Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Set the camera date and time, time zone and display language FR Préparer l’appareil photo Configuration de l’appareil photo
Réglez automatiquement la date et l’heure de l’appareil photo, le ES Preparación de la cámara Preparación de la cámara
Ajuste automáticamente la fecha, la hora, la zona horaria y
automatically; install the camera instruction manual and PC fuseau horaire et la langue d’affichage, puis installez le manuel el idioma de la pantalla de la cámara; instale el manual de
Inserting the battery software (ib). Insérer la batterie d’instructions de l’appareil photo et le logiciel (ib). Inserción de la batería instrucciones de la cámara y el software del PC (ib).
1 Do not insert SD/SDHC memory cards before the 1 N’insérez pas de cartes mémoire SD/SDHC avant 1 No inserte tarjetas de memoria SD/SDHC antes de la
camera setup. d’avoir configuré l’appareil photo. preparación de la cámara.
Do not format the internal memory until the camera Ne formatez pas la mémoire interne tant que la No formatee la memoria interna hasta que no se
DIGITAL CAMERA setup is complete. Doing so will erase the camera
instruction manual and the PC software (ib) data that
configuration de l’appareil photo n’est pas terminée.
Vous risqueriez autrement d’effacer le manuel
haya completado la preparación de la cámara. De lo
contrario, se borrará el manual de instrucciones de la
APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE Battery/card are stored on the internal memory. Couvercle du
compartiment de la
d’instructions de l’appareil photo et les données du Tapa del
compartimento de
cámara y los datos del software del PC (ib) que están
compartment cover 2 Select and execute “OLYMPUS Camera Initialization”, which logiciel (ib) conservés dans la mémoire interne. almacenados en la memoria interna.
CÁMARA DIGITAL is displayed on the computer screen when the camera is
batterie/carte
2 Sélectionnez et exécutez “OLYMPUS Camera Initialization”
la batería/tarjeta
2 Seleccione y ejecute “OLYMPUS Camera Initialization”
recognized by the computer. (configuration de l’appareil photo), qui s’affiche sur l’écran (Preparación de la cámara), que aparece en la pantalla del
SP-800UZ
d’ordinateur lorsque l’appareil photo est reconnu par l’ordinateur. ordenador cuando la cámara es detectada por el ordenador.
3 Follow the instructions on the computer screen and setup
the camera. 3 Suivez les instructions sur l’écran de l’ordinateur et 3 Siga las instrucciones en la pantalla del ordenador y prepare
2 2 configurez l’appareil photo. 2 la cámara.
Charging the battery with the
included USB-AC adapter Chargement de la batterie avec Carga de la batería con el adaptador
l’adaptateur secteur USB fourni USB de CA suministrado
The included USB-AC adapter (F-2AC) (hereafter
referred as AC adapter) has been designed to be used L’adaptateur secteur USB fourni (F-2AC) (appelé ci- El adaptador USB-CA incluido (F-2AC) (en adelante
for charging and playback. Make sure that shooting is après adaptateur secteur) est destiné au chargement designado como adaptador de CA) ha sido diseñado
not being used while the AC adapter is connected to et à l’affichage. Assurez-vous de ne pas utiliser la prise para implementar la carga y la reproducción.
the camera. de vue alors que l’adaptateur secteur est raccordé à Asegúrese de que no se está utilizando la función de
Example: AC adapter with an AC cable l’appareil photo. toma mientras el adaptador de CA esté conectado a la
cámara.
1 Exemple : Adaptateur secteur avec câble d’alimentation
Ejemplo: Adaptador de CA con cable de CA
Open the connector cover
1
in the direction of the arrow. Ouvrez le couvercle du connecteur 1
dans le sens de la flèche. Abra la tapa del conector
en el sentido de la flecha.
Multi-
Battery lock knob connector Touche de verrouillage de la batterie
Connecteur Botón de bloqueo de la batería
multiple Multi-conector
EN Quick Start Guide Align l to the battery lock knob side and insert as
shown in the figure. If you insert the battery reversely,
Alignez l sur la position de verrouillage du bouton de
la batterie et insérez-le comme indiqué sur le schéma.
