L'onomastique toldane entre le XIIe et le XVe sicle. Du
systme onomastique arabe la pratique espagnole moderne In: Lanthroponymie document de lhistoire sociale des mondes mditerranens mdivaux. Actes du colloque international organis par l'cole franaise de Rome avec le concours du GDR 955 du C.N.R.S. Gense mdivale de l'anthroponymie moderne (Rome, 6-8 octobre 1994) Rome : cole Franaise de Rome, 1996. pp. 167-178. (Publications de l'cole franaise de Rome, 226) Rsum On distingue trois tapes dans l'onomastique toldane entre le XIIe et le XVe sicle. La premire correspond la priode arabise de l'histoire de la ville postrieure la conqute de 1085, et o la documentation en langue arabe reflte l'idiome effectivement utilis, alors que les musulmans demeurs sur place sont rarissimes. Les mozarabes toldans utilisent un systme onomastique directement inspir de la pratique arabe, mais avec une dualit de noms, arabe et roman. partir du dbut du XIVe sicle, l'usage exclusif de la langue castillane s'accompagne d'un systme onomastique castillan simple, o la dnomination d'un individu se rduit un groupe prnom-patronymique suivi de celui du pre. Avec le XVe sicle s'impose un systme plus complexe, comportant un nom familial, et apparat timidement, sur la fin du sicle le double nom familial, caractristique de la pratique espagnole moderne. Citer ce document / Cite this document : Molnat Jean-Pierre. L'onomastique toldane entre le XIIe et le XVe sicle. Du systme onomastique arabe la pratique espagnole moderne. In: Lanthroponymie document de lhistoire sociale des mondes mditerranens mdivaux. Actes du colloque international organis par l'cole franaise de Rome avec le concours du GDR 955 du C.N.R.S. Gense mdivale de l'anthroponymie moderne (Rome, 6-8 octobre 1994) Rome : cole Franaise de Rome, 1996. pp. 167-178. (Publications de l'cole franaise de Rome, 226) http://www.persee.fr/web/ouvrages/home/prescript/article/efr_0223-5099_1996_act_226_1_5083 JEAN-PIERRE MOLNAT L'ONOMASTIQUE TOLDANE ENTRE LE XIIe ET LE XVe SICLE. DU SYSTME ONOMASTIQUE ARABE LA PRATIQUE ESPAGNOLE MODERNE II est entendu que nous parlerons ici essentiellement de l'on omastique chrtienne, dans une ville o cohabitent jusqu' la fin du XVe sicle, ou les toutes premires annes du XVIe, bien que dans des proportions trs ingales, lments chrtiens, musulmans et juifs. Nous serons amens nanmoins, aborder la question de l'onomastique juive, travers l'existence, partir du dbut du XVe sicle, d'un groupe judo-converti trs important, officiellement chrtien par consquent, qui ne reste pas sans retentissement sur l'onomastique chrtienne. Pour l'onomastique des musulmans, des mudjars si l'on pr fre, extrmement minoritaires dans la ville, puisque je les value, pour le XVe sicle, 1% de la population urbaine, peut-tre un peu plus au XIVe, certainement moins au XIIe sicle, aux lendemains de la conqute chrtienne, j'introduirai ici une seule observation, pour deux raisons. La premire est que ce que j'ai crit ailleurs ce sujet a t mal compris, et qu'il me faut donc essayer de me faire un peu mieux entendre. La seconde raison, la plus importance, est que cette observation nous introduit au cur de ce que j'ai dire ici, concer nant l'onomastique chrtienne. J'ai crit, il y a maintenant plus de dix ans, concernant les noms des mudjars du XVe sicle : II est trop simple d'affirmer le rgime des apellidos mudjars suivit souvent celui de l'ensemble de la population et la construction ono mastique arabe s'est perdue1. Faut-il rappeler que tous les docu ments sur les mudjars sont dus la plume de scribes trangers la communaut?2. Cette dernire observation serait nuancer, puis- 1 La citation est traduite de M. A. Ladero Quesada. 2 Les Musulmans de Tolde aux XIVe et XVe sicles, dans Les Espagnes mdiv ales. Aspects conomiques et sociaux. Mlanges offerts Jean Gautier Dolche, dans Annales de la Facult des lettres et sciences humaines de Nice, 46, 1983, p. 175-190. La citation est extraite de la p. 185. 168 JEAN-PIERRE MOLNAT qu'elle ne tient pas compte de la dcouverte, vers 1970, des docu ments cachs Ocana, quelques 40 km de Tolde. Mais cette nuance apporter va prcisment dans le sens de ce que je voulais suggrer qui tait d'abord la possibilit du maintien d'une certaine pratique de l'arabe chez les mudjars toldans jusqu'au XVe sicle et ensuite l'troite dpendance entre le systme onomastique et la langue utilise. Et je donnais un exemple attestant de cette dpen dance, le dernier exemple connu de l'emploi officiel de l'arabe par des mudjars toldans, traduisant un acte en 1347, et signant leur travail dans les deux langues : en castillan Mahomad el Xarafft et Hamete el Xarafl, mais aussi en arabe Muhammad b. 