrme mal, est l'autre ct de la vie, extrme bien). Le mdecin ralise
l'uvre mme de la nature : il opre la gurison, il rtablit la nature
et le jeu harmonieux des contraires - harmonie qui est prcisment
rompue par la maladie.
Seulement le mal qu'il fait subir au malade, ce n'est pas lui qui
400
FR.
115 (58)
116 (8)
ARISTOTE,
\
't'o
cx.v't'~~ouv
,',
O"U(.Lcpe:pov
ex 't'(V
o~cx.cpe:pov't'(v
'\'\'
xcx.I\I\~O"'t'1)V
<
cx.p(.Lov~cx.v.
402
FR.
116 (8)
FR.
116 (8)
403
de la mme inspiration que 8 b. L'accent est mis sur les diffrents, non
sur le fait que ces diffrents soient des contraires. Dans une ancienne
terminologie pythagoricienne, le mot Ocp(J.OVL(X dsignait l'octave 1 Il est
possible qu'Hraclite ait voulu opposer aux Pythagoriciens que c'tait
des diffrents que rsultait la plus belle &:p(J.OVL(X. La diversit des sons
est une condition de la beaut de la combinaison sonore. D'une manire
gnrale, la richesse au niveau des parties est une condition de la beaut
de l'ensemble; ainsi en est-il du monde. En face des philosophies du
mme, Hraclite affirme les droits de l'autre, du diffrent, du divers.
Les diffrents ne sont pas les dissonants ou les discordants .
Aus dem Unstimmigen die schonste Harmonie (Br. Snell), Da
elementi che discordano si ha la pi bella armonia (Diano), La
discordance cre la plus belle harmonie (Battistini) : autant de traductions inexactes. a) La diffrence peut aller jusqu' la contrarit, mais
contrarit n'est pas discordance, car les contraires sont les extrmes
d'un mme genre et non de genres htroclites. La musique combine
les sons aigus et les sons graves, les sons longs et les sons brefs en diffrentes voi~ pour produire une &:p(J.OVL(X unique (Ps.-Aristote, De
mundo, 5, 396 b 15 s.); elle ne combine pas les sons et les bruits. b) L'ide
de la beaut d'une composition musicale est prsente, mais la beaut
de l'Ocp(J.OVL(X ne doit pas tre entendue en un sens exclusivement esththique. Pour les Ioniens, il y a beaut lorsqu'on a affaire un belouvrage :
ce peut tre un beau navire, bien quilibr , aux pices bien ajustes
(et, plus encore, une escadre de navires , Sapho, 27 a Diehl).
c) Ocp(J.OVL(X ne doit pas tre traduit par harmonie (surtout si l'on
prcise de sons divers ), car la composition musicale de sons et
d'intervalles n'est qu'un bel assemblage parmi d'autres. L'&:p(J.ovL(X est
l'arrangement en un tout d'lments mutuellement adapts; la plus
belle Ocp(J.OVL(X est celle qui ralise le mieux la perfection de la chose
considre.
FR.
117 (59)
HIPPOLYTE, Rfutation de toutes les hrsies, IX, 10,4 (p. 243 Wendland) :
,
'6
\
\
, ,
\
\ (
, ,
yW1.qJELcp OOo EU E!.(X X(XL crxo L1) (.1L(x Ecr't'L X(XL 1) (xU't'1).
(~\
yvoccpd~ Bernays (Ges. Abh., I, 76), ace. Diels, Wendland, Snell, Kranz, Walzer,
Diano cette : ypoccpw'J cod., Kirk, Guthrie, 443, B.-W. : ypoccpd~ Mullach : yvoccpwv
Duncker (d. Gott.), ace. Byw., Zeller : yvcX.cpw'J Marcovich, ace. Kahn
117 (59)
405
406
FR.
117 (59)
FR.
117 (59)
407
FR.
118 (60)
HIPPOLYTE, Rfutation de toutes les hrsies, IX, 10,4 (p. 243 Wendland) :
63 rlvw x&'t"w !-L(IX XIXL wU't"~.
Le chemin montant descendant est un et le mme.
La route qui permet de monter est la mme qui permet de descendre.
Il n'yen a qu'une, que l'on peut parcourir dans un sens ou dans le sens
contraire. Dans le cas de la vis (B 59), un seul mouvement associait le
droit et le courbe, la translation et la rotation. Dans le cas prsent, il y a
deux mouvements, mais l'un suit l'envers les traces de l'autre, car il n'y
a qu'une direction. Celui qui va vers le haut va vers l'oppos du bas, et
celui qui va vers le bas vers l'oppos du haut. Le haut et le bas sont des
contraires, et les mouvements qui y mnent des mouvements de sens
contraires: ce ne sont pas des opposs apparents , comme dit Kirk
(p. 109, 112), mais rels. Seulement les contraires, tout en s'opposant,
sont unis, car chacun se constitue comme oppos l'autre, et pose
l'autre pour s'opposer lui.
L'63 rlvw x&'t"w est finie (non infinie), allant d'un bout un autre
bout, car si elle tait illimite la manire d'une courbe ferme, il ne serait
pas ncessaire, tant en haut , pour redescendre , de repasser par le
mme chemin. De plus, elle doit pouvoir tre parcourue dans les deux
sens. Le chemin x&'t"w rlvw peut tre celui allant, sur un stade, du dpart
l'arrive (ex. Pl., Rp., 613 b); et l'on ne va pas, dans une course, du
point d'arrive au point de dpart ( moins de faire de celui-ci un point
d'arrive). Le rapport rlvw-x&'t"w peut tre celui de l'antrieur au postrieur; oron ne remonte pas le cours du temps. Mais ces significations
sont bien postrieures Hraclite. Chez les Ioniens existe d'abord le
sens propre de monte et de descente : aller vers le haut, aller vers le bas.
On dit que l'on monte vers le nord (que l'on croit plus lev), que
l'on descend vers le midi!, que l'on monte en allant vers l'intrieur
1. Dj chez Homre. Cf. Buffire, Hraclite: Allgories d'Homre, p. 119.
118 (60)
409
des terres, que l'on descend en allant vers la cte; et chaque fois,
par le mme chemin, on peut aussi bien descendre que monter .
Quelle signification Hraclite a-t-il privilgie? On sait son intrt
pour les mtiers. Ne faudrait-il pas songer ici une activit manuelle
comme dans le cas des foulons? Celle des scieurs est dcrite dans le De
victu en un langage o l'on retrouve le rlvw x&'t"w d'Hraclite: l'ua
tire, l'autre pousse : ils font la mme chose; s'ils poussent vers le bas,
la scie remonte (x&'t"w 3 7tLE~6v't"wv rlvw ~p7tEL) (l, 7, 2). Mais la scie
s'lve parce qu'elle s'abaisse, elle s'abaisse parce qu'elle s'lve. Le
mouvement vers le haut et celui vers le bas ne font qu'un; les contraires
sont lis d'une manire ncessaire. Or Hraclite semble prendre 63
au sens de route ou chemin (et non de marche ou de
voyage ), condition du mouvement, non mouvement lui-mme : on
va en montant sur le chemin, on peut aussi aller en descendant - ou
l'inverse. Sisyphe pousse une norme pierre vers le haut, rlvw (Od., XI,
596). Ensuite elle redescend, roulant nouveau vers la plaine, cela non
pas ncessairement (on concevrait qu'elle restt au fate de la colline),
mais fatalement. Hraclite ne songe pas un mouvement de monte
suivi d'un mouvement de descente ou ncessaire ou fatal, mais, dans le
cas prsent, un mouvement possible. Ce dont il s'agit est du chemin
lui-mme, qui est aussi bien un chemin pour monter qu'un chemin pour
descendre. Les habitants d'un village lev disent qu'ils descendent
la ville, les habitants de la ville qu'ils montent au village; ils ne
rflchissent peut-tre pas qu'il n'y a qu'un seul et mme chemin pour les
deux usages, car ce qui est le plus sous les yeux n'est pas ce que l'on
remarque.
La signification premire parat donc tre celle de chemin en pente.
La pente par o l'on s'lve est aussi celle par o l'on s'abaisse ou l'on
tombe. La porte du fragment ne s'puise pas montrer l'unit des
contraires, lorsque les contraires en question sont ceux entre lesquels
oscille la vie humaine. S'lever est le rve de l'homme. C'est au bout
d'une route ascendante que se trouvent le rel et le vrai (cf. l' 63 de
Parmnide), les honneurs ('t"L !-LIX le pouvoir ... La pense d'Hraclite
implique la ngation du primat ontologique du haut, cela conformment
au cours mme des choses, comme le dira Platon de faon trs hraclitenne : toutes choses sont en flux et reflux perptuel (&EL &1tIXV't"1X
rlvw 't"E XIXL x&'t"w pd, Phil., 43 a). Le devenir n'a rien d'un progrs indfini; il comporte au contraire, indfiniment, pour toutes choses, des
410
FR.
118 (60)
119 (103)
&.pX~
7tp~cppdrt,.
412
FR.
119 (103)
de AB, est fin de BA, B, fin de AB, est commencement de BA. Chaque
point, A et B, est la fois commencement et fin, mais chacun est commencement de ce dont l'autre est fin. Si Hraclite avait voulu simplement
parler de quelque. chose qui soit la fois commencement et fin, il et pu
se contenter de considrer un point d'une droite. Mais le point est fin
d'une demi-droite, commencement de l'autre demi-droite, comme A,
commencement de l'arc AB, est fin d'un autre arc, l'arc BA. Hraclite
entend: commencement et fin de la mme chose. Cela se peut sur le
cercle si A, point de dpart, est aussi point d'arrive. Alors A est le
. commencement de ce dont il est la fin. Le commencement et la fin de
l'arc AB sont des contraires et sont deux; mais si AB est gal au cercle,
ils sont deux en un : ils ont le mme point en commun (uv6v).
Bien sr, ce qu'Hraclite a en vue diffre d'un circuit , tel qu'on
l'entend habituellement. Dans un circuit, le point d'arrive est au point
de dpart, mais les autres points sont des points intermdiaires par lesquels on ne fait que passer, alors que pour Hraclite, c'est tout point d'un
cercle parcouru cycliquement qui est la fois dbut et fin d'un cycle.
Sur toute la circonfrence du cercle, fin et commencement d'une rvolution circulaire sont communs. Il en rsulte qu'Hraclite ne saurait
songer un seul cycle, car ce serait isoler et privilgier sur le cercle le
point origine et terme de ce cycle. C'est sur tout le cercle que l'on a,
ensemble, le commencement et la fin du mme. Par consquent le cercle,
comme lieu commun du commencement et de la fin, implique la dfinition non pas d'un mais d'une infinit de cycles, cycles tous semblables car
enroulant tous le mme cercle, mais tous diffrents par suite du glissement d'un point au point voisin. On obtient, ici encore, l'unit des
contraires, puisque les diffrents sont tous semblables.
y a-t-il un xuxoc; quoi il y ait lieu de songer particulirement?
L'anne se mouvant en cercle (Hermippe)? La roue , le cycle
du temps (Od., l, 16; VII, 261)? Les notions d'cdwv et de xuxoc; se
tiennent si troitement que la seconde n'est que la projection sensible
de la premire , crit Benveniste l . Il est vrai que le Temps (ocLwv)-enfant
du fragment B 52, qui dplace les pions en toute innocence, mais avec
la rigueur du destin, ne joue pas au cerceau 2 La notion de cycle
1. J;:xpression indo-europenne de l'ternit, Bull. de la Socit de Linguistique,
1937, p. 112.
2. A la diffrence de l'enfant que l'on voit sur un relief de marbre attique, au Muse .
national d'Athnes, pousser un cerceau de bois.
FR.
119 (103)
413
n'est pas au premier plan. Mais, d'autre part, les Heures (&poc~), les
saisons de la nature, apportent tout , selon Hraclite (B 100). Telles
sont, en particulier, les saisons de l'anne, et, en rapport avec l'anne
et les saisons de l'anne, les cycles de fcondit. Trente ans est la dure
d'une gnration humaine (cf. A 19 a) - dure plus leve pour certaines espces, moindre pour d'autres. L'alternance de l'hiver et de
l't se retrouve une plus grande chelle dans la vie du monde, et l'on
peut parler d'une grande anne mtorologique, sinon astronomique
(cf. ad A 19 a). Or les annes continuellement et indfiniment commencent, continuellement et indfiniment s'achvent; et nous sommes toujours en un point (hiver ou t, jeunesse ou vieillesse, etc.) d'un cycle
dj parcouru, par nous-mme ou par d'autres, mais autrement. La prennit de la nature, semblable elle-mme dans sa faon de varier, affirme
la fugitivit des existences singulires.
FR.
120 (61)
HIPPOLYTE, Rfutation de toutes les hrsies, IX, 10, 5 (p. 243 Wendland) :
O&Cl(1(1Cl, 68Cp xCl6ClpW"t'Cl"t'OV XClL [L~ClpW"t'Cl"t'OV' ~X6u(1~ [L:v 7t6"t'~[Lov XClL
(1CTI)pLOV, &.v6pw7to~ 8: &7to"t'ov XClL 6pLOV.
La mer, eau la plus pure et la plus impure : pour les poissons bonne
boire et cause de vie, pour les hommes imbuvable et cause de mort.
120 (61)
415
hommes: le"t'L du 7tp6 "t'~ n'est pas, dans les deux cas, le mme. La mer
est-elle en soi pure ou impure? Elle est en elle-mme pure et impure.
Car il n'y a pas, d'un ct, son tre en soi, de l'autre, son tre-pour:
son tre en soi est son tre-pour, la condition de ne pas prendre le "t'~
du 7tp6 "t'~ particulirement (comme s'il s'agissait ou de l'homme ou du
poisson, etc.), mais universellement. La mer, pour tre mer , a besoin
de l'homme, du poisson, etc.; elle ne serait pas la mer non seulement
sans les poissons, mais sans tout ce qui a rapport avec elle. Ce qui
apparat avec l'homme, c'est aussi, corrlativement, pour l'eau de mer,
la non-potabilit. Mais l'eau de mer n'est pas seulement non potable;
elle est aussi potable. Le discours commun exclut de la mer la potabilit;
il est purement anthropocentrique. Le logos rend l'eau de mer la puret
que lui te le discours commun. Il saisit en elle l'unit des contraires. Le
discours commun dissocie les contraires, affirmant l'un, niant l'autre:
l'eau de mer n'est pas buvable. Puis il prend la partie pour le tout. Le
discours vrai saisit le tout (l'tre-ensemble des contraires), et l'ensemble
des touts partiels : le monde. Au philosophe, celui-ci se montre comme
regardant non seulement vers l'homme, mais vers tout vivant - et
tout est vivant. Il se pose ainsi comme indpendant de l'homme, rel
en soi.
FR.