Alinee l con el lateral del pestillo de las pilas e inserte como
en la figura. Si ha introducido la batería al revés, la cámara
Thank you for purchasing an Olympus digital camera. 2
the camera will not turn on even if the n button is Si vous placez la pile à l’envers, l’appareil ne s’allumera no se encenderá incluso si se pulsa el botón n.
Please read these instructions carefully. 2
pressed. pas même en appuyant sur le bouton n. Si se daña el exterior de la batería (rozaduras, etc.), ésta
The application software and instruction manual PDF file are stored on the internal memory 2
Damage to the battery exterior (scratches, etc.) may La batterie risque de chauffer ou d’exploser si son puede recalentarse o explotar.
of the camera.
produce heat or an explosion. revêtement extérieur est abîmé (rayures, etc.). Inserte la batería al tiempo que desliza el botón de
For detailed information on all features and Provisions of warranty, please refer to the
internal memory. Insert the battery while sliding the battery lock knob in Insérez la batterie tout en faisant glisser la touche de bloqueo de la batería en la dirección de la flecha.
Adobe Reader is required to view the Instruction Manual. the direction of the arrow. verrouillage de la batterie dans le sens de la flèche. Deslice el botón de bloqueo de la batería en la
Unless otherwise specified, the explanation about these illustrations is provided for Slide the battery lock knob in the direction of the arrow USB cable (supplied) Faites glisser la touche de verrouillage de la batterie dans le dirección de la flecha para desbloquear la batería, y a
SP-800UZ. to unlock, and then remove the battery. sens de la flèche pour déverrouiller, puis retirez la batterie. Câble USB (fourni) continuación extráigala.
Turn off the camera before opening the battery/card Éteignez l’appareil photo avant d’ouvrir le couvercle du Apague la cámara antes de abrir la tapa del Cable USB (suministrado)
FR Guide de démarrage rapide compartment cover. compartiment de la batterie/carte.
Lors de l’utilisation de l’appareil photo, n’oubliez pas de
compartimento de la batería/tarjeta.
Al usar la cámara, asegúrese de cerrar la cubierta del
When using the camera, be sure to close the battery/
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil photo numérique Olympus.
card compartment cover. fermer le couvercle du compartiment de la batterie/carte. compartimento de la batería/tarjeta.
Veuillez lire attentivement ces instructions. 1
Le logiciel de l’application et le fichier PDF du manuel d’instructions sont stockés sur la Battery charge and camera setup Chargement de la batterie et 1 Carga de la batería y preparación de
mémoire interne de l’appareil photo.
Pour des informations détaillées sur toutes les caractéristiques et les conditions d’obtention
Connect the camera to the computer to charge the 3
configuration de l’appareil photo la cámara 1
AC outlet Prise de
de la garantie, reportez-vous á la mémoire interne. battery and setup the camera. Pour charger la batterie et configurer l’appareil photo, Conecte la cámara al ordenador para cargar la batería
courant 3 Tomacorriente
Adobe Reader est requis pour afficher le manuel d’instructions. System requirements connectez ce dernier à l’ordinateur. y ajustar la cámara. de CA 3
Sauf si spécifié diversement, les explications portant sur les illustrations ci-dessous se Windows XP (SP2 or later)/Windows Vista/Windows 7
Configuration requise Requisitos del sistema
réfèrent au modèle SP-800UZ.
1 Connect the camera to the computer. 2 Windows XP (SP2 ou ultérieur)/Windows Vista/Windows 7 Windows XP (SP2 o superior)/Windows Vista/Windows 7
Carga de la batería 2
Le agradecemos la adquisición de esta cámara digital Olympus. Chargement de la batterie
the camera will be charged. Lorsque l’appareil photo est connecté à l’ordinateur, la batterie Cuando la cámara está conectada al ordenador, la batería de la
Lea atentamente estas instrucciones. ● When charging, the indicator lamp light. When charging is insérée dans l’appareil se charge. cámara se carga.
El software de las aplicaciones y el archivo PDF del manual de instrucciones están complete, the indicator lamp will turn off. Indicator lamp ● Le voyant est allumé pendant le chargement. Une fois le ● Durante la carga, el indicador de luz permanece encendido.
guardados en la memoria interna de la cámara.
