Vous êtes sur la page 1sur 306

- 313 / 8 - 95 / 96 - 313 / 8 - 95 / 96

Chambre des Représentants Belgische Kamer


de Belgique van Volksvertegenwoordigers

SESSION ORDINAIRE 1996-1997 (*) GEWONE ZITTING 1996-1997 (*)

28 AVRIL 1997 28 APRIL 1997

ENQUETE PARLEMENTAIRE PARLEMENTAIR ONDERZOEK

visant à élaborer une politique en vue met het oog op de beleidsvorming


de lutter contre les pratiques illégales ter bestrijding van de onwettige
des sectes et le danger qu'elles praktijken van de sekten en van de
représentent pour la société gevaren ervan voor de samenleving
et pour les personnes, en voor het individu, inzonderheid
particulièrement les mineurs d'âge voor de minderjarigen

RAPPORT VERSLAG

FAIT AU NOM DE LA COMMISSION NAMENSDE


D'ENQUETE (1) ONDERZOEKSCOMMISSIE (1)

PAR UITGEBRACHT DOOR


MM. DUQUESNE ET WILLEMS DE HEREN DUQUESNE EN WILLEMS

(PARTIEll) (DEEL Il)

(1) Composition de la commission: (1) Samenstelling van de commissie:


Président: M. Moureaux. Voorzitter: De heer Moureaux.

Membres: Leden:
C.V.P. MM. De Crem, Willems. C.V.P. HH. De Crem, Willems.
P.S. MM. Borin, Moureaux. P.S. HH. Borin, Moureaux.
V.L.D. MM. Eeman, Smets. V.L.D. HH. Eeman, Smets.
S.P. M. Schoeters, N. S.P. H. Schoeters, N.
P.R.L.- M. Duquesne. P.R.L.- H. Duquesne.
F.D.F. F.D.F.
P.S.C. Mme de T'Serciaes. P.S.C. Mevr. de T'Serciaes.
VlaamsM. Huysentruyt. VlaamsH. Huysentruyt.
Blok Blok

Voir: Zie:
- 313 - 95 / 96 : - 313 - 95/ 96 :
- N° 1 : Proposition de M. Duquesne et consorts. - N' 1: Voorstel van de heer Duquesne c.s.
- N" 2 à 4 : Amendements. - N" 2 tot 4 : Amendementen.
- N°5 : Rapport. - N' 5 : Verslag.
- N°6 : Texte adopté par la commission. - N' 6 : Tekst aangenomen door de commissie.
- N°7 : Rapport (partie 1). - N' 7 : Verslag (deel 1).

(*) Troisième session de la 49' législature. (*) Derde zitting van de 49' zittingsperiode.

s. - 2318
- 313 /8 - 95/96 [2 ]

TABLE DES MATIERES INHOUDSTAFEL

Page Blz.

TROISIEME PARTIE: COMMISSION ROGATOIRE RE- DEEL DRIE: AMBTELIJKE OPDRACHT IN VERBAND
LATIVE A L'ORDRE DU TEMPLE SOLAIRE . 6 MET DE ORDE VAN DE ZONNETEMPEL . 6
I. Note sur les devoirs d'instruction accomplis sur I. Nota inzake de onderzoeksverrichtingen die op ver-
requête de la commission d'enquête par un magis- zoek van de onderzoekscommissie worden verricht
trat judiciaire . 6 door een rechterlijke magistraat . 6
II. Texte de la commission rogatoire adressée au pre- II. Tekst van de ambtelijke opdracht aan de eerste
mier président de la cour d'appel de Bruxelles . 8 voorzitter van het hofvan beroep van Brussel . 8
III. Désignation d'un juge d'instruction . 10 III. Aanwijzing van een onderzoeksrechter . 10
IV. Circonstances du décès de 74 personnes, survenu IV. Omstandigheden waarin 74 personen zijn overle-
dans le cadre des activités de l'Ordre du Temple den in het kader van de activiteiten van de Orde van
Solaire . 11 de Zonnetempel . 11
V. Première audition de M. Bulthé, doyen des juges V. Eerste hoorzitting met de heer Bulthé, deken van de
d'instruction près le tribunal de première instance onderzoeksrechters bij de rechtbank van eerste aan-
de Bruxelles (6 décembre 1996) . 27 leg (6 december 1996) . 27
VI. Deuxième audition de M. Bulthé et audition de VI. Tweede hoorzitting met de heer Bulthé en hoorzit-
M. François, gendarme (16 avril 1997) . 39 ting met de heer François, rijkswachter (16 april
1997) . 39

QUATRIEME PARTIE: EXAMEN DU DOSSIER JUDI- DEEL VIER: ONDERZOEK VAN HET GERECHTELIJ-
CIAIRE CONCERNANT LA SECTE « ECOOVIE » ••••••••• 61 KE DOSSIER BETREFFENDE DE SEKTE « ECOOVIE » 61
I. Les poursuites judiciaires . 61 I. De rechtsvervolging . 61
II. Le groupe dirigé par M. Joseph Maltais . 66 II. De door de heer Joseph Maltais geleide beweging. 66
III. Les manipulations financières, de noms et de titres III. Gesjoemel met geld, namen en adellijke titels .
nobiliaires . 66 66
IV. Les « promissory notes" indonésiennes . 81 IV. De indonesische « promissory notes" . 81

CINQUIEME PARTIE: UN PHENOMENE MULTIFOR- DEEL VIJF: EEN VERSCHIJNSEL DAT VELE VOR-
ME A LA DANGEROSITE EVOLUTIVE: CONSTATS. 89 MEN AANNEEMT EN WAARVAN DE SCHADELIJK-
HEID EVOLUEERT: VASTSTELLINGEN . 89

Section 1 : L'approche théorique . 89 Afdeling 1 : Theoretische benadering . 89

I. Vers une ébauche de définition . 89 I. Een aanzet tot definitie . 89


A. Introduction . 89 A. Inleiding . 89
B. Développement . 89 B. Analyse . 89
1. L'approche linguistique . 89 1. Taalkundige benadering . 89
2. L'approche sociologique . 96 2. Sociologische benadering . 96
3. Quelques définitions proposées par des té- 3. Een aantal definities die tijdens de hoorzit-
moins au cours des auditions . 96 tingen door de getuigen werden voorgesteld 96
4. Conclusions de la commission: sectes, orga- 4. Conclusies van de commissie: sekten, scha-
nisations sectaires nuisibles, associations de delijke sektarische organisaties, verenigin-
malfaiteurs . 99 gen met het oogmerk om misdrijven te ple-
gen . 99
II. La perception en Europe d'un phénomène aux rami- II. De waarneming in Europa van een verschijnsel met
fications internationales . 102 internationale vertakkingen . 102
A. Le contexte européen . 102 A. De Europese context . 102
1. Le Parlement européen (1984) . 102 1. Het Europees Parlement (1984) . 102
2. L'Assemblée parlementaire du Conseil de 2. De parlementaire Assemblee van de Raad
l'Europe (1992) . 103 van Europa (1992) . 103
3. Le Parlement européen (1996) . 103 3. Het Europees Parlement (1996) . 103
4. Le Conseil de l'Europe (1997) . 104 4. De Raad van Europa (1997) . 104
6. Les exemples français . 104 6. De Franse voorbeelden . 104
a. le rapport Vivien (1984) . 104 a. het verslag-Vivien (1984) . 104
b.le rapport Guyard (1996) . 106 b. het verslag-Guyard (1996) . 106
6. L'approche des Pays-Bas . 106 6. De Nederlandse benadering . 106
7. La riposte de l'Allemagne . 107 7. De Duitse tegenaanval . 107
8. La Suisse: le rapport d'un groupe d'experts 109 8. Zwitserland: het verslag van een groep des-
kundigen . 109
B. Les liens internationaux entre les sectes . 110 B. Internationale bindingen tussen de sekten . 110
C. Les principes créneaux porteurs exploités par C. Dekmantelactiviteiten van de sektarische orga-
les associations sectaires . 112 nisaties . 112
D. Analyses diverses du phénomène des sectes .. 114 D. Verschillende analyses van het verschijnsel sek-
ten . 114
[3 ] - 313/8 - 95/96

Section 2 : L'approche pratique . 119 Afdeling 2 : Praktische benadering . 119

I. La jurisprudence . 119 I. De rechtspraak . 119


A. Introduction . 119 A. Inleiding . 119
B. Condamnations à l'encontre d'un certain nom- B. Veroordelingen van een zeker aantal sektari-
bre d'organisations sectaires: quelques exem- sche organisaties: een paar voorbeelden . 120
ples . 120
C. Affaires judiciaires touchant des organisations C. Rechtszaken in België waarbij sektarische or-
sectaires en Belgique . 124 ganisaties betrokken zijn . 124
II. Les activités des associations de défense des victi- II. Activiteiten van de verenigingen die op nationaal en
mes au niveau national et internationaL . 128 internationaal niveau de verdediging van slachtof-
fers opnemen . 128
A. En Belgique . 128 A. In België . 128
B. En Europe . 132 B. In Europa . 132
C. La FECRIS (Fédération européenne des centres C. De FECRIS (Fédération européenne des cen-
de recherche et d'information sur le sectarisme). 133 tres de recherche et d'information sur le secta-
risme) . 133
D. Aux Etats-Unis . 135 D. In de Verenigde Staten . 135
III. Pratiques des mouvements identifiées par la com- III. Praktijken van de bewegingen, die door de parle-
mission d'enquête parlementaire . 136 mentaire onderzoekscommissie werden geïden-
tificeerd . 136
A.Le recrutement . 136 A. De rekrutering . 136
B.Les stratégies de persuasion et l'endoctrine- B. De overtuigingsstrategieën en indoctrinatie .. 141
ment . 141
C. Aspects de la vie au sein d'une secte . 155 C. Aspecten van het leven binnen een sekte . 155
D. La rupture avec l'entourage . 166 D. De breuk met de omgeving . 166
E. Les enfants et les sectes . 169 E. De kinderen en de sekten . 169
F. Les organisations sectaires et le pouvoir politi- F. De sektarische organisaties en de politieke macht 174
que . 174
G. Les aspects financiers . 178 G. De financiële aspecten . 178
IV. Les abus constatés . 187 IV. De vastgestelde misbruiken . 187
A. Sur le plan de la législation économique et A. Op het vlak van de economische en fiscale wet-
fiscale . 187 geving . 187
B. Sur le plan de la législation sociale . 189 B. Op het vlak van de sociale wetgeving . 189
C. Sur le plan du droit civil . 190 C. Op burgerrechtelijk vlak . 190
D. Sur le plan du droit pénal . 192 D. Op strafrechtelijk vlak . 192
V. Aperçu des principales propositions formulées par V. Overzicht van de belangrijkste voorstellen van de
les témoins entendus par la commission . 199 door de commissie gehoorde getuigen . 199

SIXIEME PARTIE: CONCLUSIONS ET RECOMMAN- DEEL ZES: CONCLUSIES EN AANBEVELINGEN . 208


DATIONS . 208
A. Perception de la problématique sectaire et constats A. Perceptie van de sektarische problematiek en vast-
de carence . 208 gestelde tekortkomingen . 208
1. Premières initiatives du gouvernement fédéral 209 1. Eerste initiatieven van de federale regering .. 209
2. Insuffisances dans l'action des parquets et des 2. Gebreken in de werking van de parketten en
services de police et de renseignement . 210 van de politie- en inlichtingendiensten . 210
a. les parquets . 211 a. de parketten . 211
b. les services de police et de renseignement. 212 b. de politie- en inlichtingendiensten . 212
3. Lacunes des administrations des Finances et 3. Tekortkomingen van de diensten van Financiën
des Affaires Sociales en matière d'information en Sociale Zaken op het stuk van de informatie-
et de coordination . 213 verstrekking en de coördinatie . 213
a. sur le plan financier . 213 a. op financieel vlak . 213
b. sur le plan fiscal . 214 b. op fiscaal vlak . 214
c. sur le plan des lois sociales . 215 c. met betrekking tot de sociale wetgeving . 215
4. Les pratiques thérapeutiques illicites et les abus 4. Ongeoorloofde therapeutische praktijken en
en matière médicale et paramédicale . 216 misbruiken op medisch en paramedisch vlak 216
5. Les enfants dans les sectes: une vigilance et une 5. De kinderen in de sekten: onvoldoende waak-
protection insuffisantes . 217 zaamheid en bescherming . 217
6. Carences constatées en matière d'information, 6. Vastgestelde tekortkomingen op het stuk van
d'éducation et de structures d'accueil . 218 de voorlichting, de vorming en de begeleidings-
structuren . 218
B. Recommandations . 219 B. Aanbevelingen . 219
1. Sur le plan des compétences fédérales . 220 1. Wat de federale bevoegdheden betreft . 220
a) Une sensibilisation et une formation accrues a) Een intensiever sensibilisering en opleiding
des diverses autorités et services concernés, van de verschillende betrokken instanties en
ainsi que la mise en place de nouvelles struc- diensten, alsmede de oprichting van nieuwe
tures administratives . 220 administratieve structuren . 220
b) Renforcement des moyens d'action des auto- b) Meer actiemiddelen voor de gerechtelijke
rités et services judiciaires, de police et de overheid en diensten en voor de politie- en
renseignement . 221 inlichtingendiensten . 221
c) Intensification de la coopération avec les c) Intensivering van de samenwerking met de
instances européennes et internationales. 222 Europese en de internationale instanties .. 222
- 313 /8 - 95/96 [4 ]

2. Sur le plan des compétences communautaires. 222 2. Wat de bevoegdheden van de Gemeenschappen
betreft . 222
a) La nécessité d'une information du public et a) De noodzaak van een publieksvoorlichting,
des jeunes en particulier . 222 in het bijzonder van de jongeren . 222
b) La formation des enfants en dehors des éta- b) De vorming van de kinderen buiten de er-
blissements scolaires reconnus . 223 kende scholen . 223
c) Le phénomène sectaire et la formation du c) Het verschijnsel sekten en de artsenoplei-
corps médical . 223 ding . 223
d) L'aide aux ex-adeptes et aux victimes des d) De hulpverlening aan gewezen volgelingen
organisations sectaires nuisibles . 223 en slachtoffers van schadelijke sektarische
organisaties . 223
3. La nécessité d'une adaptation de la législation 3. De wetgeving moet worden aangepast aan de
aux dangers que présentent les organisations gevaren die de schadelijke sektarische organi-
sectaires nuisibles . 223 saties inhouden . 223
a) Nouvelle disposition pénale générale proté- a) Nieuwe algemene strafrechtelijke bepaling
geant l'exercice des droits constitutionnels tot bescherming van de uitoefening van de
fondamentaux . 223 grondwettelijke basisrechten . 223
b) Nouvelles dispositions pénales spécifiques 224 b) Nieuwe specifieke strafrechtelijke bepalin-
gen . 224
1° l'abus de la situation de faiblesse . 224 1° misbruik van een toestand van zwakheid 224
2° la provocation active au suicide . 225 2° het aktief aanzetten tot zelfmoord . 225
c) Adaptation ou révision de dispositions exis- c) Aanpassing ofherziening van bestaande be-
tantes . 225 palingen . 225
1° adaptation de la loi du 8 avril 1965 relati- 1° aanpassing van de wet van 8 april 1965
ve à la protection de la jeunesse . 225 betreffende de jeugdbescherming . 225
2° adaptation de la loi du 24 mai 1921 garan- 2° aanpassing van de wet van 24 mei 1921
tissant la liberté d'association et de la loi die de vrijheid van de vereniging waar-
organique du 27 juin 1921 relative aux borgt, en van de gecoördineerde wet van
A.S.B.L. et aux établissements d'utilité 27 juni 1921 betreffende de v.z.w.'s en de
publique . 225 instellingen van openbaar nut . 225
4. Création d'un observatoire indépendant.. . 226 4. Oprichting van een onafhankelijk observato-
rium . 226

TABLEAU SYNOPTIQUE . 227 SYNOPTISCHE TABEL . 227

ANNEXES . 275 BIJLAGEN . 275

ANNEXE 1 : L'approche socio-juridique de la notion BIJLAGE 1 : De sociaal-juridische benadering van


d'organisation sectaire nuisible . 275 het begrip « schadelijke sektarische or-
ganisatie » •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 275
ANNEXE 2 : La surveillance des associations reli- BIJLAGE 2 : De controle op religieuze offilosofische
gieuses ou philosophiques. Suggestions verenigingen. Voorstellen van hervor-
de réformes . 280 mingen . 280
ANNEXE 3 : Le monopole médicaL . 296 BIJLAGE 3 : Medisch alleenrecht . 296
ANNEXE 4 : Le satanisme . 303 BIJLAGE 4 : Satanisme . 303
[5] - 313/8 - 95/96

TRüISIEME PARTIE DEELDRIE

COMMISSION ROGATOIRE AMBTELIJKE OPDRACHT IN


RELATIVE A L'ORDRE DU TEMPLE VERBAND MET DE ORDE VAN DE
SOLAIRE ZONNETEMPEL

I. NOTE SUR LES DEVOIRS D'INSTRUCTION I. NOTA INZAKE DE ONDERZOEKSVERRICH-


ACCOMPLIS SUR REQUETE DE LA COMMIS- TINGEN DIE OP VERZOEK VAN DE ONDER-
SION D'ENQUETE PAR UN MAGISTRAT JUDI- ZOEKSCOMMISSIE WORDEN VERRICHT DOOR
CIAIRE EEN RECHTERLIJKE MAGISTRAAT

A. Le régime de la loi du 3 mai 1880 A. De bij de wet van 3 mei 1880 ingestelde
regeling

L'article 4, alinéa 3, de la loi du 3 mai 1880 dis- Artikel 4, derde lid, van de wet van 3 mei 1880
posait que les pouvoirs, attribués au juge d'instruc- bepaalde dat de bevoegdheden waarover de Kamer of
tion par le Code d'instruction criminelle, qui apparte- de onderzoekscommissie en haar voorzitter toen be-
naient alors à la Chambre ou à la commssion schikten, met name de bevoegdheden die op grond
d'enquête ainsi qu'à leur président, ne pouvaient pas van het Wetboek van Strafvordering aan een onder-
être délégués. zoeksrechter worden toegewezen, niet kunnen wor-
den overgedragen.
Toutefois, en cas de nécessité, la Chambre ou la Zo nodig hadden de Kamer of de commissie even-
commission avaient le droit de faire procéder, par wel het recht om bij ambtelijke opdracht wel bepaal-
voie rogatoire, à des devoirs d'instruction spéciale- de onderzoeksverrichtingen te gelasten.
ment déterminés.
L'article 4, alinéa 4, précisait que cette commis- Artike14, vierde lid, preciseerde dat die ambtelijke
sion rogatoire ne pouvait être confiée qu'à un con- opdracht alleen kon worden gegeven aan een raads-
seiller à la cour d'appel ou à un juge du tribunal de heer in het hof van beroep of een rechter in de recht-
première instance du ressort dans lequel le devoir bank van eerste aanleg van het rechtsgebied waarin
d'instruction devait être rempli. de onderzoeksverrichting moest geschieden.
Les commentaires doctrinaux de cette disposition De rechtsleer heeft maar weinig commentaar bij
sont laconiques. Aucune commission rogatoire n'a die bepaling. Kennelijk werd vóór eind mei 1996 geen
été requise avant la fin mai 1996, semble-t-il. ambtelijke opdracht gegeven,
Cette loi du 3 mai 1880 a posé en principe que Die wet van 3 mei 1880 gaat uit van het beginsel
l'enquête parlementaire s'exerce suivant le mode in- dat het parlementair onderzoek moet worden ver-
quisitorial de procéder du juge d'instruction (rapport richt volgens de inquisitoriale werkmethode van een
Nothomb sur l'article 4, Pasinomie 1880, p. 188). onderzoeksrechter (verslag-N othomb in verband met
artikel 4, Pasinomie 1880, blz. 188).
Toutefois, alors que les investigations de ce juge Hoewel het onderzoek van een onderzoeksrechter
sont réputées secrètes, les séances de l'enquête parle- wordt geacht geheim te verlopen, zijn de vergaderin-
mentaire consacrées à l'audition des témoins et des gen van de parlementaire onderzoekscommissies
experts sont publiques, sauf décision contraire (arti- waarop getuigen en deskundigen worden gehoord
cle 3, alinéa 3). openbaar, tenzij de commissie anders beslist (arti-
kel 3, derde lid),
En outre, chacun des membres de la Chambre a le Voorts heeft ieder lid van de Kamer het recht om
droit d'assister à l'enquête, même lorsqu'elle se dé- het onderzoek bij te wonen, zelfs als met gesloten
roule à huis clos (article 3, alinéa 2). deuren wordt vergaderd (artikel 3, tweede lid),
Dans la conception adoptée en 1880, le magistrat In de opvatting van de in 1880 aangenomen wet
commis était uniquement le continuateur des tra- beperkte de aangestelde magistraat zijn optreden tot
vaux de la commission d'enquête, comme celle-ci est een voortzetting van de werkzaamheden van de on-
la continuatrice des travaux de la Chambre. Ce ma- derzoekscommissie, net zoals diezelfde commissie
gistrat devait donc entendre les témoins et les ex- een verlengstuk is van de werkzaamheden van de
perts publiquement, sauf décision contraire. Kamer. Die magistraat moest getuigen en deskundi-
gen dus in het openbaar horen, tenzij anders was
beslist.
En outre, il devait tolérer pendant ses travaux la Voorts diende hij tijdens zijn werkzaamheden de
présence de membres de la Chambre qu'ils soient ou aanwezigheid te dulden van Kamerleden, die al dan
non membres de la commission d'enquête. niet lid waren van de parlementaire onderzoekscom-
missie.
- 313/8 - 95/96 [6]

Pour le ministre de la Justice de l'époque, M. Bara, Voor toenmalig minister van Justitie Bara was dat
cela allait de soi! (Pasinomie 1880, p. 187; voir aussi de evidentie zelf'(Pasinomie 1880, blz. 187; zie ook de
l'exposé des motifs du projet de 1864, Doc. Chambre memorie van toelichting bij het wetsontwerp uit
n° 50, 1864-1865; les Pandectes belges Va, Enquête 1864 (Stuk Kamer n' 50, 1864-1865); Pandectes bel-
parlementaire nOS 33-34, Salefranque, L., Note sur les ges, deel V, Parlementair onderzoek nrs33-34; Sale-
commissions d'enquête parlementaire en Belgique, franque, L., Note sur les commissions d'enquête par-
Bulletin de la Société de législation comparée 1893, lementaire en Belgique, Bulletin de la Société de
pp. 595 à 602). législation comparée 1893, blz. 595-602).
Lorsque les devoirs accomplis par le juge commis Ingeval de werkzaamheden van de aangestelde
n'étaient pas publics, seule la commission d'enquête magistraat niet openbaar waren, mocht kennelijk
pouvait décider d'en dénoncer le contenu au procu- alleen de onderzoekscommissie beslissen de inhoud
reur du Roi, semble-t-il. ervan bekend te maken aan de procureur des Ko-
nings.
Quels pouvaient être les cas de nécessité justifiant In welke gevallen van noodzaak kon een dergelijke
cette commission rogatoire? On pense aux cas où il y ambtelijke opdracht worden gerechtvaardigd? Men
a lieu de condamner à une amende le témoin défail- denke aan de gevallen waarin de getuige die niet
lant ou à décerner mandat d'amener contre lui (arti- verschijnt tot een geldboete moet worden veroor-
cle 80 du Code d'instruction criminelle). deeld, of tegen hem een bevel tot medebrenging moet
worden uitgevaardigd (artikel 80 van het Wetboek
van Strafvordering).
En outre, le concours d'un juge commis aurait été Voorts zou de medewerking van een aangestelde
nécessaire pour prescrire une enquête à un officier de rechter nodig zijn geweest om een officier van gerech-
police judiciaire ou pour obtenir le concours de plu- telijke politie met een onderzoek te belasten, of om de
sieurs d'entre eux afin de perquisitionner dans divers medewerking van verscheidenen onder hen te ver-
locaux, en même temps. krijgen, teneinde gelijktijdig in diverse panden huis-
zoekingen te verrichten.
En effet, la commission d'enquête n'avait pas la De onderzoekscommissie kon haar bevoegdheden
faculté de déléguer ses pouvoirs à des officiers de immers niet overdragen aan officieren van gerechte-
police judiciaire. lijke politie.

B. Le régime de la loi du 30 juin 1996 B. De bij de wet van 30 juni 1996 ingestelde
regeling

L'article 4 de la loi du 3 mai 1880 a été profondé- Artikel 4 van de wet van 3 mei 1880 werd grondig
ment modifié, notamment pour ce qui concerne les bijgesteld, met name op het stuk van de ambtelijke
commissions rogatoires. opdrachten.
Désormais, Voortaan
- celles-ci sont obligatoires lorsque la mesure - is een dergelijke opdracht verplicht als de on-
d'instruction porte atteinte à certains droits fonda- derzoeksverrichting bepaalde fundamentele rechten
mentaux de l'individu: la liberté d'aller ou de venir, van het individu in gevaar brengt (bewegingsvrij-
la protection des biens matériels, le domicile, le se- heid, bescherming van materiële goederen, de woon-
cret de la correspondance violé par l'écoute, la prise plaats, briefgeheim dat kan worden geschonden,
de connaissance et l'enregistrement de communica- kennisneming en opname van privé-communicatie
tions et de télécommunications privées. Dans ces cas, en -teleoommunicatie); in die gevallen neemt de aan-
le magistrat commis se conforme aux articles 35 à 39 gestelde magistraat de artikelen 35 tot 39 alsmede
et 90ter à 90 novies du Code d'instruction criminelle; 90ter tot 90novies van het Wetboek van Strafvorde-
ring in acht;
- les autres mesures d'instruction peuvent faire, - kan ook voor de andere onderzoeksverrichtin-
elles aussi, l'objet d'une commission rogatoire, même gen een ambtelijke opdracht worden gegeven, zelfs
si la commission d'enquête est en mesure de les als de onderzoekscommissie die verrichtingen zelf
accomplir elle-même. Il suffit que les devoirs d'ins- kan uitvoeren. Het volstaat dat de onderzoeksver-
truction soient préalablement déterminés. richtingen vooraf zijn bepaald.
Le magistrat judiciaire désigné par le premier Voor de uitvoering van die onderzoeksverrichtin-
président de la cour d'appel est placé sous la direc- gen staat de door de eerste voorzitter van het hofvan
tion du président de la commission pour l'accomplis- beroep aangestelde rechterlijke magistraat onder de
sement de ces devoirs d'instruction (article 4, § 2, leiding van de voorzitter van de commissie (artikel 4,
alinéa 2). Ce magistrat établit un rapport écrit con- § 2, tweede lid), Die magistraat stelt een schriftelijk
signant les résultats de son instruction (article 4, § 2, verslag op, waarin de resultaten van zijn onderzoek
alinéa 2). worden opgetekend (artikel 4, § 2, tweede lid),
Puisque la loi nouvelle impose le concours d'un Voor de uitvoering van bepaalde verrichtingen die
instructeur judiciaire pour accomplir certains actes de fundamentele rechten van het individu in gevaar
[7 ] - 313/8 - 95/96

portant atteinte aux droits fondamentaux de brengen, legt de nieuwe wet de medewerking op van
l'individu, on peut soutenir que ce magistrat n'est een met het onderzoek belaste magistraat; hij is
plus uniquement le continuateur des travaux de la derhalve niet langer de persoon die enkel en alleen
commission d'enquête. Il y joue un rôle spécifique qui de werkzaamheden van de onderzoekscommissie
obéit à des règles propres. Il apprécie s'il existe des voortzet. Hij heeft een specifieke taak, die aan eigen
raisons suffisantes pour porter une atteinte aux regels gehoorzaamt. Hij gaat na of er voldoende rede-
droits fondamentaux des individus. C'est là un acte nen bestaan opdat de fundamentele rechten van het
juridictionnel. individu zouden zijn geschonden. Dat is een jurisdic-
tionele handeling.
S'il ordonne une telle mesure d'instruction, il veil- Als hij een dergelijke onderzoeksmaatregel gelast,
le à son exécution en l'accomplissant lui-même ou en ziet hij toe op de uitvoering ervan door hem zelf te
déléguant un officier de police judiciaire ayant quali- verrichten of opdracht te geven aan een officier van
té pour l'exécuter. Ces devoirs ne peuvent plus se gerechtelijke politie die bevoegd is om hem uit te
faire en public. Toutefois, lorsqu'il descend sur les voeren. Die daden mogen niet langer in het openbaar
lieux, le magistrat peut être accompagné de la partie worden verricht. Wanneer hij een plaatsopneming
requérante: la commission d'enquête, son bureau ou verricht, mag de magistraat evenwel vergezeld wor-
son président. den van de eisende partij : de onderzoekscommissie,
haar bureau of haar voorzitter.
Cet instructeur judiciaire doit transmettre un rap- Die met het onderzoek belaste magistraat dient
port écrit consignant les résultats de sa mission. Ce evenwel een schriftelijk verslag te bezorgen, waarin
rapport restera secret ou sera déclaré public par de resultaten van zijn onderzoek zijn opgetekend.
décision de la commission d'enquête (article 3, Dat verslag blijft geheim of wordt bij beslissing van
alinéas 4 et 5). de onderzoekscommissie openbaar gemaakt (arti-
kel 3, vierde en vijfde lid),
L'instructeur judiciaire peut être entendu comme De met het onderzoek belaste magistraat kan als
témoin, publiquement ou à huis clos, suivant la déci- getuige worden gehoord, in het openbaar dan wel
sion que prendra la commission d'enquête (article 3, met gesloten deuren, overeenkomstig de beslissing
alinéa 3, et article 8). van de onderzoekscommissie (artikel 3, derde lid, en
artike18).
Si, au cours de son instruction, le magistrat in- Zo de met het onderzoek belaste magistraat tij-
structeur découvre l'existence ou la preuve d'une dens zijn onderzoek stoot op het bestaan ofhet bewijs
infraction, relative ou étrangère à la matière pour van een strafbaar feit dat verband houdt met dan wel
laquelle il est requis, doit-il la dénoncer directement vreemd is aan de aangelegenheid waarvoor hij aan-
au procureur du roi sur la base de l'article 29 du Code gezocht is, moet hij zulks onverwijld ter kennis bren-
d'instruction criminelle ou au président de la com- gen van de procureur des Konings, overeenkomstig
mission, lequel la dénoncera au procureur général artikel 29 van het Wetboek van Strafvordering, of
sur la base de l'article 10nouveau de la loi du 3 mai van de commissievoorzitter die het zal aangeven aan
1880? de procureur-generaal op grond van artikel 10nieuw
van de wet van 3 mei 1880 ?
La question a donné lieu à diverses prises de posi- De vraag heeft aanleiding gegeven tot diverse
tion que la commission n'a pas eu à apprécier pour standpunten die niet ter beoordeling van de commis-
régler un cas concret survenu dans le cadre de ses sie stonden om een concreet geval te regelen dat zich
travaux. in het raam van haar werkzaamheden heeft voorge-
daan.
Les mêmes considérations semblent devoir s'appli- Diezelfde regels lijken te moeten gelden voor de
quer aux enquêtes exécutées à la demande de la onderzoeksverrichtingen die op verzoek van de com-
commission par les comités permanents P ou R missie worden uitgevoerd door de Vaste comités P
prévus par la loi du 18 juillet 1991. en I, ingesteld bij de wet van 18 juli 1991.
Cette interprétation de l'article 4 nouveau de la loi, Die lezing van het nieuwe artikel 4 van de wet lijkt
entend restaurer une règle de sagesse élémentaire : een elementaire regel in ere te willen herstellen :
chacun doit agir en suivant la procédure qui lui est elkeen dient te handelen volgens de procedure die hij
habituelle. doorgaans volgt.
- 313 /8 - 95/96 [8]

II. TEXTE DE LA COMMISSION ROGATOIRE II. TEKST VAN DE AMBTELIJKE OPDRACHT


ENVOYEE AU PREMIER PRESIDENT DE LA AAN DE EERSTE VOORZITTER VAN HET HOF
COUR D'APPEL DE BRUXELLES VAN BEROEP TE BRUSSEL

« La commission d'enquête parlementaire chargée «De parlementaire onderzoekscommissie belast


d'élaborer une politique en vue de lutter contre les met de beleidsvorming ter bestrijding van de onwet-
pratiques illégales des sectes et les dangers qu'elles tige parktijken van de sekten en van de gevaren
représentent pour la société et les personnes, parti- ervan voor de samenleving en voor het individu,
culièrement les mineurs d'âge, inzonderheid voor de minderjarigen,

Considérant que le 4 octobre 1994, 53 adeptes de la Overwegende dat op 4 oktober 1994 53 volgelingen
secte de l'Ordre du Temple Solaire ont été retrouvés van de sekte van de Orde van de Zonnetempel dood
morts, suicidés ou assassinés, à Granges-sur-Salvan werden aangetroffen, na zelfmoord of moord, te
(Valais) et Cheiry (Fribourg) en Suisse, ainsi qu'à Granges-sur-Salvan (Valais) en Cheiry (Fribourg) in
Morin Heights au Canada; Zwitserland, alsmede te Morin Heights in Canada;

Considérant que le 23 décembre 1995, les cadavres Overwegende dat op 23 december 1995 de verkool-
calcinés de 16 adeptes de la secte de l'Ordre du de lijken werden gevonden van 16 volgelingen van de
Temple Solaire ont été retrouvés dans la forêt du sekte van de Orde van de Zonnetempel in het woud
massif du Vercors en France; van het Vercors-massiefin Frankrijk;

Considérant qu'un des deux gourous de la secte, Overwegende dat één van de twee goeroe's van de
Luc Jouret, était de nationalité belge; sekte, Luc Jouret, de Belgische nationaliteit had;

Considérant que deux des victimes étaient égale- Overwegende dat twee van de slachtoffers even-
ment de nationalité belge; eens de Belgische nationaliteit hadden;

Considérant que l'Ordre du Temple Solaire pour- Overwegende dat de Orde van de Zonnetempel
rait avoir conservé un siège à Bruxelles, situé chaus- misschien een zetel heeft behouden te Brussel, op de
sée de Charleroi; Charleroise Steenweg;

Considérant qu'il n'est pas exclu que la Belgique Overwegende dat het niet uitgesloten is dat België
puisse être le théâtre d'événements analogues à ceux het toneel wordt van soortgelijke gebeurtenissen als
survenus en France, en Suisse et au Canada; die welke zich in Frankrijk, Zwitserland en Canada
hebben afgespeeld;

Considérant que des commissions rogatoires ont Overwegende dat ambtelijke opdrachten zijn uit-
été exécutées dans les arrondissements judiciaires gevoerd in de betrokken gerechtelijke arrondisse-
concernés; menten;

Considérant qu'aux dires des témoins entendus Overwegende dat volgens de getuigen die door de
par la commission d'enquête parlementaire, il n'a été parlementaire onderzoekscommissie werden ge-
procédé à aucun autre devoir d'instruction ni à aucu- hoord, ter zake geen enkele andere onderzoeksdaad,
ne enquête judiciaire en la matière; noch enig gerechtelijk onderzoek is uitgevoerd;

DECIDE, conformément à l'article 4, alinéas 3 et BESLIST, overeenkomstig artikel4, derde en vier-


4, de la loi du 3 mai 1880 sur les enquêtes parlemen- de lid, van de wet van 3 mei 1880 op het parlementair
taires, de charger le Premier Président de la cour onderzoek, de eerste voorzitter van het hof van be-
d'appel de Bruxelles ou tel conseiller de la cour d'ap- roep te Brussel, of de door hem aangestelde raads-
pelou juge du tribunal de première instance de l'ar- heer in het hofvan beroep ofrechter in de rechtbank
rondissementjudiciaire de Bruxelles qu'il lui plairait van eerste aanleg van het gerechtelijk arrondisse-
de désigner, de procéder aux devoirs d'instruction ci- ment Brussel, op te dragen de volgende onderzoeks-
après: daden te verrichten:

- rassembler l'ensemble des informations judi- - alle gerechtelijke inlichtingen inzake de crimi-
ciaires reçues de l'étranger ou collectées en Belgique nele activiteiten van de sekte van de Orde van de
à la demande de juges étrangers en ce qui concerne Zonnetempel die uit het buitenland werden ontvan-
les activités criminelles de la secte de l'Ordre du gen of op verzoek van buitenlandse rechters in België
Temple Solaire; werden ingewonnen, samen te brengen;
- procéder à tous devoirs en vue de déterminer si - alle nodige verrichtingen uit te voeren ten ein-
la secte de l'Ordre du Temple Solaire a une activité de te bepalen of de sekte van de Orde van de Zonne-
[9 ] - 313/8 - 95/96

en Belgique, y compte des adeptes, y tient des réu- tempel in België actief is, er volgelingen telt, verga-
nions, y possède un siège, etc.; deringen houdt, een zetel heeft ... ;
- entendre toute personne susceptible de fournir - alle personen te horen die aan de parlementai-
à la commission d'enquête parlementaire des infor- re onderzoekscommissie inlichtingen kunnen ver-
mations concernant les points qui précèdent; strekken betreffende de voorgaande punten;
- solliciter des juges étrangers compétents tous - de bevoegde buitenlandse rechters te verzoe-
renseignements qu'ils possèdent relativement à l'ac- ken alle inlichtingen te verstrekken waarover zij
tivité de Belges ou d'organisations basées en Belgi- beschikken met betrekking tot de activiteiten van
que dans la secte de l'Ordre du Temple Solaire. Belgen of in België gevestigde organisaties in de
sekte van de Orde van de Zonnetempel.

Bruxelles, le 31 mai 1996. Brussel, 31 mei 1996.

Le Président, De Voorzitter,

S. MOUREAUX» S. MOUREAUX»
- 313 /8 - 95/96 [ 10 ]

III. DESIGNATION D'UN JUGE D'INSTRUC- III. AANWIJZING VAN EEN ONDERZOEKS-
TION RECHTER

Par lettre du 12juin 1996, le Premier Président de Bij briefvan 12juni 1996 heeft de eerste voorzitter
la cour d'appel de Bruxelles a informé le président de van het hof van beroep te Brussel de voorzitter van
la commission d'enquête de la désignation par ordon- de onderzoekscommissie ervan in kennis gesteld dat
nance de M. B. Bulthé, doyen des juges d'instruction de heer B. Bulthé, deken van de onderzoeksrechters
au tribunal de première instance de Bruxelles, aux bij de rechtbank van eerste aanleg van Brussel, bij
fins de procéder aux devoirs d'instruction demandés beschikking was aangesteld om de door de parlemen-
par la commission d'enquête parlementaire. taire onderzoekscommissie gevraagde onderzoeks-
verrichtingen uit te voeren.
Le juge d'instruction a fait part à la commission Tijdens de vergadering van 6 december 1996 heeft
d'un premier rapport intérimaire lors de sa réunion de onderzoeksrechter de commissie een eerste tus-
du 6 décembre 1996. sentijds verslag overhandigd.
Il a présenté son rapport définitif au cours d'une Hij heeft zijn definitiefverslag aangeboden tijdens
seconde audition, le 15 avril 1997. een tweede hoorzitting op 15 april1997.
[ 11 ] - 313/8 - 95/96

IV. CIRCONSTANCES DU DECES DE 74 PER- IV. OMSTANDIGHEDEN WAARIN 74 PERSO-


SONNES, SURVENU DANS LE CADRE DES ACTI- NEN ZIJN OVERLEDEN IN HET KADER VAN DE
VITES DE L'ORDRE DU TEMPLE SOLAIRE ACTIVITEITEN VAN DE ORDE VAN DE ZONNE-
TEMPEL

A. Sources d'information, identité des victi- A. Informatiebronnen, identiteit van de Bel-


mes belges et division des faits gische slachtoffers en indeling van de gebeur-
tenissen

- Cet exposé se base, en ordre principal, sur le - Deze uiteenzetting baseert zich voornamelijk
rapport d'investigation rédigé par le Coroner du Gou- op het onderzoeksverslag dat werd opgesteld door de
vernement du Québec, sous la date du 20 juin 1996. « Coroner du Gouvernement du Québec» op 20 juni
Ce rapport résume le rapport Hélios des polices suis- 1996. Dat verslag geeft een samenvatting van het
ses. Helios-rapport van de Zwitserse politie.
Cette source principale a été complétée, spéciale- Die hoofdbron werd, speciaal voor de laatste twee
ment pour ce qui concerne les deux dernières séries reeksen van moorden, aangevuld met niet-vertrou-
d'homicides, par des éléments non confidentiels d'en- welijke onderzoekselementen van de Belgische of
quêtes de police belges ou étrangères, versés, eux buitenlandse politiediensten die ook werden toege-
aussi, aux dossiers de la commission rogatoire exécu- voegd aan de dossiers van de ambtelijke opdracht die
tée par le juge d'instruction M. le doyen Bruno Bul- door de onderzoeksrechter, deken Bruno Bulthé,
thé. werd verricht.

Trois belges, ou l'ayant été, se trouvent sur la - Drie Belgen, of gewezen Belgen, staan op de
liste des victimes. lijst van de slachtoffers.

1. M. JOURET Luc, Georges, Marc, Jean, né le 1. De heer JOURET Luc, Georges, Marc, Jean,
18 octobre 1947 à Kikwit, alors Congo belge. geboren op 18 oktober 1947 in Kikwit in het toenma-
lige Belgisch Kongo.
Epoux en premières noces de Pertue Marie-Chris- Een eerste maal gehuwd met Pertue Marie-Chris-
tine du 21 juillet 1980 à 1985, divorcé; celle-ci a été tine, van 21 juli 1980 tot 1985, gescheiden; zij werd
assassinée à la ferme La Rochette dans le cadre de vermoord in de « ferme La Rochette» in het raam van
l'affaire OTS; en secondes noces de P.M.F. du 1er avril de OZT-zaak; een tweede maal gehuwd met P.M.F.,
1989 au 8 décembre 1991, divorcé. van 1 april 1989 tot 8 december 1991, gescheiden.
Médecin, mort à Salvan dans la nuit du 4 au Arts, overleden in Salvan in de nacht van 4 op
5 octobre 1994. 5 oktober 1994.
Dernière résidence connue en Belgique : Léglise, Laatst bekende woonplaats in België : Léglise,
Drève des Vieux Moulins 92. Drève des Vieux Moulins 92.
Un enfant, V.B., né le 9 novembre 1983 de F.C.L. a Een kind, V.B., geboren op 9 november 1983, van
été reconnu par Luc Jouret le 18 octobre 1984. F.C.L. werd door Luc Jouret erkend op 18 oktober
1984.

2. M. PAULUS Jean Léon Théo Joseph Ghislain, 2. De heer PAULUS Jean Léon Théo Joseph Ghis-
né le 30 juillet 1945 à Florenville. lain, geboren op 30 juli 1945 in Florenville.
Epoux en premières noces de P.M., divorcé; en Een eerste maal gehuwd met P.M., gescheiden;
deuxièmes noces de Kesseler Josiane du 23 décem- een tweede maal gehuwd met Kesseler Josiane, van
bre 1974 à 1987, divorcé; en troisièmes noces de 23 december 1974 tot 1987, gescheiden; een derde
Koymans Fabienne, assassinée à la ferme La Rochet- maal gehuwd met Koymans Fabienne, vermoord in
te. de . ferme La Rochette »,
Artiste peintre trouvé mort assassiné à Cheiry Kunstschilder, vermoord aangetroffen in Cheiry
dans la nuit du 4 au 5 octobre 1994. in de nacht van 4 op 5 oktober 1994.
Dernier domicile connu en Belgique : Athus - Laatst bekende woonplaats in België : Athus -
Grand Rue 111. Grand Rue 111.

3. Mme KESSELER Josiane Suzanne Jeanne née 3. Mevrouw KESSELER Josiane Suzanne Jean-
le 15 juin 1961 à Pétange (Grand Duché du Luxem- ne, geboren op 15 juni 1961 in Pétange (groothertog-
bourg) ou le 15juin 1951 à Athus (Belgique) selon les dom Luxemburg) of op 15juni 1951 in Athus (België),
sources. naargelang de bronnen.
Divorcée de Paulus Jean. Gescheiden van Paulus Jean.
Ergothérapeute, morte à Salvan dans la nuit du Ergotherapeute, overleden in Salvan in de nacht
4 au 5 octobre 1994. van 4 op 5 oktober 1994.
- 313/8 - 95/96 [ 12 ]

Dernier domicile connu en Belgique : Athus - Laatst bekende woonplaats in België : Athus -
Grand Rue 111. Grand Rue 111.
Il convient de noter que Mme Koymans Fabienne Het is nuttig te vermelden dat mevrouw Koymans
est morte en même temps que son mari et dans ses Fabienne in de armen van haar man is overleden op
bras. La commission n'a pas pu établir la nationalité dezelfde nacht als hij. De commissie heeft niet kun-
de cette personne. nen uitmaken welke nationaliteit die persoon had.

- Les faits ont été divisés en 5 phases successi- - De feiten werden ingedeeld in 5 opeenvolgende
ves: fasen:
1e phase à Morin Heights - Québec - Canada 1e fase in Morin Heights - Quebec - Canada
2e phase à Cheiry - Fribourg - Suisse 2e fase in Cheiry - Fribourg - Zwitserland
3e phase à Salvan - Valais - Suisse 3e fase in Salvan - Valais - Zwitserland
4e phase dans le Vercors - dep. Isère - France 4e fase in de Vercors - dep. Isère - Frankrijk
5e phase à Saint Casimir - Québec - Canada 5e fase in Saint Casimir - Quebec - Canada

- Conformément aux pièces consultées, l'identité - Overeenkomstig de geraadpleegde stukken zal


des victimes ne sera pas précédée des mentions Mon- de identiteit van de slachtoffers niet worden vooraf-
sieur, Madame ou Mademoiselle. gegaan door de vermeldingen «de heer », «me-
vrouw» of «juffrouw »,

B. Première phase B. Eerste fase

La première phase concerne 3 assassinats suivis De eerste fase betreft 3 moorden gevolgd door
de 2 suicides perpétrés dans 2 appartements sis aux 2 zelfmoorden gepleegd in 2 appartementen gelegen
199 et 199A du Chemin Belisle à Morin-Heights, op de nummers 199 en 199A van de Chemin Belisle
Province du Québec, Canada, respectivement le in Morin Heights, in de Canadese provincie Quebec,
30 septembre et le 4 octobre 1994, dans les circons- achtereenvolgens op 30 september en 4 oktober 1994,
tances suivantes: in de volgende omstandigheden :

1. Fin août 1994, les époux Genoud quittent la 1. Eind augustus 1994verlaat het echtpaar Genoud
Suisse, sans esprit de retour, après avoir liquidé Zwitserland, zonder de bedoeling er terug te keren,
leurs comptes bancaires. Ils se rendent au Québec nadat ze hun bankrekeningen hadden leeggemaakt. Ze
pour y accomplir une mission. Le mari Jerry Xavier gaan naar Quebec om er een opdracht te vervullen. De
Genoud, chevalier de rOTS, doit participer, avec un echtgenoot, Jerry Xavier Genoud, ridder van de aZT,
autre chevalier de cet ordre, à l'élimination de la moet samen met een andere ridder van die orde, deel-
famille Dutoit. Le couple doit ensuite procéder au nemen aan de uitschakeling van de familie Dutoit. De
nettoyage des lieux, préparer l'incendie de cet en- twee moeten vervolgens de plaats van de misdaad
droit et s'autodétruire par le feu. schoonmaken, de brandstichting in de woning voorbe-
reiden en zichzelf door vuur vernietigen.
Jerry Genoud et sa femme Colette, s'installent à Jerry Genoud en zijn vrouw Colette vestigen zich in
Morin Heights et achètent tous les éléments néces- Morin Heights en kopen alle benodigdheden voor de
saires pour la mise à exécution de leur mission, en uitvoeringvan hun opdracht. Daarbij doen ze uit voor-
prenant soin de choisir divers magasins éloignés les zorg verschillende winkels aan die ver van elkaar
uns des autres. Il s'agit de systèmes de mise à feu, de verwijderd liggen. Het betreft ontbrandingssystemen,
réservoirs d'essence, d'« accélérants », de gants chi- benzinebussen, «versnellingsmiddelen », chirurgi-
rurgicaux, de « bâtons» de base-baIl, de produits de sche handschoenen,« baseballbats », schoonmaakpro-
nettoyage, etc. dukten enz.

2. Un troisième membre de rOTS doit participer 2. Een derde lid van de aZT moet aan de moorden
aux assassinats. Il s'agit de Dominique Bellaton. Elle deelnemen. Het gaat om Dominique Bellaton. Ze
est très proche de Joseph Di Mambro de qui elle a eu staat dicht bij Joseph Di Mambro van wie ze een
une fille Emmanuelle, née le 22 mars 1982. Elle a dochtertje Emmanuelle heeft, geboren op 22 maart
épousé, ensuite, un membre important de rOTS du 1982. In januari 1985 is ze vervolgens met Roger
Québec, Roger Giguère, en janvier 1985. Mais, elle Giguère gehuwd, een belangrijk lid van de aZT uit
n'a pas pu se détacher suffisamment de Joseph Di Quebec. Ze heeft zich echter onvoldoende kunnen
Mambro pour former un couple véritable avec son losmaken van Joseph Di Mambro om een echt paar te
mari. Leur échec a été constaté par un divorce en vormen met haar echtgenoot. Hun mislukking werd
1992. Deux ans après la célébration de ce mariage, le vastgelegd in een scheiding in 1992. Tweejaar na het
père physiologique d'Emmanuelle a adopté celle-ci. begin van het huwelijk heeft de biologische vader van
Cette enfant avait beaucoup vécu chez les époux Emmanuelle haar geadopteerd. Het kind had lange
Dutoit. Dominique Bellaton est venue de Suisse le tijd bij het echtpaar Dutoit gewoond. Dominique Bel-
[ 13 ] - 313/8 - 95/96

17 septembre 1994, s'est installée dans l'apparte- laton keerde op 17 september 1994 uit Zwitserland
ment dont elle est propriétaire au 199 Chemin Bélis- terug, vestigde zich in haar appartement in de Che-
le à Morin-Heights, a reçu la famille Dutoit à souper min Bélisle 199 te Morin Heights, ontving op 27 sep-
le 27 septembre 1994 et les a invités à nouveau chez tember 1994 de familie Dutoit voor een avondetentje
elle pour le 30 septembre. en nodigde hen opnieuw uit voor 30 september.

3. Un quatrième membre de l'OTS est venu de 3. Een vierde lid van de aZT kwam uit Zwitser-
Suisse. Joël Egger, chevalier de l'OTS, devait partici- land. Joël Egger, ridder van de aZT, moest met Jerry
per avec Jerry Genoud à l'exécution de la famille Genoud deelnemen aan de executie van de familie
Dutoit. Il est arrivé le 29 septembre 1994 et s'est Dutoit. Hij kwam op 29 september 1994 aan en ging
rendu à l'appartement de Dominique Bellaton. naar het appartement van Dominique Bellaton.
Ancien toxicomane, il était l'exécuteur des basses Hij was een gewezen drugsverslaafde en knapte
œuvres des dirigeants de l'OTS. Il faisait partie du voor de leiding van de aZT de vuile werkjes op. Hij
clan Jouret. behoorde tot de clan-Jouret.

4. Le 30 septembre 1994 vers 17h00, la famille 4. Op 30 september 1994, omstreeks 17.00 uur,
Dutoit arrive chez Dominique Bellaton. Le couple komt de familie Dutoit aan bij Dominique Bellaton.
Genoud s'y trouve ainsi que Joël Egger. Sous un faux Ook het echtpaar Genoud en Joël Egger zijn aanwe-
prétexte, Antonio Dutoit est attiré dans la salle de zig. Onder een vals voorwendsel wordt Antonio Du-
bain du sous-sol où Joël Egger le frappe à sept repri- toit naar de badkamer in de kelderverdieping gelokt.
ses sur la tête avec une batte de base-baIl avant de le Daar slaat Joël Egger hem met een baseballbat ze-
poignarder de 50 coups de couteau qui ont atteint le ven maal op het hoofd alvorens hem neer te steken
thorax, le ventre, les 2 mains et le cou. met 50 messteken die de borst, de maag, beide han-
den en de hals doorboorden.
Au rez-de-chaussée, Jerry Genoud poignarde Nic- Op het gelijkvloers bewerkt Jerry Genoud Nicky
ky Dutoit de 14 coups de couteau (8 au dos, 4 au cou, Dutoit met 14 messteken (8 in de rug, 4 in de hals, 2
2 au sein gauche). in de linkerborst).
Suivant les instructions qu'ils ont reçues, les Volgens de instructies die ze hebben ontvangen,
2 exécuteurs ont tranché la gorge de leurs victimes. snijden de twee moordenaars de keel van hun slacht-
Elles mourront exsangues. offers over. Die bloeden dood.
Pour achever leur œuvre, les 2 chevaliers exécu- Om hun werk af te maken, steken de twee ridder-
teurs poignardent Christophe Emmanuel Dutoit moordenaars Christophe Emmanuel Dutoit min-
dans le bas du cœur d'au moins une vingtaine de stens twintig maalonderaan het hart. Bovendien
coups. En outre, ils lui enfoncent un pieu en bois planten ze een puntige houten staak in de borstkas
aiguisé dans le thorax. Il s'agit d'un bébé pesant van het slachtoffer. Het gaat om een baby van 7 kilo
7 kilos et mesurant 67 cm. die 67 cm groot is.
Aucune des victimes n'avait absorbé de drogues. Niemand van de slachtoffers was onder de invloed
van drugs.
Selon une autre version, Joël Egger aurait été Volgens een andere versie zou Joël Egger de hoofd-
l'exécuteur principal des 3 assassinats et Jerry Ge- dader van de drie moorden zijn geweest en zou Jerry
noud aurait été son assistant. Genoud hem hebben geholpen.

5. Les trois corps sont transportés dans un réduit, 5. De drie lichamen worden in een kelderhok on-
au sous-sol, sous l'escalier et l'accès de ce réduit est der de trap gestopt en de ingang van dat hok wordt
encombré par divers objets. met allerlei voorwerpen afgesloten.

6. Dominique Bellaton et Joël Egger s'emparent 6. Dominique Bellaton en Joël Egger nemen bezit
de la voiture des victimes pour se rendre à l'aéroport van de auto van de slachtoffers om naar de luchtha-
de Mirabel et reprendre un avion vers la Suisse, le ven van Mirabel te rijden en nog diezelfde avond van
soir même du 30 septembre 1994 à 22 h 20. Ils 30 september 1994 om 22.30 uur een vliegtuig naar
arriveront à Zurich le 1er octobre 1994 vers 13h00. Zwitserland te nemen. Op loktober 1994, omstreeks
13.00 uur, zullen ze in Zurich aankomen.

7. Les époux Genoud ont nettoyé l'appartement 7. Het echtpaar Genoud heeft het appartement op
du 199. Ils ont terminé leur séjour au 199A, d'où, les nummer 199 schoongemaakt. Ze hebben hun verblijf
jours suivants, ils ont préparé le système de mise à afgesloten op nummer 199A, van waaruit ze de daar-
feu de plusieurs locaux d'habitation de ce complexe opvolgende dagen het systeem om brand te stichten
(197, 199, 197A, 199A). in verschillende flats in dat gebouw (197, 199, 197A,
199A) hebben voorbereid.
- 313 /8 - 95/96 [ 14 ]

8. Dans la soirée du 3 octobre 1994, tous deux 8. De avond van 3 oktober 1994 nemen beiden een
absorbent une forte dose de soporifiques et s'instal- grote dosis slaapmiddelen in en gaan naar de slaap-
lent dans une chambre à coucher du 199A dont ils kamer van nummer 199A waarvan ze alle uitgangen
verrouillent toutes les issues. Le système de mise à afsluiten. Het brandstichtingssysteem dat op 4 okto-
feu, réglé pour déclencher l'incendie le 4 octobre 1994 ber 1994 in werking moest treden om 5.00 uur
à 5hOOdu matin, a fonctionné. Il a asphyxié et carbo- 's ochtends, werkte. Beide echtgenoten, die geen an-
nisé les 2 époux, qui n'avaient absorbé aucune autre dere drugs dan de slaapmiddelen hadden ingeno-
drogue que les soporifiques. men, verstikten en werden verkoold.

9. L'incendie a été signalé aux pompiers vers 9. Omstreeks 8u40 werd de brand aan de brand-
8h40. Les corps des époux Genoud ont été découverts weer gemeld. De lichamen van het echtpaar Genoud
rapidement. Colette était couchée sur le dos dans le werden snelontdekt. Colette lag op haar rug op het
lit. Son mari gisait à côté du lit à demi assis contre le bed. Haar man zat halfrecht naast het bed tegen de
mur. muur.

10. Les corps des Dutoit n'ont été découverts dans 10. De lichamen van de Dutoits in het kelderhok
le placard du n° 199 que le 6 octobre 1994. A 15h37 op nummer 199 werden pas op 6 oktober 1994 gevon-
pour les époux et à 20h03 pour le bébé. den, de ouders om 15.37 uur en de baby om
20.03 uur.

11. Tous les adultes impliqués dans ce massacre 11. Alle volwassenen die betrokken waren bij de
étaient membres de rOTS. Antonio Dutoit s'occupait slachting, waren lid van de aZT. Antonio Dutoit
principalement des effets spéciaux pendant les céré- hield zich vooral bezig met de « special effects » bij de
monies et Nicky avait confectionné des uniformes ceremonies en Nicky had uniformen voor de orde
pour l'ordre. Elle avait aussi été l'éducatrice d'Em- gemaakt. Ze was ook de opvoedster geweest van de in
manuelle Di Mambro née Bellaton. Bellaton geboren Emmanuelle Di Mambro,

12. On a prétendu que ce carnage avait pour origi- 12. Men heeft beweerd dat het bloedbad het ge-
ne la décision des époux Dutoit de donner à leur fils le volg was van de beslissing van het echtpaar Dutoit
prénom d'Emmanuel. Comme il s'agissait du prénom om hun zoon de voornaam Emmanuel te geven. Daar
de l'enfant que le chef Jo Di Mambro vouait à sa het om de voornaam ging van het kind dat voorbe-
succession dans la direction de l'ordre, il ne pouvait stemd was om later de leiding van Joseph Di Mambro
s'agir que d'un acte de révolte inadmissible, d'une over te nemen, kon het slechts gaan om een onaan-
volonté d'élever un antéchrist. Jo Di Mambro qui vaardbare daad van verzet met de bedoeling een
avait orchestré un transit général sur Sirius enten- antichrist op te voeden. Jo Di Mambro, die een alge-
dait que les Dutoit soient traités à part. Il ne fallait mene overgang naar Sirius had voorbereid, wilde dat
pas que, dans l'autre monde, ils puissent se reprodui- de familie Dutoit een aparte behandeling zou krij-
re. C'est pourquoi, les 2 chevaliers leur ont tranché la gen. Men moest verhinderen dat ze zich in de andere
gorge. wereld konden voortplanten. Om die reden hadden
beide ridders hen de keelovergesneden.

13. Quelques précisions 13. Enkele bijzonderheden


* DUTOIT Antonio était né le 10 octobre 1958 à *DUTOIT Antonio werd op 10 oktober 1958 in
Lancy, Suisse. Lancy, Zwitserland geboren.
* ROBINSON Susan Nicola dite Nicky était née * ROBINSON Susan Nicola, Nicky genoemd,
le 4 novembre 1959 au Canada. Elle était l'épouse du werd geboren op 4 november 1959 in Canada. Ze was
premier. de echtgenote van voornoemde persoon.
* DUTOIT Christophe Emmanuel était né le * DUTOIT Christophe Emmanuel werd geboren
6 juillet 1994 du mariage des 2 précités. Les parents op 6 juli 1994 uit het huwelijk van beide voornoemde
étaient commerçants, domiciliés à Saint Sauveur des personen. De ouders waren handelaars die in Saint
Monts, commune proche de Morin Heights. Sauveur des Monts woonden, een gemeente in de
buurt van Morin Heights.
* GENOUD Jerry ou Gerry, Xavier était né le * GENOUD Jerry of Gerry, Xavier werd geboren
13 mai 1955 à Genève. op 13 mei 1955 in Genève.
* RaCHAT Colette Emma Julie était née le 26 fé- * ROCHAT Colette Emma Julie werd geboren op
vrier 1931 en Suisse. Elle avait épousé GENOUD 26 februari 1931 in Zwitserland. Ze was gehuwd met
Jerry en troisièmes noces. Genoud Jerry voor wie dat zijn de derde huwelijk
was.
Tous deux étaient domiciliés à Vessy, Suisse avant Beiden woonden in het Zwitserse Vessy alvorens
de l'être à Morin Heights. ze naar Morin Heights verhuisden.
[ 15 ] - 313/8 - 95/96

- Les appartements précités font partie d'un De voornoemde appartementen maken deel uit
groupe de 3 îlots desservis par entrées communes. van een groep van drie huizenblokken met een ge-
meenschappelijke ingang.
- L'îlot central comprend le 197A acheté par Luc - Het centrale blok omvat het op 18 april 1994
Jouret le 18 avril 1994 et le 199A acheté à la même door Luc Jouret gekochte nummer 197A en het op
date par Jo Di Mambro, dezelfde datum door Jo Di Mambro gekochte num-
mer 199A.
- L'îlot est comprend le 197 qui appartenait à - De oostelijk vleugelomvat nummer 197 dat
Camille Pilet. aan Camille Pilet toebehoorde.
- L'îlot ouest comprend le 199 qui appartenait à - De westelijke vleugelomvat nummer 199 dat
Dominique Bellaton. aan Dominique Bellaton toebehoorde.
Tous les 4 vont bientôt mourir pour rOTS. Alle vier zullen ze nadien voor de aZT sterven.

C. Deuxième phase C. Tweede fase

La deuxième phase concerne l'assassinat de De tweede fase betreft de moord op 23 personen,


23 personnes, suivi de l'incendie de la ferme de La gevolgd door de brand in de hoeve van La Rochette in
Rochette à Cheiry dans les circonstances suivantes: Cheiry in de volgende omstandigheden :

1. La ferme de La Rochette située à Cheiry (can- 1. De hoeve van La Rochette in Cheiry (kanton
ton de Fribourg) appartenait à la société FARC (Fer- Fribourg) behoorde sinds 8 juni 1990 toe aan de
me Agricole de Recherche et de Culture) depuis le vennootschap FARC (Ferme Agricole de Recherche et
8 juin 1990. Il s'agissait d'une société proche de rOTS de Culture). Het betrof een met de aZT verwante
représentée par Albert Giacobino, membre de rOTS vennootschap die vertegenwoordigd werd door Al-
et un des deux grands pourvoyeurs de fonds. bert Giacobino, lid van de aZT en een van de twee
grote geldschieters.
Cette ferme était habitée de manière habituelle Die hoeve werd bewoond door vijf personen: Al-
par cinq personnes: Albert Giacobino, Fabienne Re- bert Giacobino, Fabienne Renaud die gescheiden was
naud divorcée de Georges Noirjean, Joël Egger, sa van Georges Noirjean, Joël Egger, diens vrouwen
femme et sa mère. diens moeder.

