Vous êtes sur la page 1sur 29

Article

Littralement dpourvu de sens Peter McCormick


Philosophiques, vol. 32, n 1, 2005, p. 55-82.

Pour citer la version numrique de cet article, utiliser l'adresse suivante :


http://id.erudit.org/iderudit/011063ar Note : les rgles d'criture des rfrences bibliographiques peuvent varier selon les diffrents domaines du savoir.

Ce document est protg par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'rudit (y compris la reproduction) est assujettie sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter l'URI http://www.erudit.org/documentation/eruditPolitiqueUtilisation.pdf

rudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif compos de l'Universit de Montral, l'Universit Laval et l'Universit du Qubec
Montral. Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche. rudit offre des services d'dition numrique de documents scientifiques depuis 1998. Pour communiquer avec les responsables d'rudit : erudit@umontreal.ca

Document tlcharg le 21 January 2011 07:27

Littralement dpourvu de sens


PETER MCCORMICK
Acadmie internationale de philosophie du Lichtenstein pjmccormick@yahoo.com

Nous devons abandonner lide dune structure partage clairement dnie que les utilisateurs du langage acquirent et appliquent ensuite des cas particuliers. Et nous devrions essayer encore de dire comment la convention, en quelque sens important que ce soit, est implique dans le langage. Donald Davidson Tu ne sais rien ? Tu ne vois rien ? Tu nas gard mmoire De Rien ? Je me souviens Those are pearls that were his eyes. Es-tu vivant, oui ou non ? Nas-tu donc rien dans la tte ? Je ne puis rien Relier rien. T. S. Eliot
RSUM. Dire prcisment ce que signient littralement certaines expressions est souvent important. La comprhension satisfaisante de nombreuses expressions normatives en effet, quelles soient juridiques, morales, religieuses, potiques ou autres, suppose de comprendre ce quelles signient la fois littralement et non littralement. Malgr des recherches pourtant srieuses et durables sur la nature du sens littral , depuis les anciennes thories religieuses jusquaux thories linguistiques et philosophiques contemporaines, une explication gnralement satisfaisante des signications supposes littrales des phrases normatives peut savrer tonnamment insaisissable. partir des changes serrs entre Donald Davidson, Michael Dummett et Ian Hacking, jaborde un cas de comprhension du littral dans un discours normatif artistiquement reprsent qui est tout aussi difficile claircir. la diffrence de Davidson, toutefois, je ne me concentrerai pas sur les aspects qui sont les conditions de vrit des significations littrales supposes des contenus propositionnels de phrases bien assures et prsentes de manire littraire. Jaimerais plutt attirer une attention renouvele sur plusieurs aspects problmatiques des signications prsumes littrales, spcialement dans des phrases interrogatives prsentes sous un jour littraire lors de conversations normatives lourdes dun poids thique. ABSTRACT. Saying just what some expressions mean literally is often important. For understanding satisfactorily many normative expressions, whether legal moral religious poetic or whatever, requires understanding what these normative expressions mean both literally and non-literally. Despite however serious, protracted investigations of the nature of the literal sense from ancient religious

PHILOSOPHIQUES 32/1 Printemps 2005, p. 55-82

56 Philosophiques / Printemps 2005


theories to contemporary linguistic and philosophical theories, a generally satisfactory account of what the supposed literal meanings of normative sentences might come to remains surprisingly elusive. Taking my cue from Donald Davidsons closely argued exchanges with Michael Dummett and Ian Hacking, I take up a puzzling instance of understanding the literal in artistically represented normative discourse. Unlike Davidson, however, I will focus not on the truth-conditional aspects of the supposed literal meanings of the propositional contents of literarily represented assertive sentences. Rather, I would like to call renewed attention to several puzzling communicative aspects of supposed literal meanings, especially in literarily represented interrogative sentences in ethically charged normative conversations.

1. Orientations Dire prcisment ce que signient littralement certaines expressions est souvent important1. La comprhension satisfaisante de nombreuses expressions normatives en effet, quelles soient juridiques, morales, religieuses, potiques ou autres, suppose de comprendre ce quelles signient la fois littralement et non littralement. Malgr des recherches pourtant srieuses et durables sur la nature du sens littral , depuis les anciennes thories religieuses jusquaux thories linguistiques et philosophiques contemporaines, une explication gnralement satisfaisante des signications supposes littrales des phrases normatives peut savrer tonnamment insaisissable. Lun des fosss les plus importants aujourdhui dans cette rexion dpend prcisment de la place o pourrait gurer une explication du littral dans une thorie philosophique gnrale de la signication linguistique. De faon trs grossire, devrions-nous essayer dexpliquer la nature du littral lintrieur dune thorie de la signication ? Ou faudrait-il plutt tenter de situer la nature du littral au sein dune thorie concurrente du vrai ? Les changes prolongs et minutieusement arguments de Donald Davidson, Michael Dummett et Ian Hacking offrent un exemple toujours instructif de ces diffrences. Jaimerais dans cet article revenir ce dbat et centrer particulirement mon attention sur la contribution de Davidson, qui mrite un examen plus approfondi. Mon intrt est de rexaminer dun il critique seulement certaines des rexions dtailles quon y trouve quant la nature du littral. lexemple de larticle initial de Davidson qui citait de faon fameuse une magnique expression non littrale dune Mme Malaprop en conversation dans lune des pices de Sheridan au dix-huitime sicle2, jaborde un cas de
1. Le Shorter Oxford English Dictionary, 5e dition, Oxford, Oxford University Press, 2002 (cit dans la suite SOED) dcrit le littral comme ce qui dsigne ou appartient un sens ou une interprtation dun texte, spcialement la Bible lorigine, obtenu en prenant les mots dans leur signication premire ou habituelle et en appliquant les rgles ordinaires de la grammaire, sans mysticisme, allgorie ni mtaphore [] . 2. Dans E. LePore, dir., Truth and Interpretation : Perspectives in the Philosophy of Donald Davidson, New York, Blackwell, 1986, p. 433-444. Dans le mme ouvrage, voir aussi sur

Littralement dpourvu de sens 57

comprhension du littral dans un discours normatif artistiquement reprsent qui est tout aussi difcile claircir. la diffrence de Davidson, toutefois, je ne me concentrerai pas sur les aspects qui sont les conditions de vrit des signications littrales supposes des contenus propositionnels de phrases bien assures et prsentes de manire littraire. Jaimerais plutt attirer une attention renouvele sur plusieurs aspects problmatiques des signications prsumes littrales, spcialement dans des phrases interrogatives prsentes sous un jour littraire lors de conversations normatives lourdes dun poids thique. Mon point essentiel ne sera quune suggestion, une invitation pressante une rexion additionnelle quant la nature du littral. 2. Situations Jaimerais proposer ici cette ide que la dtermination de la signication littrale de certaines nonciations normatives demeure la fois plus importante et plus difficile, selon diffrentes perspectives philosophiques, que ce que nombre dinterprtations actuelles du littral voudraient toujours nous faire croire. Cest par exemple le cas pour la dtermination des signications littrales dexpressions essentielles dans certaines reprsentations littraires complexes de situations morales. Quand nous considrons les rles varis des nonciations normatives dans nos vies, cest--dire les rles que certaines des expressions centrales de standards normatifs jouent dans des contextes juridiques, artistiques, moraux, religieux ou autres, limportance de ces nonciations normatives ressort pleinement. Un examen critique montre en effet assez souvent que certaines de ces expressions en viennent servir dindications essentielles pour quelques-uns de nos comportements les plus importants. Pourtant, mme si leur importance semble habituellement vidente dans nos vies, il nest pas aussi vident de dterminer avec prcision ce que signient ces nonciations normatives. En effet, comme lillustrent abondamment le sens commun et la sagesse proverbiale, nous exprimons nombre dentre
cet article les commentaires de Ian Hacking, The Parody of Conversation , p. 447-458, et de Michael Dummett, A Nice Derangement of Epitaphs : Some Comments on Davidson and Hacking , p. 459-476. Cet essai trs remarqu doit tre de nouveau publi dans le volume 5 paratre des essais de Davidson, Truth, Language and History. De faon intressante, Davidson fait suivre dans une section spciale cet essai par dautres plus tardifs, dans lordre suivant : The Social Aspect of Language (1994), Seeing Through Langage (1997), Joyce and Humpty Dumpty (1989), The Third Man (1992), et Locating Literary Language (1993). Le titre original de Davidson fait allusion au personnage du dramaturge et politicien anglais du xviiie, Richard Sheridan, Mme Malaprop, et ce que le SOED appelle son usage impropre et ridicule des mots, spcialement lors de la confusion de deux mots qui se ressemblent dans la pice de Sheridan de 1775, Les Rivaux. Nous pourrions peut-tre dire que, dans la pice, le personnage ctif, Mme Malaprop, a ridiculement mal us des mots, confondant drangement et arrangement , pitaphes et pithtes . Elle change ainsi la phrase un bel arrangement dpithtes en un beau drangement dpitaphes .