121 (13)
On lit dans Athne (Deipnosophistes, V, 178 f) : Il serait inconvenant, dit Aristote, d'arriver au banquet couvert de sueur et de poussire;
car l'homme de bonne compagnie ne doit tre ni sale, ni non lav, ni se
complaire dans la fange (~opopcp XCXLPL\I), selon Hraclite. Avec
Bywater et Diels, on attribue gnralement Hraclite les deux derniers
mots, que leur tonalit mme isole dans le texte. D'autre part, Clment
(Protreptique, X, 92, 4) nous dit que, d'aprs un auteur , les porcs
trouvent leur plaisir dans la fange plutt que dans l'eau pure , {)
~~O\l't'OCL ~opopcp !Lao\l ~ xcx6cxp;) {)~CX't'L. Le ~~O\l't'CXL ~opopcp
permet d'identifier cet auteur comme tant Hraclite, et le {) ~~O\l't'exL
autorise penser que, pour Hraclite, ce sont les porcs qui se complaisent
dans la fange. Les limites de la citation se trouvent fixes par le fait que
Clment la reproduit ailleurs (Str., l, 1, 2, 2; cf. II, 15, 68, 3); mais le
verbe xcxtpouaw, dire-ctement attest, doit tre prfr ~~O\l't'exL. Nous
reconstituons le texte comme Bruno Snell.
o ~opopo n'est pas la boue (7t1Jo - cf. B 5 -, simple terre
mle d'eau), mais la fange ou le bourbier, lieu de la bourbe. D'aprs B 61,
l'eau de mer est salutaire au poisson, funeste l'homme. Cela est
objectif. Il n'est pas dit, dans le fragment B 13, que l'eau pure soit le
moins du monde nuisible au porc, la fange tant pour lui source de vie
et de sant. Simplement le porc n'aime pas l'eau pure; il prfre la
fange et s'y plat. Il se plat ce qui dplat l'homme. Ce qui nous
dgote est son got. L'opposition des contraires est mise en vidence,
ici, au niveau non des proprits mais des apprciations des choses - des
valeurs. La fange est rpugnante et dlectable; repoussante pour l'homme,
121 (13)
417
HRACLITE
FR. 122
122 (37)
COLUMELLE,
chortales SA : cohortales R
Les porcs se lavent dans la fange, les oiseaux de basse-cour dans la poussire
Il faut rpandre prs du mur, crit Columelle, poussire et cendre
sches (siccus pulvis et cinis), partout o un portique ou un toit protge
la volaille, pour que les oiseaux aient de quoi se baigner, car c'est par
ces choses-l qu'ils nettoient plumes et pennes, si du moins nous en
croyons Hraclite d'Ephse, qui dit que les porcs se lavent dans la fange,
les oiseaux de basse-cour dans la poussire - dans la poussire ou la
cendre , lit-on dans les manuscroits R, du xv e sicle. S et AI, les manuscrits du IX e sicle, ne donnent pas vel cinere, qui doit s'expliquer par
une interpolation due la prsence de pulvis et cinis quelques lignes plus
haut (Frankel, Wege und Formen, 267 2 , y voit toutefois une reproduction
du grec X6"E~, poussire , cendre , que le traducteur aurait eu sous
les yeux).
On peut voir dans 37 une rlaboration de 13 (Kirk, Marcovich) si
l'on nglige le fait que se laver ou se baigner est tout autre chose
que se complaire , se rjouir , car cela a une signification purement
objective. Il est possible que Columelle (ou sa source) ait mis lavari
pour Xcx.(pE~" ou ~aEcrecx.~; mais cela est peut-tre faux. C'est pourquoi il
parat prfrable de prendre le texte tel qu'il est. Ainsi ont fait Bywater,
Diels et d'autres. Il faut noter que la rfrence aux porcs intervient sans
motivation dans le contexte, ce qui parle en faveur de l'authenticit. Et
si Columelle, propos des oiseaux, voque les porcs, c'est que celui qui
1. S = codex Sangermanensis, olim Petropolitanus 207, nunc Leninopolitanus
Lat. F v 1; A = codex Ambrosianus L 85 sup.
2. Art. Eine heraklitische Denkform = A thought pattern in Heraclitus (Am. J.
of Philol., 59, 1938, p. 309-337).
(37)
419
parlait des porcs parlait aussi des oiseaux. Or il est clair que le texte
ainsi admis ne rpte nullement les fragments comparables. Le porc et
l'homme s'opposent, celui-l prfrant la fange, celui-ci l'eau pure. Or
la fange et l'eau relvent de l'lment humide, quoi s'oppose le sec. Le
porc et l'homme sont maintenant du mme ct; de l'autre ct: la
poule. C'est que le porc et l'homme sont des animaux sans plume; il
faut de la poussire pour nettoyer les plumes. Cela tient la diffrence
objective des espces; et c'est ainsi qu'au sein du Monde le mme
pour toUS (B 30) se creusent des mondes diffrents.
FR.
123 (9)
ARISTOTE,
6'Jou Kb (Laurentianus 81, 11, saec. X) : 6'Jo'J Lb (Parisinus, 1854, saec. XII)
oto'J Mb (Marcianus 213, saec. XV)
crup(.L<X't"<X codd. : &p(.L<X't'<X Mb
(
(
123 (9)
421
422
FR.
123 (9)
124 (48)
~L6
424
FR.
124 (48)
125 (51)
O(.LOoye:L
Miller:
o(.Looye:w
cod.
426
FR.
125 (51)
qui dit l'unit des contraires. Ils manquent saisir l'unit de ce qui
s'oppose soi-mme, et qui, s'cartant de soi (L1Xrpe:pfLe:vov), se rejoint,
est en accord avec soi. Les contraires sont ici les deux cts d'un tout:
le tout se scinde en ces deux cts, et, dans et par cette scission mme,
ralise l'ajustement soi. Cet exact ajustement a nom OtPfLovbJ. L1Xrpe:pfLe:vov est sujet de ofL),oye:L : le diffrant de soi-mme tombe d'accord
avec soi. Cet accord ne lui vient pas du dehors : c'est lui-mme qui se
divisant s'unit, s'cartant se rassemble, s'opposant s'accorde. Le deux
fait un, le un fait deux, et cela dans le moment et aussi dans la dure,
o s'inscrit le rythme.
La 7t1Xlv-rpo7to OtPfLov(1) qui se ralise ainsi suppose non seulement
des forces de tension se faisant statiquement quilibre, mais - ds lors
que le mot 7t1X[V't'P07tO signifie toujours un mouvement, et un mouvement de sens contraire un autre - deux mouvements, actions ou
gestes, dont l'un va ou agit en sens contraire de l'autre. C'est pourquoi
- si l'on considre d'abord l'exemple de l'arc -, il ne suffit pas de
dire, avec Hamelin (p. 98) : Les deux extrmits du demi-cercle
de l'arc tendent s'loigner l'une de l'autre par le redressement de
ce demi-cercle et d'autre part la corde s'oppose cet loignement.
Ce n'est l que l'arc mort. Dans Homre, l'arc est vivant, et le pote
le compare la lyre (Od., XXI, 406), car, comme elle, il est sonore:
la corde de l'arc d'Ulysse, essaye, rend un son clair pareil au cri
de l'hirondelle (ibid., 411), la dtente de l'arc lanant la flche produit
un bruit sec (X1Xyy~, Il. , l, 49). Il faut songer l'arc remplissant sa
fonction d'arc, l'arc dont on se sert, donc au couple que forment
l'arc et l'archer. Or que fait l'archer? La corde - un bout fix
une extrmit de l'arc, l'autre bout tant libre et portant une boucle tait enroule autour de l'arc. Il l'a droule, il a ploy fortement l'arc
en l'appuyant contre le sol (comme fait Pandare, Il. , IV, 112) ou le
genou (v. fig. Il), de faon passer la boucle dans le crochet qui est
l'autre extrmit de l'arc. L'arc band, que se passe-t-il? Il saisit
ensemble l'encoche de la flche et la corde en boyau de buf, les tire
lui et amne la corde jusqu' sa poitrine, le fer [la pointe du trait]
jusqu' l'arc (lI., IV, 122 s., trad. Mazon). Ainsi la main gauche qui
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
428
FR.
125 (51)
saisit l'arc par le milieu et la main droite qui amne la corde vers la
poitrine s'efforcent en sens contraire 2 (cf. fig. 23). Or de ces actions de
sens contraire rsulte l' exact ajustement , l'&:p[Lov(1J qui est l'arc
lui-mme en acte: Soudain il crisse, la corde sonne bruyamment, et
la flche aigu s'lance (Il., IV, 125-126). Ces sonorits caractristiques
de l'arc fonctionnel et efficace indiquent que l'&:p[Lov(1J constitutive de
l'arc est atteinte, et que l'arc et l'archer forment un tout harmonieux.
Mais le complment de l'arc est l'archer, et non n'importe qui -l'archer,
c'est--dire celui qui sait, qui, tout en oprant par le moyen des forces
et des actions contraires, respecte la mesure et la juste proportion (car
l'opposition des contraires, si elle est quelconque et non rgle intimement, est destructrice).
L'arc de Teucros, chez Homre, est dit 7tr..(vTovOV (Il., VIII, 266;
XV, 443); de mme l'arc d'Ulysse (Dd., XXI, 11, 59). C'est l'arc
dont les bouts se ramnent en arrire (trad. Mazon). Qu'est-ce
dire? On peut penser que leur arc est form, comme celui de Pandare
(Il., IV, 105 s.) de deux cornes d'isard ou d'antilope assembles par leur
base. C'est l'arc que les Grecs appelrent arc scythe, et qui est celui des
hros d'Homre. Lorsqu'il n'tait pas band, la corde dtendue, les
bras ou cornes taient dirigs du ct oppos au tireur (cf. fig. 34);
celui-ci, en bandant l'arc, les ployait en arrire dans le sens oppos
leur courbure, ce qui exigeait un grand effort mais donnait l'arc
une force terrible. L'opposition des contraires est bien ici le principe
de cette force exceptionnelle. Sur la figure reprsentant une amazone
tirant l'arc (fig. 45), on voit la corne infrieure de l'arc courbe encore
dans le mme sens que le dos de l'arme, mais ramene en arrire par
la traction. L'pithte distinctive 7tIX(VTOVOV sllPpose connues d'autres
sortes d'arc. Comme Hraclite parle de l'arc en gnral, il n'y a pas
lieu de songer exclusivement l'arc palintone, encore moins de substituer
7tIX(VTOVO 7tIX(VTP07tO pour qualifier l'&:p[Lov(1J.
2. On aurait tort de dire de l'archer que ses mains repoussent et attirent l'arc
en mme temps; mais on dit trs bien que l'une de ses mains le repousse et que l'autre
l'attire (platon, Rp., IV, 439 h, trad. Baccou).
3. Tir de Daremberg-Saglio, art. Sagittarii , p. 1004.
4. Tir de History of Herodotus, english version, by G. Rawlinson, vol. IV,
London, 1862, p. 54 (note ad VII, 69).
5. Amazone l'afft tirant en position baisse. Amphore antique, Munich,
vers 420 av. J.-C. (W. Zschietzschmann, op. cit., p. 130).
FR.
125 (51)
429
FR.
126 (54)
&cp(x\I~
cp(x\le:p1jc; xpe:h,'t"C\l.
126 (54)
431
432
FR.
126 (54)
le cas des processus purement naturels, la loi qui noue les contraires
assure par elle-mme, sans conscience, ni intention, ni volont, et l'ajustement des parties ou aspects d'un tre, et l'ajustement mutuel des
tres dans un seul et mme cosmos.
De toute faon, le moment de l' tre n'est que le moment de
l'apparente et illusoire stabilit. Des nergies sourdes agissent, qui font
et dfont sans cesse : et tel tre qui, dans l'apparence, parat gal
lui-mme, se fait, tel autre se dfait.
127 (10)
Ps.-ARISTOTE, Trait du monde, 5, 396 b 20-22 (p. 76 Lorimer) :
'.1.
"
'
~,
~~
auvex.'I'~e:;
0" ex. xex.~"OUX
0 ex. , (jUflCPe:pOfle:vov
o~ex.CPe:POfle:vov,
(juv~oov
8~~8ov
O'u\lch!m:; APC (parisinus 1102) C (Laurentianus 87, 14) E (Vat. Urbino 125) G (Vat.
1025) T (Laur. 86, 19) : O'U\lChjJe:L; F (Laur. 87, 16) : O'U\lOC~e:Lcx.; B (Hierosolymit.
Patr. 108) H (Vat. 1142) WPc (Par. 1038) Z (par. 2381) Ald (Ed. Aldina, 1497) R 223
(Vat. 223) : O'U\lOC~Lcx.; wac : O'UOC~Le:; Lp (Lipsiensis 16) : O'UMl)~Le:; P (Vat. 1339) :
O'UMl)~e:L; (varia lectio) R 223 : O'UM"Il~L; Par. 2494 : O'UOC~e:L ~ Stob. (l, p. 270
Wachsmuth)
ocx. Xcx.L ox ocx. P Amb 174 (Mediolanensis, Bibl. Ambr.
A 174 sup.) Bern (Bernensis, Bibl. Urb. 402) Vind 8 (Vindobonensis Bibl. olim Aui.
med. 8) Stob Apul. (De mundo, p. 140 Beaujeu) : oUcx. oUcx. BTW Ald R 1314
post
(Vat. 1314) : oUcx. oOcx. EF : oucx. oOcx. AH : oou oou CG
O'ufLCPe:p6fLe:\lo\l add. Xcx.L codd., omo Stob. F (Farnesinus = Neapolitanus, Bibl.
Nat. TIl D 15) Apul.
post O'u\I~8o\l add. Xcx.L EFHPWPcZ Ald Par 166, omo
ABCGTwac Stob. Apul.
~x Par 166 Vind 8 Stob. Apul. (et Byw., Lorimer,
Walzer, Kirk, Marcov.) : xcx.l. ~x codd. cett. (et Diels, Snell, Kranz)
434
FR. 127
(10)
FR. 127
(10)
435
436
128 (80)
CELSE dans ORIGNE, Contre Celse, VI, 42 (p. 278 Borret) :
e:l8\l<X~ Xp~ 't"O\l 7t6E[.LO\l 6\1't"rl U\l6\1, X<X!. 8(x'YJ\I ~p~\I, X<X!. y(\lO[.LE\I<X
7tCt,\I't"<X x<X't"' ~p~\I X<X!. XpE6l[.LE\I<X.
d8vIXL xp~ Schleierm., ace. Byw., Koetschau (ed. 1899), Walzer, Kirk, Marcovich,
Kahn: d 8 A (Vat. gr. 386) : d8vIXL 8: Xp~ Diels, Kranz, Snell
8b(1)v ~pL'J
Schleierm. : 8b(1)v Pe:LV A
XPe:wfLe:VIX A : xlX't'IXXPe:wfLe:VIX Schuster (p. 199) :
Xpe:w fL't'lX Heidel (p. 711) : Xpe:wv Diels (1877), ace. Kranz, Walzer, Kirk,
Ramnoux, Marcovich, Diano
438
FR.
128 (80)
FR.