'Ail al-Muhnaf al-araf et Hamad b. Muhammad b. 'Ail al-Mushnafl al-Saraf, en faisant remarquer que la 'construction onomastique arabe', res pecte en arabe, est ignore en castillan3. Cette observation servira seulement d'introduction au premier fait majeur que je voudrais mettre en relief ici concernant l'on omastique chrtienne toldane, entre le XIIe et le XVe sicle, qui est prcisment l'troite dpendance de cette onomastique l'gard de la langue utilise, l'crasante majorit de la documentation dispo nible pour Tolde au XIIe et XIIIe sicle tant rdige en langue arabe, exclusion faite de la documentation d'origine royale, ou proprement ecclsiastique. Puis l'on passe directement, et brutale ment, au castillan, sans l'tape intermdiaire du latin, avec le tour nant du XIIIe au XIVe sicle. On a donc l une premire csure dans l'histoire de l'onomastique toldane mdivale, entre l'tape arabe (ou si l'on prfre mozarabe, au sens de musta'rib ara bis, ou plutt arabisant)4 des XIIe et XIIIe sicles, et l'tape castillane, qui commence avec le dbut du XIVe sicle, que j'appel lerai l'tape castillane simple. Car une nouvelle tape correspond rait ensuite, avec le XVe sicle, la complication de ce systme castillan simple. 3 Art. cit., p. 187, et note 156. Le nom familial el Xarafil / al-Saraf est une nis ba (adjectif de relation arabe) faisant rfrence l'Aljarafe (Al-araf) de Seville, explication qui nous avait chapp lors de la rdaction de cet article. Sur cette fa mille et ses prdcesseurs et homonymes d'al-Andalus, voir maintenant : J.-P. Molnat, Une famille de l'lite mudjare de la Couronne de Castille : les Xarafi de Tolde et Alcala de Henares, dans Mlanges Louis Cardaillac. tudes runies et pr faces par Abdeljelil Termimi, t. 2, Zaghouan (Tunisie), 1995, p. 765-772. "Sur le sens et l'tymologie du terme mozarabe, il nous parat que P. Chalmeta (Mozarabe, Encyclopdie de l'Islam, 2e d., t. 7, p. 248b-251a) comme, dans une moindre mesure, D. Urvoy, Les aspects symboliques du vo cable Mozarabes, essai de rinterprtation, dans Studia Islamica, 78, 1993, p. 117-153 font la part trop belle l'origine latine suppose (mixti Arabes, en core que le second donne des prcisions importantes sur l'emploi de musta'rb en Orient. L'ONOMASTIQUE TOLDANE 169 I - L'tape mozarabe (XIIe-XIIIe sicles) Le qualificatif d'tape mozarabe s'impose doublement pour cette priode. Elle est d'abord mozarabe, dans le sens d'arabise, en ce sens que la langue arabe n'est pas seulement celle de l'expression crite, fait difficilement niable devant les 1200 documents notariaux publis par Gonzalez Palencia, mais galement sans doute, comme nous croyons l'avoir montr5, pendant une dure qui s'tend sur une partie du XIIIe sicle, sans en atteindre la fin, celle de l'expression orale. Un phnomne important est constitu par la dualit des noms, le mme personnage portant des noms diffrents, et sans rapport entre eux, suivant la langue utilise. Cette pratique remonte loin dans le pass des chrtiens d'al-Andalus : le cas est bien connu de l'auteur, ou du remanieur, du Calendrier de Cordone au Xe sicle, l'vque d'Elvira (Grenade) Recemundo, appel en arabe Rab' Ibn Zayd6. Nous trouvons ainsi Tolde en 1115 : Domenico Petriz, qui ita vocor in latinitate et in algarabia Auolfaan Aben Bao et Dimi- niquiz, qui ita vocor in latinitate et in alfgajrabia Abulfaan Aben Celema7. Le premier des deux personnages s'appelle Dominique, fils de Pierre, en latin ou plutt en langue romane, et Abu 1-Hasan Ibn Bsuh, en arabe. Quant au second, dont le prnom roman s'est perdu dans le cartulaire, il porte dans une langue le patronymique fils de Dominique, et dans l'autre le nom d'Ab 1-Hasan Ibn Salama. On remarque que, dans ces deux cas, le premier lment donn du nom arabe n'est pas un ism (un prnom), mais une kunya (un surnom honorifique). Nous nous interrogerons plus loin sur la signification donner ce fait. La pratique de cette dualit des noms se poursuit au moins jus qu'au dbut du XIIIe sicle. Au milieu du XIIe sicle, le prtre Petrus Abad, prsent au sige de Cordoue, aux cts d'Alphonse VII, tait mieux connu sous le nom de Myir (ou Mayor) Yahy Ibn Glib8. Un 5 L'arabe Tolde, du XIIe au XVIe sicle, communication prsente au col loque Le pluralisme linguistique dans la socit mdivale, Universit de Montral (30 avril-3 mai 1986), parue dans Al-Qantara 15, 1994, p. 473-496. 