2. Le 4 octobre 1994 vers 23h55, des habitants de 2. Op 4 oktober 1994 stellen de bewoners van
Cheiry constatent qu'un incendie s'est déclaré à la Cheiry rond 23.55 uur vast dat de boerderij vuur
ferme. Ils alertent les pompiers. heeft gevat. Ze waarschuwen de brandweer.
Ceux-ci ne peuvent pas pénétrer immédiatement Die kunnen de gebouwen niet onmiddellijk bin-
dans les lieux. Toutes les issues sont bloquées et nendringen omdat alle ingangen geblokkeerd zijn en
l'incendie est trop violent. de brand in alle hevigheid woedt.

3. Lorsque celui-ci sera apaisé, une fenêtre est 3. Zodra de brand is geluwd, wordt een venster
défoncée. La fouille commence par les 4 chambres à ingeslagen. Allereerst worden de vier slaapkamers
coucher du premier étage. Dans l'une d'elles, soi- op de eerste verdieping doorzocht. Op een bed in een
gneusement verrouillée, un cadavre est couché sur le van die zorgvuldig afgesloten kamers ligt een lijk
lit, un sac de plastique sur la tête. Il sera identifié met een plastic zak over het hoofd, dat later geïdenti-
comme le corps d'Albert Giacobino, le maître des ficeerd zal worden als Albert Giacobino, de heer des
lieux. Il avait été asphyxié au moyen du sac de plasti- huizes. Hij was gestikt door de plastic zak die over
que qui lui enfermait la tête. Comme, depuis quel- zijn hoofd was getrokken. Aangezien hij reeds enige
ques temps, il réclamait le remboursement de som- tijd de terugbetaling van grote sommen geld eiste en
mes d'argent importantes et qu'il était décidé à van plan was de Orde van de Zonnetempel te verla-
quitter rOTS, Di Mambro et Jouret le considéraient ten, beschouwden Di Mambro en Jouret hem als een
comme un traître ! verrader!
La poursuite de la fouille des lieux a amené la Voorts werden nog 22 lijken ontdekt op « geheime
découverte de 22 autres corps dans des «lieux se- plaatsen », zoals de Sanctuaire, de Chapelle, de Salle
crets » : Sanctuaire, Chapelle, Salle du Seuil, Salle du Seuil en de Salle du Dépôt.
du Dépôt.
- 313/8 - 95/96 [ 16 ]

4. La liste des 23 personnes qui ont trouvé la mort 4. Enige kanttekeningen bij de lijst van de
à la ferme La Rochette appelle les remarques suivan- 23 mensen die in de boerderij La Rochette de dood
tes: hebben gevonden:
- les victimes avaient dans l'organisme des tra- - In het lichaam van de slachtoffers werden spo-
ces d'une benzodiazépine à action rapide (rohypnol ren van een snelwerkend benzodiazepine (rohypnol
ou narcozep) sauf Marie Louise Rebaudo (n° 22). of narcozep) aangetroffen, behalve bij Marie-Louise
Rebaudo (n' 22).
- A l'exception des nOS 3, 16 et 23, les victimes ont - Op de nummers 3, 16 en 23 na werden de
été tuées d'une ou de plusieurs balles dans la tête. slachtoffers met een of meer kogels in het hoofd
Les projectiles de calibre .22 LR de marque CCI gedood. De patronen van het kaliber .22 LR van het
étaient à tête creuse (Hollow Point). L'arme était un merk CCI hadden holle punten (Hollow Point). Het
pistolet Smith et Wesson .22 LR, acheté par Joël wapen was een Smith & Wesson .22 LR pistool, dat
Egger le 15 juin 1993 à l'armurerie Free-Sport à Joël Egger op 15 juni 1993 had gekocht in de wapen-
Granges-Paccot en Suisse. Cette arme a été retrou- winkel Free-Sport te Granges-Paccot in Zwitserland.
vée à Salvan. Elle était munie d'un silencieux de Het wapen werd teruggevonden in Salvan, voorzien
fabrication artisanale. van een zelfgemaakte geluiddemper.
La plupart de ces victimes tuées par balles ont été De meeste slachtoffers die met dat pistool werden
retrouvées avec un sac en plastique troué, par balles, doodgeschoten, werden aangetroffen met een door
sur la tête, sauf les 7, 9, la, 13, 14, 15 et 21 es qui kogels doorboorde plastic zak om het hoofd. Alleen de
n'avaient pas de sac sur la tête. nummers 7,9, la, 13, 14, 15 en 21 hadden geen zak
om het hoofd.
- La 3e victime a été asphyxiée par un sac en - Het 3e slachtoffer werd verstikt door middel
plastique non troué qui lui enfermait la tête. Elle van een plastic zak zonder gaten om het hoofd. Haar
avait les poignets liés. polsen waren vastgebonden.
- La 16e victime n'a été tuée ni par un impact de - Het 16e slachtoffer werd noch met het pistool,
balle ni par un sac en plastique qui lui recouvrait la noch met een plastic zak om het hoofd van het
tête. Grand argentier de la secte, très attaché à Luc leven beroofd. Vermoed wordt dat Camille Pilet (de
Jouret, âgé de 68 ans et souffrant d'infarctus avec 68-jarige geldschieter van de sekte, die heel ge-
anévrisme, on a énoncé l'hypothèse que Camille Pilet steld was op Luc Jouret, maar aan een infarct met
avait participé à la cérémonie dans les locaux secrets aneurysma leed) enkel door zijn aanwezigheid bij
et par sa seule présence, il avait contribué au massa- de plechtigheid in de geheime plaatsen een actieve
cre; mais au cours de celui-ci, il se serait trouvé mal rol heeft gespeeld in het bloedbad. Maar tijdens
et aurait été asphyxié en lui appliquant contre le het bloedbad zou hij zich onwel hebben gevoeld en
visage le sac de plastique trouvé à 50 cm de son zou vervolgens zijn gestikt, doordat de plastic zak,
cadavre. die op 50 cm van zijn lijk werd aangetroffen, tegen
zijn gezicht werd gedrukt.
- La 23e victime était Albert Giacobino dont il a - Het 23e slachtoffer was de al eerder genoemde
déjà été fait mention. Albert Giacobino.

5. Le cas de quelques victimes tuées par balle 5. Een paar details betreffende een aantal neerge-
mérite d'être précisé. schoten volgelingen.
- Victime n° 1 : FALARDEAU Robert. - Slachtoffer n' 1 : FALARDEAU Robert.
Ce ressortissant canadien avait succédé à Luc Jou- Deze Canadees was Luc J ouret opgevolgd als
ret en qualité de grand maître de l'OTS, pour remet- grootmeester van de Orde van de Zonnetempel. Hij
tre de la rigueur dans les finances dilapidées pen- had tot taak de financiële situatie recht te trekken,
dant 7 ans par Jouret. Il a d'abord été tué par balle nadat Jouret zeven jaar lang geld had verkwist. Hij
dans le bureau attenant à la Salle des Agapes. Il a werd eerst doodgeschoten in het kantoor naast de
ensuite été traîné par les pieds jusqu'à la Salle du Salle des Agapes. Daarna werd hij bij de voeten naar
Seuil où la plupart des autres ont été exécutés. de Salle du Seuil gesleept, waar de meeste anderen
van het leven werden beroofd.
- Victime n° 21 : - Slachtoffer n' 21 :
La femme en troisièmes noces du Belge Jean Léon De derde vrouw van de Belg Jean Léon PAULUS,
PAULUS, tuée par balle comme son mari et trouvée evenals haar man neergeschoten en door hem vast-
enlacée par celui-ci, n'avait pas le visage recouvert gebonden. Er was geen zak over haar hoofd getrok-
d'un sac. Mais elle avait les poignets liés comme la ken, maar haar polsen waren vastgebonden zoals bij
victime n° 3. slachtoffer n' 3.
- Victime n° 22 : - Slachtoffer n' 22 :
Elle a été retrouvée seule dans la Salle du Dépôt. Het enige lichaam dat in de Salle du Dépôt werd
Elle avait la tête recouverte d'un sac de plastique, aangetroffen. Rond haar hoofd was een plastic zak
2 impacts de balles dans la tête, 2 dans les seins et un getrokken. Ze had twee kogels in het hoofd, twee in
[ 17 ] - 313/8 - 95/96

autre dans le bras comme si elle avait tenté de se de borst en een laatste in de arm, alsof ze zich tegen
protéger contre son exécuteur. Il est à rappeler que haar moordenaar had proberen te beschermen. Dit
cette victime n'avait pas absorbé de soporifiques. Elle slachtoffer, de vriendin van Albert Giacobino, was
était l'amie de Albert Giacobino. niet onder de invloed van slaapmiddelen.
- Victime n° 5 : - Slachtoffer n' 5 :
Il semble avoir joué un rôle actif. Hij lijkt een actieve rol te hebben gespeeld.
Le dimanche après-midi il est allé chercher sa Zondagnamiddag is hij zijn vrouw gaan ophalen
femme et, dans la soirée, ses deux enfants, pour les en 's avonds zijn twee kinderen om ze naar La Ro-
amener à La Rochette. chette te brengen.
Lors de la levée des corps, on a retrouvé 14 mor- Toen de levenloze lichamen uit de gebouwen wer-
ceaux de corde sous la cape de son cadavre. Les den weggehaald, werden onder zijn cape 14 stukken
mêmes cordes entravaient les poignets de deux touwaangetroffen. De polsen van twee andere
autres victimes. slachtoffers waren met hetzelfde touw vastgebonden.
- Victime n° 17 : - Slachtoffer n" 17 :
Elle était seule à n'être couverte que d'un slip en Zij was de enige die onder haar cape enkel een slip
dessous de sa cape. droeg.

6. Il semble raisonnable de dater les assassinats 6. Vermoedelijk werden de moorden gepleegd in


de la nuit du dimanche 2 au lundi 3 octobre. Toutes de nacht van zondag 2 op maandag 3 oktober. Alle
les victimes étaient mortes avant que les lieux soient slachtoffers waren dood voor de gebouwen in brand
incendiés. Cet incendie a été déclenché par un dispo- werden gestoken. Het vuur werd aangestoken met
sitif qui avait été acheté et installé par Joël Egger et behulp van een toestel dat door Joël Egger en Martin
Martin Germain (victimes de Salvan nOS7 et 4). Germain (slachtoffers van Salvan nummers 7 en 4)
werd gekocht en geïnstalleerd.
Ce dispositif était commandé par téléphone. Le Het apparaat werd door middel van een telefoon-
contrôle du téléphone cellulaire de Joël Egger a éta- toestel bediend. De controle van de celtelefoon van
bli que la mise à feu a été déclenchée de Salvan par ce Joël Egger heeft uitgewezen dat het vuur vanuit
téléphone à 23h42, à 00h11 et à 00h12 dans la nuit Salvan met behulp van dat toestel in de nacht van 4
du 4 au 5 octobre. op 5 oktober werd aangestoken om 23.42 u, om
00.11 u en om 00.12 u.
Deux autres incendies ont été commandés de la De aanzet tot twee andere branden werd op dezelf-
même manière dans les premières minutes du 5 octo- de manier gegeven in de eerste minuten van 5 okto-
bre (00h17 et 00h19). La seconde commande a mis le ber (om 00.17 u en om 00.19 u), De tweede legde het
feu à l'appartement occupé par les Di Mambro à appartement van de Di Mambro's in Territet
Territet (Montreux). L'autre concernait une villa (Montreux) in de as. De andere ging om een villa in
d'Aubignan (France) appartenant à une société fon- Aubignan (Frankrijk) die eigendom was van een ven-
dée par des membres de rOTS et gérée par Odile nootschap die door leden van de Orde van de Zonne-
DANCET; le dispositif n'a pas fonctionné. tempel was opgericht en door Odile Dancet werd
beheerd, maar daar heeft het apparaat niet gewerkt.

7. Un texte a été retrouvé sur l'ordinateur se trou- 7. Op de computer in het appartement van Joseph
vant dans l'appartement de Joseph Di Mambro. Di Mambro werd een tekst ontdekt. Het handge-
L'exemplaire manuscrit se trouvait dans le chalet schreven exemplaar ervan lag in chalet n' 1 en wordt
n° 1 et est attribué à Jocelyne Duplessis, épouse Jo toegeschreven aan Jocelyne Duplessis, de echtgenote
Di Mambro (victime n° 11 de Salvan). van Jo Di Mambro (slachtoffer n' 11 van Salvan).
Ce texte révèle le total désaccord de certains des Uit die tekst blijkt dat een aantal Di Mambro's
Di Mambro sur les moyens utilisés à Cheiry. Voici ce helemaal niet akkoord gingen met de gebruikte mid-
texte: delen in Cheiry. De tekst luidt als volgt :
« Suite au tragique Transit de Cheiry, nous tenons « Ingevolge de tragische Transit van Cheiry staan

à préciser, au nom de la Rose + Croix, que nous we erop in naam van de Roos + Kruis te preciseren
déplorons et nous nous désolidarisons totalement du dat we het barbaarse, onbekwame en afwijkende
comportement barbare, incompétent et aberrant du gedrag van dokter Luc J ouret betreuren en er hoege-
docteur Luc Jouret. Prenant la décision d'agir de sa naamd helemaal niet akkoord kunnen mee gaan.
propre Autorité, à l'encontre de toutes nos règles, il a Door naar eigen goeddunken en tegen al onze regels
transgressé notre code d'honneur et est la cause d'un in te handelen, heeft hij onze erecode geschonden en
véritable carnage qui aurait dû être un Transit effec- is hij de oorzaak van een waar bloedbad, dat eigenlijk
tué dans l'Honneur, la Paix et la Lumière. Ce départ een Transit had moeten zijn in Eer, Vrede en Licht.
ne correspond pas à l'Ethique que nous représentons Dat vertrek strookt niet met de Ethiek die wij voor-
et défendons face à la postérité. » staan en vrijwaren voor het nageslacht. »{vert.)
Les adeptes tués à la ferme de Cheiry y ont été De volgelingen die in de boerderij van Cheiry het
attirés spécialement par Nicole Giusti (victime de leven lieten, werden daar door Nicole Giusti (slacht-
- 313 /8 - 95/96 [ 18 ]

Cheiry n° 18). Ils semblaient être d'accord avec le offer van Cheiry n' 18) naartoe gelokt. Ze leken ak-
principe du «Transit» vers un monde meilleur, koord te gaan met het principe van de « Transit»
mais sans passer immédiatement par une mort phy- naar een betere wereld, maar zonder onmiddellijk
sique. On a souvent dit que ceux de Cheiry ne sa- langs de fase van de lichamelijke dood te gaan. Er
vaient pas quand et comment le « Transit» aurait werd vaak gezegd dat de volgelingen van Cheiry niet
lieu. wisten wanneer en hoe die « Transit» zou plaatsvin-
den.

8. Un document retrouvé dans un des chalets de 8. Een document dat in een van de chalets van
Salvan décrit les missions à réaliser lors du « Tran- Salvan werd aangetroffen, beschrijft de tijdens de
sit », Il y avait ceux qui restent à Salvan et ceux qui « Transit» te vervullen opdrachten. Sommigen blij-
vont à Cheiry et en reviennent. ven in Salvan, terwijl anderen naar Cheiry gaan en
later terugkomen.
Dans le groupe de ceux qui restent à Salvan, on In de groep volgelingen die in Salvan blijven, vin-
trouve: den we:

Annie EGGER (victime de Salvan n° 6); Annie EGGER (slachtoffer van Salvan n' 6);
Josianne KESSELER (victime de Salvan n° 16); Josianne KESSELER (slachtoffer van Salvan
n' 16);
Fabienne NOIRJEAN (victime de Salvan n° 10); Fabienne NOIRJEAN (slachtoffer van Salvan
n' 10);
Maryse SEVERINO (victime de Salvan n° 13); Maryse SEVERINO (slachtoffer van Salvan n' 13);
Jo DI MAMBRa (victime de Salvan n° 12); Jo DI MAMBRa (slachtoffer van Salvan n' 12);
Emmanuelle DI MAMBRa (victime de Salvan Emmanuelle DI MAMBRa (slachtoffer van Sal-
n° 14); van n' 14);
Aude SEVERINO (victime de Salvan n° 15); Aude SEVERINO (slachtoffer van Salvan n' 15);
Line BOD LHEUREUX (victime de Salvan n° 23); Line BOD LHEUREUX (slachtoffer van Salvan
n' 23);
Vanina BaD (victime de Salvan n° 22). Vanina BOD (slachtoffer van Salvan n' 22).

Dans le groupe de ceux qui vont à Cheiry pour In de groep volgelingen die naar Cheiry gaan om er
procéder aux exécutions et en reviennent ensuite on over te gaan tot de executies en dan terugkomen,
trouve: vinden we:

Martin et Céline GERMAIN (victimes de Salvan Martin en Céline GERMAIN (slachtoffers van Sal-
nOS 4 et 5); van nrs4 en 5);
Jacques et Annie LEVY (victimes de Salvan nOS
8 et Jacques en Annie LEVY (slachtoffers van Salvan
9); nrs8 en 9);
Odile DANCET (victime de Salvan n° 1); Odile DANCET (slachtoffer van Salvan n' 1);
Jocelyne DI MAMBRa (victime de Salvan n° 11); Jocelyne DI MAMBRa (slachtoffer van Salvan
n' 11);
Dominique BELLATON probablement (victime de waarschijnlijk Dominique BELLATON (slachtof-
Salvan n° 17); fer van Salvan n' 17);
Luc JOURET (victime de Salvan n° 24); Luc JOURET (slachtoffer van Salvan n' 24);
Joël EGGER (victime de Salvan n° 7). Joël EGGER (slachtoffer van Salvan nr7).

9. Liste des personnes assassinées à la ferme La 9. Lijst van de personen die in de boerderij La
Rochette: Rochette werden omgebracht:

1. FALARDEAU Robert né en 1947 au Québec 1. FALARDEAU Robert, geboren in 1947 in Que-


C.N. bec - Z.C.
2. CABRERA Gil Léopoldo né en 1955 en Espa- 2. CABRERA Gil Léopoldo, geboren in 1955 in
gne - C.N. Spanje - Z.C.
3. PFAEHLER Renée née en 1914 en Indoné- 3. PFAEHLER Renée, geboren in 1914 in Indone-
sie - C.B. sië - W.C.
4. JATON Armelle née en 1978, fille de 5 et 6 -- 4. JATON Armelle, geboren in 1978, dochter van
R.D. nrs5 en 6 - V.K.
5. JATON Daniel né en 1945 à Neyruz - C.D. 5. JATON Daniel, geboren in 1945 in Neyruz -
V.C.
6. BERGER Madeleine née en 1947 à Payerne, 6. BERGER Madeleine, geboren in 1947 in Payer-
épouse du n° 5 - C.D. ne, echtgenote van n' 5 - V.C.
[ 19 ] - 313/8 - 95/96

7. JATON Lionel né en 1976 à Payerne, fils de 5 et 7. JATON Lionel, geboren in 1976 in Payerne,
6 - R.D. zoon van nrs5 en 6 - V.K.
8. REBMANN Françoise dite Claire née en 1939 à 8. REBMANN Françoise, Claire genoemd, gebo-
Genève, ép.v.s. de BELANGER - C.N. ren in 1939 in Genève, echtgenote van BELAN-
GER - Z.C.
9. BERENGER Guy né en 1939 en France, époux 9. BERENGER Guy, geboren in 1939 in Frank-
en secondes noces de Madeleine de Brot (3e victime de rijk, echtgenoot in het tweede huwelijk van Madelei-
Salvan) - C.D. ne de Brot (3e slachtoffer van Salvan) - V.C.
la. PECHOT Christian né en 1945 France - la. PECHOT Christian, geboren in 1945 in
C.D. Frankrijk - V.C.
11. PECHOT Sébastien né en 1982, fils de la et 11. PECHOT Sébastien, geboren in 1982, zoon
12 - C.D. van nrs la en 12 - V.C.
12. MEYLAN Christine née en 1944 à Genève, 12. MEYLAN Christine, geboren in 1944 in
épouse du n° la - R.B. Genève, echtgenote van n' la - W.K.
13. GIROUX Jocelyne née en 1950 à Québec, 13. GIROUX Jocelyne, geboren in 1950 in Que-
épouse de AUDSLEY. Mieux connue sous son nom bec, echtgenote van AUDSLEY. Beter bekend onder
d'auteur qui est le nom de sa mère GRAND'MAI- haar auteursnaam GRAND'MAISON, de naam van
SON - C.N. haar moeder - Z.C.
14. OSTIGUY Robert né en 1944 au Québec - 14. OSTIGUY Robert, geboren in 1944 in Que-
C.N. bec - Z.C.
15. ASSELIN Françoise née en 1947 au Québec, 15. ASSELIN Française, geboren in 1947 in Que-
épouse du 14e - C.R. bec, echtgenote van n' 14 - R.C.
16. - PILET Camille né en 1926 à la Côte-aux- 16. PILET Camille, geboren op 1926 in Côte-aux-
Fées, célibataire - C.N. Fées, ongehuwd - R.C.
17. VULLIEN Séverine née en 1971 en France - 17. VULLIEN Séverine, geboren in 1971 in
C.B. Frankrijk - W.C.
18. GIUSTI Nicole née en 1928 en France - Veu- 18. GIUSTI Nicole, geboren in 1928 in Frankrijk -
ve de KOYMANS Jean et mère du no21 - C.V. Weduwe van KOYMANS Jean en moeder van
n 21 -
r
G.C.
19. PERTUE Marie Christine née en France en 19. PERTUE Marie-Christine, geboren in Frank-
1952, divorcée de Luc Jouret - R.D. rijk in 1952, gescheiden van Luc Jouret - V.K.
20. PAULUS Jean Léon né en 1945 en Belgique, 20. PAULUS Jean Léon, geboren in 1945 in Bel-
divorcé de KESSELER Josianne, époux du n°21 - gië, gescheiden van KESSELER Josianne, echtge-
C.N. noot van n' 21 - Z.C.
21. KOYMANS Fabienne née en 1956 en France, 21. KOYMANS Fabienne, geboren in 1956 in
épouse du n°20 - C.B. Frankrijk, echtgenote van nr20 - W.C.
22. REBAUDO Marie-Louise née en 1937 en 22. REBAUDO Marie-Louise, geboren in 1937 in
France - divorcée BONO - O. Frankrijk - gescheiden van BONO - O.
23. GIACOBINO Albert né en 1932 à Genève - 23. GIACOBINO Albert, geboren in 1932 in
O. Genève - O.

Index des vêtements de cérémonie portés par les Overzicht van de door de slachtoffers gedragen
victimes: ceremoniekleding :

CN = cape noire Z.C. = zwarte cape


CB = cape blanche W.C. = witte cape
CD = cape dorée V.C. = vergulde cape
CR = cape rouge R.C. = rode cape
CV = cape verte G.C. = groene cape
RB = robe blanche W.K. = wit kleed
RD = robe dorée V.K. = verguld kleed
a = sans uniforme a = zonder uniform

D. Troisième phase D. Derde fase

La troisième phase concerne les 15 cadavres du De derde fase betreft de 15 lichamen van chalet
Chalet n° 1 et les la cadavres du Chalet n°2 de les n' 1 en de la lichamen van chalet n' 2 van les Granges
Granges sur Salvan (canton du Valais) trouvés dans sur Salvan (kanton Valais), die in de nacht van 4 op
la nuit du 4 au 5 octobre 1994 dans les circonstances 5 oktober 1994 onder de volgende omstandigheden
suivantes: werden ontdekt:
- 313 /8 - 95/96 [20 ]

1. Le premier chalet appartenait à Koymans Fa- 1. De eerste chalet was eigendom van Koymans
bienne, divorcée de Paulus Jean (appartement n°2) Fabienne, gewezen echtgenote van Paulus Jean, (ap-
et à Joseph Di Mambro ainsi qu'à sa femme (apparte- partement n' 2) en van Joseph Di Mambro en zijn
ment no3). vrouw (appartement n' 3).
Le deuxième chalet appartenait à Pilet Camille. Il De tweede chalet was eigendom van Pilet Camille,
était habité par Dominique Bellaton et par Luc Jou- maar werd bewoond door Dominique Bellaton en Luc
ret. Jouret.
Un troisième chalet appartenait à Borgeaud Een derde chalet was eigendom van Borgeaud
Alexandre. Il était habité par Maryse Renault, veuve Alexandre. Hij werd bewoond door Maryse Renault,
de Donald Séverino qui y vivait avec sa fille Aude et weduwe van Donald Séverino, en haar dochter Aude
son compagnon Joseph Di Mambro, en haar levensgezel Joseph Di Mambro,

2. Le mercredi 5 octobre vers 2h58, la police muni- 2. Op woensdag 5 oktober rond 02.58 uur wordt
cipale de Martigny est informée qu'un chalet est la de gemeentepolitie van Martigny verwittigd dat een
proie des flammes à Salvan. La police et les pompiers chalet in Salvan vuur heeft gevat. De politie en de
se rendent sur place et constatent que les 3 chalets brandweer rijden ernaartoe en stellen vast dat de
précités sont la proie des flammes. Ils constatent drie bovengenoemde chalets in lichterlaaie staan. Ze
aussi que les 2 premiers chalets dits « Les Roches de stellen eveneens vast dat de luiken van de twee
Cristal» ont les volets cloués de l'extérieur et que les eerste chalets, Les Roches de Cristal genaamd, van
portes sont fermées à clé. buitenuit vastgespijkerd zijn en dat de deuren op slot
zijn.

3. La fouille des 3 chalets amènera à la découverte 3. Bij het doorzoeken van de drie chalets worden
de 25 cadavres dans les 2 premiers chalets. 25 lijken aangetroffen in de eerste twee chalets.
Dans le premier: 5 corps se trouvent au rez infé- In de eerste: 5 lichamen op het lager gelegen
rieur, 6 au rez supérieur, 4 dans la mezzanine. gedeelte van het gelijkvloers, 6 op het hoger gelegen
gedeelte van het gelijkvloers, 4 op de mezzanine.
Dans le deuxième chalet: 2 corps se trouvent au In de tweede : 2 lichamen op het lager gelegen
rez inférieur, 6 au rez supérieur, 2 dans la mezzanine gedeelte van het gelijkvloers, 6 op het hoger gelegen
gedeelte van het gelijkvloers, 2 op de mezzanine.
(Ils sont numérotés dans cet ordre). (In die volgorde werden ze genummerd).
Tous semblent bien avoir reçu un mélange de dro- Allen lijken ze een mengsel van verdovende mid-
gues préparé et administré, en injection pour les uns delen toegediend te hebben gekregen, Bij sommigen
et en perfusion pour d'autres, par les médecins Luc werd het door middel van een inspuiting toegediend,
Jouret et Line Lheureux, Celle-ci était médecin anes- bij anderen door middel van een infusie, door de
thésiste dans les hôpitaux de la région parisienne. dokters Luc Jouret en Line Lheureux, die anesthe-
siste was in verscheidene Parijse ziekenhuizen.
Le « cocktail» mortel était un mélange de curare, De dodelijke « cocktail» was een mengsel van cu-
d'opioïde et de benzodiazépine. Les corps ont ensuite rare, opioïde en benzodiazepine. Door het vuur wer-
été plus ou moins carbonisés par l'incendie. den de lichamen vervolgens min of meer verkoold.

4. La cause du décès de Brot Madeleine, Lemonde 4. De doodsoorzaak van de Brot Madeleine, Le-
Pauline et de Di Mambro Emmanuelle n'a pas pu monde Pauline en Di Mambro Emmanuelle kon niet
être établie de façon évidente par l'expertise vu l'état met zekerheid vastgesteld worden gezien de staat
de brûlure des cadavres. van verbranding van de lichamen.
Séverino Aude, Di Mambro Emmanuelle et Di Séverino Aude, Di Mambro Emmanuelle en Di
Mambro Elie seraient morts des suites de l'incendie. Mambro Elie zouden in de brand zijn omgekomen. De
Les autres l'ont été vraisemblablement avant celui- anderen waren waarschijnlijk tevoren aloverleden
ci, à la suite d'une polyintoxication provoquée par aan de gevolgen van de vergiftiging, veroorzaakt
l'injection du complexe médicamenteux. door de inspuiting met het mengsel van verdovende
middelen.

5. Les médicaments et le matériel nécessaire pour 5. De medicijnen en het materiaal voor de toedie-
injecter ceux-ci étaient entreposés chez Daniel Jaton ning ervan lagen bij Daniel Jaton (58slachtoffer van
(58victime de Cheiry), Cheiry),

6. Un système de mise à feu avait été installé 6. In de drie chalets stond een ontstekingsmecha-
dans les 3 chalets. Il y avait vraisemblablement une nisme opgesteld. De centrale bedieningseenheid
unité centrale de commande qui aurait été actionnée werd waarschijnlijk door Luc Jouret bediend.
par Luc Jouret.
[ 21 ] - 313/8 - 95/96

7. Les victimes de Salvan ou, du moins, la plupart 7. De slachtoffers van Salvan, althans de meeste,
d'entre elles, étaient des volontaires. Elles accep- waren vrijwilligers. Ze aanvaardden hun lichamelij-
taient la mort physique en vue de leur « Transit» ke dood met het oog op hun . Transit» naar Sirius.
sur Sirius.

8. Liste des personnes mortes dans les chalets n° 1 8. De volgende personen werden levenloos aange-
(l à 15) et no2 (l6 à 25): troffen in chalet n' 1 (l tot en met 15) en chalet n' 2
(l6 tot en met 25) :

1. DANCET Odile Marthe née en 1946 en France. 1. DANCET Odile Marthe, geboren in Frankrijk
Son mari Thierry Hyguenin se vante d'avoir échappé in 1946. Haar man Thierry Hyguenin schept erover
au massacre. Il était encore venu à Salvan le 4 octo- op dat hij aan de slachting is ontsnapt. Hij was nog
bre 1994 après 17h00 pour obtenir l'argent que l'Or- naar Salvan gekomen op 4 oktober 1994 na 17u00 om
dre lui devait. het geld te verkrijgen dat de orde hem was verschul-
digd.
2. BERENGER Caroline née en 1990 en Suisse, 2. BERENGER Caroline, geboren in Zwitserland
fille de la n° 3. in 1990, dochter van n' 3.
3. de BROT Madeleine née en 1956 en Suisse, 3. de BROT Madeleine, geboren in Zwitserland in
épouse de Guy Berenger (ge victime de Cheiry), 1956, echtgenote van Guy Berenger (ge slachtoffer
van Cheiry),
4. GERMAIN Martin, né en 1940 au Québec. 4. GERMAIN Martin, geboren in Quebec in 1940.
5. RAYMOND Cécile née en 1941 au Québec, 5. RAYMOND Cécile, geboren in Quebec in 1941,
épouse du n° 4. echtgenote van n' 4.
6. BRUNELLE Annie née en 1964 au Québec, 6. BRUNELLE Annie, geboren in Quebec in 1964,
épouse du n° 7. echtgenote van n' 7.
7. EGGER Joël né en 1959 en Suisse, mari de la 7. EGGER Joël, geboren in Zwitserland in 1959,
n° 6, exécuteur des assassinats du 30 septembre 1994 echtgenoot van n' 6, pleegde de moorden van 30 sep-
à Morin Heights et début octobre à Cheiry. tember 1994 te Morin Heights en van begin oktober
te Cheiry.
8. BORLET Annie Hélène née en 1952 en France, 8. BORLET Anne Hélène, geboren in Frankrijk in
épouse du n° 9, mère de la victime n° 17 de Cheiry. 1952, echtgenote van n' 9, moeder van slachtoffer
n' 17 van Cheiry.
9. LEVY Jacques né en 1957 en France, mari de la 9. LEVY Jacques, geboren in Frankrijk in 1957,
n- S, echtgenoot van n' 8.
10. RENAUD Fabienne née en 1959 en Suisse, 10. RENAUD Fabienne, geboren in Zwitserland
divorcée de Noirjean Georges. in 1959, gescheiden van Noirjean Georges.
11. DUPLESSIS Jocelyne née en 1949 en France, 11. DUPLESSIS Jocelyne, in Frankrijk geboren
épouse du n° 12. in 1949, echtgenote van n' 12.
12. DI MAMBRO Joseph Léonce né en 1924 en 12. DI MAMBRO Joseph Léonce, geboren in
France. Frankrijk in 1924.
13. RENAULT Maryse née en 1950 en France, 13. RENAULT Maryse, in Frankrijk geboren in
veuve de SEVERINO Donald, compagne du n° 12. 1950, weduwe van Severino Donald, levensgezellin
van n' 12.
14. DI MAMBRO Emmanuelle dite Doudou, née 14. DI MAMBRO Emmanuelle, genaamd « Dou-
en 1982, fille physiologique et adoptive du n° 12. dou », geboren in 1982, natuurlijke en geadopteerde
dochter van n' 12.
15. SEVERINO Aude née en 1979 en France, fille 15. SEVERINO Aude, geboren in Frankrijk in
du n° 13. 1979, dochter van n' 13.
16. KESSELER Josianne, née en 1951 en Belgi- 16. KESSELER Josianne, in België geboren in
que, belge divorcée de Paulus Jean Léon (20e victime 1951, Belg en gescheiden van Paulus Jean Léon
de Cheiry), (20e slachtoffer van Cheiry),
17. BELLATON Dominique née en 1958 en Fran- 17. BELLATON Dominique, geboren in Frankrijk
ce, divorcée de Giguere Roger. in 1958, gescheiden van Giguere Roger.
18. DI MAMBRO Elie né en 1969 en Israël, fils du 18. DI MAMBRO Elie, geboren in Israël in 1969,
n° 12 et de GHERSI Hélène. zoon van n' 12 en van Ghersi Hélène.
19. CADORETTE Carole née en 1955 au Québec. 19. CADORETTE Carole, geboren in Quebec in
1955.
20. LEM ONDE Pauline née en 1938 au Québec; 20. LEMONDE Pauline, geboren in Quebec in
divorcée de Brunelle Jacques, mère du n° 6. 1938, gescheiden van Brunelle Jacques, moeder van
n 6.r
- 313 /8 - 95/96 [22 ]

21. VINET Jean-Pierre né en 1939 au Québec. 21. VINET Jean-Pierre, in 1939 geboren in Que-
bec.
22. BaD Vanina née en 1983 en Martinique Fran- 22. BOD Vanina, geboren in het Franse overzeese
ce DOM, fille du n°23. departement Martinique in 1983, dochter van n' 23.
23. LHEUREUX Line née en 1938 en Martinique 23. LHEUREUX Line, in 1938 geboren in het
France DOM, divorcée de BaD Ernest, Grégoire, Franse overzeese departement Martinique, geschei-
mère du n° 22. den van BOD Ernest, Grégoire, moeder van n' 22.
24. JOURET Luc né en 1947 en ex-Congo belge, il 24. JOURET Luc, geboren in voormalig Belgisch-
serait tombé sur une poutre depuis la mezzanine du Kongo in 1947, hij zou van de mezzanine van chalet
chalet n°2 après avoir déclenché la mise à feu. n' 2 op een balk zijn gevallen, nadat hij het ontste-
kingsmechanisme voor de brandstichting had inge-
schakeld.
25. BISE Bernadette née en 1936 en France, di- 25. BISE Bernadette, geboren in Frankrijk in
vorcée de Egger Jean-Pierre, mère du n° 7. 1936, gescheiden van Egger Jean-Pierre, moeder van
n 7.r

Pour les experts, l'identification des victimes est Voor de deskundigen staat de identiteit van de
incontestable. slachtoffers vast.

E. Quatrième phase E. Vierde fase

La quatrième phase concerne les cadavres de De vierde fase betreft de lichamen van 16 perso-
16 personnes trouvés dans le massif du Vercors (dé- nen die op 23 december 1995 in het massief van de
partement de l'Isère en France) le 23 décembre 1995 Vercors (departement van de Isère in Frankrijk) wer-
dans les circonstances suivantes: den aangetroffen in de volgende omstandigheden.

1. Le site 1. De site
Le site semble avoir une signification. Il faut le De site blijkt een betekenis te hebben, dat moet
préciser. Au Nord de Pont en Royans, la D292 s'élève worden gezegd. Ten noorden van Pont en Royans,
vers Presles. Au delà, elle s'élève encore au milieu de loopt de departementale weg D292 naar het hogerge-
la forêt domaniale des Coulmes jusqu'au hameau de legen Presles. Doorheen het staatsbos van Coulmes
«Le Faz », C'est ensuite la descente sur Saint-Pierre gaat het dan verder omhoog tot aan het gehucht « Le
de Chérennes. Environ 3 km avant le hameau précité Faz », Daarna loopt de weg weer omlaag naar Saint-
de « Le Faz », on trouve un parking au lieu dit le Pierre de Chérennes. Ongeveer 3 km voor het ge-
Pascoquet. Il est le point de départ de plusieurs hucht «Le Faz » ligt er een parkeerterrein in het
pistes de ski de fond. De ce parking, 2 chemins de plaatsje «le Pascoquet », Het is het vertrekpunt van
terre escarpés conduisent à l'endroit du massacre. verschillende langlaufpistes. Vanaf het parkeerter-
Celui-ci se trouve à environ 2 km du parking, autre- rein lopen twee steile landwegen naar de plaats van
ment dit à une vingtaine de minutes à pied. C'est le de slachting. Die plaats bevindt zich op ongeveer
lieu dit . le trou du Charbonnier» à quelques distan- 2 km van het parkeerterrein, een afstand van zowat
ces du gouffre appelé « le trou de l'Enfer », Le trou du twintig minuten te voet. De plaats heet « le trou du
Charbonnier ressemble à un grand trou d'obus. Il est Charbonnier» en ligt op enige afstand van de kloof
profond d'une dizaine de mètres et sa superficie a été die « le trou de l'Enfer» wordt genoemd. « Le trou du
évaluée à environ 20 m'', Entouré d'arbres, il ne peut Charbonnier» lijkt op een grote bomkrater. Die kra-
être découvert qu'après un bon repérage. ter is ongeveer 10 meter diep en de oppervlakte
ervan wordt op ongeveer 20 m2 geraamd. Aangezien
er bomen omheen staan, kan de plaats slechts via
een goede plaatsbepaling worden ontdekt.

2. Le massacre 2. De slachting
Suivant le gardien des installations et des pistes Volgens de bewaarder van de installaties en van
de ski, M. Arnaud, le policier Rostan et les occupants de skipistes, de heer Arnaud, zijn politieman Rostan
d'une voiture suisse sont venus faire un repérage en de inzittenden van een Zwitserse wagen vooraf de
préalable. Toujours suivant ce témoin, 4 voitures plaats komen verkennen. Nog steeds volgens die ge-
avaient déjà été placées en stationnement sur le tuige stonden er op 16 december al 4 wagens op het
parking le 16 décembre. Il en a été déduit que les parkeerterrein. Daaruit werd afgeleid dat de 16 per-
16 personnes qui ont trouvé la mort au trou du Char- sonen die de dood vonden bij de « trou du Charbon-
bonnier sont arrivées au plus tard le 15 décembre au nier », ten laatste op 15 december in de avond zijn
soir, elles ont gravi à pied par temps de neige et, sans aangekomen, dat ze te voet de sneeuw hebben getrot-
doute la nuit, un des sentiers qui conduisent au site seerd en vermoedelijk bij nacht een van de toegangs-
choisi en emportant avec elles des armes, les bidons wegen tot de gekozen site hebben genomen. Ze had-
[23 ] - 313/8 - 95/96

d'essence, les produits inflammables, les thermos et den al hun materiaal bij zich: wapens, jerry-cans
autres objets qui ont été retrouvés sur place. Le tout met benzine, brandbare produkten, thermosflessen
a été exécuté en un seul voyage, car il n'y avait pas de en andere voorwerpen die ter plaatse werden terug-
traces dans la neige d'un trajet de va et vient. Les gevonden. Dat alles gebeurde in één keer, want in de
candidats au « Transit» se sont placés en cercle en se sneeuw waren er geen sporen van een af- en aanbren-
groupant par famille, comme à Cheiry et comme à gen te bespeuren. De kandidaten voor de « Transit»
Salvan. Ensuite le policier français Lardanchet zijn gegroepeerd per familie in een cirkel gaan staan,
Jean-Pierre et le ressortissant suisse Friedli André net zoals te Cheiry en te Salvan. Vervolgens hebben
ont exécuté les 14 autres personnes d'une balle de .22 de Franse politieman Lardanchet Jean-Pierre en de
dans la tête. Après avoir repris leur place et déclen- Zwitserse ingezetene Friedli André de 14 andere per-
ché l'incendie, ils se sont suicidés. Lardanchet l'a fait sonen omgebracht met een kogel van kaliber .22.
avec son arme de service et Friedli avec celle de Nadat ze hun plaats terug hadden ingenomen en de
l'autre policier français Rostan Patrick. Ce massacre brand hadden aangestoken, hebben ze zelfmoord ge-
a été suivi de l'incendie des corps. 14 cadavres pleegd. Lardanchet heeft daartoe zijn eigen dienst-
avaient la tête orientée vers l'extérieur du cercle, les wapen gebruikt en Friedli dat van de andere Franse
2 exécutants sont tombés en sens inverse, la tête vers politieman Rostan Patrick. Na de slachtingvolgde de
le centre du cercle. L'enquête permet d'affirmer qu'il verbrandingvan de lichamen. 14lijken lagen met het
n'y a eu aucun survivant ni aucune aide extérieure. hoofd naar de buitenzijde van de cirkel, de twee
uitvoerders zijn in tegengestelde richting gevallen,
met het hoofd naar het middelpunt van de cirkel. Uit
het onderzoek blijkt dat er geen enkele overlevende
noch enige hulp van buitenaf is geweest.

3. La découverte du massacre 3. De ontdekking van de slachting


Le 22 décembre, vers 17h00, les gendarmes de la Op 22 december, omstreeks 17.00 uur, werd aan
brigade de Pont en Royans ont été alertés que la de rijkswachters van de brigade van Pont en Royans
serrure d'une remise contenant une dameuse pour gemeld dat het slot was geforceerd van een berghok,
les pistes de ski de fond avait été fracturée. Sur place, waarin een machine was opgeborgen om de langlauf-
ils ont constaté la présence insolite de 4 véhicules : pistes aan te dammen. Ter plaatse hebben ze 4 voer-
3 immatriculés en Suisse et un dans le département tuigen aangetroffen, wat vreemd was: 3 ervan had-
du Vaucluse en France. Ces véhicules ont été identi- den een Zwitserse nummerplaat en eentje was in het
fiés rapidement comme appartenant à des membres Franse departement Vaucluse ingeschreven. Die
de rOTS. voertuigen konden spoedig worden geïdentificeerd
als eigendom van leden van de Orde van de Zonne-
tempel.
La disparition de ces personnes avait été signalée De verdwijningvan die mensen werd enkele dagen
quelques jours auparavant. La découverte de ces voordien gemeld. Na de ontdekking van de 4 voertui -
4 véhicules laissait donc craindre un nouveau suicide gen werd gevreesd voor een nieuwe collectieve zelf-
collectif. moord.
Le gardien du parking et des pistes, indiqua aux De bewaarder van parkeerterrein en pistes meld-
gendarmes qu'il avait vu les 4 véhicules dès le 16 dé- de de rijkswachters dat hij de voertuigen in de mor-
cembre 1995 dans la matinée et qu'en se promenant gen van 16 december 1995 had zien staan, toen hij op
sur une piste, il avait senti une odeur de fumée ou een piste een wandeling maakte. Hij had een brand-
mieux comme une odeur de cuir brûlé. lucht waargenomen, of beter gezegd een geur van
verbrand leder.
Des moyens de recherche importants ont été mis Er werden aanzienlijke speurmiddelen ingezet.
en œuvre et ont permis la découverte le 23 décembre Die leidden op 23 december om 9 u tot de ontdekking
1995 à 9 heures d'un amas de corps calcinés au fond van een hoop verkoolde lijken op de bodem van een
d'une cuvette. Ces victimes correspondaient à la liste kuil. De slachtoffers kwamen overeen met de lijst
de personnes disparues. van de verdwenen personen.

4. L'identité des victimes 4. De identiteit van de slachtoffers


1. BONLIEU Edith née en 1934, France - épou- 1. BONLIEU Edith, geboren in Frankrijk III
se VUARNET; 1934 - echtgenote van VUARNET;
2. VUARNET Patrick né en 1968 France - fils 2. VUARNET Patrick, geboren in Frankrijk III
de la première; 1968 - zoon van de eerste;
3. VERONA Tania née en 1989 Suisse - fille de 3. VERONA Tania, geboren III Zwitserland III
la 4e; 1989 - dochter van de vierde;
4. SCHLEIMER Ute née en 1961 Suisse - épou- 4. SCHLEIMER Ute, in Zwitserland geboren in
se VERONA; 1961 - echtgenote van VERONA;
- 313 /8 - 95/96 [24 ]

5. MASSON Dominique née en 1952 Suisse; 5. MASSON Dominique, in Zwitserland geboren


in 1952;
6. BONET Christiane née en 1945 Suisse; 6. BONET Christiane, in Zwitserland geboren in
1945;
7. MASSIP Enrique né en 1949 Suisse; 7. MASSIP Enrique, in Zwitserland geboren in
1949;
8. RIJKSEN Théodora Emma née en 1943 Pays- 8. RIJKSEN Théodora Emma, in Nederland gebo-
Bas - Divorcée ANDERSON; ren in 1943 - gescheiden van ANDERSON;
9. ROSTAN Patrick né en 1966 France - Poli- 9. ROSTAN Patrick, in frankrijk geboren in
cier; 1966 - politieman;
10. LARDANCHET Jean-Pierre né en 1959 Fran- 10. LARDANCHET Jean-Pierre, in Frankrijk ge-
ce - Policier, père de 11 et 12, mari de 13; boren in 1959 - politieman, vader van 11 en 12,
echtgenoot van 13;
11. LARDANCHET Aldwin né en 1991 France; 11. LARDANCHET Aldwin, in Frankrijk geboren
in 1991;
12. LARDANCHET Gurval né en 1994 France; 12. LARDANCHET Gurval, in Frankrijk geboren
in 1994;
13. OTTO Marie-France née en 1960 France 13. OTTO Marie-France, in Frankrijk geboren in
épouse n° 10; 1960 - echtgenote van n" 10;
14. BANEGAS Mercedes née en 1932 France 14. BANEGAS Mercedes, in Frankrijk geboren in
épouse FAUCON Louis né en 1929; 1932 - echtgenote van FAUCON Louis, geboren in
1929;
15. FRIEDLI André né en 1956 Suisse; 15. FRIEDLI André, in Zwitserland geboren in
1956;
16. GUILBERT Jocelyne, née en 1947 Suisse 16. GUILBERT Jocelyne, in Zwitserland geboren
épouse du 15. in 1947 - echtgenote van 15.
Treize adultes et trois enfants nés respectivement Dertien volwassenen en drie kinderen die respek-
en 1989, 1991 et 1994. Tous les adultes étaient mem- tievelijk in 1989, 1991 en 1994 zijn geboren. Alle
bre de rOTS. Sauf Masson Dominique, ils étaient volwassenen waren leden van de Orde van de Zonne-
tous « cape dorée », On a considéré que Bonet Chris- tempel, behalve Masson Dominique. Ze hadden alle-
tiane était le « catalyseur» de ce massacre. maal de rang van «cape dorée» (= gulden mantel),
Men neemt aan dat Bonet Christiane deze slachting
heeft ontketend.

5. Précisions sur le comportement des victimes 5. Preciseringen over het gedrag van de slachtof-
fers

a) Certaines de ces victimes avaient participé ac- a) Sommige van die slachtoffers hadden actief
tivement aux préparatifs du «Transit» d'octobre deelgenomen aan de voorbereidingen tot de « Over-
1994 à Cheiry et à Salvan. gang» van oktober 1994 in Cheiry en in Salvan.

- Edith Bonlieu épouse Vuamet avait participé à - Edith Bonlieu, echtgenote Vuamet, had op
une réunion importante à Cheiry le 29 septembre et 29 september aan een belangrijke vergadering in
son fils Patrick Vuarnet à une réunion à l'hôtel Bon- Cheiry deelgenomen; haar zoon Patrick Vuamet had
nivard à Montreux le 30 septembre au soir en compa- in het gezelschap van Patrick Rostan en Jean-Pierre
gnie de Patrick Rostan et de Jean-Pierre Lardanchet. Lardanchet op 30 september 's avonds een vergade-
ring in hotel Bonnivard bijgewoond.
- Christiane Bonet avait pris son repas du soir le - Nadat Christiane Bonet samen met beide kin-
2 octobre 1994 avec les 2 enfants Jaton (Lionel né en deren Jaton (Lionel, geboren in 1976 en Arnelle,
1976 et Arnelle née en 1978), avant que leur père geboren in 1978) op 2 oktober 1994 haar avondmaal
vienne les chercher pour les conduire à la ferme La had gebruikt, kwam de vader van de kinderen hen
Rochette à Cheiry où ils ont été tués. halen om hen naar de boerderij «La Rochette» in
Chery te brengen, waar ze werden vermoord.
- Les 2 policiers Rostan et Lardanchet ont passé - De twee politieagenten Rostan en Lardanchet
la nuit du 2 au 3 octobre à Genève chez Schleimer brachten de nacht van 2 op 3 oktober in Genève door
Ute épouse Verona. Rostan a été conduit en voiture à bij Schleimer Ute, echtgenote Verona. Rostan werd
la gare par Lardanchet. Il a pris le TGV de Paris à door Lardanchet naar het station gereden. 's Och-
5 heures 40 du matin. tends om 5 u 40 nam hij de TGV naar Parijs.
- Christiane Bonet donne une fausse informa- - Op 3 oktober 1994 geeft Christiane Bonet aan
tion par téléphone à l'employeur de Daniel Jaton le de werkgever van Daniel Jaton telefonisch foutieve
3 octobre 1994. informatie door.
[25 ] - 313/8 - 95/96

Tôt dans la matinée du 4 octobre 1994 Patrick Op 4 oktober 1994 heeft Patrick Vuarnet in de
Vuarnet rencontre Ja Di Mambro, Odile Dancet, Jac- vroege ochtend in Salvan een ontmoeting met Jo Di
ques et Annie Levy à Salvan. Ils lui remettent une Mambro, Odile Dancet, Jacques en Annie Levy. Zij
centaine de lettres destinées au monde politique, à la overhandigen hem een honderdtal brieven die aan de
presse et à d'autres personnalités. Ils lui demandent politieke wereld, aan de pers en aan andere promi-
aussi de restituer différentes voitures de location. nenten gericht zijn. Zij vragen hem ook diverse huur-
wagens terug te bezorgen.
Il revient avec sa mère à 17 h 10 pour emmener les Om 17 u 10 komt hij daar met zijn moeder terug
véhicules. Il attend le départ de Thierry Huguenin om de wagens op te halen. Hij wacht tot Thierry
pour s'entretenir avec Joël Egger, Luc Jouret et Ma- Huguenin vertrokken is en heeft dan een gesprek
ryse Séverino. met Joël Egger, Luc Jouret en Maryse Séverino.
A 18 h 56 Jo Di Mambro et Jacques Lévy lui tele- Om 18 u 56 verzoeken Jo Di Mambro en Jacques
phonent pour l'inviter à poster immédiatement les Lévy hem telefonisch om de brieven die hem werden
lettres qui lui ont été remises. Il ne le fera que le overhandigd meteen op te post te doen. Hij zal dat
5 octobre à 11 heures, sans constater que l'une d'elles pas op 5 oktober om 11 uur doen; daarbij ontgaat het
lui était destinée. hem dat een van die brieven aan hem gericht is.
- Le 5 octobre 1994 en fin d'après-midi Patrick - Op 5 oktober 1994 verlaat Patrick Rostan in de
Rostan quitte Paris pour Genève où il rencontre late namiddag Parijs richting Genève, waar hij die-
Jean-Pierre Lardanchet et Patrick Vuarnet, le soir zelfde avond nog een ontmoeting met Jean-Pierre
même. Lardanchet en Patrick Vuarnet heeft.

b) Après les événements d'octobre 1994 au Cana- b) Na de gebeurtenissen van oktober 1994 in Ca-
da et en Suisse les membres de rOTS ont été enten- nada en Zwitserland, werden de leden van de aZT
dus par les services de police. Ils ont tous déclaré door de politiediensten verhoord. Allen verklaarden
qu'ils avaient quitté le groupement et ont prétendu ze de groepering verlaten te hebben en beweerden ze
que l'ordre était dissout. Les Vuarnet l'ont proclamé dat de orde ontbonden was. De Vuarnets hebben dat
aussi à la presse. ook aan de pers verkondigd.
Or, 15 mois après la mort des principaux meneurs Nochtans zijn 15 maanden na de dood van de be-
de l'ordre 16 personnes sont venues s'immoler dans langrijkste leiders van de orde, 16 personen naar dat
ce repère d'accès difficile. Christiane Bonet qualifiée moeilijk toegankelijke schuiloord gekomen om zich
de « catalyseur» de ce massacre n'avait pas, semble- daar in brand te steken. Christiane Bonet die als
t-il, le charisme d'un gourou. « katalysator » van dat bloedbad wordt bestempeld

had, zo lijkt het, niet het charisma van een sektelei-


der.
C'était d'ailleurs Patrick Vuarnet et les deux poli- Het waren trouwens Patrick Vuarnet en de beide
ciers français qui se considéraient comme les succes- Franse politiemensen die zich als de opvolgers van
seurs de Jo Di Mambro, Jo Di Mambro beschouwden.
Peut-être ne se sont-ils pas sentis capables de Wellicht voelden ze zich niet in staat de aZT
relancer rOTS et ont-ils préféré rejoindre les « Maî- nieuw leven in te blazen en verkozen ze de « Mees-
tres» sur Sirius. ters » op Sirius te vergezellen.
Ce n'est assurément pas rassurant pour l'avenir. Voor de toekomst is zulks hoegenaamd niet ge-
ruststellend.

F. Cinquième phase F. Vijfde fase

La 5e phase concerne les cadavres de cinq person- De vijfde fase betreft de lijken van vijf personen
nes trouvés à Saint Casimir, au sud est de Quebec die in de nacht van 22 op 23 maart 1997 in Saint-
dans la nuit du 22 au 23 mars 1997 dans les circons- Casimir, in het zuidwesten van Canada, in de volgen-
tances suivantes: de omstandigheden werden teruggevonden:

1) Dans la nuit du samedi 22 au dimanche 1) In de nacht van zaterdag 22 op zondag


23 mars, un promeneur a remarqué que de la fumée 23 maart merkte een wandelaar dat er uit een huis
sortait d'une maison. Il a alerté les pompiers. rook opsteeg. Hij alarmeerde de brandweer.

2) Ceux-ci ont trouvé un cadavre au rez-de-chaus- 2) De brandweerlieden vonden een lijk op de be-
sée de cet immeuble et 4 autres à l'étage (victimes 1 à nedenverdieping van dat huis en 4 andere lijken op
4). de bovenverdieping (slachtoffers 1 tot 4).
Trois enfants, de 13, 14 et 16 ans, ont été décou- Drie kinderen, van 13, 14 en 16 jaar, werden ach-
verts à l'arrière de cet immeuble. Ils étaient en état teraan het gebouwaangetroffen. Ze verkeerden in
de choc. een shocktoestand.
- 313/8 - 95/96 [26 ]

3) Identité des victimes 3) Identiteit van de slachtoffers:

1) KLAUS Bruno, 49 ans Suisse; 1) KLAUS Bruno, 49 jaar, Zwitserse nationali-


teit;
2) RIOU Pauline, 54 ans Canadienne (Québec); 2) RIOU Pauline, 54 jaar, Canadese nationaliteit
(Québec);
3) QUEZE Didier, 39 ans Français ayant beau- 3) QUEZE Didier, 39 jaar, een Fransman die vaak
coup résidé au Quebec; in Quebec verbleef;
4) GOUPILLOT Chantal, 39 ans Française épou- 4) GOUPILLOT Chantal, 39 jaar, Franse natio-
se du précédent; naliteit, echtgenote van de vorige persoon;
5) DRUAU Suzanne, 63 ans, mère de la précéden- 5) DRUAU Suzanne, 63 jaar, moeder van GOU-
te. PILLOT Chantal;
Didier et Chantal Queze sont les parents des 3 en- Didier en Chantal zijn de ouders van de 3 kinde-
fants. ren.

4) Quatre de ces 5 personnes sont mentionnées 4) Vier van deze vijf personen staan op de leden-
sur la liste des membres de rOTS dite «Liste du lijst van de Orde van de Zonnetempel - de zoge-
Drapier », Suzanne Druau-Goupillot ne se trouve pas naamde «lijst van de Lakenhandelaar » vermeld.
sur les listes découvertes. Suzanne Druau-Goupillot komt niet voor op de aan-
getroffen lijsten.
Les adeptes avaient laissé des lettres expliquant De leden hadden brieven nagelaten waarin zij hun
leurs gestes. daden toelichtten.
Le dossier instruit par le juge d'instruction, M. le Het onderzoek naar dat dossier dat de onderzoeks-
doyen Bruno Bulthé, pour la commission d'enquête, a rechter, deken Bruno Bulthé, ten behoeve van de
dû être clôturé avant d'avoir pu recueillir de plus onderzoekscommissie heeft verricht, moest afgerond
amples renseignements sur cette 5e phase. zijn vooraleer meer informatie omtrent die vijfde fase
kon worden ingezameld.

5) Des journaux du Quebec ont expliqué que la 5) Kranten van Quebec hebben gemeld dat het
famille Queze avait emménagé au 70 de la rue Notre- gezin Queze ongeveer 3 jaar geleden was ingetrok-
Dame à Saint-Casimir, il y a environ 3 ans, après ken op het n' 70 van de Rue Notre-Dame te Saint
avoir revendu la boulangerie qu'ils exploitaient à Casimir, na hun bakkerij in Sainte-Anne-de-la-Péra-
Sainte-Anne-de-la Pérade. de te hebben verkocht.
Depuis cette vente, ou à peu près, Didier Queze Sinds die verkoop of enige tijd nadien, had Didier
avait le projet de rejoindre les dirigeants de rOTS Queze het voornemen opgevat zich bij de in oktober
morts en octobre 1994. Il l'avait confié à quelques- 1994 overleden leiders van de aZT te voegen. Hij had
unes de ses connaissances. Dans sa lettre d'adieu, dat voornemen aan een aantal bekenden toever-
envoyée à la presse le 21 mars, il accuse Thierry trouwd. In zijn afscheidsbrief, die hij op 21 maart
Hyguenin de trahir leur doctrine, dont il vante la naar de pers zond, beschuldigt hij Thierry Hyguenin
transcendance. ervan hun leer te verraden, waarvan hij het trans-
cendente roemt.
Ces journaux prétendent que le transit des 5 adul- Die kranten beweren dat de transit van de 5 vol-
tes et des 3 adolescents avait été préparé pour la nuit wassenen en 3 adolescenten was voorbereid voor de
dujeudi au vendredi, 20-21 mars. Mais vers 3 heures nacht van donderdag 20 op vrijdag 21 maart. Maar
du matin, Fanny Queze, âgée de 14 ans, s'est ré- rond 3 uur 's ochtends wordt de 14-jarige Fanny
veillée, malgré les soporifiques qui avaient été mé- Queze wakker, ondanks de slaapmiddelen die door
langés à la nourriture des 3 enfants lors du souper du het voedsel van de 3 kinderen waren gedaan tijdens
jeudi soir. Elle a trouvé que « cela puait », Aussi, elle het avondmaal van donderdagavond. Zij vond dat
a fermé les robinets des bonbonnes de propane, a « er een lucht hing », Daarom heeft ze de kraantjes
ouvert les fenêtres et s'est recouchée. Le lendemain, van de butaanf1essen dichtgedraaid en de vensters
les parents ont dû avouer leur projet de transit qui opengezet en is ze weer naar bed gegaan, De ochtend
venait d'échouer. Les 3 enfants n'ont pas voulu parti- daarop hebben de ouders hun zopas mislukte transit-
ciper à une nouvelle tentative. C'est pourquoi ils se voornemen moeten toegeven. De 3 kinderen hebben
sont retirés dans un bâtiment annexe pour y passer niet aan een nieuwe poging willen deelnemen. Daar-
la nuit du samedi au dimanche 22-23 mars 1997. Le om hebben ze zich teruggetrokken in een bijgebouw
dispositif d'incendie rappelle celui de Morin Heights. waar ze de nacht van zaterdag 22 maart op zondag
23 maart 1997 hebben doorgebracht. Het brand-
stichtingsmechanisme doet denken aan dat van
Morin Heights.
[27 ] - 313/8 - 95/96

V. PREMIERE AUDITION DE M. B. BULTHE, V. EERSTE HOORZITTING MET DE


DOYEN DES JUGES D'INSTRUCTION PRES LE HEER BULTHE, DEKEN VAN DE ONDERZOEKS-
TRIBUNAL DE PREMIERE INSTANCE DE RECHTERS BIJ DE RECHTBANK VAN EERSTE
BRUXELLES (6 décembre 1996) AANLEG TE BRUSSEL (6 december 1996)

(Résumé de la partie publique de l'audition) (Samenvatting van het openbare gedeelte van de
hoorzitting)

1. Le 31 mai 1996, la commission d'enquête a 1. Op 31 mei 1996 heeft de onderzoekscommissie


adressé une commission rogatoire au premier prési- een ambtelijke opdracht gericht aan de eerste voor-
dent de la cour d'appel de Bruxelles, lui demandant zitter van het hofvan beroep te Brussel, waarin hem
de désigner un magistrat en vue de procéder à une werd verzocht een magistraat aan te wijzen teneinde
enquête sur un certain nombre de points concernant een onderzoek te voeren met betrekking tot een aan-
l'Ordre du Temple Solaire (OTS) et son éventuelle tal punten in verband met de Orde van de Zonnetem-
existence passée et présente en Belgique. pel (aZT) en de eventuele aanwezigheid ervan in
België nu of in het verleden.
M. Bulthé, doyen des juges d'instruction de De heer Bulthé, deken van de onderzoeksrechters
Bruxelles, a été chargé de cette mission et a déjà van Brussel werd met die opdracht belast en heeft
établi un rapport provisoire concernant l'état de ses reeds een voorlopig verslag over de stand van zijn
investigations. onderzoek opgesteld.