128 (80)
439
funestes (Tr., 14). Ils vont (tels Solovine, Vuia, Bollack-Wismann, etc.)
jusqu' traduire ~p~c; par discorde! Or l'~p~c; d'Hraclite, suivant laquelle
tout vient l'existence (y~VO!1-EVOC mxv't"oc) est videmment la mme
qu'Hsiode place aux racines du monde (Tr., 19), la bonne Eris :
C'est la bonne Eris d'Hsiode rige en principe universel, c'est la
conception de la joute propre l'homme grec et la cit grecque ,
crit Nietzsche (in Ecrits posthumes, 1870-1873, Gall., 1975, p. 231,
trad. Haar-de Launay). Cl. Ramnoux (p. 253) traduit 7t6E!1-0C; et ~p~c;
galement par Guerre . Effectivement la guerre et la lutte, ou joute,
se confondent dans la nature; mais l'homme les spare. Il introduit
dans le 7t6E!1-0C; la dmesure, l'excs, la pure violence ne respectant
aucune rgle, et qui, alors, en supprime la fcondit. La bonne Eris est
intimement rgle comme la lutte athltique : la conception d'Hraclite
prend sa source dans les gymnases et les palestres, dans les joutes
artistiques , dit Nietzsche (loc. cit.) - n'ajoutons pas avec lui dans
les luttes des partis politiques et des cits - , mais elle est porte au
plus haut degr d'universalit, au point qu'elle est alors l'lment o
se meut l'axe du monde .
Selon Aristote (Eth. Eud., VII, 1, 1235 a 26) : Hraclite blme le
Pote pour avoir dit [II., XVIII, 107] : Puisse l'Eris disparatre et
d'entre les dieux et d'entre les hommes, car l'ajustement (&P!1-ov~oc)
n'existerait pas sans l'aigu et le grave, ni les animaux sans les contraires
que sont le mle et la femelle. L'~p~c; est immdiatement justifie par
la seule ~p~c; fconde, dans l'opposition mme et l'antagonisme (la
lutte des sexes , par exemple), porteuse de justice, c'est--dire de
proportion, de mesure. La paix universelle dont rve Homre, paix
non pas une avec son oppos mais exclusive de son oppos, signifierait
la mort universelle, car il ne se passerait plus rien et plus rien ne
viendrait au jour. Homre ne voit pas, dit Plutarque (De Is., 370 d),
qu' il prononce une maldiction contre la gnration de tous les
tres (7tcX.v't"cov yVEO"~C;) , car tous tirent leur origine de la lutte et
de l'antagonisme , ~x !1-cX.x"YJC; XOCL &vn7tocSdocc;. De la lutte des contraires,
comprise comme joute, provient toute gnration. La notion de joute
signifie que les contraires ne s'anantissent pas mutuellement, mais,
au sein mme de leur opposition se respectant comme des athltes,
s'accordent pour crer. L'accouplement du mle et de la femelle est
fcond si chacun laisse son oppos tre lui-mme, dans une galit qui
maintient les diffrences; et il est alors de la nature d'une joute athltique.
440
FR.
128 (80)
Ainsi, c'est cause de l'~p~, et par elle, que des choses viennent
se produire, qu'il y a quelque chose plutt que rien. Cela, il faut
le savoir . Ce savoir est une condition de la vraie sagesse - sagesse
de l'athlte et du hros, sagesse tragique qui ne considre pas la lutte
et le combat comme des maux inessentiels la vie et vitables, mais
qui les pense comme constitutifs de tout rel en sa ralit. Les choses
qui viennent l'existence par l'~p~ sont aussi ncessites par elle
(XPcil(.LvlX). Il faut entendre par l que la structure oppositionnelle
n'est pas seulement ce dont elles sont issues, mais ce qui les constitue
en leur tre. La joute qui les a fait venir l'existence est aussi, ensuite,
ce qui les fait actives et vivantes. De mme que tout ce dont le discours
commun dit : cela est - parce que cela parat stable, constant et
calme - est issu du non-repos et de la lutte des origines, de mme
c'est sur ce non-repos qu'il repose, c'est cette lutte qu'il recle, lutte
qu'il faut supposer juste et rgulire comme une joute l ds lors qu'elle
aboutit non pas rien mais l'existence. Cependant l'tre n'est rien
par lui-mme. Il n'est que la figure de l'quilibre, de l'exact ajustement
(&p(.LOV(IX) des tensions et des forces opposes. Comme le dit Nietzsche
(ibid., p. 232), les choses elles-mmes l'assurance et la constance
desquelles croit l'intelligence borne de l'homme et de l'animal n'ont
absolument aucune existence propre; elles ne sont que les clairs et les
tincelles qui jaillissent d'pes brandies, elles sont les lueurs de la
victoire dans la lutte des qualits qui s'opposent. Lutte des qualits?
Cela peut tre (cf. la lutte du froid et du chaud, de l'humide et du sec),
mais aussi lutte des tres , adversaires et complices l'un de l'autre
(tels le mle et la femelle), ou opposition des deux aspects, ou cts, ou
constituants, d'un mme tre.
Si la guerre est universelle, cela signifie qu'elle n'est ni un phnomne
purement humain, ni un phnomne pathologique tranger la nature
des choses. Elle est coextensive toute la nature, rglant aussi bien
les rapports des tres. entre eux que de chaque tre avec lui-mme, et,
ds lors qu'elle est le grand phnomne naturel, elle est normale et
fatale. L'apport de l'homme est seulement d'introduire l'{)op~ dans la
guerre : alors la guerre destructrice, dvastatrice, n'a plus de justice,
car l'un des cts vise l'abolition de l'autre.
1. Mnage faisait venir joute de justus : justa pugna, combat rgulier (Littr,
s.v.).
129 (53)
La guerre est le pre de toutes choses, de toutes le roi ; et les uns, elle
les porte la lumire comme dieux, les autres comme hommes ; les uns,
elle les fait esclaves, les autres, libres.
L'opposition, la lutte, la rivalit sont universelles, et toutes choses,
nous le savons (fr. B 80), sont engendres par elles. Il n'est donc pas
tonnant que Polemos - non pas un polemos qui serait pure violence,
mais le polemos intimement rgl et juste - soit dit 7tciv't'<v 7t1X't'~p,
le pre de toutes choses, o 7tciv't'<v est au neutre et non au masculin comme l'a cru Gigon, p. 119 (avant d'abandonner cette faon de voir,
Der Ursprung, p. 210), suivi par Kirk, Marcovich, etc. En effet :
a) Polemos est bien, pour Hraclite, le pre de toutes choses: ds lors si
Hraclite avait voulu que 7tciv't'<v ft entendu particulirement, il l'et
dtermin (7tciv't'<v ~~<v, par exemple); comme tel, sans autre' dtermination, il ne peut tre que le gnitif de 7tciV't'1X (Diano-Serra, p. 115);
b) d'aprs Philodme, De pietate, c. 14 (Dox., 548 b = Capasso, Atti
Chieti, p. 446), Chrysippe disait que Zeus et Polemos sont un seul et
mme tre ('t'v 7t6(.Lov KIXL 't'v ~(IX 't'v lX't'v dVIX~), selon Hraclite;
or le Zeus d'Hraclite, Zeus cosmique, un avec Hads (cf. B 32), ne
saurait tre seulement Pre des dieux et des hommes , comme le
Zeus d'Homre (Il., l, 544) : il est Pre de tout, donc aussi Polemos
qui ne fait qu'un avec lui; c) on trouve dans Pindare (Olymp., Il, 18)
la formule : {( le temps, pre de toutes choses , Xp6vo; 0 7tciv't'<v 7t1X't'~p
(comme la Ile Olympique a t provoque par la victoire du tyran
Thron d'Agrigente la course des chars en 476, elle est peu prs
certainement postrieure au livre d'Hraclite, que Pindare a pu
connatre).
442
FR. 129
(53)
FR.
129 (53)
443
des projections inutiles auxquelles le sage ne croit plus. Car les dieux
n'tant tels que par le Polemos, par leur opposition aux hommes, comme
le sage ne s'oppose plus eux, il n'y a plus de guerre pour les produire
toujours nouveau, et ils ne sont plus que des fictions potiques. Pour
Hraclite, les dieux grecs se sont vanouis.
Polemos fait certains hommes esclaves, d'autres libres. Chez Homre,
les esclaves ont t gnralement acquis par la violence, au titre de
butin. Les captifs sont au service de leur vainqueur, sans statut juridique. Au temps d'Hraclite, il en va de mme; la notion de prisonnier
de guerre n'existe pas encore. Pour Aristote encore, l'esclavage
suit toujours une guerre malheureuse (Pol., V, 10, 1310 b 37). La
dfaite des uns, qu'elle fait esclaves, mme s'ils taient libres, est la
victoire des autres, qu'elle fait libres mme s'ils ne l'taient pas. Mais
Hraclite ne veut pas dire seulement ni mme essentiellement cela.
C'est d'une manire continue, continuelle, que la guerre fait certains
hommes esclaves, et d'autres, corrlativement~" libres. Cette guerre
ne se livre pas avec la lance ou l'pe, ce n'est pas la bataille d'un
jour, mais la lutte quotidienne, larve, du matre et de son esc~ave,
de l'esclave et de son matre, qui se traduit, l'chelle collective, smon
par une lutte des classes (celle-ci se constate plutt, aux temps
archaques, chez les hommes libres, entre les riches et les pauvres),
du moins par une lutte de tous les matres contre tous les esclaves,
et rciproquement. Or, chaque jour, les esclaves se font esclaves par
le fait d'obir aux matres, les matres se confirment dans leur matrise
par le fait d'tre obis sans obir, ce qui est la libert. : gue:re c?ntinuellement perdue par les uns, gagne par les autres, malS aUSSI toujours
recommencer. Les esclaves sont esclaves par rapport aux matres
qui les dominent et leur refusent la libert qu'ils veulent, et les libres
libres par rapport aux esclaves domins, comme ayant cela mme que
ces derniers n'ont pas - le pouvoir de n'obir qu' eux-mmes, d'agir
selon leur caprice. Le non-libre a la loi de son agir hors de lui, en
un autre; le libre est celui dont la volont fait loi. Cela est ainsi parce
que la guerre maintient un certain rapport de puissanc~ : le ma~tre
est barrire et limite pour l'esclave, l'esclave est pour le maItre extenSIOn
de son tre et de son pouvoir. Guerre : le mot est trs justifi. Ce
sont les armes, en effet, qui font la diffrence, car elles sont d'un seul
ct, l'homme libre ayant seul la vertu de porter les armes.
FR.
0130 (137)
STOBE,
0130 (137)
445
:cr't"~, t!J.cx:p!J.,,'Yl devenant attribut: Elle (la ncessit) est absolument fatale,
car le gain de sens apparat mal.
Limitons-nous au terme dans lequel se ramasse la signification du fragment : d!J.cx:p!J."cx:. Si l'on pense dans ce mot, conformment l'tymologie
(cf. !J.dpo!J.CX:~), les notions de pa,rtage, de rpartition, de distribution,
il est clair que l'on se trouve tout fait dans l'univers smantique d'Hraclite,
car ces notions sont impliques par les notions hraclitennes de part de vie
(!J.o:pcx:, B 25), de part de mort (!J.6po, ibid.), d' change (&"'t"CX:!J.mo~,
B 90), de mesure ne pas dpasser (!J.'t"pcx:, B 30, B 94), de rapport
constant (6yo, B 31), ou les rejoignent. Les lois inexorables de l'change
(nous avons vu - ad B 90 - que, dans tous les changes cosmiques, il y a
conservation du Feu ou de son quivalent - de la valeur-Feu), de la proportion, de la mesure, empchent que, dans la gnration des tres par l'effet de
la Lutte (:p~ ou 7t6!J.o) des contraires, aucun, selon l'ordre naturel, ait plus
que sa part. Il est vrai qu'avoir plus que sa part, ne pas se soumettre aux lois
destinales de la nature, l'homme y prtend; mais le rsultat de sa dmesure est
l'inefficacit pratique (aussi bien politique et sociale que technique), et les
croyances et conceptions dlirantes qui majorent l'importance de l'homme
dans le cosmos.
La forme principale du destin consiste en ceci que nul ne peut s'isoler du
rapport aux autres tres et de la lutte des contraires. Il ne lui est pas permis de
rester simple spectateur. Il doit venir, lui aussi, sur le stade, prendre part la
joute, ou n'tre rien. Mais il lutte avec les moyens que la nature lui a donns
(c'est ainsi que 1'1j8o individuel n'est nullement choisi : v. ad B 119), dans
des conditions qui se trouvent dj fixes par le sort, et sa marge de manuvre
est faible. Il peut avoir l'intelligence de sa condition et l'intelligence du
monde; mais une telle intelligence, qui lui rvle sa condition, ne la change
pas : il doit mouri, et, en attendant, il doit vivre dans des conditions fixes
par le sort. Il ne peut se soustraire la dtermination par le destin. La lucidit
ne change rien aux cartes qu'il a. Elle ne saurait lui donner du jeu s'il
n'en a pas.
FR.
130 (52)
7t()auCv'
7t't"t'UCV
7t~L8 ~ ~~()L).;Yl~'YJ.
cod.
Le Temps est un enfant qui joue en dplaant les pions: la royaut d'un
enfant.
~~WV, chez Homre, dsigne la force vitale. Le mot inclut une valeur
temporelle: c'est ce qui nous fait vivre aussi longtemps que cela ne nous
abandonne pas (cf. Il., V, 685; XVI, 453, etc.). ter la vie (~~wv)
(Od., IX, 523) signifie : en interrompre le cours. V. Brard traduit
[.L'YJ8 'L'm ~~wv cp6LV'L'C (Od., V, 160) par n'y consumes plus tes jours .
~~WV, la vie, est pens en relation avec sa fin, la mort. Le mot unit les
contraires, car l'~~wv, dans le cas des vivants mortels (homme ou
Cyclope, Od., IX, 523), est fondamentalement fini.
Qu'en est-il chez Pindare ( peu prs contemporain d'Hraclite)?
~~wv est d'abord la vie dans sa dure: si les dieux dirigent sur l'homme
un rayon, son existence est douce ([.LdLXO ~~WV, Pyth., VIII, 97),
entendons que le temps de sa vie coule comme du miel ([.LL) . L' ~~wv
tant fini, le mot peut dsigner le tout de la vie (cf. dj Hsiode,
Thog., 609), notre part ([.Lo~p~) de vie: de l l'expression [.L6paL[.LO ~~wv
(Isthm., VII, 41; Olymp., II, 11), la dure de vie impartie par le
destin . Par suite, ~~wv en vient signifier la mort, c'est--dire ce que
le temps, inexorablement, apporte : [.L~ x~6OL VLV ~~wv (Olymp., IX, 60),
pour que la mort ("les coups du temps", trad. Puech) ne s'empare
pas de lui . L'~~wv est alors la puissance dont l'homme dpend sans
avoir contre elle le moindre pouvoir : le temps. Dans la Ille Isthmique
et la VIlle (que l'on date de 478, ce qui est aussi la date approximative
qu'Hamelin (p. 91), aprs Zeller, adoptait pour le livre d'Hraclite),
l'~~wv qui amne bien des vicissitudes (III, 18), qui plane sur nous
et droule le cours de notre vie (VIII, 14-15, trad. Puech) est - nous
le croyons avec Puech - le temps.
130 (52)
447
L' ~~wv d'Hraclite est pour Diels le temps (Die Zeit; de mme
Burnet, Hamelin, Br. Snell, Vuia, Solovine, Ramnoux, Guthrie - avec
un? -, Diano, Barnes et d'autres). Mais alors, pourquoi pas Xp6vo?