If the indicator lamp does not light, the camera may On: Charging chargement terminé, le voyant s’éteint. Una vez completada la carga, el indicador de luz se apaga.
Para más información sobre todas las características y las condiciones de la garantía, Voyant
be incorrectly connected, or the battery, camera, Off: Charged Si le voyant ne s’allume pas, il se peut que l’appareil photo Si el indicador de luz no se enciende, significa que la
consulte la memoria interna. Activé : chargement en cours Indicador de luz
computer, or USB cable may not be functioning ne soit pas bien connecté ou que la batterie, l’appareil cámara puede estar mal conectada, o que la batería, la
Se necesita Adobe Reader para poder visualizar el manual de instrucciones. Éteint : chargement terminé Iluminado: Cargándose
A menos que se especifique de otra manera, la explicación sobre estas ilustraciones se da correctly. photo, l’ordinateur ou le câble USB soit défaillant. cámara, el ordenador o el cable USB pueden no estar
VN885001 Apagado: Carga completada
para SP-800UZ. 1AG6P1P5714-- funcionando correctamente.
Setting the date, time and time zone Shooting with the optimum aperture Réglage de la date, de l’heure et du Prendre des photos avec une Ajuste de la fecha, hora y zona horaria Toma con valor de apertura y velocidad
The date and time set here are saved to image file value and shutter speed (P mode) fuseau horaire valeur d’ouverture et une vitesse La fecha y la hora configuradas aquí se guardan en de obturador óptimas (modo P)
names, date prints, and other data. In this mode, automatic shooting settings are activated La date et l’heure que vous réglez ici sont d’obturation optimales (mode P) los nombres de archivos de imagen, impresiones de En este modo, se activan los ajustes de disparo
while also allowing changes to a wide range of sauvegardées pour les noms de fichier d’image, les fechas y otros datos. automáticos, a la vez que es posible modificar una gran
1 Press the n button to turn on the camera. Dans ce mode, les paramètres de prise de vue automatique
● The date and time setting screen is displayed when the date other shooting menu functions, such as exposure impressions de date et autres données. sont activés, mais vous pouvez tout de même d’effectuer 1 Presione el botón n para encender la cámara. variedad de funciones del menú de disparo como la
compensation, white balance, etc. as needed. des modifications pour une large gamme de fonctions de compensación de la exposición, equilibrio del blanco, etc.
and time are not set.
1 Appuyez sur la touche n pour allumer l’appareil photo.
menu de prise de vue telles que la compensation ● Cuando la fecha y la hora no están configuradas, aparece la
2 Use FG to select the year for [Y]. 1 Remove the lens cap. ● L’écran de réglage de la date et de l’heure s’affiche si ces d’exposition, la balance des blancs, etc. si nécessaire.
pantalla de configuración correspondiente.
1 Quite la tapa del objetivo.
3 2
dernières ne sont pas réglées. 2 Use FG para seleccionar el año [A].
2
Press I to save the setting for [Y]. Press the n button to turn on the camera. 1 Retirez le cache objectif. Presione el botón n para encender la cámara.
2 Utilisez FG pour sélectionner l’année sous [A].
3 Presione I para guardar la configuración de [A].
4 As in Steps 2 and 3, use FGHI and the A button to If P mode is not displayed, press the m button 2 Appuyez sur la touche n pour allumer l’appareil photo. Si no se visualiza el indicador de mode P, presione el
set [M] (month), [D] (day), [TIME] (hours and minutes), and to display the function menu screen and then set the 3 Appuyez sur I pour sauvegarder le réglage de [A].
4 Como en los Pasos 2 y 3, use FGHI y el botón A para botón m para mostrar el menú de funciones y, a
[Y/M/D] (date order). shooting mode to P. Si le mode P ne s’affiche pas, appuyez sur la touche m pour continuación ajuste el modo de toma en P.
4 Tout comme aux étapes 2 et 3, utilisez FGHI et la touche affcher le menu de fonctions et réglez le mode prise de vue sur P.
establecer [M] (mes), [D] (día), [HORA] (horas y minutos) y
5 Use HI to select the [x] time zone and then press the A 3 Hold the camera and compose the shot. A pour régler [M] (mois), [J] (jour), [HEURE] (heures et [A/M/D] (orden de fecha).
