Vous êtes sur la page 1sur 6

Bill 2 Government Bill Projet de loi 2 Projet de loi du gouvernement

2nd Session, 41st Legislature, 2e session, 41e lgislature,


Manitoba, Manitoba,
65 Elizabeth II, 2016 65 Elizabeth II, 2016

BILL 2 PROJET DE LOI 2

THE SECURITIES AMENDMENT ACT LOI MODIFIANT LA LOI SUR LES VALEURS
(RECIPROCAL ENFORCEMENT) MOBILIRES (EXCUTION RCIPROQUE)

Honourable Mr. Friesen M. le ministre Friesen

First Reading / Premire lecture :

Second Reading / Deuxime lecture :


Committee / Comit :

Concurrence and Third Reading / Approbation et troisime lecture :

Royal Assent / Date de sanction :


EXPLANATORY NOTE NOTE EXPLICATIVE

Currently under The Securities Act, an order or settlement Actuellement, en vertu de la Loi sur les valeurs mobilires,
agreement from another Canadian jurisdiction takes effect les ordonnances rendues par d'autres autorits lgislatives
in Manitoba only after the Manitoba Securities canadiennes ou les accords de rglement conclus avec
Commission holds a hearing and issues a reciprocal celles-ci ne prennent effet au Manitoba que si la
enforcement order. Commission des valeurs mobilires du Manitoba a tenu
une audience et rendu une ordonnance d'excution
rciproque.

This Bill provides for the automatic enforcement of Le prsent projet de loi prvoit l'application automatique
sanctions, conditions, restrictions or requirements imposed des sanctions, des conditions, des restrictions ou des
by another Canadian securities regulator when there has exigences qu'imposent des autorits de rglementation des
been a finding or admission of a breach of securities laws, valeurs mobilires ailleurs au Canada et qui dcoulent de
or acts contrary to the public interest. la conclusion ou de l'admission qu'une contravention une
loi sur les oprations sur valeurs mobilires a eu lieu ou
qu'un acte allait l'encontre de l'intrt public.

A market participant affected by automatic reciprocity has Les participants au march touchs par la rciprocit
the right to seek a ruling from the commission. automatique ont le droit de demander la Commission de
rendre une dcision cet gard.
BILL 2 PROJET DE LOI 2

THE SECURITIES AMENDMENT ACT LOI MODIFIANT LA LOI SUR LES VALEURS
(RECIPROCAL ENFORCEMENT) MOBILIRES (EXCUTION RCIPROQUE)

(Assented to ) (Date de sanction : )

HER MAJESTY, by and with the advice and consent of SA MAJEST, sur l'avis et avec le consentement de
the Legislative Assembly of Manitoba, enacts as l'Assemble lgislative du Manitoba, dicte :
follows:

C.C.S.M. c. S50 amended Modification du c. S50 de la C.P.L.M.


1 The Securities Act is amended by this Act. 1 La prsente loi modifie la Loi sur les valeurs
mobilires.

2 T h e f o l l o w in g is added a fte r 2 Il est ajout, aprs le paragraphe 148.4(2), ce


subsection 148.4(2): qui suit :

Certain extra-provincial orders to take effect Prise d'effet automatique au Manitoba de certaines
automatically in Manitoba ordonnances extraprovinciales
148.4(3) Despite subsection (1), an order by a 148.4(3) Malgr le paragraphe (1), toute ordonnance
securities regulatory authority in Canada imposing rendue par une autorit de rglementation des valeurs
sanctions, conditions, restrictions or requirements takes mobilires au Canada et imposant des sanctions, des
effect in Manitoba without notice and without an conditions, des restrictions ou des exigences prend effet
opportunity to be heard, as if it had been made by the au Manitoba sans pravis et sans que la personne ou la
commission, but only if compagnie concernes n'aient l'occasion de se faire
entendre, comme si la Commission en tait l'auteure,
dans la mesure o :

1
(a) the order resulted from a finding or admission of a) elle dcoule de la conclusion ou de l'admission :

(i) a contravention of laws respecting the trading (i) soit d'une contravention aux lois sur les
of securities or derivatives, or oprations sur valeurs mobilires ou produits
drivs,
(ii) conduct contrary to the public interest; and
(ii) soit d'une conduite allant l'encontre de
(b) the order was made after the day this section l'intrt public;
came into force.
b) elle est rendue aprs la date d'entre en vigueur
For the purpose of this section, the order takes effect du prsent article.
with such changes as the circumstances require.
Pour l'application du prsent article, l'ordonnance prend
effet avec les adaptations ncessaires.