2. M. Bulthé expose à la commission les grandes 2. De heer Bulthé legt in grote lijnen uit wat het
lignes de ce qui a été le travail de l'équipe constituée team dat op het ogenblik van zijn aanwijzing werd
au moment de sa désignation. samengesteld, heeft ondernomen.
Le témoin constate que relativement peu de per- De getuige stelt vast dat relatief weinig mensen
sonnes ont entendu parler des sectes comme d'un hebben gehoord van de sekten als algemeen ver-
phénomène général. Sur le plan juridique, le phéno- schijnsel. Op juridisch vlak is het verschijnsel sekten
mène des sectes est quasiment inconnu. C'est pour- nagenoeg onbekend. Daarom werd een beroep ge-
quoi il a été fait appel aux services de la Sûreté de daan op de diensten van de Staatsveiligheid, op de
l'Etat, au SGR, à la BSR, ainsi qu'à un certain nom- ADIV, op de BOB, alsook op een aantal plaatselijke
bre d'unités locales de la police judiciaire et de la eenheden van de gerechtelijke en de gemeentepolitie.
police communale.
Dès le début de la mission, il a été procédé à une Vanaf het begin van de opdracht werd een grote
importante collecte bibliographique générale: arti- algemene bibliografie aangelegd aan de hand van
cles de presse et renseignements auprès de différents persartikelen alsmede van inlichtingen ingewonnen
services tant en Belgique qu'à l'étranger. bij diverse diensten zowel in België als in het buiten-
land.

3. Un bref rappel des faits concernant rOTS per- 3. Een korte schets van de feiten met betrekking
met de mieux cerner leur gravité. Au début octobre tot de aZT brengt beter tot uiting hoe ernstig die
1994, à Morin Heights, au Canada, l'on dénombre feiten wel zijn. Begin oktober 1994 telt men in Morin
cinq morts, dont trois personnes poignardées. Les 4 Heights in Canada vijf doden. Drie van hen werden
et 5 octobre 1994, quarante-huit membres de rOTS neergestoken. Op 4 en 5 oktober 1994 laten in Zwit-
périssent à Cheiry dans le canton de Fribourg et à serland achtenveertig leden van de aZT het leven in
Granges-sur-Salvan dans le canton du Valais. Le Cheiry in het kanton van Fribourg en in Granges-
23 décembre 1995, seize nouvelles victimes sont dé- sur-Salvan in het kanton van de Valais. Op 23 de-
couvertes dans le Vercors (France) : certaines se sont cember 1995 worden opnieuw zestien slachtoffers
suicidées, d'autres ont été assassinées. Au total, cela ontdekt in de Vercors (Frankrijk) : sommigen hebben
représente quelque soixante-neuf victimes, dont zelfmoord gepleegd, anderen werden vermoord. Dat
trois Belges. brengt het totaal op negenenzestig slachtoffers, on-
der wie drie Belgen.

4. Dès le début de leur mission, tant les enquê- 4. Al meteen bij de aanvang van hun opdracht
teurs que le juge Bulthé, ont été confrontés aux prin- vonden zowel de speurders als rechter Bulthé de
cipes constitutionnels relatifs à la liberté de culte, à grondwetsbeginselen inzake vrijheid van godsdienst,
la liberté d'expression et au droit d'association, ainsi vrije meningsuiting en recht van vereniging op hun
qu'aux dispositions de la loi sur la protection de la vie weg, alsook de wetsbepalingen inzake de bescher-
privée. ming van de persoonlijke levenssfeer.
Ils ont par ailleurs été amenés à faire face aux Ze moesten voorts een oplossing zien te vinden
problèmes liés à la dangerosité, la manipulation voor problemen die verband hielden met gevaar,
mentale ou encore à l'incidence que peut avoir l'adhé- geestelijke manipulatie of ook nog, met de gevolgen
- 313/8 - 95/96 [28 ]

sion à une secte sur le patrimoine de certaines per- die de toetreding tot een sekte kan hebben voor het
sonnes. vermogen van bepaalde personen.
Dès lors, comment procéder? On peut entendre les Hoe moest in dat geval te werk worden gegaan ?
personnes citées dans le cadre de l'enquête et vérifier De personen wier naam is vermeld in het raam van
dans quelle mesure elles sont impliquées dans la vie een onderzoek kunnen worden gehoord en er kan
sectaire et auraient ou non commis des infractions. worden nagetrokken in welke mate zij betrokken zijn
Faire partie d'une secte ne constitue néanmoins pas bij het sekteleven en al dan niet misdrijven hebben
une infraction. Il faut donc se rabattre sur des infrac- gepleegd. Lid zijn van een sekte is evenwel geen
tions telles que l'association de malfaiteurs, l'escro- misdrijf. Bijgevolg komt men terecht bij misdrijven
querie, la privation de liberté ou encore celles résul- zoals : vereniging met het oogmerk om misdrijven te
tant d'un exercice illégal de la médecine. plegen, oplichting, vrijheidsberoving of misdrijven
die voortvloeien uit het onwettig beoefenen van de
geneeskunde.
En fait, c'est dans la «périphérie» qu'il faut re- In feite moet in de «periferie» worden gezocht
chercher les infractions commises par les personnes naar misdrijven die werden gepleegd door personen
susceptibles de faire partie d'une « secte nuisible », die mogelijk deel uitmaken van een «schadelijke
notion d'ailleurs non consacrée par le droit pénal. sekte », een begrip dat trouwens niet in het straf-
recht voorkomt.

5. La plupart des personnes citées dans le cadre 5. De meeste personen die in het raam van dit
du présent dossier n'ont pas de casier judiciaire et dossier worden genoemd, hebben geen gerechtelijk
sont honorablement connues dans leur région. En dossier en staan in hun streek bekend als eerbare
général, les unités de police locale et de gendarmerie mensen. Over het algemeen hebben de eenheden van
n'émettent aucune observation particulière sur le de plaatselijke politie en van de rijkswacht niets
comportement de ces personnes, qui peuvent souvent bijzonders te melden over het gedrag van die men-
se prévaloir d'un certain niveau intellectuel et/ou sen, die vaak kunnen bogen op een relatief hoog
philosophique. Ils font preuve d'une certaine vision intellectueel en/of levensbeschouwelijk ontwikke-
par rapport à leur mode de vie et leur vécu quotidien, lingspeil. Ze geven blijk van een zekere visie op hun
tant au niveau matériel que spirituel (culture biolo- leefwijze en hun dagelijkse bestaan, zowel op mate-
gique, vie saine, ...). rieel als op spiritueel vlak (biologische teelten, ge-
zond leven, ... ).
Pour ces gens, l'accès à rOTS a constitué en quel- Voor die mensen stond de toetreding tot de aZT in
que sorte l'aboutissement d'un cheminement intel- feite gelijk met de voltooiing van een intellectuele
lectuel. Après rOTS, ils se sont retrouvés dans ontwikkeling die ze hadden doorgemaakt. Toen de
d'autres mouvements, groupements ou associations. aZT ophield te bestaan, zijn ze in andere bewegin-
Peu de personnes ont définitivement décroché du gen, groeperingen of verenigingen terechtgekomen.
type de démarche intellectuelle proposé par rOTS, ce Weinigen hebben definitief de denktrant laten varen
qui pose un réel problème. Certaines personnes évo- die door de aZT werd gehuldigd, wat een wezenlijk
quent encore toujours un «Jouret réincarné» ou af- probleem vormt. Sommigen hebben het nog altijd
firment même être en contact avec lui. over een « gereïncarneerde J ouret » of beweren zelfs
contact met hem te hebben.
La gendarmerie nationale de Grenoble a commu- Het bureau van de Franse rijkspolitie in Grenoble
niqué au juge Bulthé une liste de 4 ressortissants heeft aan rechter Bulthé een lijst bezorgd met
suisses ou français susceptibles d'effectuer eux aussi 4 Zwitserse of Franse onderdanen die zelf eventueel
un « transit », Comme il semble qu'en Belgique, un ook een « overstap » overwegen. Aangezien in België
certain nombre de personnes persistent dans la een aantal personen blijkbaar dezelfde denktrant
même démarche, il faut être prudent. L'intervenant blijft aanhouden, is voorzichtigheid geboden. De
croit d'ailleurs savoir que certains services de police spreker meent trouwens te weten dat bepaalde poli-
se proposent de prendre des dispositions à l'occasion tiediensten zich voornemen maatregelen te treffen
du solstice de décembre. naar aanleiding van de zonnewende van december.

6. S'agissant de la liste du drapier (liste de mem- 6. In verband met de lijst van de lakenhandelaar
bres de rOTS mentionnant leurs mensurations en (de lijst met de leden van de aZT waarop hun maten
vue de la confection de capes), M. Bulthé précise qu'il staan vermeld met de bedoeling capes te vervaardi-
s'agit d'une liste provenant du Canada. Elle reprend gen) verduidelijkt de heer Bulthé dat die lijst uit
576 noms. Les noms des ressortissants belges, re- Canada komt. Er staan 576 namen op vermeld. De
trouvés morts en Suisse (les époux Paulus-Kesseler), namen van de Belgische onderdanen die in Zwitser-
figurent sur la liste, ainsi que ceux d'autres person- land dood werden aangetroffen (het echtpaar Pau-
nes de nationalité belge, dont l'identification est tou- lus-Kesseler) staan op die lijst, alsook de namen van
jours en cours. andere personen met de Belgische nationaliteit
waarvoor de identificatie nog steeds aan de gang is.
[29 ] - 313/8 - 95/96

Cette liste énonce un nom, un prénom et, dans un Op die lijst staan naam, voornaam en in een aantal
certain nombre de cas, une lettre qui est censée gevallen een letter die verondersteld wordt de natio-
déterminer la nationalité. A titre d'exemple, la lettre naliteit aan te geven. Zo bijvoorbeeld staat naast de
« C »est ajoutée à Jouret Luc, ce dernier ayant acquis naam van Luc Jouret de letter . C », Hij heeft name-
la nationalité canadienne par mariage. lijk door zijn huwelijk de Canadese nationaliteit ver-
worven.
Parmi les noms figurant sur cette liste, six person- Uit de namen op die lijst konden zes personen
nes sont formellement identifiées. Pour un certain formeel worden geïdentificeerd. Voor een aantal
nombre d'autres personnes, quelques devoirs sont en mensen worden onderzoeksopdrachten uitgevoerd
exécution pour déterminer si elles sont effectivement teneinde vast te stellen of ze daadwerkelijk de Bel-
de nationalité belge. gische nationaliteit bezitten.

7. Outre un certain nombre d'autres groupements 7. Naast een aantal andere groeperingen die de
que le témoin qualifie de sectes métastasiques, des getuige als uitgezaaide sekten bestempelt, dienen
associations comme «Archédia » (dont les activités verenigingen als «Archédia » (waarvan de activitei-
étaient notamment relatives à la culture biologique), ten meer in het bijzonder verband hielden met biolo-
« La Source» et «Amenta » vont servir de « viviers» gische teelten), «La Source» en «Amenta » als
dans lesquels vont puiser les responsables de rOTS « kweekvijvers » waarin de leiders van de aZT hun
pour recruter de nouveaux membres. De plus, si nieuwe leden gaan werven. Jo Di Mambro en Luc
Jo Di Mambro et Luc Jouret n'en ont pas forcément Jouret hebben er bovendien niet noodzakelijk altijd
toujours fait partie, ils se trouvaient dans leur péri- deel van uitgemaakt, maar ze bevonden zich wel in
phérie immédiate. Di Mambro a d'ailleurs séjourné de onmiddellijke omgeving van die verenigingen. Di
en Belgique. Mambro heeft trouwens in België verbleven.
Un certain nombre de personnes resteront dans Een aantal personen zullen in die basiseenheden
ces unités de base par souci de préserver leur liberté blijven omdat ze hun vrijheid van handelen en den-
de comportement et de pensée; d'autres franchiront ken willen bewaren; anderen zullen de stap naar de
le pas vers rOTS. aZT zetten.
Les recherches ont permis d'identifier avec certi- Dankzij speurwerk konden een tiental mensen -
tude une dizaine de personnes ayant fait partie de Luc Jouret inbegrepen - met zekerheid worden
rOTS, Luc Jouret y compris. Pour accéder à rOTS, il geïdentificeerd als gewezen leden van de aZT. Om
faut en principe atteindre non seulement un certain tot de aZT te kunnen toetreden, moet men niet al-
degré de science mais également être aisé financière- leen een bepaalde graad van kennis bereiken, maar
ment. Les membres de rA.S.B.L. «La Source» devai- er financieelook warmpjes inzitten. De leden van de
ent verser une cotisation mensuelle de 1 200 francs. V.Z.w.«La Source» moesten een maandelijkse bij-
S'ils voulaient monter en grade et adhérer à l'Ordre drage van 1 200 frank storten. Indien ze een graad
Rénové du Temple (aRT) et plus tard à rOTS, ils wilden opklimmen en toetreden tot de Ordre Rénové
devaient acquitter une cotisation mensuelle de 2 000 du Temple (ORT) en later tot de aZT, moesten ze een
francs. maandelijkse bijdrage van 2 000 frank betalen.
Il était sous-entendu que, soit «la Source », soit Stilzwijgend werd aangenomen dat « La Source»
« Archédia », étaient la partie visible, rOTS et aupa- of « Archédia » het zichtbare deel en de aZT en voor-
ravant l'Oli'I' étant la partie cachée de la démarche dien de ORT het verborgen gedeelte van de sektari-
sectaire. sche beweging uitmaakten.
« Archédia » est un mouvement issu de « Genève « Archédia » is een beweging die is gegroeid uit
Archédia International », Il existe plusieurs succur- Genève Archédia International. Er bestaan verschei-
sales en France. La liste des membres du « Club dene onderafdelingen van in Frankrijk. De lijst met
Archédia des Ardennes» A.S.B.L. comprend de 15 à de leden van de Club Archédia des Ardennes A.S.B.L.
20 noms. omvat 15 tot 20 namen.
Le juge cite la déclaration de plusieurs témoins qui De rechter verwijst naar de verklaring van diverse
ont quitté rOTS à la fin des années 1980. Contraire- leden die eind 1980 uit de aZT zijn gestapt. In tegen-
ment à d'autres mouvements sectaires, où cela est stelling tot andere sektarische bewegingen waar
manifestement impossible, ils n'ont pas eu d'ennuis. zulks absoluut onmogelijk is, hebben ze geen proble-
men gehad.
Un des témoins est repris dans la liste d'autres Een van de getuigen komt voor op de lijst met
mouvements sectaires. Après son passage à rOTS, il andere sektarische bewegingen. Nadat hij naar de
a manifestement fonctionné, dans une certaine me- aZT was overgestapt, heeft hij duidelijk in bepaalde
sure, dans la même mouvance intellectuelle. Il est mate deelgenomen aan dezelfde intellectuele bewe-
persuadé qu'il subsiste des structures survivantes ging. Hij is ervan overtuigd dat er nog structuren zijn
proches de la philosophie de rOTS. blijven bestaan die nauwaanleunen bij de levensbe-
schouwing van de aZT.
La plupart des membres sont entrés dans rOTS, De meeste leden zijn tot de aZT, die zich als een
prétendument un centre culturel, suite à la rencon- cultureel centrum profileerde, toegetreden nadat ze
- 313/8 - 95/96 [ 30 ]

tre de Luc Jouret, lors de rune ou l'autre conférence. Luc Jouret hadden ontmoet op de ene of de andere
Celui-ci jouissait d'une très bonne réputation, aussi conferentie. Hij genoot een zeer goede reputatie, niet
bien en tant que médecin qu'en tant qu'homme. alleen als arts maar ook als mens.
Ces personnes décident de participer à des voya- Die mensen besluiten deel te nemen aan reizen
ges (notamment en Suisse) pour assister à des confé- (meer bepaald naar Zwitserland) om conferenties en
rences et des séminaires, portant sur l'agriculture, la seminaries over landbouw, zachte geneeskunde of
médecine douce ou encore la médecine générale, ... algemene geneeskunde bij te wonen.
Ces conférences permettent le recrutement de Via die conferenties kunnen leden worden gewor-
membres. ven.
Un témoin raconte qu'au début, Luc Jouret lui Een getuige vertelt dat Luc Jouret in het begin
payait ses voyages. Plus tard, il fut amené à verser de hem zijn reizen betaalde. Later moest hij 2 000 tot
2 000 à 5 000 francs belges pour une journée et de 5 000 frank betalen voor één dag en 5 000 tot
5 000 à 15 000 francs pour un weekend. Il a précisé 15 000 frank voor een weekend. Hij heeft verduide-
qu'au départ, les séminaires se basaient générale- lijkt dat de seminaries in het begin algemeen geno-
ment sur la médecine homéopathique pour évoluer men gebaseerd waren op de homeopathische genees-
au fil des années vers de la manipulation mentale. kunde. Met de jaren evolueerden ze naar mentale
manipulatie.
Luc Jouret se faisait appeler . Le Grand Maître », Luc Jouret liet zich «Le Grand Maître» noemen.
Lors de ses séminaires, les adeptes ne pouvaient pas Tijdens de seminaries mochten de volgelingen niet
parler entre eux. Au cours du dernier séminaire au- met elkaar spreken. Tijdens het laatste seminarie
quel a participé M. V., on lui a demandé de « réfléchir waaraan M. V. heeft deelgenomen, werd hem ver-
à une technique permettant de rapporter plus zocht « na te denken over een techniek die de top van
d'argent au coeur de la secte (...) », Il en fallait tou- de sekte meer geld zou opleveren (...) », Er was altijd
jours plus sans qu'il sache à quoi cet argent pouvait meer geld nodig, maar hij wist niet waarvoor dat geld
servir. dan wel moest dienen.
Il existait une hiérarchie, dont on montait les Men kon sneller opklimmen in de hiërarchie als
échelons plus vite si on parvenait à rapporter de men geld binnenbracht. Die seminaries vonden
l'argent. Ces séminaires, qui se sont déroulés en plaats in Zwitserland of in Frankrijk. Er waren tot
Suisse ou en France, réunissaient jusqu'à 300 ou 300 of 400 personen op aanwezig.
400 personnes.
Le juge constate qu'une dizaine de personnes ont De rechter stelt vast dat een tientalleden door de
accédé au coeur de rOTS par la grâce des supérieurs gunst van de leiders of de goeroes tot de kern van de
ou des gourous. Ce n'était pas la valeur intellectuelle aZT zijn doorgedrongen. Niet zozeer de intellectuele
et culturelle du postulant qui comptait, mais plutôt en culturele verdiensten van de kandidaat werden in
les avantages qu'ils pouvaient apporter à la secte aanmerking genomen, wel de voordelen die hij de
même. sekte zelf kon bezorgen.
Un autre témoin, également membre Een andere getuige, eveneens lid van- Archédia »,
d' «Archédia », a déclaré que Luc Jouret lui a propo- heeft verklaard dat Luc Jouret hem heeft voorgesteld
sé d'adhérer à rOTS. Il y a reçu une initiation, soi- tot de aZT toe te treden. Hij heeft een zogenaamd
disant plus spirituelle, en échange du versement meer spirituele initiatie gekregen in ruil voor een
d'une cotisation mensuelle de 5 000 francs. Il a égale- maandelijkse bijdrage van 5 000 frank. Hij heeft ook
ment dû acquérir plusieurs accessoires: une robe diverse accessoires moeten kopen: een cape van
pour le prix de 10000 francs et une croix, prétendu- 10 000 frank en een vermeend massief gouden kruis
ment en or massif, pour 15 000 francs. Effrayé par les voor 15 000 frank. Hij werd afgeschrikt door de
coûts toujours plus élevés, il a décidé de quitter la steeds hoger oplopende kosten en heeft in 1989 beslo-
secte en 1989. ten uit de sekte te stappen.
Le château où avaient lieu les séminaires en Suis- Het kasteel in Zwitserland waar de seminaries
se portait le nom de « Golden Way». Il relevait en fait plaatsvonden, droeg de naam «Golden Way». Het
de Di Mambro, Plusieurs personnes parlent avec behoorde in feite toe aan Di Mambro, Veel mensen
beaucoup d'insistance de Michel Tabachnik, qui sem- hebben het uitdrukkelijk over Michel Tabachnik, die
ble avoir joué un rôle important, tant dans rOTS que blijkbaar een belangrijke rol heeft gespeeld, zowel in
dans un certain nombre de mouvements périphéri- de aZT als in een aantal perifere bewegingen.
ques.
En ce qui concerne « La Source », ce mouvement a De beweging «La Source» werd in 1981 opgericht
été constitué en 1981 et dissout en 1984. M. Jean en in 1984 ontbonden. De heer Jean Paulus en zijn
Paulus et sa femme, Josiane Kesseler, en faisaient vrouw, Josiane Kesseler, maakten er deel van uit. Op
partie. A une certaine époque, Jean Paulus s'est een bepaald ogenblik is Jean Paulus om beroepsrede-
rendu en Suisse pour des raisons professionnelles et nen naar Zwitserland gereisd en heeft hij daar ken-
est entré en contact avec un membre de « La Pyrami- nis gemaakt met een lid van «La Pyramide », Di
de », Di Mambro s'occupait de ce mouvement. En fait, Mambro hield zich met die beweging bezig. In feite
[ 31 ] - 313/8 - 95/96

ils se connaissaient depuis les années 1970. C'est lui kenden ze elkaar sinds de jaren 1970. Hij heeft Jou-
qui a mis Jouret en rapport avec Di Mambro, ret in contact gebracht met Di Mambro,
Luc Jouret faisait des conférences sur l'homéopa- Luc J ouret hield conferenties over homeopathie in
thie à « La Source », Plus tard, le couple Paulus a «La Source », Naderhand heeft het echtpaar Paulus
accompagné le couple Jouret en Suisse. C'est proba- het echtpaar Jouret naar Zwitserland vergezeld. Bei-
blement à ce moment qu'a eu lieu la rencontre entre de mannen hebben elkaar waarschijnlijk op dat
les deux hommes. ogenblik ontmoet.
Di Mambro a proposé de financer les transforma- Di Mambro heeft voorgesteld de verbouwingswer-
tions de la grange où se tenaient les conférences de ken aan de schuur waar de conferenties van «La
«La Source» mais les membres ont refusé pour évi- Source» werden gehouden, te betalen, maar de leden
ter que leur A.S.B.L. ne devienne une extension de la hebben dat geweigerd om te voorkomen dat hun
« Golden Way». Il a réitéré son offre et une scission v.z.w. een verlengstuk van de « Golden Way» zou
s'est faite entre le couple Paulus et le reste du grou- worden. Hij heeft zijn aanbod herhaald en het is tot
pe. Ceci peut expliquer le départ du couple pour la een afscheuring gekomen tussen het echtpaar Pau-
Suisse et leur rapprochement par rapport à la « Gol- lus en de rest van de beweging. Dat kan verklaren
den Way». waarom het echtpaar naar Zwitserland is vertrokken
en waarom ze toenadering hebben gezocht tot de
«Golden Way».

8. S'agissant des perquisitions, M. Bulthé signale 8. In verband met de huiszoekingen stipt de heer
qu'un autel a été trouvé chez la soeur de Jean Paulus. Bulthé aan dat bij de zuster van Jean Paulus een
Cet autel est encore utilisé à l'occasion d'activités se altaar is teruggevonden. Dat altaar wordt nog ge-
situant dans le prolongement de l'OTS. Il n'y a toute- bruikt voor activiteiten die voortvloeien uit de aZT.
fois aucune raison de croire que cette personne com- Er is evenwel geen enkele reden om aan te nemen dat
mette une quelconque infraction. C'est d'ailleurs une die persoon welk misdrijf ook zou plegen. Dat is
constante chez les différentes personnes entendues. trouwens een constante bij de verschillende perso-
nen die werden verhoord.
Lors des perquisitions, de superbes livres reliés Tijdens huiszoekingen werd de hand gelegd op
avec une sorte de charte ont été trouvés, de même prachtige ingebonden boeken met daarin een soort
que des journaliers et différents types de capes, com- handvest, alsook op altaarboeken en diverse capes
me des capes blanches pour les apprentis, des capes (witte capes voor de leerlingen, pijen enzovoort be-
de bure, etc., destinées au rituel d'engagement dans stemd voor het ritueel waarbij men tot de sekte
la secte. toetreedt).
On observe également une référence régulière à Men stelt ook vast dat geregeld naar het oude
l'Egypte ancienne. Un certain nombre de personnes Egypte wordt verwezen. Een aantal personen die
« embarquées» dans cette aventure sont d'ailleurs mee in dat avontuur « op sleeptouw genomen zijn »,
parties en groupe en Egypte pour des voyages dits zijn toen overigens in groep voor zogenaamde « ini-
« initiatiques », t.iatiereizen » naar Egypte vertrokken.
Enfin, des enregistrements des discours de J ouret Ten slotte werden opnames van de toespraken van
ont été récupérés. A ce sujet, tout le monde parle d'un Jouret opgevist. In dat verband heeft iedereen het
personnage charismatique, envoûtant et séducteur. over een charismatisch, meeslepend en innemend
Selon l'orateur, ce n'est toutefois pas l'impression personage. Volgens de spreker komt hij nochtans, op
qu'il donne sur la base de ces cassettes. grond van die cassettes, niet zo over.
M. Bulthé a l'impression que pas mal de personnes De heer Bulthé heeft de indruk dat tal van perso-
sont entrées dans ce mouvement sans trop bien sa- nen in die beweging gestapt zijn zonder goed te besef-
voir à quoi elles s'engageaient. Puis, pour certaines fen waar ze aan begonnen. Voor een aantalonder hen
d'entre elles, ce fut l'engrenage. Celles qui ont voulu werd het dan een straatje zonder eind. Zij die er
en sortir ont toutefois pu le faire sans trop de domma- wilden uitstappen konden dat evenwel zonder al te
ges. veel schade doen.

9. Par ailleurs, M. Bulthé observe que la plupart 9. Voorts stelt de heer Bulthé vast dat het meren-
des personnes entendues n'en veulent pas à Jouret, deel van de verhoorde personen Jouret niets kwalijk
même si certaines d'entre elles ont perdu beaucoup nemen, hoewel een aantalonder hen heel wat geld
d'argent. Elles savent ce qui s'est passé tant en octo- verloren hebben. Zij weten wat er zowel in oktober
bre 1994 qu'en décembre 1995. D'aucuns se posent 1994 als in december 1995 gebeurd is. Sommigen
des questions et connaissent l'état mental dans le- zitten met vragen en kennen de geestelijke toestand
quel certaines personnes ont été entraînées. Pour- waarin een aantal mensen werden gebracht. Noch-
tant, Luc Jouret reste relativement proche de leurs tans denken zij nog vaak aan Jouret. Zij kunnen geen
préoccupations. Elles ne peuvent en dire du mal. kwaad woord over hem spreken.
Par contre, probablement en raison de la gravité Gelet wellicht op de ernst van de gebeurtenissen
des événements, d'autres personnes interrogées ont ontkenden andere ondervraagde personen daaren-
- 313/8 - 95/96 [ 32 ]

nié toute participation à rOTS et aux associations tegen iedere betrokkenheid bij de aZT of bij vereni-
périphériques. gingen in de rand ervan.

10. M. Bulthé indique ensuite que la police judi- 10. De heer Bulthé wijst er vervolgens op dat de
ciaire de Bruxelles a fait état des déclarations d'un gerechtelijke politie van Brussel gewag heeft ge-
journaliste selon lesquelles, en date du 16 octobre maakt van verklaringen van een journalist. Daaruit
1994, un vol en provenance de Bruxelles-Zaventem a bleek dat op 16 oktober 1994 een vliegtuig vanuit
atterri en Australie vers 16 heures, heure locale, avec Brussel-Zaventem omstreeks 16 uur plaatselijke tijd
à son bord un médecin de nationalité belge, répon- in Australië landde, met aan boord een arts van
dant au nom de Jacob L. Cette personne serait déten- Belgische nationaliteit, ene Jacob L. Die persoon zou
trice d'un passeport canadien délivré en septembre een Canadees paspoort bezitten dat in september
1994 et vivrait dans une villa à B. Il pourrait s'agir de 1994 is afgegeven en zou momenteel een villa in B.
Luc Jouret. betrekken.
Une autre source rapporte que l'Ordre du Temple Een andere bron meldt dat de Orde van Zonnetem-
Solaire aurait caché une partie de ses avoirs en Aus- pel een deel van haar bezittingen in Australië zou
tralie. M. Bulthé se propose de vérifier si Luc Jouret hebben verborgen. De heer Bulthé stelt voor na te
est susceptible de se trouver dans la ville en question trekken of Luc Jouret zich in de stad in kwestie kan
en faisant appel à la coopération policière internatio- bevinden en daarbij een beroep op de internationale
nale, de manière à éviter que ne se développent des politiesamenwerking te doen teneinde te voorkomen
bruits sans fondement. dat loze geruchten worden verspreid.

11. M. Bulthé rappelle également que Luc Jouret 11. De heer Bulthé wijst er ook op dat Luc Jouret
est né à Kikwit, à l'époque du Congo belge. Docteur geboren is in Kikwit, in het toenmalige Belgisch
en médecine en 1976, il a effectué une spécialisation Kongo. In 1976 studeerde hij af als arts en speciali-
en homéopathie en 1979. seerde zich in de homeopathie in 1979.
M. Jouret va vivre pendant quinze ans à Ixelles. Il De heer Jouret heeft vijftien jaar in Elsene ge-
y gardera un certain nombre de contacts. Il vivra woond. Hij zal er een aantal contacten houden. Gedu-
également pendant 17 mois en Ardennes, à Léglise, rende 17 maanden heeft hij in de Ardennen, in Légli-
où il tissera un certain nombre de relations relative- se, gewoond, waar hij een vrij omvangrijk netwerk
ment importantes, qui auront plus tard une influen- aan relaties zal uitbouwen die later een invloed op
ce sur l'expérience OTS. het experiment van de aZT zullen hebben.
Jusqu'en 1981 (sauf pendant une période de quel- Tot in 1981 woont hij (op enkele maanden na
ques mois où il est à Dour et à Léglise) il vivra à tijdens welke hij in Dour en in Léglise verblijft)
Bruxelles exclusivement (Forest et Ixelles). A partir uitsluitend in het Brusselse (Vorst en Elsene). Met
du 29 septembre 1982, il est domicilié en France. ingang van 29 september 1982 is hij in Frankrijk
gedomicilieerd.
Il effectuera son service militaire en 1977-1978. In 1977-1978 vervult hij zijn legerdienst. Die pe-
Cette période militaire semble relativement impor- riode bij het leger lijkt vrij belangrijk te zijn. Het
tante. Le rapport établi sur la base du dossier mili- verslag opgesteld op grond van het militaire dossier
taire indique que Jouret a fait son service militaire vermeldt dat J ouret zijn legerdienst heeft vervuld als
en tant qu'officier-médecin au deuxième bataillon officier-arts bij het tweede bataljon paracommando
paracommando, caserné à Flawinne. Il y était étique- in Flawinne. Hij had daar een extreem-rechts etiket
té, ou s'était étiqueté d'extrême gauche. (dat hij zichzelf wellicht aanmat).
Il devient sous-lieutenant en février 1978 et est In 1978 wordt hij onderluitenant en in oktober
mis en congé en octobre 1978. Il fera un rappel en 1978 wordt hij met verlof gestuurd. In 1980 wordt hij
1980, refusera l'avancement, et restera donc lieute- wederopgeroepen, weigert een bevordering en zal
nant-médecin de réserve. Il est sorti de la réserve au dus reserveluitenant-arts blijven. Begin jaren 1990
début des années 1990. wordt hij uit de reserve ontslagen.
Pendant son temps de service, il participera en Tijdens zijn legerdienst neemt hij injuni 1978 met
juin 1978, avec les paras belges, à l'opération Kolwe- de Belgische para's aan de krijgsverrichtingen in
ZI. Kolwezi deel.
Il reviendra au pays, profondément marqué par Als hij terug naar België komt, is hij diep getroffen
cette expérience et surtout par la vue des charniers. door die ervaring en door de aanblik van de massa-
L'homme de gauche devient un homme aux propos graven. Voor iemand die ooit links geweest is, doet
bien curieux. Il déclarera lors d'une conférence: hij soms zeer eigenaardige uitspraken. Tijdens een
« C'est bien fait que les gosses de Somalie crèvent de conferentie verklaart hij het volgende: «Dat de kin-
faim; ils ont dû être de fameux salauds dans une vie deren in Somalië van honger creperen, is niet meer
antérieure. » dan hun verdiende loon: in een vorig leven zijn het
voorzeker grote smeerlappen geweest. »
Un autre élément est à vérifier: il semblerait que Een ander element moet worden nagetrokken:
pendant son service, des médicaments tels que le tijdens zijn legerdienst zouden blijkbaar aanzienlijke
[ 33 ] - 313/8 - 95/96

valium, ont apparemment disparu en quantités im- hoeveelheden geneesmiddelen zoals valium verdwe-
portantes. Ces produits étaient sous sa responsabili- nen zijn. Voor die producten droeg hij de verantwoor-
té. delijkheid.
Après son service, J ouret défraye quelque peu la Na zijn legerdienst maakt Jouret wat ophef in de
chronique avec des prises de position assez mar- pers door - onder meer in een zaak van Filipijnse
quées, entre autres dans une affaire de guérisseurs genezers - vrij uitgesproken standpunten in te ne-
philippins. men.
Pour les gens qui le connaissent, Jouret était un Voor de mensen die hem kenden was J ouret een
homme de l'absolu. Lorsqu'il avait décidé de réussir man van het absolute. Zodra hij besloten had in iets
quelque chose, il le réussissait. Il admettait très te slagen, lukte hem dat ook. Hij aanvaardde zeer
difficilement la contradiction. moeilijk tegenspraak.
Selon l'intervenant, l'influence que l'homme pou- Volgens de spreker kan de invloed die de man
vait avoir, ne peut s'expliquer, entre autres, que par blijkbaar had alleen maar onder meer door zijn per-
sa personnalité. soonlijkheid worden verklaard.

12. Les enquêteurs se sont également intéressés à 12. De speurders zijn ook belangstelling gaan to-
Denis Guillaume, qui était subjugué par le médecin nen voor Denis Guillaume, die in de ban was van de
et par l'homme Jouret. Pour l'instant, il écrit un livre arts en van de mens Jouret. Momenteel is hij een
«Jouret est toujours vivant », Il estime être en con- boek aan het schrijven met als titel «Jouret est tou-
tact avec lui par l'écriture automatique et spirituelle, jours vivant », Hij meent dat hij met hem via geeste-
comme il l'a d'ailleurs déclaré à un ami, M. P., rési- lijk en automatisch schrift in contact staat, zoals hij
dant à Coustemont. trouwens heeft verklaard aan een vriend, M. P., die
in Coustemont verblijft.
Denis Guillaume est né à Namur le 19 juillet 1954. Denis Guillaume werd op 19 juli 1954 geboren in
Il a déclaré aux enquêteurs qu'il a fait la connaissan- Namen. Hij verklaarde de speurders dat hij kennis
ce de J ouret en décembre 1977, au cours de son met Jouret gemaakt heeft in 1977, tijdens zijn leger-
service militaire. Ils se sont retrouvés tous les deux à dienst. In 1978 ontmoetten ze elkaar weer in Kolwe-
Kolwezi en 1978. Entre 1982 et le début des années zi. Tussen 1982 en het begin van de jaren 1990 reist
1990, il se déplace régulièrement à l'étranger pour y hij geregeld naar het buitenland om daar Jouret te
retrouver Jouret. Il quitte l'armée en 1992. Il rencon- treffen. In 1992 verlaat hij het leger. Hij ontmoet
tre encore Jouret un certain nombre de fois en 1994, Jouret nog enkele malen in 1994, hetjaar van diens
année de sa mort. overlijden.
Pour ce qui est de son ouvrage dédié à Jouret, Wat het werk betreft dat aan Jouret gewijd is,
M. Guillaume prétend qu'il ne connaît pas rOTS et beweert de heer Guillaume dat hij de Orde van de
qu'il n'en a jamais fait partie. A la limite, sa démar- Zonnetempel niet kent en dat hij er nooit lid van is
che se justifiait par la fidélité qu'il vouait à Jouret. Il geweest. Op de keper beschouwd was zijn initiatief
aurait voulu être son garde du corps car il croyait gerechtvaardigd doordat hij wilde aantonen hoe
qu'il était menacé. Cependant, il n'a jamais eu l'in- trouw hij aan J ouret was. Hij had zijn lijfwacht
tention de reprendre le flambeau de rOTS, comme le willen zijn want hij dacht dat hij bedreigd was. Hij
laissent entendre certains passages du livre. Ces heeft nochtans nooit de bedoeling gehad de fakkel
passages relèvent, selon lui, de la liberté artistique. van de aZT over te nemen, zoals sommige uittreksels
uit het boek doen uitschijnen. Die passages, zo stelt
hij, moeten worden bekeken als een uiting van dich-
terlijke vrijheid.
Selon plusieurs documents militaires, Denis Blijkens tal van militaire documenten maakt De-
Guillaume fait partie des Equipes Spéciales de Ren- nis Guillaume deel uit van de Gespecialiseerde Ver-
seignement (ESR) et est un bon officierparacomman- kenningspatrouilles (GVP) en is hij een goed para-
do. En juillet 1990, il participe à un challenge de saut commando-officier. In juli 1990 doet hij mee aan een
en parachute Interécoles à Pise. A cette occasion, il interscholenwedstrijd parachutespringen in Pisa.
se fracture la colonne vertébrale et est également Hij loopt daarbij een ruggenwervelbreuk en een her-
victime d'une commotion cérébrale. Suite à cet acci- senschudding op. Nadat ongeval komt hij in een
dent, il a souffert d'une dépression. En septembre depressie terecht. In september 1990 ontvangt hij
1990, il reçoit une convocation du service médical. een oproeping van de medische dienst. De man be-
L'homme prend cette convocation pour un camouflet schouwt die oproeping als een onaanvaardbare ver-
insupportable et donne sa démission en demandant nedering en geeft zijn ontslag; vooraf vraagt hij een
préalablement un an de congé sans solde. jaar onbetaald verlof.
Il tente ensuite de revenir aux ESR mais reçoit un Nadien poogt hij opnieuw bij de GVP te komen,
certificat d'inaptitude (psychique) au service para- maar hij krijgt een getuigschrift van (psychische)
commando. Il est victime d'un accident de voiture, à ongeschiktheid voor de paracommandodienst. Hij
la suite duquel il présente sa démission. Selon ses wordt het slachtoffer van een auto-ongeval, waarna
copains de promotion, il aurait alors rejoint Luc Jou- hij ontslag neemt. Volgens de makkers van zijn lich-
- 313/8 - 95/96 [ 34 ]

ret. Au moment de son départ, il donne deux adresses ting zou hij dan naar Luc Jouret getrokken zijn. Als
en France. La première à Annemasse est l'une des hij vertrekt, geeft hij twee adressen in Frankrijk op.
nombreuses adresses de Jouret et de rOTS; la secon- Het eerste in Annemasse is een van de talrijke adres-
de dans l'Isère est un lieu proche du massacre du sen van Jouret en van de aZT; het tweede in de Isère
Vercors. Toutefois, la gendarmerie de Grenoble a fait is een plaats dichtbij de plek waar de slachtpartij in
savoir qu'il est totalement inconnu auprès des auto- de Vercors zich zal voltrekken. De rijkspolitie in
rités françaises. Grenoble heeft echter laten weten dat hij bij de Fran-
se overheidsinstanties volkomen onbekend is.
Concernant les adresses mentionnées, In verband met de vermelde adressen, verklaart
Denis Guillaume déclare ne s'être jamais établi à Denis Guillaume zich nooit in Annemasse te hebben
Annemasse mais c'est, selon lui, la seule adresse qui gevestigd, maar volgens hem is dat het enige adres
lui soit passée par la tête. Quant à l'adresse dans dat toen bij hem opkwam. Wat het adres in de Isère
l'Isère, certains de ses amis habitent dans la région. betreft, is het zo dat een aantal van zijn vrienden in
die streek wonen.
Un officier de la police judiciaire d'Arlon a localisé Een officier van gerechtelijke politie van Aarlen
M. Guillaume à Attert via M. P., cité plus haut. Cet lokaliseerde de heer Guillaume in Attert via de heer
officier de police judiciaire, lui-même candidat offi- P. (zie hiervoren). Die officier van gerechtelijke poli-
cier de réserve, et le SGR ont alors proposé d'organi- tie, zelf kandidaat-reserve-officier, en de ADIV stel-
ser un rappel et d'y convoquer Denis Guillaume. den dan voor een wederoproeping te organiseren en
Denis Guillaume op te roepen.
M. Bulthé a marqué son accord pour qu'un rappel De heer Bulthé ging ermee akkoord dat tussen 23
soit organisé entre le 23 et le 29 septembre 1996. Le en 29 september 1996 een wederoproeping werd ge-
13 septembre, l'on apprend toutefois par un informa- organiseerd. Op 13 september komen we evenwel via
teur que M. Guillaume part au Canada. Le jeudi een tipgever te weten dat de heer Guillaume naar
19 septembre, Denis Guillaume est intercepté à sa Canada vertrekt. Op donderdag 19 september wordt
descente d'avion, en provenance du Canada. Il était Denis Guillaume aangehouden wanneer hij na een
porteur du manuscrit: «Luc Jouret est toujours vi- vlucht vanuit Canada uit het vliegtuig stapt. Hij had
vant », Guillaume s'était rendu au Canada en vue de het manuscript «Luc Jouret est toujours en vie» bij
publier l'ouvrage précité sous le nom de Luc Jouret. zich. Guillaume was naar Canada getrokken om er
onder de naam van Luc J ouret voormeld werk te
publiceren.
Ce manuscrit aurait été quelque peu réécrit après Na het laatste drama zou dat manuscript lichtjes
le dernier drame. M. Guillaume a été très choqué par bijgewerkt zijn. De heer Guillaume was zeer aange-
ces événements, aurait pris peur et aurait donc modi- daan door die gebeurtenissen, zou schrik hebben
fié certains passages du récit. gekregen en zou bepaalde passages van het verhaal
dus hebben gewijzigd.
M. Bulthé observe que Denis Guillaume semble De heer Bulthé merkt op dat Denis Guillaume ten
avoir été mis au courant du fait que la justice s'inté- minste vier dagen voor de wederoproeping blijkbaar
ressait à lui, au moins 4 jours avant l'organisation du op de hoogte was gebracht van het feit dat het ge-
rappel. recht belang in hem stelde.
Les enquêteurs ont interpellé M. P., dont le numé- De speurders hebben M. P. op het matje geroepen.
ro de téléphone avait été mis sous écoute. Ce dernier Diens telefoon werd afgetapt. Hij vertelde dat hij op
a indiqué avoir reçu un appel de Guillaume le jeudi donderdag 5 september omstreeks 18 uur een tele-
5 septembre vers 18 heures. A l'occasion de cet appel, foontje van Guillaume had ontvangen. Tijdens dat
il lui a déclaré avoir été entendu par la police et avoir telefoongesprek heeft hij hem meegedeeld dat hij
fait des déclarations à son sujet. door de politie was verhoord en dat hij over hem
verklaringen had afgelegd.
M. Bulthé cite ensuite le rapport rédigé par ses De heer Bulthé citeert vervolgens uit het verslag
enquêteurs au sujet d'une réunion préliminaire dat door de speurders werd opgesteld naar aanlei-
ayant eu lieu dans le cadre de la cellule composée des ding van een voorafgaande vergadering die heeft
enquêteurs, de la PJ et de la Sûreté de l'Etat: «A plaatsgevonden binnen de cel die was samengesteld
cette réunion sont tout d'abord présents le colonel Y., uit de speurders, de GP en de Staatsveiligheid: « Op
le colonel M., M. L. et M. MR. ainsi que nous, les die vergadering zijn in de eerste plaats aanwezig :
présents verbalisants. La première partie de la réu- kolonel Y., kolonel M., M. L. en M. MR, alsook de
nion se déroule en présence du chef de corps, le verbalisanten. Het eerste gedeelte van de vergade-
colonel M. (qui est, nous l'apprendrons par après, de ring verloopt in aanwezigheid van de korpschef, kolo-
la même promotion d'officiers que Guillaume Denis). nel M. (die, naar wij naderhand vernemen, van de-
Le colonel G. prend la parole et nous relevons que, zelfde lichting officieren is als Guillaume Denis).
dès le départ, il existe un risque que P. ait pris Kolonel G. neemt het woord en wij merken op dat in
contact avec Guillaume - ce qui s'avérera être elk geval het gevaar bestaat dat P. contact heeft
exact - pour le mettre au courant. Interpellé sur opgenomen met Guillaume - wat naderhand inder-
[ 35 ] - 313/8 - 95/96

cette remarque, le colonel Y. nous apprend qu'il exis- daad zo blijkt te zijn - om deze laatste op de hoogte
terait des liens très forts entre les officiers de réserve te brengen. Wanneer hij over die opmerking wordt
et P. et Guillaume (. ..). Le colonel M. a, entre le 26 et ondervraagd, zegt kolonel Y. ons dat er zeer nauwe
le 29 août 96, reçu une réponse positive de Guillaume banden bestonden tussen de reserveofficieren en P.
de participer au rappel décrit ci-devant. Il a reçu cet en Guillaume. (... ) Kolonel M. heeft tussen 26 en
appel sur sa ligne directe (... ) entre 11 et 12 heures. 29 augustus 1996 een gunstig antwoord ontvangen
La communication n'a pas duré plus d'une minute. van Guillaume inzake de deelname aan de wedero-
Malgré notre insistance, aucune précision n'a pu être proeping waarvan hierboven sprake is. Hij heeft dat
donnée par le colonel M. » telefoontje ontvangen op zijn rechtstreekse lijn (. ..)
tussen 11 en 12 uur. Het telefoongesprek duurde niet
langer dan een minuut. Ook al hebben wij daar op
aangedrongen, toch kon kolonel M. hieromtrent geen
enkele verduidelijking geven. » (vertaling)
D'après M. Bulthé, M. P. n'a pu savoir que les Volgens de heer Bulthé kon M. P. alleen te weten
enquêteurs s'intéressaient à Denis Guillaume que zijn gekomen dat de speurders zich voor Denis
par l'intermédiaire de quelqu'un ayant assisté à cette Guillaume interesseerden, via iemand die de verga-
réunion, ce qui, selon l'intervenant, pose un réel dering had bijgewoond. Volgens de spreker vormt dat
problème. een probleem.
A l'occasion des perquisitions, un certain nombre Bij huiszoekingen werden een aantal voorlopige
de saisies provisoires ont été opérées chez l'amie de inbeslagnemingen uitgevoerd bij de vriendin van de
M. Guillaume, dont des disquettes, des cassettes heer Guillaume: het betreft onder meer diskettes,
d'« Amenta » et 23 cassettes « audio» de discours et cassettes van « Amenta » en 23 audiocassettes met
de conférences du docteur Jouret. toespraken en conferenties van dokter Jouret.
M. Bulthé signale encore qu'il semble que De heer Bulthé stipt nog aan dat het er naar uit
M. Guillaume ait absolument voulu rencontrer cer- ziet dat de heer Guillaume na de telefoontaps tot elke
tains journalistes après les interceptions, ce qui prijs bepaalde journalisten wilden ontmoeten, wat
pourrait expliquer certains commentaires parus zou kunnen verklaren hoe bepaalde - maar niet
dans la presse quotidienne, mais pas tous. alle - commentaren in de dagbladen zijn versche-
nen.
Le 19 septembre, après avoir été informé du fait Op 19 september heeft de heer Bulthé, na te zijn
que M. Guillaume était censé savoir que l'on s'inté- ingelicht over het feit dat de heer Guillaume geacht
ressait à lui, M. Bulthé a fait savoir officiellement werd te weten dat men belang in hem stelt, officieel
que le rappel du 23 au 29 septembre aurait lieu meegedeeld dat de wederoproepingvan 23 tot 29 sep-
comme prévu dans une région de la province de tember zoals gepland zou plaatsvinden in een streek
Luxembourg (d'ailleurs propice à des contacts avec in de provincie Luxemburg (die zich trouwens uitste-
diverses sectes) mais que les filatures ne seraient pas kend leent voor contacten met diverse sekten), maar
organisées. Elles ont néanmoins eu lieu du lundi au dat de schaduwopdrachten niet zouden worden geor-
vendredi midi, moment où M. Guillaume a quitté la ganiseerd. Guillaume werd evenwel geschaduwd uit-
caserne. A son grand étonnement, un des enquêteurs gevoerd van maandag tot vrijdagmiddag, het ogen-
a remarqué qu'au moment où M. Guillaume est sorti blik waarop hij de kazerne verliet. Tot zijn grote
de la caserne, une contrefilature était organisée. Le verbazing heeft een van de speurders opgemerkt dat
même enquêteur prétend avoir été suivi à une secon- Guillaume door een tweede persoon werd gescha-
de reprise. duwd toen Guillaume de kazerne verliet. Dezelfde
speurder beweert een tweede keer te zijn gevolgd.

13. S'agissant du dossier Motmans, l'intervenant 13. In verband met het dossier-Motmans ver-
expose que cette personne est installée dans une klaart de spreker dat die persoon op een prachtig
belle propriété (carrière) sise dans la province de landgoed (een groeve) verblijft in de provincie
Luxembourg. Luxemburg.
Certaines informations indiquent que beaucoup Bepaalde informatie wijst erop dat veel mensen
de gens se rendent dans cette propriété à des heures zich op onmogelijke uren naar dat domein begeven.
invraisemblables. Un service a lieu à 9 heures. Des Er is een dienst om 9 uur. Mensen komen aan om
gens arrivent à 10 heures, d'autres repartent à 10 uur, anderen vertrekken om 11 uur enzovoort.
11 heures, etc.
M. Motmans est un prêtre limbourgeois, né en De heer Motmans is een Limburgse priester die in
1925. En 1960, il est aumônier militaire au 11e de 1925 werd geboren. In 1960 is hij aalmoezenier bij
Ligne. Il participe avec les paracommandos à des het 11e linie. Hij neemt samen met de paracomman-
actions au Congo. En 1967, il est aumônier militaire do's deel aan operaties in Kongo. In 1967 is hij aal-
à la gendarmerie et, depuis 1976, il est domicilié à moezenier bij de rijkswacht en sinds 1976 is hij gedo-
Clairefontaine dans une propriété achetée avec les micilieerd in Clairefontaine op een domein dat werd
fonds d'une certaine dame D., fille d'un directeur aangekocht met het geld van een welbepaalde me-
- 313/8 - 95/96 [ 36 ]

d'usine à Seraing. M. Motmans y a été prêtre pen- vrouw D., dochter van een fabrieksdirecteur uit Se-
dant un certain nombre d'années. raing. De heer Motmans was er gedurende een aan-
tal jaren priester.
Depuis 1992, il est interdit de sacrement dans le Sinds 1992 is hem door monseigneur Léonard in
diocèse de Namur/Luxembourg, par décision de het bisdom Namen/Luxemburg het recht ontnomen
Mgr. Léonard. om sacramenten toe te dienen.
De nombreux objets ont été saisis lors d'une per- Tijdens een huiszoeking werden talrijke voorwer-
quisition, dont notamment: une farde de prise de pen in beslag genomen waaronder met name : een
mesures pour capes, une liste de membres 1993-1994 map met maten voor capes, een ledenlijst voor de
avec des mesures de capes, une liste de membres periode 1993-1994 met maten voor capes, een leden-
1994-1995 avec cotisations, plusieurs capes, ainsi lijst voor de periode 1994-1995 met bijdragen, ver-
qu'une documentation . AMORC »(l'ancien et mysti- scheidene capes, alsook documentatie over
que ordre de la Rose-Croix), divers documents audio, «AMaRC» (het oude en mythische genootschap der
livres et feuillets de documentation philosophique. Rozenkruisers), diverse audio-opnamen, boeken en
wijsgerige documentatieblaadjes.
L'ex-aumônier, entendu par les enquêteurs, expli- De door de onderzoekers verhoorde, gewezen aal-
que qu'en 1975, il a créé la secte Aghia Sofia-Ordre de moezenier legt uit dat hij in 1975 de sekte «Aghia
Melchisedech (ASaM). Aghia Sofia signifie « sainte Sofia-Ordre de Melchisedech » (ASaM) heeft opge-
sagesse », La dénomination «Ordre de Mel- richt. «Aghia Sofia» betekent «heilige wijsheid »,
chisedech » provient du fait qu'il était à la fois le roi, De benaming « Ordre de Melchisedech » komt voort
le prophète et le prêtre. Dans cette notion, le mot uit het feit dat die zowel koning, profeet als priester
«roi» est synonyme d'être détaché, «prophète» se was. In dit begrip is het woord « koning » synoniem
comprend comme quelqu'un qui maîtrise ses émo- van ongebonden wezen, « een profeet » van iemand
tions et «prêtre» comme quelqu'un qui réalise sa die zijn emoties beheerst en « een priester » van ie-
dimension sacrée. En 1975, cet ordre comptait douze mand die zijn heilige dimensie verwezenlijkt. In
membres. Suite à l'insistance de ses adeptes, il a 1975 telde die orde twaalfleden. Op aandringen van
accepté cinquante membres. haar volgelingen heeft ze vijftig nieuwe aanhangers
aanvaard.
L'abbé Motmans indique également qu'il a tou- Priester Motmans stipt eveneens aan dat zijn bij-
jours eu un intérêt marqué pour l'ésotérisme. Mais zondere interesse altijd naar esoterisme is uitge-
comme la philosophie de rAMaRC ne lui convenait gaan. Maar omdat de leer van de AMORC hem niet
pas, il a quitté le mouvement. beviel, is hij uit de beweging gestapt.
Les enquêteurs ont également retrouvé de la docu- De onderzoekers hebben ook documentatie over de
mentation relative à la « Fraternité blanche univer- « Fraternité blanche universelle» (Universele Witte
selle », Il semble cependant qu'il n'ait jamais été Broederschap) teruggevonden. Van die beweging
membre de ce mouvement. lijkt hij echter nooit lid te zijn geweest.
M. Motmans connaissait très bien les époux Pau- De heer Motmans kende het echtpaar Paulus-Kes-
lus-Kesseler, membres de . La Source» et également seler, leden van «La Source» en ook van de
de la secte ASaM. Cette secte explique un certain « ASaM »-sekte, zeer goed. Deze laatste sekte ver-
nombre de comportements et d'événements au klaart een aantal gedragingen en gebeurtenissen
moyen du jeu de tarot. aan de hand van tarotkaarten.
M. Motmans a notamment donné une conférence à De heer Motmans heeft voor «La Source» met
Warnach pour . La Source », name in Warnach een lezing gegeven,
Di Mambro, accompagné d'un certain nombre de Di Mambro is, in het gezelschap van een aantal
personnes, s'est rendu chez l'ex-aumônier. Il expli- mensen, naar de gewezen aalmoezenier toegestapt.
que l'idée des capes chez Di Mambro par le fait qu'il Hij verklaart het idee van de capes bij Di Mambro
aurait vu ces capes chez lui. door het feit dat hij die capes bij hem gezien zou
hebben.
Il a été rapporté qu'au moment où le drame s'est Er werd verteld dat op het moment dat het drama
produit en Suisse et où M. Motmans a appris le décès zich in Zwitserland heeft afgespeeld en de heer Mot-
des époux Paulus-Kesseler, il a été troublé au point mans het overlijden van het echtpaar Paulus-Kesse-
qu'il aurait vieilli de dix ans en un seul jour. De plus, ler heeft vernomen, hij zodanig in de war was dat hij
il aurait alors déménagé un certain nombre de docu- in één dag tienjaar ouder geworden zou zijn. Hij zou
ments et d'objets dans son véhicule. Ceux-ci auraient vervolgens een aantal documenten en voorwerpen in
disparu. Interrogé sur la question, l'ex-aumônier dé- zijn voertuig hebben geladen en deze zouden zijn
clare ne pas se souvenir d'un tel déménagement. verdwenen. Hierover ondervraagd, verklaart de ge-
wezen aalmoezenier dat hij zich een dergelijke ver-
huizing niet meer herinnert.
M. Bulthé commente ensuite une cassette vidéo De heer Bulthé verstrekt vervolgens commentaar
présentée à la commission, concernant la perquisi- bij een in de commissie vertoonde videocassette over
tion faite au domicile de M. Motmans (rue du cloître, de huiszoeking die in de woning van de heer Mot-
[ 37 ] - 313/8 - 95/96

n° 34 à Clairefontaine). L'on y découvre une salle de mans (rue du cloître, n' 34 te Clairefontaine) verricht
yoga où figurent certains symboles et signes cabalis- werd. Er is een yogazaal op te zien met daarin be-
tiques et contenant notamment des objets rituels. Un paalde symbolen, kabbalistische tekens en rituele
certain nombre de rituels y ont effectivement lieu. voorwerpen. Er vinden wel degelijk een aantal ritue-
len plaats.
Dans le hall, sous les greniers, ont été installées In de hall, onder de zoldering, zijn een aantal
un certain nombre de chambres. Le premier étage kamers ingericht. Op de eerste verdieping bevinden
comprend des chambres et des salles de bains cloi- zich een aantal afgesloten kamers en badkamers.
sonnées. L'abbé Motmans explique que ces cham- Priester Motmans legt uit dat die kamertjes gebruikt
brettes étaient employées par des groupes de jeunes werden door jongerengroepen die, onder meer, yoga-
gens venant suivre, entre autres, des cours de yoga. lessen kwamen volgen. De vergaderzaal is ongetwij-
La salle de réunion sert sans doute pour le culte. Il feld bestemd voor de eredienst. Het gaat om een
s'agit d'une véritable chapelle où l'abbé Motmans echte kapel waarin priester Motmans nog geregeld
pratique encore régulièrement des messes. Dans une missen opdraagt. In een kast bevinden zich 7 of
armoire, l'on trouve 7 ou 8 capes de différentes cou- 8 capes, elk bestemd voor een lid van de ASOM-
leurs, chacune étant destinée à un membre du grou- beweging, die van kleur verschillen naar gelang de
pement ASaM, en fonction de son degré d'avance- graad van vooruitgang die het lid in zijn intellectuele
ment dans le travail intellectuel et spirituel. Cette en spirituele taak heeft gemaakt. In deze ruimte
demeure comprend également une grande bibliothè- bevindt zich eveneens een grote esoterische biblio-
que ésotérique. theek.