3 Apunte la cámara y encuadre la toma.
3 Tenez l’appareil photo et cadrez la photo à prendre.
button.
4 Press the shutter button halfway down to focus on the
minutes) et [A/M/J] (ordre des dates).
5 Use HI para seleccionar la zona horaria de [x] y a
4 Presione el botón disparador hasta la mitad de su recorrido
● Use FG to turn daylight saving time ([SUMMER]) on or off. subject. 5 Utilisez HI pour sélectionner le fuseau horaire [x], puis 4 Enfoncez le déclencheur à mi-course pour faire la mise au continuación presione el botón A. para enfocar el objeto.
appuyez sur la touche A. point sur le sujet. ● Utilice FG para activar o desactivar el horario de verano
Changing the display language ● When the camera focuses on the subject, the exposure is ● Une fois la mise au point effectuée sur le sujet, l’appareil verrouille ([VERANO]).
● Cuando la cámara enfoca el objeto, se fija la exposición (se
locked (shutter speed and aperture value are displayed), and ● Utilisez FG pour activer et désactiver l’heure d’été ([ETE]). l’exposition (la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture s’affichent)
muestran la velocidad del obturador y el valor de apertura), y
The language for the menu and error messages
displayed on the monitor is adjustable.
the AF target mark changes to green.
● The camera was unable to focus if the AF target mark flashes Changer la langue d’affichage et le repère de mise au point automatique (AF) devient vert. Cambio del idioma de la pantalla la marca de destino AF cambia de color al verde.
● Si la marca de destino AF parpadea en rojo, significa que la
red. Try focusing again.
● Si le repère de mise au point automatique (AF) clignote en El idioma del menú y de los mensajes de error que
Vous pouvez sélectionner la langue pour le menu et cámara no se ha podido enfocar. Intente volver a enfocar.
1 Display the [SETUP] menu. rouge, cela signifie que l’appareil photo n’a pas réussi à faire
aparecen en el monitor es seleccionable.
5 To take the picture, gently press the shutter button all the les messages d’erreur qui s’affichent sur l’écran. la mise au point. Reprenez la mise au point. 5 Para tomar la fotografía, presione el botón disparador
2 Use FG to select the r (Settings 1) tab and then press I.
5 1 Muestra el menú [CONFIGURAC.]. suavemente hasta el final de su recorrido con cuidado de no
way down while being careful not to shake the camera.
1 Affichez le menu [REGLAGE]. Pour prendre la photo, enfoncez doucement le déclencheur
3 Use FG to select [D] and press the A button. jusqu’au fond, en prenant soin de ne pas secouer l’appareil photo.
2
mover la cámara.
Shooting movies 2 Utilisez FG pour sélectionner l’onglet r (Paramètres 1)
Use FG para seleccionar la pestaña r (Ajustes 1) y, a
4 Use FGHI to select your language and press the puis appuyez sur I. Enregistrer des vidéos continuación, presione I. Toma de vídeos
A button. 1 Press the movie record button to start recording.
3 Use FG para seleccionar [D], y presione el botón A.
3 Utilisez FG pour sélectionner [D], puis appuyez sur la 1 Appuyez sur la touche d’enregistrement vidéo pour lancer 1 Presione el botón de grabación de vídeo para iniciar la grabación.
5 Press the m button. 2 Press the movie record button again to stop recording. touche A. 4
l’enregistrement. Use FGHI para seleccionar el idioma, y presione el
botón A.
2 Presione el botón de grabación de vídeo de nuevo para
Inserting the SD/SDHC memory card Viewing images 4 Utilisez FGHI pour sélectionner votre langue, puis 2 Appuyez à nouveau sur la touche d’enregistrement vidéo detener la grabación.
(sold separately) appuyez sur la touche A. pour arrêter l’enregistrement. 5 Presione el botón m.
1 Press the q button. Visualización de imágenes
5 Appuyez sur la touche m.
Afficher les photos Colocación de la tarjeta de memoria
1 2 Turn the wheel controller to select an image. 1 Presione el botón q.
Write-protect switch Insertion de la carte mémoire SD/ 1
SD/SDHC (vendida aparte)
Erasing images during playback
Appuyez sur la touche q.