58 Philosophiques / Printemps 2005

elles de manire non littrale la plupart du temps que ce soit de manire analogue, mtaphorique, symbolique ou autrement. Et, comme nous le savons dexprience, ces expressions non littrales ne font pas ressortir leur signication aussi clairement que leurs formulations littrales sont supposes le faire. De l nos frquents dsaccords propos de ces signications. Quand nous ne parvenons pas rsoudre nos frquents dsaccords relativement la signification de nombreuses nonciations normatives, nous essayons habituellement de revenir leur signication littrale partir de leur signication non littrale. Et, au moins en guise de prambule pour nos discussions venir, ce que nous supposons tre le sens littral sera pris en un sens standard : la signication stricte, non gurative quune expression ou une phrase possde dans le langage en vertu du sens que ses mots ont dans le dictionnaire et de la teneur de ses constructions syntaxiques par exemple3. Or, quand nous nous dtournons de lanalyse grammaticale de la signication complexe non littrale de nombreuses nonciations normatives pour examiner leur signication littrale apparemment plus simple au sens standard de ce qui est littral, nous nous heurtons de nouvelles difcults. La difcult principale, alors, ne savre pas tant tre le problme assez srieux de lexpression du sens littral de certaines nonciations normatives particulires. Malgr ce quun sens standard du littral pourrait suggrer, la difcult principale consiste plutt comprendre prcisment ce quest la signication littrale elle-mme. De l les juristes, les linguistes, les philosophes du langage, les critiques littraires, les exgtes bibliques, les potes. Et bien dautres qui en viennent tt ou tard sinquiter, si ce nest se disputer, propos prcisment de ce quest la signication littrale. Peut-tre serait-il donc justi dexaminer plus attentivement au moins ce que disent aujourdhui certains linguistes et philosophes quant la nature du sens littral. 3. Ce quest la signication littrale au dire de certains linguistes et philosophes Nous pourrions raisonnablement commencer examiner ce quest la signication littrale en considrant ce que certains linguistes et philosophes afrment de son essence dans le cadre dune expression linguistique. Luvre de Donald Davidson constitue un exemple excellent et reprsentatif dune telle rexion4. Dans son article intitul A Nice Derangement of Epitaphs, Davidson distingue plus spciquement, en partant dune large rexion linguistique et philosophique sur la nature du littral, cinq aspects centraux de la signication
3. Voir larticle clair de B. Loar, Meaning , dans R. Audi, dir., The Cambridge Dictionary of Philosophy, 2e d., Cambridge, Cambridge University Press, 1999, p. 545. 4. Davidson est actuellement engag dans le processus ddition de son uvre en cinq volumes Oxford Clarendon Press. Ces volumes incluent les Essays on Actions and Events (1980) originellement publis et maintenant augments ainsi que Inquiries into Truth and Interpretation (1984), Subjective, Intersubjective, Objective (2001) et Problems of Rationality et Truth, Language and History, paratre.

Littralement dpourvu de sens 59

littrale auxquels une nonciation doit satisfaire. Bien que Davidson prfre dsigner ce qui est traditionnellement dnomm signication littrale par ce quil appelle ici sens premier , je garderai par la suite lexpression plus traditionnelle. Je pense que nous pourrions par anticipation formuler sans injustice ces cinq aspects comme suit. Nous pourrions tout dabord bien considrer que le concept de la signication littrale dune expression linguistique est lensemble des usages rels normaux ou standards dune nonciation, tels quils sont prsents par un dictionnaire dtaill. La signication littrale dune expression linguistique est en second lieu constitue par le sens et la porte dune nonciation tels quils sont dabord envisags par le locuteur. Plus spciquement, la signication littrale dune expression linguistique comprend les proprits smantiques relationnelles des lments et structures dune nonciation. Quatrimement, la signication littrale dune expression linguistique est simplement ce qui est communiqu avec succs et rgulirement par le locuteur un interprte (un auditeur, un lecteur et ainsi de suite). Finalement, la signication littrale dune expression linguistique est un aspect conventionnel dune nonciation gouverne par des rgularits quun locuteur et un interprte ont apprises auparavant de faon sufsante et systmatique. Nous pourrions considrer cette quintuple description de la signication linguistique littrale comme un standard trs reprsentatif de ce quest la signication littrale pour les linguistes et les philosophes daujourdhui et donc la qualier d explication standard . 4. Ce quil en cote de soccuper dune difcult de lexplication standard Nous devrions noter que Davidson lui-mme a utilis le titre de son article pour faire ressortir une difficult plutt srieuse laquelle doit faire face toute explication standard de ce type de signication littrale. Dans le titre de son article et en gnral, Davidson soutient en dtail quune explication standard de la signication littrale ne peut pas expliquer, comme elle le devrait, la nature de la signication littrale de certaines nonciations linguistiques telles que les improprits de langage. Lune de ses nombreuses proccupations essentielles est alors de renforcer cette explication standard de la signication littrale de sorte quelle puisse expliquer comment les interprtes parviennent comprendre la signication littrale dexpressions anormales comme les improprits de langage. Il introduit une distinction an didentier prcisment ce qui requiert une explication plus approfondie dans le contexte dune conversation, par exemple dans le cas o un locuteur use dimproprits de langage et o, malgr loccurrence de cette expression anormale, linterlocuteur russit pourtant comprendre littralement non pas seulement ce qui a t dit en fait, mais ce quon avait essentiellement lintention de dire.

60 Philosophiques / Printemps 2005

La distinction stablit entre la structure pralable et la structure passagre de la comprhension linguistique. Ce qui est dcisif pour linterprte dans sa comprhension littrale de la signication du locuteur, cest lintention communicative principale qui accompagne lusage dune expression anormale par le locuteur. Pour continuer sadapter cette intention, linterprte a besoin de modier sans cesse sa structure linguistique passagre. Et, au fur et mesure que la conversation avance, linterprte doit agir ainsi de faon continuellement mettre jour sa propre structure linguistique, susceptible de correspondre la structure linguistique pralable du locuteur, en constant changement. Davidson croit que cette distinction pourrait nous permettre dexpliquer la manire dont un locuteur parvient communiquer la signication littrale de son intention principale, bien que celui-ci use dexpressions anormales dont les signication littrales sont antrieurement inconnues son interlocuteur. Linvestissement consenti pour cette distinction nit toutefois par tre coteux. Davidson croit aussi en effet que cette distinction sape de manire dcisive la comprhension tout fait fondamentale de la comptence linguistique qui sous-tend les troisime et quatrime aspects de lexplication standard de la signication littrale. Or, aprs rflexion critique, la distinction savre plus fiable que les aspects en question. Davidson se retrouve donc la fois avec son problme initial de savoir comment lucider le littral de faon plus satisfaisante que ce que semblerait permettre lexplication usuelle imparfaite et avec le nouveau problme, plus fondamental, dune explicitation nouvelle de ce quoi aboutit prcisment de faon standard la comptence linguistique. Davidson crit : Dans la communication linguistique rien ne correspond la comptence linguistique telle quelle est souvent dcrite , cest-dire telle quelle est envisage plus haut aux points trois, quatre et cinq de lexplication standard de la signication littrale. Bien que la comprhension de la comptence linguistique qui sous-tend les points trois et quatre puisse rester valable si lon prend des voies inhabituelles pour les modier de faon radicale, la comprhension de la comptence linguistique qui sous-tend le dernier point, Davidson en est convaincu, ne peut pas tre valable . Et on ne voit pas bien ce qui pourrait la remplacer . Sur ces bases, Davidson abandonne la comprhension de la comptence linguistique en jeu. Puisquil croit que nous ne pouvons comprendre une langue sans saisir ce quoi ressemble une explication satisfaisante de la comptence linguistique, et tant donn quil rejette lexplication standard sans offrir dalternative raisonnable, il conclut son article de faon fameuse et dramatique. Je conclus , crit-il, quil ny a rien de tel quune langue, si une langue est quoi que ce soit de ressemblant ce que de nombreux philosophes et linguistes ont suppos. Il ny a donc rien de tel qui devrait tre appris, matris ou bien avec quoi il faudrait natre. Nous devons abandonner lide dune structure partage clairement dnie que les utilisateurs du langage acquirent

Littralement dpourvu de sens 61

et appliquent ensuite des cas particuliers. Et nous devrions essayer encore de dire comment la convention, en quelque sens important que ce soit, est implique dans le langage ; ou bien, comme je le pense, nous devrions abandonner la tentative dclairer la faon dont nous communiquons en faisant appel des conventions (446). 5. Une approche moins coteuse de la signication littrale ? Je ne suis pas le seul penser que quelque chose ici semble tre all de travers. Mais la diffrence dautres personnes comme Michael Dummett et Ian Hacking, je ne crois pas que le problme principal rside ici dans les explications de Davidson sur la manire exacte de comprendre ce quest une thorie ou une structure linguistique, ou le rle de la rcurrence dans cette thorie ou cette structure, ou mme larticulation proprement dite de ce que sont prcisment une thorie pralable et une thorie passagre . Je pense plutt quune difcult essentielle dpend simplement de ce quoi aboutit la comprhension de la signication littrale dexpressions linguistiques dans certains changes conversationnels. Nous pouvons peut-tre viter la conclusion radicale de Davidson cite plus haut si lon considre certains cas raisonnablement contrlables de communication linguistique avorte, un cas par exemple o une conversation semble chouer parce quun interlocuteur ne parvient pas comprendre la signication littrale dune expression essentielle dans une des nonciations particulirement importantes du locuteur. Peut-tre pourrions-nous mme entrevoir une comprhension moins problmatique de la signication littrale qui a au premier chef partiellement conduit cette conclusion radicale. 6. Le vent sous la porte Voici un passage tir dun chef-duvre du modernisme littraire, un pome qui partage avec une grande part de luvre moderniste une reprsentation verbale tragique des nombreuses relations toujours difciles claircir entre lart et la vie5. En confrontant aujourdhui encore des lecteurs sensibles un
5. T. S. Eliot, The Waste Land : Authoritative Text, Contexts, Criticism , M. North, dir., New York, Norton, 2001, p. 9. Voir J. C. C. Mays, Early Poems from Prufrock to Gerontion , dans A.D. Moody, dir., The Cambridge Companion to T. S. Eliot, Cambridge, Cambridge University Press, 1994, p. 109-110. Relativement certains dtails historiques et biographiques pertinents qui concernent les relations dEliot avec sa premire femme, Vivienne Haigh-Wood (dont le frre, non pas Eliot lui-mme nen dplaise certains critiques littraires, la pice de Michael Hasting en 1984, Tom et Viv , et au lm de 1994 la plaa dans un asile en 1938), voir, parmi dautres crits plus approfondis, larticle rcent de L. Menand The Women Come and Go : The Love Song of T. S. Eliot dans le New Yorker du 30 septembre 2002. Quant savoir si la conversation ctive confuse de La Terre vaine que je cite est en quelque faon une reprsentation littrairement transpose dun fragment de la vie personnelle dEliot et Vivienne, cela ne peut tre que spculation. Jindique donc ce point en utilisant parfois lexpression le pote au lieu de toujours dire Eliot .