14. Enfin, M. Bulthé commente les commissions 14. De heer Bulthé becommentarieert, tot slot, de
rogatoires en cours. ambtelijke opdrachten die momenteellopen.
En date du 5 février 1996, un ordre bancaire a été Op 5 februari 1996 werd door een Belgische inge-
adressé à la Générale de Banque de Belgique, éma- zetene die niet op de lijst van de stoffenhandelaar
nant d'un ressortissant belge ne figurant pas sur la voorkomt, vanuit een Afrikaans land, aan de Genera-
liste du drapier, au départ d'un pays africain et à le Bank van België een bankorder gericht met een
destination d'un compte en Grande-Bretagne. Il rekening in Groot-Brittannië als eindbestemming.
s'agit d'un versement d'une somme de près de Het betreft de storting van een geldsom van ongeveer
20 000 $ US au profit d'un numéro de compte ouvert 20 000 US dollar op een rekening die ten name van
au nam d'un certain J. Di Mambro, Une commission een zekere J. Di Mambro staat. Er werd ter zake een
rogatoire a été établie à ce sujet. ambtelijke opdracht gegeven,
Un certain nombre de devoirs concernant des so- Omdat ze op een min of'meer rechtstreekse manier
ciétés sont également en cours, au motif qu'elles ont met dit dossier in verband zijn gebracht, zijn er
été citées de manière plus ou moins directe en rap- eveneens een aantalonderzoeksdaden betreffende
port avec le présent dossier. L'OTS et les mouve- vennootschappen aan de gang. De aZT en de randbe-
ments périphériques véhiculaient beaucoup d'ar- wegingen verhandelden grote sommen geld. Op de
gent. Les réunions « Golden Way» ou OTS «Golden Way »- ofOZT-bijeenkomsten verzamelden
rassemblaient de 300 à 400 personnes, tenues de zich 300 à 400 personen die verplicht waren aanzien-
verser des sommes importantes. lijke bedragen te storten.
Par ailleurs, les enquêteurs disposent du rapport De speurders beschikken trouwens over het Hélios-
Hélios. Il s'agit d'une synthèse établie par les servi- rapport. Dat is een door de Zwitserse politiediensten
ces policiers suisses au sujet des événements qui se opgestelde synthese van de gebeurtenissen die zich
sont produits en Suisse en rapport avec rOTS. A cet met betrekking tot de aZT in Zwitserland hebben
égard, M. Bulthé se demande pourquoi ce document afgespeeld. De heer Bulthé vraagt zich in dat verband
n'a apparemment pas été joint à la procédure. Le afwaarom dit document blijkbaar niet bij de procedure
rapport est assez bien fait mais les enquêteurs et le werd gevoegd. Het verslag is vrij degelijk, maar de
juge ont l'impression que certains éléments de ce speurders en de rechter hebben de indruk dat bepaalde
document peuvent être «piégés », Il est donc à ma- elementen in dat document «valkuilen » kunnen be-
nier avec prudence. En Belgique, les éléments inté- vatten. Er moet dus met de grootste omzichtigheid mee
ressants seront joints à la procédure. Il est surtout worden omgesprongen. In België zullen de interessan-
important de comparer ce document avec le résultat te elementen bij de procedure gevoegd worden. Het is
des commissions rogatoires en cours, entre autres, en vooral belangrijk dit document te vergelijken met de
Suisse. resultaten van de, onder andere in Zwitserland, aan de
gang zijnde ambtelijke opdrachten.
M. Bulthé s'interroge également sur une pièce qui De heer Bulthé heeft eveneens vragen bij een stuk
lui a été transmise par voie spéciale. L'en-tête men- dat hem via uitzonderlijke weg werd bezorgd. Het
tionne : « République du canton de Genève, Départe- opschrift luidt: «République du canton de Genève,
ment de Justice et de Police et des Transports, Corps Département de Justice et de Police et des Transports,
de police, Service opérationnel », Le document con- Corps de police, Service opérationnel », Het document
tient une déclaration d'un certain M. Di Costa et bevat een verklaringvan een zekere heer Di Costa en
- 313 /8 - 95/96 [ 38 ]

porte un gros tampon: « à ne pas joindre au dossier », er staat een grote stempel op : « niet bij het dossier te
Pourquoi? La commission rogatoire permettra peut- voegen », Waarom? Dankzij de ambtelijke opdracht
être d'éclaircir ce point. kan dit punt wellicht worden opgehelderd.
L'intervenant précise encore qu'il a choisi sciem- De spreker preciseert nog dat hij bewust gekozen
ment de faire d'abord indaguer sur un certain nom- heeft om eerst een aantal gegevens in België te laten
bre de points en Belgique. C'est en fonction de ces onderzoeken. Het is op grond van die onderzoeksre-
résultats que les commissions rogatoires ont été affi- sultaten dat de ambtelijke opdrachten worden ver-
nées et que les enquêteurs peuvent demander davan- fijnd en de speurders nu meer kunnen vragen dan de
tage que la simple lecture, la retranscription ou éven- gewone inzage, de retranscriptie of eventueel een
tuellement une synthèse des dossiers ouverts en synthese van de dossiers die in Zwitserland, Frank-
Suisse, en France et au Canada. rijk en Canada zijn geopend.
S'agissant de la famille Jouret en Belgique, la Wat de Belgische familie Jouret betreft, zijn, op
maman, la sœur et le frère ont été entendus une basis van een Zwitserse ambtelijke opdracht, de moe-
première fois au début de l'année 1996, sur la base der, de zus en de broer begin 1996 voor een eerste
d'une commission rogatoire suisse. Ce devoir a été maal gehoord. Deze onderzoeksdaad werd door de
opéré par la police judiciaire de Bruxelles et de Mar- gerechtelijke politie van Brussel en van Marche ver-
che. Cette procédure a été jointe. richt. De procedure werd toegevoegd.
Une nouvelle commission rogatoire a été deman- Naar aanleiding van het dossier dat ten laste van
dée par le juge Lafontaine de Grenoble à l'occasion de de heer Tabachnik werd geopend, heeft rechter La-
la procédure ouverte à charge de M. Tabachnik. fontaine uit Grenoble een nieuwe ambtelijke op-
dracht gevraagd.
Les enquêteurs et le juge ont contacté De speurders en de rechter hebben contact opgeno-
Bernard Jouret, le frère de Luc. Il est directeur à men met Bernard Jouret, de broer van Luc. Hij is
l'Institut national géographique. M. Bernard Jouret directeur bij het . Nationaal Geografisch Instituut »,
s'est présenté spontanément à l'entretien. Il appert De heer Bernard Jouret heeft zich spontaan voor het
qu'il ne partage aucune des idées de son frère. Il onderhoud gemeld. Het blijkt dat hij de standpunten
n'était plus en contact direct avec lui depuis quinze van zijn broer geenszins deelt. Ten gevolge van ideo-
ans, suite à des divergences idéologiques et familia- logische en familiale twistpunten had hij trouwens
les. sedert vijftien jaar geen rechtstreeks contact meer
met hem.
Le reste de la famille doit encore être réentendu. De andere familieleden moeten nog opnieuw ge-
Pour ce faire, les enquêteurs profiteront de la com- hoord worden. De speurders zullen daarvoor gebruik
mission rogatoire française du juge Lafontaine, pré- maken van de Franse ambtelijke opdracht van rech-
vue pour le 18 ou le 19 décembre 1996. ter Lafontaine die voor 18 of 19 december 1996 ge-
pland is.
[ 39 ] - 313/8 - 95/96

VI. SECONDE AUDITION DE M. BULTHE, VI. TWEEDE HOORZITTING MET DE HEER


JUGE D'INSTRUCTION ET AUDITION DE BULTHE, ONDERZOEKSRECHTER, EN HOOR-
M. FRANÇOIS, GENDARME, MEMBRE DE LA ZITTING MET DE HEER FRANÇOIS, RIJKS-
« CELLULE OTS» (15 AVRIL 1997) WACHTER, LID VAN DE « CEL OZT » (15 APRIL
1997)

M. Bulthé rappelle que dans le cadre de sa mis- De heer Bulthé herinnert eraan dat hij in het
sion, il a été confronté, tout comme les enquêteurs, kader van zijn opdracht, net zoals de speurders,
avec la difficulté de concilier, d'une part, les principes moeite had om de in de Grondwet vervatte beginse-
constitutionnels (liberté de culte, liberté d'expres- len (vrijheid van eredienst, vrijheid van meningsui-
sion, droit d'association, ... ) et la législation sur la ting, vrijheid van vereniging) en de wetgeving ter
protection de la vie privée et, d'autre part, la dange- bescherming van de persoonlijke levenssfeer te ver-
rosité constatée que représentaient certains mouve- zoenen met het overduidelijke gevaar dat van som-
ments et individus, tant au niveau de la manipula- mige bewegingen en personen uitging, zowel inzake
tion mentale que de l'incidence que pouvait avoir leur geestelijke manipulatie als inzake de weerslag die
comportement sur la vie sociale en général. hun gedrag op het sociaalleven in het algemeen kon
hebben.
Il ajoute qu'il a été frappé par le fait que des Hij voegt eraan toe dat hij getroffen was door het
personnes qui se situaient clairement dans la mou- feit dat personen die duidelijk in de invloedssfeer van
vance de rOTS n'en parlaient qu'avec réticence ou de OZT zaten, daar slechts aarzelend over spraken of
niaient carrément en avoir un jour fait partie. Il gewoonweg ontkenden er ooit deel te hebben van
s'agissait généralement d'adeptes d'un bon niveau uitgemaakt. Het betrof meestal volgelingen met een
intellectuel, faisant preuve de bon sens, sans casier bepaald intelligentieniveau, die van gezond verstand
judiciaire et pour qui le passage à l'Ordre constituait blijk gaven, een blanco strafblad hadden en het lid-
une sorte d'étape dans leur vie. maatschap van de Orde als een etappe in hun leven
beschouwden.
Il faut pourtant rappeler qu'en France, des mem- Er moet nochtans worden aan herinnerd dat een
bres qui avaient déclaré début 1995 ne plus faire aantal leden die begin 1995 in Frankrijk hadden
partie de rOTS, se sont pourtant retrouvés en décem- verklaard geen deel meer uit te maken van de OZT,
bre 1995 parmi les morts du Vercors. zich onder de personen bevonden die in december
1995 de dood vonden in de Vercors.
Partant de là, M. Bulthé se déclare, tout comme Op basis daarvan is de heer Bulthé, net als zijn
ses enquêteurs, convaincu qu'en Belgique, il reste speurders, van mening dat er in België nog la à
entre la à 20 personnes qui, à un moment donné, 20 personen zijn die dezelfde stap zouden kunnen
sont susceptibles d'effectuer la même démarche. zetten.
Le juge d'instruction signale à ce propos qu'à son De onderzoeksrechter stipt ter zake aan dat bij
retour d'une commission rogatoire au Canada, zijn terugkeer van een ambtelijke opdracht in Cana-
M. François lui avait signalé fin février, début mars da, de heer François hem eind februari, begin maart
de cette année que les autorités canadiennes redou- van dit jaar had gemeld dat de Canadese overheid
taient de nouveaux transits. vreesde dat er nieuwe « transits» zouden volgen.
C'est pourquoi, lorsqu'il a appris, le 23 mars der- Om die reden heeft hij, toen hij op 23 maartjongst-
nier, les événements tragiques de St Casimir (Qué- leden de tragische gebeurtenissen van Saint-Casimir
bec - 5 morts), il n'a pas hésité à prendre une série (Québec - 5 slachtoffers) vernam, niet geaarzeld op
de mesures préventives sur le territoire belge, dans het Belgische grondgebied een aantal preventieve
la mesure où il n'excluait pas des réactions ou des maatregelen te treffen omdat hij soortgelijke reacties
attitudes similaires chez nous. of gedragingen bij ons niet uitsloot.
Ainsi, il est acquis que si dans les heures qui Mocht men aldus in de uren na het drama groepjes
suivaient le drame, on avait vu des groupes de 5 à van 5 à la volwassenen met hun kinderen zich op
la adultes, accompagnés d'enfants, se rassembler welbepaalde plaatsen hebben zien verzamelen, dan
dans des endroits déterminés, les services de police waren de hiervoor gemobiliseerde politiediensten on-
mobilisés en ce sens seraient intervenus. getwijfeld opgetreden.
Des précautions similaires avaient d'ailleurs été Naar aanleiding van de winterzonnewende waren
prises entre le 18 et le 23 décembre 1996 à l'occasion tussen 18 en 23 december 1996 overigens gelijksoor-
du solstice d'hiver. Les solstices et les équinoxes tige voorzorgsmaatregelen genomen. De zonnewen-
constituent à cet égard des dates très importantes, des en nachteveningen zijn in dat opzicht belangrijke
comme les événements de St Casimir (équinoxe de data. De gebeurtenissen in Saint-Casimir hebben
mars) viennent d'ailleurs de le démontrer. dat overigens aangetoond (nachtevening van maart),
- 313/8 - 95/96 [40 ]

1. Les victimes de l'Ordre du Temple Solaire 1. Slachtoffers van de Orde van de Zonnetem-
pel

A ce propos, il est expressément renvoyé au chapi- Er wordt ter zake uitdrukkelijk verwezen naar
tre IV de cette partie du rapport, consacré à une hoofdstuk IV van dit onderdeel van het verslag, ge-
étude de M. Trousse sur les circonstances du décès de wijd aan een onderzoek van de heer Trousse naar de
74 personnes, survenu dans le cadre des activités de omstandigheden van het overlijden van 74 personen
rOTS. in het raam van de activiteiten van de aZT.

1° Morin Heights (Québec - Canada) 1° Morin Heights (Québec - Canada)

Un couple et son enfant y ont été tués d'une façon Een echtpaar en hun kind zijn er op een schofteri-
tout à fait crapuleuse. C'est ainsi que M. Dutoit a été ge wijze omgebracht. De heer Dutoit werd hiervoor
attiré, sous un faux prétexte, dans le sous-sol de met een smoesje naar de kelderverdieping van de
l'immeuble qu'occupait Dominique Bellaton, où il a woning van Dominique Bellaton gelokt; daar werd
été frappé à l'aide d'une batte de base-baIl, avant de hij met behulp van een baseballbat geslagen alvo-
recevoir 50 coups de couteau. rens met 50 messteken te worden doorboord.
Son épouse, Nicky Dutoit, a été poignardée de Zijn echtgenote, Nicky Dutoit, werden 14 messte-
14 coups de couteau. Suivant les instructions qu'ils ken toegebracht. Volgens de instructies die ze had-
ont reçues, les deux meurtriers ont ensuite tranché den ontvangen, sneden de twee moordenaars vervol-
la gorge de leurs victimes, qui sont mortes exsan- gens de keel van hun slachtoffers over. Die bloedden
gues. Il semblerait que dans certains rituels, tuer dood. Naar verluidt zou die manier van doden bij
d'une telle manière empêcherait ces personnes de bepaalde rituelen voorkomen dat de betrokken per-
procréer dans l'au-delà. sonen zich in het hiernamaals zouden voortplanten.
Pour achever leur œuvre, les assassins ont ensuite Om hun werk af te maken, hebben de moorde-
poignardé, d'au moins une vingtaine de coups, Chris- naars vervolgens Christophe Emmanuel Dutoit, een
tophe Emmanuel Dutoit, un bébé qui n'avait pas baby van nog geen 3 maanden, met ten minste twin-
3 mois. Ils lui ont, en outre, enfoncé un pieu de bois tig messteken bewerkt. Bovendien hebben ze hem
dans le thorax. een houten staak in zijn borstkasje geplant.
D'aucuns prétendent que les motifs de ce carnage Sommigen beweren dat de motieven achter die
se trouvent dans la décision des époux Dutoit de slachtpartij moeten worden gezocht in de beslissing
prénommer leur fils Emmanuel, prénom de l'enfant van het echtpaar Dutoit om hun zoon Emmanuel te
que J. Di Mambro vouait à sa succession à la direc- noemen. Dat was namelijk de voornaam van het kind
tion de rOTS. De leur part, il s'agissait, aux yeux de dat volgens J. Di Mambro voorbestemd was om later
certains, d'un acte de révolte inadmissible, d'une de leiding van de aZT van hem over te nemen. In hun
volonté d'élever un antéchrist autre que la fille de Di ogen was dat, volgens sommigen, een onaanvaardba-
Mambro. re daad van verzet met de bedoeling een antichrist op
te voeden die niet de dochter van Di Mambro was.
Deux personnes vont également se suicider au Op dezelfde plaats zullen ook twee personen zelf-
même endroit (fin septembre-début octobre 1994). moord plegen (eind september - begin oktober
1994).

2° Cheiry (Suisse) 2° Cheiry (Zwitserland)

Vingt-trois personnes y ont été assassinées à la In de hoeve van La Rochette werden 23 personen
ferme de la Rochette. L'autopsie a révélé que toutes vermoord. Uit de lijkschouwing bleek dat, op één
les victimes, sauf une, avaient dans leur organisme uitzondering na, in het bloed van alle slachtoffers
des traces de benzodiazépine. sporen te vinden waren van benzodiazepine.
A quatre exceptions près, ces personnes ont été Met uitzondering van vier personen, werden de
tuées d'une ou plusieurs balles dans la tête. slachtoffers door middel van een of meer kogels in
het hoofd omgebracht.
M. François fait visionner par la commission les De heer François toont aan de commissie uittrek-
extraits d'une cassette tournée sur les lieux du dra- sels van een video-opname die op de plaats van het
me. Il précise qu'une des victimes n'était certaine- drama is gemaakt. Hij preciseert dat een van de
ment pas prête à mourir volontairement, puisqu'elle slachtoffers zeker niet bereid was om vrijwillig te
n'a pas été droguée et qu'on l'a retrouvée avec des sterven omdat ze niet onder de invloed van drugs was
gestes de protection vis-à-vis du tueur. en men haar heeft aangetroffen in een positie waarin
zij zich tegen de moordenaar probeerde te bescher-
men.
Le témoin rappelle qu'on a retrouvé à cet endroit De getuige herinnert eraan dat op dezelfde plaats
les corps d'Albert Giacobino et de ceux des adeptes de lichamen zijn teruggevonden van Albert Giacobi-
[ 41 ] - 313/8 - 95/96

qui étaient contre la poursuite des activités de la na en degenen van de volgelingen die gekant waren
secte. Il semble d'ailleurs que la plupart d'entre eux tegen de voortzetting van de activiteiten van de sek-
n'étaient pas d'accord d'effectuer le « transit », te. De meesten onder hen leken de « transit» niet te
willen maken.
M. Bulthé ajoute que M. Giacobino était en litige De heer Bulthé voegt eraan toe dat de heer Giaco-
avec rOTS et souhaitait retirer ses billes, ce qui fut, à bina meningsverschillen had met de Orde van de
tout le moins, très mal perçu par Jo Di Mambro et Zonnetempel en zich uit de beweging wou terugtrek-
quelques autres. Il précise que, parmi les victimes, ken. Dat kwam bij Jo Di Mambro en een paar ande-
une femme ne portait qu'un slip sous sa cape, ce qui ren zeer slecht over. Hij wijst er op dat een van de
n'est pourtant pas explicable par le rituel du mouve- vrouwelijke slachtoffers onder haar cape alleen een
ment. slip droeg, wat nochtans niet te verklaren is door de
rituelen van de beweging.
M. François ajoute que selon son propre aveu, la De heer François voegt daaraan toe dat de Zwit-
police suisse n'était pas du tout préparée à ce phéno- serse politie naar eigen zeggen helemaal niet voorbe-
mène et n'avait pas connaissance de l'existence de reid was op dergelijke gebeurtenissen en geen weet
cette secte sur son territoire ou, en tout cas, des had van het bestaan van die sekte op haar grondge-
dangers qu'elle pouvait représenter. bied, aften minste van het gevaar dat die kon beteke-
nen.

3° Sa/van (Suisse) 3° Sa/van (Zwitserland)

On y retrouvera 25 victimes, parmi lesquelles les Daar werden 25 slachtoffers aangetroffen, waar-
Belges Josiane Kesseler et Luc Jouret. Pour les ex- onder de Belgen Josiane Kesseler en Luc Jouret.
perts, l'identification des victimes est incontestable. Volgens deskundigen zijn de slachtoffers met zeker-
heid geïdentificeerd.
Ces personnes ont reçu un mélange de drogues, De personen in kwestie kregen door middel van
administré en injection ou en perfusion. een inspuiting of een infuus een drugspreparaat toe-
gediend.
La piste australienne - où d'aucuns ont cru recon- De tijdens de eerste hoorzitting aangebrachte Au-
naître Luc Jouret - évoquée lors de la première stralische piste, waarbij sommigen Luc Jouret meen-
audition, a été vérifiée, et il est acquis que la person- den te herkennen, werd geverifieerd. Het staat nu
ne qui s'y est déplacée sous une fausse identité, vast dat de persoon die er onder een valse identiteit
n'était pas Luc Jouret. heen was gereisd, niet Luc Jouret was.
M. François indique qu'une cassette, trouvée sur De heer François wijst erop dat een cassette, die
place après l'incendie, semble avoir été tournée par na de brand ter plaatse werd aangetroffen, kort vóór
Joseph Di Mambro peu de temps avant le décès des het overlijden van de slachtoffers door Joseph Di
personnes. Mambro zou zijn gefilmd.
On y voit notamment Luc Jouret et Camille Pilet Op de beelden is te zien hoe Luc Jouret en Camille
participer avec d'autres à ce que l'on pourrait appeler Pilet samen met andere personen deelnemen aan
un dernier repas (la « dernière cène »), Pilet, homme wat « een laatste avondmaal » zou kunnen worden
d'affaires et un des grands financiers de la secte, genoemd. Pilet, een zakenman en een van de grote
paraît être en transe et se déclare en contact avec geldschieters van de sekte, lijkt in trance en beweert
l'au-delà. dat hij in contact staat met het hiernamaals.
Sur l'enregistrement, on repère également deux ou Op de opname zien we ook twee of drie kinderen op
trois enfants étendus sur un lit. Les photos des cons- een bed liggen. De foto's van de vaststellingen van
tatations judiciaires montreront les enfants dans la het gerecht tonen de kinderen in dezelfde houding en
même position et avec les mêmes vêtements, ce qui met dezelfde kleren, wat er zou kunnen op wijzen dat
pourrait indiquer que la vidéo a été tournée très peu de video-opname kort voor de «transit» werd ge-
de temps avant le « transit », maakt.
M. François confirme que, selon les conclusions de De heer François bevestigt dat degenen die het
l'enquête sur place, les auteurs du drame sont morts drama hebben aangericht, volgens de conclusies van
dans les incendies mais qu'il est impossible d'en ap- het onderzoek ter plaatse, het leven hebben gelaten
porter la preuve formelle. in de brand, maar hij wijst erop dat het onmogelijk is
dat formeel te bewijzen.

4° Le Vercors (France) 4 ° Le Vercors (Frankrijk)

Seize personnes, dont trois enfants, y ont trouvé la Zestien personen, waaronder drie kinderen, zijn
mort. Le policier français Lardanchet et un ressortis- daar gestorven. De Franse politieman Lardanchet en
sant suisse, M. Friedli, y ont exécuté les 14 autres, de Zwitser Friedli hebben er 14 personen afgemaakt
avant de se donner la mort. en pleegden vervolgens zelfmoord.
- 313/8 - 95/96 [42 ]

Selon les enquêteurs, rien ne prédisposait ces per- Volgens de speurders wijst niets erop dat die per-
sonnes à faire partie d'un « transit» définitif. Il faut, sonen op een definitieve « transit» voorbereid waren.
à cet égard, rappeler qu'au sein du mouvement, il n'y In dat opzicht dient opgemerkt dat er binnen de
avait apparemment plus de gourou susceptible beweging blijkbaar geen goeroe meer was die de
d'amener les victimes à effectuer cette démarche. slachtoffers tot die stap kon overreden.
Certes, M. Tabachnik est encore vivant mais il De heer Tabachnik is weliswaar nog in leven,
n'est pas exclu que d'autres gourous, non connus, maar het is niet uitgesloten dat andere nog onbeken-
dirigent le mouvement et soient susceptibles de don- de goeroes de beweging leiden en op bepaalde mo-
ner, à certains moments, des injonctions en vue d'un menten mensen tot een nieuwe «transit» kunnen
nouveau « transit », aanzetten.
M. Bulthé a l'impression, après avoir envoyé ulté- Nadat hij zijn onderzoekers achteraf ter plaatse
rieurement ses enquêteurs sur place, que les services had gestuurd, heeft de heer Bulthé de indruk dat de
spécialisés français étaient peu enclins à aider la Franse gespecialiseerde diensten niet erg geneigd
justice belge, ce qui a pu influer sur l'attitude de la waren het Belgische gerecht te helpen, wat de hou-
justice française par rapport à la commission rogatoi- ding van het Franse gerecht tegenover de ambtelijke
re de notre pays. opdracht van ons land misschien heeft beïnvloed.

5° Saint-Casimir (Québec - Canada) 5° Saint-Casimir (Québec - Canada)

Il y a eu 5 victimes. Daar zijn 5 slachtoffers gevallen.


Une première tentative a avorté, dans la mesure Een eerste poging is mislukt aangezien de kinde-
où les enfants ont été réveillés par une odeur de gaz ren door een gaslucht wakker werden en hun ouders
et n'ont plus voulu accompagner leurs parents dans bij de « transit» niet meer wilden vergezellen. Eén of
le «transit », Le lendemain ou le surlendemain, une twee dagen later hebben ze een nieuwe poging onder-
nouvelle tentative a eu lieu et a réussi pour les cinq nomen, die voor de vijfvolwassenen is «gelukt », De
adultes; les enfants ont été endormis et laissés en vie. kinderen werden verdoofd, maar in leven gelaten.
Dans la mesure où pour ces morts il y a peut-être De plaatselijke procureur vraagt zich af of de kin-
eu un degré de participation des enfants, le procu- deren al dan niet in beschuldiging kunnen worden
reur local s'interroge sur le fait d'inculper ou non les gesteld, omdat ze misschien tot op zekere hoogte
enfants. La question de leur intention formelle est medeplichtig waren aan de dood van de volwassenen.
posée. Er is onduidelijkheid over hun uitdrukkelijk voorne-
men ter zake.
Dans ce contexte, il se pourrait qu'on admette que In de gegeven context zou kunnen gesteld worden
les enfants n'aient pas eu l'intention de tuer mais dat de kinderen niet de intentie hadden te doden,
d'aider leurs parents à «transiter », ce qui cadre maar hun ouders te helpen bij de «transit », wat
d'ailleurs avec la « philosophie» des victimes. trouwens past in het denkpatroon van de slachtof-
fers.

2. La liste du drapier 2. De lijst van de lakenhandelaar

Il s'agit d'une des listes des membres de l'OTS, où Dat is een van de ledenlijsten van de Orde van de
Luc Jouret est repris avec la nationalité canadienne. Zonnetempel, waarop Luc J ouret met de Canadese
Quatre des cinq victimes de St-Casimir figurent nationaliteit staat vermeld. Vier van de vijf slachtof-
d'ailleurs sur cette liste. fers van Saint-Casimir staan trouwens op die lijst.
Le juge Bulthé estime que si cette liste est très Rechter Bulthé vindt die lijst wel heel interessant,
intéressante, il ne faut cependant pas en surestimer maar het belang ervan mag toch niet worden over-
l'utilité; il faut d'ailleurs de temps à autre remettre schat. De betrouwbaarheid van die lijst kan immers
en question sa fiabilité. af en toe in vraag worden gesteld.

3. Denis Guillaume 3. Denis Guillaume

Il a rencontré Luc Jouret en 1978, lors de l'inter- Hij heeft Luc Jouret leren kennen in 1978, toen ze
vention belge à Kolwezi, où ils se trouvaient ensem- beiden als para deelnamen aan de Belgische inter-
ble en tant que paras. Lui-même était un excellent ventie in Kolwezi. Hij was een uitstekend parachu-
officier parachutiste, membre des ESR. tist en lid van de GVP.
En 1992, suite à certains problèmes rencontrés et Ten gevolge van een aantal problemen verliet hij
bien qu'on lui attribue un profil de bon père de fa- in 1992 het leger en hoewel hij als een goede huisva-
mille, il quitte les forces armées, puis son foyer. der bekend stond, liet hij later eveneens zijn gezin in
de steek.
Selon le témoignage d'un de ses proches, il serait Volgens een van zijn familieleden zou hij nadien
alors parti rejoindre les «ordres» et lui qui avait vertrokken zijn om tot een « orde » toe te treden. Hij
[ 43 ] - 313/8 - 95/96

toujours eu des difficultés d'ordre pécuniaire, semble die altijd met geldproblemen te kampen had gehad,
soudain avoir une meilleure assise financière. Il se leek er plots financieel beter voor te staan. Verder gaf
fait aussi inscrire à des fausses adresses, qui ont hij als woonplaats valse adressen op, die alle verband
toutes un lien avec J ouret et rOTS. houden met Jouret en de aZT.
Il faut, par ailleurs, signaler que Denis Guillaume Bovendien dient het gezegd dat Denis Guillaume
et Luc Jouret auront des contacts très réguliers jus- en Luc Jouret, tot diens dood, zeer regelmatig met
qu'à la mort de celui-ci. C'est ainsi qu'il sera invité au elkaar in contact kwamen. Zo werd hij uitgenodigd
second mariage de Luc Jouret au Canada. voor het tweede huwelijk van Luc Jouret in Canada.
Guillaume prétend d'ailleurs être en contact avec Guillaume beweert trouwens door « écriture auto-
Luc Jouret par l'écriture automatique. Il a rédigé un matique» in contact te staan met Luc Jouret. Hij
ouvrage intitulé « Luc Jouret toujours vivant », heeft een boek geschreven, getiteld . Luc Jouret tou-
jours vivant »,
Certaines de ses déclarations varient aussi en Sommige van zijn verklaringen verschillen ook
fonction de l'évolution des événements. naargelang het verdere verloop van de gebeurtenis-
sen.
M. François ajoute que Denis Guillaume approuve De heer François voegt eraan toe dat Denis
sans réserve tout ce que Luc Jouret a fait. Il entend Guillaume alles wat Luc Jouret gedaan heeft, on-
d'ailleurs le réhabiliter. Il désire notamment créer voorwaardelijk goedkeurt. Hij is trouwens van plan
une ferme homéopathique. hem te rehabiliteren. Hij wenst met name een home-
opathische boerderij op te richten.
Quant au manuscrit de l'ouvrage consacré à Luc Met betrekking tot het manuscript van het boek
Jouret, 80 feuilles de celui-ci ont échappé aux enquê- dat gewijd is aan Luc Jouret, hebben de speurders
teurs. L'éditrice canadienne de l'ouvrage, qui lui a 80 bladzijden niet kunnen doornemen omdat de Ca-
d'ailleurs donné son titre, n'a pas souhaité en donner nadese schrijfster van het boek, die trouwens de titel
le texte complet. ervan heeft bedacht, de volledige tekst niet wou ge-
ven.
Comme indiqué ci-dessus, Denis Guillaume fait Zoals hierboven aangestipt is Denis Guillaume
preuve d'une adhésion inconditionnelle vis-à-vis de een onvoorwaardelijke aanhanger van Luc Jouret. In
la personne de Luc Jouret. Dans son manuscrit inti- zijn boek «Luc Jouret, toujours vivant », beweert hij
tulé «Luc Jouret, toujours vivant », il affirme qu'à dat Jouret hem tijdens één van hun laatste ontmoe-
l'occasion d'une de leurs dernières rencontres, peu tingen, vlak voor diens dood, zou hebben gevraagd
avant la mort de Jouret, ce dernier lui aurait deman- zijn werk voort te zetten, « de fakkelover te nemen »,
dé de continuer son œuvre, de « reprendre le flam- Volgens de heer François blijkt uit de ondervragin-
beau », D'après M. François, il ressort des interroga- gen daarover dat Denis Guillaume echt in die op-
toires à ce sujet que Denis Guillaume croit dracht gelooft, zelfs al heeft hij zich sindsdien al
réellement à cette mission, même si, depuis lors, il a verscheidene keren gedistantieerd van zijn oorspron-
fait à plusieurs reprises marche arrière par rapport à kelijke stellingname.
ses prises de position initiales.
Par ailleurs, de manière informelle, M. François a Bovendien is de heer François informeel te weten
appris que lors de son voyage au Canada, gekomen dat de heer Guillaume tijdens zijn reis in
M. Guillaume a pris contact avec diverses personnes, Canada contact heeft opgenomen met verscheidene
dont une qui se montre aujourd'hui critique à l'égard personen, waarvan er een zich vandaag kritisch op-
de rOTS. Il a également rencontré la famille Jouret stelt tegenover de aZT. Hij heeft eveneens de familie
en Belgique, ainsi que quelques autres personnes en Jouret in België ontmoet, alsook enkele andere men-
France, dont la famille Jaton. sen in Frankrijk, waaronder het gezin Jaton.
Denis Guillaume se considère comme un chevalier Denis Guillaume beschouwt zichzelf als een ridder
des temps modernes. Il déclare avoir rejoint l'armée der moderne tijden, Hij zegt in het leger te zijn
pour réaliser son idéal: «Je quitte prématurément gegaan om zijn ideaal te verwezenlijken: « Ik verlaat
l'école militaire pour entrer dans l'ordre de chevale- vroegtijdig de militaire school om tot de orde der
rie de notre époque, les parachutistes (... ). J'ai res- ridders van onze tijd toe te treden, namelijk de para-
senti l'envie de revêtir à nouveau l'armure de cheva- chutisten (...) Ik heb de drang gevoeld om opnieuw
lier. Il fallait que je reparte en croisade. La croisade het ridderharnas aan te trekken. Ik moest opnieuw
des années 1970, c'était la guerre contre le commu- op kruistocht gaan. De kruistocht van de jaren 1970
nisme de l'Union soviétique, l'empire des ténèbres! » was de oorlog tegen het communisme en de Sovjet-
unie, het rijk der duisternis! » (vert.),
Ses écrits indiquent donc plutôt un compagnonna- Uit zijn geschriften blijkt eerder dat de band tus-
ge d'extrême droite entre lui et Luc Jouret. A la sen hem en Luc Jouret op extreem-rechtse leest was
question de savoir comment expliquer le passage de geschoeid. Op de vraag of hij kon verklaren waarom
Luc Jouret de l'extrême gauche maoïste à une idéolo- Luc Jouret was overgestapt van het uiterst linkse
gie d'extrême droite, M. François relève l'hypothèse gedachtengoed van Mao naar de ideologie van uiterst
(défendue notamment par M. Facon) selon laquelle rechts, haalt de heer François de hypothese aan (die
- 313/8 - 95/96 [44 ]

les différents événements qu'il a vécus (dont son met name wordt verdedigd door de heer Facon) vol-
expérience au Zaïre), ainsi que ses différents contacts gens dewelke de verschillende gebeurtenissen die hij
avec des représentants de groupements néo-tem- heeft meegemaakt (zoals zijn ervaringen in Zaïre),
pliers, dont celui de Julien Origas, l'ont totalement alsook de verschillende contacten die hij heeft gehad
fait changer d'opinion. met vertegenwoordigers van neo-tempeliersbewe-
gingen, zoals die van Julien Origas, aan de basis
liggen van die totale ommezwaai.
Par ailleurs, il ressort des interrogatoires d'Ar- Bovendien blijkt uit de ondervragingen van Ar-
mand Van Ghyseghem, exploitant de deux librairies mand Van Ghyseghem, uitbater van twee esoteri-
ésotériques à la chaussée de Charleroi à Bruxelles, sche boekhandels aan de Charleroi se steenweg in
que Willy Vassaux (le co-successeur de Jean-Marie Brussel, dat Willy Vassaux (sarnen met Roger Facon
Parent avec Roger Facon) et Luc Jouret auraient de opvolger van Jean-Marie Parent) en Luc Jouret
travaillé ensemble dans l'armée belge et auraient samen in het Belgisch leger zouden hebben gewerkt
infiltré des groupes ésotériques à la demande du PlO en op vraag van het PlO (Public Information Office),
(Public Information Office), dirigé par le major Bou- dat onder de leiding stond van majoor Bougerol, in
geroI. esoterische bewegingen zouden zijn geïnfiltreerd.
Concernant l'enquête menée à propos de Denis Met betrekking tot het onderzoek naar Denis
Guillaume, M. François confirme que les intentions Guillaume, bevestigt de heer François dat de heer
des enquêteurs à son sujet ont été portées à sa con- Guillaume op de hoogte werd gebracht van de bedoe-
naissance, ce qui a fait échouer certains de leurs lingen van de onderzoekers, waardoor bepaalde van
plans. En outre, M. Bulthé souligne qu'au moins un hun plannen zijn mislukt. Bovendien onderstreept
de ses enquêteurs a eu manifestement le sentiment de heer Bulthé dat minstens één van zijn onderzoe-
d'être suivi, probablement par d'autres services. A kers duidelijk het gevoel had in de gaten te worden
une question en ce sens, M. Bulthé répond que des gehouden, waarschijnlijk door andere diensten.
problèmes de ce type ne se sont plus posés depuis Wanneer hij daarnaar wordt gevraagd, antwoordt de
lors, les personnes cibles évoluant dans cette mou- heer Bulthé dat soortgelijke problemen zich sinds-
vance ayant en grande partie été entendues. dien niet meer hebben voorgedaan, wat waarschijn-
lijk wordt verklaard door het feit dat de personen in
kwestie veelal werden gehoord.
Le témoin souligne encore que plusieurs de ces De getuige wijst er voorts ook op dat verscheidene
personnes, et notamment Denis Guillaume, ont en- van die personen, met name Denis Guillaume, zowel
trepris des démarches auprès de journalistes, tant en in België als in het buitenland stappen hebben on-
Belgique qu'à l'étranger, entre autres à la suite des der nom en je gens journaliste n, onder meer naar aan-
événements récents de Saint-Casimir. Le témoin ne leiding van de recente gebeurtenissen in Saint-Casi-
peut se défaire de l'impression qu'il s'agit là d'une mir. De getuige kan zich niet van de indruk ontdoen
véritable stratégie du mouvement. dat het gaat om een werkelijke strategie van de
beweging.
En réponse à une question, M. Bulthé confirme In antwoord op een vraag, verklaart de heer Bul-
qu'il ressort de l'interrogatoire de M. Guillaume thé dat uit de ondervraging van de heer Guillaume
qu'en 1983, celui-ci avait fourni des armes à Luc blijkt dat hij in 1983 aan Luc Jouret en op diens
Jouret, à la demande de ce dernier. Les armes four- vraag wapens heeft geleverd. De geleverde wapens
nies étaient un P38 et une carabine .22 LR. Les waren een P38 en een karabijn .22 LR. Ook de muni-
munitions ont également été fournies par tie werd door de heer Guillaume geleverd. Destijds
M. Guillaume. A l'époque, celui-ci était encore offi- was hij nog officier bij de para's.
cier paracommando.
M. François ajoute que vérifications faites en Suis- De heer François voegt eraan toe dat na verifica-
se et au Canada notamment, des armes de ce type ties, met name in Zwitserland en Canada, gebleken
n'ont pas été utilisées. Les armes fournies par Denis is dat daar geen wapens van dat type werden ge-
Guillaume ont vraisemblablement disparu en 1993, bruikt. De wapens die Denis Guillaume had gele-
suite à l'inculpation de Luc Jouret au Canada dans verd, zijn waarschijnlijk in 1993 verdwenen, ten ge-
un dossier relatif à la possession d'armes. En fait, des volge van de feiten die Luc Jouret in Canada ten laste
membres des services de renseignement canadiens werden gelegd in een dossier betreffende wapenbe-
ont, à l'époque, proposé de lui vendre ces armes. zit. In feite hebben leden van de Canadese inlichtin-
Jouret aurait accepté de procéder à une telle transac- gendienst destijds voorgesteld hem die wapens te
tion, dans le but de réaliser des attentats. Des écou- verkopen. Jouret zou daar, met het oog op aanslagen,
tes téléphoniques ont également été faites. La secte mee hebben ingestemd. Er werden ook telefoonge-
se serait ensuite déplacée vers la Suisse, ses mem- sprekken afgeluisterd. De sekte zou vervolgens naar
bres se sachant surveillés. Zwitserland zijn uitgeweken, vermits de leden wis-
ten dat ze bespied werden.
L'arme qui a servi aux assassinats de Salvan est le Het wapen dat werd gebruikt bij de moorden in
pistolet Smith & Wesson .22 LR acheté par Joël Salvan is het pistool Smith & Wesson .22 LR datJoël
[ 45 ] - 313/8 - 95/96

Egger en 1993 à l'armurerie Free-Sport à Granges- Egger in 1993 heeft gekocht in de wapenhandel Free-
Paccot en Suisse. Sport in het Zwitserse Granges-Paccot.
A la lumière de l'ensemble de ces données et étant Gelet op al die elementen en gelet op het feit dat
donné que Denis Guillaume entretient de bons con- Denis Guillaume goede contacten onderhoudt met
tacts avec un certain nombre de survivants de rOTS, bepaalde overlevenden van de aZT, oordelen de on-
les enquêteurs estiment que cette situation doit con- derzoekers dat de gespecialiseerde diensten die si-
tinuer à faire l'objet d'une évaluation régulière par tuatie nauwgezet moeten opvolgen. De heer Bulthé is
les services spécialisés. M. Bulthé considère en effet van mening dat Denis Guillaume inderdaad als een
que Denis Guillaume peut être considéré comme un risicofactor en een «potentiële katalysator » kan
sujet à risques et un « catalyseur potentiel », A cet worden beschouwd. Wat dat betreft, meent de heer
égard, M. François estime qu'il est heureux que ce François dat het maar een goede zaak is dat Guillau-
dernier ne dispose pas des moyens financiers néces- me niet over de nodige financiële middelen beschikt.
saires. Il est également persuadé que, comme Net als andere getuigen is hij ervan overtuigd dat hij
d'autres témoins, il n'a pas nécessairement dit la niet noodzakelijk de waarheid heeft verteld tijdens
vérité quand il a été entendu. zijn verhoor.

4. Club Archédia des Ardennes (Amenta, La 4. Club Archédia des Ardennes (Amenta, La
Source) Source)

Il est rappelé que Jean Paulus et Josiane Kesseler, Er wordt in herinnering gebracht dat Jean Paulus
deux victimes belges de rOTS, ont figuré parmi les en Josiane Kesseler, twee Belgische slachtoffers van
membres de La Source. de Orde van de Zonnetempel (aZT), lid zijn geweest
van La Source.
Par ailleurs, il est établi que huit personnes sont Bovendien staat vast dat acht personen zijn over-
passées du Club Archédia des Ardennes à rOTS. Ces gestapt van de Club Archédia des Ardennes naar de
personnes étaient d'ailleurs prêtes à effectuer des Orde van de Zonnetempel. Die mensen waren trou-
milliers de kilomètres pour suivre certaines confé- wens bereid duizenden kilometers af te leggen om
rences, ce qui avait des incidences sur leur situation bepaalde conferenties bij te wonen, wat gevolgen had
patrimoniale. voor hun vermogenstoestand.
Des sociétés associatives de ce type semblent avoir Soortgelijke associatieve vennootschappen hebben
fait fonction de «vivier de recrutement» pour les blijkbaar gediend als « kweekvijver » voor de leiders
responsables de rOTS, en fonction de leur situation van de Orde van de Zonnetempel. Hierbij werd reke-
financière, de leur utilité professionnelle, voire ning gehouden met hun financiële toestand, hun pro-
même de leur physique. fessioneel nut en zelfs met hun voorkomen.

5. L'Ordre Rénové du Temple (ORT) 5. Ordre Rénové du Temple (ORT)

Il s'agit d'un ordre templier d'extrême droite, qui Het betreft een extreem-rechtse tempeliersorde
fut dirigé jusqu'en 1983 par Julien Origas. Durant la die tot in 1983 onder de leiding stond van Julien
seconde guerre mondiale, ce dernier fut proche de la Origas. Tijdens de Tweede Wereldoorlog had laatst-
Gestapo de Brest. genoemde banden met de Gestapo van Brest.
Après son décès, Luc J ouret a repris la direction de Na diens overlijden heeft Luc Jouret de leiding
l'Olt'I', qu'il quittera avec la moitié des membres pour over de ORT overgenomen. Naderhand verlaat hij
rejoindre rOTS. C'est ainsi qu'un grand nombre de die beweging samen met de helft van de leden om toe
ces personnes figurent sur la liste du drapier. te treden tot de Orde van de Zonnetempel. Dat is de
reden waarom een groot aantal van die mensen op de
« lijst van de lakenhandelaar » voorkomen.

6. Energo-Chromo-Kinèse (ECK) - Liens 6. Energo-Chromo-Kinèse (ECK) - Ban-


avec l'Ordre nouveau des templiers opératifs den met de Ordre nouveau des templiers
(ONTO) opératifs (ONTO)

Suite à un courrier adressé au président de la Ingevolge een brief aan de voorzitter van de onder-
commission d'enquête et transmis à la cellule OTS, zoekscommissie, die aan de cel-Orde van de Zonne-
une perquisition a été opérée chez Mme J. Vanrege- tempel werd overgezonden, werd bij mevrouw
meuter. J. Vanregemeuter een huiszoeking verricht.
Lors de son interrogatoire, celle-ci déclarera ne Toen zij werd verhoord, verklaarde ze nooit con-
jamais avoir été en contact avec rOTS mais avoir fait tact te hebben gehad met de Orde van de Zonnetem-
partie de rONTa. pel, maar wellid te zijn geweest van de ONTO.
- 313/8 - 95/96 [ 46 ]

C'est dans ce contexte que les enquêteurs appren- In die context vernemen de speurders dat een
dront qu'un officier de gendarmerie, le commandant rijkswachtofficier (commandant Pourbaix), die mo-
Pourbaix, affecté actuellement à l'unité logistique menteel dienst doet bij de logistieke eenheid van
d'Ucele, est le commandeur de l'ONTO en Belgique, Ukkel, de commandeur van de ONTO in België is.
section qu'il n'aurait pas fondée personnellement. Die afdeling zou hij evenwel niet zelf hebben opge-
richt.
Son épouse, Monique Roland, est actuellement oc- Zijn echtgenote, Monique Roland, is momenteel
cupée dans une société « Espace Vie» à Schaerbeek, actief in de vennootschap «Espace Vie» in Schaar-
qui s'occupe des problèmes relationnels de personnes beek. Die vennootschap houdt zich bezig met relatie-
et de communication. Elle travaille pour l'instant en communicatieproblemen. Momenteel werkt ze in
dans le cadre d'un projet subsidié par la Communau- het raam van een project dat door de Franse Ge-
té française et la commune. Ce projet intitulé Bouton meenschap en door de gemeente wordt gesubsidi-
d'Or touche aux questions de délinquance et de dro- eerd. Het project « Bouton d'or» houdt verband met
gue. problemen als delinquentie en drugs.
Pourtant, Mme Roland n'a suivi qu'une formation Mevrouw Roland heeft nochtans slechts een oplei-
de pédicure et un début de formation de froebélienne. ding voor pedicure gevolgd en had vroeger ook de
opleiding voor kleuterleidster aangevangen.
L'ONTO est installé au 164 de l'avenue Brug- De ONTO is gevestigd aan de Brugmannlaan
mann, à Bruxelles, qui est aussi l'adresse de l'école n' 164 in Brussel. Dat is ook het adres van de school
d'Energo-Chromo-Kinèse (ECK), qui serait la façade voor Energo-Chromo-Kinèse (ECK), die de commer-
commerciale de l'ONTO. C'est là que se déroulerait ciële dekmantel van de ONTO zou zijn. Daar zou het
l'aspect plus rituel du mouvement. meer rituele aspect van de beweging zich afspelen.
Mme Roland dit avoir occupé la fonction de géran- Mevrouw Roland beweert de functie van admini-
te administrative de la société et avoir été appelée à y stratief zaakvoerder van de vennootschap te hebben
donner des cours, en l'absence de certaines person- bekleed en les te hebben gegeven wanneer bepaalde
nes. Avec son époux, elle aurait également donné de personen afwezig waren. Samen met haar echtge-
tels cours au Togo. noot zou ze ook in Togo les hebben gegeven,
Tous deux ont fait la connaissance d'ECK en 1988, Beiden kwamen in 1988 in aanraking met ECK op
à la suite d'une conférence donnée par le docteur een conferentie die werd gegeven door dr. Patrick
Patrick Veret. M. Pourbaix a ensuite suivi à Paris Veret. De heer Pourbaix heeft later in Parijs een
une formation donnée par le docteur Veret. Il indique opleiding gevolgd bij dr. Veret. Hij stipt aan dat,
qu'à part quelques cours, ses fonctions se sont sur- afgezien van enkele cursussen, hij zijn functies voor-
tout exercées dans le cadre de l'ésotérisme. al heeft uitgeoefend in het raam van de esoterische
leer.
Lors des perquisitions, les enquêteurs ont trouvé Bij de rijkswachter hebben de speurders tijdens
chez le gendarme, outre des documents à en-tête de huiszoekingen, naast documenten met het briefhoofd
la gendarmerie, des coffres contenant des tubes qui van de rijkswacht, koffers gevonden waarin buizen
servaient à « constater le potentiel énergétique des lagen die dienden om « het energiepotentieel van de
membres », On y a également découvert des petites leden vast te stellen », Er werden ook kleine pilletjes
pilules. gevonden.
Le prix des cours d'un cyele complet permettant de De kostprijs van een volledige cyelus waardoor
progresser d'un niveau s'élevait à 12000 francs; par men tot een hoger niveau kon opklimmen, bedroeg
contre, il n'y aurait pas eu de cotisation pour l'ONTO, 12 000 frank; voor de ONTO moest naar verluidt
chaque nouveau templier devant cependant payer sa geen lidmaatschapsbijdrage worden betaald. Elke
tenue (3 000 à 4 000 francs/pièce). nieuwe tempelier moest evenwel zijn kledij betalen
(3 000 tot 4 000 frank per stuk).
L'Ecole ECK aurait fermé ses portes en 1992; l'or- De ECK-school zou in 1992 haar deuren hebben
dre templier aurait été dissout en même temps. gesloten; de tempeliersorde zou tezelfdertijd zijn ont-
bonden.
Pour ce qui concerne les documents saisis à en-tête In verband met de in beslag genomen documenten
de la gendarmerie, M. Pourbaix a indiqué qu'il avait met het briefhoofd van de rijkswacht, heeft de heer
mis à la disposition des formateurs d'ECK un cours Pourbaix verklaard dat hij een cursus communicatie
qu'il avait suivi professionnellement sur la communi- die hij beroepshalve had gevolgd, ter beschikking
cation. Il a, en fait, fait adapter les textes mais la had gesteld van de leraars van ECK. Hij zou de
page de garde serait restée telle quelle. teksten hebben laten aanpassen, maar aan het
schutblad zou niet zijn geraakt.
Quant aux documents où figurent des renseigne- De nota's waarin rijkswachtinformatie voorkomt
ments de la gendarmerie relatifs à un ordre templier, over een tempeliersorde, zouden betrekking hebben
ces notes auraient concerné des informations four- gehad op informatie die zou zijn verstrekt inzake
nies au sujet de liens entre cet ordre et l'extrême banden van die orde met extreem-rechts, alsook met
droite, ainsi qu'avec une personne de la BSR de iemand van de BOB van Thuin. Al die documenten
[47 ] - 313/8 - 95/96

Thuin. L'ensemble de ces documents aurait abouti zouden bij de heer Pourbaix zijn terechtgekomen uit
chez M. Pourbaix par mégarde, dans la foulée d'un onachtzaamheid, in de verwarring van een verhui-
déménagement. zing.
Selon les époux Pourbaix, il n'y avait aucun lien Volgens het echtpaar Pourbaix bestond er geen
structurel entre l'OTS et l'ONTO. Cependant, les enkele structurele band tussen de Orde van de Zon-
enquêteurs ont découvert qu'il y avait une personne netempel en de ONTO. De speurders hebben evenwel
figurant à la fois sur la liste de l'ONTO et sur celle du ontdekt dat iemand zowel op de lijst van de ONTO
drapier. als op de lijst van de kleermaker voorkwam.

7. Personnalité de Luc Jouret et de Joseph 7. De persoonlijkheid van Luc Jouret en van


DiMambro Joseph Di Mambro

Les témoins entendus dans le cadre de la commis- De getuigen die in het raam van de Belgische
sion rogatoire belge reconnaissent tous à Luc Jouret ambtelijke opdracht werden gehoord, schrijven Luc
un très grand charisme. Aucune d'entre elles ne le Jouret allemaal een zeer groot charisma toe. Boven-
critique d'ailleurs. dien uit niemand van hen kritiek op hem.
Certaines personnes prétendent être en contact Sommigen beweren contact met hem te hebben via
avec lui par le biais de l'écriture automatique. On «écriture automatique «(het machinaal schrijven
peut donc imaginer que si l'une de ces personnes van alles wat in het hoofd opkomt), Men kan zich
estime recevoir l'instruction de faire le grand transit bijgevolg voorstellen dat indien een van die personen
vers Sirius, elle le fera. meent de instructie te krijgen om de grote overtocht
naar Sirius te maken, die dat zal doen.
Selon un témoignage, Di Mambro était très mani- Volgens een getuige was Di Mambro een grote
pulateur et quelque peu mythomane. Il manipulait manipulator en had hij mythomane trekjes. Hij ma-
tout le monde, jusque dans le choix des couples. nipuleerde iedereen, zelfs in de keuze van de paren.
Quand le membre d'un de ceux-ci l'ennuyait ou deve- Wanneer een lid van een van de paren hem verveelde
nait dangereux, il les changeait. of gevaarlijk werd, wisselde hij die.
Au cours de l'enquête, il est d'ailleurs apparu que Tijdens het onderzoek is trouwens gebleken dat Di
Di Mambro se servait de Luc Jouret, comme d'autres, Mambro Luc J ouret net als andere personen gebruik-
pour assurer son hégémonie sur le groupe. Tous deux te om zijn overwicht binnen de groep te verzekeren.
étaient cependant des hommes de pouvoir et d'ar- Beiden waren evenwel mannen met macht en geld,
gent, au contact facile, comme la plupart des gou- die makkelijk contacten legden, net als de meeste
rous. goeroes.
Di Mambro était malade et se sentait diminué; de Di Mambro was ziek en voelde zich verzwakt;
plus, il se savait critiqué de l'intérieur et surveillé de bovendien wist hij dat er van binnenuit kritiek op
l'extérieur. En fin de parcours, tout comme Jouret, il hem werd geleverd en dat hij van buitenuit in het oog
a pu décider d'en finir une fois pour toutes et ce, werd gehouden. Op het einde heeft hij net als J ouret
d'autant plus que l'argent commençait à manquer. kunnen beslissen er voor eens en voor altijd een
einde aan te maken, te meer daar geldgebrek zich
begon te laten voelen.
L'assassinat des Dutoit à Marin Heights (voir ci- De moord op de Dutoit in Morin Heights (zie hier-
dessus) illustre le fait que Di Mambro était en tout boven) toont aan dat Di Mambro er in elk geval niet
cas prêt à éliminer physiquement ceux qui lui fai- voor terugschrok om wie die hem in de schaduw
saient de l'ombre. stelde, fysiek uit de weg te ruimen.

8. La piste de la chaussée de Charleroi 8. Het spoor van de Charleroise steenweg


(Bruxelles) - L'Ordre des Chevaliers du Tem- (Brussel) - De Ordre des Chevaliers du Tem-
ple du Christ et de Notre Dame (OCTNCD) ple du Christ et de Notre Dame (OCTNCD)

C'est le policier et écrivain Roger Facon, par De politieagent en schrijver Roger Facon, die trou-
ailleurs grand maître de l'OCTNCD, qui est à l'origi- wens grootmeester van de OCTNCD is, heeft die
ne de cette information. Sa hiérarchie souhaitait que informatie verstrekt. Zijn hiërarchische chefs wen-
son audition se déroule dans le cadre d'une commis- sten dat hij zou worden verhoord in het raam van een
sion rogatoire, ce qui n'a pas été obtenu. ambtelijke opdracht. Die wens werd niet ingewilligd.
Il a été entendu une première fois par téléphone et Hij werd een eerste maal telefonisch verhoord en
a confirmé, lors d'une rencontre, les propos tenus à heeft zijn beweringen naderhand tijdens een ontmoe-
cette occasion. Il semble que Jean-Marie Parent, un ting bevestigd. Blijkbaar zou Jean-Marie Parent, een
grand nom de l'ésotérisme, soit à l'origine de l'infor- grote naam in de esoterische leer, de informatie heb-
mation relative à une présence de l'OTS dans la ben verstrekt dat de aZT aan de Charleroise steen-
chaussée de Charleroi. Ces informations dateraient weg actief zou zijn. Die informatie dateerde van 1982
de 1982 ou 1983. of 1983.
- 313/8 - 95/96 [ 48 ]

M. Parent a fait partie de l'Ordre Rénové du Tem- De heer Parent is lid van de Ordre Rénové du
ple d'Origas et aurait notamment créé l'OCTNCD Temple d'Origas en zou meer in het bijzonder de
pour essayer d'infiltrer la mouvance d'extrême droi- OCTNCD hebben opgericht om te proberen te infil-
te. treren in de extreem-rechtse beweging.
Selon Parent, rOTS signifierait l'Ordre du Temple Volgens Parent zou de afkorting OTS staan voor
du Scarabée et aurait été créé par une nommée Ange- Ordre du Temple du Scarabée en zou zijn opgericht
la Van Room, alias De Bast. Cette personne, qui ne door Angela Van Room, alias De Bast. Die persoon
serait plus dans notre pays et dont la France cherche zou niet meer in ons land verblijven. Frankrijk pro-
à savoir si elle est toujours en vie et, le cas échéant, beert uit te zoeken ofze nog steeds in leven is en zoja,
où elle se trouve, aurait créé cet OTS, en y reprenant waar ze zich ophoudt. Zij zou die Ordre du Temple du
les responsables de différents ordres ésotériques du Scarabée hebben opgericht en er leidinggevende per-
même type. Parmi eux, Julien Origas de l'Olt'I', ainsi sonen van diverse esoterische ordes van dezelfde
que des représentants de l'Ordre Vert et du Tombeau aard in hebben opgenomen. Onder hen Julien Origas
narbonnais. van de Ordre Rénové du Temple, alsook vertegen-
woordigers van de Ordre Vert en van de Tombeau
narbonnais.
Mme Van Room était une collaboratrice notoire Mevrouw Van Room was een notoire vrouwelijke
pendant la seconde guerre mondiale étant particuliè- collaborateur tijdens de Tweede Wereldoorlog die
rement proche d'officiers allemands. Elle aurait ef- bijzonder nauwe banden had met Duitse officieren.
fectué ultérieurement des rites aux nOS20 et 21 de la Later zou ze riten hebben uitgevoerd in de huizen
chaussée de Charleroi, où l'enquête n'a pu confirmer aan de Charleroise steenweg nrs20 en 21. Het onder-
que rOTS y avait été implanté. zoek heeft niet kunnen bevestigen dat de aZT er
gevestigd was.
M. François rappelle que l'OCTNCD a également De heer François herinnert eraan dat de OCTNCD
mis en présence des gens qui se connaissaient à ook mensen met elkaar heeft geconfronteerd die me-
travers le monde de l'édition: MM. Parent, Facon, kaar van het uitgeversmilieu kenden: de heren Pa-
Van Ghyseghem (éditeur de bandes dessinées) et rent, Facon, Van Ghyseghem (uitgever van strips) en
Vassaux (dessinateur de bandes dessinées dont Fa- Vassaux (tekenaar van strips waarvoor Facon de
con écrivait les textes). tekst schreef).
Cette édition visait non seulement les bandes des- Er werden niet alleen strips uitgegeven, maar ook
sinées mais aussi l'ésotérisme. Il semblerait, par esoterische werken. De heren Facon en Vassaux zou-
ailleurs, que MM. Facon et Vassaux se soient dispu- den beiden de spirituele erfenis van Parent hebben
tés l'héritage spirituel de Parent, ce qui expliquerait opgeëist, wat hun . gespannen » relaties verklaarde.
leurs relations « difficiles »,
Les différentes personnes précitées ont été inter- Alle voornoemde personen werden ondervraagd.
rogées et ont donné différentes adresses dans la Zo kreeg men weet van een aantal adressen aan de
chaussée de Charleroi, dont celles des librairies de Charleroisesteenweg, onder meer de adressen van de
M. Van Ghyseghem. Toutes ces pistes ont été véri- boekhandels van de heer Van Ghyseghem. Al die
fiées, sur la base d'éléments historiques et de témoi- sporen werden nagetrokken op grond van gegevens
gnages sur place; aucune n'a toutefois permis d'abou- uit het verleden en van ter plaatse ingewonnen ge-
tir à un indice confirmant la présence de rOTS. tuigenissen; uiteindelijk bleek geen enkel spoor te
wijzen op de aanwezigheid van de Orde van de Zon-
netempel.

9. Fonctionnement de la «cellule OTS ", 9. Werking van de « cel-OZT ", die werd op-
créée dans le cadre de la commission rogatoire, gericht in het raam van de ambtelijke op-
et pérennité de celle-ci dracht, alsmede het voortbestaan ervan

M. François rappelle que la « cellule OTS » était De heer François brengt in herinnering dat de
constituée d'un membre de la police judiciaire, de « cel-aZT» bestond uit een lid van de gerechtelijke
trois membres de la Sûreté de l'Etat, de trois mem- politie, drie leden van de Veiligheid van de Staat,
bres de la gendarmerie et de trois - voire plus à drie leden van de rijkswacht en drie leden (soms zelfs
certains moments - membres de la brigade judi- meer) van de gerechtelijke brigade van Aarlen. Hij
ciaire d'Arlon. Il souligne l'excellente collaboration onderstreept dat de diensten voor dit dossier uitmun-
des services à l'occasion de l'enquête, ce que confirme tend hebben samengewerkt; dat wordt bevestigd
M. Bulthé qui rend un très grand hommage au tra- door de heer Bulthé die hulde brengt aan het opmer-
vail remarquable que ces personnes ont accompli, kelijke werk van die mensen, met name in verband
notamment dans le cadre de leur travail proactif. met hun pro-actieve aanpak.
La « cellule OTS » ainsi mise sur pied à la suite de De aldus in het raam van de ambtelijke opdracht
la commission rogatoire a servi également à Neuf- opgerichte «cel-aZT» werd ook ingeschakeld in
[49 ] - 313/8 - 95/96

château et pour l'enquête relative à Cor Unum; à Neufchâteau en voor het onderzoek met betrekking
chaque fois, il a été fait appel à son savoir-faire. tot Cor Unum; telkens werd een beroep gedaan op de
deskundigheid van de cel.
M. Bulthé souligne le fait que les membres de cette De heer Bulthé onderstreept dat die cel beschikt
cellule ont des potentialités et des capacités qu'il over mogelijkheden en capaciteiten die in de toe-
faudrait encore pouvoir utiliser à l'avenir. Il ne fau- komst nog zouden moeten kunnen worden aange-
drait, en effet, pas que la remarquable expérience wend. De opmerkelijke deskundigheid die in dat ver-
accumulée en la matière disparaisse par la suite. band werd opgebouwd, mag in de toekomst immers
niet verloren gaan.

la. Nécessité de modifier la législation exis- la. De vigerende wetgeving moet worden
tante gewijzigd

M. Bulthé indique que notre arsenal juridique De heer Bulthé stipt aan dat met het bestaande
permet de réprimer un nombre important d'infrac- wettenarsenaal een groot aantal terzake gepleegde
tions commises en la matière. misdrijven kan worden aangepakt.
Plusieurs améliorations pourraient toutefois y Toch kunnen daarin een aantal verbeteringen
être apportées: worden aangebracht:
- même s'il y a évidemment lieu de respecter la - vanzelfsprekend dient de vrijheid van me-
liberté d'expression, le concept de « secte nuisible» ningsuiting te worden geëerbiedigd; toch behoort het
devrait néanmoins être défini de manière plus préci- begrip « schadelijke sekte » nauwkeuriger te worden
se et être intégré dans la démarche législative de la omschreven en te worden opgenomen in de wetge-
commission; vende voorstellen die de commissie zal formuleren;
- notre arsenal législatif devrait également être - voorts is ons wettenarsenaal ook aan uitbrei-
élargi de manière à mieux protéger l'intégrité physi- ding toe, zodat de lichamelijke en geestelijke integri-
que et psychique de l'individu; teit van het individu beter worden beschermd;
- enfin, il faudrait que le législateur examine - tot slot dient de wetgever na te gaan in hoever-
l'incidence que peut avoir l'adhésion à un groupe- re aansluiting bij een sektarische beweging een
ment sectaire sur le patrimoine de l'adepte. weerslag kan hebben op het vermogen van de volge-
ling.