2 Gire la rueda de mando para seleccionar una imagen.
SDHC (vendue séparément) 1
Contact area (Single image erase) 2 Tournez la molette de commande pour sélectionner une photo.
Botón de protección Borrado de imágenes durante la
1
1 Display the image you want to erase and press G (D). Commutateur de Effacer des photos pendant la de escritura reproducción (Borrado de una
2 Press FG to select [ERASE], and press the A button.
protection d’écriture lecture (effacement d’image simple) Área de contacto imagen)
Zone de contact 1 Affichez l’image à supprimer et appuyez sur G (D). 1 Visualice la imagen que desea borrar y presione G (D).
Using the flash
The flash functions can be selected to best match the 2 Appuyez sur FG pour sélectionner [EFFACER], puis 2 Presione FG para seleccionar [BORRAR], y presione el
Insert the card straight until it clicks into place. appuyez sur la touche A. botón A.
shooting conditions.
Do not touch the contact area directly.
1 Lift the flash knob to flip up the built-in flash. Utiliser le flash Uso del flash
2 Vous pouvez sélectionner les fonctions de flash Insértela derecha hasta que encaje en su posición con Las funciones de flash pueden seleccionarse para
Flash knob Insérez la carte bien droit jusqu’à ce qu’elle se mette un chasquido.
optimales pour les conditions de prise de vue. ajustarse mejor a las condiciones de toma.
en place avec un léger bruit sec. No toque el área de contacto con las manos.
1 1 Eleve el botón del flash para desplegar el flash incorporado.
Ne touchez pas la zone de contact avec les mains. Levez le bouton flash pour relever le flash intégré.
2
2 Bouton Flash Botón del flash
3 Use HI to select the setting option, and press the Il n’est pas possible de régler le flash lorsqu’il est fermé. La confi guración del flash no puede realizarse con el
A button to set. flash cerrado.
2 Sélectionnez l’option de flash dans le menu de fonctions de
prise de vue. 2 Seleccione el elemento del flash en el menú de funciones de
Printed in Indonesia toma.
3 Utilisez HI pour sélectionner l’option de réglage, puis
appuyez sur la touche A pour valider. 3 Use HI para seleccionar la opción de ajuste, y presione el
botón A para establecerlo.
Battery Handling Precautions For customers in North and South America Précautions de manipulation de la batterie Pour les utilisateurs d’Amérique du Nord et Precauciones acerca del uso de la batería Para los clientes de Norte y Sudamérica
6
For customers in USA du Sud Para los clientes de Estados Unidos
Follow these important guidelines to prevent Veuillez suivre ces consignes importantes Siga estas importantes indicaciones para evitar
15 Pour les utilisateurs aux États-Unis
batteries from leaking, overheating, burning, Declaration of Conformity pour éviter le coulage du liquide de la batterie, que se produzcan fugas, recalentamientos, Declaración de conformidad
Déclaration de conformité
7 exploding, or causing electrical shocks or burns. Model Number : SP-800UZ une génération de chaleur, des brûlures,
Modèle numéro : SP-800UZ
incendios o explosión de la batería, o que cause Número de modelo : SP-800UZ
Trade Name : OLYMPUS Nombre comercial : OLYMPUS
une explosion, ou de causer des décharges Marque : OLYMPUS descargas eléctricas o quemaduras.
Responsible Party : Entidad responsable :
DANGER électriques ou brûlures.
16 Address : 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Organisme responsable : Dirección : 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610,
• The camera uses a lithium ion battery specified by Olympus. PELIGRO
8 17 Charge the battery with the specified AC adapter or charger. Do
Center Valley, PA 18034-0610, U.S.A.
DANGER
Adresse : 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, U.S.A.
Center Valley, PA 18034-0610, U.S.A. • La cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por
18 not use any other AC adapters or chargers.
Telephone Number : 484-896-5000
Numéro de téléphone : 484-896-5000 Olympus. Cargue la batería con el adaptador de CA o cargador
Número de teléfono : 484-896-5000
• L’appareil photo utilise une batterie au lithium-ion spécifiée par
19 • Never heat or incinerate batteries.