C'est qu'~~wv exprime autre chose que simplement le mot temps . Il
se trouve, l'poque d'Hraclite, un carrefour de significations (ou
si l'on veut: des significations diverses convergent sur le mot ~~wv) : vie,
dure de vie (Lebenszeit, Kranz, Winterhalder, Held; lifetime, Kahn),
mort, destin
l'eterna durata, come potenza deI destino , Paula
Philippson, Riv. di St. della Filos., 4, 1949, p. 83), temps. Il s'agit du
temps, mais pour autant qu'il amne inexorablement le terme de la
vie : du temps comme signifiant le destin - ce Temps qui apporte la
limite tant lui-mme implicitement pens comme sans limites. Euripide
associe l'~~wv et la [.Lo~p~, et fait de l'~~wv l'enfant du Temps: L'~~wv,
enfant du Temps (A~wv 'L' Xp6vou7t~~) et la Parque (Mo~p~) engendrent
beaucoup de vicissitudes (Les Hracl., 899-900). On sait qu'Euripide
tait familier de la pense d'Hraclite, dont l'influence, ici, n'est pas
exclue. ~~wv, dans le fragment 52, est le Temps destinaI, le Temps
comme porteur du destin (ou en tant qu'est pense en lui toute la lourdeur du destin).
Maintenant, comment entendre 7tO'auC? C'est tort que le Bailly
et les traducteurs franais de Platon rendent 7t'L' L'ULV par jouer au
trictrac . Le trictrac est (comme le jacquet) un jeu de calcul et de
hasard, car les mouvements des pices sont dtermins par des ds.
Socrate (Rp., VI, 487 bc) est compar l'habile joueur au jeu de la
7t'L''L'd~ qui parvient bloquer le joueur malhabile, l'empchant de
bouger ses pices. La comparaison serait tout fait fautive si le jeu de
la pettie comportait un lment essentiel de hasard que la dialectique
socratique ne comporte pas. Ce n'est donc pas le jeu de trictrac. Pour
le Liddell-Scott-Jones, il s'agit du jeu de dames (( at draughts ). La
manuvre du joueur de dames est, en effet, tout fait comparable 1::1
dmarche du dialecticien (certains traduisent 7t'L''L'~~ par jeu d'checs .
tort, car rien n'indique que les pions ne soient pas tous semblables le~
uns aux autres). Selon Hrodote (l, 94), les Lydiens auraient invent le
jeu de ds, XUOOL, mais non le jeu des 7taao~ : pour Hrodote donc, 1::1
pettie ne suppose pas la connaissance des ds (car les Lydiens connaj~
saient la petteia sans s'en attribuer l'invention). Platon aussi distingue
la 7t'L''L'd~ et la XUOL~ (Phdre, 274 d). Lorsque, dans l'Odysse (l, 107),
les prtendants jouent aux 7taao(, disons simplement qu'ils jouent aux
448
FR. 130
(52)
FR.
130 (52)
449
1. Je rectifie l'Orientation philosophique (p. 156) et Pyrrhon ou l'apparence (p. 151152) sur ce point.
HRACLITE
15
FR.
131 (125)
131 (125)
451
1. Cf. A. Delatte, Le cycon, breuvage rituel des mystres d'Eleus;s, Les BellesLettres, 1955, p. 31.
FR.
132 (12)
Pour ceux qui entrent dans les mmes fleuves amuent d'autres et d'autres
eaux; et certes, les mes s'exhalent de l'humide.
On se condamne ne pas comprendre le fragment si l'on en retient
comme authentique seulement la premire partie (ainsi Zeller, p. 108,
Burnet, Kirk, Marcovich, Ramnoux, G. Serra, p. 156, Kahn) ou si l'on
en dissocie les deux parties (Arnim, in SVF, J, Guthrie, Winterhalder).
Kirk (p. 368) argumente ainsi : a) &:vexeu!L~iiO'eex~ n'est pas attest avant
Aristote; cela est peu concluant ds lors que eU!L~iiO'eex~ se lit chez Hrodote (IV, 75) - et peut-tre dj chez Hipponax d'Ephse (fr. 80 Diehl);
b) TWV uypwv serait douteux, Hraclite ayant une prfrence pour le
neutre singulier: mais Kirk renvoie ici tort au fragment 126 o il faut
lire ee:p!L&, uyp&, xexpcpexex; c) on ne verrait pas de lien entre le membre
de phrase sur les fleuves et le fait que les mes soient des exhalaisons :
Kirk ne le voit pas - c'est tout ce que l'on peut dire. Comme Walzer,
Snell, Diano, nous suivons donc Diels (sans le ? ajout par Kranz).
Nous traduisons xexL. .. ~ par et certes on met entre xexL et ~ le mot sur
lequel on veut insister , Croiset et Petitjean, Gramm. gr., 2 e d.,
p. 580).
Il convient de replacer le fragment dans son contexte :
({ Au sujet de l'me, Clanthe, exposant les opinions de Znon en
parallle avec celles des autres philosophes de la nature, dit que Znon
donne l'me pour une "sensation" ou Une "exhalaison" (exrO'(}fJO'~v ~
&.vexeUtLLexow codd. : exrO'e1JT~X~V &:vexeU!LLexO'~V Wellmann, acc. Diels,
Arnim), comme dj Hraclite : voulant dmontrer que les mes exhales
naissent toujours nouvelles (ve:expext Meerwaldt, Mnemos., 1951, p. 54,
132 (12)
453
454
FR.
132 (12)
~eu~es, au pluriel, c'est qu'il ne peut que comparer les mes, qui sont
1 obJet de son propos, non un fleuve mais des fleuves.
Hraclite, selon Atius, IV, 3 (Dox., 389 a), dit que l'me du monde
(laissons cette notion aux stociens) est l'exhalaison des corps humides
en lui (&v(X6u!LL(Xm x TWV v (XT<;l uypwv), et que l'me des animaux,
qui est de mme nature (O!LOyEV~), se forme de l'exhalaison venant du
dehors et de celle qui s'lve en eux [de leur propre corps] . De la sorte
la m.obilit des natures humides, leur renovatio perpetua (Meerwaldt:
loc. Clt., p. 54), correspondent la mobilit des mes et leur renovatio
perpetua (leur renouvellement ininterrompu ). L'me, en tant qu'elle
est un feu de la nature du feu atmosphrique, savoir un feu ml d'air
humide ou sec, et toujours allant vers plus ou moins d'humidit, n'est
pas une sub~tance stable : elle est toujours autre qu'elle-mme, diffrant
d'elle et vanant sans cesse. Pour Aristote, l'me est, d'aprs Hraclite,
l'exhalaison (&v(X6u!LL(Xm) dont il constitue les autres tres (De an., l, 2,
405 a ~6). Elle en est le ~( principe (&px.~). Aristote mle ici ce qui
appartlent au feu et ce qUl appartient l'me. Il reste que l'me est bien
de nature ~yrique. Elle est, aussi bien que le feu lui-mme, ce qu'il y
a de plus mcorporel et qui se trouve en perptuel coulement
(X (XL &cr(!L(XT6lT(XT6v TE X(XL pov &d, ibid., 1. 27). Parce que les mes
s'exhalent des natures humides, elles ont une mobilit parallle celle
des. corps, mais une mobilit accrue, acclre, intense : beaucoup plus
rapl~eme?t ~es penses succd:nt d'autres penses que les vagues
humldes a d autres vagues humldes. Le renouvellement incessant de ce
que nous appelons les mes (mais le mot, bien sr, n'implique
aucune sorte de spiritualisme) est bien plus proche que le renouvellement
incessa~t lui aussi, des corps grossiers, de ce qu'voque, dans le feu, l~
succeSSlOn des flammes, dont chacune se substitue rapidement celle qui
l~ prcde et cde immdiatement la place celle qui la suit. Il n'y a
nen de substantiel, mais il y a des degrs d'insubstantialit, et les mes
sont plus insubstantielles que les corps.
133 (49 a)
Nous entrons et nous n'entrons pas dans les mmes fleuves; nous sommes
et nous ne sommes pas.
Nous donnons le texte des manuscrits A (Vaticanus gr., 871), G
(British Museum, 16 C XVII) et de a, l'dition aldine de 1505. Il n'y a
pas tenir compte des variantes de a (Oxon. bib. Collegii Novi, 298),
qui, selon Buffire (p. XLVII), sont l'quivalent pur et simple de corrections d'diteurs .
Le fragment est irrductible, quant au sens, au fragment 12 (malgr
Kirk, Marcovich et d'autres), car son objet n'est pas l'insubstantialit
des mes, mais l'opposition du substantiel (apparent) et de l'insubstantie1.
On le gardera donc tel quel, en se gardant d'crire : 7tOT(X!L0"i: TO"i:
(XTO"i: <3L) !Lo(XLvo!Lv (Schleierm., acc. Walzer, Marcovich), dans
les mmes fleuves, deux fois nous entrons et n'entrons pas ! Aprs
Gigon (106 s.), Kirk rejette le nous sommes et nous ne sommes pas ,
que seuls pourraient accepter, dit-il, ceux qui voient Hraclite avec les
yeux de Hegel (p. 373). Mais, dans le temps d'Hraclite, ou un peu plus
tard, l'opposition tre - n'tre pas se trouve chez les philosophes, les
potes, et dans le corpus hippocratique : ~crT~v ~ OX ~crTLV, ou il est,
ou il n'est pas (Parm., B 8, 16), dv(X( TE X(XL ox.(, tre et aussi bien
n'tre pas (B 8, 40), ~crTL y~p dv(X~, !L"IJ3:v 3' OX ~crTLv, l'Etre est, le
non-Etre n'est pas (B 6, 1); Ce qui se meut ne se meut ni o il est,
ni o il n'est pas (Znon, B 4); Des dieux, je ne puis savoir ni qu'ils
sont, ni qu'ils ne sont pas (Protag., B 4); ~crTLV TE XOxT' ~crTLV, Elle
est, elle n'est plus (Eurip., Alc., 521); !L((X cpUcrL dV(XL X(XL !L~ dV(XL,
tre et n'tre pas: une seule nature (Hippocr., De l'aliment, XXIV),
ox ~crTL X(XL ~crTL, il n'est pas et il est (ibid., XLII). Kirk a toutefois
456
FR.
133 (49 a)
FR.
133 (49 a)
457
Brve est la vie (et surtout la jeunesse 3), fugace le prsent. Je suis,
j'existe, dit le discours commun; mais ce "n'est l que l'a'pp~.rence : la
ralit est le non-tre - non pas le non-etre absolu, malS 1 msubstantialit, le devenir. Pour Hegel, l'tre et le non-tre sont et ne sont pas
la mme chose : l'tre pur, en tant qu'abstraction pure, est la mme
chose que le nant si la mesure des deux est ce qu'on en peut dire - car
l'un est sans doute diffrent de l'autre, mais ce qui les rend diffrents ne
peut tre dit. On ne saurait voir l aucune entorse au principe de noncontradiction, et pas davantage chez Hraclite : car ce n'est pas du m~e
point de vue que je suis et ne suis pas. Je suis en aPI?arence ou pour ~Ol;
je ne suis pas en ralit. L'tre est d'abord affirme, conformement a la
rification ontique de l'univers commun. Mais ensuite s'oprent le renversement de l'univers commun et la ngation de l'tre. L'insubstantialit
est mon toffe mme : je deviens sans devenir jamais quelque chose de
fixe. Ce devenir, cet coulement, est dit non-lre par opposition l'tre :
on dit non-tre pour dire que le mot tre ne convient pas. Mais le
devenir hracliten n'est aucunement l'unit de l'tre et du non-tre,
comme est le devenir chez Hegel. Pens en rfrence l'tre, il est nontre; pens en soi, il refuse le langage de l'tre.
Il faut distinguer l'apparence et l'illusion : je suis rellement en apparence, c'est--dire pour moi et pour les autres, pour nous, et selon le
discours commun. Mais mon tre n'est qu'un tre linguistique, et l'illusion consiste croire que je suis en ralit, c'est--dire indpendamment
des mots. Dans la ralit, indpendamment du discours humain, il n'y a
pas de Loire , et pas davantage toi et moi, mais d'innombrables
vnements. Toute espce de persistance dans les choses est une pure
illusion selon Hraclite, dit Zeller (p. 108). Oui, en ce sens qu'il n'y a
pas de choses , d' tres chappant au changement, mais sans
oublier que tous les changements du monde se font selon des rapports
fixes, des proportions rgles. Il n'y a que des vnements, mais qui ont
lieu selon des lois, et d'abord selon la loi de l'unit des contraires. Une
3. Pour nous, pareils aux feuilles que pousse la saison fleurie du printemps sous
les rayons fcondants du soleil, pendant un instant fugitif nous jouissons de la fleur de
notre jeunesse condamns par les dieux ne connatre ni notre bien ni notre mal; et
les noires destines nous environnent, l'une amenant la faible vieillesse, l'autre la
mort. Le fruit de la jeunesse est phmre : il dure autant que la clart du soleil. Une
fois ce terme dpass, alors la vie devient pire que la mort (Mimnerme, fr. 2 Diehl
= Stob. IV, 34,'12 : V, p. 827 Hense; trad. A. Croiset, p. 121).
458
FR.
133 (49 a)
134 (91)
PLUTARQUE,
Platon (Cratyle, 402 a), qui met ce propos dans la bouche d: Socra~e
rpondant Hermogne, crit de ce fait ox Clv ~~(X("f) : Tu n entre:als
pas... De Plutarque, Bywater prfre retenir le texte de,s QuestlO~s
naturelles 912 a o cependant le pluriel (7to't'(X~o~ 3t 't'o~ (Xu't'o~) paraIt
s'expliqu~r par ie contexte (o il s'agit des sources et des rivires). Dans
le De sera (Sur les dlais de lajustiee divine), 15, 559~, Plutarque. parle
du fleuve d'Hraclite o il nie qu'on entre deux fOlS par le faIt ~ue
tout bouge (7tcf\l't'(x X~\lE~\I), et que la nature, se transformant, devle.n~
autre : cela n'a pas le caractre d'une citation directe. Dans le traite
Sur tE, un x(Xe' (HpcfxEL't'o\l parat authentifier la citation.
Selon certains , les- trois versions du propos sur le fleuve
. . (fr. 12,
49 a, 91) ne sont pas indpendantes l'une de ,l:autre} c':s~ amsl que, p~~r
Kirk (p. 375), suivi par Marcovich, 12 est 1 en once ongmal. E~ reahte,
les trois versions doivent tre juges indpendantes car elles ne disent pas
la mme chose (les tentatives rductionnistes ne tiennent ~as compt~
({ di differenze essenziali riguardanti l'aspetto sotto il quale clascuno dei
tre frammenti considera particolarmente il tema , Mondolfo, 39) :
1) le fragment 12 vise avant tout mettre en relief l'impermanence et
l'insubstantialit des mes; 2) 49 a conteste l'ide d' entrer dans les
mmes fleuves du fragment 12 : nous entrons et nous n'entrons. pas
dans les mmes fleuves; si l'on considre non la fixit du nom mais la
mouvance du fleuve, il n'est pas possible d'entrer mme une seulefois dans
le mme fleuve; 3) 91 marque un recul par rapport 4~ a, : on ne
peut, dit-il, entrer deux fois dans le mme fleuve - comme SI 1 on po~
vait y entrer une fois! De l le reproche de Cratyle : Cr~tyle ({ reprOC?alt
Hraclite d'avoir dit qu'on ne descend pas deux fOlS dans le meme
460
FR.