62 Philosophiques / Printemps 2005

sentiment de souffrance profondment personnelle qui transcende pourtant la sphre purement individuelle, cette uvre potique dart verbal continue soulever des questions quant la manire dont nous devons proprement comprendre les signications littrales de questions aussi curieuses sur rien , dans un contexte qui nest pas seulement potique mais aussi moral.
My nerves are bad to-night. Yes, bad. Stay with me. Speak to me. Why do you never speak.6 Speak. What are you thinking of ? What thinking ? What ? I never know what your are thinking. Think. I think we are in rats alley Where the dead men lost their bones. What is that noise ? The wind under the door. What is that noise now ? What is the wind doing ? Nothing again nothing. Do You know nothing ? Do you see nothing ? Do you remember Nothing ? I remember Those are pearls that were his eyes. Are you alive, or not ? Is there nothing in your head ? Jai les nerfs vif ce soir. vif, te dis-je. Reste avec moi. Mais parle-moi ! Jamais tu ne me parles. Parle. A quoi peux-tu penser ? quoi ? Que penses-tu ? Ah ! je ne sais jamais ce que tu penses. Pense. Je pense que nous sommes dans limpasse aux rats O les morts ont perdu leurs os. Quel est ce bruit ? Cest le vent sous la porte. Quest-ce encore que ce bruit ? Que peut bien faire le vent ? Rien. Toujours rien. Comment ! Tu ne sais rien ? Tu ne vois rien ? Tu nas gard mmoire De Rien ? Je me souviens Those are pearls that were his eyes. Es-tu vivant, oui ou non ? Nas-tu donc rien dans la tte ?

6. Curieusement, la meilleure des quatre premires ditions de son pome, celle de dcembre 1922 publie Londres par Boni et Livewright aprs les ditions doctobre et novembre, omet le point dinterrogation que lon peut prsumer requis, point dinterrogation quincluent les trois autres premires ditions. Voir North, p. xiii.

Littralement dpourvu de sens 63

Dans ce fragment ctif et potique reprsentatif, que devons-nous maintenant comprendre et interprter comme tant la signication littrale des usages littrairement dpeints du mot rien (nothing) ? Cette question soulve plusieurs problmes diffrents. En voici quelques-uns seulement. Lun des emplois de rien serait-il ici littral tandis que les autres seraient non littraux7 ? Quelle est la pertinence philosophique de ces emplois varis de la mme expression survenant dans une conversation expose sous des dehors littraires8 ? Y a-t-il vraiment une pertinence proprement philosophique pour lusage dexpressions telles que rien , que ce soit ici ou ailleurs9 ? Chacun des deux interlocuteurs reprsents emploie-t-il la mme expression dans une phrase pour poser un acte linguistique dun certain type avec un certain contenu10 ? Chacun des interlocuteurs utilise-t-il la mme expression de sorte prsenter la mme gamme de proprits signicatives11 ? Les deux interlocuteurs utilisent-ils cette expression de manire identique12 ? Quelle est exactement la pertinence, supposer quil y en ait une, de ces considrations linguistiques et philosophiques pour linterprtation raisonnable de cette situation de
7. Pour un panorama linguistique gnral de diffrentes questions smantiques sur la signification, voir, par exemple, Semantics : The Study of Linguistic Meaning , dans A. Akmajian et al., dir., Linguistics, 5e d., Cambridge (Mass.), MIT Press, 2001, p. 227-264. Sur les signications littrales en particulier, voir, par exemple, la discussion de lhypothse de la force littrale par opposition la signication gurative dans S. C. Levinson, Pragmatics, Cambridge, Cambridge University Press, 1983, p. 165-166, 263-265 et 274-276. 8. Que lon compare, par exemple, les vues de H. P. Grice et J. Searle en 1975 dans, respectivement, Logic and Conversation et Indirect Speech Acts , rimprims dans A. P. Martinich, dir., The Philosophy of Language, 4e d., Oxford, Oxford University Press, 2001, p. 165-175 et p. 176-189. Deux ans avant sa mort, en 1989, Grice examinait encore les problmes-cls entre lui et ses critiques tels que Searle dans Retrospective Epilogue , dans Studies in the Way of Words, Cambridge (Mass.), Harvard University Press, 1989, p. 339-385, spcialement p. 349-359 sur la signication du mot lencontre de la notion, cruciale pour Grice, dune signication du locuteur. 9. Que lon se rappelle la controverse toujours clbre entre Carnap et Heidegger partir de 1929 quant savoir quel sens, le cas chant, on pourrait attribuer certaines afrmations heideggeriennes telles que : la science ne connat rien rien (comparer le vers du pote : Nas tu donc rien dans la tte ? ). Bien que sujette controverse, une trs bonne discussion rcente, avec toutes les rfrences, peut tre trouve in S. Critchley, Continental Philosophy, Oxford, Oxford University Press, 2001, p. 90-110. 10. Voir, par exemple, W. P. Alston, Illocutionary Acts and Sentence Meaning, Ithaca, Cornell University Press, 2000, p. 275-309. 11. Que lon considre, par exemple, les sept contraintes que P. Horwich explique sous les rubriques de la comprhension, de lexpression, de la reprsentation, de laprioricit, de la compositionnalit , de la normativit et de lusage dans son ouvrage Meaning, Oxford, Clarendon Press, 1998, p. 12-42. Voir aussi la discussion de A. Berger dans son ouvrage Terms and Truth, Cambridge (Mass.), MIT Press, 2002, p. 37-40, quant la question de savoir si lexpression masse en physique newtonienne rfre la mme entit que la masse au repos (rest mass) dans la thorie de la relativit. 12. Voir, par exemple, A. Cruse, Paradigmatic Sense Relations of Inclusion and Identity dans Meaning in Language, Oxford, Oxford University Press, 2000, p. 146-160.

64 Philosophiques / Printemps 2005

communication avorte curieuse, quoique bien familire aprs tout, potiquement reprsente dans ce dialogue incomplet13 ? Et ne commettons-nous pas une erreur fondamentale en essayant de comprendre les interfaces entre langage et signication, en mettant trop en relief les rles de communication du langage14 ? Des questions comme celles-ci invitent dans leur diversit une rexion renouvele eu gard la viabilit des explications standards des signications littrales pour traiter des expressions non mtaphoriques. Si ce nest pas le cas dans des contextes aussi compliqus que ceux de la vie quotidienne, alors peut-tre le sera-ce dans celui de la posie moderniste, limage de la posie de la souffrance dEliot qui transcende le plan simplement philosophique. Comme on aura pu lavoir dj pressenti, ces sortes de questions soulvent encore en effet des problmes priphriques toujours irrsolus quant la question suivante : savoir si une explication satisfaisante de ce qui rend la fois rationnelle et raisonnable une interprtation des sens littraux dexpressions (si ce nest de phrases) cruciales devrait accorder la priorit une thorie de la signication ou une thorie de la vrit. Nous ferons bien de reprendre un certain nombre de rexions philosophiques contemporaines sur la signication si nous devons mieux saisir certains problmes cruciaux propos du sens et de la signication dans les conceptions de la raison et de la rationalit qui guident souvent linterprtation de ces exemples centraux de la posie moderniste comme The Waste Land ( La Terre vaine ). Que lon se rappelle toutefois que cette citation nest quune reprsentation potique et littraire dune conversation incomplte et avorte. Considrons brivement plusieurs usages de lexpression rien , qui diffrent de manire importante. Nous essayerons ensuite de dcrire ce qui semble ici en cause en nous penchant attentivement sur certaines observations de Davidson, avant de rassembler quelques lments du contexte et de linformation darrire-plan. 7. Quelques usages de rien Un homme est tout dabord prsent, qui emploie le mot rien sans guillemets. Le pote, toutefois, ne prsente pas cet homme comme essayant de dnoter le rien par opposition la dnotation du mot rien . Lorsque le pote reprsente lhomme comme usant du mot rien sans guillemets, il le reprsente plutt ne rpondant que mentalement et non voix haute aux questions rptes dune femme.

13. Voir, par exemple K. Bach et R. M. Harnish, Linguistic Communication : A Schema for Speech Acts , dans S. Davis, dir., Pragmatics : A Reader, New York, Oxford University Press, 1991, p. 231-241. 14. Voir, par exemple, N. Chomsky, On Nature and Language, Cambridge, Cambridge University Press, 2002, p. 121-122.