6 Le Calendrier de Cordoue publi par R. Dozy, nouvelle d. par Ch. Pellat, Leyde, 1961. 7 CDT 19. 8 En avril 1150, le prtre (al-qass) Myir Yahy b. Glib achte une terre en ruine o se trouve maintenant un four lui appartenant, dans le quartier de San Justo Tolde (MT 41, avec notes dorsales : Carta de compara loci ubi est fumus Ptri Abbatis, .Carta del solar que es cerca del forno de Maria Yahya de la colla- cion de Sani Yusto, la seconde de ces notes nous paraissant dater du XVe sicle). Le 22 mai 1150, au sige de Cordoue, Alphonse VII fait donation Pedro Abad, appel Mayor Yahya, pour services rendus Tolde et sur la terre des Sarrasins, d'un four, situ ( Tolde), paroisse San Justo, qu'il avait construit sur une ter- 170 JEAN-PIERRE MOLNAT Micael Ibn bir, attest en 1186, s'appelait galement Ysuf Ibn 'Abd al-Azz Ibn bir, et il nous semble comprendre que le pre mier nom tait celui employ par le notaire, et le second celui qu'il utilisait lui-mme9. En juin 1202, don Domingo Sebastian est connu sous le nom d'Omar10. Mais il est exceptionnel que, comme dans les cas prcdents, les deux manires, arabe et romane, de nommer le mme individu soient simultanment indiques et opposes l'une l'autre. Deux cas sont plus frquents. Dans l'un, on parvient par une srie de dduct ions, conclure que deux personnages identifis par des noms dif frents, ne font en ralit qu'un. Ainsi, un personnage dnomm Pedro Surez dans un document royal, latin, de 1146 s'identifie-t-il trs probablement celui qui apparat dans les documents toldans, en langue arabe, comme l'alguacil alcalde Abu 1-Asbag Abd al-Azz Ibn Lanbazr. Nous trouvons l'un des arguments les plus forts en faveur de cette identification dans le fait que dans la descendance de cet Abu 1-Asbag, parfaitement reconstitue, et qui conduit, en ligne maternelle, jusqu'au roi d'Aragon, Ferdinand le Catholique, l'on ne rencontre pas moins de quatorze Pedro Surez de Toledo jusqu'au dbut du XVIe sicle11. Dans l'autre cas, encore plus frquent, on voit coexister l ments romans et arabes dans la dnomination complexe d'une mme personne, avec une volution qui va vers le remplacement des noms arabes par des noms romans, sans que nanmoins la structure d'ensemble du nom ne cesse d'tre arabe, avec une chane gnalo gique qui s'allonge avec le temps, et avec la persistance d'un lment qui fonctionne comme un nom familial et qui est frquemment une nisba, un adjectif arabe de relation. On peut prendre l'exemple des al-Wdiys, nom familial qui est un adjectif paraissant dnoter une origine dans la ville de Guadix rain lui appartenant (CDT 74, avec rubrique d'un des cartulaires : Priuilegiwn Aldefonsi imperatoris, de fumo quem ipse Vetro Abbati qui Maior Iahia cognomina- batur, in sua propia hereditate factum, quem furnum ipse Petrus Abbas pro an- niuersario suo canonicis Toletane ecclesie cum hoc priuilegio tradidit cum duabus etiam cartis arabicis quorum una est de compara ipsius loci ubi est furnus, altera uero de compara curralis qui es fumo contiguus ). Le fait qu' la fin du XVe sicle, un parage de la ville restait dsign comme Mariaya, ou al homo de Mariaya (OF 356, f 158 V-160 r), prouve que Myir Yahy tait bien le nom habituel du prtre du milieu du XIIe. 9 MT 183, avec souscription : Ysuf b. 'Abd al-'Azz al-obir, et le note au pied du document wa-Ysuf b. 'Abd al-'Azz huwa Miqayl b. al-bir. 10 Dn Duminquh Sabastiyn al-ma'rf bi-'Umar (MT 314). 11 J.-P. Molnat, La noblesse toldane du XVe sicle et ses origines, dans Les socits urbaines dans la France mridionale et la pninsule Ibrique au Moyen Age (colloque de Pau, 21-24 sept. 1988), Pau, 1991, p. 203-218, notamment le tableau gnalogique des Beni Lampader, p. 217. L'ONOMASTIQUE TOLDANE 171 (Wdt s en arabe). L'anctre doit tre un Abd Allah al-Wdiys, probablement immigr Tolde au milieu du XIIe sicle, qui n'est pas directement attest par lui-mme, mais par son fils Esteban b. Abdallah al-Wadiyas en 119012. On connat trois fils de cet Esteban : Pedro b. Esteban al-Wdiyas (ou Ibn al-W.) en 1215 et 122013, Domingo et Juan ne sont connus que par leurs enfants. Ruy Dominguez, fils de don