134 (91)
fleuve, car il pensait, lui, qu'on ne peut mme pas le faire une fois
(IX't'O ytXp ~'t'o oa' &.7tIX) (Ar., Mta., r, 5, 1010 a 13-15). A ce
sujet, on peut faire trois remarques: a) de l'objection que, selon Aristote,
lui faisait Cratyle rsulte qu'Hraclite a bien dit ce qu'on lui fait dire,
et l'authenticit de B 91 (Mondolfo, 45); b) que l'on ne puisse entrer
pas mme unefois dans ({ le mme fleuve, telle est bien la pense d'Hraclite (49 a), et c'est pourquoi Cratyle lui reproche d'avoir dit qu'on ne
descend pas deux fois dans le mme fleuve - non que cela soit
inexact, mais cela est plus ais entendre et a donc le caractre d'une
prsentation exotrique (la signification du reproche de Cratyle est peuttre celle-ci : les vrits contenues dans le discours d'Hraclite doivent
tre rserves au groupe des initis, et rien ne doit tre fait pour en
faciliter l'intelligence et les mettre la porte des nombreux); c) Cratyle,
dit Aristote (loc. cit., 1010 a 12-13), pensait finalement qu'il ne faut
rien dire, et il se contentait de remuer le doigt : si Aristote rapporte
exactement la pense de Cratyle, celui-ci n'aurait donc pas compris, tout
compte fait, l'essentiel de l'hraclitisme. Car, pour Hraclite, le flux
universel, s'il empche que le langage puisse s'galer aux prtendus
tants dans leur mouvance, n'empche pas que le discours vrai ne
dise ce qui est ternellement stable : la loi universelle de la nature et les
lois qui prsident aux changes.
Le dcalage entre 91 et 49 a se retrouve dans le texte de Plutarque,
o celui-ci, aprs avoir donn la formule exotrique (B 91) et l'avoir
explicite dans son langage (6v1J't'~ OO'LIX), la corrige, marquant par l
son caractre exotrique, et renchrit ([J.cxov a') en rappelant la doctrine fondamentale (49 a : entrer - ne pas entrer, tre - ne pas tre) :
[1] On ne peut pas entrer deux fois dans le mme fleuve selon Hraclite,
ni non plus saisir deux fois dans le mme tat une substance mortelle;
par la vivacit et la rapidit du changement, elle se disperse et de nouveau
se rassemble (O'xv1JaL XlXt 7teX~v O'uveXy~); [2] ou plutt ([J.cxov a'), ce
n'est ni nouveau, ni plus tard, mais en mme temps (&.[J.CX:) qu'elle se
constitue et se dfait, apparat et disparat (O'UVLO''t'IX't'<XL XIXL cX7tOeL7tL
XlXt 1t'p60'LO'L XIXt &7tLO'LV) .
Le double mouvement par lequel se font et se dfont les natures
mortelles est exprim par trois couples de verbes antithtiques. On ne
reconnat pas l le styl de Plutarque (Kirk, p. 382). Pourquoi ces mots
ne seraient-ils pas les mots mmes d'Hraclite? Bywater (fr. 40 : O'XV1JO'L
XlXt O'UVeXYL, 1t'p60'LO'L XlXt &7tLm), Zeller (p. 107, n. 3), Diels (et Kranz)
FR.
134 (91)
461
462
FR.
134 (91)
1. Cf. H. von Arnim, Quellenstudien zu Philo l'on Alexandria, Berlin, 1888, chap. II :
Philo und Aenesidem .
2. Cf. Pyrrhon 011 l'apparence, p. 125, 146-147.
135 (A 6)
PLATON,
Cratyle, 402 a :
464
FR.
135 (A 6)
l'observe Mondolfo (p. 47), da tener conto deI fatto che il passo
citato deI Cratilo, a differenza di tutti gli altri luoghi platonici che
alludono alla dottrina eraclitea deI flusso, ostenta, col suo doppio "egli
dice" (ye~), un'intenzione di dare una citazione testuale . A Wheelwright qui inclut le 7tcX.\lTrl ZCp Xrlt o3:\I ~\le~ parmi les fragments
originaux (son fr. 20), 1vfarcovich (c.r. Wheelwright, Am. J. of Philol.,
83, 1962, p. 206) objecte: If so, then why not too , et de citer Crat.,
401 d, Tht., 160 d, 182 c, Ar., Top. A Il, 104 b 21, en ngligeant le fait
que dans le seul Cratyle, 402 a, se manifeste clairement l'intention de
donner une citation textuelle .
Le vritable motif du rejet, par certains, du 7tcX.\lTrl XCpeI (et du
7tcX.\lTrl pd) se laisse voir lorsque Marcovich reproche Wheelwright
d' ignorer les vues de Reinhardt, Cherniss, Kirk, d'aprs lesquelles
il n'y aurait pas de doctrine du flux chez Hraclite : the author
supports a Flusslehre (Universal Flux) in Heraclitus ! Pourquoi n'y
aurait-il pas de Flusslehre chez Hraclite? C'est, explique Reinhardt
(Parm., p. 207), que la pense fondamentale (Grundgedanke) d'Hraclite constitue ce que l'on peut concevoir de plus oppos la doctrine
du flux , savoir l'ide de la permanence dans le changement
Beharren im Wechsel, Konstanz in der Veranderung ... ). Cela est
mal vu, car l'ide de la permanence dans le changement n'est pas
oppose la doctrine du flux ; du reste, comme l'observe Nestle
(in Zeller-Nestle, p. 799), personne n'a jamais contest que la doctrine
d'Hraclite impliqut une permanence travers les changements. Toutefois, la rponse de Nestle et d'autres, qu'une telle permanence est celle
du feu - de l'&pX~ -, non des choses singulires, n'est pas la bonne.
Les Tp07trlt incessantes du feu ne permettent gure de parler de sa
permanence. La rponse est aussi simple qu'incontestable : l'impermanence est universelle en ce sens qu'elle touche tous les prtendus
tants - de sorte qu'il n'y a pas d' tants - , mais elle ne
concerne pas la loi universelle de la nature (loi de l'unit des contraires)
et les lois qui s'y rattachent (loi de l'quivalence dans l'change, etc.).
Les lois du changement en sont d'ailleurs les conditions : grce la
constance de ces lois, l'impermanence est non seulement universelle
mais ternelle.
Aprs le 7tcX.\lTiJ: XCpeI ... , Platon cite (cf. ye~) le fragment 91. Comme
on n'a pas admis la littralit absolue de cette dernire citation, il
semble naturel de faire des rserves sur la littralit de la premire.
FR.
\'
135 (A 6)
465
Le point essentiel est de savoir s'il faut dissocier 7tcX.\lTiJ: XCpe~ et o8:\I
~\le~, comme le fait, par exemple, Marcovich (p. 194) qui fait porter
la lettre par laquelle il caractrise ce tmoignage (R = Respicit : rminiscence ou allusion) seulement sur 7tcX.\lTiJ: XCpe~. Or il n'est pas douteux
qu'il faut garder le texte indivis. On reconnat en effet, dans ce texte,
la manire homrique d'affirmer deux fois la mme chose, sous forme
positive puis sous forme ngative (<< il se tut et ne parla pas ). C'est
ainsi qu'il est question, dans l'Iliade (XIII, 476), d'Idomne qui
attendait de pied ferme et ne reculait pas (~\le\l ... o8't)7teX6>pe~),
avec l'opposition ~\le~\I, rester, tenir bon - XCpeI\I, faire place,
quitter les lieux . Hraclite a pu apprcier, dans la manire d'Homre,
la double opposition de contraires : tenir/affirmatif - reculer/ngatif. Il
aura retenu d'Homre l'image du combat. C'est pourquoi, la traduction
habituelle tout passe et rien ne demeure , nous prfrons : tout
cde (tout fait place) et rien ne tient bon. Les guerriers d'Homre ne
reculent pas. Tout recule , reprend HraClite: tout cde, s'vanouit,
comme nous voyons les eaux d'un fleuve cder incessamment la place
d'autres eaux. Si tout cde, tout s'coule comme elles : dans la section
du trait ps.-hippocratique Du rgime qui porte la marque d'Hraclite,
R. Joly traduit avec raison XCpe~ 8: 7tcX.\lTiJ: Xrlt 6rl XrlL &\l6p6>7t~\I(x (I, V, 1)
par Toutes choses, divines et humaines, s'coulent (au reste, cette
uvre clectique est postrieure Hraclite d'au moins un sicle).
Objectera-t-on qu'Hraclite ne devait pas tre port reprendre
une forme homrique alors qu'il montre une telle hostilit Homre?
Ce serait ne pas comprendre le rapport de ~~CO'~ qui le liait au Pote.
Nietzsche crit, propos de l'attaque de Xnophane contre Homre:
On ne comprend pas la force de cette attaque contre le hros national
de la posie si l'on n'imagine pas - comme ce sera aussi le cas plus
tard chez Platon - l'outrance du dsir, qui est la racine de cette
agression, celui de prendre la place du pote dchu et d'hriter de sa
gloire. Tous les grands hommes de la Grce se sont pass le flambeau
de la joute ... (Lajoute chez Homre, trad. Haar-de Launay, in Ecrits
posth., 1870-1873, Gall., p. 196). De Platon, l'auteur anonyme du trait
Du sublime dit qu' il n'aurait pas fait fleurir de si grandes beauts
sur les propositions de la philosophie et n'aurait pas dans les matires
potiques souvent introduit aussi la posie des expressions, si, jeune
athlte en face d'un rival depuis longtemps admir, il n'avait de toute
son me lutt contre Homre pour s'assurer le premier rang (13, 4). Ce
466
FR.
135 (A 6)
qui vaut pour Platon, avant lui pour Hrodote, Stsichore, Archiloque
136
Tout s'coule.
Platon et Aristote emploient l'expression 7t&v't"(X pE~ ou l'expression
analogue 7t&v't"(X x'LVE~'t"(xL, tout se meut , pour caractriser l'opinion
des Hraclitens , mais aussi de beaucoup d'autres (7t&v't"(X ... PEL,
Crat. 440 c; 7t&v't"(X ... pE~V, Ar., De caelo, III, 1, 298 b 30; 7t&v't"(X x'LVE~'t"(xL,
Tht., 180 d, cf. 160 d; x'LVE~0"6(xL ... 7t&v't"(X, Ar., Phys., VIII, 3, 253 b 10).
Cependant Aristote dit bien que toutes choses sont en mouvement
selon Hraclite (7t&v't"(X x'LVE~'t"(xL x,(X6' CHp&x'EL't"OV, Top., l, Il, 104 b 21),
et Diogne Larce (IX, 8), c'est--dire, en l'occurrence, Thophraste
(Phys. Opin.), que, pour Hraclite, tout (<< tutte le co se dell'universo,
Gigante, p. 355) s'coule comme un fleuve (pE~V 't"a ()(X 7to't"(X{lO 8(x,"t)v).
Simplicius, dans son commentaire de la Physique d'Aristote (p. 1313, 8 D),
attribue l'opinion que toujours tout s'coule (&d 7t&v't"(X pE~) aux
philosophes de la nature de l'cole d'Hraclite (ot 7tEpt CHp&x'EL't"OV
cpuO"Lo6YOL); dans un autre passage (p. 887, 1 D.), il se rfre, prcisment, la parole d'Hraclite, celle disant que tout s'coule et n'est
jamais le mme ('t"<;> cHp(xx'EL-rOU 6yc.p 't"<;> yOV't"L 7t&v't"(x pE~V x,(Xt
{l"t)87to't"E 't"o (X't"o ELV(XL). La manire la plus simple d'entendre cela est
d'admettre qu'Hraclite a dit que tout s'coule .
Du reste, on peut voir, d'aprs ce qui prcde (ad fr. 12, 49 a, 91,
et commentaire de 7t&v't"(x XCPE:), que la formule Panta rhei exprime
exactement, quoique incompltement, sa pense. De quelle sorte est
l'coulement universel? Il ressort d'un texte d'Aristote qu'Hraclite
n'avait pas pos la question des espces du changement. Parlant de
ceux qui vont jusqu' dire que le mouvement n'appartient pas qu'
certaines choses et non aux autres, mais toutes et toujours, sauf que
cela chappe notre perception , le Stagirite ajoute qu'ils n'ont
468
FR.
136
FR.
136
469
470
FR. 136
472
HRACLITE
FRAGMENTS
ARIUS DIDYME, ap. EUSBE, Praeparatio evangelica, XV, d. K. Mras, dans Die
griechischen christlichen Schriftsteller der ersten Jahrhunderte, vol. 43, Berlin
1954 (cf. Doxogr. Graeci, d. Diels, p. 447-472; Stoicorum Veterum Fragmenta,
d. loannes ab Arnim, vol. l, Leipzig, 1903, rimpr. Stuttgart, 1964).
Fr. 132 (B 12).
CELSE, ap. ORIGNE, Contre Celse, d. Marcel Barret, t. III (liv. V et VI), Paris, 1969
(cf. Contra Celsum, d. P. Koetschau, dans Die gr. christI. Schriftsteller, vol. 3,
Leipzig, 1899).
Fr. 16 (B 79); 17 (B 78); 128 (B 80).
CLMENT D'ALEXANDRIE, Stromata, I-VI, d. Otto Stahlin, dans Die griech. christI.
Schriftsteller der ersten drei Jahrhunderte, vol. 15 (Clemens Alexandrinus, Bd. II),
Leipzig, 1906; 3 e d. revue par L. Frchtel, vol. 52, Berlin, 1960.
Fr. 3 (B 34); 4 (B 19); 5 (B 17); 22 (B 22); 24 (B 35); 30 (B 29); 31 (B 24); 32
(B 25); 33 (B 20); 56 (B 28); 59 (B 33); 65 (B 32); 66 (B 18); 72 (B 86);
80 (B 30); 82 (B 31); 94 (B 36); 103 (B 21); 104 (B 26); 105 (B 27); 112 (B 23);
121 (B 13).
Protrepticus, d. O. Stahlin, ibid., vol. 12 (Clm. Alex., Bd. 1), Leipzig, 1905.
Fr. 41 (B 15); 42 (B 14 b); 43 (B 14 a).
Paedagogus, d. O. Stahlin, ibid., vol. 12 (Clm. Alex, Bd. 1), Leipzig, 1905.
Fr. 70 (B 16).
Codex Parisinus graecus 1630, f O191 r O(et Cod. Par. gr. 1191, ra 72 rO), Diels, Vors.,
1906. Cf. P. Schott, Posidippi epigrammata collecta et illustrata, Berlin, 1905
(pigr. 21, p. 79).
Fr. 097 (138).