Tested To Comply With FCC Standards Olympus. Chargez la batterie avec l’adaptateur secteur ou le especificados. No utilice otros adaptadores de CA o cargadores. Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
20 • Take precautions when carrying or storing batteries to prevent
FOR HOME OR OFFICE USE chargeur spécifié. N’utilisez aucun autre adaptateur secteur ou Testé pour être en conformité avec la réglementation FCC • Nunca caliente ni incinere las baterías.
PARA USO DOMESTICO O COMERCIAL
21 them from coming into contact with any metal objects such as chargeur. POUR L’UTILISATION À LA MAISON OU AU BUREAU • Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de
jewelry, pins, fasteners, etc. • Ne jamais chauffer ni mettre au feu la batterie. evitar que entren en contacto con objetos metálicos, tales como
• Never store batteries where they will be exposed to direct sunlight, This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La
• Prendre des précautions en transportant ou rangeant la batterie Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des alhajas, horquillas, cierres, etc.
or subjected to high temperatures in a hot vehicle, near a heat to the following two conditions: operación se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes
pour éviter qu’elle vienne en contact avec des objets métalliques directives FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions • Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a
9 source, etc. (1) This device may not cause harmful interference. comme des bijoux, des épingles à cheveux, des agrafes, etc. la luz solar directa o sujetas a altas temperaturas en el interior de (1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
• To prevent causing battery leaks or damaging their terminals, suivantes :
(2) This device must accept any interference received, including • Ne jamais ranger la batterie dans un lieu où elle serait exposée un vehículo con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc. (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se
carefully follow all instructions regarding the use of batteries. interference that may cause undesired operation. en plein soleil, ou sujette à des températures élevées dans un (1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique. • Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños reciba, incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar
10 22 Never attempt to disassemble a battery or modify it in any way, véhicule chaud, près d’une source de chaleur, etc. (2) Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y de sus terminales, siga cuidadosamente todas las instrucciones un funcionamiento no deseado.
solder, etc. For customers in Canada • Pour éviter de causer des coulages de liquide de la batterie ou compris celles susceptibles d’entraver son bon fonctionnement. respectivas al uso de las baterías. Nunca intente desarmar una
11 23 • If battery fluid gets into your eyes, flush your eyes immediately This Class B digital apparatus meets all requirements of the d’endommager ses bornes, respecter scrupuleusement toutes les pila ni modificarla de ninguna manera, realizar soldaduras, etc. Para los clientes de Canadá
with clear, cold running water and seek medical attention Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. instructions concernant l’usage de la batterie. Ne jamais tenter de Pour les utilisateurs au Canada • Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos
immediately. démonter une batterie ni la modifier de quelque façon que ce soit, Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la inmediato con agua corriente fresca y limpia, y solicite atención de las reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de
7 • Always store batteries out of the reach of small children. If a ni la souder, etc. législation canadienne sur les appareils générateurs de parasites. médica inmediatamente. interferencia.
child accidentally swallows a battery, seek medical attention Trademarks • Si du liquide de la batterie entrait dans vos yeux, les laver • Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños
24 immediately. immédiatement avec de l’eau claire et froide du robinet et menores. Si un niño ingiere una batería accidentalmente, solicite
7 • IBM is a registered trademark of International Business Machines Marques déposées Marcas comerciales
WARNING Corporation. consulter immédiatement un médecin. atención médica inmediatamente.
• Keep batteries dry at all times. • Microsoft and Windows are registered trademarks of Microsoft • Toujours ranger la batterie hors de la portée des jeunes enfants. • IBM est une marque déposée de la société International Business ADVERTENCIA • IBM es una marca registrada de International Business Machines
EN FR ES • To prevent batteries from leaking, overheating, or causing a fire Corporation. Si un enfant avale accidentellement une batterie, consulter Machines Corporation. • Conserve la batería siempre seca. Corporation.
or explosion, use only batteries recommended for use with this • Macintosh is a trademark of Apple Inc. immédiatement un médecin. • Microsoft et Windows sont des marques de la société Microsoft
1 Flash knob (Flash flip-up) 1 Bouton Flash (flash relevable) 1 Botón del flash (despliegue del flash) • Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la • Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft
product. • The SDHC logo is a trademark. AVERTISSEMENT Corporation. batería, o que cause incendio o explosión, utilice únicamente la Corporation.