Domingo Esteban al-Wadiyas, prbendier de la Cathdrale en 1248, selon un document souscrit par Pedro b. Yuannes b. Esteban b. al Wdiys, c'est--dire par son cousin. Dona Urraca, fille de Domingo Esteban d al-Wadiyas , en 1254, dans un document souscrit par Pedro b. Juan b. Esteban b. al- Wdiys14. Ce dernier est notaire (ktib) et l'on possde de lui de nombreux docu ments. L'autre fils de Juan Esteban, appel Domingo Yuannes b. Juan Esteban b. al-Wad's, attest en 128415, eut lui-mme pro bablement au moins deux fils, appels Juan Dominguez et Esteban Dominguez : Juan Dominguez b. don Domingo Yuannes b. don Juan Esteban al-Wadiyas attest en 1285 16, et Esteban Dominguez, fils de Domingo Yuannes, attest comme escribano Tolde de 1300 1338, et qui traduisit un document en 1326, en tant qu'escrbano del arabigo", est le dernier reprsentant certainement attest de la famille, car avec le passage au castillan dans la documentation on perd le fil conducteur que constituait le nom familial en forme de nisba18. On a des cas d'emploi de la kunya comme telle, c'est--dire non pas comme un prnom, mais comme un substitut honorifique de celui-ci19. Ainsi, en 1129, l'alguacil alcalde Abu 1-Asbag Ibn Lanbazr intervient-il dans l'excution d'un testament. On parle plus loin dans 12 MT 979. 13 MT 426, 454. 14 MT 591. 15 MT 679. 16 MT 686. 17 AHN, Clero, carp. 2982/6. ASC, carp. 10/19. ADA, caj. 198/2. 18 On trouvera toutes les rfrences concernant les al-Wad'a, ainsi qu'un tableau gnalogique, dans J.-P. Molnat, Le problme de la participation des no taire mozarabes de Tolde l'uvre des traducteurs, dans En la Espana medieval, 18, 1995, p. 39-60. 19 On verra les dveloppements sur la kunya dans J. Sublet, Le voile du nom. Essai sur le nom propre arabe, Paris, 1991, avec notamment cette observation : Ce qu'il faut souligner d'entre, c'est la quasi-ncessit pour l'individu qui vit dans le Moyen ge arabe, d'avoir une kunya, lment important qui sert de preuve qu'on est musulman, qu'on est libre, entre autres implications sur le plan social (p. 40). Pour autant que la rgle restreignant l'emploi de la kunya aux mu sulmans ait t observe en al-Andalus, son utilisation par les mozarabes en terre chrtienne aurait le double sens de l'affirmation d'une arabit en mme temps que de l'affranchissement des restrictions imposes la condition de non-musul mans en terre d'Islam. 172 JEAN-PIERRE MOLNAT le mme document de l'alguacil alcalde Ibn Lanbazr et enfin l'acte est sign Moi, 'Abd al-'Azz Ibn Lanbazr...20. Il parat logique d'admettre qu'il s'agit dans les trois cas du mme personnage, dsign lorsque l'on parle de lui par sa kunya, mais qui se nomme lui-mme par son prnom (ism). De mme, l'emploi de la kunya est attest chez les Beni Hrit, famille se rattachant deux frres, Jean et Pierre, parmi les chefs toldans les plus anciennement attests aprs 108521. Le fils du pre mier, apparat comme Abu Zayd Abd al-Rahmn b. Yahy b. Hrit, alguacil shb al-madna en mai 1115, ensuite alguacil alcalde, et signant un document en 1129 comme Moi Abd al-Rahmn b. Yahy b. Hrit22. Le fils de cet Abd al-Rahmn, dont on ne connat pas le prnom roman, Pedro b. Abd al-Rahmn b. Yahy b. Hrit, fut encore alguacil alcalde23 et est dsign dans les documents royaux comme Pedro Alguacil (pour nous Pedro Alguacil II, pour le distinguer de son grand-oncle)24. En 1192, Petrus filius de Abder- rahmen filli Iafie fii Ablazbac est tmoin d'un acte en arabe dont ne nous est parvenue que la traduction latine25, ce qui parat signi fier que le pre de Pedro Alguacil I et du Jean de 1099-1103 avait port la kunya d'Ab 1-Asbag en mme temps que le nom familial Ibn Hrit. Par contre l'emploi de la kunya parat ignor dans d'autres 20 MT 1012. 21 Le 23 avril 1099 et 22 juin 1103, Joannes judex et prepositus Toletanorwn confirme des privilges accords par le souverain l'archevque et la cathdrale de Tolde (CDT 10, 12). Le mme Joannes Toletanorum populi judex atque preposi tus en 1101 confirme le privilge accord par Alphonse VI aux mozarabes de To lde, dont le texte contient galement mentions de alhariz D. Petro, qui serait son frre Pedro Alguacil I (T. Muitoz y Romero, Coleccin de fueros municipales, Madrid, 1847, rimp. 1972, p. 362). En 1115 et 1118, dona Urraca et Alphonse VII donnent la cathdrale de Tolde une vigne que fuit Iohannis fratrs Petr alua- zir (CDT 20). Le 13 fvrier 1099, Petrus aluadir et alfarim confirme une dona tion d'Alphonse VI au monastre de San Servando (CDT 9. Aluadir se comprend comme al-wazr, soit alguacil, tandis q\ alfarim demeure inexpli qu). 