Littralement dpourvu de sens 65

Ensuite, comme si elle avait dune certaine faon entendu tout haut ce que lhomme navait prononc que de faon silencieuse dans sa tte, le pote prsente cette femme en train de souligner le mot rien en le rptant trois fois haute voix. Qui plus est, le pote reprsente cette femme en train de rpter le mot comme si ces rptitions devaient tre prises comme constitutives dune sorte de reproche lhomme pour ses nombreuses incapacits supposes Tu ne sais rien ? Tu ne vois rien ? Tu nas gard mmoire/De Rien ? . Le pote slectionne aussi attentivement la longueur des lignes, lespacement, la ponctuation et limpression pour mettre le mot rien en relief. Il le place seul sur une ligne bien lui. Il enferme maintenant le mot dans des guillemets ( la diffrence des mots silencieux de lhomme). Et il utilise une majuscule pour la premire lettre du mot (de mme que le pote a aussi utilis plus haut une majuscule pour la mme premire lettre du premier mot dans lnonciations mentale de lhomme en trois mots). Le pote continue et reprsente lhomme qui ne rpond que mentalement une fois encore aux questions de la femme en citant, sans guillemets : Those are pearls that were his eyes, une rplique tire de La Tempte . Cette rplique est emprunte un discours de lAriel de Shakespeare propos du pre de Ferdinand qui sest apparemment noy, propos de quelquun dont le corps est censment dcompos dans la mer, comme celui dun des personnages ctifs dEliot dans le pome, ou peut-tre mme dans la vie, comme celui de son ami, Jean Verdenal, mort aux Dardanelles . Le pote reprsente nalement la femme qui questionne une fois encore lhomme, dun air rprobateur, comme si elle avait entendu une fois de plus tout haut ce quil navait exprim que silencieusement dans sa tte. Es-tu vivant, oui ou non ? , demande-t-elle (cest moi qui souligne). Et le pote continue en reprsentant la femme qui rompt alors compltement et amrement ses changes conversationnels dj fortement fragment avec cet homme dont la tte a t pleine de songeries silencieuses, de rponses subtiles, et mme de citations littraires. Bien que cela ft demeur inexprim, elle semble en avoir devin la majeure partie. Elle rompt lchange avec linsulte mordante, presque mtaphysique Nas-tu donc rien dans la tte ? . Certains lecteurs pourraient demander ce que nous devons prcisment comprendre par la signication littrale de rien dans la question Nas-tu donc rien dans la tte ? , question reprsente sous un jour potique et dramatique. 8. Dcrire la situation reprsente Si nous sommes bien l face certains emplois essentiels de lexpression rien , quelle est la situation reprsente ici par le pote ? Elle sapparente une situation familire nombre de gens, dans la vie comme dans lart. Ainsi, la situation ressemble ici une reprsentation littraire vritablement potique dune scne charge sur le plan thique dun cas de souffrance personnelle intense. Cette souffrance nest pas ncessaire, et cest

66 Philosophiques / Printemps 2005

pourquoi elle est moralement rprhensible. Or elle se situe des deux cts dun change conversationnel avort entre un homme et une femme reprsents sur un mode littraire dans un dialogue potique et dramatique. Dun ct, une femme semble harceler sans cesse un homme dans la vaine tentative de laiguillonner au moins dire quelque chose. Dirait-il seulement quelque chose quil rpondrait par l mme aux peurs explicites de cette femme et aux anxits bien plus substantielles, quoique implicites, quelles reprsentent. Et, de lautre, un homme semble bien trop rsolument demeurer silencieux. Il refuse de rpondre et de dire un seul mot voix haute. Il semble mme essayer de faire taire ses monologues intrieurs fragments avec dobscures rptitions mentales du mot rien et ses associations. Toujours est-il que lhomme est reprsent ici comme apportant des rponses inexprimes aux questions impratives rptes de la femme Mais parle-moi ! Jamais tu ne me parles. Parle. Le pote prsente sans guillemets les rponses inexprimes de lhomme aux questions insistantes de la femme de manire manifester graphiquement que les rponses de lhomme sont purement mentales. De plus, ces rponses muettes sont pleines dun dsespoir allusif tant historique que littraire, et peut-tre mme plus large, la suite de la Premire Guerre mondiale o lami parisien dEliot, Jean Verdenal, fut tu en 1915, et aprs ses propres tudes de la tragdie vengeresse de Shakespeare et Jacob Those are pearls that were his eyes . Le pome transpose lentement ce dsespoir qui dpasse le domaine simplement littraire lintrieur dune sphre publique et extrieure. Une apprhension limite dune souffrance personnelle trs profonde, prive et nalement incommunicable, quoique partage, y devient en partie disponible pour que dautres en soient les tmoins et y rchissent. La femme souffre de ne recevoir aucune rponse verbale ses appels rpts lhomme. Et lhomme souffre de ne pas parvenir trouver un stratagme mental efcace pour se disculper pleinement sur le plan moral de son refus persistant et rsolu de rpondre des appels laide rpts et toujours plus urgents. Curieusement, le pote parvient nanmoins reprsenter les rponses silencieuses de lhomme au harclement verbal de la femme comme se communiquant de faon si vive quelles donnent naissance des questionnements toujours nouveaux et obstins de la part de cette femme. Puis, soudainement, cest elle qui rompt entirement la conversation dj incomplte par une srie saccade de questions toujours plus accusatrices, presque pistmologiques et mtaphysiques cette fois Tu ne sais rien ? Tu ne vois rien ? Tu nas gard mmoire / De Rien ? Nas-tu donc rien dans la tte15 ? .
15. Dune manire propre soulever des controverses, le pote anglais Stephen Spender a crit que ce complexe change interpersonnel est exprim de manire hystrique par la femme, que lhomme ny rpond pas si ce nest par des penses incommunicables et terribles, [et]

Littralement dpourvu de sens 67

Quelle soit ou non une question rhtorique, la puissante dernire phrase Nas-tu donc rien dans la tte ? une phrase interrogative dont les signications littrales et non littrales dpendent du sens et de la signication dun mot difcile, suft apparemment apaiser et faire taire compltement les songeries intrieures de lhomme jusqualors incessantes. Parmi les nombreux lments bien dlicats de ces reprsentations potiques de la souffrance, on trouve les signications littrales , les usages trs dlicats de certains types de phrases et dexpressions tout autant ici que dans dautres posies modernistes de la souffrance. Les usages varis, peut-tre parfois anormaux, de lexpression cl rien16 que propose ici Eliot constituent en particulier une partie centrale de ce qui demeure profondment difcile claircir. Un moyen traditionnel de traiter de ces questions difciles concernant les signications supposment littrales dexpressions dans les uvres dart littraires est de jeter un il rapide certains lments du contexte historique et personnel entourant la cration de luvre en question. 9. Le contexte la n de lautomne 1921, plusieurs annes aprs la Premire Guerre mondiale, T. S. Eliot souffre en Angleterre dune dtrioration la fois physique et mentale de son tat. T. S. Eliot seffondra aprs stre mari prcipitamment en 1915 et avoir ensuite t le tmoin de la liaison de sa femme avec Bertrand Russell, son ancien tuteur de philosophie Harvard, aprs que sa thse en philosophie sur F. H. Bradley eut t accepte Harvard en 1916, et aprs avoir rat le diplme pour ne stre pas prsent la soutenance17. Ctait aussi aprs la perte cruelle, Gallipoli, de son ami, le jeune mdecin franais Jean Verdenal,
que cest l o le pome touche le pote le plus intimement. Cest le saint des saints du pome. Cest le cur bless de la souffrance. Le pote est ici cit contre ltalage du comportement conditionn de la femme qui afrme tout haut : Que ferons-nous demain ? / Que ferons-nous jamais ? Ses commentaires inexprims possdent cette immdiatet de la parole pour laquelle le seul langage possible est celui de la posie (Eliot, London, Fontana, 1975, p. 108). 16. Dans le passage que jai cit, Eliot utilise le mot nothing ( rien ) de faon varie, mais surtout comme nom. Le SOED rapporte que, lorsquil est utilis comme nom, nothing peut tre gnralement paraphras comme : not any (material or immaterial) thing, aucune chose (matrielle ou immatrielle) . Et, faisant appel lancien usage anglais en deux mots, no et thing, les diteurs du SOED continuent en affirmant que nothing peut tre paraphras positivement comme : not one thing ( pas une chose ), quand il est suivi dun adjectif ou dune phrase ou proposition limitatives . Techniquement, sur des problmes spciques propos de ce que les linguistes appellent le potentiel de ngation du changement de contexte , voir G. Chierchia, et S. Connell-Ginet, Meaning and Grammar, 2e d., Cambridge (Mass.), MIT Press, 2000, p. 374-376. Et propos de problmes concernant les liens anaphoriques dun terme au sein dune communaut linguistique, voir A. Berger sur la smantique des formulations existentielles ngatives vraies dans son Terms and Truth, Cambridge (Mass.), MIT Press, 2002, p. 150-156. 17. Bien quil nait jamais t dfendu, le doctorat dEliot a t publi plus tard sous le titre Knowledge and Experience in the Philosophy of F. H. Bradley, London, Faber and Faber, 1964.

68 Philosophiques / Printemps 2005

mort aux Dardanelles , qui il avait ddi un premier recueil de pomes, et aprs avoir crit certaines de ses meilleures critiques malgr les affectations antismites de ses infatuations passagres lAction franaise. Ce fut enfin cause de la fatigue croissante due aux maladies de sa femme, qui empiraient, et auxquelles les amis continuaient faire rfrence de faon trop condescendante en parlant des nerfs , cause des problmes nanciers persistants et de la mort de son pre, toujours dsapprobateur, loin l-bas Saint Louis, dans le Missouri. Il accepta alors contrecur le conseil de son mdecin et prit du repos. Il se rendit Margate, la station balnaire sur lestuaire de la Tamise. Et il continua crire de la posie. Mais lorsque ce changement se rvla par trop inadquat On Margate Sands, crivit-il plus tard curieusement dans Le sermon du feu de La Terre vaine, I can connect/Nothing with nothing (Sur la plage, Margate. / Je ne puis rien / Relier rien), il quitta lAngleterre pour la Suisse an de consulter un spcialiste. Et, alors quil tait Lausanne durant le mois de novembre et une partie du mois de dcembre 1921, adaptant les mots du psalmiste ( Auprs des eaux du Lman [lac de Genve], je me suis assis et jai pleur ), Eliot complta les manuscrits de ce qui devait devenir un de ses nombreux chefs-duvre potiques18. Toutefois, certaines parties de ces manuscrits comprenaient toujours des matriaux abstrus quasi-philosophiques venant des annes passes Harvard o Eliot ne stait pas content dtudier en profondeur la philosophie, mais aussi la grammaire du Sanscrit et galement des textes tirs des Upanishad. Et lintgration correcte de ces obscurs fragments (le pome se termine par une rptition de mots sanscrits auparavant utiliss dans le pome : Datta. Dayadhwam. Damyata./Shantih shantih shantih) savra une part essentielle de la difcult que rencontra Eliot en amenant le pome un tat dachvement satisfaisant19.
18. Le psaume 137, une lamentation sur la destruction de Jrusalem, commence ainsi : By the waters of Babylon / there we sat down and there we wept / when we remembered Zion (version standard rvise de la traduction anglaise, 1989). Au bord des euves de Babylone / nous tions assis et nous pleurions, / nous souvenant de Sion (version franaise de la Bible de Jrusalem, Paris, d. du Cerf, 1973). 19. Shantih, nous dit Eliot dans la dernire de ses notes clbres, est la n solennelle dune Upanishad. Le mot signie, continue-t-il, quelque chose comme ce qui est signi par la parole de la version anglaise traditionnelle de la Bible, dite version du roi Jacques, propos de la Paix qui dpassait lentendement . En ce qui concerne les trois mots prcdents, la note dEliot fait rfrence lUpanishad en question mais ne nous dit malheureusement pas ce que les mots signient. North commente utilement ces mots en rsumant lhistoire de la section intitule Les trois grandes disciplines de lUpanishad Brihadaranyaka 5.1 comme suit. [] Dieu prsente la syllabe nigmatique DA trois groupes de disciples, mettant chaque groupe au d de la comprendre. Chaque groupe est cens comprendre la syllabe comme la racine dun impratif diffrent : damyata (dirige) pour les dieux qui ne sont naturellement pas soumis des rgles, datta (donne) pour les hommes qui sont avares ; dayadhvam (compassion, c.--d., soit compatissant) pour les dmons, qui sont cruels (North, 2001, p. 18, note 3).