Tapa del conector/iluminador de • Insert the battery carefully as described in the operating • All other company and product names are registered trademarks • Macintosh est une marque de Apple Inc.
2 Self-timer lamp/AF illuminator 2 Voyant du retardateur/Lumière AF 2 • Maintenir à tout moment la batterie au sec. batería recomendada para el uso con este producto. • Macintosh es una marca comercial de Apple Inc.
enfoque automático (AF) instructions. and/or trademarks of their respective owners. • Le logo SDHC est une marque commerciale. • Inserte la pila cuidadosamente, tal como se describe en el manual
• Pour éviter un coulage du liquide de la batterie, une génération de • El logo SDHC es una marca comercial.
3 Speaker 3 Haut-parleur 3 Altavoz • If rechargeable batteries have not been recharged within the • The standards for camera file systems referred to in this manual • Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont de instrucciones. • Todos los demás nombres de compañías y productos son
chaleur ou de causer un incendie ou une explosion, n’utiliser que
specified time, stop charging them and do not use them. are the “Design rule for Camera File system/DCF” standards des marques, déposées ou non, des propriétaires respectifs. • Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del marcas registradas y/o marcas comerciales de sus respectivos
4 Card slot 4 Fente de carte 4 Ranura para tarjeta la batterie recommandée pour l’usage avec ce produit.
• Do not use a battery if it is cracked or broken. stipulated by the Japan Electronics and Information Technology • Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo tiempo especificado, interrumpa la carga y no las utilice. propietarios.
• Introduire soigneusement la batterie comme décrit dans les
Couvercle du compartiment de la Tapa del compartimento de la batería/ • If a battery leaks, becomes discolored or deformed, or becomes Industries Association (JEITA). indiquées dans ce manuel sont les normes “Design rule for • No utilice una batería si está rajada o quebrada. • Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en
5 Battery/card compartment cover 5 5 instructions de fonctionnement.
batterie/carte tarjeta abnormal in any other way during operation, stop using the Camera File system/DCF” stipulées par l’association JEITA • Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de este manual son las “Normas de diseño para sistema de archivos
THIS PRODUCT IS LICENSED UNDER THE AVC PATENT • Si les batteries rechargeables n’ont pas été rechargées au bout
6 Tripod socket 6 Embase fi letée de trépied 6 Rosca de trípode camera. (Japan Electronics and Information Technology Industries la batería, o cualquier otra anormalidad durante la operación, de cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias
PORTFOLIO LICENSE FOR THE PERSONAL AND de la durée spécifiée, arrêter de les charger et ne pas les utiliser.
• If a battery leaks fluid onto your clothing or skin, remove the Association). interrumpa el uso de la cámara. Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
7 Strap eyelet 7 Œillet de courroie 7 Enganche para correa NONCOMMERCIAL USE OF A CONSUMER TO (i) ENCODE • Ne pas utiliser une batterie si elle est endommagée ou cassée.
clothing and flush the affected area with clean, running cold water • Si la batterie coule, devient décolorée ou déformée, ou devient • Si el fluido de la pila entrara en contacto con su ropa o con su
VIDEO IN COMPLIANCE WITH THE AVC STANDARD (“AVC THIS PRODUCT IS LICENSED UNDER THE AVC PATENT THIS PRODUCT IS LICENSED UNDER THE AVC PATENT
8 Monitor 8 Écran ACL 8 Monitor immediately. If the fluid burns your skin, seek medical attention anormale sous d’autres aspects pendant le fonctionnement, piel, quítese la ropa y lave de inmediato la parte afectada con
VIDEO”) AND/OR (ii) DECODE AVC VIDEO THAT WAS ENCODED PORTFOLIO LICENSE FOR THE PERSONAL AND PORTFOLIO LICENSE FOR THE PERSONAL AND
immediately. arrêter d’utiliser l’appareil. agua corriente fresca y limpia. Si el fluido quemara su piel, solicite
9 Connector cover 9 Couvercle du connecteur 9 Tapa del conector BY A CONSUMER ENGAGED IN A PERSONAL AND NON- NONCOMMERCIAL USE OF A CONSUMER TO (i) ENCODE NONCOMMERCIAL USE OF A CONSUMER TO (i) ENCODE VIDEO
• Never subject batteries to strong shocks or continuous vibration. • Si du liquide de la batterie coule sur vos vêtements ou sur votre atención médica inmediatamente.
