Vous êtes sur la page 1sur 38

Les fautes de nos lois

Anglicismes et autres erreurs de


vocabulaire dans les lois du Qubec
Anne Fonteneau*
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
LES PRINCIPAUX TYPES DERREUR . . . . . . . . . . . . . 353
A) Les anglicismes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
1) Langlicisme graphique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
2) Langlicisme lexical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
3) Langlicisme morphologique . . . . . . . . . . . . . . . 354
4) Langlicisme smantique (faux ami) . . . . . . . . . . . 354
5) Langlicisme syntaxique (traduction littrale) . . . . . 355
B) Les improprits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
C) Les parasynonymes, faux synonymes ou synonymes
partiels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
LISTE NON EXHAUSTIVE DES TERMES ET
EXPRESSIONS PROBLMATIQUES . . . . . . . . . . . . . . 356
Anglicismes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
*

Professeure, Universit Laval.

351

352

XIXe CONFRENCE DES JURISTES DE L'TAT

Improprits et parasynonymes . . . . . . . . . . . . . . . . . 357


LES PRINCIPAUX ANGLICISMES . . . . . . . . . . . . . . . 359
DAUTRES ERREURS DE VOCABULAIRE . . . . . . . . . . 375

INTRODUCTION
Au terme dune minutieuse recherche dans les lois et rglements du Qubec ainsi que dans les principaux ouvrages de rfrence1, nous prsentons dans les pages suivantes une liste, certes non
exhaustive, des principales erreurs de vocabulaire de ces lois et rglements. Le document se prsente de la manire suivante.
Chaque mot ou expression problmatique est inscrit dans la
premire ligne dun tableau. Lexpression anglaise, lorsquil sagit
danglicismes, ou le type de faute sont inscrits en dessous, le cas
chant. Dans la deuxime ligne se trouve une dfinition tire du
Petit Robert lectronique, du dictionnaire en ligne Le Trsor de la
langue franaise informatis (TLFI)2, ou darticles du Grand dictionnaire terminologique (GDT)3 et de la Banque de dpannage linguistique4. Des remarques diverses sont tires du Colpron (C). Nous
avons aussi fait appel au Juridictionnaire5. Les coupures sont prsentes ainsi : [...].
Dans la troisime ligne, la premire colonne prsente des exemples authentiques, tirs des Lois et rglements du Qubec de Publications Qubec. La seconde propose une correction de lerreur.
LES PRINCIPAUX TYPES DERREUR
Un anglicisme ne constitue pas en soi une erreur. De nombreux
emprunts la langue anglaise sont parfaitement justifis, car lexicaliss. On qualifie un emprunt danglicisme fautif lorsque le terme,
lexpression ou la construction nest pas reconnu en franais. Cest
ainsi que lon diffrencie cinq types danglicismes.
1. Je remercie tout particulirement Jacques Lagac et Christiane Blaser pour leur
prcieuse collaboration dans cette recherche.
2. <http://atilf.atilf.fr/tlf.htm>.
3. <http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index1024_1.asp>.
4. <http://www.olf.gouv.qc.ca/ressources/bdl.html>.
5. <http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/juridi/index-fra.html?lang
=fra>.

353

354

XIXe CONFRENCE DES JURISTES DE L'TAT

A) Les anglicismes
1) Langlicisme graphique
Il sagit dun mot dont la graphie est quasiment identique dans
les deux langues, ou dun mot dont labrviation diffre dune langue
lautre.
*addresse pour adresse
language pour langage
* revenge pour revanche
* blvd pour boul.
2) Langlicisme lexical
Lemprunt est reconnu comme une erreur lorsquon le prfre
un terme franais en usage. Les emprunts fautifs langlais sont
frquents en sport, en technique automobile et en ce qui a trait aux
loisirs, entre autres.
*bumper, *cbles booster, *checker, *flats, *choke, *breaker, *leader,
*leadership, *parking, *shopping, *timing, etc.
Ce sont les erreurs que lon trouve le plus souvent en France et
assez souvent au Qubec. Ce sont aussi les plus faciles corriger,
puisquun terme franais existe.
3) Langlicisme morphologique
Il sagit dune confusion avec un terme anglais dont la terminaison ou le nombre seulement diffre dans les deux langues.
*en dfinitive pour en dfinitif (definitive)
*transformeur pour transformateur (transformer)
4) Langlicisme smantique (faux ami)
Cest lemploi dun mot franais dans un sens quil ne possde
pas, sous linfluence dun mot anglais qui a une forme semblable.
*agressif (violent) dans le sens de persuasif ;

LES FAUTES DE NOS LOIS

355

*versatile (inconstant) dans le sens de polyvalent ;