COLUMELLE : L. luni Moderati Columellae, Rei rusticae, libri VIII-IX, rec. Ake
Josephson, Upsaliae, 1955.
Fr. 122 (B 37).
DIOGNE DE BABYLONE, ap. Philodemi volumina rhetorica, vol. l, d. S. Sudhaus
(Bibl. Teubner), Leipzig, 1892. Cf. H. von Arnim, Stoicorum Veterum Fragmenta,
vol. III, Leipzig, 1903 (p. 210-243).
Fr. 55 (B 81).
DIOGNE LARCE : Diogenis Laertii vitae ph ilosophorum , d. H. S. Long, 2 vol., Oxford,
1964. Cf. la trad. angl. de R. D. Hicks (Loeb Class. Libr., 2 voL, 1925) et la trad.
ital. de Gigante (Bari, Laterza, 1962, 1976).
Fr. 21 (B 40); 26 (B 129); 27 (B 38); 29 (B 42); 36 (B 39); 37 (B 121); 48 (B 43);
58 (B 44); 062 (B 46); 64 (B 41); 68 (B 47); 89 (A 1, 9, l, p. 141, 32 DK);
102 (B 45).
EPICTTE : Epicteti Dissertationes ab Arriano digestae, d. H. Schenkl, Leipzig, 1916
(Bibl. Teubn.), rimpr. Stuttgart, 1965.
Fr. 033 (B 136).
Etymologicon Magnum seu verius Lexicon saepissime vocabulorum origines indagans ex
pluribus lexicis scholiastis et grammaticis, Anonymi cuiusdam opera concinnatum,
d. Thomas Gaisford, Oxonii, 1848.
Fr. 124 (B 48).
473
474
HRACLITE
FRAGMENTS
PLATON, Hippias Majeur, d. Alfred Croiset, dans uvres compltes, t. II, 4 d.,
Paris, CUF, 1956. Cf. d. J. Burnet, Oxford, 1903, in Platonis Opera, 5 vol., Oxford,
1900-1907.
Fr. 19 (B 83); 20 (B 82).
Cratyle, d. Louis Mridier, dans uvres compl., t. V, 2 partie, Paris, CUF, 1931.
Fr. 135 (A 6, t. l, p. 145, 27 DK).
PLOTIN, Ennades, IV, d. Emile Brhier, Paris, 1927.
Fr. 84 (B 84 a); 114 (B 84 b).
PLUTARQUE, An seni res publica gerenda sit, d. M. Cuvigny, dans uvres morales,
t. XI, 1re partie, Paris, CUF, coll. Bud, 1984.
Fr. 8 (B 97).
De superstitione, d. Frank C. Babbitt, dans Plutarch'Moralia, t. II, LondonCambridge (Mass.), Loeb Class. Li br. , 1971.
Fr. 9 (B 89).
De Pythiae oraculis, d. R. Flacelire, dans uvres morales, t. VI, Paris, CUF, 1974.
Fr. 39 (B 93); 40 (B 92).
De exilio, d. Jean Hani, dans uvres morales, t. VIII, Paris, CUF, 1980.
Fr. 49 (B 94).
Quaestiones Platonicae, d. H. Cherniss, dans Moralia, t. XIII, Part l, LondonCambridge (Mass.), LCL, 1976.
Fr. 51 (B 100).
De defectu oraculorum, d. R. FlaceIire, dans uvres morales, t. VI, Paris,
CUF, 1974.
Fr. 52 (A 19 a, t. l, p. 149, 4-6 DK).
Adversus Colotem, d. Benedict Einarson et Phillip H. de Lacy, Moralia, t. XIV,
London-Cambridge (Mass.), LCL, 1967.
Fr. 61 (B 101).
Quaestiones conviviales, d. F. Fuhrmann, dans uvres morales, t. IX, pc partie,
Propos de table, I-III, Paris, CUF, 1972; t. IX, 2 partie, Propos de table, IV-VI,
Paris, 1978.
Fr. 71 (B 95); 92 (B 96).
Coriolanus, d. R. FlaceIire et E. Chambry, dans Vies, t. III, Paris, CUF, 1972.
Fr. 72 (B 86).
De audiendis poetis, d. F. C. Babbitt, dans Moralia, t. l, London-Cambridge
(Mass.), LCL, 1969.
Fr. 73 (B 87).
De E delphico, d. R. FlaceIire, dans uvres morales, t. VI, Paris, CUF, 1974.
Fr. 81 (B 90); 134 (B 91).
De fortuna, d. F. C. Babbitt, Moralia, t. II, London-Cambridge, LCL, 1971;
Aqua an igllis utilior, d. H. Cherniss and W. C. Helmbold, ibid., t. XII, LondonCambridge, 1968.
Fr. 90 (B 99).
C
475
476
HRACLITE
FRAGMENTS
Cet index recueille les mots des fragments (authentiques ou douteux) d'Hraclite.
Il ne vise pas tre complet. La numrotation adopte est celle de la prsente dition.
&(.L(X6L'Y) , 71,
&(.Ld\lw\l, 47, 71,
&(.LUpLO'1'O, 40.
&(.LcpLO'O'Y)1'W, 76.
&\I(X6U(.LL&0(.L(xL, 132.
&\I(xLa~, 41,
?:i\l(X, 39.
&:\I&7t(xUQ'L, 113.
&\I(X7t(Xuw, 33, 84.
&\l1tLO'1'O, 66.
&:veepeU\I'Y)1'o, 66.
?:iv'Y)oo, 37, 96.
&:v~p, 16, 24, 37, 45, 96.
&:v6pw7tew, 17, 23, 57.
&v6pw1tL\lo, 15.
?:iv6pw7to, 2, 18, 19, 26, 28, 31,
032, 42, 44, 45, 47, 53, 60, 063,
73, 75, 80, 104, 105, 111, 120,
129.
&\lLepwO'1'L, 42.
&\l1'(x(.LOLO~, 81.
&\l1'L, 30.
&\l1'taLXO, 063.
&\l1'tOU, 116.
&VTtO (&\l1'tOV), 50.
&.\lW, 118.
&'Lo,29, 37, 115.
&uve1'o, 2, 3.
&oL86, 35.
&7t&YX.w, 37.
HRACLITE
478
<xmXL'rw, 045.
&1t'IX, 30, 80, 81, 110.
&1t'e:L(l.L, 3.
&1t'e:LpO, 2.
<xmO''rL''I), 72.
&mO''ro, 7 6.
<X1t'OOLOW(l.L, 045.
<X1t'o6\11lO'xw, 104, 105.
<X1t'oXIX6IXLpW, 45.
<X1t'od1t'w, 28.
<X1t'O\lL~W, 44.
&1t'OPO, 66.
<X1t'oO'WU(l.L, 80, 104.
<X1t'oO''rpcpw, 9.
&1t'o'ro, 120.
&1t''rw, 80, 104.
<xpe:Tf), 62.
<XP"l)"tCPIX'rO, 31, 033.
&pLO''rO, 30, 38, 97.
&px'ro, 50, 54.
a.p(l.O\lL"I), 116, 125, 126.
<xppwO''rw, 115.
<XPX~, 119.
<xpX"I)y6, 55.
'APXLOXO, 29.
&pxw, 114.
<xO'xw, 26.
~0'(l.1X, 41.
<XO''rpooyw, 2 7
<X0''rpo6yo, 028.
&O''rpO\l, 90.
IXIXL\lW, 108.
IX~, 97.
(X.tS1;w, 101.
lX'r6, 3, 10, 41, 80, 82, 107, 114,
117, 118, 132, 133, 134.
<XcplX\I~, 126.
<X cp LX\lo(l.IXL, 63.
~1X6u,
102.
96.
~eXxxo, 43.
~IXL\lW,
FR AGMENTS
~eXplXpO,
75.
115.
~IXO'Le:U , 129.
~IXO'L"I)L"I), 130.
~IXG~W, 8.
~e:IXLwTf), 76.
BLIX, 36.
~LO, 106, 124.
~LO'rO, 097.
~eX1;, 73.
~6popo, 121 ; caeno, 122.
~ou~, 59.
~IXO'IX\lL~W,
(~ou),
boves, 98.
479
OLXIXLO, 111.
~LX"I) (OLX"I)), 49, 56, 112, 128.
~L6\1uO'o, 41.
OL, 134.
ooxw, 5, 56, 105.
06XL(l.O, 56.
06(l.o, 4~.
061;1X0'(l.1X, 15.
oouo, 129.
oU\lIX'r6, 53.
OUVW, 70.
IXU'rOU, 5, 26, 37, 60, 101, 104, 125.
oo(l.eX, 54.
ydpw, 2, 9, 103, 104, 107.
ye:P'rL, 34.
yxupw, 5, 10.
yw, 1, 2, 38, 74.
6w, 33, 57, 65.
*e;tow : e:Lo\lIXL, 25, 35, 112, 128.
dx1j, 68, 79.
*dxw : OLX\lIXL, 2, 3.
e:L(l.lXp(l.vo, 0130.
d(l.L, 1, 2, 7, 24, 25, 34, 37, 63,66,
80, 82, 90, 101, 103, 112, 129,
130, 133, 134 (~O''rLV ~1;e:O''rLV).
dp~\I"I), 109.
e:!, 1, 9, 25, 30, 37, 38, 45, 57,
59, 64, 65, 110, 117, 118, 127.
~XIXO''rO, 2, 109.
'EXIX'rIXLO, 21.
xcXw, 29, 37.
~x"I)'ro : x"I)'r6-re:po, 92.
Xyw, 26.
e:u6e:po, 129.
,
"E"I)\I, 28.
~1t'W, 66, 105.
:(l.IXL\lW, 44, 132, 133, 134.
(l.e:wu'rou, 61.
~(l.1t'IXLV, 85.
~\le:L(l.L (~\lL), 107.
V61X, 34.
~IX1t'IX'reXW, 28.
1;lXpXW, 57.
1;e:rxw, 037.
1;e:upLO'XW, 49, 66, 102.
:1t'IXLneXo(l.IXL, 115.
:1t'lXtW, 62, 96.
:1t'IXVLO''r' I)(l.L, 34.
1t'PXO(l.IXL, 86.
:1t'LXOUPO, 49.
:mIX\l6cX.vw, 2, 13.
:md1t'w, 037.
:1t'L1t'Ope:UO(l.IXL, 102.
:mppw, 132.
:1t'LO''rIX(l.IXL, 4, 25, 64.
:mq>pcX.~o(l.IXL, 44.
It1t'O, 2.
pycX.~O(l.IXL, 41, 115.
:PycX.'r"I), 12.
Itpyov, 2, 124.
'EpLVU, 49.
ItPL, 128.
'Ep(l.6owpo, 37.
p1t'e:'r6v, 91.
(0'6LW), comedendum, 98.
O'1t'p"l) , 50.
-re:po, 026, 132.
-ro, 40, 52.
e:, 24.
e:lXp(6(l."I)'rO, 45.
(e:OIXL(l.OVL"I)), felices, 98.
e:OO1;LIX, 0097.
e:ow, 2, 103, 104.
e:6u, 117.
e:UpLO'XW, 22.
e:po, 23.
e:cpp6v"I), 25, 90, 104, 109.
e:tSX0(l.IXL, 44, 045.
'EcpO'LO, 037, 37.
~Xw, 7, 17, 33, 75, 96.
~cX.w (~ww),
480
1J"IJ~)6", 3 7.
1JyO(.LOCL, 0045.
1J8o,,~, 109.
1Jau, 113.
1j6o, 17, 18.
~LO, 026, 49, 88, 90 ; cf. 23.
1J(.Lp"IJ, 10, 25, 88, 109, 110.
~(.LLcru, 82.
~pw, 44.
<HcrLo8o, 21.
~w, 50.
HRACLITE
FRAGMENTS
481
54.
M'J~crocpxo,
26.
(.Lorp oc , 32.
(.L6po, 32, 33.
fLOU"O, 65.
fLox6C, 114.
fLUpLO, 38.
(.LUcr~pLO'J, 42.
(.Lucr't'"tJ, 43.
(.LUC, 42.
'Jexpa, 34.
'J:xu, 92.
":(.Lw, 91.
'Jo, 88, 107.
,,~mo, 16.
'JOfLL~W, 42.
HRACLITE
cf. XOL-
109.
(5'Jo, 123.
opOCcrL, 062.
op&C, 28, 103.
((5P'JL), cohorta/es aves, 122.
((5poo), orobum, 98.
opucrcrC, 22.
ocr(.L&w. ocr(.L&o(.LOCL, 99.
ocr't'L (fhe~, &crcrOC) , 25, 37, 41, 44,
105.
16
482
oMdc;;, 63, 135.
opoc;;, 50.
oc;;, 75, i7.
o~O~~C;;, 75, 77.
o~~C;;, 74, 104.
it::nadx, 026.
itX~ae:w, 026.
it~t~(, 130.
mx:c;;, 14, 15, 16, 28, 33, 96, 130.
itxtv't'pOitOC;;, 125.
it~v't'xitxm, 45.
itXVT7) , 1'15.
itXVTW::;, 0130.
itXitito::;, 53.
itXpXit"Yjcrt(OC;;, 28.
itXpe:~~~, 3.
iti:; : itxv.x, itxv't'wv, iticr~ ... , 1, 2, 6,
26, 28, 37, 51, 57, 60, 63, 73,
/8, 81, 86, 87, 91, 102, 111, 127,
128, 129, 135, 136; itxv't'~ a~
itXV";'WV, 64.
itX";'~p, 129.
itd8w, 35, 59.
rre:~pxw, 2.
1t'pXC;; (ite::p~C;;), 102, 119.
1t'e:p~yLVO~X~, 57.
"e:p~~pe:~x, 119.
ite:"e:uw, 130.
it"YjC;;, 44.
itHh)xoC;;, 19, 20.
rne:dc;;,54.
1t'Y)y~, 91.
1t'ou't'OC;;, 037.
itO~~W, 2, 11, 26, 41, 62, 80, 113,
129.
ite:~OC;;, 109, '128, 129.
1t'6~c;;, 37, 57.
1t'ou~~6ty), 21, 26.
1t'ouC;; (1t'dwv, ite:LcrTOC;;, ol 1t'OMOL) ,
5, 7, 22, 24, 25, 30, 35, 36, 57.
1t'0~1t'~, 41.
HRACLITE
1t'OT~~6c;;,
1t'6T~~0C;;,
FRAGMENTS
itOUC;;, 23.
(1t'pitw), convenit, 098.
itpY)crT~p, 82.
itp6cr6e:v ~, 2, 82.
itpOT~~XW, 74.
1t'pWTOC;;, 2, 82.
itTOW, 73.
IIu6~ypY)c;;, 21, 26.
1t'Up, 80, 81, 82, 85, 86.
itUpx~'C~, 48.
pXitt~w,
29.
pw, 136.
ptc;;, 78.
Te::X.OC;;, 58.
T:XTWV, 56.
T:~VW, 097, 115.
T:p~lX, 50.
T:p~~C;;, 95.
Te:UT&.~e:WC;;, 36.
(T:CPP7)), cinere, 122.
T~~XW, 31.
T~~'~, 032.
TOXe:UC;;, 14.