COMMERCIAL ACTIVITY AND/OR WAS OBTAINED FROM A VIDEO IN COMPLIANCE WITH THE AVC STANDARD (“AVC IN COMPLIANCE WITH THE AVC STANDARD (“AVC VIDEO”)
10 Multi-connector 10 Connecteur multiple 10 Multiconector CAUTION peau, retirer le vêtement et laver immédiatement la zone affectée VIDEO”) AND/OR (ii) DECODE AVC VIDEO THAT WAS ENCODED • Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones
VIDEO PROVIDER LICENSED TO PROVIDE AVC VIDEO. NO AND/OR (ii) DECODE AVC VIDEO THAT WAS ENCODED BY A
11 HDMI micro connector 11 Micro-connecteur HDMI 11 Microconector HDMI LICENSE IS GRANTED OR SHALL BE IMPLIED FOR ANY OTHER avec de l’eau claire et froide du robinet. Si le liquide vous brûle la BY A CONSUMER ENGAGED IN A PERSONAL AND NON- continuas.
• Before loading, always inspect the battery carefully for leaks, CONSUMER ENGAGED IN A PERSONAL AND NON-COMMERCIAL
12 Flash 12 Flash 12 Flash discoloration, warping, or any other abnormality. USE. ADDITIONAL INFORMATION MAY BE OBTAINED FROM peau, consulter immédiatement un médecin. COMMERCIAL ACTIVITY AND/OR WAS OBTAINED FROM A PRECAUCIÓN ACTIVITY AND/OR WAS OBTAINED FROM A VIDEO PROVIDER
• The battery may become hot during prolonged use. To avoid MPEG LA, L.L.C. SEE HTTP://WWW.MPEGLA.COM • Ne jamais soumettre la batterie à des chocs violents ni à des VIDEO PROVIDER LICENSED TO PROVIDE AVC VIDEO. NO LICENSED TO PROVIDE AVC VIDEO. NO LICENSE IS GRANTED
• Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente
13 Microphone 13 Microphone 13 Micrófono minor burns, do not remove it immediately after using the camera. vibrations continues. LICENSE IS GRANTED OR SHALL BE IMPLIED FOR ANY OTHER para verificar si no se producen fugas de líquido, decoloración, OR SHALL BE IMPLIED FOR ANY OTHER USE. ADDITIONAL
• Always unload the battery from the camera before storing the ATTENTION USE. ADDITIONAL INFORMATION MAY BE OBTAINED FROM deformación o cualquier otra anomalía. INFORMATION MAY BE OBTAINED FROM MPEG LA, L.L.C. SEE
14 Lens 14 Objectif 14 Objetivo
camera for a long period. MPEG LA, L.L.C. SEE HTTP://WWW.MPEGLA.COM • Las baterías pueden recalentarse durante el uso prolongado. HTTP://WWW.MPEGLA.COM
15 Movie record button 15 Touche d’enregistrement vidéo 15 Botón de grabación de vídeo • Avant sa mise en place, toujours contrôler soigneusement la
batterie pour des coulages, décoloration, gauchissement ou Para evitar quemaduras menores, no la retire inmediatamente
16 Indicator lamp 16 Voyant 16 Indicador de luz toutes autres anormalités. después de utilizar la cámara.
• La batterie peut devenir chaude pendant une utilisation • Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara
q button (switching between shooting Touche q (bascule entre la prise de Botón q (cambia entre toma y
17 17 17 prolongée. Pour éviter des brûlures mineures, ne pas la retirer por un largo tiempo.
and playback) vue et l’affichage) reproducción)
immédiatement après avoir utilisé l’appareil.
18 A button (OK) 18 Touche A (OK) 18 Botón A (OK) • Toujours retirer la batterie de l’appareil avant de le ranger pour
Wheel controller Molette de commande Rueda de mando une longue durée.
INFO button (changing information Touche INFO (modification de Botón INFO (cambiar pantalla de
19 19 19
display) l’affichage d’informations) información)
D button (erase) Touche D (effacement) Botón D (borrar)