Littralement dpourvu de sens 69

Ensuite, la n dcembre 1921, Eliot emmena ses manuscrits Paris pour les montrer Ezra Pound. Il clbra plus tard laide extraordinaire de Pound qui rduisit considrablement le manuscrit, ce qui lui permit ainsi de terminer luvre en ddicaant le pome achev Pound comme il miglio fabbro. Eliot publia nalement le pome en octobre 1922. Malheureusement, en trois versions qui diffrent lgrement mais de manire signicative, il publia aussi le mme pome en trois autres endroits, dabord en novembre, puis en dcembre, et ensuite plus tard en 1923. Et pour aggraver la difcult, Eliot continua de bricoler ces quatre premires ditions , en introduisant dautres variantes lgres, mme aprs la parution des Collected Poems 1909-1962 en 1963 et des Collected Poems and Plays en 1969. Le rsultat en fut quaujourdhui encore il ny a pas ddition dnitive de La Terre vaine . Et il ny en aura probablement jamais. Ainsi, ce quEliot entendait exactement faire dire son grand pome doit rester ambigu dans certains de ses dtails20. Il nous faut toutefois noter que ltude des versions publies de cette ction potique extraordinaire et en partie encore philosophique a fait que certains lecteurs critiques se sont demands de faon rpte si Pound naurait pas pu faire un peu mieux. En effet, comprendre sufsamment certaines des nonciations potiques essentielles dEliot, dterminer leurs signications littrales, voil qui demeure toujours problmatique pour des interprtes rchis quelque soixante-dix ans aprs la premire publication du pome et sa reconnaissance en tant que chef-duvre du modernisme littraire21. Et certaines de ces nonciations cruciales dpendent des usages varis du mot rien , un mot important non seulement dans la posie littraire moderniste, mais aussi dans la vie. Avec au moins ces lments du contexte prsents lesprit, il nous faut maintenant revenir au dtail des constructions sommaires de Davidson quant une explication standard de la signication littrale.
20. Collected Poems 1909-1962, London, Faber and Faber, 1963, p. 67. On ne peut connatre la manire exacte dont Eliot voulait nalement que soient espacs et ponctus certains des vers en vue dune impression dfinitive correcte. Comme nous le verrons, ces questions apparemment pdantes ne sont pas en ralit sans consquences pour saisir le sens littral suppos ainsi que limportance des lignes cites. Pour les problmes compliqus lis la publication et au texte, voir North, 2001, p. xi-xiii. North inclut aussi une chronologie, des bibliographies et des slections des sources considrables dEliot, les premires ractions et recensions critiques, et de nouvelles tudes rcentes. 21. La prtention du pome tre considr comme un chef-duvre littraire est troitement lie en partie la faon extraordinaire dont il russit exprimer ce que lami dEliot, J. M. Keynes, a appel la torpeur atroce , le terrible puisement , la convulsion dsesprante de cette poque dans sa critique prophtique du trait de Versailles. Eliot avait attentivement tudi Les Consquences conomiques de la paix (1919) de Keynes. Ainsi, La Terre vaine peut tre comprise, a crit trs rcemment le pote Tom Paulin, comme un pome keynsien qui rsulte de la dsintgration aussi bien conomique que culturelle de lEurope dans la priode de limmdiate aprs-guerre ( Many Cunning Passages : How Maynard Keines Made His Mark on the Waste Land , TLS, 29 novembre 2002, p. 14).

70 Philosophiques / Printemps 2005

10. Signications littrales Davidson na pas prt aux uvres de lart verbal lattention soutenue et dtaille que leur ont consacre dautres philosophes contemporains. Mais il sest largement occup des questions de sens et de signication. De manire gnrale, ses intrts ont davantage port sur la linguistique et la logique que sur lesthtique et la posie22. Toutefois, dans plusieurs essais sur la mtaphore, la communication et les limites du littral , Davidson a considr attentivement certaines particularits mtaphoriques et stylistiques qui surviennent largement dans diffrents usages de la langue, spcialement dans les uvres littraires23. On doit trouver derrire ces essais les questions plus gnrales qui ont engag Davidson pour de nombreuses annes dans ses tentatives de consolidation et nalement de dpassement de luvre de son matre, W. V. Quine24, tout en sopposant notablement au travail trs diffrent de son distingu contemporain, Michael Dummett. On peut toujours considrer que les intrts centraux de Davidson comprennent sa double rponse cette question : Quest-ce que cela veut dire pour les mots que de signier ce quils signient ? Pour Davidson, on peut lexprimer en dcrivant de faon informelle25 ce que sait implicitement quelquun qui comprend ces mots ce quun interprte raisonnable de la squence potique dEliot La Terre vaine sait implicitement par exemple des usages dexpressions telles que rien , ce quil sait, pour ainsi dire, partir de son exprience personnelle et de sa consultation, mettons, du Oxford English Dictionary intgral. Davidson pense quil faut une thorie pour fournir cette description de ce que cela veut dire pour les mots de signifier ce quils expriment. Cette thorie reconnatrait la nature holiste de la comprhension linguistique

22. Pour une prsentation approfondie des principales perspectives dune bonne partie de luvre plus tardive de Davidson, voir Max Koelbel, Two Dogmas of Davidsonian Semantics , Journal of Philosophy, 98, 2001, p. 613-635. Entre autres personnes, Koelbel remercie Davidson lui-mme pour d utiles commentaires . 23. Voir, par exemple, les essais dans R. W. Dasenbrock, dir., Literary Theory After Davidson, University Park (PA), Penn State University Press, 1993, spcialement lintroduction, p. 1-17. Pour une excellente discussion de luvre de Davidson en ce qui concerne la fois linterprtation et la traduction, voir M. Montminy, Les fondements empiriques de la signication, Montral, Bellarmin, 1998, p. 97-152. Le travail de Martin Montminy ma t trs utile, et je le remercie tout spcialement de sa gnrosit pour avoir examin aussi attentivement que patiemment des bauches antrieures de cet essai. 24. Pour des rexions rcentes sur Davidson et Quine voir L Bergstrom, Davidsons Objections to Quines Empiricism , et F. Tersman Davidson and Quines Empiricism , dans P. Kotatko, P. Pagin et G. Segal, dir., Interpreting Davidson, Stanford, CSLI, 2001, respectivement p. 17-36 et p. 269-284. Davidson rpond chacun deux dans le mme volume, p. 290-292. 25. Pour un traitement plus formel de la thorie compositionnelle de la signication de Davidson, voir E. Lepore, et K. Ludwig, What is Logical Form ? dans Kotatko et al., dir., Interpreting Davidson, surtout p. 117-122.

Littralement dpourvu de sens 71

en fournissant une interprtation de toutes les afrmations relles ou possibles dun locuteur ou dun groupe de locuteurs . Il faudrait aussi une thorie qui serait vriable sans connaissance des attitudes propositionnelles dtailles du locuteur , cest--dire une thorie du dire, du croire, du savoir, du dsirer et ainsi de suite, qui ne dpendrait pas des concepts mmes quelle a pour dessein dexpliquer26. Dans cette thorie, toutefois, cest la vrit plutt que la signication qui doit tre considre comme la notion primitive. partir dune explication de la vrit fonde sur lide de conditions de vrit, il faut sefforcer de parvenir une comprhension de la signication. De plus, la vrit tant prise comme primitive, le modle pour la structure de la vrit inclurait, parmi dautres lments, une appropriation critique de traits centraux de la smantique formelle de Tarski, la relation de satisfaction entre entits et expressions, les caractristiques dcitationnelles des prdicats de la vrit, le schma des assentiments aux phrases , une maximisation juste dun accord entre thories concurrentes de linterprtation (principe de charit) et une rfutation anti-empiriste des dualismes entre schma et contenu. Il semblerait donc que lexpression de ce quun interprte raisonnable sait implicitement des emplois conversationnels de certaines expressions cruciales comme rien ne requiert pas simplement une rexion sur ses propres pratiques linguistiques et un bon dictionnaire. Elle paratrait aussi exiger ldication dune thorie descriptive holiste de la comprhension linguistique fonde sur la vrit rien de moins. Bien quune large part de ce travail continuel demeure plutt technique, des essais plus tardifs de Davidson examinent en des termes plutt directs certaines particularits du langage, y compris un petit nombre de ses usages potiques. Un exemple important en est lessai de 1986, A Nice Derangement of Epitaphs, avec lequel nous avons commenc. 11. Le sens littral comme sens premier ? Davidson y insiste au dbut sur la distinction entre le sens premier ou littral des expressions et tout sens second ou non littral (que nous interprtions ce sens second comme sens du locuteur ou autrement). Il faut toutefois noter que littral et non littral ne doivent pas tre compris strictement comme deux espces de la signication, puisque la signication non littrale est pour Davidson un aspect de lusage. Davidson pense que nous pouvons voir le bien-fond quil y a appeler la signication littrale sens premier si nous rchissons ce quil nous faut savoir an dexpliquer certaines images en posie. Comme exemple de cette rexion, il nous demande de considrer ce dont nous avons besoin