22 MT 940-C, 1012. Selon les Annales Toledanos II : prisieron Alvacil Abzeit Abenharet, e penaronlo en Alcazar, era MCLIV (Espana sagrada, t. 23, p. 404). Nous dduisons sa filiation de Yahy, forme arabe du prnom Jean. 23 En dcembre 1172, l'alguacil alcalde don Pedro b. 'Abd al-Rahmn b. Ya hy b. Hrit partage entre ses filles, dona Maria et dona Cecilia pour leur profes sion au monastre de San Clemente, des biens qui avaient appartenu son pre l'alguacil Abu Zayd (MT 1038). 24 une date non prcise, Alphonse VIII concde Pedro Alguacil le four de Alauaidin dans le quartier de San Gins de Tolde. En janvier 1175, Pedro Al guacil donne ce four l'archevque don Cerebruno, et le copiste du cartulaire tra duit sa signature arabe : quod est dicere Petrus fii Abderahmen qui fuit filius Io hannis filii Haut (CDT 169, 170). 25 CDT 242. L'ONOMASTIQUE TOLDANE 173 familles de notables mozarabes, tels ceux que nous appellerons le Beni Sabb. Le premier d'entre eux, Sabb b. Abd al-Rahmn b. 'Abd al-Rahmn est prsent au sige de Cordoue en 1150, avec l'empereur Alphonse VII, mais il serait attest Tolde ds 112926. Ensuite dsign comme le chef militaire (al-qaid, d'o l'espagnol alcaide) don Sabb, dcd dans les annes 1170, il laisse durant prs d'un sicle son nom la ruelle o se situait sa demeure, proximit immdiate de la cathdrale, devenue ensuite Yadarve de los canonigos27 . On suit sa descendance Tolde au moins jusqu'au milieu du XIIIe sicle, avec ses arrire- petits-enfants, issus de son fils Micael b. Sabb b. Abd al- Rahmn28. Ensuite on perd la trace certaine de ces Beni Sabb, bien que leur maintien dans la ville soit plus que vraisemblable29, largement du fait du changement de langue de la documentation et de la modification concomitante du systme onomastique. II - L'tape castillane simple (XIVe sicle) Avec le passage au castillan, le systme de dsignation des indi vidus devient plus simple, mais du mme coup on perd souvent le fil qui permettait de remonter les gnrations. Un individu est ds lors dsign par un bloc prnom + patronymique, suivi par un autre bloc analogue identifiant son pre, et relativement rarement par une dsignation professionnelle. Le systme peut paratre efficace, dans la mesure o il fournit, en thorie, 3 ou 4 lments d'identification : 1) prnom, 2) prnom du pre, 3) prnom du grand-pre, 4) profession. Mais plusieurs fac- 26 CDT 74. MT 30. 27 J.-P. Molnat, El barrio de los cannigos de Toledo a fines de la dad Media (sigio XIV y XV), segun fuentes escritas, dans J.-P. Molnat et J. Passini, Toledo a finales de la Edad Media. 1. El Barrio de los Cannigos, Tolde, 1995. 28 En 1242, don Lope Fernandez b. don Fernando Micaelis b. don Micael Sabb vend un immeuble urbain (MT 550). Dans le rsum castillan de l'acte arabe : don Lope Ferrandez fijo de Ferrand Miguel fi de Miguel Xiuif (CDT 460). En juin 1243, la prieure du monastre de San Clemente, dona Leocadia Fernandez, prte une somme ses frres, don Lope Fernandez, don Juan Fer nandez, don Alfonso Fernandez, tous fils de feu don Fernando Micaelis b. don Micael Sabb, et mentionne leur frre dcd, le Matre don Ruy Fernandez (MT 845). Micael b. Sabb b. Abd al-Rahmn tait tmoin en 1160 d'un acte de son pre, l'alcaide (MT 63). 29 On a encore, en 1266, l'alguacil alcalde don Juan Fernandez, fils de don Fernando Micael (MT 1030), et, en 1281, don Diego Lopez et ses frres, Alfonso Lopez et Garcia Lopez, tous trois fils de don Lope Fernandez b. don Fernando Micael (MT 1034). Nous souponnons, sans pouvoir le dmontrer, que ces der niers conduisent vers les Roelas de la seconde moiti du XIVe et du XVe sicle. 