11. Conclusion 11. Conclusie

Selon M. Bulthé, rOTS n'a jamais eu de vraie Volgens de heer Bulthé heeft de Orde van de Zon-
organisation ni de siège fixe dans notre pays. Il n'a netempel in België nooit een ware organisatie uitge-
jamais tenu de réunions régulières en Belgique, ni bouwd ofmet een vaste zetel gewerkt. De Orde heeft
d'ailleurs dans d'autres pays. M. Bulthé confirme les nooit regelmatig vergaderingen gehouden in ons
propos du président de la commission selon lesquels land, noch in andere landen. De heer Bulthé kan zich
il s'agit d'une organisation difficile à cerner puis- terugvinden in de stelling van de commissievoorzit-
qu'elle n'a ni siège d'activités, ni chef visible, ni point ter, met name dat het moeilijk is een juist beeld te
de chute. krijgen van deze organisatie; er zijn geen activitei-
tencentra, herkenbare leiders of aanlooppunten be-
kend.
Il existe toujours en Belgique des gens qui ont In België zijn er nog mensen die in een bepaalde
adhéré à rOTS à un moment donné de leur évolution periode van hun leven lid zijn geworden van de Orde
ou d'autres qui figurent sur la liste du drapier. En van de Zonnetempel, of anderen die voorkomen op de
outre, il faut également tenir compte du fait que « lijst van de lakenhandelaar », Voorts moet ook re-

Denis Guillaume se considère d'une certaine maniè- kening worden gehouden met het feit dat Denis
re comme le successeur spirituel de Luc Jouret. Guillaume zich in zekere zin voordoet als de spiritue-
le erfgenaam van Luc Jouret.
Au vu de ces éléments et des structures relative- Volgens de getuige moet op grond van een en
ment fluides du mouvement, une action proactive est ander dus pro-actiefworden opgetreden, ook gelet op
donc indispensable, selon le témoin. de relatief vage structuren van de beweging.
Dans le cadre de la présente enquête, M. Bulthé De heer Bulthé verklaart dat hij voor dit onder-
déclare avoir utilisé de manière maximale les zoek maximaal gebruik heeft gemaakt van de hem
moyens mis à sa disposition. Il ajoute qu'il a parfois ter beschikking staande middelen, ook al was het
été difficile de trouver une inculpation qui tienne la soms moeilijk was om een steekhoudende tenlaste-
route afin d'obtenir un mandat de perquisition per- legging te vinden om een huiszoekingsbevel los te
mettant de faciliter le travail de ses enquêteurs. krijgen en zo het werk van zijn speurders te verge-
Toutefois, pour qu'une cellule spécialisée telle que la makkelijken. Om een gespecialiseerde groep als de
« cellule OTS » puisse fonctionner correctement en « cel-aZT» behoorlijk pro-actief speurwerk te laten
- 313 /8 - 95/96 [ 50 ]

matière de recherche proactive, il n'est certes pas verrichten, zijn huiszoekingsbevelen of telefoontaps
indispensable de disposer de mandats de perquisi- evenwel niet onontbeerlijk; het is van groter belang
tion ou de pouvoir procéder à des écoutes téléphoni- de speurders te laten rondkijken, luisteren, de sfeer
ques. Il faut avant tout laisser les enquêteurs regar- opsnuiven ...
der, écouter, humer ...
Comme indiqué ci-dessus, M. Bulthé souligne que, Zoals hierboven aangegeven, beklemtoont de heer
pour le moment, entre 10 et 20 personnes au moins Bulthé dat in België op dit ogenblik van ten minste
ont été identifiées en Belgique comme étant (ou 10 à 20 personen is aangetoond dat ze nauw aanleu-
ayant été) proches de rOTS. A cet égard, il est impor- nen (of aanleunden) bij de aZT. Ter zake zij onder-
tant de noter que la plupart de ces personnes évo- streept dat de meesten van hen actief zijn in diverse
luent dans différents mouvements ou mouvances, ce bewegingen of stromingen; zulks vereist van de
qui demande de la part des enquêteurs une très speurders dan ook een gedegen kennis van het ver-
bonne connaissance du phénomène et souligne l'im- schijnsel en wijst ook op het belang van een specifie-
portance d'une cellule d'enquête spécifique en cette ke onderzoekscel-sekten.
matière.
Ces personnes, ainsi qu'un certain nombre de Die personen, alsmede een aantal mensen uit hun
membres de leur entourage, sont susceptibles de omgeving, kunnen op onverschillig welk ogenblik
créer des débordements à n'importe quel moment, en ontsporingen veroorzaken; daartoe volstaan een
fonction d'un message, d'une date ou d'une impres- boodschap, een datum of een indruk.
sion.
Parmi ces personnes, M. François indique que cer- De heer François wijst erop dat een aantal van die
taines reconnaissent avoir appartenu à rOTS jusqu'à mensen hebben toegegeven dat ze tot een bepaalde
une certaine date. Il a même rencontré des gens, en datum lid zijn geweest van de aZT. Hij heeft in
Belgique, qui ont voulu partir au Canada mais ne België zelfs mensen ontmoet die wilden afreizen naar
l'ont finalement pas fait pour diverses raisons. Tou- Canada, maar dat om een of andere reden uiteinde-
tefois, ils nient totalement leur appartenance actuel- lijk niet hebben gedaan. Ze ontkennen evenwel met
le à ce mouvement. klem dat ze nu nog lid zijn van de beweging.
Cette démarche rappelle, selon M. Bulthé, le che- Volgens de heer Bulthé doet dat denken aan het
minement de Patrick Vuarnet qui, après les événe- parcours van Patrick Vuarnet. Na de dramatische
ments dramatiques de 1994, a déclaré, tout comme gebeurtenissen van 1994 had hij net als zijn moeder
sa mère, prendre ses distances par rapport au mou- verklaard dat hij afstand nam van de beweging,
vement mais s'est finalement retrouvé parmi les vic- maar in december 1995 was hij wel degelijk een van
times dans le Vercors en décembre 1995. Leur entou- de slachtoffers in de Vercors. De mensen uit hun
rage a été véritablement surpris, cette situation leur omgeving waren daar echt door geschokt omdat die
paraissant à la fois totalement incompréhensible et toestand hen totaalonbegrijpelijk maar ook heel on-
imprévisible. verwacht voorkwam.
M. Bulthé rappelle également que, dans le cadre De heer Bulthé brengt ook in herinnering dat de
de son enquête, M. François a rencontré au Canada heer François tijdens zijn onderzoek in Canada een
un témoin qui se déclarait persuadé que des groupes getuige heeft ontmoet die verklaarde dat hij ervan
se réunissaient encore dans le cadre de rOTS. Les overtuigd was dat groepen nog altijd samenkwamen
faits lui ont malheureusement donné raison. En ef- onder de koepel van de aZT. De feiten hebben hem
fet, depuis la date de la première audition, le 6 dé- jammer genoeg gelijk gegeven, Sinds de eerste hoor-
cembre 1996, cinq nouvelles victimes ont été décou- zitting op 6 december 1996 werden in Canada vijf
vertes dans ce pays (Saint-Casimir). nieuwe slachtoffers gevonden, met name in Saint-
Casimir.
M. Bulthé souligne, en outre, que le phénomène Vervolgens wijst de heer Bulthé erop dat het sek-
sectaire couvre un large spectre de mouvements et de tarisch verschijnsel een heel ruim spectrum aan be-
personnes. Ainsi, rOTS couvre plusieurs dizaines wegingen en mensen omspant. Zo overkoepelt de
d'autres mouvements, antérieurs ou postérieurs. Orde van de Zonnetempel tientallen (oudere ofjonge-
re) bewegingen.
C'est pourquoi une vigilance s'impose, non seule- Daarom is waakzaamheid geboden, niet alleen ten
ment à l'égard de rOTS, mais également - et da- opzichte van de Orde van de Zonnetempel, maar ook
vantage encore à l'approche de l'an 2000 - à (zeker gelet op het jaar 2000, dat niet zo veraf meer
l'égard d'autres sectes ou mouvements millénaristes ligt) van andere soortgelijke sekten of chiliastische
similaires. bewegingen.
[ 51 ] - 313/8 - 95/96

QUATRIEME PARTIE DEELVIER

EXAMEN DU DOSSIER JUDICIAIRE VERSLAG VAN DE HEER TROUSSE


CONCERNANT LA SECTE OVER HET GERECHTELIJK
« ECOOVIE » PAR M. TROUSSE DOSSIER BETREFFENDE DE SEKTE
« ECOOVIE »

Cette analyse concerne uniquement les aspects Deze analyse heeft alleen betrekking op de gerech-
judiciaires du dossier. telijke aspecten van het dossier.

I. LES POURSUITES JUDICIAIRES I. DE RECHTSVERVOLGING

Plan Overzicht
A L'instruction écrite A Schriftelijke behandeling
B. L'examen des charges par la Chambre du Con- B. Onderzoek van de bewijslast door de raadka-
seil mer
C. Les jugements du fond par le Tribunal correc- C. Berechting ten gronde door de correctionele
tionnel rechtbank
D. La condamnation de M. Joseph Maltais D. Veroordeling van de heer Joseph Maltais

A L'instruction écrite A Schriftelijke behandeling

IIAL M. Joseph Maltais alias Norman William IIAL De heer Joseph Maltais, alias Norman Wil-
Joseph est arrêté le 9 décembre 1988, à 22 h. 15, au liam Joseph, werd op 9 december 1988 om 22.15 uur
restaurant . El Patio », Chaussée de Mons 7 à Ander- aangehouden in het restaurant . El Patio », Bergen-
lecht. sesteenweg 7 te Anderlecht.
Il était venu de Copenhague pour assister à une Hij was van Kopenhagen gekomen om op de An-
assemblée générale de l'AS.B.L. CO-EUR au Boule- derlechtse Poincarélaan een algemene vergadering
vard Poincaré à Anderlecht. van de V.Z.w.CO-EUR bij te wonen.
Sa présence à Bruxelles avait été révélée à la De rijkswacht wist van zijn verblijf in Brussel,
gendarmerie par une personne qui désirait garder door toedoen van een persoon die anoniem wou blij-
l'anonymat. D'après l'intéressé, cette arrestation a ven. Volgens de betrokkene vond de aanhouding
eu lieu en présence de 3 journalistes. plaats in aanwezigheid van 3 journalisten.

IIA2. Le lendemain, il est interrogé par le juge IIA2. 's Anderendaags werd hij door onderzoeks-
d'instruction, M. Laffineur et placé sous mandat d'ar- rechter Laffineur gehoord en onder aanhoudingsbe-
rêt pour séjour illégal, faux en écriture et port public vel geplaatst wegens onwettig verblijf, valsheid in
de faux nom, c'est-à-dire pour avoir séjourné en Bel- geschrifte en gebruik in het openbaar van een valse
gique sous le couvert d'un passeport au nom de Nor- naam, met andere woorden omdat hij in België had
man William. verbleven met een paspoort op naam van Norman
William.
Ce mandat d'arrêt sera levé le 6 janvier 1989, lors Op 6 januari 1989, bij de eerste maandelijkse be-
de la première confirmation mensuelle. vestiging, werd dat aanhoudingsbevelopgeheven.

IIA3. Le juge d'instruction, M. Jean-Claude Van IIA3. Op 12 december 1988 werd onderzoeksrech-
Espen, est requis d'instruire contre M. Maltais le ter Jean-Claude Van Espen belast met een onder-
12 décembre 1988 pour faux et escroquerie. Il inter- zoek tegen de heer Maltais, wegens schriftvervalsing
roge l'intéressé et le place sous mandat d'arrêt le en oplichting. Na de ondervraging van de betrokke-
3 janvier 1989. ne, heeft hij op 3 januari 1989 een aanhoudingsbevel
tegen hem uitgevaardigd.
De très nombreuses perquisitions dans l'agglomé- Een groot aantal huiszoekingen in de Brusselse
ration bruxelloise et à Tilff-Esneux permettent de agglomeratie en in Tilff-Esneux hebben heel wat
saisir une documentation importante. documentatie opgeleverd.

IIA4. Le mandat d'arrêt de M. Maltais est levé le IIA4. Op 14 april 1989 heeft de kamer van inbe-
14 avril 1989 par la Chambre des mises en accusa- schuldigingstelling het aanhoudingsbevel tegen de
tion, contre les conclusions du Ministère public, mais heer Maltais opgeheven, tegen de conclusies van het
en confirmant l'ordonnance de la Chambre du Con- openbaar ministerie in, maar tegelijk werd de be-
- 313/8 - 95/96 [ 52 ]

seil du 3 avril 1989. L'intéressé est reconduit à la schikking van de raadkamer van 3 april 1989 beves-
frontière et ne sera plus interrogé. tigd. De betrokken werd naar de grens teruggebracht
en zou niet meer worden verhoord.

VA.5. L'instruction s'est poursuivie jusqu'au 6 fé- VA.5. Het onderzoek ging door tot 6 februari
vrier 1991. Elle a donc duré près de 26 mois et a été 1991. Het heeft derhalve 26 maanden geduurd. Het
consignée dans 23 cartons constituant un dossier dossier beslaat 23 bundels, die samen meer dan twee
d'un peu plus de deux mètres de hauteur. meter hoog reiken.

VA.6. Trois autres personnes ont été poursuivies VA.6. In deze zaak werden nog drie andere perso-
dans cette affaire. nen vervolgd.
- M. Gustave Keteleer a été interrogé et placé - De heer Gustave Keteleer : hij werd verhoord
sous mandat d'arrêt le 14 décembre 1988 pour faux en op 14 december 1988 onder aanhoudingsbevel
en écriture et tenue irrégulière de la comptabilité. geplaatst wegens schriftvervalsing en onregelmatige
boekhouding.
Ce mandat d'arrêt a été levé, lui aussi, le 14 avril Ook dit aanhoudingsbevel werd op 14 april 1989
1989 par la Chambre des mises en accusation confir- door de kamer van inbeschuldigingstelling opgehe-
mant l'ordonnance de la Chambre du Conseil du ven, waarbij de beschikking van de raadkamer van
3 avril 1989. 3 april 1989 werd bevestigd.
- Mme Ikuko Suzuki et Mme Ariane Dumoulin. - Mevrouw Ikuko Suzuki en mevrouw Ariane
Il s'agit de deux admiratrices de M. Joseph Maltais Dumoulin. Dezen zijn volgelingen van de heer J 0-
qui étaient restées en relation avec lui après son seph Maltais, die na diens aanhouding met hem in
arrestation. contact waren gebleven.

VA.7. Cette instruction a connu deux contre- VA.7. Het onderzoek kende twee tegenvallers.
temps.
1. Elle a été ouverte le 9 décembre 1988 sans 1. Het onderzoek werd op 9 december 1988 geo-
préparation suffisante. Aussi, dès que le principal pend, zonder voldoende voorbereiding. Zodra de
suspect a été arrêté pour faux passeport, tous ses hoofdverdachte was aangehouden wegens het bezit
collaborateurs - sa main comme on les appelait - se van een vals paspoort, zijn al zijn medewerkers (zijn
sont réfugiés à l'étranger. « hand », zoals ze werden genoemd) naar het buiten-

land gevlucht.
M. Maltais était détenu par un juge d'instruction De heer Maltais werd aangehouden door een on-
qui ne s'intéressait pas à lui, parce qu'un de ses derzoeksrechter die echter geen aandacht aan hem
collègues s'en occupait sans l'entendre avant le 3 jan- schonk omdat een van zijn collega's met de zaak
vier 1989. bezig was maar de betrokkene niet vóór 3 januari
1989 heeft gehoord.
2. Lorsque, trois mois plus tard, l'énorme docu- 2. Wanneer drie maanden later de enorme docu-
mentation saisie a révélé ses secrets, le principal mentatie was doorgelicht, werd de hoofdverdachte
inculpé a été libéré et reconduit à la frontière. vrijgelaten en naar de grens teruggeleid.
C'est dans ces conditions très défavorables que le In deze zeer moeilijke omstandigheden werd het
dossier a été instruit avec la collaboration attentive dossier onderzocht, met de attente en doeltreffende
et efficace de la BSR de la gendarmerie de Bruxelles. medewerking van de BOB van de rijkswacht van
Celle-ci a réuni une collection très importante d'élé- Brussel, die heel wat uiterst belangrijke materiële
ments matériels relatifs aux activités du groupe. Elle gegevens in verband met de activiteiten van de bewe-
a aussi colporté quelques rumeurs. Cette masse ging heeft samengebracht, maar ook een aantal ge-
abondante de documentation a dû être interprétée ruchten heeft verspreid. Die zeer talrijke gegevens
pour rédiger le présent rapport, sans bénéficier du moesten worden geïnterpreteerd om dit verslag op te
contrôle de la contradiction. Dès lors, des méprises stellen, zonder dat die gegevens tegensprekelijk kon-
d'interprétation sont possibles. den worden getoetst. Foute interpretaties zijn der-
halve niet uitgesloten.

B. L'examen des charges par la Chambre du B. Onderzoek van de bewijslast door de


Conseil. raadkamer

VB.1. Le dossier communiqué au Ministère public VB.1. Het dossier dat de onderzoeksrechter op
par le juge d'instruction le 6 février 1991, a donné 6 februari 1991 aan het openbaar ministerie heeft
lieu à un réquisitoire daté du 16 novembre 1992, plus toegezonden, heeft geleid tot een akte van inbeschul-
de 21 mois plus tard. digingstelling met als datum 16 november 1992,
21 maanden later dus.
[ 53 ] - 313/8 - 95/96

IIB.2. Quatre personnes y sont reprises: MM. Jo- IIB.2. Daarin werden vier personen vermeld: de
seph Maltais et Gustave Keteleer; Mmes Ikuko heren Joseph Maltais en Gustave Keteleer; mevrouw
Suzuki et Ariane Dumoulin. Ikuko Suzuki en mevrouw Ariane Dumoulin.

IIB.3. Le réquisitoire du Ministère public conclut: IIB.3. In de akte van inbeschuldigingstelling


kwam het openbaar ministerie tot de conclusie dat:
- que l'inculpation de fabrication et d'usage de - de beschuldiging van de vervaardiging en het
fausses promissory-notes indonésiennes reprochée à gebruik van valse Indonesische promesses, hetgeen
MM. Maltais et Keteleer n'est pas établie; tegen de heren Maltais en Keteleer was ingebracht,
niet bewezen wordt geacht;
- qu'il n'existe aucune charge de détournement - de heer Keteleer niets ten laste kan worden
au préjudice de la société coopérative VIPE, ni de gelegd inzake verduistering ten nadele van de coöpe-
participation à une association de malfaiteurs dans ratieve vennootschap VIPE, noch inzake deelneming
le chef de M. Keteleer. aan bendevorming.

IIBA. Ainsi, les poursuites sont axées en ordre IIBA. De vervolging heeft zich bijgevolg vooral
principal sur M. Maltais. Les préventions retenues toegespitst op de heer Joseph Maltais. De tenlaste-
contre M. Keteleer se limitent à une prétendue escro- leggingen tegen de heer Keteleer bleven beperkt tot
querie de 134 139 francs au préjudice de la société een zogenaamde oplichting van 134 139 frank, ten
anonyme Bank Card Company liée à la valeur de la nadele van de naamloze vennootschap Bank Card
promissory-note donnée en garantie; celles contre Company, de tegenwaarde van de in pand gegeven
Mme Suzuki à une escroquerie pour un prêt person- promesse; die tegen mevrouw Suzuki tot oplichting
nel de 301 000 francs avec faux et usage de faux ainsi voor een persoonlijke lening ten bedrage van
que la participation à une association de malfaiteurs; 301 000 frank, met daarenboven valsheid en gebruik
Mme Ariane Dumoulin n'est poursuivie que du chef van valse stukken alsmede deelneming aan bende-
de détournement d'objets relevant de la succession vorming. Mevrouw Ariane Dumoulin wordt alleen
de son père. wegens verduistering van voorwerpen uit de erfenis
van haar vader vervolgd.

IIB.5. La cause a été traitée en Chambre du Con- IIB.5. De zaak is voorgekomen in de raadkamer
seilles 19 janvier 1993 (remise), 2 mars 1993 (remi- op 19januari 1993 (verdaging), 2 maart 1993 (verda-
se), 6 avril 1993 (examen), 3 mai 1993 (examen). ging), 6 april 1993 (behandeling) en 3 mei 1993 (be-
handeling).
L'ordonnance prononcée le 2 juin 1993 constate: Uit het op 2 juni 1993 uitgesproken vonnis blijkt
dat:
- que les faits reprochés à M. Keteleer sont pres- - de feiten die tegen de heer Keteleer werden
crits depuis le 27 février 1993; ingebracht, sinds 27 februari 1993 zijn verjaard;
- que l'inculpation d'avoir fabriqué de fausses - niet kan worden bewezen dat de heer Maltais
promissory-notes ou d'en avoir fait usage n'est pas valse promesses zou hebben vervaardigd of gebruikt.
établie dans le chef de M. Maltais.
Elle renvoie M. Maltais, Mmes Suzuki et Dumou- De raadkamer heeft de heer Maltais, mevrouw
lin devant le Tribunal correctionnel pour le surplus Suzuki en mevrouw Dumoulin verwezen naar de
des préventions mises à leur charge. correctionele rechtbank voor de andere tenlasteleg-
gingen tegen hen.
Il est sans intérêt de mentionner, dès à présent, Het heeft weinig zin hier al een opsomming te
toutes les préventions retenues à charge de M. Mal- geven van alle tenlasteleggingen tegen de heer Mal-
tais. Les plus importantes seront décrites dans la tais omdat de belangrijkste verder in het verslag aan
suite de l'exposé. bod zullen komen.
Elles sont constitutives Het betreft inzonderheid
- d'escroqueries, parfois perpétrées au moyen de oplichting, soms via gebruik van valse stuk-
faux en écriture; ken;
- d'un détournement; verduistering;
- d'avoir été provocateur ou chef d'une associa- aanzetten tot of leiden van een vereniging met
tion de malfaiteurs; de bedoeling om misdrijven te plegen;
- de port public de faux noms, parfois avec faux - gebruik in het openbaar van een valse identi-
en écriture; teit, soms via gebruik van valse stukken;
- de séjour illégal en Belgique. - onwettig verblijfin België,
- 313/8 - 95/96 [ 54 ]

C. Les jugements au fond par le Tribunal C. Berechting ten gronde door de correctio-
correctionnel. nele rechtbank

IIC.l. L'affaire a été fixée à la 4ge Chambre du IIC.l. De zaak werd ingeschreven bij de 4ge kamer
Tribunal de Première Instance de Bruxelles et exa- van de rechtbank van eerste aanleg te Brussel en
minée à l'audience du 5 novembre 1993. Après une behandeld op de terechtzittingvan 5 november 1993.
instruction d'audience contradictoire à l'égard des Na een onderzoek in tegensprekelijke terechtzitting
trois parties civiles (l'A.S.B.L. CNCD; M. Jean de B. ten opzichte van de drie burgerlijke partijen (de
et Mme Josiane Dumoulin) et par défaut à l'égard des V.Z.w.CNCD, de heerJean de B. enmevrouwJosiane
3 prévenus, le tribunal a prononcé son jugement sur Dumoulin) en (bij verstek) van de drie betichten,
le fond le 2 décembre 1993. heeft de rechtbank op 2 december 1993 ten gronde
uitspraak gedaan.

IIC.2. Ce jugement, statuant par défaut, condam- IIC.2. Dit vonnis, bij verstek wijzend, veroordeelt
ne M. Joseph Maltais et Mme Ikuko Suzuki du chef de heer Joseph Maltais en mevrouw Ikuko Suzuki op
des préventions retenues et ajourne sine die le juge- grond van de ingebrachte tenlasteleggingen en ver-
ment des poursuites contre Mme Ariane Dumoulin, daagt sine die de vervolging tegen mevrouw Ariane
la citation n'étant pas régulière. Dumoulin omdat de dagvaarding niet regelmatig
was.

IIC.3. Cette dernière est jugée par la même IIC.3. Deze laatste wordt op 28 april 1994 door
Chambre le 28 avril 1994. Statuant par défaut, le diezelfde kamer berecht. De rechtbank, bij verstek
tribunal déclare l'action publique éteinte par pres- vonnis wijzend, beschikt dat de strafvordering ver-
cription. Mais il alloue à la partie civile le bénéfice de valt door verjaring. De rechtbank kent de burgerlijke
ses prétentions formulées en temps utile. Il ordonne partij evenwel het voordeel van de te gepasten tijde
aussi la restitution à la succession de feu Edmond geformuleerde vordering toe. De rechtbank veror-
Dumoulin des biens et tableaux saisis et déposés au dent tevens de teruggave aan de erven van wijlen
greffe. Edmond Dumoulin van de in beslag genomen en ter
griffie neergelegde goederen en schilderijen.

IICA. Le jugement du 2 décembre 1993 est signi- IICA. Het vonnis van 2 december 1993 werd op
fié le 2 mars 1994 à M. Maltais et à Mme Suzuki. 2 maart 1994 ter kennis gebracht van de heer Joseph
(signification au parquet domicile élu pour M. Mal- Maltais en mevrouw Ikuko Suzuki (die kennisgeving
tais et à défaut de domicile ou de résidence connu is gebeurd aan het parket die de heer Maltais tot
pour Mme Suzuki), Mme Suzuki fait opposition le woonplaats had gekozen en wat mevrouw Suzuki
28 juin 1994. Remise à l'audience du 19 juillet, la betreft, aan het parket omdat ze geen gekende woon-
cause est examinée aux audiences des 11 janvier plaats of verblijfplaats had), Op 28 juni 1994 heeft
1995 et 9 février 1995. Elle est jugée le lendemain mevrouw Suzuki beroep aangetekend. De zaak werd
la février 1995. Les faits sont prescrits. ingeschreven op de terechtzitting van 19juli 1994 en
behandeld op de terechtzittingen van 11 januari
1995 en 9 februari 1995. Het vonnis volgt 's anderen-
daags, la februari 1995. De feiten waren verjaard.

D. La condamnation de M. Joseph Maltais D. Veroordelingvan de heer Joseph Maltais,


alias Norman William Joseph alias Norman William Joseph

IID.l. Cette instruction écrite qui a duré près de IID.l. Deze schriftelijke behandeling die haast
26 mois et a été étudiée ensuite au parquet pendant 26 maanden heeft geduurd en vervolgens nog eens
plus de 21 mois supplémentaires a donc conduit à la 21 maanden lang door het parket werd behandeld,
seule condamnation pénale de M. Maltais, 5 ans heeft 5 jaar na zijn arrestatie dus enkel de strafrech-
après son arrestation. telijke veroordeling van de heer Maltais tot gevolg
gehad.

IID.2. Statuant par défaut le tribunal a retenu IID.2. De rechtbank, bij verstek vonnis wijzend,
toutes les préventions. Il a prononcé une condamna- heeft alle tenlasteleggingen bewezen geacht. De
tion à un emprisonnement de 3 ans et à une amende rechtbank heeft betrokkene veroordeeld tot een ge-
de 200 francs, sans sursis et avec arrestation immé- vangenisstraf van 3 jaar en een geldboete van
diate. 200 frank, zonder uitstel en met onmiddellijke aan-
houding.
[ 55 ] - 313/8 - 95/96

I/D.3. Le jugement a considéré le rôle majeur joué I/D.3. De rechtbank heeft rekening gehouden met
par M. Maltais dans l'organisation et la préparation de doorslaggevende rol die de heer Maltais heeft
des infractions qui lui étaient reprochées, l'intéressé gespeeld in de organisatie en de voorbereiding van de
ayant mis sur pied un mécanisme de délinquence hem ten laste gelegde misdrijven. De betrokkene
spécifique parfaitement structuré et international heeft immers een specifiek delinquent, goed gestruc-
dont il connaissait tous les rouages. Par son activité tureerd en internationaal vertakt mechanisme uitge-
il a entraîné d'autres personnes à commettre des werkt, en hij had weet van alle onderdelen ervan.
infractions. Door zijn optreden heeft hij andere mensen ertoe
aangezet misdrijven te plegen.
Il a abusé et trompé de manière systématique la Hij heeft systematisch het vertrouwen van ande-
confiance d'autrui, mettant ainsi gravement en dan- ren misbruikt en geschonden, waardoor de voor fi-
ger la sécurité indispensable qui doit protéger les nanciële transacties vereiste zekerheid in het ge-
relations financières. Il n'a pas hésité pour assouvir drang is gekomen. Om te voldoen aan de financiële
les besoins financiers de l'organisation qu'il dirigeait behoeften van de organisatie die hij leidde, schrok hij
à détourner des sommes d'argent destinées au déve- niet terug voor verduistering van geldbedragen die
loppement de régions défavorisées. waren bestemd voor de ontwikkeling van achterge-
stelde gebieden.
Le caractère organisé de cette délinquance témoi- Het feit dat deze misdrijven wel degelijk georgani-
gne de la dangerosité de l'intéressé; il est révélateur seerd waren, bewijst dat de betrokkene een gevaar-
d'un mépris total des règles élémentaires de la vie lijk individu is. Een en ander wijst op een totale
sociale et démontre une persistance inquiétante dans miskenning van de elementaire sociale gedragsre-
la criminalité financière. gels en op een onrustbarende volharding in finan-
ciële misdrijven.
L'examen attentif du dossier justifie pleinement Een nauwgezet onderzoek van het dossier beves-
cette appréciation de la personnalité de M. Joseph tigt helemaal een dergelijke beoordeling van de per-
Maltais. soonlijkheid van de heer Maltais.
Mais ne faut-il pas pousser plus loin la réflexion? Moet een en ander evenwel niet in een ruimer
perspectief worden gezien?

I/D.4. De nombreuses plaintes ont été déposées I/D.4. Ouders van leden van die groep die in
par des parents de membres de ce groupe, habitant Frankrijk wonen hebben talrijke klachten ingediend.
en France.
Elles reprochaient à Joseph Maltais d'imposer à Ze namen het Joseph Maltais kwalijk dat hij zijn
ses adeptes, un mode de vie préjudiciable à leur santé volgelingen een levenswijze oplegde die hun lichame-
physique ou mentale. lijke of geestelijke gezondheid in gevaar bracht.
Limitées au cadre de l'activité du groupe en Belgi- Daar ze beperkt waren tot de activiteit van de
que, les poursuites instruites et jugées à Bruxelles groep in België, hebben de in Brussel behandelde en
n'ont pas tenu compte de ces plaintes. berechte vervolgingen geen rekening gehouden met
die klachten.
- 313 /8 - 95/96 [ 56 ]

II. LE GROUPE DIRIGE PAR M. JOSEPH MAL- II. DE DOOR DE HEER JOSEPH MALTAIS GE-
TAIS LEIDE BEWEGING

Avant de parler des manipulations financières, de Alvorens dieper in te gaan op de financiële mani-
noms et de titres nobiliaires relatées par le dossier pulaties en op de in het dossier vermelde namen en
judiciaire, il faut donner un aperçu général du grou- adellijke titels, moet een algemeen overzicht worden
pe dirigé par M. Joseph Maltais. gegeven van de door de heer Maltais geleide bewe-
ging.
Le plan de cette deuxième partie s'établit comme Deel II wordt opgesplitst als volgt:
suit:
A L'organisation générale du groupe A Algemene organisatie van de beweging
B. Son organisation en Belgique B. De organisatie ervan in België

A L'organisation générale du groupe A Algemene organisatie van de beweging

II/Al. Le mouvement de contestation qui éclata II/Al. De contestatiegolfvan mei 1968 heeft in de
en mai 1968 s'est divisé en deux branches distinctes jaren 1970 tot twee afzonderlijke stromingen geleid.
au cours des années 1970.
Il y eut d'une part les partisans du recours à la Enerzijds waren er de voorstanders van het ge-
violence, au terrorisme déstabilisateur. Les brigades bruik van geweld en van een destabiliserend terro-
rouges en ont été les représentants les plus notoires. risme. Ter zake zijn vooral de Rode Brigades bekend.
Il y eut d'autre part les hippies. Ils manifestent Anderzijds was er de hippie-beweging. Hun ver-
leur rejet de la « culture industrielle », par le seul werping van de « industriële cultuur » zetten ze in de
exemple de leur retour paisible à la nature et au praktijk om via een vreedzame terugkeer naar de
respect de l'environnement. Pour se faire, ils revendi- natuur en milieubescherming. Daartoe eisten ze op
quent la liberté la plus large dans tous les domaines alle vlakken een totale vrijheid en leefden ze samen
et vivent en communautés autogérées. in zelfbestuurde gemeenschappen.

II/A2. C'est dans un pareil groupe hippie, qui II/A2. Rond 1973 is een Franstalige Canadees
vivait dans la région parisienne, que s'est introduit toegetreden tot een dergelijke hippie-beweging in de
vers 1973 un Canadien francophone. Il se disait réfu- Parijse regio. Hij deed zich voor als politiek vluchte-
gié politique, se prétendant poursuivi par les mili- ling en verklaarde op de vlucht te zijn voor Engelsta-
tants anglophones que protégeait, de manière hypo- lige militanten die op hypocriete en dubbelzinnige
crite et ambiguë, le premier ministre du Canada, wijze de hand boven het hoofd werden gehouden door
M. Pierre Elliott Trudeau. Ce «réfugié» se fit appe- de Canadese premier Pierre Elliott Trudeau. Deze
ler Piel Petjo Maltest. On a parlé aussi de Pierre, « vluchteling » liet zich Piel Petjo Maltest noemen; er
Doris ou Joseph Maltais. was oak sprake van Pierre, Doris of Joseph Maltais.

II/A3. On ne sait rien de certain sur cet homme II/A3. Over hem is niets geweten, behalve dat
sinon qu'il a existé au Canada un propagandiste de iemand die Maltais of Maltest genoemd werd, in
M. Pierre Lévesque que l'on appellait Maltais ou Canada voor Pierre Levesque zou hebben gemili-
Maltest. Les renseignements donnés par Interpol teerd. De door Interpol Ottawa doorgespeelde infor-
Ottawa n'en apprennent guère davantage. matie bevatten geen verdere bijzonderheden.
Aussi, a-t-on pensé et proclamé qu'il s'agissait d'un Er werd bijgevolg geopperd en gesteld dat de be-
agent ou d'un provocateur de l'un ou de l'autre servi- trokkene een agent of een provocateur was, in dienst
ce secret d'une puissance étrangère. Certes, ces gens van een of andere geheime dienst van een buiten-
ont presque toujours des origines mystérieuses. Mais landse mogendheid. Dergelijke mensen hebben
les services secrets n'ont pas le monopole de pareils haast altijd een hoogst onduidelijke herkomst. Maar
personnages ! niet alleen geheime diensten werken met dergelijke
individuen!

II/A4. On s'accorde généralement à fixer sa date II/A4. Men gaat ervan uit dat hij 27 januari 1937
de naissance au 27 janvier 1937 et à dire qu'il a du is geboren en dat hij Indiaanse voorouders heeft.
sang indien. Mais rien ne vient confirmer, comme il Niets bevestigt evenwel dat zijn moeder, zoals hij
le prétend, que sa mère était une pure indienne heeft beweerd, een rasechte Indiaanse was uit het
vivant dans la réserve Maria de la tribu des Mie Mac. Maria-reservaat van de Mie Mac-stam.
L'étendue de ses connaissances laisse penser qu'il Zijn ruime kennis laat vermoeden dat hij een uit-
a reçu une excellente formation gréco-latine, sans stekende Grieks-Latijnse opleiding heeft genoten,
doute complétée par des études de niveau supérieur. wellicht aangevuld met hoger onderwijs.
[ 57 ] - 313/8 - 95/96

II/A5. Cet homme mystérieux va prendre pro- II/A5. Deze geheimzinnige figuur heeft de gelei-
gressivement la direction de la petite communauté delijk de leiding van de kleine hippie-beweging over-
hippie et la modeler en une «tribu» structurée à genomen en omgevormd tot een op Indiaanse leest
l'indienne. geschoeide « stam »,

II/A6. Sa centrale campagnarde se trouve depuis II/A6. Zijn uitvalsbasis op het platteland bevond
1976 dans la banlieue de Paris, à Noisy-le-Grand, au zich sinds 1976 in de Parijse gordel, met name in
15 Rue Leclère sur un terrain vague en bord de Noisy-le-Grand, Rue Leclère 15, op een braakliggend
Marne complété par deux petites bâtisses. terrein aan de Marne, waarop twee kleine gebouwen
staan.
M. Maltais prétend que ce terrain lui a été procuré De heer Maltais heeft beweerd dat hij dit terrein
par M. Sanguinetti, à la demande de André Mal- heeft gekregen van de heer Sanguinetti, op verzoek
raux ! van André Malraux!
Il y aura d'autres terrains d'exploitation dans le Later kwamen daar nog andere landbouwgronden
Midi et le Centre de la France. bij, in Zuid- en Midden-Frankrijk.

II/A 7. En 1978, Piel Petjo Maltest, Jean-François II/A7. In 1978 hebben de heren Piel Petjo Mal-
Penouilh et Patrick Le Cocq constituent la société test, Jean-François Penouilh en Patrick Le Coq in
ECOOVIE dont le siège est dans le 13earrondisse- het Parijse XIIIe arrondissement de vennootschap
ment de Paris, au 163 Rue du Chevaleret. Ce siège Ecoovie opgericht, met als zetel Rue du Chevale-
est la centrale parisienne du groupe avec son restau- ret 163. Die zetel wordt het Parijse centrum van de
rant végétarien à l'enseigne du Cheval de trois. beweging, met als uithangbord het vegetarisch res-
taurant « Le Cheval de trois »,
Ecoovie est « une société civile coopérative de vie Ecoovie wordt « een burgerlijke coöperatieve ven-
écologique sans objet lucratif ou commercial », Ses nootschap met ecologische inslag, zonder winstge-
statuts permettent de lier à cette société mère vend of commercieeloogmerk », De statuten ervan
d'autres coopératives écologiques dites Ecoops. Cette maakten het mogelijk aan deze moeder-vennoot-
structure limite les frais de constitution de coopérati- schap andere ecologische vennootschappen (de zoge-
ves, permet d'équilibrer les comptes entre les diver- naamde Ecoops) te koppelen. Met die structuur kun-
ses branches et évite la fiscalisation des échanges nen de oprichtingskosten van de coöperatieve
entre Ecoops. vennootschappen beperkt worden, worden de reke-
ningen tussen de diverse takken in evenwicht ge-
bracht en wordt voorkomen dat de uitwisselingen
tussen de Ecoops fiscaal belast worden.

II/A8. Un second restaurant sera ouvert plus II/A8. Later wordt in het XVIII" arrondissement,
tard au 17 Rue Duvantin dans le 18earrondissement. Rue Duvantin 17, een tweede restaurant geopend.

II/A9. Au cours de l'été 1979 Piel Petjo Maltest II/A9. In de zomer van 1979 verdwijnt Piel Petjo
disparait. Il est menacé de mort par ses ennemis dit- Maltest. Hij beweerde door zijn vijanden met de dood
il. En réalité, la presse commence à critiquer le grou- te zijn bedreigd. In werkelijkheid begon de pers de
pe Ecoovie et la police se livre à des contrôles admi- Ecoovie-beweging kritisch onder de loep te nemen en
nistratifs désagréables et vexants. voerde de politie vervelende en tergende administra-
tieve controles uit.
A l'époque de cette disparition le groupe compte Op het ogenblik van zijn verdwijning telde de be-
une trentaine de membres vivant en permanence weging een dertigtal leden die permanent in de
dans ses structures et une quarantaine de personnes structuren van de beweging verbleven. Rond de be-
qui viennent en curieux, pour repartir après quel- weging circuleerden een veertigtal mensen die langs-
ques jours, quitte à revenir plus tard. liepen en na enige dagen opnieuw weggingen, en
later eventueel terugkeerden.

II/A1Ü. Deux mois après la fuite de Piel Petjo II/A1Ü. Twee maanden na de vlucht van Piel Petjo
Maltest, un autre Canadien français arrive à Ecoo- Maltest is een andere Franstalige Canadees in
vie. Il prétend être le demi-frère du précédent, s'ap- Ecoovie opgedoken. Hij beweerde diens halfbroer te
peler William Norman Joseph et être né le 14 novem- zijn, Norman William Joseph te heten en op 14 no-
bre 1945 dans la réserve Maria. Personne n'est dupe vember 1945 in het Maria-reservaat te zijn geboren.
dans le groupe. Ce n'est qu'un changement d'identité Binnen de beweging wist iedereen wel beter. Het was
à l'égard de l'extérieur hostile: les parents, la presse, alleen een identiteitsverandering tegenover de vijan-
la police. dige buitenwereld: verwanten, pers en politie.
- 313/8 - 95/96 [ 58 ]

II/All. Après 1979, le nombre des membres per- II/All. Na 1979 verdubbelde het aantal vaste
manents d'Ecoovieva doubler et la masse des gens de leden van Ecoovie; ook het aantal personen dat
passage sera plus importante, environ 150 à 200. Les langskwam nam toe (ongeveer 150 à 200). De vereni-
associations rattachées à la coopérative s'appellent gingen die met de coöperatieve vennootschap waren
Terre nouvelle 80, Vert Monde, Nouvelle Lune, Les verbonden heten Terre nouvelle '80, Vert monde,
Euphores, les Chantiers de la vie, l'association végé- Nouvelle Lune, Les Euphores, Les Chantiers de la
tarienne de France, etc. vie, L'association végétarienne de France enz.
Les stagiaires vivent sous la tente indienne et De mensen die tot de beweging wilden toetreden
travaillent aux champs bénévolement pour approvi- leefden in Indiaanse tenten en werkten vrijwillig op
sionner en végétaux comestibles les boutiques et les het veld om groenten te telen ten behoeve van de
restaurants d'Ecoovie, tenus également par des bé- winkels en restaurants van Ecoovie, die eveneens
névoles. door vrijwilligers werden gerund.

II/A12. Le 5 janvier 1982, l'université de la paix II/A12. Op 5 januari 1982 volgde de officiële op-
est constituée officiellement en AS.B.L. Elle est pré- richting (als v.z.w.) van de «vredesuniversiteit », De
sidée par Joseph Norman William. Cette université leiding kwam in handen van Norman William J 0-
tend à promouvoir un enseignement alternatif fondé seph. Die . universiteit » wou een alternatief onder-
sur le retour à la nature, à l'alimentation et l'agricul- wijs aanbieden, uitgaande van een terugkeer naar de
ture naturelles. Par cette université de la paix, Nor- natuur en van natuurlijke voeding en landbouw. Via
man William va s'introduire à la Fédération mondia- die vredesuniversiteit vond Norman William aan-
le des villes jumelées et grâce à celle-ci, il entre en sluiting bij de wereldfederatie van zustersteden;
contact avec des organismes dépendant de l'ONU et daardoor kwam hij dan weer in contact met organen
de l'UNESCO. die van de VN en van de UNESCO afhangen.

II/A13. En mars 1983, les magasins et dépôts II/A13. In maart 1983 vormden de winkels en
Ecoovie - nature, halles, biotèques - forment opslagruimtes Ecoovie - natuur, hallen, biotheken
les réseaux de solidarité. Le Cheval de trois devient - solidariteitsnetwerken. Het «Cheval de trois»
la maison des associations et alternatives du XIIIe werd het huis van de verenigingen en alternatieve
arrondissement. verenigingen van het XIIIe arrondissement.

II/A14. 1984 a été une année décisive. II/A14. 1984 was een keerpunt.

- Norman William prend le titre de président du - Norman William eigende zich onder de naam
Conseil mondial des peuples, ethnies et minorités Maolin Tiam Apjoilnosagmaniteogslg de titel van
sous le nom de Maolin Tiam Apjoilnosagmaniteogslg. voorzitter van de Wereldraad der volkeren, ethnieën
en minderheden toe.
- Le 20 mars 1984 il constitue UNIR - université - Op 20 maart 1984 richtte hij UNIR op - Uni-
nouvelle itinérante du retour - qui relève de la versité nouvelle itinérante du retour (nieuwe rondrei-
fédération transnationale des universités nouvelles. zende universiteit van de herbronning) -, een on-
derdeel van de supranationale federatie van de
nieuwe universiteiten.
- Le 21 mars 1984 il donne le départ à « la mar- - Op 21 maart 1984 gaf hij het startsein voor de
che du retour» qui devait durer jusqu'en l'an 2000, « mars van de herbronning » die tot in het jaar 2000

traverser 65 pays et faire reverdir les déserts d'Afri- zou duren, 65 landen moest aandoen en de Afrikaan-
que. Dès lors, Ecoovie constituée en 1978 est considé- se woestijnen opnieuw groen zou maken. Vanaf dat
rée comme dissoute. Il est à noter qu'à ce moment la ogenblik werd het in 1978 opgerichte Ecoovie als
société est expulsée de la rue du Chevaleret pour ontbonden beschouwd. Op te merken valt dat de
défaut de paiement du loyer. vennootschap in die periode wegens niet-betaling
van de huur uit het huis in de Rue du Chevaleret
werd gezet.

II/A15. Au départ de Noissy-le-Grand les mar- II/A15. Vanuit Noissy-le-Grand trokken de stap-
cheurs se rendent en Normandie, en Bretagne, en pers richting Normandië, Bretagne, Galicië, Portu-
Galice (1986), au Portugal, dans l'enclave espagnole gal en de Spaanse enclave Ceuta. Zij kregen echter
de Ceuta, mais sans être admis à passer au Maroc. geen toelating om Marokko aan te doen. Ze waren
On les trouve aussi au Danemark, en Suède (pendant ook in Denemarken, Zweden (gedurende 5 maanden
5 mois en 1990), en Finlande (pendant 2 ans et demi), in 1990), Finland (gedurende twee en een halve
en Italie (dans le Latium fin des années 1980 et en maand), Italië (in Latium eind de jaren 1980 en in
Calabre fin 1993, début 1994 au retour de Finlande). Calabrië eind 1993, begin 1994, na hun terugkeer uit
Finland).
[ 59 ] - 313/8 - 95/96

C'est en Calabre, au nord de Reggio de Calabria, Op een Calabrees braakliggend terrein op 1000 m
sur un terrain vague à 1000 mètres d'altitude, qu'en hoogte, ten noorden van Reggio di Calabria, hebben
avril 1994, les principaux membres du groupe déci- de belangrijkste leden van de beweging in april1994
dent de rompre avec Maolin Tiam, qui est alors en beslist te breken met Maolin Tiam, die op dat ogen-
prospection au Cap Vert. Ils ont compris qu'ils ont été blik op de Kaapverdische Eilanden prospecteerde. Zij
manipulés par lui pendant 15 ans. Aussi, ils décident beseften dat zij door hem 15 jaar lang werden gema-
de se disperser, dans l'amertume d'avoir vu dénatu- nipuleerd. Ze waren verbitterd omdat hun hoog-
rer, avilir, corrompre leur beau projet de morale (la staand moreel project was ontaard, weggedeemsterd
plupart des renseignements sur la dernière partie de en in verval geraakt; zij hebben derhalve het besluit
la marche du retour ont été fournis par M. Olivier genomen om ieder zijn eigen weg te gaan (de meeste
Vincent qui a vécu dans le groupe de 1979 à 1994). inlichtingen omtrent de laatste fase van de mars van
de herbronning werden verstrekt door de heer Oli-
vier Vincent, die tussen 1979 en 1994 deel uitmaakte
van de beweging).

II/A.16. Cette marche du retour qui a constitué le II/A.16. Die mars van de herbronning, het middel
moyen de fuir la France et en même temps de pren- om Frankrijk te ontvluchten en tegelijk in de meeste
dre pied dans la plupart des autres pays d'Europe andere Westeuropese landen voet aan de grond te
occidentale est typique de la mentalité de Joseph krijgen, kenmerkt de mentaliteit van Joseph Mal-
Maltais. tais.
Un projet grandiose qui attire les sympathisants Het was een groots opgevat project dat heel wat
et en fait des adeptes. sympathisanten heeft aangetrokken, die vervolgens
lid werden.
Mais aussi une habile recherche du scandale et de Maar er werd ook handig ingespeeld op schanda-
l'échec pour développer l'esprit de clan, afin que les len en mislukkingen om de « clangeest » te ontwikke-
adeptes deviennent des militants déterminés à dé- len, zodat de leden militanten werden die vastbera-
fendre leur idéal, assiégé par des adversaires préten- den een ideaal verdedigen dat wordt aangevochten
dument poussés par de vils intérêts. door tegenstanders die zogezegd uit laaghartige mo-
tieven handelen.

II/A.17. C'est ce genre de manipulations que les II/A.17. In april1994 hebben de trouwste aanhan-
plus fidèles partisans ont enfin compris en avril gers dat soort manipulaties uiteindelijk doorzien.
1994. Joseph Maltais n'avait lancé des idées géné- Joseph Maltais had edelmoedige ideeën verspreid -
reuses, mais dont la réalisation était disproportion- waarvan de verwezenlijking in wanverhouding stond
née aux moyens disponibles, que pour s'assurer d'un tot de beschikbare middelen - met als enige bedoe-
cheptel humain dont il disposait à son gré pour satis- ling om een menselijke kudde rond zich te scharen
faire sa vanité et ses caprices. Une mentalité d'escla- waarover hij naar believen kon beschikken, om zo
vagiste. Ce que Piel Pietjo Maltest avait reproché au zijn ijdelheid te strelen en aan zijn grillen tegemoet
premier ministre Trudeau lorsqu'il s'est introduit te komen, een slavendrijversmentaliteit dus. De kri-
dans le groupe était déjà la projection du programme tiek die Piel Petjo Maltest had geuit tegenover eerste
qu'il allait suivre pendant 20 ans. minister Trudeau toen hij bij de beweging aansloot,
was reeds de voorafspiegeling van het programma
dat hij twintig jaar lang zou volgen.

B. L'organisation du groupe en Belgique B. Organisatie van de beweging in België

1. Le principe de base 1. Basisprincipe

II/B.1. L'épisode belge se situe de fin 1984 début II/B.1 De Belgische episode loopt van eind 1984-
1985 à l'arrestation de M. Joseph Maltais le 9 décem- begin 1985 tot de arrestatie van Joseph Maltais, op
bre 1988. Au maximum il dura 4 ans. Il fut un 9 december 1988, dus hooguit 4 jaar. Het was een
élément de l'exode qui a commencé à l'équinoxe du onderdeel van de uittocht die bij de lentenachteve-
printemps de 1984. ning van 1984 was begonnen.

II/B.2. C'est pourquoi les quelques dizaines de II/B.2 Dat verklaart waarom de enkele tientallen
sans grade qui ont fait fonctionner le groupe en Belgi- « gewone » leden die voor de werking van de bewe-
que (entre 30 et 50) s'y trouvaient en mission tempo- ging in België instonden (30 à 50 leden), hier voor een
raire. Ceux qui n'exerçaient pas une fonction diri- tijdelijke opdracht verbleven. Zij die geen leidende
geante n'y restaient généralement qu'entre quelques functie uitoefenden, verbleven doorgaans maar en-
jours et quelques mois. kele dagen of maanden in ons land.
- 313/8 - 95/96 [ 60 ]

II/B.3. Il y avait cependant un élément nouveau II/B.3. Tijdens dat verblijf in België dook echter
dans cette installation en Belgique; un changement een nieuwelement op, er werden andere accenten
de référence. gelegd,
Michel Toujas s'en est expliqué dans une lettre. Il In een brief heeft Michel Toujas een en ander
convenait de délaisser désormais le folklore de l'in- nader toegelicht. Voortaan moest de Indiaanse fol-
dianisme et d'adopter des racines culturelles plus klore door meer Europees gerichte culturele wortels
européennes. La vie et le message de François d'Assi- worden vervangen. In het leven en de boodschap van
se permettaient de découvrir en ce saint de notre Franciscus van Assisi, een heilige van onze cultuur,
culture, un modèle aussi sauvage, aussi nature et kon men zich geen beter voorbeeld van afzondering,
marginal qu'on peut rêver. Engagé, équilibré, féroce, verbondenheid met de natuur en marginaliteit dro-
tendre et inspirant. Il n'y avait plus besoin de cher- men. Een toonbeeld van inzet, evenwicht, hardheid,
cher ailleurs. Un autre dit dans une lettre: on ressus- tederheid dat inspirerend kan werken. Men hoefde
cite miaou, le chat sauvage, qui va effacer Mickey niet langer elders te gaan zoeken. Iemand anders
Mouse, le souriceau espiègle et rusé de Walt Disney. zegt in een brief dat een wilde kat de plaats innam
van de guitige en listige Mickey Mouse van Walt
Disney.

II/BA. Aussi les multiples institutions qui vont II/BA De talrijke verenigingen die in België zul-
être constituées en Belgique sont placées sous une len worden opgericht, hangen ook afvan twee instel-
double allégeance. lingen.
La première est le Conseil mondial des peuples De eerste is de Conseil mondial des Peuples
(CMP). Prétendument, il existerait depuis 1936 et (CMP). Die zou - aldus werd beweerd - sinds
son président aurait été élu à l'unanimité pour 16 1936 bestaan en de voorzitter ervan zou tijdens een
ans lors d'un congrès à Paris et à Tokio en 1984. On congres in Parijs en in Tokyo in 1984 met eenparig-
sait déjà qu'il s'agit du professeur Maolin Tiam ... heid van stemmen voor een periode van 16 jaar ver-
autrement dit Joseph Maltais. kozen zijn. Men weet reeds dat het gaat om professor
Maolin Tiam ... met andere woorden Joseph Maltais.
La deuxième, c'est le Centre oecuménique francis- De tweede is het Centre oecuménique franciscain.
cain. M. Joseph Maltais y prend le nom de Frère De heer Joseph Maltais laat zich daar broeder Tiam
Tiam Maolin et le titre de ministre général. Jean- Maolin noemen en eigent zich de titel van algemeen
François Penouilh porte le nom de frère François de bedienaar toe. Jean-François Penouilh heet er broe-
Souza. Il est ministre régional. Michel Toujas de- der François de Souza. Hij is regionaal bedienaar.
vient le frère Mendiondo Toujas et Michel Pont, le Michel Toujas wordt broeder Mendiondo Toujas en
révérend Pont Spoerry. Tous trois font référence au Michel Pont eerwaarde heer Pont Spoerry. Alle drie
nam de leur mère. verwijzen daarbij naar de naam van hun moeder.
Cette prétention de constituer un centre oecumé- Die wil om een oecumenisch franciscaans centrum
nique franciscain sera contestée avec vigueur par op te richten zal door de roomse kerk en meer in het
l'église romaine et spécialement par l'ordre des frères bijzonder door de orde van de minderbroeders krach-
mineurs. Pourtant, dira-t-on dans le groupe, l'esprit tig worden aangevochten. Nochtans, zo beweerde de
de Saint-François n'est pas un monopole de l'église beweging, is de geest van Sint-Franciscus geen mo-
catholique romaine. On invoquera la rencontre so- nopolie van de rooms-katholieke kerk. Ze verwezen
lennelle d'Assise du 27 octobre 1986 au cours de ter zake naar de plechtige bijeenkomst in Assisi op
laquelle ils auraient été traités en disciples reconnus 27 oktober 1986 waarop zij als erkende leerlingen
de Saint-François d'Assise. van Sint- Franciscus van Assisi werden behandeld.
Le pasteur namurois, Francis Dessart, se dit res- De Naamse pastor, Francis Dessart, beweert te
ponsable en Belgique des Franciscains récolets re- spreken namens de franciscanen-recoletten in Bel-
groupés pour leurs activités oecuméniques sous la gië, die voor hun oecumenische activiteiten onder de
houlette de l'église évangélique internationale. internationale evangelische kerk ressorteren.

2. Les organismes dépendant du CMP 2. Onder de CMP ressorterende organen

II/B.5. Il serait fastidieux de reprendre en détail II/B.5. Het ware al te omslachtig in detail in te
toutes les institutions patronnées par le Conseil gaan op alle instellingen die door de Conseil mondial
mondial des peuples et reprises sur les documents des peuples werden overkoepeld en die in de door die
qu'il publie. Il y en a 17 suivies de etc. Ce ne sont Conseil gepubliceerde documenten vermeld staan.
souvent que des enseignes sans consistance. Il vaut Het betreft zo'n 17 instellingen, nog gevolgd door een
mieux se limiter aux institutions belges ayant une aantal andere. Vaak zijn het holle benamingen, zon-
existence juridique. Deux A.S.B.L. ont été consti- der enige inhoud. Beter is het zich te beperken tot de
tuées en 1986 avec référence au Conseil mondial des Belgische instellingen met een rechtsgrond. In 1986
[ 61 ] - 313/8 - 95/96

peuples et à sa filiale SOS Déserts (celle-ci serait une werden twee v.z.w.'s opgericht met verwijzing naar
AS.B.L. sénégalaise, a-t-on prétendu) (c 19, p. 78/4). de Conseil mondial des peuples en naar een onderaf-
deling ervan, met name SOS Déserts (naar verluidt
een Senegalese v.z.w.) (B 19, blz. 78/4).

II/B.6. La première est Re-Sources. C'est une II/B.6. De eerste is Re-Sources, een V.Z.w. die is
AS.B.L. constituée le 15 août 1986 dont les statuts opgericht op 15 augustus 1986 en waarvan de statu-
ont été publiés en annexe du Moniteur belge du 30 ten in de bijlage bij het Belgisch Staatsblad van
octobre 1986 sous le numéro 29880/86. Les fonda- 30 oktober 1986 onder nummer 29880/86 werden be-
teurs sont: Bernard Olivier, le docteur Edmond Van kendgemaakt. De namen van de stichters zijn Ber-
Monckhoven-Verlaine (il s'agit de Eric Van Monc- nard Olivier, dr. Edmond Van Monckhoven-Verlaine
khoven) et le frère Robert Toujas Mendiondo (Michel (het gaat om Eric Van Monckhoven) en broeder Ro-
Toujas), bert Toujas Mendiondo (Michel Toujas),

De cette AS.B.L. dépendent directement: Van die V.Z.w.hangen volgende instellingen af:

a) Famille Assistance installée au Boulevard a) Famille assistance, Poincarélaan 29-31 in An-


Poincaré 29-31 à Anderlecht. C'est le service banque derlecht. Het is de dienst bankzaken en verzekerin-
et assurance. Il est dirigé par Michel Toujas (le frère gen die wordt geleid door Michel Toujas (de francis-
franciscain spécialisé dans les opérations financiè- caner broeder gespecialiseerd in financiële
res). Le 10 décembre 1986, il est agréé officiellement verrichtingen). Op 10 december 1986 werd die offi-
par la Caisse d'épargne «la Famille », Après le re- cieel door de Spaarkas «La Famille» erkend. Na
trait de cette agréation, fin février 1987, il traite intrekking van die erkenning, eind februari 1987,
directement avec le Crédit communal de Belgique, werd rechtstreeks onderhandeld met het Gemeente-
avec les AG et avec les mutualités neutres. krediet van België, met de AG-agentschappen en met
de neutrale ziekenfondsen.
Dans des locaux de Famille Assistance il existe In de lokalen van Famille Assistance was ook een
une agence de voyages. Finalement, celle-ci sera te- reisagentschap ondergebracht. Uiteindelijk zal dat
nue par une AS.B.L. distincte du groupe. worden gerund door een andere V.Z.w., los van de
beweging.
Famille Assistance était chargée également de Famille assistance was ook belast met het finan-
l'aspect financier des soins donnés aux membres du cieel aspect van de zorgverstrekking aan leden van
groupe par une dentiste, Mme Vivane. Celle-ci dispo- de beweging door een tandarts, mevrouw Vivane, die
sait gratuitement d'un cabinet dentaire Rue Frois- in de Froissartstraat gratis kon beschikken over een
sart loué par Re-Sources. tandartskabinet dat door Re-Sources werd gehuurd.
Elle s'occupa enfin des débuts de l'office du plein Tot slot werkte men ook aan het opstarten van de
emploi (OPE). Office du plein emploi (OPE).

b) Crista13 (Centre de Recherche et d'Information b) Cristal3 (Centre de Recherche et d'Information


sur les Stratégies et les Techniques Alimentaires) sur les Stratégies et les Techniques Alimentaires)
C'est le service chargé de la fabrication et de la Die dienst was belast met de bereiding en de ver-
vente des produits de boulangerie diététique, cuits de koop van dieet-bakkerijprodukten, die aan de Poin-
manière artisanale dans deux fours à bois au Boule- carélaan in Anderlecht op ambachtelijke wijze wer-
vard Poincaré à Anderlecht. Parfois, ce service s'ap- den gebakken in twee houtovens. Soms kreeg die
pelle Tigan-Or. afdeling de naam Tigan-Or mee.
Cristal 3 ou Tigan-Or a fourni du pain et autres Cristal 3 en Tigan-Or leverden brood en andere
produits de boulangerie à divers magasins spéciali- bakkerijprodukten aan diverse gespecialiseerde win-
sés. kels.

c) «Les restaurants» ou plutôt le réfectoire de la c) De «restaurants» of beter de refter van de


Rue de l'Esplanade. Quant au restaurant . la Pizza », Esplanadestraat. Het restaurant « La Pizza », Bas-
6 Square du Baston à 1050 Bruxelles, il était consti- tonsquare 6 te 1050 Brussel was dan weer een afzon-
tué en AS.B.L. distincte. derlijke V.Z.w.

II/B.7. La Saponaire a été constituée en AS.B.L. II/B.7. La Saponaire werd op 15 oktober 1986 bij
par acte du 15 octobre 1986 (Moniteur belge du 13 no- notariële akte (Belgisch Staatsblad van 13 november
vembre 1986, n° 30400/86) pour gérer quelques pe- 1986, n' 30400/86) opgericht voor de exploitatie van
tits salons lavoirs repris à ses exploitants antérieurs. een aantal kleine wassalons die van de vorige uitba-
ters waren overgenomen.
On trouve dans les statuts de la Saponaire la De statuten van la Saponaire vermelden de parti-
participation d'une AS.B.L. Clubs Relance et d'une cipatie van een v.Z.W. Clubs Relance en van een
- 313 /8 - 95/96 [ 62 ]

AS.B.L. Chambre Syndicale des Professions du Vê- v.z.w., de Chambre Syndicale des Professions du Vê-
tement et de la Musique (Provemoir) car le groupe tement et de la Musique (Provemoir), want de bewe-
s'est occupé quelque temps de la vente de vêtements ging hield zich een tijdlang bezig met de verkoop van
de seconde main, par exemple à Schaerbeek, Rue du tweedehandskleding (bijvoorbeeld in Schaarbeek,
Brabant 146. Brabantstraat 146.

II/B.8. Cette organisation n'a jamais été rentable II/B.8. In geen enkele onderafdeling was die orga-
dans aucune de ses branches. Les clients de la bou- nisatie ooit rendabel. De klanten van de bakkerij
langerie étaient friands des produits Cristal 3 ou waren tuk op de produkten van Cristal3 ofTigan-Or
Tigan-Or. Ils en réclamaient à leurs détaillants. en vroegen erom bij hun winkeliers. Die slaagden er
Mais ceux-ci ne parvenaient pas à passer commande echter niet in tijdig enige bestelling door te geven :
dans les délais parce que personne ne répondait au niemand beantwoordde de telefoon, of het nummer
téléphone ou parce que le numéro avait changé. De was gewijzigd. Ook de klanten van Famille Assistan-
même, les clients de Famille Assistance se plai- ce bekloegen er zich over maar zeer sporadisch aan
gnaient de n'être reçus au guichet du Boulevard het loket aan de Poincarélaan terecht te kunnen. het
Poincaré que par éclipse. Plus souvent pour déposer was ook makkelijker om geld te deponeren dan om
que pour retirer de l'argent. La désorganisation sys- geld af te halen. De systematische slechte organisa-
tématique des branches productives de l'organisa- tie van de produktieve onderafdelingen van de orga-
tion était patente. nisatie was overduidelijk.