T6ov, 124, 125.
TocrOUTOC;;, 57.
Tp:cpW, 57.
TpdxoVT~, 52.
Tp~~XOVT~e:T(IX, 53.
TpLOOC;;, 097.
TpOit~, 82.
crOVVU~~,
48.
54.
cr"Yj~~tvw, 39.
crY)~e::ov, 54.
~tou~, 40.
crx XC;>Y) , 89.
crxo~6c;;, 117.
crocpb), 19, 26, 62.
cro~c;; (croc;>w.e:poc;;, cro~w,,~.oc;; ) , 1,
'19, 28, 63, 64, 65, 97.
cr1t'~VLWC;;, 45.
crT~X, 40.
cruyypxcp~, 26.
crU~oxMW, 54, 68.
cru~~tcryw, 109.
cru~c;>p(O, 116, 127.
cruv:f3w, 127.
cruv~l\J~c;;, 127.
cruve:py6c;;, 12.
crUVTO~OC;;, 0097.
crup~x, 123.
crc;>xw, 96.
(crw~x), corpus, 67 a.
crW~pLOC;;, 120.
crwc;>povw, 60,.62.
cre:~vY),
483
6Op~c;;,
48.
113.
uyp6C;;, 95, 96, 108, 132.
6awp, 85, %, 120, 121, 132.
u~v:w, H.
Uite:pOIXLVW, 49.
61t'voC;;, 103.
UitOIX~OXVW, 111.
UC;;, 121 ; sues, 122.
uy~d7),
cp~(VW, 10.
cplXve:p6c;;, 28, 126.
cpXOC;;, 1 Ott.
cpT~C;;, 3.
cp:pw, 28, 51.
CP'I)~(, 37.
cp6:yyo~~~, 40.
cp6dp, 28.
cp~~w, 69, 73.
cp~6crocpoc;;, 24.
cppxw, 2.
CPP'~v, 35.
cppov:w, 5, 6.
cppvY)mc;;, 7.
cpu~, 34.
cpuMcrcrw, 56.
cpumc;;, 2, 62, 69, 110.
cpwv~, 40.
:;(IXLpW, 121.
:;(~e:t6C;;, 100.
:;(e:~~wv, 109.
Z:w, 79.
:;(LLO~, 40.
Zp:w, 35, 128.
ZP~, 24, 48, 57, 58, 128.
Zpli~lX, 81.
X.P"l)cr~ocruvY), 83.
Zp6voC;;, 52.
Xpucr6c;;, 22, 81, 123.
xwp:w, 135.
X.WpL~W, 63.
tl;e:UaOC;;, 56.
~e:,jaw. ~e:,jao~~~,
062.
033, 75, 94, 95, 96, 97, 99,
100, 101, 102, 132.
~ux.PC;;, 108.
~,jzw, 108.
~UZ~,
284,290
285,444
280, 283, 361
279
284
285
307, 308
308
97-98
306
307
203
327,454
324
7,207 n. 4
345-347
222
ALCMON (DK 24 B 1)
ALEXANDRE D'ApHRODISE
De Fato, 6 (p. 10, 16 Thillet)
In Meteor. (p. 72, 31 Hayduck)
PS.-ALEXANDRE
Problemata, IV, 42 (p. 11, 16 Us.)
251
336
ANATOLIUS D'ALEXANDRIE
Sur la dcade (p. 36 H.)
209-210
ANAXAGORE
fr. 8 (DK 59 B 8, 14)
fr. 12 (59 B 12, p. 38, 3)
ANAXIMANDRE
fr. 1 (DK 12 B 1)
DK 12 A 15
Anecdota Parisiensia
l, p. 16:7, 17 Cramer
Anthologie grecque
VII,40
VII,62
IX,359
XI,42
84
307
450
63,279
83
194, 438, 449
252
381
145 n. 3
317
336
169
ARATOS
Phnomnes, v. 91-95
v.258
195 n. 1
210
ARCHILOQUE (Diehl)
fr.9
fr.38
fr.64
fr.68
fr.74
fr.88
118
437
117, 118
52
313
344
ARISTOCRITUS
Thosophie, 68, 69, 74
ARISTOPHANE
Acharniens, 263 s.
Nues, 96
Oiseaux, 199; Paix, 681
ARISTOTE
fr. 3 Rose
fr. 32 et 36 Rose
fr. 192 Rose
Catgories
Il b 20
11 b 35
12 b 16
Topiques
A, 11, 104 b 21
Mtaphysique
A, 3, 984 a 5-6
A, 3,984 a 7
A, 5, 986 a ; 986 b 3
A, 5, 986 b 21 s.
r, 5, 1010 a 12 s.
Z, 16, 1040 b 8
Z, 17, 1041 b 12 s.
H, 6, 1045 a 9
N,6
N, 6, 1093 a 18
Physique
III, 5, 205 a 4
VIII, 3, 253 b 10
Histoire des animaux
II, 8
171-179
157
248
267
187
168
78,79
27
25
26
464,467
329
277
93
91
460
276
276,277
276
210
209 n. 2
286
467 s.
87 n. 1
PS.-ARISTOTE, De Mundo
4, 395 a 22
5, 396 a 33 s.
5, 396 b 7 s.
5, 396 b 15 s.
5, 396 b 20-22
6, 400 b 28 ; 400 b 32
6, 401 a 10-11
7, 401 a 13
ARIUS DIDYME, 39,2 Diels
ATHNE, Deipnosophistes
l, 3 a
V, 178 f
304
44,218
40-41
403
433-436
317
315-318
244
452-454
106
416-417
485
AUGUSTIN, Confessions
X,17
229
391
CELSE : v. Origne
CENSORINUS, De die natali
17, 2
18, 11
CHALCIDIUS, In Timaeum
c.251
c. 220
c.237
CHRYSIPPE (Arnim, St. Veto Fr.)
II,879
II, 1169 : v. Aulu-Gelle
CICRON
De Fato, III, 5
De divinatione, l, 30
Tusculanes, IV, Il, 26
V, 36, 105
CLANTHE (Arnim, St. Veto Fr.)
l, 537
l, 141 et 519
CLMENT D'ALEXANDRIE
Pdagogue
II,29, 3
II, 99, 5
III, 2, 8, 3
Protreptique
II, 17,2
II, 17-18
II,22,2
II,24, 3
II,34,5
X, 92, 4
XI, 113,3
Stromates
1,2,2
J,65
Il, 8, 1
II, 15, 68, 3
Il,17,4
II,24,4
III, 14, 1
Ill, 21, 1
IV, 4, 2
IV, 10, 1
IV, 16, 1
112
364
232
146
316
452 s.
341
256-257
43 n. 19
163
170
161-170
178
157-160
416-417
313
416-417
6, 144
52-54
416
245-247
50-51
131-132
361-362
95-96
391-393
123-124
486
IV, 49,3
IV, 141, 2; 144, 3
V, 9, 3
V, 59, 5
V, 81, 1
V, 88, 5
V, 104,2
V, 104,3
V, 115, 1
V, 115,2
V, 115,3
V, 140, 5
VI, 17,2
COLUMELLE
De re rustica, VIII, 4, 4
CTsrAS DE CNIDE
688 F 45 51 Jacoby
DMOCRITE (Diels-Kranz 68)
A 33
B 9 ; BIOl; B 191
B 177
B 180
B 195
B 236
DMOSTHNE
Ambassade, 255
Sur la couronne, 259
DIODORE DE SICILE
XVIl, 7, 5-7
HRACLITE
127-128
363-368
213-216
120-122
83 n. 3
260-261
279-286
289-292
243-244
224-226
48-49
99-101
327-329
418-419
272
37 n. 11
373
237
104
176
351, 352
189
174
310 n. 2
VII, 145
VII, 147
VIII,4
VIII,6
VIII, 30
VIII,48
IX, 1
IX, 2
IX, 3
IX, 4
IX, 5
IX, 6
IX, 7
IX, 8
IX, 9
IX, 10
IX, Il
IX, 12
IX, 15
IX, 16
IX, 73 s.
ELlEN
Histoires
FRAGMENTS
308
244
79
106-108
328
279
5,91-94,116-119,241-242
6, 143-146, 187-191,220-223
6
97
12, 34, 107,230,468
6, 7, 8, 164
7,97, 232-233, 357-360,444
6, 7, 285, 287, 410, 467, 468
7,290, 308, 309-312, 410
7,290, 308, 309 s.
7,98, 308, 309 s.
12, 337
6
7, 130 n. 7, 148, 181
251,251-252
~'aries,
III, 26
221 n. 6
461
328
379
79, 336
79
279
84
EPICTTE, Entretiens
II, 17, 1 ; 17, 39; III, 14, 8
232
EPICURE
A Pythocls, 103-104
fr. 224 U sener
304
233
EPIPHANE
Ancoratlls, 104, 1
178
ESCHYLE
Agamemnon, 41
367
763 s.
913
928 s.
1050-1053
Les Chophores, 398
237
316
293
444
128
267
384
487
175
172
417
256
60
222
256
77
193
104
302
316
243
147
340
423-424
109
8
EURIPIDE
280
Alceste, 394-395
455
521
315
Andromaque, 269
76
Electre, 383
211
Hcube, 132
447
Les Hraclides, 899-900
193
Hippolyte, 740
161, 169
Ion, 718
173
Iphignie en Tauride, 380 s.
243
Oreste, 1635
336
Les Phniciennes, 1
379
Les Suppliantes, 944
442
Les Troyennes, 802
310 n. 2
1068
Fragments (Nauck2 , Trag. Graec. Frag.)
144
8
216
38 et 444
117 n. 2
461
170
472 (Les Crtois)
74
480 (v. Plut., Erot.)
216,256
509
48 n. 1
519
456 n. 1
532
456 n. 2
833
EUSBE, Prp. Evang.
VIII, 14, 67
XIII, 13, 31
XIII, 13,42
XIV, 3, 8
XV, 20, 2
GALIEN
De dignosc. puIs., VIII, p. 773 K.
Scripta minora, IV, p. 786 K.
340
289
48-49
287
452-454
411, 412
HRODOTE, Histoires
l, 8
l, 30
l, 32
l, 74
1,92
1,94
1,95
l, 131
l, 140
l, 141
l, 162
l, 165; 170
II, 33
II,51
II,52
II,53
II,55
II,57
II,85
Il,99
II, 123
272
127
128, 184
109
8,405
447
34 n. 7
175
315
221
221 n. 5
139
251
157
281
125 n. 1
388
267
174
272
158, 166
488
111, 16
In, 40
III, 57
Ill, 80
III, 108
IV, 48
IV, 75
IV, 95
V,58
V,77
VI, 8 et 17
VI,16
VI,47
VII, 10
VII, 19 et 37
VIf,53
VIf,69
VIf,113
VIf, 142
VIII,59
VIII, 77
HSIODE
Thogonie, 27-28
100
195 s.
213
609
699
748; 750
901-902
902
Les Travaux et les Jours
14, 19
24, 26
96
121-122
122-123
217
217-218
225-229; 230-235
267
274-285
606
694
695-696
723
792
Le Bouc/ier, 477
fr. 183 Rzach
HIROCLS D'ALEXANDRIE
Sur les Vers d'Or
HRACLITE
FRAGMENTS
HIPPOCRATE
De l'Aliment, XXIV, XLII
455
XLV
410
De l'Ancienne mdecine
XX, 1-3
37 n. 11,229 n. 3
Aphorismes, II, 22; V, 19
401
233 n. 1
De la Biensance, 4
37 n. 11
Des Chairs, XV, 4
Epidmies, VI, 5, 5
325
Pronostic, 2
379
Du Rgime
l, 3-4; 4, 3; 5, 2; 5-7; 8-9; 10-24
41
465
I, 5, 1
402
l, 6, 1
325, 354
1, 6, 3
402, 409
l, 7, 2
l, 13, 1
42,235
l, 14, 1; 15, 1 ; 15, 2; 16, 1; 17, 1;
18, 2; 18, 3; 19, 1; 20, 1 ; 21, 1;
22, 1 ; 23, 1 ; 24, 1 ; 24, 3
42
42,402
l, 18, 1
41,248
1,29,2
IV, 92
158
Des Vents, 1
401
HIPPOLYTE, Relut. omnium haeresium
l, 14, 3
307
V, 19,4; 21, 23
381
23-28
IX, 9,1
425-429
9,2
30, 32
9,3
9, 4~
441-443,446-449
264-265, 430-432
9,5
113-115
9, 6
25,45
10
264-265
10, 1
10,2
102-103
10,3
398-400
10,4
404-410
414-415
10, 5
133-134, 369-371
10, 6
10, 7
293-294, 299-305
10,8
25, 379-383
X, 11,3
381
25 n. 4
32
HIPPONAX, fr. 80 Diehl
HISDOSUS SCHOLASTICUS
cod. Par. 8624, fo 17 V o
HOMRE
lliade, l, 49, 53
l, 63
211,218
452
322-326
424,426
362
442
290
429; Il, 196
505-510
544
II, 197
813-814
867
111,277
IV, 105 s. ; 125-126
110 s.
112 ; 122 s.
170
V,442
501
685
VI,208
442,446
488-489
VII,99
422
VIII, 68
266
IX, 337
398 s.
401,408,415
498
571-572
608
678
XI,450-455
784
624 s.
XIII,476
XIV, 187
259
291
XV, 187 s. ; 192
362 s.
363
608, 612
443
XVI,453
XVII, 446-447
XVIII; XX
61
107
251-252
309
487
489
501
XIX, 2
33 n. 5
352
125-126
441
125
424
267
256, 280
428
430
426
127
317
299
446
117
121
35, 111, 112
328
307
112, 307
428
68
130
121
125
193 n. 2
124
352
321
117
450
465
279
282
424
196
448
76
123
428
446
317
112, 117
280
45,71, 117,439
111
437
197
195
100
282
489
123
31
418
193
XX, 74
424
XXI, 6, 7
260
XXII, 304-305
117, 121
328
362
XXIII,486
100
123
649-650 ; XXIV, 57, 66
XXIV, 46-54
189
Odysse, I, 16
412
I,58
60
107
447
III,236
303
IV, 418
315
V,160
446
275
195
VII,261
412
VIII,491
272
492
279
IX, 523
446
X, 234 s.
450
303
39
XI, 1 s.
349
328, 349 n. 4
36 s.
109
256
349 n. 4
153
593 s.
397
596
409
XII, 382-383, 385
194
XIV, 79
197
XV, 70-71
187
XVIII,323
76
XIX, 407 s.
423
XXI, Il, 59
428
393-394
430
406,411
426
406 s.