26. Truth and Interpretation, Oxford, Oxford University Press, 1984, p. xiii.

72 Philosophiques / Printemps 2005

pour expliquer limage dterminante de ces vers magniquement signicatifs mais toujours mystrieux du sonnet 53 de Shakespeare :
Speak of the spring and foison of the year, The one doth shadow of your beauty show, The other as your bounty doth appear27 Parle-t-on du printemps, de labondance de lanne ? Lun, de votre beaut ne nous montre que lombre, Lautre veut reter votre riche largesse

Quelque non littrale que puisse tre la signification de ces lignes, Davidson prtend que le lecteur ne peut pas saisir cette signication seconde non littrale sans dabord comprendre la signification littrale du dictionnaire, base sur lusage rel lpoque de Shakespeare, du mot foison (maintenant glos, nous lavons vu plus haut dans ma note prcdente, comme rcolte ou moisson abondante ). Cet exemple ne va pourtant pas sans difcults. Je crois que Davidson sous-estime prcisment ici la difcult quil y a comprendre la signication de lusage courant au temps de Shakespeare donne par le dictionnaire28.
27. Pour une collation des manuscrits, une dition et un commentaire du sonnet complet dans un texte lorthographe modernise, voir The Complete Sonnets and Poems, C. Burrow, dir., Oxford, Oxford University Press, 2002, p. 486-487. Davidson cite les vers 9 11, qui composent grammaticalement dans le texte, quoique de faon indpendante, une phrase incomplte. Le vers 12, qui nest pas cit : And you in every blessed shape we know ( Nous ne voyons que vous en chaque forme exquise ) complte la phrase dans le texte. Burrow glose lexpression foison au vers 9, par rcolte ou moisson abondante partir de lOED. Il transpose le vers 10 : The one doth shadow of your beauty show ( Lun, de votre beaut ne nous montre que lombre ) en The spring is merely an image of your beauty ( Le printemps nest quune simple image de votre beaut ). Il reprend le vers 11 : The other as your bounty doth appear ( Lautre veut reflter votre riche largesse ) par The bountiful harvest seems like your generosity ( La moisson gnreuse sapparente votre gnrosit ). Et il glose le know au vers que Davidson ne cite pas par recognize ( reconnatre ). Notons que, aprs ces substitutions, nous nous retrouvons avec une phrase complte dans le texte qui nest bien sr rien de plus que la mdiocre posie de Burrow : Speak of the spring and [plentiful crop] of the year, [the spring is merely an image of your beauty,] [the bountiful harvest seems like your generosity,] And you in very blessed shape we [recognize]. Parle-t-on du printemps et de [la rcolte abondante] de lanne, [le printemps nest quune simple image de votre beaut,] [la moisson gnreuse sapparente votre gnrosit,] Et nous vous reconnaissons en toute forme bnie. 28. La tche de Davidson est bien difcile. Voir A. Schmidt, Shakespeare Lexicon and Quotation Dictionary, 3e d., 2 vol., Berlin, 1902 ; et A. C. Partridge, A Substantive Grammar of Shakespeares Nondramatic Texts, Charlottesville, University of Virginia Press, 1976.

Littralement dpourvu de sens 73

La dtermination, par exemple, des signications du dictionnaire relatives aux usages de certaines expressions-cls dans les sonnets de Shakespeare suppose davantage quune simple consultation des citations dans lactuelle seconde dition de lOxford English Dictionary) en 20 volumes. En effet, cet ouvrage de rfrence, quoique standard, date maintenant nettement, et il est prvu de le remplacer dans les dix prochaines annes par une dition totalement nouvelle qui ne comprendra pas moins de 40 volumes. De plus, saisir ne serait-ce que les aspects lexicaux de lusage shakespearien dans les sonnets de 1609 suppose aussi de comprendre les usages tout fait connexes dexpressions conventionnelles essentielles dans plus de vingt sries de sonnets publies entre 1592 et 1606 environ29. La comprhension de la signication donne par le dictionnaire aux nombreuses units lexicales shakespeariennes requiert de surcrot lintelligence des particularits de la syntaxe shakespearienne. Ce nest pas chose facile malgr la disponibilit des grammaires shakespeariennes dj ralises. Que dire aussi de la pragmatique de lusage shakespearien, des jeux extraordinaires de ses expressions dans les attitudes langagires propres aux conventions du thtre lisabthain ? Pouvons-nous tre srs davoir compris les signications du dictionnaire dexpressions shakespeariennes difciles claircir, mme aprs avoir men des recherches approfondies sur les items lexicaux et appris la syntaxe ? Ce qui est plus important que la sous-estimation de la difcult quil y a comprendre certaines signications littrales comme signications premires, signications du dictionnaire , je crois que Davidson ne prend pas ici assez au srieux les types trs diffrents dimages que lon rencontre dans beaucoup dnoncs. Que ce soit chez Shakespeare, Sheridan ou Eliot, saisir par exemple les signications non littrales des changes verbaux dans certaines reprsentations potiques semble ne pas seulement requrir quelque chose de plus que la comprhension premire de la signication approprie du dictionnaire correspondant au mot qui exprime limage. Il peut se faire au contraire que cette saisie require dabord quelque chose de radicalement diffrent de la comprhension des signications du dictionnaire. Nous pouvons peut-tre mieux nous rendre compte de ce point littraire critique en prenant certains lments dun commentaire de la fameuse image dEliot dans un de ses premiers pomes La Chanson damour de J. Alfred Prufrock . Limage en question est celle utilise par Eliot pour rendre un soir particulier que le pote dcrit comme tendu contre le ciel / Comme un patient anesthsi sur une table (spread out against the sky / Like a patient etherised upon a table). Saisir ici la signication littrale du mot etherised le liquide volatile incolore (C2H5)2O suppose en ralit autre chose que de saisir dabord la signication du dictionnaire fonde sur lusage rel au temps dEliot.
29. Voir la liste dans Burrow, 2002, p. 168-169.

74 Philosophiques / Printemps 2005

Il faut plutt reconnatre dabord que lusage de lexpression etherised nest pas observationnel au sens littraire des critiques nous ne pouvons pas proprement parler visualiser cette comparaison : lusage de lexpression est symptomatique . Comme le pote et critique Stephen Spender la expliqu il y a de nombreuses annes en commentant cette image, justement, lusage symptomatique du mot etherised voque la combinaison des connotations cliniques et romantiques [que suggre] ltat de conscience suspendu du patient et la tte du rveur pleine du ciel nocturne et des toiles30 . Ainsi, bien que lexemple quil emprunte Shakespeare puisse en partie clarier ici le discours que tient Davidson sur le littral en tant que signication premire, sa discussion de lexemple shakespearien ne suft pas pour caractriser la signification premire de faon pleine et entire. En effet, comme Davidson lui-mme le fait ressortir par la suite en minant partiellement par l sa propre position, certains lecteurs dterminent souvent la premire signication sans du tout commencer par prendre un dictionnaire. Cela signie que certains lecteurs se contentent parfois de reprer ce quoi le locuteur voulait en venir et dterminent alors le sens littral ; dautres fois, ils trouvent limage et dcouvrent ainsi la signication premire (p. 435). Ou, comme nous venons de le voir dans le cas de Prufrock , ils savent comment les images potiques peuvent provoquer diffrents effets et ils continuent simplement infrer le sens premier. Ainsi, si jai bien compris Davidson, lesquisse initiale de la distinction quil propose entre sens premier ou littral et sens second ou sens du locuteur a besoin dune laboration ultrieure. Et Davidson lui-mme entreprend immdiatement ce nouveau travail. 12. Le sens littral comme signication linguistique de principe ? Aprs avoir explor dautres approches pour distinguer le sens littral comme sens premier du sens driv, en faisant appel par exemple aux intentions du locuteur et la capacit qua lauditeur de comprendre ces intentions, Davidson en vient une distinction connexe qui ne se situe plus maintenant entre le sens littral ou premier, et le sens non littral ou sens second, mais entre la signication linguistique et la signication non linguistique. Il propose trois principes qui semblent caractriser la signication spciquement linguistique par opposition la signication non linguistique de signes ou de signaux (p. 436). (Ces trois principes correspondent aux points trois, quatre et cinq de la caractrisation initiale de lexplication standard de la signication littrale vue plus haut.) Et il semble alors identier cette signification linguistique de principe avec ce quil avait antrieurement appel signication premire .
30. S. Spender, p. 42.