II/B.9. En 1988, avec l'arrivée au Boulevard Poin- II/B.9. In 1988 heeft de heer Gustave Keteleer op
caré de M. Gustave Keteleer, l'organisation qui vient de Poincarélaan zijn intrede gedaan. Naast de zojuist
d'être décrite sera doublée par une nouvelle AS.B.L .. beschreven organisatie komt er een nieuwe v.z.w.
Elle ne se substitue pas entièrement aux services Die komt niet volledig in de plaats van de vroegere
plus anciens mais les concurrence. C'est la Confédé- diensten, maar beconcurreert ze. Het is de Confé-
ration européenne (CO-EUR) AS.B.L. constituée le dération Européenne (CO-EUR), een V.Z.w.die op
31 mars 1988 publiée en annexe au Moniteur Belge 31 maart 1988 werd opgericht en bekendgemaakt in
du 9 juin 1988 sous le numéro 8269/88). On trouve het Belgisch Staatsblad van 9 juni 1988 onder num-
des noms imposants et plusieurs personnalités par- mer 8269/88). Onder de stichtende leden treft men
mi les membres fondateurs (C 1, sous farde 9). Le ronkende namen en tal van bekende personen aan
président est le prince Alexis de Faucigny-Lucinge et (B 1, m 9). Voorzitter is prins Alexis de Faucigny-
Coligny Bogaerts (Château de Sainval à 'I'ilff), Cette Lucinge en Coligny Bogaerts (kasteel van Sainval te
AS.B.L. dont le siège est au 30 Boulevard Poincaré à 'I'ilff),Die V.Z.w.,met zetel aan de Poincarélaan 30 in
Anderlecht a constitué dix sections: Anderlecht, telde tien afdelingen:
1. Les fédérations économiques européennes 1. Fédérations économiques européennes (FEE).
(FEE).
2. La trésorerie générale. 2. Algemene kas.
3. La générale d'achats. 3. Algemene aankoopdienst.
4. Cœur-plus (c'est le charroi). 4. Cœur-plus (dat is de kernactiviteit).
6. Servitel. 6. Seroitel.
6. L'office du plein emploi (OPE). 6. Office du plein emploi (OPE).
7. Les universités nouvelles européennes (UNE). 7. Universités nouvelles européennes (UNE); men
On parle aussi des universités nouvelles internatio- heeft het ook over de nieuwe internationale - of
nales ou transnationales de la paix. transnationale - vredesuniversiteiten.
8. L'organisation pour le développement, l'agri- 8. Organisation pour le développement, l'agriculture,
culture, la coopération et l'équipement (ODACE). la coopération et l'équipement (ODACE).
9. Les Clubs Relance. 9. Clubs Relance.
la. Servisoft: c'est la division informatique de la. Servisoft: de informatica-afdeling van Cœur.
Cœur.

3. Les organismes dépendant du Centre francis- 3. Onder het franciscaans centrum ressorterende
cam organen

II/B.10. Le centre œcumemque franciscain va II/B.10. Het oecumenisch franciscaans centrum


prendre sous sa protection diverses institutions. neemt diverse instellingen onder zijn hoede.

II/B.11. Trois AS.B.L. protestantes créées par le II/B.11. Drie protestantse v.z.w.'s, opgericht door
pasteur namurois M. Francis Dessart, présenté com- de Naamse pastoor, de heer Francis Dessart, die
me un propagandiste de la troisième voie, préconisée doorgaat als voorvechter van de derde weg, zoals die
par le colonel Kadafi dans son livre vert. Plusieurs door kolonel Khadaffi in zijn groenboek wordt aange-
centaines d'exemplaires de ce livre étaient entrepo- prezen. Vele honderden exemplaren van dat boek
[ 63 ] - 313/8 - 95/96

sés dans les locaux de ces AS.B.L. au Boulevard lagen opgeslagen in de lokalen van die v.z.w.'s aan de
Poincaré. M. Dessart aurait créé en 1984 une Poincarélaan. De heer Dessart zou in 1984 de V.Z.w.
AS.B.L. « Centre européen de Recherches et d'Etu- Centre européen de Recherches et d'Etudes de la
des de la troisième théorie universelle », a-t-on écrit troisième théorie universelle hebben opgericht; dat
mais sans en apporter la preuve. werd althans geschreven, zonder dat ter zake enig
bewijs kon worden geleverd.

Ces trois AS.B.L. sont: Die drie v.z.w.'s zijn:


1. Le collège œcuménique Albert Schweitzer, 1. Collège œcuménique Albert Schweitzer, een
AS.B.L. instituée le la novembre 1986 et publiée V.Z.w.die op la november 1986 werd opgericht en
aux annexes du Moniteur du 8 janvier 1987 sous le bekendgemaakt in de bijlagen bij het Belgisch
numéro 134147. Staatsblad van 8 januari 1987, onder nummer
134147.
2. La fondation protestante Edgard Delsaut, 2. Fondation protestante Edgard Delsaut, een
AS.B.L. constituée le 15 novembre 1986 et publiée V.Z.w.die op 15 november 1986 werd opgericht en
aux annexes du Moniteur du 8 janvier 1987 sous le bekendgemaakt in de bijlagen bij het Belgisch
numéro 107/187. Staatsblad van 8 januari 1987 onder nummer 107/
187.
3. L'église évangelique internationale de Belgi- 3. Eglise évangélique internationale de Belgique.
que. AS.B.L. constituée le 9 février 1987 et publiée Die V.Z.w.werd opgericht op 9 februari 1987, met
aux annexes du Moniteur du 9 avril 1987 sous le bekendmaking in de bijlagen bij het Belgisch Staats-
numéro 4948/87. Cette AS.B.L. se présente comme blad van 9 april 1987 onder nummer 4948/87. Deze
filiale de l'International Evangelical Church des V.Z.w.doet zich voor als een afdeling van de Interna-
USA, laquelle est membre du conseil œcuménique tional Evangelical Church uit de VS, die lid is van de
des Eglises. oecumenische raad van Kerken.

IIIB.12. Le centre interuniversitaire Albert II/B.12. Het Centre interuniversitaire Albert Sch-
Schweitzer n'a pas été constitué en AS.B.L .. C'est un weitzer is niet als een V.Z.w.opgericht. Het was een
laboratoire installé lui aussi au Boulevard Poincaré à laboratorium, ook aan de Poincarélaan in Ander-
Anderlecht. Il est dirigé par le docteur Fulvio Gioa- lecht, onder de leiding van dr. Fulvio Gioanetto. Het
netto. Cette création directe de Joseph Maltais prend lab werd rechtstreeks door Joseph Maltais opgericht.
parfois le titre de laboratoire de biologie végétale et Soms treft men de benaming « laboratoire de biologie
cytogénétique parfois celui de laboratoire des ecosys- végétable et cytogénétique» aan, soms «laboratoire
tèmes désertiques parfois celui de Faculté de nutri- des écosystèmes désertiques »,ofnog« Faculté de nu-
tion et de Médecine de l'université Albert Schweit- trition et de Médecine de l'université Albert Schweit-
zer. zer »,
Ce centre a travaillé en collaboration d'une part Dit centrum werkte samen met het NIEB en met
avec l'INIEX et d'autre part avec l'UCL. Mais ces de UCL. Maar die betrekkingen hielden niet lang
relations n'ont pas duré. Ainsi l'UCL s'est plainte de stand. Zo maakte de UCL er haar beklag over dat het
ce que le centre lui aurait subtilisé un microscope centrum een elektronenmicroscoop ter waarde van
électronique d'une valeur de 100 000 francs et qu'un 100 000 frank had ontvreemd en dat een Zaïrees
prêtre zairois, docteur en sciences médicales de priester, doctor in de medische wetenschappen van
l'UCL, aurait travaillé pour le centre sans avoir reçu de UCL, voor het centrum zou hebben gewerkt zon-
l'indemnisation convenue. der daarvoor de afgesproken vergoeding te hebben
ontvangen.
En réalité, le père Mulamba Lowa, docteur en In werkelijkheid heeft pater Mulamba Lowa, doc-
sciences médicales à l'UCL a reçu en grandes pompes tor in de medische wetenschappen van de UCL, op
le dimanche 12 juillet 1987 au château de Sainval à zondag 12juli 1987 in het kasteel van Sainval in Tilff
Tilff le prix Sharan-Prasad. Ce prix lui a été remis met grote luister de prijs Sharan-Prasad ontvangen.
par M. Ousseynou Niang, responsable sénégalais, Die prijs werd hem overhandigd door de heer Ous-
secrétaire général de l'Union des villes africaines, seynou Niang, Senegalees functionaris, secretaris-
président de SOS déserts transcontinental. Ce prix generaal van de Unie van Afrikaanse steden, voorzit-
destiné à honorer les travaux de son bénéficiaire sur ter van SOS déserts transcontinental. De prijs, die
la prévention et le traitement des maladies tropica- voor de laureaat onderzoek naar preventie en behan-
les était constitué par une bourse accordée par la deling van tropische ziekten wil bekronen, bestond
fondation Edmond Luc Dumoulin Lekuche et la fon- uit een beurs die was toegekend door de stichting
dation européenne pour la vie associative (la FEVA). Edmond Luc Dumoulin Lekuche en de Fondation
Cette bourse prétendument de 1 million de francs européenne pour la vie associative (FEVA). De beurs,
représentait en réalité 12 mensualités de naar verluidt 1 miljoen frank, bestond in feite uit
- 313/8 - 95/96 [ 64 ]

35 000 francs pour venir collaborer pendant un an au 12 maandelijkse betalingen van 35 000 frank om ge-
centre Albert Schweitzer. durende eenjaar in het Albert Schweitzercentrum te
komen werken.
L'abbé Lowa aurait reçu finalement 200 000 francs Priester Lowa zou na tal van klachten op 16 de-
le 16 décembre 1987 après bien des réclamations. cember 1987 uiteindelijk 200 000 frank hebben ont-
vangen.

4. Les organismes financiers 4. De financiële instellingen

WB.13. Outre les quelques A.S.B.L. précitées on II/B.13. Naast de voormelde v.z.w.'s werden ook
a déjà évoqué la fondation Dumoulin Lekuche et la al de stichting Dumoulin Lekuche en de FEVA aan-
FEVA. Les statuts de l'une ou de l'autre ne semblent gehaald. De statuten van beide v.z.w.'s werden blijk-
pas avoir été soumis à l'approbation du gouverne- baar niet ter goedkeuring aan de regering voorgelegd
ment et publiés conformément à la loi. Elles sont en hun statuten werden niet, zoals wettelijk bepaald,
donc inexistantes. bekendgemaakt. Ze zijn dus als onbestaande te be-
schouwen.

WB.14. Il en est de même des banques étrangères WB.14. Dat geldt ook voor de buitenlandse ban-
dont de temps à autre M. Joseph Maltais se prétend ken waarvan de heer Joseph Maltais bij tijd en wijle
le propriétaire. beweert de eigenaar te zijn.

WB.15. Le dossier révèle l'existence de la Stan- WB.15. Uit het dossier blijkt het bestaan van de
dard Pacifie Bank ayant son siège au Vanuatu, (an- Standard Pacifie Bank, met zetel te Vanuatu (voor-
ciennement Nouvelles-Hébrides). Il en sera question malige Nieuwe Hebriden). Dat komt verder nog aan
plus loin. bod.

WB.16. La fondation Pont-Spoerry. WB.16. Stichting Pont-Spoerry


M. Pont Michel Henry Robert est né à Royan De heer Robert Pont Michel Henry werd op
(France) le 19 mars 1948. Il est le fils de Maurice et 19 maart 1948 geboren in Royan (Frankrijk). Hij is
de Thérèse Spoerry. Photographe professionnel, il de zoon van Maurice en Thérèse Spoerry. AIs be-
s'est associé avec M. Nègre Jean-Pierre. Ils ont expo- roepsfotograafhad hij met de heerJean-Pierre Nègre
sé et publié sous le nom Nègre-Pont. Un livre de een vennootschap opgericht. Zij hebben tentoonstel-
photographie exposé à la Galerie Régine Lussan, 7, lingen gehouden en gepubliceerd onder de naam Nè-
Rue de L'Odéon et intitulé «Après-Midi» est signé gre-Pont. Michel Nègrepont is de auteur van een
Michel Nègrepont. On aurait pu croire qu'il s'agissait fotoboek, tentoongesteld in de Galerie Régine Lus-
là d'un nom d'artiste d'autant que sa carte d'identité san, 7 Rue de L'Odéon, met de titel «Après-Midi »,
mentionne Pont, dit Nègrepont Michel. Toutefois, Men zou kunnen denken dat het om een artiesten-
des pièces découvertes lors des perquisitions au châ- naam ging, zeker omdat zijn identiteitskaart de
teau de Sainval à Tilff laissent penser que M. Jean- naam Pont, genaamd Nègrepont Michel, vermeldt.
Pierre Nègre aurait bien été l'associé de M. Michel Uit documenten die werden gevonden na huiszoekin-
Pont. gen in het kasteel van Sainval te Tilffblijkt evenwel
dat de heer Jean-Pierre Nègre wel degelijk de ven-
noot van de heer Michel Pont geweest zou zijn.
M. Michel Pont est en relation suivie avec Ecoovie Sinds 1979 onderhield de heer Michel Pont voort-
depuis 1979. Il a travaillé comme photographe à durende contacten met Ecoovie. Hij heeft als foto-
Syndergie Graphicoop au 23 Rue Clauzel Paris ge.A graaf gewerkt in Syndergie Graphicoop, Rue Clau-
l'époque il a été impliqué dans une affaire de pédo- zel 23, Parijs (IXe arrondissement). Toentertijd was
philie à la suite de la découverte de photos représen- hij bij een pedofiliezaak betrokken nadat door hem
tant des enfants nus, prises par lui. genomen foto's van naakte kinderen werden ontdekt.
En 1980, il entre à Ecoovie et devient le compa- In 1980 wordt hij lid van Ecoovie en partner van
gnon de William Norman. En 1983 il est condamné William Norman. In 1983 werd hij bij verstek veroor-
par défaut à 3 mois d'emprisonnement et à l'interdic- deeld tot 3 maanden gevangenisstraf en mocht hij
tion d'émettre des chèques durant 5 ans. Il fera oppo- gedurende vijf jaar geen cheques meer uitgeven. In
sition en mai 1985. mei 1985 zal hij tegen dat vonnis in beroep gaan.

WB.17. C'est à cette époque qu'est constituée à WB.17. Rond die tijd werd op het eiland Man de
l'île de Man la fondation Pont-Spoerry. Rien dans les Stichting Pont-Spoerry opgericht. De antecedenten
antécédents de cet homme ne permet de penser qu'il van de man zijn niet van die aard dat men kan
aurait pu accumuler un capital et le destiner à des aannemen dat hij fortuin heeft kunnen maken en dat
œuvres charitables. geld vervolgens voor liefdadige doeleinden heeft aan-
gewend.
[ 65 ] - 313/8 - 95/96

II/B.18. L'acte de constitution date du 19 mars II/B.18. De oprichtingsakte dateert van 19 maart
1984. Il sera reformulé le 19 mars 1987. La fondation 1984 en werd op 19 maart 1987 herschreven. De
sera représentée par 3 trustees statutaires dont le stichting wordt vertegenwoordigd door 3 statutaire
révérend Michel Robert Pont-Spoerry demeurant à trustees, waaronder eerwaarde Michel Robert Pont-
1070 Bruxelles, Boulevard Poincaré 30. Spoerry, wonende Poincarélaan 30 te 1070 Brussel.

II/B.19. M. Joseph Maltais s'est fait inscrire à II/B.19. Op 29 januari 1988 liet Joseph Maltais
l'hôtel Métropole le 29 janvier 1988 en exhibant la zich inschrijven in hotel Métropole, met de identi-
carte d'identité de Pont dit Nègrepont Michel, profes- teitskaart van Pont, genoemd Michel Nègrepont,
seur d'université, Paris 13e,Rue Dunois 6. Entendu hoogleraar, Parijs XIIIe arrondissement, Rue Du-
par la gendarmerie le 8 avril 1988, il exhibera encore nois 6. Bij zijn rijkswachtverhoor op 8 april 1988
cette carte d'identité et signera le procès-verbal du heeft hij opnieuw diezelfde identiteitskaart getoond
nam de Pont Michel. en ondertekende hij het proces-verbaal met « Michel
Pont »,

II/B.20. D'après les statuts, la fondation a été II/B.20. Uit de statuten blijkt dat de stichting
constitué par le révérend Michel Robert Pont ainsi werd opgericht door eerwaarde Michel Robert Pont
que par Henry R. et Charles H. Pont. qui seraient les en ook door Henry R. en Charles H. Pont. Laatstge-
frères du premier. Or, Michel Pont, dont le père noemden zouden broers van Michel Pont zijn. Michel
s'appelle Maurice, n'a qu'un frère Etienne et une Pont, wiens vader Maurice heet, heeft naast een zus
sœur Martine. Henry Pont semble bien être le nom Martine evenwel maar één broer: Etienne. Henry
que Joseph Maltais empruntait lorqu'il présentait Pont is blijkbaar de naam die Joseph Maltais ge-
Michel comme son frère. Il a d'ailleurs prétendu dans bruikte als hij Michel als zijn broer wenste voor te
plusieurs actes que cette fondation était sa propriété stellen. In diverse akten heeft hij bovendien laten
personnelle. uitschijnen dat de stichting zijn persoonlijk bezit is.
- 313 /8 - 95/96 [ 66 ]

III. LES MANIPULATIONS FINANCIERES, DE III. GESJOEMEL MET GELD, NAMEN EN


NOMS ET DE TITRES NOBILIAIRES ADELLIJKE TITELS

A. Introduction et plan A. Inleiding en plan

111/A.l. Même en fonctionnant avec un personnel III/A.l. Zelfs met de medewerkingvan toegewijde
dévoué et bénévole, dont certains étaient subsidiés vrijwilligers, waarvan sommigen door hun familie
par leur famille, une organisation de cette ampleur werden onderhouden, blijft een organisatie van der-
en Belgique et à l'étranger coûte cher. Or, Re-Sources gelijke omvang een dure zaak. Zowel Re-Sources als
et la Saponaire n'ont jamais produit de bénéfices La Saponaire hebben evenwel nooit enige noemens-
sérieux, ni, plus tard, la trésorerie générale de Cœur. waardige winst geboekt, net zomin als de latere alge-
Rien n'a été mis en oeuvre pour qu'elles deviennent mene kas van Cœur. Nooit werd iets ondernomen om
rentables. Au contraire. ze rendabel te maken, wel integendeel.

III/A.2. Aussi, pour justifier l'arrivée d'argent III/A.2. Om de aanwezigheid van «vers» geld te
frais, on a souvent fait intervenir la fondation « Pont- kunnen verantwoorden, wordt vaak de hulp van de
Spoerry », Il l'a déjà été dit, cette fondation n'était stichting « Pont-Spoerry » ingeroepen. Zoals eerder
qu'un des nombreux alter ego de M. Maltais. gezegd, is deze stichting slechts een van de vele
vehikels van Maltais.

III/A.3. Aussi celui-ci en est-il venu à prétendre III/A.3. Laatstgenoemde is trouwens gaan bewe-
qu'il a supporté de ses propres deniers la majeure ren dat hij het grootste gedeelte van de werkingskos-
partie des frais de fonctionnement de son organisa- ten van zijn vereniging zelfbekostigde. Hij verklaar-
tion. Il avait, prétend-t-il, une petite fortune acquise de in Canada en de VS een klein fortuin te hebben
au Canada et aux USA, entre autres en servant de vergaard, onder meer als ghostwriter voor diverse
nègre à certains écrivains. schrijvers.
En outre, il aurait perçu des commissions comme Ook zou hij commissielonen hebben opgestreken
intermédiaire dans des marchés immobiliers, dans als tussenpersoon bij vastgoed- of beursverrichtin-
des opérations de bourse, dans la négociation de gen, bij het verstrekken van leningen en bij de ver-
prêts et dans la vente d'œuvres d'art. Il évalue ces koop van kunstwerken Het bedrag van die
commissions entre 7 et 8 millions de francs belges commissielonen raamde hij op 7 à 8 miljoen frank
pour la période allant de 1979 à fin 1988. voor de periode 1979-eind 1988.

III/A.4. Il n'existe aucune preuve de ces gains, III/A.4. Van die inkomsten bestaat geen enkel be-
mais ils ne sont pas invraisemblables. Toutefois, pen- wijs, maar zij zijn niet onwaarschijnlijk. Maltais
dant toute cette période, M. Maltais a vécu et dépen- diende in die tijd evenwelook voor zijn eigen onder-
sé pour son confort personnel, de telle sorte que sa houd en persoonlijk comfort in te staan, zodat zijn
contribution annuelle n'a pu être que modeste. jaarlijkse inbreng alleen maar bescheiden kan zijn
geweest.

III/A.5. L'étude du dossier répressif révèle que III/A.5. Nader onderzoek van het strafdossier
pour se procurer les moyens financiers dont ils leert ons dat de heren Maltais en Toujas vaak langs
avaient besoin, MM. Maltais et Toujas ont souvent frauduleuze weg aan hun financiële behoeften pro-
eu recours à des manœuvres frauduleuses. beerden te voldoen.

III/A.6. L'exposé de celles-ci est divisé en 5 rubri- III/A.6. Die frauduleuze praktijken worden III

ques: 5 rubrieken opgesplitst:

B. la location par bail commercial du 3 Boulevard B. handelshuur van het pand Leopold II-laan, 3 in
Léopold II à Molenbeek; Molenbeek;

C. les prêts personnels aux bénévoles du Conseil C. persoonlijke leningen aan vrijwilligers van de
Mondial des Peuples; Conseil Mondial des Peuples;

D. les dons à la CONFENIAE; D. giften aan CONFENIAE;

E. l'affaire de B.; E. de zaak de B.;

F. un . indien» qui devient . prince» de la maison F. een« indiaan » die « prins » van het huis van
de Bourbon. Bourbon wordt.
[ 67 ] - 313/8 - 95/96

B. Le bail commercial pour le 3 du Boule- B. Handelshuur van het pand Leopold 11-
vard Léopold II laan,3

III/B.l. Le centre œcumenique franciscain et son III/B.l. Het franciscaans œcumenisch centrum en
centre convivial Léopold II étaient installés dans un zijn ontmoetingscentrum Leopold II waren onderge-
immeuble assez délabré sis 3 Boulevard Léopold II à bracht in een vrij verwaarloosd pand op nummer 3
Molenbeek Saint Jean (l080 Bruxelles). van de Leopold II-laan in Sint-Jans-Molenbeek
(l080 Brussel).
En janvier et février 1987, plusieurs lettres ont été In januari en februari 1987 werd druk gecorres-
échangées pour transformer le bail d'habitation en pondeerd om het gebouw niet langer als woning
bail commercial. Il y a eu notamment deux lettres maar als handelspand te verhuren. Deze briefwisse-
signées par le frère M. Thiam. L'une du 11 février et ling omvat onder meer twee brieven met de handte-
l'autre du 14. La propriétaire, Mme E., domiciliée à kening van broeder M. Thiam. De ene dateert van
Ecaussine a également rencontré à Bruxelles le frère 11 februari, de andere van 14 februari. De eigenares,
Thiam, le frère François de Souza, le frère André mevrouw E., die in Ecaussines woont, heeft in Brus-
Lambert et le pasteur Pont-Spoerry. Jusqu'alors elle sel ook de broeders Thiam, François de Souza en
avait traité avec M. Olivier, membre du groupe de- André Lambert, alsook eerwaarde Pont Spoerry ont-
puis 1979, Belge domicilié à Bruxelles. moet. Tot dan toe was haar contactpersoon de heer
Olivier, lid van de beweging sinds 1979, Belg en
woonachtig in Brussel.

III/B.2. Le 23 février 1987, un contrat de bail III/B.2. Op 23 februari 1987 werd een handels-
commercial a été conclu. Le preneur est une société huurovereenkomst gesloten. De huurder is een En-
anglaise. EUB 1080 (Léopold II) REC représentée gelse vennootschap, EUB 1080 (Léopold II) REC,
par le frère François de Souza en sa qualité de minis- vertegenwoordigd door broeder François de Souza in
tre provincial (REC = Real Estate Company). zijn hoedanigheid van provinciaal bedienaar (REC =
Real Estate Company).
Il avait été convenu qu'une somme de Er was overeengekomen dat een bedrag van
66 000 francs représentant 3 mois de loyer devrait 66000 frank, in casu drie maanden huur, op een
être versée sur un compte bancaire en capital bloqué. geblokkeerde bankrekening zou worden gedepo-
Ce qui fut fait suivant la triple attestation de garan- neerd. Dat dit inderdaad was gebeurd, moest blijken
tie locative de la caisse d'épargne « La Famille» join- uit het drievoudig attest van huurwaarborg, dat
te à la lettre du 23 février 1987 envoyée à la proprié- werd uitgereikt door de spaarkas La Famille en bij de
taire par le « frère François P.S. OFM REC OP» à briefwordt gevoegd die . broeder François P.S. OFM
entête du centre. Deux de ces attestations devaient REC OP » op 23 februari 1987 aan mevrouw Esders
être signées et renvoyées par cette propriétaire. stuurt en die het briefhoofd van het centrum draagt.
Mevrouw Esders behoorde twee exemplaren van dat
attest te ondertekenen en terug te sturen.

IIIIB.3. Toutefois, celle-ci et son avocat décou- III/B.3. Samen met haar advocaat ontdekte ZIJ
vrent que cette attestation est un subterfuge: evenwel dat het attest vals was:
- l'adresse du siège social de la Famille est rem- - het adres van de zetel van La Famille was
placée par celle de Famille Assistance - Maison de vervangen door dat van Famille Assistance - Mai-
l'Economie sociale, Boulevard Poincaré 28 à 1070 son de l'Economie sociale, Poincarélaan 28, 1070
Bruxelles; Brussel;
- le nom du directeur, M. N., est remplacé par - de naam van de directeur, de heer N., werd
celui de Mendiondo; vervangen door die van Mendiondo;
- les numéros du compte mentionné sont fictifs. - de vermelde rekeningnummers bleken niet te
Aucun compte n'a été ouvert à ce nom à la caisse bestaan. Er werd bij de spaarkas La Famille bijge-
d'épargne la Famille. volg geen enkele rekening op die naam geopend.

1111BA.Cette attestation émanaient de Michel III/BA. Dit attest was afkomstig van Michel Ro-
Robert Toujas. Il était agréé comme intermédiaire de bert Toujas. Sinds 10 december 1986 trad hij op als
la Famille depuis le 10 décembre 1986 en sa qualité makelaar voor La Famille en wel in zijn hoedanig-
de gérant de Famille Assistance, Boulevard Poincaré heid van zaakvoerder van Famille Assistance, Poin-
28 à 1070 Bruxelles. Il s'était servi du modèle d'attes- carélaan 28 te 1070 Brussel. Hij heeft gebruik ge-
tation que lui avait remis cette caisse d'épargne. maakt van het modelattest dat die spaarkas hem had
overhandigd.

III/B.5. Dès le 27 février 1987, l'avocat de la pro- III/B.5. Al op 27 februari 1987 schrijft de raads-
priétaire écrit à la caisse d'épargne la Famille et man van mevrouw Esders aan de spaarkas La Fa-
- 313/8 - 95/96 [ 68 ]

alerte l'ordre des frères mineurs de l'Avenue du mille en waarschuwt hij de orde van de minderbroe-
Chant d'Oiseau 2 à 1150 Bruxelles. ders op de Vogelzanglaan 2 in 1150 Brussel.

III/B.6. Pour le donneur à bail, le parquet et le III/B.6. Volgens de verhuurder, het parket en de
juge correctionnel, il s'agit là d'un faux et de l'escro- correctionele rechter is bij deze huurovereenkomst
querie d'un contrat de bail commis par M. Maltais. sprake van schriftvervalsing en oplichting, begaan
Pour Michel Toujas c'était une attestation provisoire door de heer Maltais. Volgens Michel Toujas
délivrée par un intermédiaire qualifié qui avait reçu gaat het om een voorlopig attest, dat werd verstrekt
les fonds et attendait l'ouverture de la caisse d'épar- door een erkend makelaar die het geld had ontvan-
gne pour réaliser l'opération officielle de dépôt. Il fait gen en wachtte tot de spaarkas opende om het geld
état à cet égard d'un reçu qu'il aurait rédigé à l'épo- officieel op de rekening te deponeren. Hij verwijst
que au frère Jean-François Penouilh de Souza et daté daarvoor naar een ontvangstbewijs dat hij
du 27 février 1987. destijds voor broeder Jean-François Penouilh de Sou-
za zou hebben opgemaakt, met als datum 27 februari
1987.
Toujas a été entendu par la gendarmerie le 1er juin Toujas werd op 1 juni 1987 door de rijkswacht
1987. L'affaire est restée sans suite à l'époque. verhoord. De zaak blijft zonder gevolg.

III/B.7. Cette première affaire de fraude est d'un III/B.7. In deze eerste fraudezaak gaat het slechts
intérêt financier modeste : une garantie locative de om een gering bedrag : een huurwaarborg van
66 000 francs. Mais elle révèle un état d'esprit chez 66 000 frank. Wel is hiermee de toon gezet, zowel bij
les uns comme chez les autres. Les frères « francis- de ene als bij de andere partij. De «franciscaner
cains », pauvres par définition, voulaient faire l'éco- broeders », die per definitie arm zijn, wensten op het
nomie du dépôt d'une telle somme en garantie. Mi- bedrag van de huurwaarborg te besparen. Michel
chel Toujas, lui aussi frère franciscain, profita de son Toujas, eveneens franciscaner broeder, maakte ge-
titre d'agent de la caisse d'épargne la Famille pour bruik van zijn hoedanigheid als agent van de spaar-
rédiger une fausse attestation. Lorsqu'elle lui a été kas La Famille om een vals attest op te stellen.
reprochée, il a donné une explication. Elle ne man- Wanneer hij daarmee werd geconfronteerd, geeft hij
quait pas de logique sauf que sa prémisse était faus- een verklaring. Die verklaring mag dan niet onlo-
se. gisch klinken, het uitgangspunt ervan was onjuist.
Le 23 février 1987, date de la signature des actes, 23 februari 1987, de datum waarop de akten wer-
n'est pas un vendredi avec une fermeture des ban- den ondertekend, was immers geen vrijdag, maar
ques pendant 2 jours mais bien un lundi. Souvent een maandag. Er was dus geen sprake van dat de
l'escroquerie donne lieu à des explications brillantes banken de twee daaropvolgende dagen dicht zouden
mais dont la base est fausse. zijn. Oplichterij geeft vaak aanleiding tot de meest
briljante verklaringen, die evenwel steunen op ver-
keerde uitgangspunten.
Quant au donneur à bail, elle savait bien que les Wat de verhuurster betreft, zij wist wel degelijk
preneurs étaient de «faux franciscains» agissant dat haar huurders nep-franciscanen waren, werk-
sous une appellation bizarre et qui ne répondait zaam onder een bizarre naam die trouwens nergens
d'ailleurs à aucune réalité: EUB 1080 REC. Mais elle op sloeg: EUB 1080 REC. Zij vond hun plannen om
était alléchée par leur projet de valoriser ce coin het desolate pand aan de Leopold II-laan op te knap-
abandonné du Boulevard Léopold II. Elle n'a dénoncé pen evenwel zeer aantrekkelijk, zodat zij hun mis-
leur «usurpation» du titre de franciscain qu'après bruik van de titel van «franciscaan » pas heeft aan-
avoir constaté qu'elle avait été abusée par eux. On geklaagd nadat ze moest vaststellen dat ze zelf door
n'invoque le respect des règles que lorsqu'on y trouve hen was bedrogen. Men beroept zich pas op naleving
un intérêt personnel. van de regels als men er zelf belang bij heeft.

C. Les prêts personnels aux bénévoles du C. Persoonlijke leningen aan de vrijwilli-


Conseil Mondial des Peuples gers van de Conseil Mondial des Peuples

III/C.l. C'est ainsi qu'a pris fin la relation de la III/C.l. Dit is het einde van de betrekkingen tus-
caisse d'épargne la Famille avec Famille Assistance sen de spaarkas La Famille en Famille Assistance
et son gérant Michel Toujas. van zaakvoerder Michel Toujas.

III/C.2. Dans le courant de 1987, spécialement au III/C.2. In de loop van 1987, en meer bepaald in de
cours des mois d'octobre et de novembre, MM. Mal- maanden oktober en november, gingen de heren Mal-
tais et Toujas entrent en relation d'affaire avec le tais en Toujas een zakelijke relatie aan met het
Crédit communal de Belgique (CCB). Gemeentekrediet van België,
Au nom de Famille Assistance - Re-Sources Namens Famille Assistance - V.Z.w. Re-Sour-
A.S.B.L. - Toujas ouvre au CCB 91 sous-comptes ces - opende Toujas bij het Gemeentekrediet
[ 69 ] - 313/8 - 95/96

individualisés et un sous-compte Re-Sources 91 geïndividualiseerde subrekeningen en een subre-


A.S.B.L. Il possède seul la gestion de ces 92 sous- keningvoor de V.Z.w.Re-Sources. Hij alleen beheerde
comptes qui ne forment qu'un seul compte général die 92 subrekeningen, die samen één enkele algeme-
établi à sa firme. ne rekening op naam van zijn firma vormden.

I1I/C.3. Du 4 novembre 1987 au 1er février 1988, il I1I/C.3. Van 4 november 1987 tot 1 februari 1988
obtient pour 24 personnes un prêt personnel justifié heeft hij voor 24 personen een persoonlijke lening
par une attestation de rémunération et une cession verkregen, na voorlegging van een loonbriefje en ge-
partielle de salaire. Cela représente 6 724 000 francs deeltelijke loonsafstand. In het totaal gaat het om
versés aux comptes individuels. 6 724 000 frank, die op de individuele rekeningen
werden gestort.

III/CA. En réalité, la trésorerie de Re-Sources et III/CA. In werkelijkheid kampten Re-Sources en


celle de la Saponaire sont en mauvaise posture et La Saponaire met financiële problemen en kon Mi-
Michel Toujas va injecter près de 6,5 millions de chel Toujas dank zij de persoonlijke leningen bijna
francs d'argent frais dans les finances du groupe 6,5 miljoen frank nieuw kapitaal in de groep pompen.
grâce à ce système de prêt personnel. Car sur les Van de toegekende 241eningen gaan er 21 (goed voor
24 prêts obtenus, 21 d'entre eux, représentant 6448000 frank) naar personen die een loonbriefje
6 448 000 francs, ont été consentis à des personnes van de Conseil Mondial des Peuples hebben voorge-
qui ont présenté un certificat de rémunération per- legd.
çue du Conseil Mondial des Peuples.
Cela représentait une masse salariale mensuelle Die attesten stemmen overeen met een maande-
de 1294740 francs à payer par cette association de lijkse loonmassa van 1 294 740 frank, te betalen door
fait qui ne disposait d'aucun revenu !! deze feitelijke vereniging die over geen enkele bron
van inkomsten beschikte !!

I1I/C.5. Dès la fin de 1987, début 1988 à la direc- I1I/C.5. Eind 1987, begin 1988 valt bij de algeme-
tion générale du CCB, le nom de secte est prononcé à ne directie van het Gemeentekrediet voor het eerst
l'égard de ce client nouveau. de naam « sekte » in verband met de nieuwe cliënt.
Et en février 1988, lorsque le CCB a pris conscien- Als het Gemeentekrediet er zich in februari 1988
ce que ces 21 attestations de rémunération du Con- rekenschap van begint te geven dat de 21100nbriefjes
seil Mondial des Peuples signées Penouilh de Souza van de Conseil Mondial des Peuples, die de handteke-
sont des documents de complaisance, il réclame la ning van Penouilh de Souza dragen, eigenlijk schoor-
liquidation immédiate des comptes. steenwissels zijn, eist de bank de onmiddellijke op-
heffing van de rekeningen.

I1I/C.6. Il ne s'agit pas seulement des 21 prêts I1I/C.6. Het bleef niet bij de 21 leningen die aan
consentis aux adeptes bénévoles du CMP, lesquels vrijwilligers van CMP werden toegekend. Zij hebben
n'avaient perçu ni les rémunérations prétendues ni noch de zogezegde bezoldiging, noch het op hun reke-
le capital emprunté à leur nom. La liquidation de ces ning geleende kapitaalontvangen. De opheffing van
seuls comptes n'aurait rapporté que 603 686 francs die rekeningen alleen zou niet meer dan
car ils avaient été très fortement entamés. 603 686 frank hebben opgeleverd, aangezien de re-
keningen al aardig waren geplunderd.

I1I/C.7. Ce que le CCB réclame, c'est la liquida- I1I/C.7. Het Gemeentekrediet eiste de opheffing
tion des 93 comptes. De ces 93 comptes, 32 n'ont pas van de 93 rekeningen. 32 van die rekeningen bleven
été utilisés ou sont vidés de leur contenu. Les ongebruikt ofwaren leeggehaald. Op de 61 resteren-
61 comptes restants étaient créditeurs. A partir de de rekeningen stond wel geld. Uitgaande van voor-
cette exigence, il est constaté qu'au 1er avril 1988 : noemde eis, constateerde men op 1 april 1988 :
- le Crédit communal a une créance, pour les - dat het Gemeentekrediet een schuldvordering
prêts personnels, de 6 359 593 francs sur l'ensemble heeft voor persoonlijke leningen ten bedrage van
des titulaires des sous-comptes ouverts par Famille 6 359 593 frank op alle houders van de door Famille
Assistance; Assistance geopende subrekeningen;
- et que celle-ci a, par ses comptes, un crédit sur - dat laatstgenoemde via die subrekeningen bij
le CCB de 2 828 591 francs. het Gemeentekrediet over een krediet van
2 828 591 frank beschikte.
Sur ces bases, deux opérations ont été faites à titre Op grond van die gegevens werden twee transac-
transactionnel. ties verricht.
- 313 /8 - 95/96 [70 ]

III/C.8. Première opération III/C.8. Eerste transactie


Liquider les comptes créditeurs par le versement Tijdens de eerste dagen van april1988 werden de
de leur avoir à un compte 06057-6440620-78 dans les rekeningen met een creditsaldo opgeheven en het
premiers jours d'avril 1988. geld naar rekening n' 06057-6440620-78 overge-
maakt.
Il est à noter que cette liquidation contenait aussi Belangrijk is dat ook de rekeningen van echte
les comptes de vrais clients. cliënten worden opgeheven.
On constate par exemple que: Zo kon bijvoorbeeld het volgende worden vastge-
steld :
A M. Braga Tavares Lucilio a vu liquider son A De rekening van de heer Lucilio Braga Tavares
compte en le débitant de 463 francs et son fils werd opgeheven door er 463 frank af te halen en van
M. Braga Tavares Victor le sien de 3 497 francs. de rekening van zijn zoon, de heer Victor Braga
Tavares, werd 3 497 frank afgehaald.
B. M. Bastios Torres Victor a vu liquider ses deux B. De twee rekeningen van de heer Victor Bastios
comptes en les débitant de 247 749 francs + Torres werden opgeheven door ze voor een bedrag
7 787 francs soit 255 536 francs au profit du CCB. van respectievelijk 247 749 en 7 787 frank (sarnen
255 536 frank) te debiteren ten gunste van het Ge-
meentekrediet.
C. La fondation culturelle ACP-CEE en débitant le C. De culturele stichting ACP-CEE zag met haar
sien de 201 089 francs. rekening 201 089 frank verdwijnen.
D. et CONFENIAE pour 510449 francs (on y re- D. Idem voor CONFENIAE, voor een bedrag van
viendra). 510 449 frank (cf. infra).
D'autre part, tous les emprunteurs ont été avisés Voorts kregen alle kredietnemers te horen dat hun
que leur dette était apurée. Certains clients de Fa- schuld was aangezuiverd. Ook sommige cliënten van
mille Assistance ont bénéficié d'une pareille aubai- Famille Assistance kregen een dergelijk buitenkans-
ne: Citons MM. Arias Jaramillo Exequiel je. We vermelden onder meer Exequiel Arias Jara-
(151000 francs); Benlarbi Akime (65000 francs); millo (151 000 frank), Akime Benlarbi
Belhassnaoui Ahmed (60 000 francs) et Mme Perruz- (65000 frank), Ahmed Belhassnaoui (60000 frank)
zi Eliana. en Eliana Perruzi.

III/C.9. Deuxième opération III/C.9. Tweede transactie


M. Toujas a payé 3531002 francs pour solde de De heer Toujas heeft het resterend saldo betaald
compte, ce qui fut fait par un versement en liquide de van 3 531 002 frank, waarvan 2 500 000 frank cash
2 500 000 francs et un chèque sur la BBL de en 1 031 002 frank per BBL-cheque.
1031002 francs.

III/C.10. D'où venaient ces 3500000 francs versé III/C.10. Wat is de herkomst van die
immédiatement par M. Toujas alors que son service 3 500 000 frank, die de heer Toujas onmiddellijk kon
avait besoin de recourir à des subterfuges d'escrocs betalen, gelet op het feit dat zijn organisatie zich aan
pour subsister? M. Toujas prétend que la fondation oplichterij moest bezondigen om te kunnen overle-
Pont-Spoerry l'a aidé. ven? De heer Toujas beweerde dat de stichting Pont-
Spoerry hem heeft geholpen.
On trouve, en effet, au compte BBL, ouvert par Er blijkt inderdaad dat op de BBL-rekening, die de
l'AS.B.L. Re-Sources le 31 décembre 1987, et alors V.Z.w.Re-Sources op 31 december 1987 had geopend
en déficit de 495 047 francs, que le 23 mars 1988 un en die op dat ogenblik 495 047 frank rood stond, op
dépôt de 8883419 francs venant d'une autre banque 23 maart 1988 door een andere bank 8 883 419 frank
a été opéré pour le compte de l'association Pont- werd gedeponeerd, geld dat afkomstig was van de
Spoerry. Ce dépôt a été suivi de 4 retraits au guichet: stichting Pont-Spoerry. Vervolgens werd aan het lo-
ket vier keer geld van die rekening gehaald:
1800000 francs le 31 mars 1988; 1800000 frank op 31 maart 1988;
2 700 000 francs le 1er avril 1988; 2 700 000 frank op 1 april 1988;
1 300 000 francs le 7 avril 1988; 1 300 000 frank op 7 april 1988;
1 331 094 francs le 11 avril 1988. 1 331 094 frank op 11 april1988.
Il reste encore une provision suffisante pour Er bleef dus voldoende geld over om de uitgifte van
l'émission du chèque de 1 031 002 francs. Le débit de een cheque van 1 031 002 frank te dekken. De che-
ce chèque date du 5 avril 1988. que werd op 5 april 1988 gedebiteerd.

III/C.1l. Mais il est douteux que les III/C.1l. Het valt evenwel te bezien of die gift van
8 883 419 francs venant de la fondation Pont- 8 883 419 frank van de stichting Pont-Spoerry louter
Spoerry représentent une pure générosité de cette kan worden beschouwd als een genereus gebaar van
institution ou de M. Maltais à qui elle servait de de instelling of van de heer Maltais, die ze als dek-
[ 71 ] - 313/8 - 95/96

prête-nom. L'examen du 5e cas de manipulation révè- mantel gebruikte. Nader onderzoek van de vijfde
lera une possibilité plus vraisemblable. bankverrichting brengt een veel waarschijnlijker
scenario aan het licht.

III/C.12. Chacun fera le commentaire qui lui con- III/C.12. Iedereen kan het zijne denken van de
vient sur la manière dont le CCB a réparé le laxisme manier waarop het Gemeentekrediet heeft gerea-
d'un directeur d'agence payé à la commission. geerd op de laksheid van een kantoordirecteur die
met commissielonen wordt betaald.

III/C.13. Avant la mésaventure des prêts person- III.C.13. Vóór de toestanden met de persoonlijke
nels au CCB, M. Toujas et 14 bénévoles du CMP leningen bij het Gemeentekrediet hadden de heer
avaient déjà introduit une demande de prêt person- Toujas en 14 vrijwilligers van de CMP al een per-
nel à la KREBEMA de Wemmel sur base d'une attes- soonlijke lening gevraagd bij KREBEMA in Wem-
tation de rémunération du CMP. mel, eveneens op grond van een loonbriefje van de
CMP.
Neuf demandes introduites en août 1987 ont été Negen aanvragen van augustus 1987 werden ge-
refusées. En revanche, une demande introduite en weigerd. Een aanvraag van maart 1984 en 4 aanvra-
mars 1987 et 4 en septembre 1987 ont été acceptées, gen van september 1987 werden evenwel goedge-
chacune pour un prêt de 301 000 francs. Comme rien keurd. Het ging telkens om een lening van
n'a jamais été remboursé, les assurances du crédit 301 000 frank. Aangezien nooit een cent werd terug-
(COBAC) ont indemnisé l'organisme victime de cette betaald, heeft de kredietverzekeraar (COBAC) de
escroquerie. schade vergoed van de kredietinstelling die het
slachtoffer van die oplichterij was geworden.

D. La CONFENIAE D. CONFENIAE

III/D.l. Tous les adeptes du groupe du CMP cla- III/D.l. Alle aanhangers van de groep rond de
ment à longueur de propagande qu'il faut aider les CMP voerden permanent campagne om de Indianen
indiens d'Amazonie. van het Amazonegebied te helpen.

III/D.2. Cette invitation est très judicieuse. Elle a III/D.2. Het is een zeer sluwopgezette campagne,
incité l'A.S.B.L. Broederlijk Delen, 171 Koningstraat, die onder meer de V.Z.w.Broederlijk Delen, Koning-
B-1210 Bruxelles à verser une avance de straat 171, B-1210 Brussel, zover krijgt dat ze ten
500000 francs au profit de la Confédération des Na- gunste van de Confédération des Nationalités indigè-
tionalités indigènes de l'Amazonie équatoriale nes de l'Amazonie équatoriale (CONFENIAE) aan
(CONFENIAE) a son correspondant à Bruxelles. haar correspondent in Brussel een voorschot van
500 000 frank betaalt.
Celui-ci était Famille Assistance Re-Sources Die correspondent is Famille Assistance, v.z.w. Re-
A.S.B.L. Elle a ouvert un sous-compte CONFENIAE Sources. Op 4 januari 1988 opende die bij het Ge-
au CCB le 4 janvier 1988 pour recevoir le 7 janvier meentekrediet een subrekening CONFENIAE, waar
1988 ce demi-million de francs de donation. On sait op 7 januari 1988 de schenking van een half miljoen
déjà que cette somme a été livrée au CCB pour liqui- frank kon worden gestort. We weten al dat dit geld
dation des comptes Re-Sources. naar het Gemeentekrediet is gegaan bij de opheffing
van de rekeningen van Re-Sources.

III/D.3. A la suite d'une opération 11.11.11le Cen- III/D.3. Ingevolge een 11.11.11-actie moest het
tre National de Coopération au Développement Algemeen Bestuur voor Ontwikkelingssamenwer-
(CNCD) A.S.B.L. n° 1238/91 devait distribuer king (ABOS), v.z.w. n" 1238/91, het bedrag van
303 505 francs à la CONFENIAE. Agréé comme le 303 505 frank uitkeren aan CONFENIAE. De heer
mandataire de cette confédération, M. Toujas a reçu Toujas, die was erkend als mandataris van die vere-
100 000 francs en liquide le 21 septembre 1988 en niging, heeft op 21 september 1988 als accountant
qualité de comptable de rONG « SOS déserts », Le van de NGO «SOS Déserts» 100 000 frank cash
reste a été versé le 23 septembre 1988 sur un compte ontvangen. Het saldo werd op 23 september 1988
spécial à la Banque du Crédit commercial pour la gestort op een speciale rekening van de « Banque du
trésorerie générale du Boulevard Poincaré 29-30-31. crédit commercial », ten voordele van de algemene
Il s'agissait de 203 505 - 22500 francs de frais de kas, Poincarélaan 29-30-31. Het ging meer bepaald
dossier = 181005 francs. Les 281005 francs reçus om 203 505 frank, min 22 500 frank administratie-
par l'organisation de M. Maltais ne sont jamais arri- kosten, dus 181 005 frank. De vereniging van de heer
vés à la CONFENIAE. Maltais heeft 281005 frank ontvangen, maar die
zijn nooit bij CONFENIAE geboekt.
- 313 /8 - 95/96 [72 ]

III/DA. Il ne faudrait pas en déduire que M. Mal- III/DA. Daaruit mag niet worden afgeleid dat de
tais n'a rien fait pour aider les pays en voie de déve- heer Maltais helemaal niets zou hebben gedaan ten
loppement. Il avait ses préférences. Parmi celles-ci, il gunste van de ontwikkelingslanden. Hij had ter zake
yale Sénégal avec lequel il avait des relations privi- « voorkeurlanden », bijvoorbeeld Senegal waarmee
légiées. Ainsi, le CMP a payé le voyage en avion hij bevoorrechte relaties onderhield. Zo heeft de CMP
Dakar-Bruxelles-Dakar à 30 des 37 étudiants séné- de vliegtuigreis Dakar-Brussel-Dakar betaald van
galais venus visiter la Belgique. Ils ont assisté à une 30 van de 37 Senegalese studenten die een bezoek
grande manifestation « SOS déserts» à Forest natio- aan België hebben gebracht. Zij hebben op 2 maart
nalle 2 mars 1987. 1987 in Vorst-Nationaal de groots opgezette manifes-
tatie « SOS Déserts» bijgewoond.

E. L'affaire de B. E. De zaak de n,
III/E.l. Du 29 janvier 1988 au 10 février 1988, III/E.l. Van 29 januari tot 10 februari 1988 lo-
M. Maltais réside à l'hôtel Métropole. Il y est inscrit geerde de heer Maltais in hotel Métropole. Hij werd
sous le nom de M. Pont Henry né le 14 mars 1948 de er ingeschreven onder de naam Pont Henry, geboren
nationalité française, domicilié à Paris. Mais il se fait op 14 maart 1948 en van Franse nationaliteit, wo-
appeler Prince de Faucigny. nende te Parijs. Hij doet zich evenwel «Prince de
Faucigny» noemen.

III/E.2. La sûreté de l'Etat a demandé au gérant III/E.2. De Staatsveiligheid heeft de gerant van
de l'hôtel de lui remettre la liste des nOSde téléphone het hotel verzocht de dienst een lijst te overhandigen
avec lesquels M. Pont a été en contact. Ces renseigne- met de telefoonnummers die in verband konden wor-
ments, aurait prétendu le membre de la Sûreté qui a den gebracht met de heer Pont. Het lid van de Staats-
fait la demande, sont en relation avec la visite de veiligheid die om die lijst verzocht, hield voor dat de
M. Carlo de Benedetti. inlichtingen betrekking hadden met het bezoek van
de heer de Benedetti.

III/E.3. M. Maltais et son fidèle adjoint M. Toujas III/E.3. De heer Maltais en zijn rechterhand, de
ont prétendu qu'il convenait de prendre un logement heer Toujas, hebben altijd beweerd dat een presti-
de prestige pour avoir des contacts avec des déci- gieus onderkomen vereist was om contacten te leg-
deurs, en vue d'empêcher M. de Benedetti de réussir gen met de « decision makers », om aldus te voorko-
son OPA sur la Société générale. men dat de heer de Benedetti zijn overnemingsbod op
de Generale Maatschappij met sucees zou bekronen.

III/EA. M. Jean de B. qui est issu du milieu ban- III/EA. De heer de B. , die uit bankkringen komt,
caire, a été au courant de cette démarche. Il a deman- had weet van die stappen. Na een verzoek in die zin
dé et obtenu un rendez-vous avec le « prince », non kreeg hij een onderhoud met de «prins », niet in een
pas pour comploter contre M. de Benedetti mais pour komplot tegen de heer de Benedetti, wel om het met
lui parler d'un problème financier familial. hem over een particulier financieel probleem te heb-
ben.
Son fils Fabrice, diplomé de l'Ecole d'Hôtellerie, a Zijn zoon Fabrice, die aan de «Ecole d'Hôtellerie»
repris un restaurant à Singapour, en empruntant, en was afgestudeerd, had in Singapore een restaurant
1984, auprès de banques belges, l'équivalent en overgenomen. Hij had voor die overname in 1984 bij
francs belges du million de US$ qui lui était nécessai- Belgische banken het equivalent van 1 miljoen US
re pour la reprise de ce restaurant. Depuis la déva- dollar ontleend, in Belgische frank. Sinds de deva-
luation du dollar, les remboursements en francs bel- luatie van de dollar waren de terugbetalingen in
ges sont devenus trop coûteux. Il faut contracter un Belgische frank te duur geworden. Hij had behoefte
emprunt à plus long terme et à de meilleures condi- aan een lening op langere termijn en tegen betere
tions pour remplacer le premier. Cet emprunt doit voorwaarden, ter vervanging van de eerste lening.
être de 50 millions de francs belges. Comme M. de B. Met die lening was een bedrag van 50 miljoen Bel-
n'a plus la situation professionnelle qu'il avait lors gische frank gemoeid. Aangezien de heer de B. niet
du premier emprunt, les banques hésitent et deman- langer dezelfde professionele garanties kon bieden
dent des garanties très importantes. Il espère que als ten tijde van de eerste lening, waren de banken
son interlocuteur lui trouvera un organisme de prêts terughoudender geworden en wilden ze spijkerharde
moins exigeant. garanties. Hij wou dat zijn gesprekspartner hem in
contact bracht met minder veeleisende kredietinstel-
lingen.
[73 ] - 313/8 - 95/96

IIIIE.5. On s'est revu 2 fois au Boulevard Poincaré IIIIE.5. Er volgden nog twee ontmoetingen op de
pour mettre au point un montage financier original Poincarélaan om de laatste hand te leggen aan een
élaboré, faut-il le dire, par M. Toujas !! speciaal financieel mechanisme, dat uiteraard door
de heer Toujas was uitgewerkt.

IIIIE.6. M. de B. n'en a pas compris toutes les IIIIE.6. De heer de B. heeft niet alle finesses van
subtilités. Il a retenu surtout qu'il ne devrait hypo- de zaak doorgrond. Hij heeft uit een en ander vooral
théquer aucun de ses trois immeubles comme garan- begrepen dat hij geen van zijn drie gebouwen als
tie du prêt. Il lui suffisait de déposer un paquet onderpand van de hypothecaire lening hoefde in te
important d'actions - environ 20 millions de brengen. Het volstond een belangrijk aandelenpak-
francs belges - et de compléter ce dépôt par 3 chè- ket (ten bedrage van zowat 20 miljoen Belgische
ques de 20 millions de francs chacun, qui joueraient, frank) in te brengen, samen met drie cheques van
en moins sévère, le rôle de traites. Pour ce qui concer- 20 miljoen Belgische frank elk, die onder minder
ne le prêt proprement dit, il était réalisé d'une ma- harde voorwaarden als wissel konden dienen. De
nière très spéciale par la location de 200 comptes au eigenlijke lening was vrij opmerkelijk : bij het
CCB appelés comptes Aymon. Ces comptes pou- GKB werden 200 rekeningen geopend, de zogenaam-
vaient être meublés chacun de 250 000 francs. de Aymon-rekeningen. Elke rekening was goed
C'était l'opération Ribsey !! voor 250 000 Belgische frank. Dat was de
operatie-Ribsey!!

IIIIE.7. Le contrat de prêt a été signé sur ces IIIIE.7. Op grond daarvan werd de leningsover-
bases le 12 février 1988. Le même jour M. de B. a eenkomst op 12 februari 1988 ondertekend. Diezelf-
remis à M. Toujas de dag heeft de heer de B. de heer Toujas geldwaar-
den overgemaakt, met name
- 3 chèques de 20 millions de francs belges cha- - drie cheques van 20 miljoen Belgische frank
cuns datés du 12 février 1988 et un paquet de 442 ac- elk, met als datum 12 februari 1988 en 442 aandelen
tions de la SA ABA ainsi que de 500 actions de la SA van de NV ABA alsmede 500 aandelen van de NV
MAS; MAS;
- et le 15 février un paquet de 1 936 actions de la - op 15 februari 1988 volgden 1 936 aandelen
SA Victor. van de NV Victor.

M. Toujas lui a remis les deux fois un reçu pour les Beide keren heeft de heer Toujas de heer de Barsy
actions, en précisant qu'il s'agissait d'un dépôt en een ontvangstbewijs van de aandelen overhandigd,
garantie. Ces reçus étaient signés par M. Toujas et waarbij werd gepreciseerd dat het om een waarborg-
paraphés en outre BFLCPST à savoir Bogaert de som ging. Die bewijzen werden ondertekend door de
Faucigny, de Lucinge et Coligny - Pont Spoerry-Tiam heer Toujas en medegeparafeerd met «BFLCPST »,
(sur ces initiales: voir le chapitre F). met name Bogaert de Faucigny de Lucinge en Colig-
ny-Pont Spoerry-Tiam (wat deze initialen betreft, zie
hoofdstuk F).

III/E.8. M. Toujas a remis à M. de B. IIIIE.8. Op 12 februari 1988 heeft de heer Toujas


600 000 francs le 12 février 1988 et 319 000 francs le de heer de B. 600 000 frank overhandigd, op 22 fe-
22 février 1988 soit en tout et uniquement bruari 1988 nog eens 319000 frank, samen dus (en
919 000 francs sur les 50 millions de francs espérés. alleen maar) 919000 frank, in plaats van de ver-
wachte 50 miljoen frank.

IIIIE.9. Plusieurs personnes ont prétendu que les llIlE.9. Meerdere personen hebben gesteld dat
actions avaient toutes été déposées le 15 février à alle aandelen op 15 februari 1988 werden neergelegd
l'agence Flagey du CCB. Cela ne semble pas être bij het GKB-agentschap Flagey. Dat lijkt niet volle-
totalement exact. Le reçu de cette agence à l'A.S.B.L. dig met de waarheid te stroken. Het ontvangstbewijs
Re-Sources daté du 15 février 1988 ne porte que sur van dit agentschap aan de V.Z.w.Re-Sources, met als
442 ABA et 500 MAS. Il n'y est pas question d'un datum 15 februari 1988, heeft enkel betrekking op
dépôt de 1 936 Victor. 442 ABA-aandelen en 500 MAS-aandelen. Ter zake
wordt geen gewag gemaakt van 1 936 Victor-aande-
len.
Il semble donc que celles-ci n'ont jamais été dépo- Het ziet er dus naar uit dat die laatste aandelen
sées à l'agence. Ce n'est qu'un détail. nooit bij het agentschap werden gedeponeerd. Dit is
maar een detail.
- 313/8 - 95/96 [74 ]

III/E.10. Peu après ce dépôt, le CCB a bloqué tous III/E.10. Kort na die deponering heeft het GKB
les avoirs de l'A.S.B.L. Re-Sources (voir III/C.5. ci- alle tegoeden van de V.Z.w.Re-Sources geblokkeerd
avant). Lorsque le 20 juillet 1988, elle a accepté, avec (zie III/C.5 hierboven). Op 20 juli 1988 is het GKB er
l'accord de M. Toujas, de restituer le dépôt à M. de B., met instemming van de heer Toujas ermee akkoord
il n'existait plus que 50 ABA et 150 MAS. gegaan de waarborgsom aan de heer de B. terug te
storten. Toen is gebleken dat er amper 50 ABA-
aandelen en de 150 MAS-aandelen overbleven.

III/E.1l. Entre le 15 février et le 20 juillet 1988, III/E.1l. Tussen 15 februari 1988 en 20 juli 1988
M. Toujas a done détourné 1936 actions Victor, heeft de heer Toujas dus 1 936 Victor-aandelen,
392 actions ABA et 350 actions MAS. 392 ABA-aandelen en 350 MAS-aandelen verduis-
terd.

III/E.12. Illes a détourné pour les négocier. III/E.12. Hij heeft die aandelen verduisterd om ze
te gelde te maken.

III/E.13. On peut considérer comme vraisembla- III/E.13. Het is waarschijnlijk dat de heer Toujas
ble que la vente des titres déposés par M. de B. a dankzij de verkoop van de effecten die door de heer de
permis à M. Toujas d'alimenter le compte BBL de B. waren gedeponeerd, de BBL-rekening van de
l'A.S.B.L. Re-Sources qui a été crédité de 8883419 V.Z.w.Re-Sources kon spijzen: die rekening werd op
francs à la date du 23 mars 1988 (comme dit ci-avant 23 maart 1988 gecrediteerd met 8 883 419 frank (zo-
III/C.10). Ce détournement a permis de désintéres- als hierboven in punt III/C.10 reeds werd vermeld).
ser le CCB qui autrement aurait déposé plainte. Un Door die verduistering stelde het GKB, dat anders
délit pour en cacher un autre en quelque sorte. een klacht zou hebben ingediend, geen belang meer
in de zaak. Het ene wanbedrijfmoet als het ware het
andere wegmoffelen.

III/E.14. Il est bon de noter enfin que la trésorerie III/E.14. Er moet tot slot worden opgemerkt dat
générale de Co-eur a reçu des versements en liquide à de algemene kas van Co-eur stortingen in baar geld
son compte à la banque du Crédit commercial: heeft ontvangen op haar bankrekening bij de Banque
du crédit commercial :
le 4 avril 1988 : 1 800 000 francs; op 4 april 1988 : 1 800 000 frank;
le 5 avril 1988 : 2 700 000 francs; - op 5 april 1988 : 2 700 000 frank;
le 7 avril 1988 : 1 300 000 francs venant tous - op 7 april 1988 : 1 300 000 frank; de drie stor-
trois de la BBL (vair III/C.10). tingen gebeurden via de BBL (zie punt III/C.10.).
Avec retrait le 5 avril 1988 de 2 500 000 francs et 2 500 000 frank werd afgehaald op 5 april 1988;
le 13 avril 1988 d'un million de francs. 1 miljoen frank werd afgehaald op 13 april 1988.

F. Un . indien» devient . prince» de la mai- F. Een «Tndiaan » wordt «prins» van het
son de Bourbon huis van Bourbon

III/F.l. En 1989, étaient encore en vie deux des III/F.l. In 1989 leefden nog twee kinderen van
enfants de Guillaume Marie Joseph Maurice Emile Guillaume Marie Joseph Maurice Emile Victor Boe-
Victor Boegaerts, fabricant de savon, et de son épou- gaerts, zeepfabrikant, en zijn echtgenote Irma Char-
se Irma Charlotte Justine Houbotte. L'un, né à Tirle- lotte Justine Houbotte. De ene zoon, die de voorna-
mont le 8 juin 1906 porte les prénoms de Emile men Emile Alexis draagt, werd op 8 juni 1906
Alexis. L'autre, né à Schaerbeek le 4 février 1908 geboren te Tienen. De tweede zoon werd op 4 februari
porte les prénoms de Georges Gaston. 1908 te Schaarbeek geboren en draagt de voornamen
Georges Gaston.