429
XXII,347
230 n. 4
Hymnes homriques
A Dmter, 208-209
451
31 et n. 3, 32
ISOCRATE, Pang., 89
190
JAMBLIQUE
De l'Ame,' v. Stob. l, 49, 37; l, 49, 39 ;
II, 1, 16
Les Mystres d'Egypte
l, 11
182-183
V,15
180-181
HRACLITE
490
171
350
V,26
Protreptique, 21
JULIEN, Discours
VII, 11,216 c
20,226 c
IX [VI], 5, 185 a
253
320
229 n. 1
[LONGlN], Du Sublime
XIII,2
XIII, 3,4
118
465 S.
LUCIEN
Les Sectes l'encan, 14
Art d'crire l'histoire, 29
151, 330
272 n. 1
LUCRCE
l, 635 s.
l, 690-692
V, 661 s. ; 720-730
VI,219-238
288
310 n. 2
303
206 n. 3
LYSIAS
P. 198 (Dis. funbre, 79, 80)
123
MACROBE
Com. in Cie. somnium Scip.
l, 14, 19
329
MANILIUS, Astrologiques
IV, 869 S. Housman
253
232
338-339
297
MIMNERME (Diehl)
fr.2
fr. 10
457 n. 3
307
MUSONIUS Ru FUS
fr. 18 a (Hense)
340-342
129
FRAGMENTS
OLYMPIODORE
In Meteor. (p. 136, 6 Stve)
307
Oracles chaldaques
fr. 159 Des Places
129
320
77-80, 81-83
437-440
171
327
269
5,455
379
455
441
438
211-212
327
374
462
364 n. 3
32, 293
253
209
340
206-208
253
414
253
410
293
410
446
282
121
446
138
138, 354
302
Olympiques
1,64
256
II, Il
446
257, 441
II, 18
282
Il, 18-19
Il,45
193
446
IX, 60
XIII, 10
293
Pythiques
II,50
357
Ill, 114; IV, 185 S.
121
456 n. 2
VIII,95-96
446
VIII,97
257,282
fr. 33 Schroeder
130 Schr.
381
131 Schr.
364
216, 256
159 Schr.
198 Schr.
104
229 Schr.
118 n. 4
Parthne 1 Puech
125
PLATON
Premier Alcibiade, 117 d ; 118 a
232
Apologie, 14; 26 d
8,307
402,425
Banquet, 187 a
344
189 b
Cratyle, 391 d S.
424
396 a-b
244
398 c
78
34,463,464
401 d
4C2 a
459-466
349 n. 3
404 b
256
413 b
35
440 a
467
440 c
316
Critias, 109 c
204
109 d
43
Gorgias, 465 b
349 n. 3
493 b
89-90
Hippias Majeur, 289 a
87-88
289 b
118
Ion, 531 a; 532 a
Lois
204
III, 677 a
219
IV, 714 a
202
721 b
84
V, 732 c
202
VI, 772 d-e ; 785 b
222
778 d-e
385
VII, 800 d
188
VIII, 835 d
287
849 e
219
XII, 957 c
491
123
232
5
395
417
349 n. 3
447
409
Mnexne, 249 b
Mnon, 84 a
Parmnide, 127 b
Phdon, 60 b
69 c
80 d ; 81 c
Phdre, 274 d
Philbe, 43 a
Rpublique
IV, 439 b
VI, 487 b-c
VII, 540 a
IX, 572 e
X, 613 b
617 e
Sophiste, 242 e
Thtte, 150 c
152 e
160 d
174 b
180 d; 181 d-e
182 c
Time, 22 b-c ; 23 a-b
39 d
428 n. 2
447
341
168
408
85
286,425
233
468
463,464,467
229
467 S.
464
204
203
109
406
420-421
143 n. 1
PLOTIN, Ennades
l, 6 [1], 6, 3
II, 1 [40], 2, Il
II, 1 [40], 4, 12
II, 3 [52], 13, 17
IV, 8 [6], 1, 13
IV, 8 [6], 1, 14
V, 1 [10],2,42
VI, 5 [23], 10, 12
417
307
293
316
410
295-296, 396-397
320
55
PLUTARQUE
MoraUa
187,229-231
Adv. Colotem, 1118 c
Aquane an ignis utilior
313-314
7,957 a
De an. procr. in Timaeo
279
5, 1014 a
425
27, 1026 a
430-432
27, 1026 c
262-263
De audiendis poetis, 9, 28 d
262
De audiendo, 7, 41 a
258
12,43 d
351, 352
De cohib. ira, 9, 457 d
492
Cons. ad Apo/. 10, 106 e
372-376
35, 120 cd
364 n. 2
De defectu oracu/orum
11,415e
201-205
11-12,415 f
204 n. 9
12,416 a
199
De E, 8, 388 de
287-288
18, 392 b
459-462
18, 392 cd
298, 374
De esu carn., l, 6, 995 e
340
De exilio, 11, 604 a
192-194
De fade in orbe lunae
28, 943 e
348-349
De fortuna, 3, 98 c
313-314
De garru/itate, 11, 511 bc
187, 450
De Is. et Osir., 45, 369 ab
425
46, 369 ef
168 n. 5
48, 370 d
192,439
De Pythiae oraculis, 6, 391 a
154-156
21,404 d
150-153
29,408 f
150 n. 1
Eroticos, 11, 755 d
351, 352
13, 756 b
74
Quaest. convivales
ln, 1,644 f
258-259
IV, 4, 3, 669 a
319-321
Quaest. naturales
II, 912 a
459 s.
Quaest. platoniwe
l, 1,999 d
84
VIII, 4, 1007 b; 1007 de
198-200
An seni respublica gerenda sit
7, 787 c
60-62
De sera numinis vindicta
15, 559 c
459
De sollert. anim., 7, 964 d
437
De superstit., 3, 166 a
114
3, 166 c
63-64
13, 171 e
178
De tranq. animi, 15,473 f
425
An virtus doceri possit, 2, 439 d
258
Vitae
Camillus, 19, 3, 138 a
384-387
Coriolanus, 22, 3,224 c
350, 351, 352
38, 7,232 d
260-261
Solon, 15, 2, 86 c
224
Themist., 22, 4-5, 123 b
145 n. 3
Fr. De anima, ap. Stob. IV, 52, 49
= fr. 178 Sandbach (LCL, XV, p. 318,
5)
165 n. 4, 169
PS.-PLUTARQUE
Apophtheg. lacon., 228 e
178
HRACLlT~
FRAGMENTS
De libidine et aegritudine
4 (LCL, XV, p. 44 Sandbach)
De pladtis epit.
l, 27 (Dox., p. 322)
324
444
POLYBE, Histoires
IV, 33, 3
IV, 40,3
XII, 27, 1
256
269-270
271-272
310 n. 2
PORPHYRE
De abstinentia
II, 49, 2
99
IV, 19
170 n. 8
De antro nymph., 10
330-332
18
331
29
425
Quaest. homer. ad Il.
IV, 4
388-390
XIV, 200
411-413
De vita Pyth., 1; 9 ; 12
106
PROCLUS
In Plat. Alcibiadem primum
p. 255, 14 Creuzer = p. 111 Westerink
135-131
p. 219, 18 Creuzer = p. 129 W.
316
In Plat. Rempub/icam
II, p. 20, 23 KroH
316
II, p. 107, 5 KroH
253-255
PRODICOS DE COS
v. Xnophon, Mm., II, 1
PROTAGORAS (DK 80), B 4
[PYTHAGORE]
Carm. aurea, 3 (p. 82 Diehl3)
SAPHO, 21 Diehl
Scho/ia in Epict. diss.
IV, 7, 27
Schol. in Eur. Hecubam, 132
Schol. in Iliadem
IV, 4 (BT)
XVnI, 251 (AT)
XXIV, 54 (BT)
Schol. in Plat. Rempub/icam
VI, 498 a
SMONIDE D'AMORGOS
fr. 1 Diehl (Stob. IV, 34, 15)
336
455
78
403
129-130
211
388-390
111-112
317
307, 310
245
SNQUE
Lettres Lucilius, 12, 6-7
58,23
Questions naturelles
In, 28-29
SEXTUS EMPIRICUS
Adv. Mathematicos
VII, 126
vn, 127, 134
VII, 129
Vn,130
VII,132
Vn,133
VIII, 286
Hypotyp. Pyrrhon.
1,29
l, 210
nI, 32, 280-281
III, 230
SIMONIDE
fr. 4 Diehl (Stob. l,
fr. 5 D. (26 Page),
493
STOBE, Anthologie
l, 1, 36 (l, p. 45 Wachsmuth)
315
l, 5, 15 (l, p. 78 W.)
444-445
l, 8 (l, p. 93 s. W.)
216
204 n. 8
1,49, 37 (l, p. 375, 8 W.)
296
l, 49, 39 n, p. 378, 25 W.)
295
Il, 1, 16 (n, p. 6 W.)
76
ln, 1, 174 (III, p. 129 Hense)
238-240
266-268
III, 1, 175 (III, p. 129 H.)
258
6
nI, 1, 176 (III, p. 129 H.)
184-186
11
In, 1, 177 (III, p. 129 H.)
394-395
248, 324
In, 1, 178 (III, p. 129 H.)
234-236
29-47
III, 1, 179 (III, p. 129-130 H.)
51-59
55-56, 217-219
6
III, 1, 180 (III, p. 130 H.)
354-356
III, 4, 87 (III, p. 239 H.)
232
462
III, 5, 6 (III, p. 257 H.)
227-228
34 n. 8
In, 5, 7 (III, p. 257 H.)
333-335
233
nI, 5, 8 (In, p. 257 H.)
340-342
364 n. 3
III, 8, 3 (III, p. 341 H.)
48 n. 1
III, 17,42 (nI, p. 505, 8 H.)
34f-342
III, 20, 56 (III, p. 551 H.)
352
8, 15)
216
III, 29, 23 (III, p. 631 H.)
117 n. 2
ap. Diodore, XI, 11 .
IV, 34, 57 (V, p. 843 H.)
336
257, 282, 448
IV, 40, 23 CV, p. 925 H.)
84-86
SIMPLICIUS
In Arist. De Caelo
p. 294, 15 Heiberg
In Physica, p. 881, 1 Diels
p. 1313, 8 Diels
SOLON, fr. 1, 17 Diehl
fr. 5,9 D.
fr. 3 D.
fr. 16 D.
fr. 19 D.
DK, l, p. 63, 22
SOPHOCLE
Ajax, 137 ; 278-279
1311
Antigone, 332-333, 361
667
896
1002
dipe Colonne, 609
611
611-618
1658
dipe Roi, 200
381
Philoctte, 1199
Les Trachiniennes, 1
169
386
453
279
11,467-470
13,461
246
293
189-190
83
202,207 n. 4
251
316
434
191
25
127
267
256, 282, 448
282
256
302
302
168
341
128
444
STRABON
l, 1, 6
l, 2, 6 ; l, 2, 8
IV, 50,2
XIV, 1-3
XIV,3
XIV, 25
XVI,26
STRATON DE LAMPSAQUE
fr. 110 et 111 Wehrli
195-197
270
120
164
6
143
319-321
324
7
248-250
TERTULLIEN, De anima, 2, 6
14
THMISTIUS, Orat., V, 69 b
357, 358
325
THODORE PRODROME
Epist. 1 (PG 133, p. 1240 A)
253
141-149
185
233
293
84
494
HRACLITE
FRAGMENTS
Caractres, 16
Mtaphysique, 6 b 26 Us.
7 a 14 Usener
Des Odeurs, 18
Opinion des Physiciens
fr. 1 (Dox., p. 475, 18)
fr. 2 (Dox., p. 476, 16)
Du Vertige, 9
THOPHRASTE,
187
184
334
279
444
81-83
384
277
276-278
381
7
287,444
252
450-451
THUCYDIDE
l, 22, 2 ; 72, 2
Il,59
III, 33
272
379
221
l'Historien
fr. 132 (F Gr Hist 566 Jacoby)
211
TIME
TZETZS
In Aristoph. Plutum
90 a Massa Positano
Exeg. in Iliadem
p. 101 Hermann
141-142
423-424
De architectura
IX, 2,1
377-378
VITRUVE,
(DK 21)
A 33 ; 40; 41
A 38
BI
B2
B Il ; 24; 25
B 11-16
B 23
B 26
B 33
310 n. 2
INTRODUCTION
15
Table de concordance
20
XNOPHANE
Anabase
1,9, 17
V, 8, 18
Cyropdie, I, 6, 22
Hellniques, III, 2, 27
Mmorables
I, 7, 1 ; II, 6, 39
II, 1, 21-34
307
248
334
234
92
173; 179
239
93
328
XNOPHON,
ZNON
(OK 29), B 4
237
399
338
221
338
336
455
FRAGMENTS:
1 (50 Diels-Kranz)
2
(1)
3 (34)
4 (19)
5 (17)
6 (113)
7
(2)
8 (97)
9 (89)
10 (72)
11 (73)
12 (75)
13 (71)
14 (74)
15 (70)
16 (79)
17 (78)
18 (119)
19 (83)
20 (82)
21 (40)
22 (22)
23
(3)
24 (35)
25 (57)
026 (134)
26 (129)
27 (38)
028 (l05)
28 (56)
29 (42)
30 (29)
31 (24)
032 (132)
32 (25)
033 (136)
33 (20)
34 (63)
35 (104)
23
29
48
50
52
55
57
60
63
65
68
70
72
74
76
77
81
84
87
89
91
95
97
99
102
104
106
109
111
113
116
120
123
125
127
129
131
133
135
36 (39)
037 (125 a)
37 (121)
38 (49)
39 (93)
40 (92)
41 (15)
42 (14 b)
43 (14 a)
44
(5)
045 (128)
0045 (127)
45 (69)
46 (68)
47 (110)
48 (43)
49 (94)
50 (120)
51 (100)
52 (A 19 a)
53 (A 19 b)
54 (126 a)
55 (81)
56 (28)
57 (114)
58 (44)
59 (33)
60 (116)
61 (101)
062 (46)
62 (112)
063 (133)
63 (108)
64 (41)
65 (32)
66 (18)
67 (122)
68 (47)
69 (123)
138
141
143
147
150
154
157
161
167
171
177
178
180
182
184
187
192
195
198
201
206
209
211
213
217
220
224
227
229
232
234
237
238
241
243
245
248
251
253
496
HRACLITE: FRAGMENTS
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
(16)
(95)
(86)
(87)
(55)
(107)
(A 23)
(101 a)
(7)
(124)
(30)
(90)
(31)
(65)
(84 a)
(76)
(66)
(64)
(6)
(A 1, 9)
(99)
(11)
92
(96)
93 (67 a)
94 (36)
95 (77 a)
96 (117)
097 (138)
0097 (135)
97 (118)
098 (130)
98
(4)
99 (98)
100 (85)
101 (115)
102 (45)
256
258
260
262
264
266
269
271
273
276
279
287
289
293
295
297
299
302
306
309
313
315
319
322
327
330
333
336
338
340
343
345
348
350
354
357
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
0130
130
131
132
133
134
135
136
(21)
(26)
(27)
(62)
(88)
(126)
(67)
(106)
(102)
(23)
(111)
(84 b)
(58)
(8)
(59)
(60)
(103)
(61)
(13)
(37)
(9)
(48)
(51)
(54)
(10)
(80)
(53)
(137)
(52)
(125)
(12)
(49 a)
(91)
(A 6)
Imprim en France
Imprimerie des Presses Universitaires de France
73, avenue Ronsard, 41100 Vendme
Fvrier 1998 - N 44 833
361
363
367
369
372
377
379
384
388
391
394
396
398
401
404
408
411
414
416
418
420
423
425
430
433
437
441
444
446
450
452
455
459
463
467
471
477
484