174 JEAN-PIERRE MOLNAT teurs viennent lui enlever de son efficacit, au moins aux yeux de l'historien, certainement moins bien plac que les contemporains pour se reconnatre entre les homonymes. Il y a d'abord le petit nombre de prnoms, et par voie de cons quence, de patronymiques utiliss. Je relve, pour les hommes : Alfonso, Diego, Domingo, Esteban, Fernando, Garcia, Gonzalo, Gutierre, Juan, Lope, Melendo, Pedro, Rodrigo. D'un usage mois frquent, Arias, Gudiel, Illn, Munio... Ensuite, le patronymique correspond parfois, ou mme souvent, au prnom du pre, c'est--dire qu'un Diaz est le fils d'un Diego, un Yuannes d'un Juan..., mais cette situation est loin d'tre le cas gnral. Le patronymique n'est pas non plus encore devenu ce qu'il est en espagnol moderne, c'est--dire un nom familial (apellido) se transmettant de gnration en gnration. L'impression que l'on a est que c'est le bloc prnom + patronymique qui se transmet de gnrations en gnrations, parfois de pre en fils (on trouve ainsi sept Diego Garcia30 qui se succdent de pre en fils du dbut du XIVe sicle la fin du XVe, et que l'on ne peut individualiser que par un numro, ou le nom de leur pouse), plus souvent d'aeul petit- fils, ou mme, d'une faon qui parat alatoire, d'oncle neveu, parmi les descendants d'un anctre commun (cas des Pedro Surez prcdemment invoqu). Quelques familles, en nombre limit, et correspondant une partie de l'lite chevaleresque de la ville, adoptent pourtant ds cette poque un nom familial. Le nom des Cervatos fait son apparition au tournant du XIIIe au XIVe sicle, un peu avant le moment du passage d'un idiome l'autre dans la documentation31. Mais il s'agit d'une famille mozarabe, qui a troqu, vers ce moment, son nom arabe pour un nom roman. Au XIVe sicle, la dsignation de Toledo parfois ajoute un bloc prnom-patro nymique ne constitue pas encore un nom familial. Elle constitue un lment d'identification d'un personnage originaire de la ville qui apparat en dehors de celle-ci. Mais, parce que c'est l le cas de notables, une telle dsignation sera imite, et tendra devenir un nom familial, d'abord dans les milieux chevaleresques, que l'on peut qualifier de nobles cette poque, puis des niveaux sociaux moins relevs. 30 Par exception, les prnoms Garcia et Alfonso sont utiliss galement comme patronymiques, sans prendre la forme en -ez. 31 Gonzalbo Alfonso b. Alfonso Ptrez b. Sirbats achte un esclave, en 1286 (MT 690). L'ONOMASTIQUE TOLDANE 175 III - L'tape castillane complexe (XVe sicle) Peu peu merge, et se gnralise durant le XVe sicle, un nou veau systme plus complexe, o un individu peut tre dsign, sans parler de sa filiation par quatre lments, dont l'un seul est toujours prsent, alors que les autres peuvent figurer ou tre absents : 1) le prnom (nom de baptme) est toujours prsent, et unique pour un individu ( de rarissimes exceptions prs). 2) le patronymique ne correspond plus qu'exceptionnellement au prnom du pre. 3) un nom familial, qui peut tre, cas le plus frquent, un nom d'origine (de tel endroit), ou autre chose. Un phnomne curieux est constitu par la frquence extraordinaire et paradoxale du nom de Toledo dans la ville mme de Tolde. Il s'explique par la convergence de plusieurs facteurs, dont le plus dcisif est sans doute que certaines familles nobles tendaient, ds le XIVe sicle, tre ainsi dsignes, du fait de leur apparition en d'autres points du royaume. Donc se faire appeler de Toledo prend un connotation valorisante et tend effacer d'autres noms familiaux moins bien connotes, souvent parce qu'ils rvlent une origine judo-convertie. De ce point de vue, un phnomne galement notable est constitu par la persistance, au XVe sicle, chez les nouveaux chr tiens, des noms familiaux d'origine juive (et frquemment judo- arabes) : Abeacara, Aben Abas, Aben Dino, Aben Hamin, Alabrax, Almaxex, Anacaua, Fahuel ou Fagiiel, Hanete ou Alhanete, Havete, Hayete, Aben Saboca... On a ainsi des Hayete juifs depuis le XIIIe sicle (en arabe ce moment : Hayt) jusqu' la fin du XVe sicle, des Hauete conversos durant tout le XVe et au XVIe sicle32. Fr quemment cependant le nom familial judo-arabe tend disparatre aux approches de la fin du XVe sicle : les Aben Saboca deviennent d'abord les Saboca tout court, puis les de la Cruz bien avant le moment de l'installation de l'Inquisition33. 32 Nous avons plusieurs reprises relev la srie des Hayete toldans, jusqu' un notaire Alfonso Fernandez hayete, brl par l'Inquisition dans les premires annes du XVe sicle. On verra en dernier lieu : J.-P. Molnat, Le quartier de l' glise Santa Justa et du Mesn del Lino la fin du Moyen ge : une approche topo graphique et sociale partir des documents crits, dans Anales Toledanos, 31, 1994, p. 89-105. 