III/F.2. A la fin de la seconde guerre mondiale, III/F.2. Op het einde van de Tweede Wereldoorlog
Georges Gaston revient d'Afrique où il a vécu pen- keerde Georges Gaston uit Afrika terug, waar hij
dant 25 ans. Il est hébergé pendant quelque temps vijfentwintig jaar had gewoond. Hij trok gedurende
par son frère Emile Alexis. Celui-ci vient d'être adop- een tijdje in bij zijn broer Emile Alexis. Deze laatste
té et il propose à son cadet de l'être également, mais il was kort daarvoor geadopteerd en stelde aan zijn
refuse. (Un certain André Boegaerts l'aurait refusé jongere broer voor dat hij zich ook zou laten adopte-
lui aussi). ren, maar die weigerde. (Ook een genoemde André
Boegaerts zou dat hebben geweigerd).
[75 ] - 313/8 - 95/96

III/F.3. L'adoptante, née le 20 novembre 1859 vi- III/F.3. De adoptante, geboren op 20 november
vait en France. Elle était restée célibataire. C'était 1859, woonde in Frankrijk. Zij was ongehuwd. Het
Agnès Marie Charlotte Ferdinande de Faucigny Lu- betrof Agnès Marie Charlotte Ferdinande de Faucig-
cinge. Elle appartient à la descendance du duc de ny Lucinge, een van de afstammelingen van de her-
Berry, second fils de Charles X, roi de France déchu tog van Berry, de tweede zoon van Karel X, koning
par la révolution de juillet 1830. Son aïeul Ferdinand van Frankrijk, onttroond tijdens de revolutie vanjuli
de Faucigny-Lucinge avait été autorisé par Charles 1830. Haar grootvader, Ferdinand de Faucigny-Lu-
X, en 1828, à porter le titre de prince. cinge, had in 1828 van Karel X de toelating gekregen
om de titel van prins te voeren.

III/FA. Les historiens prétendent que l'adoptante III/FA. De geschiedkundigen beweren dat de
avait eu une vie mouvementée et que, ruinée, elle adoptante een bewogen leven achter de rug had en,
adoptait tous ceux qui y mettaient le prix. (Voir le eens ze geruïneerd was, iedereen adopteerde die
duc de Berry et son double mariage par A. Castelot, daarvoor de prijs betaalde (Zie A. Castelot, Le duc de
Paris, Edition Sfelt 1950, cité au dossier). Berry et son double mariage, Parijs, Uitgeverij Sfelt
1950, geciteerd in het dossier).

III/F.5. Emile Alexis Boegaerts était-il devenu III/F.5. Was Emile Alexis Boegaerts daardoor
prince pour autant? prins geworden ?
Assurément non, pour deux raisons péremptoires Zeker en vast niet, en wel om twee afdoende rede-
l'une et l'autre: nen:
- 1° Suivant le Code Napoléon, encore en vi- - 1° Krachtens de Code Napoléon, die toenter-
gueur à l'époque en France et en Belgique, l'adoption tijd in Frankrijk en in België nog van kracht was,
confère à l'adopté, le droit de porter le nom de l'adop- krijgt de geadopteerde door de adoptie het recht om
tant en l'ajoutant au sien propre (article 347 du Code de naam van de adoptant te dragen door die naam
Napoléon). Mais elle ne modifie pas la nationalité de aan zijn eigen naam toe te voegen (artikel 347 van de
l'adopté et n'entraîne pas la transmission des titres Code Napoléon). De adoptie wijzigt evenwel niet de
de noblesse. Ceux-ci restent soumis à des règles pro- nationaliteit van de geadopteerde en heeft niet de
pres (voir à cet égard De Page Traité élémentaire, overdracht van adellijke titels tot gevolg. Die titels
Tome I, deuxième édition, n° 1262, p. 1236. Voir zijn aan eigen regels onderworpen (zie hieromtrent
aussi le même n°288, p. 351 et Planiol, Traité élé- De Page, Traité élémentaire, Deel I, tweede uitgave,
mentaire, Tome I, n°408 à 414; spécialement pour la n' 1262, blz. 1 236. Zie ook idem n' 288, blz. 351, en
Belgique voir l'art. 113 nouveau de la Constitution Planiol, Traité élémentaire, Deel I; nrs408 tot 414;
reprenant l'article 75 ancien). voor België zie meer bepaald artikel 113 (nieuw) van
de Grondwet, dat het voormalige artikel 75 van de
Grondwet overneemt).
- 2° L'adoptante ne pouvait pas porter le titre de - 2° De adoptante mocht de titel van prinses
princesse. Suivant la règle habituelle ce titre n'est niet voeren. Volgens de gebruikelijke regel is die titel
transmissible que de mâle à mâle au profit exclusif alleen overdraagbaar van man op man, en alleen ten
de l'ainé (Planiol, Traité élémentaire, Tome I, gunste van de oudste zoon (Planiol, Traité élémentai-
n° 413). re, Deel I, n' 413).

III/F.6. Aussi, après transcription, en août 1944, III/F.6. In augustus 1944 werd de rechterlijke be-
dans les registres de l'Etat civil du domicile de l'adop- slissing waarbij die adoptie werd goedgekeurd, inge-
tante, de la décision judiciaire approuvant cette schreven in de registers van de burgerlijke stand van
adoption et sa mention en marge de l'acte de naissan- de woonplaats van de adoptante en werd de vermel-
ce de l'adopté à Tirlemont, la carte d'identité et le ding ervan genoteerd in de kantlijn van de geboorte-
passeport de ce dernier ont été rédigés au nom de akte van de geadopteerde in Tienen. De identiteits-
BOEGAERTS DE FAUCIGNY DE LUCINGE Emile kaart en het paspoort van deze laatste werden
Alexis, resté Belge et sans titre de noblesse. (sur bijgevolg opgemaakt op naam van BOEGAERTS DE
l'obligation de mentionner en Belgique les titres de FAUCIGNY DE LUCINGE Emile Alexis, die Belg
noblesse dans les actes de l'Etat civil voir Casso was gebleven en geen adellijke titel voerde (zie B 16,
7 avril 1927, Pas 1927-1-p. 194 et suivantes. Voir m 28, blz. 10 en B 21, blz. 16, in verband met de in
aussi De Page précité et Roland et Wouters Guide België geldende verplichting om de adellijke titels te
pratique de l'officier de l'état civil, ge édition, n°85 à vermelden in de akten van de burgerlijke stand (zie
94, p. 28 à 31). Casso 7 april1927, Pas. 1927-1-blz. 194 en volgende;
zie ook De Page (zie hierboven) en Roland et Wou-
ters, Guide pratique de l'officier de l'état civil,
ge uitgave, nrs85 tot 94, blz. 28 tot 31)).
- 313/8 - 95/96 [76 ]

III/F. 7. M. Emile Alexis Boegaerts de Faucigny de III/F.7. De heer Emile Alexis Boegaerts de Fau-
Lucinge, époux de la Vega Fernande Lydia, a vécu cigny de Lucinge, echtgenoot van Fernande Lydia la
pendant longtemps en Espagne. Ayant pris sa retrai- Vega, heeft lange tijd in Spanje gewoond. Toen hij als
te comme indépendant, il s'est installé avec son épou- zelfstandige met pensioen ging, ging hij in 1979 sa-
se à Ixelles, dans un garni, Rue du Conseil n° 49 en men met zijn echtgenote in Elsene wonen in een
1979 et au n° 43 en 1983. Il percevait une pension de gemeubileerd appartement, Raadstraat 49. In 1983
5000 fr. belges par mois et le CPAS d'Ixelles lui verhuisden ze naar n' 43. Hij ontving een pensioen
allouait une aide sociale de 21 000 francs. Lorsque van 5 000 frank per maand. Het OCMW van Brussel
son épouse est retournée vivre en Espagne, l'aide a kende hem een uitkering van 21 000 frank toe. Toen
été réduite à 10 000 francs et le bénéficiaire a occupé zijn echtgenote terug in Spanje ging wonen, werd die
un meublé plus modeste, Rue Franz Merjay 93 à uitkering verminderd tot 10 000 frank en ging hij een
Ixelles. bescheidener gemeubileerde kamer betrekken,
Franz Merjaystraat 93 in Elsene.

III/F.8. A la fin de l'année 1987, il s'est trouvé III/F.8. Eind 1987 werd het gebouw waar hij
sans logis, à la suite de la vente de l'immeuble où il woonde verkocht en werd hij dakloos. Op een avond
vivait. Un soir, il s'est rendu au restaurant espagnol ging hij naar het Spaanse restaurant « El Patio» en
« El Patio» pour exposer sa situation au tenancier. zette aan de exploitant zijn toestand uiteen. Een
Un client habituel, appelé El Medico, s'est mêlé à la trouwe klant, El Medico genoemd, mengde zich in
conversation lorsqu'il a su que le petit vieillard sans het gesprek toen hij vernam dat de oude dakloze een
logis était un prince. Il lui offre le gîte, provisoire- prins was. Hij biedt hem een voorlopig onderdak aan
ment Boulevard Poincaré et lui réserve ailleurs un in de Poincarélaan en reserveert voor hem op een
appartement en voie d'aménagement. Il lui offre aus- andere plaats een appartement dat op dat ogenblik
si le couvert au choix à El Patio ou à la Pizza. wordt ingericht. Hij biedt hem ook maaltijden naar
keuze aan in « El Patio» of in « la Pizza »,

III/F.9. El Medico, autrement dit M. Maltais, a III/F.9. El Medico, eigenlijk de heer Maltais, zag
réalisé sur le champs le profit qu'il pourrait tirer de onmiddellijk in dat hij voordeel zou kunnen halen
ce nom appartenant à une illustre lignée française. met die naam van een illuster Frans geslacht.
Désormais, il va se prétendre le fils naturel, en Voortaan doet hij zich voor als de natuurlijke zoon,
voie de reconnaissance, du prince Boegaerts de Fau- wiens erkenning lopende is, van prins Boegaerts de
cigny de Lucinge et Coligny. Ceci constitue à tout le Faucigny de Lucinge et Coligny. Dit houdt eigenlijk
moins pour les deux intéressés le port public d'un in dat beide betrokkenen in het openbaar een adellij-
titre de noblesse qui ne leur appartient pas (arti- ke titel voeren die hen niet toekomt (artikel 230 van
cle 230 du Code pénal). L'un et l'autre en ont usé et het Strafwetboek). Beiden hebben er tijdens het hele
abusé dans les relations sociales pendant toute l'an- jaar 1988 misbruik van gemaakt in hun sociale om-
née 1988 et grâce à l'achat de Sainval à Tilff, le prince gang. Door de aankoop van Sainval in Tilffverkreeg
eut son château. de prins zijn kasteel.
Ceci constitue en outre un énorme mensonge. Emi- Dit alles is bovendien een fabelachtige leugen.
le Alexis Boegaerts, avant ou après être devenu De Emile Alexis Boegaerts is, noch voordat hij de Fau-
Faucigny de Lucinge n'est jamais allé au Canada et cigny de Lucinge ging heten, noch daarna, ooit in
ne pense pas avoir jamais eu des relations sexuelles Canada geweest en denkt bovendien niet dat hij ooit
avec une femme ayant du sang indien. seksuele betrekkingen heeft gehad met een vrouw
met Indiaans bloed.

III/F.10. Dans la nuit du 8 juin 1988, le notaire III/F.10. In de nacht van 8 juni 1988 ontvangt
D'Haenens reçoit les deux personnages dans son étu- notaris D'Haenens beide mannen in zijn kantoor in
de à Grammont. Il lit, cachette, et certifie conforme la Geraardsbergen. Hij leest een verklaring voor die
copie d'une déclaration plus hallucinante et fantasti- hallucinanter en fantastischer is dan de bizarre ver-
que que les histoires extraordinaires d'Edgar A. Poe. halen van Edgar A. Poe, brengt er het zegel op aan en
verklaart het afschrift voor eenvormig.
Le texte de cette déclaration est reproduit en pho- De fotokopie van die verklaring vindt u op de
tocopie aux pages suivantes. hierna volgende bladzijden.

III/F.1l. Seule une générosité trop laxiste permet III/F.1l. Men moet al te mild zijn om zich erover
de se féliciter qu'il ait fallu sortir du ressort territo- te verheugen dat ze zich buiten het grondgebied van
rial de la Cour d'Appel de Bruxelles pour trouver un het hofvan beroep van Brussel hebben moeten bege-
notaire - fonctionnaire public chargé de veiller à la ven om een notaris - een ambtenaar belast met
légalité des actes auxquels il participe - qui se het toezicht op de wettigheid van de akten waar hij
prête à une pareille mascarade en laissant croire aan meewerkt - te vinden die zich leent tot een
[77 ] - 313/8 - 95/96

qu'il s'agissait d'un acte authentique de reconnais- dergelijke vertoning en wil doen geloven dat het een
sance de paternité. authentieke akte van erkenning van vaderschap be-
treft.

«Déclaration de reconnaissance de transmission «Déclaration de reconnaissance de transmission


de titres et de dernières volontés de titres et de dernières volontés

Nous Nous

Emile Alexis IV Emile Alexis IV


Prince de Faucigny-Lucinge et Coligny Prince de Faucigny-Lucinge et Coligny
Prince de Lucinge Prince de Lucinge
Prince du Saint Empire Romain Prince du Saint Empire Romain
Prince de Cystria Prince de Cystria
Prince des Quatre-Illes Prince des Quatre-Illes
Prince de Corcas Prince de Corcas
Grand d'Espagne de Ireclasse Grand d'Espagne de pe classe
Duc de Mittiliano Duc de Mittiliano
Duc d'Agrigente Duc d'Agrigente
Duc de Cornola Duc de Cornola
Marquis de Lucinge en Faucigny Marquis de Lucinge en Faucigny
Marquis de Ternier Marquis de Ternier
Marquis de Chatelard Marquis de Chatelard
Marquis de Drusilly Marquis de Drusilly
Marquis de Coligny-le- Viel Marquis de Coligny-le- Viel
Marquis de Chastillon Marquis de Chastillon
Marquis d'Andelot Marquis d'Andelot
Marquis de Dorne Marquis de Dorne
Comte de Lucinge en Bresse Comte de Lucinge en Bresse
Comte de Montrosat Comte de Montrosat
Comte de Brisson Comte de Brisson
Comte de Montrosat Comte de Montrosat
Comte de Brisson Comte de Brisson
Comte de Scientrier Comte de Scientrier
Comte d'Arcine Comte d'Arcine
Comte d'Aarenthon Comte d'Aarenthon
Comte des Alymes Comte des Alymes
Comte de Thoires et Villars Comte de Thoires et Villars
Comte de Monturban Comte de Monturban
Comte de Cresy Comte de Cresy
Comte de Coligny-le-Neuf Comte de Coligny-le-Neuf
Comte de Chatillon Comte de Chatillon
Comte de Jasseron Comte de Jasseron
Comte de Rivoire Comte de Rivoire
Comte de Saligny Comte de Saligny
Comte de la Motte-Saint Jean Comte de la Motte-Saint Jean
Comte de Sanders Comte de Sanders
Comte de Leben Comte de Leben
Comte de Vidallia Comte de Vidallia
Comte de Roncigliona Comte de Roncigliona
Comte de San Marco Comte de San Marco
Vicomte de Lompnes Vicomte de Lompnes
Vicomte de Luysandre Vicomte de Luysandre
Vicomte de Montberte Vicomte de Montberte
Vicomte des Marches Vicomte des Marches
Vidame de Bellry Vidame de Bellry
Premier Baron de Bugey Premier Baron de Bugey
Baron de Gy Baron de Gy
Baron de la Motte Baron de la Motte
Baron de Thollon Baron de Thollon
Baron de Chateaublanc Baron de Chateaublanc
- 313 /8 - 95/96 [78 ]

Baron de Chuyt Baron de Chuyt


Baron de Montsaxonnex Baron de Montsaxonnex
Baron de Passy Baron de Passy
Baron d'Amancy Baron d'Amancy
Baron d'Allemans Baron d'Allemans
Baron de Marlioz Baron de Marlioz
Baron de Hans Baron de Hans
Baron de Saint Cercues Baron de Saint Cercues
Baron de Beauponts Baron de Beauponts
Baron de Cuisya Baron de Cuisya
Baron de Royssia Baron de Royssia
Baron de Chevigna Baron de Chevigna
Baron de Rinfeld Baron de Rinfeld
Baron de Goulx Baron de Goulx
Baron de Seloncourt Baron de Seloncourt
Baron de Cressia Baron de Cressia
Baron de Saint Chrisophe Baron de Saint Chrisophe
Baron de Warans Baron de Warans
Baron de la Tour Sous Coligny Baron de la Tour Sous Coligny
Baron de Chatillon sur Loing Baron de Chatillon sur Loing
Baron de Dannemarie en Puyssie Baron de Dannemarie en Puyssie
Baron de Saint Maurice-sur-Aveyron Baron de Saint Maurice-sur-Aveyron
Baron de Lanty-le- Vicomte, Baron de Lanty-le- Vicomte,
Dynaste Souverain, Chef de Nom et d'Armes de la Dynaste Souverain, Chef de Nom et d'Armes de la
Maison di Malatesta van Habsburg, Maison di Malatesta van Habsburg,
Chef de Nom et d'Armes de la branche belge de Chef de Nom et d'Armes de la branche belge de
Faucigny de Lucinge et Coligny, Faucigny de Lucinge et Coligny,
Souverain Protecteur de l'Ordre Primordial et Souverain Protecteur de l'Ordre Primordial et
Royal Saint-Michel, Royal Saint-Michel,
Souverain Protecteur de l'Ordre Primordial Souve- Souverain Protecteur de l'Ordre Primordial Souve-
rain du Temple rain du Temple
Souverain Protecteur de nombreux autres Ordres Souverain Protecteur de nombreux autres Ordres
d'Honneur et de Chevalerie, d'Honneur et de Chevalerie,
Grand Chancelier Pour l'Europe de la Confédéra- Grand Chancelier Pour l'Europe de la Confédéra-
tion Mondiale de la Chevalerie, tion Mondiale de la Chevalerie,

Né de l'union morganatique du Prince Pilias di Né de l'union morganatique du Prince Pilias di


Malatesta von Habsburg dit le Maltais, Dynaste héré- Malatesta von Habsburg dit le Maltais, Dynaste héré-
ditaire et Chef de Nom et d'Armes des branches ar- ditaire et Chef de Nom et d'Armes des branches ar-
mées des Maisons carolingiennes, et de la Princesse mées des Maisons carolingiennes, et de la Princesse
Agnès Marie Charlotte Ferdinande de Faucigny de Agnès Marie Charlotte Ferdinande de Faucigny de
Lucinge à Tirlemont (Tienen) le 8juin 1906 et inscrit Lucinge à Tirlemont (Tienen) le 8juin 1906 et inscrit
à l'Etat civil par nos parents putatifs Guillaume Boe- à l'Etat civil par nos parents putatifs Guillaume Boe-
gaerts et Irma Houbotte, reconnu et confirmé dans gaerts et Irma Houbotte, reconnu et confirmé dans
nos noms, droits et titres par un jugement d'homolo- nos noms, droits et titres par un jugement d'homolo-
gation rendu par le Tribunal civil de Guingamp le gation rendu par le Tribunal civil de Guingamp le
r: mars 1944 et conformément au Code civil, à la r: mars 1944 et conformément au Code civil, à la
doctrine, à la jurisprudence unanimes, dont acte pas- doctrine, à la jurisprudence unanimes, dont acte pas-
sé par Maître Robert Montana, Notaire à Paris, le sé par Maître Robert Montana, Notaire à Paris, le
27 avril 1944, dont parution au Journal officiel le 27 avril 1944, dont parution au Journal officiel le
29 avril 1944, homologation à la Préfecture du Dé- 29 avril 1944, homologation à la Préfecture du Dé-
partement de la Seine en date du 20 juin 1944, com- partement de la Seine en date du 20 juin 1944, com-
muniqué le 23 août 1944 à l'Etat civil de la Commune muniqué le 23 août 1944 à l'Etat civil de la Commune
de Tirlemont, Province de Brabant, et conformément de Tirlemont, Province de Brabant, et conformément
aux multiples arrêts en conformité repris et confirmés aux multiples arrêts en conformité repris et confirmés
par Lettres royales données aux Tuileries le 27 jan- par Lettres royales données aux Tuileries le 27 jan-
vier 1828 par Charles X, Roi de France, portant que vier 1828 par Charles X, Roi de France, portant que
tous les titres de la Maison de Faucigny sont l'apana- tous les titres de la Maison de Faucigny sont l'apana-
ge de tous ses représentants et peuvent être portés par ge de tous ses représentants et peuvent être portés par
tous les membres de la Famille et tous leurs descen- tous les membres de la Famille et tous leurs descen-
dants à qui ils sont héréditairement échus; dants à qui ils sont héréditairement échus;
[79 ] - 313/8 - 95/96

Attaignant le seuil de notre 83e année et soucieux Attaignant le seuil de notre 83e année et soucieux
devant l'Histoire de consolider la transmission héré- devant l'Histoire de consolider la transmission héré-
ditaire des obligations autant que des droits décou- ditaire des obligations autant que des droits décou-
lant des noms, titres, charges, honneurs et distinc- lant des noms, titres, charges, honneurs et distinc-
tions à nous transmis selon les règles observées depuis tions à nous transmis selon les règles observées depuis
nos ancêtres les Mérovingiens à travers Charlema- nos ancêtres les Mérovingiens à travers Charlema-
gne, les Empereurs d'Occident et les divers rameaux gne, les Empereurs d'Occident et les divers rameaux
des grandes Maisons dont les héritages se sont réunis des grandes Maisons dont les héritages se sont réunis
sur notre chef; sur notre chef;

Tenons a rappeler à nos héritiers et à la postérité Tenons a rappeler à nos héritiers et à la postérité
comment la Princesse Agnès, notre mère, dans le souci comment la Princesse Agnès, notre mère, dans le souci
de rassembler les rameaux épars de l'Arbre carolin- de rassembler les rameaux épars de l'Arbre carolin-
gien avait consacré les dernières années du siècle gien avait consacré les dernières années du siècle
dernier à visiter ses Cousins de toutes les Cours d'Eu- dernier à visiter ses Cousins de toutes les Cours d'Eu-
rope pour les inciter à unir leurs efforts afin de cons- rope pour les inciter à unir leurs efforts afin de cons-
truire une Europe unie, forte et généreuse, aux servi- truire une Europe unie, forte et généreuse, aux servi-
ces du Monde, de l'Homme et de la Liberté; comment ces du Monde, de l'Homme et de la Liberté; comment
au retour de ce périple, elle avait été assistée par le au retour de ce périple, elle avait été assistée par le
Docteur Houbotte de Wavre dans ses recherches histo- Docteur Hou botte de Wavre dans ses recherches histo-
riques et dynastiques, en échange de l'aide qu'elle riques et dynastiques, en échange de l'aide qu'elle
apportait aux démunis chers au Docteur; comment, apportait aux démunis chers au Docteur; comment,
du berceau de Charles Martel, Pépin le Bref, Carlo- du berceau de Charles Martel, Pépin le Bref, Carlo-
man, Bertrande et Charlemagne, elle tenta de retrou- man, Bertrande et Charlemagne, elle tenta de retrou-
ver la piste des héritiers de la branche aînée des ver la piste des héritiers de la branche aînée des
Carolingiens, disparus en Nouvelle France suite aux Carolingiens, disparus en Nouvelle France suite aux
persécutions d'Alexandre VI Borgia contre les di Ma- persécutions d'Alexandre VI Borgia contre les di Ma-
latesta von Habsburg; comment elle retrouva Pillias, latesta von Habsburg; comment elle retrouva Pillias,
héritier des noms et des titres qu'elle croyait disparus, héritier des noms et des titres qu'elle croyait disparus,
qu'elle présenta à son père, le Prince Henry, au Châ- qu'elle présenta à son père, le Prince Henry, au Châ-
teau de Sainte-Maure, afin qu'il ratifie leur union teau de Sainte-Maure, afin qu'il ratifie leur union
morganatique; comment le Prince Henry renvoya son morganatique; comment le Prince Henry renvoya son
gendre et la confia à un couvent dont la Supérieure gendre et la confia à un couvent dont la Supérieure
eut la charité de permettre qu'elle gagne la Belgique, eut la charité de permettre qu'elle gagne la Belgique,
où elle put nous mettre au monde avec l'aide de la fille où elle put nous mettre au monde avec l'aide de la fille
du Docteur Houbotte, devenue par mariage Irma Boe- du Docteur Houbotte, devenue par mariage Irma Boe-
gaerts, laquelle nous éleva comme son fils jusqu'au gaerts, laquelle nous éleva comme son fils jusqu'au
service militaire; comment avant son trépas, la Prin- service militaire; comment avant son trépas, la Prin-
cesse exigea les actes de reconnaissance officiels ho- cesse exigea les actes de reconnaissance officiels ho-
mologués par les tribunaux français et garantissant mologués par les tribunaux français et garantissant
la transmission dynastique. la transmission dynastique.

Tenons à préciser que, sur incitation de notre Mère, Tenons à préciser que, sur incitation de notre Mère,
nous avons retrouvé notre Père au Canada, dans une nous avons retrouvé notre Père au Canada, dans une
Réserve des Indiens Wabanakis-Micmacs, que nous y Réserve des Indiens Wabanakis-Micmacs, que nous y
avons contracté une union traditionnelle avec une avons contracté une union traditionnelle avec une
jeune réfugiée Hopi de l'Arizona, Doria Béatriz Cami- jeune réfugiée Hopi de l'Arizona, Doria Béatriz Cami-
res la Roja (Leroux), que nous avons confiée à notre res la Roja (Leroux), que nous avons confiée à notre
demi-frère Pierre-Piel en rentrant en Belgique où demi-frère Pierre-Piel en rentrant en Belgique où
nous appelait le devoir militaire; qu'un fils devait nous appelait le devoir militaire; qu'un fils devait
naître de notre union, élevé jusqu'à sa mort par son naître de notre union, élevé jusqu'à sa mort par son
oncle, lequel avait probablement déclaré la naissance oncle, lequel avait probablement déclaré la naissance
de l'enfant dans la région de Sherbrooke; que la mère de l'enfant dans la région de Sherbrooke; que la mère
devait confier notre fils à une cousine, Mildred Mala- devait confier notre fils à une cousine, Mildred Mala-
testa (ou Maltest, Maltais ou Martin ?), laquelle fit testa (ou Maltest, Maltais ou Martin ?), laquelle fit
une déclaration connue le 14 novembre 1945 à la une déclaration connue le 14 novembre 1945 à la
Mission de saint-Louis de la Réserve indienne de Mission de saint-Louis de la Réserve indienne de
Maria au Quebec, en laissant le missionnaire officier Maria au Quebec, en laissant le missionnaire officier
d'état civil inscrire trois prénoms pour désigner l'en- d'état civil inscrire trois prénoms pour désigner l'en-
fant dont elle ne savait orthographier les noms des fant dont elle ne savait orthographier les noms des
parents absents, et qui fut de ce fait déclaré « born of parents absents, et qui fut de ce fait déclaré « born of
- 313 /8 - 95/96 [ 80 ]

unknown parents »; qu'après de multiples recherches unknown parents »; qu'après de multiples recherches
et tentatives pour le retrouver, et devant le refus de et tentatives pour le retrouver, et devant le refus de
notre nouvelle épouse Madeleine Seigneur de recon- notre nouvelle épouse Madeleine Seigneur de recon-
naître l'enfant, nous acceptâmes de le laisser adopter naître l'enfant, nous acceptâmes de le laisser adopter
d'abord par le fils d'un lointain cousin, le Pasteur d'abord par le fils d'un lointain cousin, le Pasteur
Pont (Doumergue et Coligny), dont le fils Maurice et Pont (Doumergue et Coligny), dont le fils Maurice et
la belle-fille Thérèse Spoerry (Schlumberger Dunant) la belle-fille Thérèse Spoerry (Schlumberger Dunant)
aurait pu assurer l'éducation, que cette adoption aurait pu assurer l'éducation, que cette adoption
n'étant pas réalisée, elle fut proposée par notre ami le n'étant pas réalisée, elle fut proposée par notre ami le
Prince Chérif d'Ouazan à l'époque ou nous vivions à Prince Chérif d'Ouazan à l'époque ou nous vivions à
Tanger; et qu'après l'échec de nouvelles tentatives Tanger; et qu'après l'échec de nouvelles tentatives
pour retrouver notre fils, puis après le décès du Chérif pour retrouver notre fils, puis après le décès du Chérif
d'Ouazan et de notre épouse, nous nous installâmes d'Ouazan et de notre épouse, nous nous installâmes
en Espagne où nous épousâmes plus tard en sépara- en Espagne où nous épousâmes plus tard en sépara-
tion de biens la veuve du Chérif, Lydia de la Véga, tion de biens la veuve du Chérif, Lydia de la Véga,
afin de lui permettre de réintégrer son pays sans afin de lui permettre de réintégrer son pays sans
porter un nom musulman, laquelle a depuis long- porter un nom musulman, laquelle a depuis long-
temps repris sa liberté sans laisser d'adresse et dont temps repris sa liberté sans laisser d'adresse et dont
nous avons pris l'engagement solennel et irrévocable nous avons pris l'engagement solennel et irrévocable
d'obtenir le divorce, ce devoir d'amitié étant accompli; d'obtenir le divorce, ce devoir d'amitié étant accompli;

Déclarons solennellementet irrévoccablement, de- Déclarons solennellementet irrévoccablement, de-


vant Dieu, devant les Hommes et devant l'Histoire, en vant Dieu, devant les Hommes et devant l'Histoire, en
notre âme et conscience, étant sain de corps et d'esprit, notre âme et conscience, étant sain de corps et d'esprit,
avoir retrouvé et identifié incontestablement ce fils et, avoir retrouvé et identifié incontestablement ce fils et,
de ce fait, le rétablissant dans ses droits héréditaires, de ce fait, le rétablissant dans ses droits héréditaires,
reconnaître ce jour et pour toujours (par vie de recon- reconnaître ce jour et pour toujours (par vie de recon-
naissance, de paternité, de légitimation ou d'adop- naissance, de paternité, de légitimation ou d'adop-
tion, selon qu'il plaira au tribunal compétent), notre tion, selon qu'il plaira au tribunal compétent), notre
fils unique et seul héritier universel de nos noms, fils unique et seul héritier universel de nos noms,
titres, charges, honneurs, distinctions, biens, obliga- titres, charges, honneurs, distinctions, biens, obliga-
tions, droits et devoirs, connu d'abord par les tribus tions, droits et devoirs, connu d'abord par les tribus
indiennes, dont il est issu conjointement, sous le nom indiennes, dont il est issu conjointement, sous le nom
de Sag Maolinn Tiam Apjoilnomaniteogslg, déclaré à de Sag M aolinn Tiam Apjoilnomaniteogslg, déclaré à
l'état civil le 14 novembre 1945 sous le triple prénom l'état civil le 14 novembre 1945 sous le triple prénom
de Joseph Norman William, sans patronyme, puis de Joseph Norman William, sans patronyme, puis
successivement, selon les usages des familles nourri- successivement, selon les usages des familles nourri-
cières ou d'adoption, sous les noms d'usage de Piel- cières ou d'adoption, sous les noms d'usage de Piel-
petjo Dori-Albert Pierre di Malatesta (ou Maltest, petjo Dari-Albert Pierre di Malatesta (ou Maltest,
Martin) , de Emmanuel-Ahmed-el Hase-ar Rahman Martin) , de Emmanuel-Ahmed-el Hase-ar Rahman
ou de Michel-Robert-Henry-Pont-Spoerry, le prénom ou de Michel-Robert-Henry-Pont-Spoerry, le prénom
dynastique à lui réservé étant Charles VII; dynastique à lui réservé étant Charles VII;

Proclamons solenellement et irrévocablement, se- Proclamons solenellement et irrévocablement, se-


lon la stricte tradition primordiale et carolingienne, lon la stricte tradition primordiale et carolingienne,
transmettre ce jour l'intégralité des noms, titres, char- transmettre ce jour l'intégralité des noms, titres, char-
ges, honneurs, distinctions, biens, obligations, droits ges, honneurs, distinctions, biens, obligations, droits
et devoirs, afin qu'il les partage et exerce avec nous et devoirs, afin qu'il les partage et exerce avec nous
notre vie durant, et qu'il les transmette de même à ses notre vie durant, et qu'il les transmette de même à ses
héritiers dans l'esprit d'union des peuples, de mieux- héritiers dans l'esprit d'union des peuples, de mieux-
être des hommes et de générosité des nôtres qui de- être des hommes et de générosité des nôtres qui de-
vrait désormais caractériser la présence et l'action des vrait désormais caractériser la présence et l'action des
vrais fils des Mérovée, des Charlemagne, des Othon, vrais fils des Mérovée, des Charlemagne, des Othon,
des Conrad, des Scipion, des Sigismondo et autre des Conrad, des Scipion, des Sigismondo et autre
artisans de l'Histoire, en l'associant à celui des Cakya artisans de l'Histoire, en l'associant à celui des Cakya
Muni, des Yeshua, des François d'Assise et des Gand- Muni, des Yeshua, des François d'Assise et des Gand-
hi. hi.
Que l'Esprit lui soit en aide! Que l'Esprit lui soit en aide!
Que Dieu me soit en aide! Que Dieu me soit en aide!
Usque quo! Usque quo!

Fait et donné à Geraarsbergen, ce 8juin 1988. Fait et donné à Geraarsbergen, ce 8juin 1988.
Alexis» Alexis»
[ 81 ] - 313/8 - 95/96

IV. LES «PROMISSORY NOTES» INDONE- IV. DE INDONESISCHE «PROMISSORY NO-


SIENNES TES»

Plan Schema
A Un financier palestinien entreprenant; A Een actief Palestijns financier;
B. L'associé belge de ce financier palestinien; B. De Belgische vennoot van die Palestijnse fi-
nancier;
C. L'intervention de M. Joseph Maltais. C. De rol van de heer Joseph Maltais.

A Un financier palestinien entreprenant A Een actief Palestijns financier

IV/Al. M. Hassan Zubaïdi est un homme d'affai- IV/Al. De heer Hassan Zubaïdi is een Palestijns
re palestinien établi à Beyrouth et à Damas. zakenman, gevestigd te Beiroet en te Damascus.

IV/A2. Au cours des années 1980, il s'est beau- IV/A2. In de jaren 1980 had hij veel belangstel-
coup intéressé aux Promissory Notes - sorte de ling voor Promissory Notes - een soort orderbrief-
billets à ordre ou de bons de caisse - émis par des jes of kasbons - uitgegeven voor overheden.
pouvoirs publics.
Il en aurait possédé: Hij zou Promissory Notes in zijn bezit hebben
gehad:
1° pour 3 700 000 000 de US $, émis en 1981 en 1° ten belope van 3 700 000 000 US $, uitgegeven
Haïti (c'était donc sous le régime de Jean-Claude in 1981 op Haïti (dus onder het regime van Jean-
Duvalier); Claude Duvalier);
2° pour 1 000 000 000 de US $, émis en 1985 pour 2° ten belope van 1 000 000 000 US $, uitgegeven
une province des Philippines (c'était donc sous le in 1985 voor een provincie van de Filippijnen (dus
régime de Marcos). onder het regime van president Marcos).

IV/A3. Si le dossier ne fait que mentionner ces IV/A3. Die twee reeksen van P. Notes worden in
deux séries de P. Notes, en revanche il retrace large- het dossier louter vermeld, maar de gebeurtenissen
ment les événements qui ont eu lieu à partir d'un in verband met een derde reeks P. Notes, in het bezit
troisième lot possédé par M. Zubaïdi. van de heer Zubaïdi, komen ruim aan bod.

IV/A4. Il s'agit de P. Notes, datées du 10 avril IV/A4. Het gaat daarbij om P. Notes, gedateerd
1980 d'une valeur nominale de 500 millions de US $ op 10 april 1980 met een nominale waarde van
chacune émises et signées par M. Michael Graham, 500 miljoen US $ elk, uitgegeven en ondertekend
mandataire du Windsor Trust. Elles devaient être door de heer Michael Graham, mandataris van de
payées au porteur par la Bank of Nova Scotia sise Windsor Trust. Zij waren betaalbaar aan toonder
dans les îles Caraïbes. door de Bank of Nova Scotia gevestigd op de Caraï-
ben.

IV/A5. M. Zubaïdi a raconté qu'il avait participé à IV/A5. De heer Zubaïdi heeft - geloofwaar-
la livraison d'armes et d'uranium faite par des entre- dig - verklaard dat hij had deelgenomen aan de
prises USA à l'Iran. Ce sera le scandale de l'Irangate. levering van wapens en uranium door Amerikaanse
Il avait été rémunéré sur un compte ouvert par la ondernemingen aan Iran. Dat heeft aanleiding gege-
banque Drexel Barnham Lambert. Ce compte s'appe- ven tot het zogenaamde Irangate-schandaal. Hij
lait le Windsor Trust. Sur ce compte de 10 500 mil- werd daarvoor betaald op een rekening geopend door
lions de US $, 7 P. Notes de 500 millions de US $ de bank Drexel Barnham Lambert. Die rekening
chacune ont été émises le 10 avril 1980 et remises à heette de Windsor Trust. Op die rekening van
M. Zubaïdi. Les deux premières P. Notes (l milliard 10 500 miljoen US $ werden op 10 april 1980
de US $) ayant été employées au bénéfice de l'OLP, le 7 P. Notes van 500 miljoen US $ elk uitgegeven en
gouvernement des USA a fait bloquer le paiement overgedragen aan de heer Zubaïdi. Aangezien de
des 5 autres notes remises à M. Zubaïdi. Mais par la eerste twee P. Notes(l miljard US $) werden gebruikt
suite, le président Ronald Reagan a autorisé le déblo- ten gunste van de PLO, heeft de regering van de
cage du compte à 3 conditions: Verenigde Staten vervolgens de betaling laten blok-
keren van de 5 andere promesses die aan de heer
Zubaïdi waren overgedragen. Daarna heeft presi-
dent Ronald Reagan evenwel toegestaan dat de reke-
ning werd gedeblokkeerd indien aan drie voorwaar-
den was voldaan :
- l'argent ne peut pas être utilisé pour l'achat - het geld mocht niet worden gebruikt voor de
d'armes ou d'équipement militaire; aankoop van wapens ofvan militaire uitrusting;
- 313/8 - 95/96 [ 82 ]

il doit être investi dans des pays du tiers mon- - het moest worden geïnvesteerd in derde-we-
de; reldlanden;
il ne peut être utilisé à des fins commerciales. - het mocht niet voor handelsdoeleinden worden
gebruikt.

IV/A.6. M. Zubaïdi a trouvé que l'Indonésie, prin- IV/A.6. Volgens de heer Zubaïdi was Indonesië,
cipale forteresse de l'Islam en Extrême Orient, pou- het voornaamste bolwerk van de islam in het Verre
vait constituer le bon choix. Elle aurait servi d'inter- Oosten, de goede keuze. Het land had gediend als
médiaire pour les ventes à l'Iran. tussenschakel voor de verkoop aan Iran.

IV/A.7. Ce choix ne signifiait pas que l'Indonésie IV/A.7. Het feit dat geopteerd werd voor Indone-
allait recevoir du matériel d'utilité civile payé par les sië betekende niet dat dit land materieel van burger-
P. Notes de M. Zubaïdi. Celui-ci réservait ce traite- lijk nut zou krijgen, betaald met de P. Notes van de
ment aux populations arabes du Proche Orient : heer Zubaïdi. Die behandeling reserveerde hij voor
Syrie, Liban et Palestine. de Arabische volkeren van het Midden-Oosten: Sy-
rië, Libanon en Palestina.
A l'Indonésie, il entendait céder ses 5 P. Notes du In Indonesië wou hij de 5 onmiddellijk betaalbare
Windsor Trust payables immédiatement (2,5 mil- P. Notes van de Windsor Trust (2,5 miljard US $)
liards de US $), contre des P. Notes à émettre par les inwisselen voor P. Notes met gespreide vervaltermij-
autorités indonésiennes avec des échéances échelon- nen, uit te geven door de Indonesische overheid. Zo
nées. Il échappait ainsi au contrôle du gouvernement ontsnapte hij aan de controle van de Amerikaanse
des USA et, en outre, il majorait son capital ainsi regering en verhoogde hij bovendien zijn aldus ver-
escompté. disconteerd kapitaal.

IV/A.8. Sur ces bases, un accord de principe a été IV/A.8. Op die gronden heeft de zwager van de
donné le 12 août 1985 par le beau-frère du président president van de Republiek Indonesië, dr. Ibnu
de la République indonésienne, le docteur Ibnu Har- Hartomo, belast met ontwikkeling bij de National
tomo qui était chargé du développement au National Defense Security Council van de Republiek (NDSC)
Defense Security Council de la République (NDSC). (N ationale veiligheidsraad inzake defensie), op
12 augustus 1985 een beginselakkoord gegeven,
Le 25 octobre 1985, le secrétaire général du NDSC Op 25 oktober 1985 verleent de secretaris-gene-
autorise le docteur Hartomo a émettre des P. Notes raal van de NDSC aan dr. Hartomo machtiging om P.
pour un emprunt en monnaie USA et à effectuer Notes uit te geven voor een lening in Amerikaanse
toute transaction au nom du Conseil. La même auto- valuta en om namens de Council iedere transactie te
risation a été donnée à un autre membre du Conseil, doen. Dezelfde machtiging wordt verleend aan een
M. Soebagyo Soedewo. ander lid van de Council, de heer Soebagyo Soedewo.
C'est ainsi que sous la date du 27 octobre 1985, Zo hebben de heren Hartomo en Soedewo op da-
MM. Hartomo et Soedewo ont émis au nom du NDSC tum van 27 oktober 1985 namens de NDSC en ten
et au profit du Central Establishment For Trade and voordele van de Central Establishment for Trade and
Investment de Beyrouth et/ou à leur porteur: Investment uit Beiroet en/of de toonder de volgende
P. Notes uitgegeven:
- 350 P. Notes de 2800000 US $ chacune en - 350 P. Notes van 2 800 000 US $ elk, telkens in
7 séries de 50 venant à échéance à un an d'intervalle 7 reeksen van 50 die, met een tussenperiode van een
du 15 novembre 1986 au 15 novembre 1992; jaar, vervielen van 15 november 1986 tot 15 novem-
ber 1992;
- 50 P. Notes de 1400000 US $ chacune venant - 50 P. Notes van 1400000 US $ elk, met als
à échéance le 15 mai 1993; vervaldag 15 mei 1993;
- 100 P. Notes de 25 millions de US $ venant à - 100 P. Notes van 25 miljoen US $, met als
échéance le 15 mai 1993; vervaldag 15 mei 1993;
- 5 P. Notes pour 5 millions de US$ venant à - 5 P. Notes voor 5 miljoen US $, met als verval-
échéance le 15 janvier 1986. dag 15 januari 1986.
Au total : 505 P. Notes valant ensemble 3 575 In totaal: 505 P. Notes voor een gezamenlijke
millions de US $. waarde van 3 575 miljoen US $.
Le 30 octobre 1985 deux juristes officiels ont certi- Op 30 oktober 1985 hebben twee officiële juristen
fié que l'opération ainsi préparée était légale. bevestigd dat de aldus uitgewerkte verrichting le-
gaal was.

IV/A.9. Le contrat a été conclu le 12 novembre IV/A.9. Het contract is gesloten op 12 november
1985 à Damas. 1985 te Damascus.
M. Zubaïdi a remis à M. Hartomo les 5 P. Notes du De heer Zubaïdi heeft de heer Hartomo de 5 ver-
Windsor Trust venues à échéance et une lettre datée vallen P. Notes van de Windsor Trust overhandigd,
[ 83 ] - 313/8 - 95/96

du 12 novembre 1985 adressée par la Zubaïdi Tra- alsmede een brief (gedateerd 12 november 1985) van
ding Company à la Bank of Nova Scotia confirmant de Zubaïdi Trading Company aan de Bank of Nova
la cession des créances. Scotia, waarin de overdracht van de schuldvorderin-
gen werd bevestigd.
En échange, il a reçu, des mains du beau-frère du In ruil kreeg hij uit handen van de zwager van
président Suharto, les P. Notes émises par le NDSC president Soeharto de P. Notes die door de NDSC van
indonésien. L'ambassadeur d'Indonésie à Damas as- Indonesië werden uitgegeven, De ambassadeur van
sistait à la séance. Il a affirmé par écrit que ces P. Indonesië te Damascus woonde de bijeenkomst bij.
Notes étaient officielles et gouvernementales. Hij heeft schriftelijk bevestigd dat het om officiële
P. Notes ging, die door de regering waren uitgegeven,

IV/AlO. Le 18 novembre 1985, le docteur Harto- IV/AlO. Op 18 november 1985 zijn dr. Hartomo
ma et son secrétaire sont venus à la Bank of Nova en zijn secretaris naar de Bank of Nova Scotia op de
Scotia dans les grandes Caraïbes pour encaisser les grote Caraben gegaan om de 5 P. Notes van de
5 P. Notes de la Windsor Trust. La banque a refusé et Windsor Trust te innen. De bank heeft geweigerd en
en a donné confirmation écrite le 19 novembre 1985 heeft op 19 november 1985 die weigering schriftelijk
parce qu'elle n'avait de relation commerciale avec bevestigd, omdat ze met geen enkele van de betrok-
aucune des personnes concernées. ken personen een handelsbetrekking had.
Aux protestations que lui a adressées le docteur De heer Zubaïdi heeft op het protest van dr. Harto-
Hartomo, M. Zubaïdi a répondu par des promesses. ma met beloftes geantwoord, die evenwel niet nage-
Elles sont restées sans effet. komen werden.

IV/All. Le 11 décembre 1985, une société des IV/All. Op 11 december 1985 heeft een onderne-
USA, l'Aircraft and Componit Equipment Supplies a ming uit de Verenigde Staten, de Aircraft and Com-
écrit au docteur Hartomo parce qu'on lui proposait ponit Equipment Supplies dr. Hartomo ter kennis
3 P. Notes de la NDSC indonésienne en paiement de gebracht dat haar ter betaling van materieel
matériel. Dans sa réponse du 26 décembre 1985, le 3 P. Notes van de Indonesische NDSC zijn aangebo-
docteur Hartomo relate les circonstances de l'affaire den. In zijn antwoord van 26 december 1985 heeft
et en déduit que les titres ne sont pas cessibles ac- dr. Hartomo de stand van zaken toegelicht en hij
tuellement. stelt ter conclusie dat de stukken op dat ogenblik niet
overdraagbaar zijn.

IV/A12. Le 17 janvier 1986, des négociations re- IV/A12. Op 17 januari 1986 knopen de heren
prennent entre M. Hartomo et Zubaïdi. Il sera conve- Hartomo en Zubaïdi opnieuwonderhandelingen aan.
nu le 20 janvier 1986 que les P. Notes indonésiennes Er wordt op 20 januari 1986 overeengekomen dat de
seront honorées à New York à leur date d'échéance Indonesische P. Notes op hun vervaldag te New York
pour autant que les P. Notes du Windsor Trust puis- gehonoreerd zullen worden, op voorwaarde dat de P.
sent être encaissées au plus tard le 31 janvier 1986 Notes van de Windsor Trust uiterlijk op 31 januari
(voir la note rédigée par le docteur Hartomo le 20 jan- 1986 geïnd kunnen worden (zie de nota opgesteld
vier 1986). door dr. Hartomo op 20 januari 1986).
Rien n'avait été perçu sur les P. Notes du Windsor Wanneer dr. Hartomo en zijn secretaris op 5 juni
Trust lorsque le docteur Hartomo et son secrétaire 1989 door het Britse gerecht werden gehoord, was
ont été entendus par la justice britannique le 5 juin nog niets geïnd van de P. Notes van de Windsor
1989. Trust.

IV/A13. Dès lors, à partir du 1er février 1986, au IV/A13. Bijgevolg hebben de Indonesische over-
plus tard, les autorités et la banque d'Indonésie ont heid en de Indonesische centrale bank, uiterlijk van-
informé des banques étrangères que ces P. Notes af 1 februari 1986, aan buitenlandse banken meege-
étaient des faux ou, du moins, n'engageaient pas deeld dat die P. Notes vals waren of ten minste de
l'Etat indonésien. On constate au dossier que le Cré- Indonesische Staat tot niets verbonden. In het dos-
dit Lyonnais en a informé ses clients et que la Société sier wordt vastgesteld dat het Crédit Lyonnais zijn
Générale a mis ses services en garde sur la valeur des klanten daaromtrent heeft ingelicht en dat de Gene-
P. Notes du NDSC indonésien. Par un écrit du rale Maatschappij zijn diensten heeft gewaarschuwd
2 mars 1987 la Banque d'Indonésie a renouvelé sa omtrent de waarde van de P. Notes van de Indonesi-
position: seules sont valables les P. Notes émises par sche NDSC. Bij briefvan 2 maart 1987 heeft de Bank
le Ministère des Finances et/ou la Banque centrale van Indonesië haar standpunt bevestigd: alleen de
d'Indonésie. P. Notes uitgegeven door het ministerie van Finan-
ciën en/of door de Centrale Bank van Indonesië zijn
geldig.
- 313/8 - 95/96 [ 84 ]

IV/A14. Toutefois, les négociations ne sont pas IV/A14. De onderhandelingen werden evenwel
rompues. A la fin de l'année 1986, M. Paulus Van niet afgebroken. Eind 1986 ondertekende de heer
Drongelen, qui est un conseiller du président Suhar- Paulus Van Drongelen, een raadsman van president
to et est vice-président de la Transnational Oil vien- Soeharto en vice-voorzitter van Transnational Oil, te
dra signer à Damas avec M. Zubaïdi un contrat de Damascus een compensatieovereenkomst met de
compensation daté du 19 décembre 1986 en vue de heer Zubaïdi. Die overeenkomst is gedateerd op
payer les P. Notes à leur échéance en pétrole brut. 19 december 1986 en voorziet erin dat de P. Notes op
hun vervaldag zullen worden betaald in ruwe olie.
M. Paulus Van Drongelen, né à Bois le Duc De heer Paulus Van Drongelen, die is geboren te
en1932, qui vit principalement à Genève, se dit 's Hertogenbosch in 1932 en hoofdzakelijk te Genève
« l'executive Chairman » de cette société pétrolière woont, is naar eigen zeggen «executive chairman »
indonésienne. Sous la date du 28 novembre 1990 la van die Indonesische oliemaatschappij. In een brief
Banque d'Indonésie lui écrira en Belgique au 46 Ave- gedateerd op 28 november 1990 schrijft de Bank van
nue du Parc à Woluwe B-1160 Bruxelles, que les Indonesië hem op een adres in België, Parklaan te
P. Notes litigieuses sont authentiques et que, avec Woluwe 46, B-1160 Brussel, dat de betwiste P. Notes
l'agrément présidentiel, le NDSC a eu quelque fois le authentiek zijn en dat de NDSC enkele keren, met de
pouvoir d'émettre des P. Notes sans contreseing de la instemming van de president, gemachtigd was om P.
Banque centrale d'Indonésie et/ou du Ministre des Notes uit te geven zonder medeondertekening door
Finances. de Centrale Bank van Indonesië en/of van het minis-
terie van Financiën.

IV/A15. On le voit cette partie du dossier montre IV/A15. Dit gedeelte van het dossier toont aan
que dans le domaine de la finance comme dans celui dat in de financiële wereld, net als in de wereld van
des cultes et celui de la culture, il existe des institu- de erediensten en de cultuur, gevestigde en . margi-
tions établies et des . marginaux », Parfois, des aven- nale» instellingen bestaan. Soms worden avontu-
turiers sont chargés de missions délicates par les riers met netelige opdrachten belast door eerbare
officiels de l'honorabilité, quitte pour ceux-ci à désa- overheidspersonen, die voornoemde vrijbuiters des-
vouer ces corsaires une fois leur mission accomplie et noods verloochenen zodra hun opdracht volbracht is,
ce au gré de la conjoncture politique. zulks naargelang van de politieke conjunctuur.

B. L'associé belge de ce financier palesti- B. De Belgische vennoot van de Palestijnse


nien financier

IV/B.l. Le 31 janvier 1986, une convention est IV/B.l. Op 31 januari 1986 werd een overeen-
conclue entre d'une part le Central Establishment komst gesloten tussen, enerzijds, de Central Esta-
For Trade and Investment de Beyrouth et sa filiale la blishment for Trade and Investment uit Beiroet en
Zubaïdi Trading Company représentés par M. Has- haar dochtermaatschappij Zubaïdi Trading Compa-
san Zubaïdi et d'autre part la Liberty Production ny, beide vertegenwoordigd door de heer Hassan Zu-
Jersey Limited PO BOX 404 St. Helier Jersey c/o baïdi en, anderzijds, de Liberty Production Jersey
International Dynamic Trading (IDT), SPRL Boule- Limited, PO BOX 404, St. Helier Jersey, c/oInterna-
vard de Waterloo à Bruxelles représentées par tional Dynamic Trading (IDT) pvba, Waterloose-
M. Steve Keteleer, sujet belge, né le 11 janvier 1936 steenweg te Brussel, vertegenwoordigd door de heer
à Wilrijk. Steve Keteleer , Belgisch onderdaan, geboren op
11 januari 1936 te Wilrijk.
L'écrit constatant cet accord expose que les Het document waarin die overeenkomst wordt
P. Notes indonésiennes de M. Zubaïdi doivent servir vastgesteld, licht toe dat de Indonesische P. Notes
au développement en nourriture, matériel, équipe- van de heer Zubaïdi moeten dienen voor ontwikke-
ment, réalisation de projets de construction en Syrie ling op het stuk van voedselvoorziening, materieel,
et autres pays arabes où M. Zubaïdi a la confiance uitrusting en verwezenlijking van bouwprojecten in
des gouvernements. Syrië en in andere Arabische landen waarvan de
regeringen vertrouwen hebben in de heer Zubaïdi.
Pour réaliser cet objectif, les deux contractants Om die doelstelling te bereiken, zullen beide over-
vont associer leurs efforts et leur savoir-faire. eenkomstsluitende partijen hun inspanningen en
know-how bundelen.
Au moment de cette convention, ils savent l'un et Op het ogenblik dat de overeenkomst wordt geslo-
l'autre que les P. Notes qui sont l'objet de leur asso- ten, weten beide partijen dat er betwisting bestaat
ciation ont un caractère litigieux. omtrent de P. Notes waarop hun samenwerking
stoelt.

IV/B.2. Dès la conclusion de cette association, une IV/B.2. Zodra tot samenwerking is besloten, komt
très large prospection de tous les marchés va être het tot een zeer ruime prospectie van de markt om
[ 85 ] - 313/8 - 95/96

organisée pour acheter des marchandises à payer au goederen te kopen die met de Indonesische P. Notes
moyen des P. Notes indonésiennes. De nombreux col- zullen worden betaald. Talrijke medewerkers reizen
laborateurs sillonent le monde à cet effet. Il y a des daartoe de hele wereld af: Italianen, Zwitsers, Zuid-
Italiens, des Suisses, des ressortissants d'Afrique du Afrikaanse onderdanen, Engelsen, Duitsers en Na-
Sud, des Anglais, des Allemands, des Norvégiens. Il y ren. Een van hen was met name een advocaat uit
a notamment un avocat marseillais, M. Hubert Marseille, de heer Hubert Thierry. Hij was de juridi-
Thierry. Il est le conseil juridique du Techniholding sche raadsman van Techniholding uit Parijs; die hol-
de Paris; ce holding est dirigé par un homme d'affai- ding wordt geleid door een Argentijns zakenman, de
res argentin, M. Victor Villalon qui avait joué un rôle heer Victor Villalon, die een belangrijke rol had ge-
important lors de la libération des otages à l'ambas- speeld bij de vrijlating van de gijzelaars in de Ameri-
sade des USA à Téhéran et était resté en très bons kaanse ambassade te Teheran en nog altijd op zeer
termes avec l'ex-président Jimmy Carter. Comme goede voet stond met voormalig president Carter. De
conseil juridique de ce holding M. Thierry est venu à heer Thierry is als raadsman van die holding naar
Bruxelles en mars 1986. Il y a rencontré M. Gustave Brussel gekomen in maart 1986. Hij heeft daar de
Keteleer et depuis lors il est devenu un collaborateur heer Gustave Keteleer ontmoet en was sindsdien een
actif de l'association Zubaïdi Keteleer. A plusieurs actief medewerker van de samenwerking Zubaïdi-
reprises, il s'est rendu à Damas. Keteleer. Hij is verschillende keren naar Damascus
gereisd.

IV/B.3. Des offres d'achat portent sur 1 000 auto- IV1E.3. Er zijn aankoopaanbiedingen gedaan voor
bus, sur un tanker portugais, sur 600 Land Rover, 1000 autobussen, een Portugese tanker, 600 Land
sur 125 + 49 Mercedes, sur 2 550 Renault, sur Rovers, 125 + 49 Mercedessen, 2 250 Renaults,
4 000 Peugeot 504 et 1 000 Peugeot 505, sur 4 000 Peugeots 504 en 1 000 Peugeots 505,
50 000 cartons de 24 boîtes de Corned Beef, sur des 50 000 kartons van 24 blikken corned beef, generato-
générateurs, sur des paquets de poudre de lait, sur ren, pakken melkpoeder, Braziliaanse koffie, een
du café brésilien, sur la prise de participation dans participatie in een Australische goudmijn en Joego-
une mine d'or australienne, sur des hélicoptères you- slavische helikopters.
goslaves.

IV/BA. Ces tentatives de valoriser les P. Notes IVIEA. Die pogingen om de Indonesische P. Notes
indonésiennes au profit de la Syrie et de ses alliés ont te gelde te maken ten voordele van Syrië en zijn
rarement abouti. Les fournisseurs prenaient l'avis de bondgenoten hebben zelden resultaat gehad. De le-
leur banque avant d'accepter de tels marchés. Le veranciers vroegen eerst hun bank om advies alvo-
dossier laisse penser que quelques opérations rens dergelijke overeenkomsten te sluiten. Het dos-
auraient été menées jusqu'à livraison: des produits sier laat veronderstellen dat in enkele operaties ook
alimentaires fournis par une firme espagnole, la effectief goederen werden geleverd : voedingsmidde-
construction en Syrie de fermes clé sur porte par une len geleverd door een Spaanse firma, de bouw in
firme suisse, une fourniture faite par une firme de Syrië van sleutelklare boerderijen door een Zwitser-
Turin. Mais ces informations restent vagues et inpré- se onderneming, een levering door een onderneming
eises. uit Turijn. Die inlichtingen blijven evenwel vaag en
onduidelijk.
Il a été reproché à M. Keteleer d'avoir obtenu un Tegen de heer Keteleer werd aangevoerd dat hij
crédit illimité sur sa carte Visa en mettant en garan- een onbeperkt krediet op zijn Visa-kaart had verkre-
tie une de ces P. Notes. (voir I1BA.). Il y a eu égale- gen door een van de P. Notes als waarborg aan te
ment des informations policières en RFA et en Italie bieden (zie IlEA.). Er zijn tevens onderzoeken ge-
et en 1987 des poursuites pénales à New York et à voerd door de politie in de BRD en in Italië en in 1987
Manchester. is een strafvervolging ingesteld in New York en in
Manchester.

IV/B.5. Ces poursuites ont été montées à grand IVIE.5. Aan die vervolgingen is grote ruchtbaar-
fracas, comme modèle de criminalité en col blanc, heid gegeven en de zaak werd voorgesteld als een
avec à New York provocation policière et arrestation model van witte-boordencriminaliteit, met een uit-
notamment de M. Hubert Thierry. Mais après une lokking door de politie in New York en de aanhou-
plus ample information, le juge New-Yorkais, après ding van met name de heer Hubert Thierry. Er werd
déclaration de culpabilité du jury et réquisitoire à evenwel een uitgebreider onderzoek gevoerd en na-
15 ans de prison, a prononcé une amende de dat de jury de heer Thierry schuldig had bevonden en
5000 dollars contre M. Thierry, lequel a formé im- 15 jaar gevangenisstraf werd gevorderd, heeft de
médiatement appel. Quant au juge de Manchester, il rechter te New York hem veroordeeld tot een boete
- 313 /8 - 95/96 [ 86 ]

a acquitté les 5 collaborateurs de l'association Zu- van 5 000 dollar; de heer Thierry heeft daarop on-
baïdi-Keteleer qui étaient poursuivis. middellijk hoger beroep ingesteld. De rechter te
Manchester heeft dan weer de 5 vervolgde medewer-
kers van de samenwerking Zubaïdi-Keteleer vrijge-
sproken.

IV/B.6. L'association convenue le 31 janvier 1986 IV/B.6. Als gevolg van de samenwerking die op
a entraîné le transfert en Belgique d'une partie des 31 januari 1986 is aangegaan, werd een gedeelte van
505 P. Notes de M. Zubaïdi. de 505 P. Notes van de heer Zubaïdi naar België
getransfereerd.
Le 4 février 1986, le Central Establishment For Op 4 februari 1986 schrijft de maatschappij Cen-
Trade and Investment de Beyrouth écrit au notaire tral Establishment for Trade and Investment uit Bei-
D'Haenens de Grammont qu'il dépose entre les roet aan notaris D'Haenens uit Geraardsbergen dat
mains de ce notaire 5 séries de 16 P. Notes de 2,8 mil- zij bij hem 5 reeksen van 16 P. Notes van 2,8 miljoen
lions de US$ chacune qui viendront à échéance res- US $ elk in bewaring geeft, die respectievelijk verval-
pectivement en 1986 (série A), 1987 (série B), 1988 len in 1986 (reeks A), 1987 (reeks B), 1988 (reeks C),
(série C), 1989 (série D), 1990 (série E). Cette lettre 1989 (reeks D), 1990 (reeks E). Die brief is onderte-
est signée par M. Hassan Zubaïdi. kend door de heer Hassan Zubaïdi.
Le 6 février 1986 maître D'Haenens reçoit en dé- Op 6 februari 1986 ontvangt meester D'Haenens
pôt de la société libanaise susdite ces 80 P. Notes. Le van voornoemde Libanese maatschappij die
notaire en dresse 14 actes de dépôt distincts. Les 80 P. Notes in bewaring. De notaris maakt daarvan
16 P. Notes venant à échéance le 15 novembre 1986 14 afzonderlijke akten van bewaargeving op; voor de
font l'objet de 6 actes de dépôt: 4 de 1 Note et 2 de 16 P. Notes die op 15 november 1986 vervallen wor-
6 Notes. Les 64 autres sont groupées par 8. den 6 akten van bewaargeving opgesteld: 4 betref-
fende 1 Note en 2 betreffende 6 Notes. De 64 andere
worden per 8 gegroepeerd.
Les originaux doivent être déposés en banque par De originelen moesten bij een bank in bewaring
le notaire qui ne pourra s'en dessaisir qu'au vu d'une worden gegeven door de notaris, die slechts afstand
autorisation écrite émanant de la compagnie préci- mocht doen van de stukken na schriftelijke machti-
tée. ging van voornoemde maatschappij.