Littralement dpourvu de sens 75

Ainsi, la signication littrale comme signication linguistique de principe est maintenant considre comme : 1) systmatique ( il doit y avoir des relations systmatiques entre les signications des nonciations ) ; 2) partage (il faut quune mthode dinterprtation de ces relations soit partage entre un locuteur et un auditeur) ; 3) prpare (cest--dire que la connaissance que le locuteur et lauditeur ont de ces relations est acquise avant les occasions dinterprtation et possde un caractre conventionnel ). Tout cela est utile tant que a fonctionne. Mais les principes de la signication linguistique qui sembleraient permettre Davidson de caractriser la signication premire comme signication linguistique de principe savrent receler leurs propres difcults. Nous pouvons tre ici trs bref dans la mesure o il se rvlera plus utile de dtailler certaines de ces difcults plus bas plutt quici. Si nous reconnaissons quil y a des difcults lies ces principes, cette distinction supplmentaire entre la signication littrale comme signication linguistique de principe et la signication non littrale comme signication non linguistique est alors problmatique, et ce, quelles que soient ses relations avec la premire distinction entre la signication littrale comme signication premire et la signication non littrale comme signication seconde. 13. La signication littrale comme signications concidentes ? Comme sil reconnaissait la ncessit dun travail toujours plus important quant la nature exacte de la signication littrale, Davidson continue ses commentaires sur le sujet en faisant appel une troisime distinction. Celleci toutefois nest pas tablir entre deux sortes de signications, premire et seconde, ou linguistique et non linguistique. Elle se situe plutt entre deux types de thories dont Davidson suppose quelles sont requises par les interprtes (comme il continue appeler tant les locuteurs que les auditeurs) pour une communication effective. Cette distinction supplmentaire que nous avons dj vue diffrencie les thories pralable et passagre. Mais rendre explicite cette distinction entre thorie pralable et thorie passagre suppose maintenant dadopter ce que Davidson appelle alors sa proposition simplie et idalise quant ce qui se passe dans la communication linguistique. Dans la communication linguistique prise de faon gnrale, Davidson croit quil y a dun ct un interprte [auditeur, lecteur] qui possde tout moment dune transaction verbale une thorie antcdente ou pralable . Linterprte modie cette thorie antcdente lorsque son interlocuteur parle dans le cadre dune thorie ultrieure ou passagre . Cest--dire que pendant que linterlocuteur parle, linterprte formule des hypothses propos de nouveaux noms, en modiant linterprtation de prdicats familiers et en revoyant les interprtations passes dnonciations particulires la lumire de nouvelles donnes (p. 441).

76 Philosophiques / Printemps 2005

De lautre ct, la vision par le locuteur [ou celui qui crit] de la thorie pralable de linterprte [] est une part importante de ce sur quoi il doit se fonder sil veut tre compris. Ainsi :
Pour lauditeur la thorie pralable exprime la faon dont il est prpar lavance pour interprter une nonciation de celui qui parle, tandis que la thorie passagre est la faon dont il interprte vraiment lnonciation. Pour celui qui parle, la thorie pralable est ce quil croit tre la thorie pralable de linterprte, tandis que sa thorie passagre est la thorie quil souhaite que linterprte utilise (p. 442 ; cest Davidson qui souligne).

Le point essentiel ici, cest que la thorie passagre a besoin dtre partage parce que sans ce partage la comprhension ne peut tre complte. Toujours est-il que la thorie passagre partage ne doit pas tre identie de quelque faon gnrale que ce soit avec la comptence linguistique, par exemple. Pourtant, la thorie passagre partage dcrit vraiment la comprhension des mots de celui qui parle (en cette occasion) parce quelle inclut une varit ditems particuliers qui sont le rsultat dune occasion particulire seulement. La thorie passagre partage ne doit pas en outre tre identie avec une thorie dune langue naturelle relle linstar du franais ou de langlais. Savoir en effet comment interprter dans une occasion particulire ne comporte pas la garantie que lon saurait comment le faire dans une autre circonstance. La thorie passagre est plutt le point o la comprhension et laccord sefforcent de concider dans une saisie des signications. Cest justement ici, avec la comprhension de ces signications concidentes comme signications littrales ou premires, que Davidson fait converger ses distinctions. Toute dviation de lusage ordinaire, crit-il, pour autant quon en convienne pour le moment (que lusage soit dviant ou non en connaissance de cause, dun ou des deux cts), se trouve dans la thorie passagre comme une caractristique de ce que les mots signient cette occasion. De telles signications, pour passagres quelle puissent tre, sont littrales, elles sont ce que jai appel les signications premires (p. 442-443). Cet examen dtaill est certes utile. Davidson prend en outre la peine de le nuancer attentivement et afrme que ses propositions sont simplies et idalises. Toujours est-il quil nous faut noter une fois encore, comme nous lavons fait avec les commentaires prcdents sur les images, que lutilisation de cette discussion fait ressortir plusieurs questions intressantes pour llucidation du cas dont nous traitons parvenir comprendre correctement les usages littraux de limportante expression centrale rien dans la reprsentation potique et dramatique offerte par Eliot dun dialogue conversationnel incomplet. Le discours o lauditeur est vu comme interprte doit tre distingu du discours o cest le lecteur critique qui est vu comme tel. Ici, de plus, la description de ce que fait normalement lauditeur dans une conversation ordinaire na pas pour but de rendre la situation complexe du dialogue potique

Littralement dpourvu de sens 77

fictif o lauditeur reprsent nest pas tant en train de dcoder ce que la femme est reprsente comme tant en train de dire en changeant ses thories antrieures et passagres tandis que continue la transaction spciale que de rpondre silencieusement (dans sa tte) une situation par des phrases inexprimes et des citations tires dune situation compltement diffrente. Finalement, toute discussion relative au partage dune thorie passagre sert ici souligner le caractre radicalement fragment, bris et incomplet de certains changes linguistiques rels et pas seulement imagins, comme ceux reprsents dans notre extrait de La Terre vaine . 14. Signications littrales et expressions dviantes Quand nous centrons notre attention sur les usages dviants de la langue tels que les improprits de langage, de nouveaux problmes deviennent immdiatement vidents quant cette caractrisation de la signication littrale comme signication premire. En effet, les nonciations dviantes en gnral et les improprits de langage en particulier (pouvons-nous ajouter certains usages non standard des ngations ?) introduisent des expressions qui ne sont pas couvertes par lapprentissage antrieur, comme les expressions familires qui ne peuvent tre interprtes par aucune des comptences discutes jusquici (p. 457). Le problme ne porte donc pas maintenant sur les aspects systmatiques et partags de la signication littrale, mais sur la conjonction de ces aspects avec la nature nouvelle de la signication de ces expressions, cest--dire le fait que ces signications ne soient pas prpares , apprises lavance. Pour rsoudre ce problme, Davidson modie les trois principes de la signication linguistique littrale que nous avons nots brivement plus haut de sorte quils puissent, en tant modis, sadapter aux improprits de langage et autres expressions dviantes. (Notons toutefois que Davidson ne modie pas ici sa distinction ambigu entre thories pralable et passagre.) Le changement-cl, pense-t-il, consiste invoquer un lment technique, selon les orientations donnes par Tarski dune dfinition de la vrit comme moyen dexpliquer prcisment comment lon pourra dire quun interprte possde un systme pour interprter les nonciations potentiellement illimites de phrases nouvelles. Quest donc cense permettre une telle dnition ? La dnition de la vrit de Tarski fournit une caractrisation rcursive des conditions de vrit de toutes les nonciations possibles du locuteur, et elle le fait travers une analyse des nonciations en termes de phrases constitues partir du vocabulaire ni et du stock ni des modes de compositions (p. 437-8). Mais, comme je lai not plus haut de faon anticipe, une fois que les difcults varies relatives au traitement des improprits de langage ont t explores, la conclusion de Davidson savre trs surprenante. Il conclut que les deux premiers principes de comprhension de la signication linguistique littrale le fait que le sens premier doit tre systmatique et partag

78 Philosophiques / Printemps 2005

peuvent tre sauvs, de manire plutt inhabituelle seulement (p. 446). Quant au troisime principe le fait que le sens premier doit tre prpar on ne peut pas le sauver du tout. Le troisime principe doit donc tre abandonn. Mais labandon de ce principe semble impliquer aussi celui de lide antrieure de la signication littrale comme signification linguistique de principe. Et, puisque cette ide dpend troitement de la notion-cl de signication littrale comme signication premire, labandon de lide de signication littrale comme signication linguistique de principe semble impliquer aussi celui de lide de signication littrale comme signication premire31. La conclusion particulire semble donc que nous ne disposions toujours pas dune explication satisfaisante de la signification littrale. Et la conclusion plus gnrale semble tre que dans la communication linguistique rien ne corresponde une comptence linguistique comme Davidson et tant dautres philosophes et linguistes lont dcrite. Ces conclusions, pour provisoires quelles soient, constituent un contretemps majeur pour rsoudre ou faire en sorte que svanouisse le problme le plus gnral de Davidson je veux savoir, crit-il, comment les gens qui ont dj un langage [] russissent appliquer leur comptence ou leur connaissance des cas rels dinterprtation [] Mon problme est de dcrire ce qui est impliqu dans lide de possder un langage [] (p. 441). 15. Signication littrale et comprhension linguistique holistique Face ces conclusions inattendues et dcevantes, je pense quil faut revenir sur plusieurs points. Cette explication, nous nous en souvenons, provient dun intrt trs gnral visant exprimer la manire dont les locuteurs comptents dune langue russissent sinterprter mutuellement. La question particulire est ici de savoir quelle serait une explication satisfaisante de ce que cela veut dire pour les mots de signier ce quils signient . Une telle explication serait sufsamment complte pour inclure la comprhension dexpressions dviantes nincluant pas que des improprits de langage. Ces expressions dviantes, je suppose, comprendraient aussi des usages non standard dexpressions ngatives polyvalentes problmatiquement rfrentielles, linstar des emplois varis de lexpression rien dans un pome comme La Terre vaine dEliot.
31. Peut-tre cet argument sommaire a-t-il besoin dtre dvelopp. Que lon considre dans cette perspective lobjection de M. Montminy : Je ne vois pas pourquoi le fait de dire que linterprtation nest pas toujours fonde sur la signication linguistique prpare implique que nous devions abandonner lide de la signication littrale comme signication premire. Les improprits de langage semblent tre des cas o il y a une signication littrale et o la comprhension de cette signication littrale nest pas fonde sur la comprhension dune signication linguistique prpare. Nous pouvons ainsi rejeter la signication prpare sans abandonner la signication littrale (communication personnelle). En rponse, je serais enclin ce que nous explorions ensemble de manire un peu plus approfondie la question de savoir si nous sommes daccord sur ce que sont les improprits de langage.