33 Nous connaissons le juif don Haym Aben Saboca (ou Aben Zaboca), et ses fils Mayr et Haym, entre 1372 et 1391 (OF 929, f 14 r3; OF 1069, f 75 r3; OF 932, f 2 r), Alfonso Diaz Aben Saboca, qui est vraisemblablement l'un des trois pr cdents, entre temps baptis, de 1396 1408 (OF 934, f 2 r CT E.7.K.1.19; OF 1072, f 112 v), et son fils Juan Diaz Aben Saboca, ou Saboca, dcd entre 1450 et 1452 (OF 1072, f 112 v; OF 1086, f 24 r; AMT, libro 161, f 34 r; OF 941, f 165 v; CT E.10.B.1.5a), puis les trois fils de ce Juan Diaz Saboca, appels Fer- 176 JEAN-PIERRE MOLNAT Parfois galement un nom apparemment bien castillan diss imule en fait des lments moins catholiques : le marchand Fernn Gonzalez Husillo, dcd avant l'tablissement de l'Inquisi tion Tolde, signait, en caractres hbraques, ses reus : David Aben Gonzalez, soit la juxtaposition de trois lments, d'origine respectivement hbraque, arabe dialectale (Aben tant la ralisa tion dialectale andalousienne pour le classique Ibn) et castillane34. On retrouve l, s'agissant des juifs baptiss au XVe sicle le phno mne de la dualit des noms selon les langues utilises, et de la jux taposition d'lments d'origine diffrente, dj vue propos des mozarabes du XIIe sicle. 4) Un nom de mtier. Contrairement une interprtation frquente qui voit dans ces noms de mtier des noms familiaux dj fixs, une longue frquen tation des documents toldans du XVe sicle montre qu'il n'en est rien, et qu'ils continuent, dans l'immense majorit des cas, corres pondre, cette poque, l'activit exerce par les individus qui les portent. La meilleure preuve rside sans doute dans les variations dans le terme appliqu un mme individu, ainsi pour tous les mar chands-drapiers, dsigns tantt comme mercador, tantt comme trapero. Le mme personnage, dsign vers 1475 comme Sancho de Santo Domingo, trapero, meurt vers 1495 sous le nom de Sancho de Toledo, mercador, et il laisse notamment un fils, qui sera le plus souvent dsign comme Sancho Sanchez de Toledo. Mais comme lui-mme avait parfois aussi t appel Sancho Sanchez de Toledo, on pourrait avoir des hsitations pour distinguer le pre et le fils35. rand Gonzalez de la Cruz, Garcia Gonzalez de la Cruz et Diego Gonzalez de la Cruz (OF 941, f 165 v), et enfin les deux fils de Ferrand Gonzalez de la Cruz, ap pels Rodrigo de la Cruz et Alfonso de Toledo (OF 959, f 151 r), ainsi qu'une fille, marie un Gonzalo de Santo Domingo, et nomme vraisemblablement Aldonza Nunez (Cantera Burgos et P. Leon Tello, Judaizantes del arzobispado de Tole do, p. 41; J. Gmez-Menor, Cristianos nuevos y mercaderes de Toledo, p. 17, doc. 12). D'autres de la Cruz sont attests Tolde au XVe sicle, dont certains furent atteints par l'Inquisition. Un bachelier Juan Diaz de la Cruz, mari une Aldonza Husillo et dj dcd en 1509, et une fille du couple, Mencia Alvarez de la Cruz, veuve la mme date du marchand Juan Alvarez de Toledo lui-mme v ivant en 1495-96 (OF 966, f 126 r; J. Gmez-Menor, Cristianos nuevos y mer caderes de Toledo, p. 25, doc. 41), ont la plus grande vraisemblance de se ratta cher aux Aben Zaboca prcdents, du fait de la rcurrence du groupe prnom- patronymique Juan Diaz. 34 AHN, Inquisicin, leg. 153/19. 35 Le 12 dcembre 1476, Sancho de Santo Domingo, trapero, et Elvira Cota sa femme, prennent bail du chapitre cathedral une maison Cal de Francos, pour la vie du couple et d'un enfant (OF 959, f 90 v). Le 8 fvrier 1496, Sancho San chez, fils de Sancho de Toledo, mercador, et Elvira Cota, dsign pour leur succ- L'ONOMASTIQUE TOLDANE 177 Par ailleurs, s'affirme, ds le dbut du XVe sicle, et mme plus tt, dans la noblesse, la volont de fixer un nom familial, li la pos session de certains biens. Cette volont s'exprime dans les actes de fondation de majorais, ou pseudo-majorats36, qui conditionnent la possession des biens concerns l'obligation de porter les armes et le nom du fondateur37. Et effectivement, on observe, dans le courant du XVe sicle, des changements de nom d'un mme individu, lis au fait que celui-ci est entr en possession d'un majort comportant cette clause. Garcia de las Roelas devient Garcia de Cervatos lors qu'il reoit le majort conditionn en 1375 par Gudiel Alfonso Cer vatos38. Mais la contrainte de porter Yapelido du fondateur ne pouv ait manquer d'entrer en conflit avec le fait qu'un mme personnage devait tre amen, par le cumul des majorats, porter plusieurs apellidos. Ainsi, apparat la pratique du double nom familial. Le pre mier exemple que nous en ayons relev39 se situe au tournant du XVe der dans la maison, s'engage et donne le caution de son curateur Martin Alfonso Cota (OF 968, f 81r). En 1495, Martin Alfonso Cota, mercador, agit comme son excuteur testamentaire, tuteur et curateur des enfants de feu Sancho Sanchez de Toledo (AHN, Clero, leg. 7289). Le 3 fvrier 1511, Sancho Sanchez de Toledo, fils de feu Sancho Sanchez de Toledo, nomme un procureur pour dfendre de vant l'Inquisition la mmoire de son pre (J. Gmez-Menor, El tinaje familiar de Santa Teresa y de San Juan de la Cruz, Tolde, 1970, doc. 9, p. 86). 