Certain extra-provincial agreements to take effect Prise d'effet automatique au Manitoba de certains
automatically in Manitoba accords extraprovinciaux
148.4(4) Despite subsection (1), an agreement between 148.4(4) Malgr le paragraphe (1), tout accord conclu
a person or company and a securities regulatory entre une personne ou compagnie et une autorit de
authority in Canada imposing sanctions, conditions, rglementation des valeurs mobilires au Canada et
restrictions or requirements takes effect in Manitoba imposant des sanctions, des conditions, des restrictions
without notice and without an opportunity to be heard, ou des exigences prend effet au Manitoba sans pravis
as if it had been made by the commission, but only if et sans que la personne ou la compagnie concernes
n'aient l'occasion de se faire entendre, comme si la
(a) the agreement resulted from a finding or Commission en tait l'auteure, dans la mesure o :
admission of
a) il dcoule de la conclusion ou de l'admission :
(i) a contravention of laws respecting the trading
of securities or derivatives, or (i) soit d'une contravention aux lois sur les
oprations sur valeurs mobilires ou produits
(ii) conduct contrary to the public interest; and drivs,

(b) the agreement was entered into after the day this (ii) soit d'une conduite allant l'encontre de
section came into force. l'intrt public;

For the purpose of this section, the agreement takes b) il est conclu aprs la date d'entre en vigueur du
effect with such changes as the circumstances require. prsent article.

Pour l'application du prsent article, l'accord prend effet


avec les adaptations ncessaires.

2
Exemptions from subsections (3) and (4) Non-application des paragraphes (3) et (4)
148.4(5) Subsections (3) and (4) do not apply to 148.4(5) Les paragraphes (3) et (4) ne s'appliquent
pas :
(a) a requirement, in an order or agreement made by
or entered into with a securities regulatory authority a) l'obligation de payer des frais, des pnalits
in Canada, to pay costs, administrative penalties or administratives ou toute autre somme que prvoient
any other amounts; une ordonnance rendue par une autorit de
rglementation des valeurs mobilires au Canada ou
(b) an order or agreement made by or entered into un accord conclu avec celle-ci;
with a securities regulatory authority in Canada
arising solely as a result of reciprocal enforcement b) aux ordonnances rendues par une autorit de
steps taken by that authority with respect to an order rglementation des valeurs mobilires au Canada ou
by or agreement with another securities regulatory aux accords conclus avec celle-ci qui dcoulent
authority in Canada; or uniquement de mesures d'excution rciproque
qu'elle prend l'gard d'ordonnances rendues par
(c) an order or agreement made by or entered into une autorit de rglementation des valeurs
with a securities regulatory authority in Canada that mobilires ailleurs au Canada ou d'accords conclus
has been rescinded or overturned in accordance with avec celle-ci;
applicable laws.
c) aux ordonnances rendues par une autorit de
rglementation des valeurs mobilires au Canada ou
aux accords conclus avec celle-ci, s'ils sont annuls
ou infirms en conformit avec les lois applicables.

Application of subsections (3) and (4) if order or Application des paragraphes (3) et (4)
agreement varied or amended ordonnances ou accords modifis
148.4(6) If an order or agreement made by or entered 148.4(6) Les paragraphes (3) et (4) s'appliquent la
into with a securities regulatory authority in Canada has version la plus rcente des ordonnances rendues par une
been varied or amended in accordance with applicable autorit de rglementation des valeurs mobilires au
laws, subsections (3) and (4) apply to the order or Canada ou des accords conclus avec celle-ci si ces
agreement as varied or amended. documents ont t modifis en conformit avec les lois
applicables.

Order respecting automatic recognition Ordonnance l'gard de la reconnaissance


148.4(7) On application by the Director or by a person automatique
or company affected by subsection (3) or (4), the 148.4(7) la demande du directeur ou d'une personne
commission may, after providing the Director and the ou compagnie vise par le paragraphe (3) ou (4), la
affected person or company an opportunity to be heard, Commission peut, aprs lui avoir donn l'occasion de se
make an order with respect to the applicability of faire entendre, rendre une ordonnance l'gard de
subsections (3) and (4). l'applicabilit de ces paragraphes.

3
Compliance requirement Obligation de se conformer aux conditions
148.4(8) A person or company that is subject to an 148.4(8) Les personnes ou compagnies vises par une
order or agreement to which subsection (3) or (4) ordonnance ou un accord auxquels s'appliquent les
applies must comply with any term of that order or paragraphes (3) ou (4) se conforment toute condition
agreement, unless prvue par ces documents sauf si, selon le cas :

(a) the term is rendered non-applicable by a) la condition ne s'applique pas en vertu des
subsection (5) or (6); or paragraphes (5) ou (6);

(b) the commission has issued an order under b) en application du paragraphe (7), la Commission
subsection (7) ruling that the term does not apply in a rendu une ordonnance portant que la condition ne
Manitoba. s'applique pas au Manitoba.

Coming into force Entre en vigueur


3 This Act comes into force on the day it 3 La prsente loi entre en vigueur le jour de sa
receives royal assent. sanction.

The Queen's Printer L'Imprimeur de la Reine


for the Province of Manitoba du Manitoba

Vous aimerez peut-être aussi