Littralement dpourvu de sens 79

La rponse cette question particulire est suppose prendre la forme dune thorie. Et cette thorie doit, entre autres tches, tre capable dexpliquer comment des interprtes comprennent des nonciations antrieurement inconnues du mme langage . (La raison exacte de la ncessit de cette thorie ainsi que son sens prcis ne sont pas expliqus bien clairement, malgr lexamen des caractristiques de la dnition de la vrit de Tarski.) La thorie doit en outre viter de laisser de ct les questions de fond et reconnatre, comme nous lavons not auparavant, la nature holistique de la comprhension linguistique32 . Llment essentiel dans cette thorie, cest la double primaut de la vrit par rapport la signication et de la signication littrale par rapport la signication non littrale. Davidson dit ici peu de choses sur la vrit, un sujet quil traite par ailleurs en profondeur. Il cherche plutt caractriser la signication littrale de manire toujours plus dtaille. La signication littrale, nous nous en souvenons, doit tre comprise plus justement comme signication premire au sens o la comprhension de la signication littrale est un pralable celle de la signication non littrale. Grce la distinction supplmentaire entre thories pralable et passagre, les dviations des cas ordinaires de la signication littrale sont subsumes par les signications littrales au sein de la thorie passagre. Mais la tentative dexplicitation du caractre systmatique et partag des signications premires par le recours la description rcursive de la vrit de Tarski est nalement vaine. Le rsultat en est une curieuse notion de signication littrale comme premire en un sens qui attend toujours une description satisfaisante. Nous pourrions donc peu prs formuler sans injustice ces rexions relatives linterprtation de la signication littrale en pensant aux expressions duvres potiques en fonction de perspectives comme celles-ci : 1. Linterprtation de ce que cela veut dire pour certains mots (et peuttre certaines phrases) de signier ce quils signient dans des uvres littraires de ction suppose la construction dune thorie non circulaire de la nature holistique de la comprhension linguistique qui soit sufsamment dtaille pour expliquer les expressions dviantes comme les expressions normales. Dans cette thorie de la nature holistique de la comprhension linguistique, on doit considrer la vrit comme un terme primitif la lumire duquel il faut expliquer la signication. Il faut en outre expliquer lantriorit de la signication littrale au plan pistmique par rapport la signication non littrale. On doit aussi comprendre les signications littrales normales des mots (et peut-tre des phrases) dans certaines expressions duvres littraires

2.

3.

32. On pourra trouver les discussions pertinentes ce sujet pour lexpos de Davidson sur le holisme dans J. Fodor, et E. Lepore, Holism : A Shoppers Guide, Oxford, Blackwell, 1992.

80 Philosophiques / Printemps 2005

de ction en fonction des thories pralable et passagre tant de celui qui crit (parle) que du lecteur (interprte). Les signications dviantes doivent tre par contre interprtes du point de vue des signications littrales dans le cadre de la thorie passagre du lecteur (de linterprte). En bref, ce que cela pourrait vouloir dire pour les paroles de la femme par exemple, de signier ce quelles signient littralement dans le dialogue reprsent potiquement par Eliot Tu ne sais rien ?... Nas-tu donc rien dans la tte ? , voil qui nest pas vident. Mme constat pour des lecteurs comptents qui chercheraient comprendre ici les relations difficiles entre les signications littrale et non littrale dune manire holistique et non circulaire, qui accorde la notion de vrit une primaut par rapport celle de la signication. En effet, selon Davidson lui-mme demeurent au moins problmatiques tant la distinction essentielle entre signications littrale et non littrale que la ncessaire thorie holistique de la comprhension linguistique. Les prsentes analyses de Davidson fournissent nanmoins, me semble-t-il, dutiles clarications quant la nature de la signication littrale dans certaines reprsentations littraires telles que la posie moderniste de la souffrance dEliot. Linsistance sur la nature holistique de la comprhension linguistique, bien quelle ne soit pas explique ici dune faon sufsamment claire, fait vraiment bien ressortir certaines des voies gnrales do rsultent de fructueuses interprtations de squences potiques comme La Terre vaine dEliot, linstar de la saisie exemplaire des signications des images centrales par Stephen Spender. En outre, lattention aux expressions dviantes est utile elle aussi. Le fait de souligner la comprhension mutuelle russie dexpressions dviantes dans de nombreux changes conversationnels met en relief lun des lments distinctifs quoique toujours problmatiques des multiples emplois potiques de la langue que des interprtes rationnels ont exprimer. Et cela demeure le cas mme si les faons prcises dont on doit interprter les supposes signications littrales des expressions dviantes ncessitent toujours un examen plus approfondi. Enn, la distinction initiale entre thorie pralable et thorie passagre est suggestive en ce quelle souligne le besoin quont des interprtes rationnels de construire des descriptions densemble des idiolectes de chaque pote. Ces idiolectes peuvent alors servir faire ressortir certains usages particuliers de la langue au sein dun pome. Il en va de mme pour les usages dviants eu gard aux usages normaux au sein de lidiolecte. Nous avons toutefois besoin ici aussi dune analyse supplmentaire. 16. Interprtation, signications littrales et philosophie du langage Pris conjointement, certains lments de ces explications philosophiques nous fournissent vraiment dutiles considrations pour une tentative dinterprtation de la signication dexpressions difciles dans la posie moderniste de la souffrance, comme pour les signications littrales de diffrents emplois de rien dans La Terre vaine . En guise de conclusion, jaimerais souligner plusieurs points positifs et ngatifs particuliers.

Littralement dpourvu de sens 81

La notion d interprtation demplois varis dexpressions dans une uvre littraire, comme processus centr sur certains modles spciques et qui sefforce de saccommoder aussi bien aux intentions de lcrivain que du lecteur, trouve un quilibre entre considrations formalistes et pragmatiques. Quune interprtation rationnelle doive tre articule de sorte quon puisse la vrier inductivement, voil qui est aussi une protection ncessaire contre de nombreuses lectures impressionnistes ou intuitives des uvres littraires. De plus, la distinction entre intentions et attentes long terme et court terme, tant du ct des crivains que des lecteurs, souligne clairement le besoin quil y a de cibler une interprtation rationnelle sur des aspects trs spciques dun phnomne extrmement complexe. Ce phnomne peut tre vu comme celui des changements de sens de ce que lon doit prcisment comprendre comme signications littrales dnonciations potiques. Ce qui constitue enn un rappel propre faire rchir, cest linsistance sur cette explication concurrente, attentive et sophistique, propos de lexplicitation des prsuppositions dune interprtation rationnelle quant la priorit ou bien des questions sur la signication ou bien de celles concernant la vrit. Car, pour spciques que soient les ns dune interprtation rationnelle, les expressions dans lesquelles linterprtation elle-mme est formule requirent une attention critique propre. Ces rappels positifs sopposent toutefois un arrire-fond qui ncessite toujours un examen critique approfondi. Que lon se rappelle que la question initiale laquelle rpondent ces explications quest-ce que cela veut dire pour les mots de signier ce quils signient ? est trs gnrale, tandis que les questions dont traite linterprtation rationnelle des signications littrales supposes dans le cas dexpressions extraites dune uvre littraire sont bien plus spciques. Cette diffrence suggre que certains lments des options philosophiques en cause ne sont pas aussi pertinents quon pourrait le croire de prime abord pour la comprhension dexpressions cruciales dans des uvres comme La Terre vaine dEliot. Plusieurs points essentiels demeurent embarrassants lorsquon ne se contente pas de confronter cette explication une citation unique dun sonnet shakespearien, dune pice de Sheridan ou dun pome dEliot, mais de longs passages tirs duvres modernistes par opposition aux arrire-plans historiques do elles mergent. De plus, mme lorsquelles sont revues avec soin la lumire dun examen critique approfondi, ces explications de la signication littrale semblent oublier le rle trs important des motions et des sentiments dans la comprhension des nonciations potiques33. Dans les extraits que nous avons
33. Les composantes affectives auxquelles je fais allusion ici impliquent au moins les motions et les sentiments qui doivent tre compris de manire tout fait distincte dans la mesure o ils sont inuencs par des systmes neuronaux distincts (R. J. Dolan, Neuroscience and Psychology : Emotion, Cognition, and Behaviour , Science, 298, 8 novembre 2002, p. 1194).

82 Philosophiques / Printemps 2005

examins avec une certaine attention, une grande partie de ce sur quoi nous nous sommes nalement xs comme tant la signication littrale de certaines expressions cruciales mais problmatiques, comme rien , implique leur proprit forge dessein de susciter chez certains lecteurs de vifs tats affectifs et non simplement pistmiques. Dans ce contexte, toute explication satisfaisante de la signication littrale ne peut pas ne pas se proccuper de ces proprits particulires des signications littrales en question. Pour instructifs que puissent tre les dbats qui se poursuivent entre les partisans des deux bords propos de la nature du littral, expliquer de faon moins insatisfaisante ce quoi ressemble prcisment le littral dans certains contextes normatifs semble exiger un glissement quant aux priorits philosophiques de nos recherches continuelles. Pour le moment, nous pourrions peut-tre penser le dcrire dans les termes ouverts nis dun changement qui, au lieu de souligner les usages smantiques, se concentrerait sur les usages pragmatiques du langage normatif, un changement qui irait du propositionnel au communicatif, des assertions aux questions, du mtaphorique au symbolique, peut-tre mme des phrases aux mots34.
Copyright 2003 Peter J. McCormick. Tous droits rservs. Traduit par Stphane Agullo. Copyright Stphane Agullo 2003 pour la traduction franaise.

34. Je remercie Martin Montminy et deux rfrents anonymes pour leurs suggestions trs utiles ainsi que Stphane Agullo pour sa traduction attentive.

Vous aimerez peut-être aussi