36 Sur les majorats, et les fondations ralises sans autorisation royale, que nous avons qualifies de pseudo-majorats, dans la noblesse toldane, cf. J.-P. Molnat, La volont de durer : majorais et chapellenies dans la pratique toldane des XIHe-XVe sicles, dans En la Espana medieval V. Estudios en memoria del prof e- sor D. Claudio Sanchez- Albornoz, t. 2, Madrid, 1986, p. 683-696. 37 En 1375, Gudiel Alfonso Cervatos dispose de certains biens-fonds, avec la juridiction civile et criminelle qu'il possde par grce du souverain, et stipule l' obligation de porter ses armes que son quince quajeles de bianco y carmesi verme- jo et de se nommer de Yapelido de Cervatos (Academia de la Historia, Madrid, col. Salazar y Castro, O-6, f 91 v. Copie trs postrieure). En 1401, Juan Gaitn, porter mayor du roi dans le royaume de Tolde, fonde, Arcos de la Frontera, un majort en faveur de son fils Lope Fernandez Gaitn, en appelant d'autres suc cesseurs aprs celui-ci et stipulant : todavia tornando qualquier de las genera- iones de los sobredichos mis armas e mi apellido e en otra manera que non ayan nin hereden cosa de la dicha mayoria (AHN, Clero, carp. 3120/8). 38 En 1434, Garcia de las Roelas, fils de Juan Gudiel de las Roelas (lui-mme fils de Garcia Lopez de las Roelas et de Francisca Gudiel de Cervatos, fille de Gud iel Alfonso Cervatos), reoit une donation soumise aux conditions stipules par Gudiel Alfonso Cervatos (BNM, ms. 13045). Il apparat ensuite sous le nom de Garcia de Cervatos, notamment dans le testament de sa mre, dona Elvira de Fuensalida, dj veuve, en 1443, de Juan Gudiel de las Roelas (AHN, Clero, carp. 3016/9 et 10). 39 II convient cet gard d'observer la plus grande prudence, les auteurs pos trieurs, et notamment les gnalogistes, ayant eu une tendance naturelle nom mer leurs personnages selon les rgles en usage dans l'Espagne moderne et contemporaine. Pour notre part, nous nous en tenons aux dnominations attes tes dans les documents contemporains des personnages concerns. 178 JEAN-PIERRE MOLNAT au XVIe sicle, avec le marchal Payo Barroso de Ribera, seigneur de Malpica et de Valdepusa, hritier des deux lignes toldanes remont ant au XIIIe sicle des Barroso et des Ribera40. Jean-Pierre Molnat ADA AGS AHN AMT ASC BNM CDT ABRVIATIONS Archives des ducs d'Albe (Madrid). Archivo General de Simancas. Archivo Historico Nacional (Madrid). Archives municipales de Tolde. Archives du monastre de San Clemente (Tolde). Biblioteca Nacional (Madrid). F. J. Hernandez, Los cartularios de Toledo. Catlogo documental, Madrid, Fundacin Ramn Areces, 1985. Le chiffre correspond au numro du document. CT : Archives de la Cathdrale de Tolde, Archivo del Cabldo. MT : A. Gonzalez Palencia, Los Mozarabes de Toledo en los siglos XII y XIII, 4 vol., Madrid, 1926-1930. Le chiffre correspond au numro du document. OF : Archives de la Cathdrale de Tolde, Obra y Fabrica. 40 Le 13 avril 1489, Payo Barroso de Ribera, marchal de Castille, seigneur de Malpica et Valdepusa, confirme la charte donne en 1447 par Payo de Ribera aux habitants d'El Pozuelo (A. Palomeque Torres, Pueblas y gobiemo del senorio de Valdepusa durante los siglos XV, XVI y XVII, dans Cuadernos de Historia de Espa- na, 8, 1947, p. 72-139, spcialement p. 125-133). Le 14 novembre 1509, le mar chal Payo Barroso de Ribera cuyas son las villas de Sant Martin e Malpica e Par la, obtient autorisation royale pour obliger certains biens de son majort (AGS- RGS, XI-1509). Sur les deux lignes des Barroso et des Ribera, fusionnes par le mariage de Pedro Gmez Barroso et dona Aldonza de Ribera, et le dcs sans h ritiers des oncles maternels de Payo Barroso de Ribera, Per Afn de Ribera, Die go de Ribera et Vasco Ramirez de Ribera. Cf. 3e partie, chap. 2 de notre thse de doctorat d'tat, Campagnes et monts de Tolde du XIIe au XVe sicle, sous presse.
Molénat (J.-P.), Les Francs de Tolède Aux XIIe Et XIIIe Siècle À Travers Les Documents de La Pratique (Comprendre Le XIIIe Siècle. Études Offertes À Marie-Thérèse Lorcin, Lyon, 1995, 59-72)