*batterie (ensemble dustensiles, instruments de percussion, batterie
dautomobile...) dans le sens de pile ;
*pamphlet (petit crit qui critique ou attaque quelquun) dans le sens
de dpliant ou brochure.
5) Langlicisme syntaxique (traduction littrale)
Cest la traduction littrale dune expression anglaise ou la
transposition dune construction anglaise.
*siger sur un comit (to be on a committee) ! siger un comit ;
*marier quelquun (to marry someone) ! se marier avec ..., ou
pouser ;
*marcher sur la rue (on the street) ! dans la rue ;
*tre confiant que (to be confident that) ! tre confiant dans le fait
que
*bnfices marginaux (fringe benefits) ! avantages sociaux
Langlicisme smantique et langlicisme syntaxique sont des
emprunts trs frquents au Qubec. Ce sont aussi les plus difficiles
reprer et corriger.
B) Les improprits
Il sagit de lassociation de termes qui ne peuvent pas se combiner. Verbe et complment, sujet et verbe, nom et complment. On les
trouve aussi sous le nom de smes inexacts ou incompatibilit smantique.
Un prsuppos smantique vhicul par un terme nest pas respect dans lassociation des termes, ou une contrainte argumentative
ne convient pas.
*Le dressage de portraits, pour ltablissement de portraits
*Courir la chance de mourir, pour courir le risque de mourir
*Plusieurs gens, pour des gens
*Les enfants provenant de pays en guerre, pour originaires de

356

XIXe CONFRENCE DES JURISTES DE L'TAT

C) Les parasynonymes, faux synonymes ou synonymes


partiels
Des termes apparemment synonymiques ne sont quasiment
jamais de parfaits synonymes. On va plutt parler de synonymes partiels ou de parasynonymes. Si la reprise par un synonyme partiel
nest pas toujours une erreur, et quelle fait mme partie de la grammaire du texte pour assurer la progression thmatique, parfois, dans
le souci dviter une rptition, on va tomber dans lincongruit
synonymique.
Islamique, islamiste, musulman
lve, colier, tudiant, cgpien, collgien, universitaire
Problme, problmatique
Procd, procdure, processus
LISTE NON EXHAUSTIVE DES TERMES ET
EXPRESSIONS PROBLMATIQUES
Anglicismes
en accord avec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
accrditation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
pour le bnfice de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
billet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
en charge de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
comit conjoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
comit aviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
conventionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
corporatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
corporation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
en devoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364

LES FAUTES DE NOS LOIS

357

discontinuer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
leffet que . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
lemploi de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
excutif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
pour les fins de. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
frais de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
initier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
juridiction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
lgal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
leve de fonds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
en opration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
place daffaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
plan de pension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
qualifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
rgulier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
rencontrer quelque chose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
fausse reprsentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
sujet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
Improprits et parasynonymes
cueillette de donnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
comme tant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
dfrayer les cots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
dans les meilleurs dlais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
dtenteur dun titre ou dun permis . . . . . . . . . . . . . . . 377

358

XIXe CONFRENCE DES JURISTES DE L'TAT

disposer de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
ligible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
mettre un permis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
encourir des dpenses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
tudiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
en faveur de quelque chose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
identifier quelque chose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
intenter un recours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
minute des dlibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
occupation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
possder des caractristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
recours collectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
rgle de pratique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384
rvoquer un permis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
supporter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386

LES FAUTES DE NOS LOIS

359

360

XIXe CONFRENCE DES JURISTES DE L'TAT

LES FAUTES DE NOS LOIS

361

362

XIXe CONFRENCE DES JURISTES DE L'TAT

LES FAUTES DE NOS LOIS

363

364

XIXe CONFRENCE DES JURISTES DE L'TAT

LES FAUTES DE NOS LOIS

365

366

XIXe CONFRENCE DES JURISTES DE L'TAT

LES FAUTES DE NOS LOIS

367

368

XIXe CONFRENCE DES JURISTES DE L'TAT

LES FAUTES DE NOS LOIS

369

370

XIXe CONFRENCE DES JURISTES DE L'TAT

LES FAUTES DE NOS LOIS

371

372

XIXe CONFRENCE DES JURISTES DE L'TAT

LES FAUTES DE NOS LOIS

373

374

XIXe CONFRENCE DES JURISTES DE L'TAT

LES FAUTES DE NOS LOIS

375

376

XIXe CONFRENCE DES JURISTES DE L'TAT

LES FAUTES DE NOS LOIS

377

378

XIXe CONFRENCE DES JURISTES DE L'TAT

LES FAUTES DE NOS LOIS

379

380

XIXe CONFRENCE DES JURISTES DE L'TAT

LES FAUTES DE NOS LOIS

381

382

XIXe CONFRENCE DES JURISTES DE L'TAT

LES FAUTES DE NOS LOIS

383

384

XIXe CONFRENCE DES JURISTES DE L'TAT

LES FAUTES DE NOS LOIS

385

386

XIXe CONFRENCE DES JURISTES DE L'TAT

LES FAUTES DE NOS LOIS

387

Vous aimerez peut-être aussi