IV/B.7. Outre ces 80 P. Notes de 2,8 millions de IV/B.7. Behalve die 80 P. Notes van 2,8 miljoen
US$ chacune, la du même montant ont été remises à US $ elk, werden la P. Notes voor hetzelfde bedrag
maître De Pril, avocat à Grammont. 7 d'entre elles overhandigd aan meester De Pril, advocaat te Ge-
sont à l'échéance du 15 novembre 1988 (série C) et 3 à raardsbergen. Daarvan vervielen er 7 op 15 novem-
celle du 15 novembre 1989 (série D). ber 1988 (reeks C) en 3 op 15 november 1989
(reeks D).
Enfin, Mme Nadine Palet, l'amie de M. Keteleer, Tot slot bewaarde mevrouw Nadine Palet, de
détenait une P. Note dans son coffre. Celle-ci venait à vriendin van de heer Keteleer, een P. Note in haar
échéance le 15 novembre 1987. kluis. Die P. Note verviel op 15 november 1987.
Ces 91 P. Notes qui ont été retrouvées en Belgique Die 91 P. Notes die in België werden teruggevon-
et étaient placées sous le contrôle de M. Gustave den en waarover de heer Gustave Keteleer de contro-
Keteleer représentaient donc 254 800 000 US$. le had, vertegenwoordigden dus 254 800 000 US $.

C. L'intervention de M. Joseph Maltais C. De rol van de heer Joseph Maltais

IV/C.l. L'existence de ce pactole a été rapidement IV/C.l. Het bestaan van die schat komt al vlug
révélée. Dès 1986 et à deux reprises, M. Gustave aan het licht. Vanaf 1986 krijgt de heer
Keteleer reçoit la visite du pasteur namurois Gustave Keteleer tot twee keer toe het bezoek van de
M. Francis Dessart qui vient lui parler du président Naamse pastor Francis Dessart, die met hem komt
du Conseil Mondial des Peuples, le professeur Mao- praten over de voorzitter van de Conseil Mondial des
lin Tiam alias Joseph Maltais. Dès cette époque de Peuples, professor Maolin Tiam, alias Joseph Mal-
1986, des promesses sont faites par MM. Zubaïdi et tais. Vanaf die periode in 1986 beloven de heren
Keteleer d'affecter des P. Notes aux actes de bienfai- Zubaïdi en Keteleer P. Notes te bestemmen voor de
sance suivants: volgende goede doelen :
- don au Conseil Mondial des Peuples de - gift aan de Conseil Mondial des Peuples van
250 000 US$ qui deviendront ensuite 1 250 000 et 250 000 US $, vervolgens opgetrokken tot 1 250 000
même 2 250 000 US$; en zelfs 2 250 000 US $;
- don pour l'Université du Désert au Sénégal de - gift van 12 miljoen US $ aan de Université du
12 millions de US$; Désert in Senegal;
[ 87 ] - 313/8 - 95/96

prêt à l'Etat sénégalais de 100 millions de US$, lening aan de Senegalese Staat van 100 mil-
sans intérêts pendant 15 ans, avec faculté de rem- joen US $, renteloos gedurende 15 jaar, met moge-
boursement en matières premières; lijkheid van terugbetaling in grondstoffen;
- prêt à Air Sénégal de 2 750 000 US$ pour éta- - lening aan Air Sénégal van 2750000 US $
blir une liaison Dakar-Bierset et aider ainsi l'entre- voor het inleggen van een verbinding Dakar-Bierset
prise Air Bierset Travel de Mme Ariane Dumoulin. en aldus de onderneming Air Bierset Travel van
(elle sera déclarée en faillite le 2 mars 1987). mevrouw Ariane Dumoulin te helpen (ze wordt op
2 maart 1987 failliet verklaard).

IV/C.2. En outre, M. Maltais, sur proposition de IV/C.2. Voorts zou de heer Maltais, op voorstel
M. Keteleer , se serait porté acquéreur de la Standard van de heer Keteleer, de Standard Pacifie Bank met
Pacifie Bank ayant son siège social au Vanuatu (an- zetel in Vanuatu (de vroegere Nieuwe Hebriden) heb-
ciennement Nouvelles Hébrides). ben verworven.
Il l'aurait acquise pour 20000 livres. Mais le capi- Hij zou die bank hebben verworven voor
tal de 500000 US$ n'est pas libéré. Une société off- 20 000 pond. Het kapitaal van 500 miljoen US $
shore la Tranepro, représentée en Belgique par la wordt evenwel niet gestort. De offshore-maatschap-
SPRL [DT gérée par M. Gustave Keteleer a déposé pij Tranepro, in België vertegenwoordigd door de
en garantie de ce capital des P. Notes de la NDSC pvba [DT bestuurd door de heer Gustave Keteleer,
indonésienne (déclaration de M. Keteleer au juge heeft P. Notes van de Indonesische NDSC als waar-
d'instruction le 14 décembre 1988). borg voor dat kapitaal gesteld (verklaring van de
heer Keteleer aan de onderzoeksrechter op 14 decem-
ber 1988).
M. Keteleer a ajouté, lors de cet interrogatoire, que De heer Keteleer heeft er tijdens dat verhoor aan
le gouvernement belge négociait le paiement de ces toegevoegd dat de Belgische regering onderhandelde
Notes, ce qui s'est avéré inexact. En outre, à l'époque, over de betaling van die Notes, wat onjuist is geble-
la SPRL !DT n'avait plus déposé de bilan depuis ken. Bovendien had de pvba IDT toentertijd al twee
2 ans. jaar geen balans meer ingediend.

IV/C.3. M. Gustave Keteleer a compris, dès 1986, IV/C.3. De heer Gustave Keteleer heeft vanaf
que pour négocier des créances litigieuses, comme 1986 ingezien dat de bijstand van befaamde juristen
l'étaient ces P. Notes de la NDSC indonésienne, il ne niet volstaat voor het verhandelen van betwiste
suffisait pas d'être assisté par des juristes redouta- schuldvorderingen zoals de P. Notes van de Indonesi-
bles. Son associé, M. Zubaïdi, avait tendance à se sche NDSC. Zijn vennoot, de heer Zubaïdi, had de
limiter à cet aspect du problème. neiging om zich tot dat aspect van het probleem te
beperken.
Il fallait aussi participer à des œuvres humanitai- Het was nodig deel te nemen aan humanitaire
res, prendre des titres et des participations dans des acties, aandelen en participaties te nemen in instel-
organismes de défense soit de la nature soit de mino- lingen ter verdediging van de natuur of van onder-
rités opprimées ou de lutte contre la désertification. drukte minderheden of ter bestrijding van de woes-
Car on peut refuser d'honorer une créance au nom tijnvorming. De betaling van een schuldvordering
d'une règle de droit. On le peut moins lorsqu'elle est kan immers worden geweigerd op grond van een
présentée par une œuvre de bienfaisance, d'assistan- rechtsregel; dat ligt evenwel al een stuk moeilijker
ce, d'aide sociale. wanneer die vordering wordt aangeboden door een
instelling die aan liefdadigheid, hulpverlening of so-
ciale bijstand doet.

IV/CA. M. Gustave Keteleer a dû partir en Syrie IV/CA. De heer Gustave Keteleer moest begin
début 1987. Il n'est rentré en Belgique qu'en mars 1987 naar Syrië vertrekken. Hij is pas in maart 1988
1988. naar België teruggekeerd.
Dès son retour, il réclame et obtient d'installer ses Zodra hij was teruggekeerd, vroeg en verkreeg hij
bureaux au 29-31 du Boulevard Poincaré. Le 28 avril dat hij zijn kantoren mocht vestigen op de num-
1988, il se fait reconnaître le titre de ministre du mers 29-31 van de Poincarélaan. Op 28 april 1988
Conseil Mondial des Peuples dont le président reste laat hij zich de titel van bedienaar van de Conseil
Joseph Maltais. Mondial des Peuples toekennen; Joseph Maltais
bleefvoorzitter van die organisatie.

IV/C.5. Dans ses installations du Boulevard Poin- IV/C.5. In zijn kantoren op de Poincarélaan 29-31
caré 29-31, M. Gustave Keteleer va préparer un pro- bereidde de heer Gustave Keteleer een protocolak-
tocole d'accord avec l'aide de ses deux conseils. Son koord voor met de hulp van zijn twee raadslieden,
conseil juridique, M. Hubert Thierry, qui, recherché met name zijn juridische raadsman, de heer Hubert
par le parquet de Marseille, s'est installé avec sa Thierry, die werd gezocht door het parket van Mar-
- 313 /8 - 95/96 [ 88 ]

famille au 28 du Boulevard Poincaré et par son con- seille en zich met zijn gezin had gevestigd op num-
seil fiscal, M. Willy Francken, jusqu'il n'y a guère mer 28 van de Poincarélaan, alsmede zijn fiscale
juge consulaire à Bruxelles, qui gère la SPRL Fiscal raadsman, de heer Willy Francken, tot kort daarvoor
Advisor Francken W. en co à Meise. rechter in handelszaken te Brussel, beheerde de
pvba Fiscal Advisor Francken W. en co te Meise.
Ce protocole d'accord sera accepté par M. Joseph Dat protocolakkoord werd door de heer Joseph
Maltais le 17 juin 1988. Les deux contractants y font Maltais aanvaard op 17 juni 1988. De twee overeen-
une énumération des principales institutions qu'ils komstsluitende partijen gaven in het akkoord een
gèrent et décident de les mettre en commun à partici- opsomming van de belangrijkste instellingen die ze
pation égale avec mandat réciproque. beheerden en beslisten om ze in gemeenschap te
brengen met gelijke deelneming en een wederzijds
mandaat.
Ce protocole d'accord sera précisé par une conven- Dat protocolakkoord werd nog verder uitgewerkt
tion passée à Genève le 10 août 1988. On y constate in een overeenkomst gesloten te Genève op 10 augus-
que M. Maltais s'y prétend titulaire exclusif de la tus 1988. Daarin wierp de heer Maltais zich op als
Standard Pacifie Bank, de la fondation Pont-Spoerry enige aandeelhouder van de Standard Pacifie Bank,
et du château de Sainval. de Fondation Pont-Spoerry en als eigenaar van het
kasteel van Sainval.

IV/C.6. Rapidement M. Maltais prendra conscien- IV/C.6. De heer Maltais besefte al vlug dat zijn
ce que son associé, avec son staf de professionnel, vennoot met zijn staf van beroepsmensen intriges
intrigue pour l'évincer de la direction de certaines uitwerkte om hem uit het bestuur van bepaalde hu-
organisations humanitaires. manitaire organisaties te verdrijven.
C'est ainsi que le 9 décembre 1988, lors de l'assem- Zo komt het op 9 december 1988, tijdens de buiten-
blée extraordinaire de l'A.S.B.L. CO-EUR convoqué gewone vergadering van de V.Z.w.CO-EUR, samen-
par M. Hubert Thierry, avec l'approbation du prési- geroepen door de heer Hubert Thierry met instem-
dent « le prince Alexis », une sérieuse querelle oppo- ming van voorzitter« prins Alexis », tot een ernstige
sa M. Maltais et Keteleer. ruzie tussen de heren Maltais en Keteleer.

IV/C.7. Il n'y a pas eu de vainqueur dans cette IV/C.7. Er was geen winnaar in deze machtsstrijd
lutte d'influence entre un magicien du verbe aux tussen een begaafd redenaar die bewust verwarde
actions volontairement désordonnées et un financier acties op het getouw zette en een financier die hard-
obstiné dans la réalisation de projets hasardeux, en- nekkig de verwezenlijking van riskante projecten
tre le logos et la praxis, entre celui qui méprise nastreefde, een strijd tussen woord en daad, tussen
l'argent et celui qui l'adore. degene die geld verafschuwt en degene die het aan-
bidt.
S'il n'y a pas eu de vainqueur c'est sans doute De strijd bleef onbeslecht, wellicht omdat eenjour-
parce qu'un journaliste, impliqué dans le vol de docu- nalist, die betrokken was bij de diefstal van docu-
ments appartenant à ce groupement, a pensé se ré- menten die aan die beweging toebehoorden, dacht
habiliter en dénoncant à la BSR le 9 décembre 1988 dat hij zich kon rehabiliteren door op 9 december
la présence à Bruxelles de la victime de ce vol. 1988 aan de BOB te verklikken dat het slachtoffer
van die diefstal in Brussel aanwezig was.
[ 89 ] - 313/8 - 95/96

CINQUIEME PARTIE DEEL VIJF

UN PHENOMENE MULTIFORME A EEN VERSCHIJNSEL DAT VELE


LA DANGEROSITE EVOLUTIVE : VORMEN AANNEEMT EN WAARVAN
CONSTATS DE SCHADELIJKHEID EVOLUEERT:
VASTSTELLINGEN

SECTIONl AFDELING 1

L'APPROCHE THEORIQUE THEORETISCHE BENADERING

I. VERS UNE EBAUCHE DE DEFINITION I. EEN AANZET TOT DEFINITIE

A. Introduction A. Inleiding

Le mot « secte» a des sens variés. A l'origine, il Het woord « sekte » heeft allerlei betekenissen.
désignait un groupe de fidèles qui suivent un maître Oorspronkelijk betekende het een groep gelovigen
(cf. sequi en latin: suivre). die een meester volgen (cf. het Latijnse werkwoord
sequi : volgen),
Avec l'adoption d'une religion imposée ou domi- Sedert de opkomst van opgelegde of overheersende
nante, le mot « secte» a signifié un groupe de person- godsdiensten werd met het woord sekte verwezen
nes qui rompent avec les préceptes religieux domi- naar een groep mensen die breken met de domine-
nants (cf. secare en latin: couper; skhisma en grec a rende godsdienstige voorschriften (cf. het Latijnse
donné « schisme »] et adoptent des opinions particu- secare : snijden en het Griekse substantief « skhis-
lières (appelées hairesis en grec, ce qui a donné « hé- ma» waarvan het Nederlandse «schisme») en er
résie »). niet orthodoxe opvattingen op na houden (in het
Grieks « hairesis » = heresie).
Dans un régime politique qui reconnaît la liberté In een politiek bestel dat de gewetensvrijheid hul-
de conscience, la secte ainsi comprise est un phéno- digt is de sekte aldus een maatschappelijk verschijn-
mène social qui n'intéresse pas le juriste. Si des sel dat de jurist onverschillig laat zolang de sektele-
adeptes d'une secte contreviennent aux lois pénales, den de strafwetten niet overtreden want anders
ils répondent des infractions qu'ils commettent, com- moeten zij voor de strafbare feiten die zij plegen
me n'importe qu'elle autre personne. worden berecht zoals alle andere burgers.
Mais, depuis peu, des dictionnaires donnent une Sinds enkele jaren geven de woordenboeken een
autre définition au mot «secte », Ils y voient des andere betekenis aan het woord « sekte », Zij bedoe-
associations dont la discipline interne contredit notre len daarmee verenigingen waarvan de inwendige
régime démocratique et libéral: les adeptes y sont tuchtregeling haaks op onze democratische en libera-
soumis à un traitement inhumain ou dégradant, in- le beginselen staat, in die zin dat de aanhangers
compatible avec la dignité humaine. C'est cet aspect- ervan onmenselijke of vernederende behandelingen
là qui intéresse le législateur. ondergaan die onverenigbaar zijn met de menselijke
waardigheid. Dat aspect is interessant voor de wet-
gever.

B. Développement B. Analyse

1. L'approche linguistique 1. Taalkundige benadering

a) En français a) In het Frans

Au début du 1ge siècle, le nouveau dictionnaire de Begin 1ge eeuw definieerde « Le nouveau diction-
la langue française par J.-Ch. Laveaux (2e édition, naire de la langue française» van J.-Ch. Laveaux
TIl, Paris 1828) définissait la secte de la manière (2e édition, TIl, Paris 1828) de sekte als volgt:
suivante:
« Terme collectif, qui se dit de ceux qui suivent les « Terme collectif, qui se dit de ceux qui suivent les

opinions ou les maximes de quelque docteur ou maî- opinions ou les maximes de quelque docteur ou maître
tre particulier, soit théologien, soit philosophe. C'est particulier, soit théologien, soit philosophe. C'est en ce
en ce sens qu'on a distingué dans l'ancienne Grèce sens qu'on a distingué dans l'ancienne Grèce plu-
plusieurs sectes de philosophes, comme les pyrrho- sieurs sectes de philosophes, comme les pyrrhoniens,
- 313 /8 - 95/96 [90 ]

niens, les épicuriens, les platoniciens, les stoïciens, les épicuriens, les platoniciens, les stoïciens, etc.; et
etc.; et qu'on distingue aujourd'hui les gassendistes, qu'on distingue aujourd'hui les gassendistes, les car-
les cartésiens et les newtoniens. tésiens et les newtoniens.
Il y a en théologie différents partis opposés qui se Il y a en théologie différents partis opposés qui se
donnent réciproquement le nom de secte, auquel ils donnent réciproquement le nom de secte, auquel ils
attachent une idée d'erreur: la secte des calvinistes, attachent une idée d'erreur: la secte des calvinistes,
des luthériens, des papistes ... , la secte des jansénis- des luthériens, des papistes ... , la secte des jansénis-
tes, des molinistes, les sectes des hérétiques. « Cha- tes, des molinistes, les sectes des hérétiques. « Chaque
que secte a ses fanatiques» (Voltaire). « Ici tombent secte a ses fanatiques» (Voltaire). «Ici tombent aux
aux pieds de l'église toutes les sociétés, toutes les pieds de l'église toutes les sociétés, toutes les sectes que
sectes que les hommes ont établies au-dedans ou au- les hommes ont établies au-dedans ou au-dehors du
dehors du christianisme» (Bossuet). christianisme» (Bossuet).
On dit figurément, faire secte, faire secte à part, On dit figurément faire secte, faire secte à part pour
pour dire, se distinguer des autres par des opinions dire, se distinguer des autres par des opinions singu-
singulières. », lières. .»,
Le Dictionnaire de la langue française par De «Dictionnaire de la langue française» van E.
E. Littré (tome 4 - Paris 1876) définit la secte de Littré (tome 4 - Paris 1876) geeft twee definities
deux manières : van de sekte :
« 1°) Ensemble de personnes qui font profession « 10) Ensemble de personnes qui font profession
d'une même doctrine. d'une même doctrine.
2°) Particulièrement. Ensemble de ceux qui sui- 2 0) Particulièrement. Ensemble de ceux qui sui-
vent une opinion accusée d'hérésie ou d'erreur. » vent une opinion accusée d'hérésie ou d'erreur. »
Littré donne de nombreux exemples de l'usage de Littré geeft tal van voorbeelden van het gebruik
ces deux sens chez les auteurs et signale que les van die twee betekenissen door de auteurs en merkt
étymologistes varient entre sequi (suivre) et secare daarbij op dat de meningen van de etymologen varië-
(couper). Il indique sa préférence pour « sequi .», ren van «sequi » (suivre)>> tot «secare » (couper).
Persoonlijk geeft hij de voorkeur aan « sequi »,
Enfin Littré reprend l'expression faire secte, faire Ten slotte vermeldt Littré de uitdrukking «faire
secte à part, dont il donne la même définition que secte, faire secte à part », De definitie is dezelfde als
Laveaux. bij Laveaux.
Par ailleurs, il convient de relever la différence qui Er was destijds een verschil tussen de Franse
existait entre les substantifs masculins sectaires et mannelijke substantieven «sectaires» en «secta-
sectateurs. Laveaux signale que les catholiques ro- teurs », Volgens Laveaux gebruiken de roomskatho-
mains appellent sectaire celui qui est d'une secte lieken het woord « sectaire» voor iemand die lid is
quelconque, condamnée par leur église. Ce mot se van een of andere sekte die door hun kerk veroor-
prend toujours en mauvaise part. deeld wordt. Het woord heeft altijd een pejoratieve
bijklank.
Littré donne deux sens à sectaire: Littré geeft twee betekenissen aan het woord « sec-
taire» :
« 1°) En général, membre d'une secte. « 1°) En général, membre d'une secte.

2°) Particulièrement. Celui qui est d'une secte re- 2 0) Particulièrement. Celui qui est d'une secte re-
ligieuse condamnée par la communion principale ligieuse condamnée par la communion principale
dont elle s'est détachée .... Il se dit surtout d'une dont elle s'est détachée .... Il se dit surtout d'une secte
secte nouvelle qui s'efforce de faire valoir ses opi- nouvelle qui s'efforce de faire valoir ses opinions, sa
nions, sa doctrine. » doctrine. »
En revanche, le sectateur, suivant Littré, est celui Volgens Littré is een «sectateur » daarentegen
qui professe les principes d'un philosophe, d'un doc- « celui qui professe les principes d'un philosophe, d'un

teur, d'un littérateur aussi bien que les opinions d'un docteur, d'un littérateur aussi bien que les opinions
hérésiarque. d'un hérésiarque »,

Le Petit Robert (publié pour la première fois en In de sinds 1967 bestaande «Le Petit Robert»
1967) notait que: worden de volgende kanttekeningen gemaakt:
1°) le nom de secte avait vieilli pour désigner un 1°) le nom de secte avait vieilli pour désigner un
ensemble de personnes qui professent une même ensemble de personnes qui professent une même doc-
doctrine philosophique, c'est-à-dire une école. trine philosophique, c'est-à-dire une école.
Dans le sens moderne et péjoratif il signifie cote- Dans le sens moderne et péjoratif il signifie coterie,
rie, clan. clan.
Toutefois secte, dans le premier sens que ce dic- Toutefois secte dans le premier sens que le diction-
tionnaire retient, désigne un groupe organisé de per- naire retient, désigne un groupe organisé de person-
sonnes qui ont la même doctrine au sein d'une reli- nes qui ont la même doctrine au sein d'une religion.
gion.
[ 91 ] - 313/8 - 95/96

2°) Quant à sectaire comme nom et comme adjec- 2 ") Quant à sectaire comme nom et comme adjec-
tif, il signifie tif, il signifie :
1° l'adhérent intolérant d'une secte religieuse 1° l'adhérent intolérant d'une secte religieuse (spé-
(spécialement d'une secte hérétique); cialement d'une secte hérétique);
2° une personne qui professe des opinions étroi- 2 ° une personne qui professe des opinions étroites,
tes, qui fait preuve d'intolérance (en politique, reli- qui fait preuve d'intolérance (en politique, religion,
gion, philosophie). Comme adjectif, il signifie fanati- philosophie). Comme adjectif, il signifie fanatique,
que, intolérant. intolérant.

Le Nouveau Petit Robert (édition 1993) reprend le De in 1993 verschenen «Nouveau Petit Robert»
premier sens donné à secte dans les éditions précé- neemt de betekenis over die in de vorige uitgaven
dentes et il ajoute que « spécialement secte désigne aan het woord sekte gegeven werd en voegt eraan toe
une communauté fermée, d'intention spiritualiste, « spécialement secte désigne une communauté fermée,
où des guides, des maîtres exercent un pouvoir abso- d'intention spiritualiste, où des guides, des maîtres
lu sur les membres », exercent un pouvoir absolu sur les membres. »
Ce sens spécial repris au 1° du nom secte par le Die bijzondere betekenis die in de «Nouveau Petit
Nouveau Petit Robert donne une approche intéres- Robert» aan het woord « secte» gegeven wordt, is een
sante. Ce sens spécial semble être l'état actuel de interessante benadering die de huidige stand van de
l'évolution du mot secte en langue française. ontwikkeling van dat woord in het Frans weergeeft.

b) En néerlandais b) In het Nederlands

La plupart des dictionnaires néerlandais souli- De meeste Nederlandse woordenboeken leggen de


gnent le caractère schismatique de la secte et la klemtoon op het schismatieke karakter van de sekte
décrivent comme un groupement de personnes parta- en beschrijven haar als een groepering van personen
geant une même doctrine (généralement religieuse), die eenzelfde (met name godsdienstige) gezindheid
qui diffère sur certains points de la doctrine originel- aanhangen, die op bepaalde punten afwijkt van een
le dont elle est issue. Selon Van Dale, « Groot Woor- meer oorspronkelijke gezindheid waaruit zij is voort-
denboek der Nederlandse Taal » (l2e édition, nouvel- gekomen. Volgens van Dale «Groot Woordenboek
le orthographe, 1995), ce terme peut, dans certains der Nederlandse Taal » (l2e druk in de nieuwe spel-
cas, avoir une connotation péjorative. ling, 1995) kan dat woord soms een ongunstige bijbe-
tekenis hebben.
La définition proposée est la suivante: De voorgestelde definitie luidt als volgt :
« [<Fr. secte], (soms met ongunstige bijbetekenis), « [<Fr. secte], (soms met ongunstige bijbetekenis)
de gezamenlijke aanhangers van een, met name gods- de gezamenlijke aanhangers van een, met name
dienstige, gezindheid, waaruit zij is voortgekomen; in godsdienstige, gezindheid, die op bepaalde punten
de christelijke kerken met name in toepassing op groe- afwijkt van een meer oorspronkelijke waaruit zij is
peringen die zich afsplitsen van een kerkgemeenschap voorgekomen; in de christelijke Kerken met name in
op grond van afwijkende opvattingen betreffende een toepassing op groeperingen die zich afsplitsen van
niet-centraal geloofspunt (een sekte stichten; de sekte een kerkgemeenschap op grond van afwijkende op-
der hernhutters; onder de protestanten vindt men tal vattingen betreffende een niet-centraal geloofspunt:
van sekten) », (een sekte stichten; de sekte der hernhutters; onder
de protestanten vindt men tal van sekten) »,
Quant aux termes dérivés du mot «secte », on Bij de van « sekte » afgeleide woorden treft men de
retrouve les définitions suivantes: volgende definities aan:
- sektariër [Fr. sectaire] :« aanhanger, volgeling - sektariër [Fr. sectaire] : aanhanger, volgeling
van een sekte, met name van een nieuwe sekte .», Le van een sekte, met name van een nieuwe sekte. Het
mot . sektaris », qui a le même sens, est peu employé; woord . sektaris » met dezelfde betekenis wordt wei-
nig gebruikt;
- sektarisch : «1. behorende tot, eigen aan, be- - sektarisch : 1. behorende tot, eigen aan, be-
trekking hebbende op een sekte; 2. geneigd tot vor- trekking hebbende op een sekte; 2. geneigd tot vor-
ming van sekten », ming van sekten.
- sektarisme :» de neiging of het streven zich als - sektarisme : de neiging of het streven zich als
een sekte af te scheiden of afgescheiden te houden », sekte af te scheiden of afgescheiden te houden.
Des définitions analogues figurent également Soortgelijke definities vindt men in « Verschueren
dans «Yerschueren Groot Geïllustreerd Woorden- Groot Geïllustreerd Woordenboek » en «Welters
boek » et « Wolter's Woordenboek. Eigentijds Neder- Woordenboek Eigentijds Nederlands » (Grote Koene,
lands» (Grote Koene, 1986). 1986).
- 313/8 - 95/96 [92 ]

c) En allemand c) In het Duits

Les définitions proposées par les dictionnaires al- De definities die in de Duitse woordenboeken wor-
lemands sont relativement semblables aux précéden- den gegeven zijn relatief analoog met de bovenstaan-
tes. de.
Duden, «Das Grosse Wörterbuch der Deutscher Duden, «Das Grosse Wörterbuch der Deutscher
Sprache » (6 volumes, 1980) se réfère au latin « se- Sprache » (6 banden), verwijst naar het Latijn « se-
qui» (suivre) et au bas latin « secta » (doctrine philo- qui» (volgen) en naar het middeleeuws Latijn « sec-
sophique, secte). Il considère lui aussi la secte «< sek- ta» (wijsgerige leer, sekte), Ook dit woordenboek
te ») comme une communauté religieuse qui s'est beschouwt de sekte «< Sekte »] als een godsdienstige
détachée d'une église, d'une communauté religieuse gemeenschap die zich heeft afgesplitst van een kerk,
plus importante: een grotere geloofsgemeenschap:
« kleinere Glaubensgemeinschaft, die sich von ei- « kleinere Glaubensgemeinschaft, die sich von ei-
ner grösseren Religionsgemeinschaft, einer Kirche ner grösseren Religionsgemeinschaft, eine Kirche ab-
abgespalten hat (eine christliche, koptische, buddhis- gespalten hat (eine christliche, koptische, bud-
tische Sekte) », dhistische Sekte) »,
Il semble qu'en allemand, le terme ait également In het Duits blijkt de term al in politieke zin te zijn
déjà été utilisé dans un sens politique, se référant gebruikt, waarbij hij dan doorgaans verwijst naar
généralement à des mouvements d'extrême gauche. extreem-linkse bewegingen. Daarvan wordt het vol-
L'exemple cité est le suivant: gende voorbeeld gegeven:
« über der Frühmarxismus (... ) als die Lehre einer « über der Frühmarxismus (...) als die Lehre einer
kleinen «kommunischtischen Sekte », Il en va de kleinen «komrnunistischen Sekte », Hetzefde geldt
même pour certains termes dérivés (Sektiere, sektie- voor bepaalde afgeleide woorden (Sektiere, sektiere-
rerisch). risch).
Outre cette dernière signification, Duden propose Benevens die laatste betekenis, vermeldt Duden
les définitions suivantes: de volgende betekenissen :
- Sektenwesen: das Vorhanden- und Aktivsein - Sektenwesen : das Vorhanden- und Aktivsein
van Sekten; van Sekten;
- Sektierer: Anhänger, Wortführer einer Sekte - Sektierer: Anhänger, Wortführer einer Sekte
(ex. : « mit jener Unterwürfigkeit, wie man sie sonst (ex. «mit jener Unterwürfigkeit, wie man sie sonst
nur bei gläubigen Sektierers findet »); nur bei gläubigen Sektierers findet »);
- sektiererisch: zu einer Sekte gehörend, fiir sie - sektiererisch : zu einer Sekte gehörend, fur sie
charakteristisch; nach Art eines Sektierers. charakteristisch; nach Art eines Sektierers.
Les exemples donnés ont ici aussi souvent une De bovenstaande voorbeelden hebben ook hier
connotation péjorative: «fanatische sektiererische vaak een ongunstige bijbetekenis: «fanatische sek-
gruppen; Welcher sektiererische Unsinn hat sich tiererische Gruppen; Welcher sektiererische Unsinn
nicht dieser Bangemacherei (... ) mit Hilfe des jiings- hat sich nicht dieser Bangemacherei (... ) mit Hilfe des
ten Gerichts bedient! » jüngsten Gerichts bedient! »
Une définition analogue du mot «Sekte » figure Een analoge definitie van het woord « Sekte » komt
dans le «Brockhaus Wahrig Deutsches Wörterbuch voor in het «Brockhaus Wahrig Deutsches Wörter-
(6 volumes, 1983). D'un point de vue étymologique, buch » (6 banden, 1983). Uit een etymologische oog-
ce dictionnaire souligne également l'influence du la- punt wijst ook dit woordenboek op de invloed van het
tin « secare » (couper). Latijnse « secare » (afsnijden),

d) En anglais d) In het Engels

Pour ce qui est de l'étymologie, le . Shorter Oxford Voor de etymologie verwijst het «Shorter Oxford
English Dictionary » (2 volumes, 1933,1965) se réfère English Dictionary » (2 delen, 1933, 1965) zowel naar
à la fois au mot français « secte» et au latin « sequi » het Franse «secte» als naar het Latijnse «sequi »
(suivre). (volgen),
Parmi d'autres usages, devenus pour la plupart Onder andere betekenissen, waarvan de meeste
obsolètes, le mot « sect » est défini comme suit (1) : inmiddels verouderd zijn, wordt het woord « sect » als
volgt gedefinieerd (1) :

(') Dans le « Concise Oxford Dictionary » (1964, 1969), le mot (') In de « Concise Oxford Dictionary » (1964, 1969) wordt het
« sect » est défini comme suit: «a body of persons agreed upon woord « sect » gedefinieerd als volgt : «a body of persons agreed
religious doctrines usu. different from those of an established or upon religious doctrines usu. different from those of an established
orthodox Church from which they have separated and usu. having or orthodox Church from which they have separated and usu.
distinctive common worship; non-conformist or other Church as having distinctive common worship; non-conformiet or other
described by opponents; party or faction in a religious body; reli- Church as described by opponents; party or faction in a religious
gious denomination". body; religious denomination".
[93 ] - 313/8 - 95/96

«A religious following; adherence to a particular «A religious following; adherence to a particular


religious teacher or faith, especially: religious teacher or faith, especially:
a) a body of persons who unite in holding certain a) a body of persons who unite in holding certain
views differing from those of others who are accoun- views differing from those of others who are accoun-
ted to be of the same religion; a party or school among ted to be of the same religion; a party or school among
the professors of a religion; sometimes applied spec. to the professors of a religion; sometimes applied spec. to
parties that are regarded as heretical (late MA); parties that are regarded as heretical (late MA);
b) in modern use, commonly applied to a separa- b) in modern use, commonly applied to a separate-
tely organized religious body having its distinctive ly organized religious body having its distinctive
name and its own places of worship; a «denomina- name and its own places of worship; a «denomina-
tion », tion »,
Also, less widely, one of the bodies separated from Also, less widely, one of the bodies separated from
the Church (1577) .», the Church (1577) »,
Dans cette dernière acception, le dictionnaire pré- In die laatste betekenis preciseert het woorden-
cise qu'il s'agit, par exemple, du terme utilisé par boek dat het bijvoorbeeld gaat om de term die de
l'église catholique romaine pour désigner toutes les rooms-katholieke kerk gebruikt om alle vormen van
formes de protestantisme. protestantisme mee aan te geven.
Ici encore, dans la première acception du mot Ook hier weer duidt de hoofdbetekenis van het
« sect », c'est avant tout le caractère schismatique qui woord « sect » in de eerste plaats op het schismatieke
est mis en exergue. L'usage moderne se réfère davan- aspect dat de nadruk krijgt. Het eigentijdse taalge-
tage à un groupe religieux organisé de manière auto- bruik verwijst eerder naar een godsdienstige bewe-
nome, disposant d'un nom et de lieux de culte dis- ging die autonoom georganiseerd is en over een ge-
tincts. scheiden benaming en dito plaatsen voor de
eredienst beschikt.
Le « Shorter Oxford English Dictionary » rappelle Het «Shorter Oxford English Dictionary » herin-
également des acceptions, souvent plus anciennes, nert ook aan de, vaak oudere, betekenissen waarbij
où le mot « sect » réfère à des écoles philosophiques het woord «sect » verwijst naar wijsgerige scholen
(Epicurian sect) ou professant certaines opinions po- (Epicurian sect) of scholen die bepaalde politieke
litiques, ... overtuigingen belijden, ...
Tout comme la plupart des dictionnaires français, Zoals de meeste Franse woordenboeken vermeldt
le «Shorter Oxford English Dictionary » donne prin- het « Shorter Oxford English Dictionary » in hoofd-
cipalement deux définitions de l'adjectif/substantif zaak twee definities van het substantief/adjectief
« sectarian » : « sectarian » :
1. membre (fanatique) d'une secte 1. (fanatiek) lid van een sekte
2. personne ayant des opinions ou des sympathies 2. persoon met sektarische, bekrompen meningen
sectaires, étroites (1). of sympathieën (1).
Le même dictionnaire définit le terme « cult» (issu Hetzelfde woordenboek definieert het woord
du latin « cultus ») comme suit: « cult» (van het Latijn « cultus ») als volgt:

«- a particular form ofreligious worship; esp. in «- a particular form ofreligious worship; esp. in
reference to its external rites and ceremonies; reference to its external rites and ceremonies;
- (in transferred and figurative use) devotion to a - (in transferred and figurative use) devotion to a
particular person or thing, now esp. as paid by a body particular person or thing, now esp. as paid by a body
ofprofessed adherents », ofprofessed adherents »,
Dans la mesure où, dans la seconde acception, il Angezien in de tweede betekenis wordt verwezen
est fait référence à une forme particulière de dévo- naar een bijzondere vorm van godsdienstige verering
tion religieuse pratiquée par des « prétendus» adhé- door « vermeende » aanhangers, kan het woord

(') A.(subst.) 1. Pertaining to a sectary (member of a sect) or (') A.(subst.) 1. Pertaining to a sectary (member of a sect) or
sectaries; belonging to a schismatical sect. sectaries; belonging to a schismatical sect.
2. (obe. exc. hist.) pertaining to a sect or sects; confined to a 2. (obs. exc. hist.) pertaining to a sect or sects; confined to a
particular sect; bigotedly attached to a particular sect. particular sect; bigotedly attached to a particular sect.
In recent use, often a pejorative synonym of" denomination .», In recent use, often a pejorative synonym of" denomination .»,
esp. with reference to education (1796) esp. with reference to education (1796).
B. (adj.) 1. Orig., an adherent of the" sectarian party", (i.e. B. (adj.) 1. Orig., an adherent of the « eectarian. party", (i.e. the
the Independents as designated by the Presbyteriane); subsequent- Independents as designated by the Presbyteriane); subsequently a
ly a schismatic. Now chiefly hist. (1654). schismatic. Now chiefly hist. (1654).
2. An adherent of a specifie sect; a sectary of a particular 2. An adherent of a specifie sect; a sectary of a particular
teacher. (Now rare, 1819) teacher. (Now rare, 1819).
3. A bigoted adherent of a sect; a person of sectarian views and 3. A bigoted adherent of a sect; a person of sectarian views and
sympathies (1827) sympathies (1827).
Hence « sectarianiern » : adherence or excessive attachment to a Hence « sectarianiern » : adherence or excessive attachment to a
particular sect or party, esp. in religion; undue favouring of a particular sect or party, esp. in religion; undue favouring of a
particular denomination. particular denomination.
- 313 /8 - 95/96 [94 ]

rents, le terme « cult» semble pouvoir se rapprocher « cult» blijkbaar in verband worden gebracht met
de l'usage courant (souvent péjoratif) du mot . secte» het (vaak pejoratieve) gebruik van het woord « sek-
dans beaucoup d'autres langues. te » zoals dat gangbaar is in vele andere talen.
Un autre dictionnaire anglais, 1'«English Langua- Ook een ander Engels woordenboek, het « English
ge Dictionary » (Collins Cobuild, London, 1987) in- Language Dictionary » (Collins Cobuild, London,
siste lui aussi sur le caractère à la fois schismatique 1987), legt de klemtoon op het tegelijk schismatieke
et extrême de la secte, définie comme suit: en extreme karakter van de sekte, die als volgt wordt
gedefinieerd :
«group of people that has separated from a larger «group of people that has separated from a larger
group and has a particular set of religious or political group and has a particular set of religious or political
beliefs, especially when these beliefs are strongly held beliefs, especially when these beliefs are strongly held
or regarded by others as extreme », or regarded by others as extreme »,
L'exemple donné est celui des « Quakers », Als voorbeeld worden de « Quakers» vermeld.
Quant au mot «cult », il désigne ici un groupe Het woord « cult» duidt hier op een godsdienstige
religieux, tels les « Moonies », aux pratiques rituelles groepering, zoals de «Mooniee », met bijzondere ri-
particulières, dont le comportement est souvent con- tuele praktijken, waarvan het gedrag vaak als zon-
sidéré comme étrange, voire malfaisant: derling en zelfs schadelijk wordt aangemerkt:
«a religious group which worships a particular « a religious group which worships a particular
saint or performs particular rituals, especially if their saint or performs particular rituals, especially if their
beliefs and behaviour are considered etrange, unna- beliefs and behaviour are considerd etrange, unnatu-
tural or harmful; often used showing disappro- ral or harmful; often used showing disapprooal » (1).
val» (1).
Le dictionnaire américain « Webster's Third New Het Amerikaanse woordenboek «Webster's Third
International Dictionary » (1961, 1986) donne égale- New International Dictionary » (1961, 1986) geeft
ment plusieurs définitions (certaines plus anciennes) eveneens verscheidene (sommige verouderd) defini-
du mot « sect », parmi lesquelles: ties van het woord «sect », onder meer:
- «a dissenting religious body; esp. one that is - «a dissenting religious body; esp. one that is
heretical in the eyes of other members within the same heretical in the eyes of other members within the same
commuruon » commuruon »
- «a group within an organized religion whose - «a group within an organized religion whose
adherents recognize a special set ofteachings or prac- adherents recognize a special set ofteachings or prac-
tices (the Pharisees have been called a sect within tices (the Pharisees have been called a sect within
judaism) » judaism) »
- «an organised ecclesiastical body; specif. one - «an organized ecclesiastical body; specif. one
outside one's own communion» outside one's own communion»
- «a comparatively small recently organized ex- - «a comparatively small recently organized ex-
clusive religious body; esp. one that has parted com- clusive religious body; esp. one that has parted com-
pany with a longer-established communion» pany with a longer- established communion »
- «a separate group adhering to a distinctive - «a separate group adhering to a distinctive
doctrine or way of thinking or to a particular leader; a doctrine or way of thinking or to a particular leader; a
school of philosophy or of philosophical opinion; a school of philosophy or of philosophical opinion; a
group holding similar political, economie or other group holding similar political, economie or other
tneuis », nietos ».
Le : sectary » est défini comme étant l'adepte d'une De « sectary » wordt gedefinieerd als de volgeling
secte religieuse considérée comme hérétique ou van een godsdienstige sekte die als ketters of schis-
schismatique, un dissident de l'Eglise d'Angleterre. matiek wordt beschouwd, een dissident van de angli-
Ce terme s'applique également à l'adepte (zélé) d'une kaanse Kerk. De term wordt ook gebruikt voor een
secte «< religious or political sectaries »). (ijverige) volgeling van een sekte «< religious or poli-
tical sectaries »).
Quant au terme « sectarian », il a un sens nette- De term «sectarian » heeft dan weer een uitge-
ment négatif, du moins dans sa dernière acception sproken ongunstige bijklank, althans in zijn laatste
(personne aux intérêts limités, fanatique) : betekenis (persoon met beperkte interesses, fanatie-
keling) :

(') II semble, par contre, que I'" Oxford Advanced Learner's (') Het" Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current
Dictionary of Current English.» (A.S. Hornby, Oxford University Engiish:» (A.S.Hornby, Oxford University Press, 1948, 1975)
Press, 1948, 1975), du moins dans sa troisième édition, retienne blijkt, althans in zijn derde uitgave, daarentegen een meer tradi-
une définition plus traditionnelle: tionele definitie te geven:
cult: system of religious worship; devotion to a person or practi- cult: system of religious worship; devotion to a person or practi-
ce and ritual (esp. of a deity). ce and ritual (esp. of a deity).
sect: group of people united by (esp. religious) beliefs or opinions sect: group of people united by (esp.religious) beliefs or opinions
that differ from these more generally accepted. that differ from those more generally accepted.
[95 ] - 313/8 - 95/96

- «or, relating to one or more sectaries; « or, relating to one or more sectaries;
- or, relating to, or having the characteristics of or, relating to, or having the characteristics of
one or more sects esp. of a religious character (... J; one or more sects esp. of a religious character (... J;
- limited in character or scope, of narrow inte- - limited in character or scope, of narrow inte-
rests, characterized by bigotry ». rests, characterized by bigotry »,
Outre l'acception traditionnelle de culte ou d'hom- Naast de traditionele betekenis van cultus of gods-
mage religieux et des pratiques rituelles qui l'accom- dienstige verering en de daarmee gepaard gaande
pagnent, le mot anglais « cult» désigne également, rituele praktijken, duidt het Engelse woord « cult »
selon Webster, une religion ou un groupe religieux volgens Webster ook op een godsdienst of een gods-
minoritaire dont les conceptions sont considérées dienstige minderheidsgroepering waarvan de opvat-
comme non orthodoxes (unorthodox) ou fausses, con- tingen beschouwd worden als niet-orthodox tunor-
trefaites (spurious). Dans ce sens, le dictionnaire thodox) of vals, onecht (spurious). Bij die betekenis
renvoie au mot « sect », verwijst het woordenboek naar het woord « sect »,
Aux Etats-Unis, il semble en tout cas que tant In de Verenigde Sta ten blijkt in elk geval datzowel
dans l'usage courant que dans la littérature (1), le in het gewone taalgebruik als in de letterkunde (1)
terme . cult» désigne un groupement sectaire (nuisi- het woord « cult» duidt op een (schadelijke) sektari-
ble) au sens où l'entendent la plupart des pays euro- sche groepering in de zin zoals de meeste Europese
péens. landen die opvatten.

e) Synthèse e) Synthese

Cet examen des dictionnaires révèle un déplace- Dit onderzoek van de woordenboeken wijst op een
ment du centre d'intérêt des usagers. Jusqu'il n'y a verschuiving van de belangstellingssfeer van de ge-
guère, il convenait de distinguer les religions des bruikers. Tot voor kort dienden de godsdiensten te
sectes, en raison du message qu'elles diffusaient aux worden onderscheiden van de sekten omwille van de
adeptes. boodschap die zij aan hun aanhangers verkondigden.
Les spécialistes, qu'ils soient théologiens, sociolo- De belangstelling van de specialisten, zowel theo-
gues ou historiens des religions, continuent de s'occu- logen als sociologen of godsdiensthistorici, concen-
per de ce message et d'en apprécier la qualité. treert zich nog altijd op de boodschap waarvan zij de
eigenschappen blijven bestuderen.
Pour les usagers du langage, comme pour le légis- De vrijheid van godsdienst en overtuiging - wat
lateur des états démocratiques, la liberté des reli- men de gewetensvrijheid noemt - verbiedt de
gions et des convictions - ce que l'on appelle la «taalgebruikers» en de wetgevers van de democrati-
liberté de conscience - ne leur permet pas ce clas- sche staten echter de sekten te rangschikken naar
sement en fonction de la qualité du message. Ce qui gelang van de inhoud van de verkondigde boodschap.
les intéresse, c'est si ces groupements respectent ou Zij willen alleen een antwoord op de vraag of die
non les principes fondamentaux de notre régime poli- verenigingen al dan niet de grondbeginselen van ons
tique: démocratie et liberté. politiek bestel eerbiedigen: vrijheid en democratie.

2. L'approche sociologique 2. Sociologische benadering

Depuis de longues années, professeurs, cher- Professoren, onderzoekers, theologen, sociologen


cheurs, théologiens, sociologues, ... , tentent d'affiner enzovoort proberen reeds jaren de definitie van het
la définition du mot « secte », et de permettre, par la woord « sekte » te verfijnen en op die manier het
même occasion, au grand public d'identifier plus faci- grote publiek de mogelijkheid te bieden gemakkelij-
lement ce phénomène. ker het verschijnsel te duiden.
L'« American Family Foundation » (AFF), une as- De «American Family Foundation » (AFF) is een
sociation sans but lucratif consacrée à la recherche et vereniging zonder winstoogmerk die zich wijdt aan
à l'éducation, a produit la définition suivante, adop- onderzoek en opvoeding. In 1985 heeft ze tijdens een
tée en 1985 lors d'une conférence réunissant des conferentie waarop intellectuelen en beleidsfunctio-
intellectuels et des responsables politiques, et qui narissen aanwezig waren, de volgende definitie opge-
semble être utilisée aujourd'hui comme une référen- steld, die tal van onderzoekers op dit gebied tegen-
ce par de nombreux chercheurs dans ce domaine : woordig blijkbaar als referentie gebruiken:
« Cult: A group or movement exhibiting great or « Cult: A group or movement exhibiting great or
excessive devotion or dedication to some person, idea, excessive devotion or dedication to some person, idea,
or thing, and employing unethical manipulative or or thing, and employing unethical manipulative or

(') Voir, par exemple, Alvin Toffler, The Third Wave, Collins, (') Zie bijvoorbeeld, Alvin Toffler, The Third Wave, Collins,
1980, pp. 390-392 et Madeleine Landau Tobias and Janja Lalich, 1980, blz. 390-392 en Madeleine Landau Tobias and Janja Lalich,
Captive Hearts, Captive Minds, Alameda, 1994, p. 11 et sq. Captive Hearts, Captive Minds, Alameda, 1994, blz. 11 en volgen-
de.
- 313 /8 - 95/96 [96 ]

coercive techniques of persuasion and control (e.g., coercive techniques of persuasion and control (e.g.,
isolation from former friends and family, debilita- isolation from former friends and family, debilita-
tion, use of special methods to heigthen suggestibility tion, use of special methods to heighten suggestibility
and subservience, powerful group pressures, informa- and subservience, powerful group pressures, informa-
tion management, suspension of individuality or cri- tion management, suspension of individuality or cri-
ticaljudgement, promotion of total dependency on the ticaljudgement, promotion of total dependency on the
group and fear of leaving it), designed to advance the group and fear of leaving it), designed to advance the
goals of the group's leaders, to the actual or possible goals of the group's leaders, to the actual or possible
detriment of members, their families, or the commu- detriment of members, their families, or the commu-
nity. » (1). nity. » (1).
Le pasteur protestant M. Hof, quant à lui, tente de De heer Hof, een protestantse dominee, probeert
définir la secte par opposition à l'église: de sekte daarentegen te definiëren in tegenstelling
tot de kerk:
« (... ) sont des sectes les groupements protestatai- « (. •• ) sont des sectes les groupements protestataires
res qui n'acceptent point l'espèce de compromis passé qui n'acceptent point l'espèce de compromis passé
entre l'église et la société, entre l'appel religieux et entre l'église et la société, entre l'appel religieux et
l'ordre social. La secte se présente à ses adeptes l'ordre social. La secte se présente à ses adeptes com-
comme l'arche au milieu de la tempête, la planche de me l'arche au milieu de la tempête, la planche de salut
salut au milieu de la corruption universelle. Elle ne au milieu de la corruption universelle. Elle ne prétend
prétend assurer le salut que d'un petit nombre, d'un assurer le salut que d'un petit nombre, d'un reste
reste d'élus, de saints que Dieu a choisi personnelle- d'élus, de saints que Dieu a choisi personnellement,
ment, individuellement pourrait-on dire, en tout cas individuellement pourrait-on dire, en tout cas un par
un par un. La secte présente un caractère nettement un. La secte présente un caractère nettement marqué
marqué d'exclusivisme, de repli sur soi, de retrait. d'exclusivisme, de repli sur soi, de retrait. Entrer
Entrer dans une secte, c'est se retirer du monde et dans une secte, c'est se retirer du monde et rompre
rompre avec lui.( ...). » (2). avec lui (...). » (2).
Il rejoint ainsi les définitions données par Weber Hij sluit zich aldus aan bij de definities die werden
et Troelsh, citées notamment par le rapport de la gegeven door Weber en Troelsh en die met name
commission d'enquête parlementaire française (3). worden geciteerd in het verslag van de Franse parle-
Weber estime que l'église est une «institution de mentaire onderzoekscommissie (3). Volgens Weber is
salut qui privilégie l'extension de son influence, alors een kerk «une institution de salut qui privilégie
que la secte est un groupe contractuel qui met l'extension de son influence, alors que la secte est un
l'accent sur l'intensité de la vie de ses membres », groupe contractuel qui met l'accent sur l'intensité de
la vie de ses membres »,
Troelsh souligne que « l'église est prête, pour éten- Troelsh onderstreept dat « l'église est prête, pour
dre son audience, à s'adapter à la société, à passer étendre son audience, à s'adapter à la société, à passer
compromis avec les Etats. La secte, au contraire, se compromis avec les Etats. La secte, au contraire, se
situe en retrait par rapport à la société globale et situe en retrait par rapport à la société globale et tend
tend à refuser tout lien avec elle, et même tout dialo- à refuser tout lien avec elle, et même tout dialogue.
gue. Elle a une attitude identique à l'égard des autres Elle a une attitude identique à l'égard des autres
religions, de sorte qu'en ce sens l'œcuménisme pour- religions, de sorte qu'en ce sens l'œcuménisme pour-
rait servir de critère pour distinguer église et secte. », rait servir de critère pour distinguer église et secte. »,

3. Quelques définitions proposées par des 3. Een aantal definities die tijdens de hoor-
témoins au cours des auditions zittingen door de getuigen werden voorgesteld

M. Van Lijsebeth, administrateur général de la De heer Van Lijsebeth, administrateur-generaal


Sûreté de l'Etat, estime qu'il y a lieu de considérer van de Veiligheid van de Staat, is van oordeel dat een
une secte nuisible comme «tout groupe structuré schadelijke sekte moet worden beschouwd als « elke
qui, sous le prétexte de professer une certaine spiri- gestructureerde groep die, onder het voorwendsel
tualité ou philosophie et d'avoir le monopole élitiste dat ze een bepaalde spiritualiteit of levensbeschou-
de la voie vers la vérité, la sagesse ou le salut, vise à wing verkondigt en het elitistische monopolie heeft
établir une domination totale et exclusive sur les op de weg naar de waarheid, de wijsheid of het heil,

(') Madeleine Landau Tobias and Janja Lalich, Captive (') Madeleine Landau Tobias and Janja Lalich, Captive
Hearts, Captive Minds, Alameda, 1994, p. 12. Hearts, Captive Minds, Alameda, 1994, blz. 12.
(2) Michèle Mat-Hasquin, Les sectes contemporaines, ULB (2) Michèle Mat-Hasquin, Les sectes contemporaines, ULB
Bruxelles, 1983 (2' édition revue et augmentée). Brussel, 1983 (2' herziene en uitgebreide versie).
(3) Les sectes en France. Rapport parlementaire,Paris, éd. Pa- (3) Les sectes en France, Rapport parlementaire, Parijs, uitge-
trick Banon, janvier 1996, p. 23 verij Patrick Banon, januari 1996, blz. 23.
[97 ] - 313/8 - 95/96

personnes, en ayant recours à la manipulation men- ernaar streeft een totale en exclusieve dominantie
tale systématique », van personen te bewerkstelligen en daarbij gebruik
maakt van systematische mentale manipulatie »,

Pour définir les sectes, M. de Vroom, commissaire Om de sekten te definiëren, verwijst de heer de
général de la policejudiciaire renvoie aux onze carac- Vroom, commissaris-generaal van gerechtelijke poli-
téristiques que Wilson reprend dans son ouvrage tie, naar de elf kenmerken die Wilson in zijn werk
« Le leader charismatique» : « Le leader charismatique» opsomt:
- adhérer à la secte librement et non par la nais- - vrij en niet door geboorterecht lid worden van
sance; een sekte;
- être autorisé à se faire membre sur la base - mogen aansluiten bij een sekte, op grond, het-
d'une connaissance reconnue et visible par le diri- zij van door de leider erkenbare en voor hem zichtba-
geant de la secte, une expérience du vécu ou apprise re kennis, hetzij van zelf opgedane ofbij een ouder lid
d'un membre plus ancien; aangeleerde ervaring van de realiteit;
- les caractéristiques de cette connaissance sont - de kenmerken van die kennis zijn exclusief en
exclusives et confidentielles; qui ne s'en tient pas aux vertrouwelijk. Wie zich niet aan de regels houdt,
règles est exclu; wordt uitgesloten;
- la secte se considère comme l'émanation d'une - de sekte beschouwt zich als de emanatie van
élite, a une vue particulière et se considère investie een elite, heeft op alles en nog wat een bijzondere kijk
d'une mission spécifique; en acht zich belast met een specifieke opdracht;
tend vers une perfection personnelle; - er is een streven naar persoonlijke volmaakt-
heid;
pas de différence fondamentale entre prêtres et - geen wezenlijk verschil tussen priesters en
non-prêtres; niet- priesters;
- l'occasion est donnée de manifester spontané- - allen krijgen de gelegenheid om spontaan te
ment son appartenance personnelle à la secte; tonen dat zij persoonlijk tot de sekte behoren;
- la secte est hostile ou indifférente à toute vie - de sekte staat vijandig of onverschillig tegen-
sociale et vis-à-vis de l'Etat; over ieder maatschappelijk leven en tegenover de
Staat;
- l'appartenance à la secte est plus exclusive et - het lidmaatschap van een sekte is exclusiever
plus fermée que l'appartenance à une religion; en geslotener dan het belijden van een godsdienst;
- il est question d'une idéologie propre, recon- - er is sprake van een eigen, herkenbare en iden-
naissable et identifiable; tificeerbare ideologie;
- ceux qui ne respectent pas les règles sont consi- - zij die de regels niet naleven worden als verra-
dérés comme traîtres et pour leurs fautes sont punis ders beschouwd en voor hun misstappen gestraft of
ou exclus. uitgesloten.

M. Duinslaeger, magistrat national, renvoie, De heer Duinslaeger, nationaal magistraat, ver-


quant à lui, à la définition opérationnelle de la crimi- wijst dan weer naar de operationele definitie van de
nalité organisée empruntée au Bundeskriminalamt, georganiseerde misdaad die het Bundeskriminalamt
acceptée par l'ensemble du monde judiciaire et poli- eraan geeft en die door zowat iedereen in de gerechte-
cier: lijke en politionele wereld werd overgenomen:
1. la perpétration planifiée d'infractions d'une im- 1. het planmatig plegen van misdrijven die elk op
portance considérable à elles seules ou dans leur zich of samen van aanzienlijk belang zijn;
ensemble;
2. motivée par l'aspiration au profit ou au pou- 2. vanuit een streven naar winst of macht;
voir;
3. où plus de deux personnes impliquées agissent 3. door meer dan twee personen die samen hande-
ensemble; len;
4. durant une période assez longue ou indétermi- 4. gedurende vrij lange of onbepaalde tijd;
née;
5. avec répartition du travail; 5. met een taakverdeling;
6. a) en se servant de structures commerciales et/ 6. a) waarbij gebruik wordt gemaakt van com-
ou; merciële structuren en/of;
b) en ayant recours à la violence ou à d'autres b) waarbij toevlucht wordt genomen tot geweld of
moyens d'intimidation, et/ou; andere vormen van intimidatie en/of;
c) en exerçant de l'influence sur la vie politique, c) invloed wordt uitgeoefend op de politiek, de
les médias, l'administration publique, la justice ou la media, de openbare besturen, het gerecht of het be-
vie économique. drijfsleven.
- 313 /8 - 95/96 [98 ]

Selon M. Duinslaeger, les activités d'un certain Volgens de heer Duinslaeger stemmen de activi-
nombre de sectes connues peuvent correspondre à la teiten van een aantal bekende sekten overeen met de
définition précitée. hierboven opgenomen definitie.

Le professeur Denaux (faculté de théologie, KUL) Professor Denaux (faculteit theologie, KUL) stelt
propose, quant à lui, deux définitions: twee definities voor:
« Une secte est un groupe composé d'individus qui « Een sekte is een groepering van individuen die
partagent une conviction philosophique ou religieu- een levensbeschouwelijke of religieuze overtuiging
se, et qui présente un certain nombre de caractéristi- delen en die een aantal negatieve kenmerken ver-
ques négatives. Ces caractéristiques concernent les toont. Deze kenmerken hebben respectievelijk te
relations d'autorité à l'intérieur du groupe, les tech- maken met, ten eerste, interne gezagsrelaties; ten
niques visant à contrôler les membres, les abus ou tweede, controletechnieken tegenover de leden; ten
l'exploitation dont sont victimes les membres, les derde, misbruik of uitbuiting van leden; ten vierde,
relations du groupe avec le monde extérieur et les relatie tot de buitenwereld; ten vijfde, dubieuze wer-
campagnes de recrutement ou d'autoprésentation vingscampagnes of zelfpresentatie. »
douteuses. »
«Une secte est un groupement d'individus qui « Sekten zijn groeperingen van individuen die een
partagent une conviction philosophique et religieuse levensbeschouwelijke ofreligieuze overtuiging delen
et qui propagent ou organisent cette conviction d'une en deze overtuiging op zo'n wijze propageren of orga-
manière telle qu'ils portent fondamentalement at- niseren dat ze de persoonlijke integriteit en vrijheid
teinte à l'intégrité et à la liberté personnelles de leurs van hun leden fundamenteel aantasten. »
membres. »

Mme Tavernier (UNADFI, France) estime qu'une Mevrouw Tavernier (UNADFI, Frankrijk) is van
secte est un groupe dans lequel il y a une manipula- oordeel dat een sekte een groep is die zich schuldig
tion mentale et affective, qui entraîne une triple maakt aan mentale en affectieve manipulatie welke
destruction (de la personne, de la famille et de la met een drievoudige (intellectuele, morele en finan-
société), avec à la base une triple escroquerie (intel- ciële) oplichting als uitgangspunt naar een drievou-
lectuelle, morale et financière). On se fait piéger par dige vernietiging leidt (van de persoon, van het gezin
une secte en suivant un triple processus (séduction, en van de maatschappij). Zich door een sekte in de
destruction et reconstruction à l'image de la secte). val laten lokken gebeurt in drie fasen: verleiding,
La secte s'articule sur trois pivots (un gourou ou un vernietiging en reconstructie met de sekte als even-
maître, une doctrine et un groupe ou une nouvelle beeld. De drie spillen waar een sekte om draait zijn
famille). een goeroe of een meester, een doctrine en een groep
of een nieuw gezin.

Mme Nyssens (ADIF) propose une liste de critères Mevrouw Nyssens (ADIF) stelt een lijst met crite-
(établie pour un congrès à Barcelone en 1987) pou- ria voor (die werd opgesteld met het oog op een
vant mener à l'identification du phénomène sectai- congres in Barcelona in 1987) die een sektarische
re: beweging als dusdanig kunnen identificeren:
non-déclaration de l'identité du groupe; - niet-bekendmaking van de identiteit van de
beweging;
recours intensif à la psychologie individuelle - intensieve psychologische benadering (van het
et/ou de groupe; individu en/of de hele groep);
manipulation de textes sacrés ou autres; gebruik van gewijde en andere teksten;
prédominance du politique et de l'économique; voorrang aan politieke en economische aspec-
ten;
prédominance de l'émotionnel sur le rationnel; overschaduwing van het rationele door het
emotionele;
acculturation ou « inculturation » - acculturatie of inculturatie;
instauration systématique du manichéisme, - systematische terugval op manicheïsme, syn-
du syncrétisme, de la gnose, du fondamentalisme et cretisme, gnosis, fundamentalisme en integrisme;
de l'intégrisme;
structure totalitaire à vocation internationale; - totalitaire structuren, met internationale ver-
takkingen;
utilisation du changement forcé d'opinion; - hersenspoeling;
impossibilité morale et intellectuelle de quitter - onoverkomelijke morele en intellectuele be-
le groupe; lemmeringen om de beweging te verlaten;
- critique non objective de la réalité sociale; - niet-objectieve kritische benadering van de so-
ciale werkelijkheid;
[99 ] - 313/8 - 95/96

utilisation du pouvoir- charismatique» du lea- aanwending van de charismatische capacitei-


der ou de son équipe à son profit sur ses adeptes; ten van de goeroe of zijn ploeg om in hun belang de
volgelingen te doen handelen;
- compromission des autorités civiles et/ou reli- - compromittering van de burgerlijke en/of reli-
gieuses en vue d'une crédibilité populaire. gieuze overheden om aan credibiliteit te winnen.

Quant au frère L. Hens, il définit le mot « secte» Broeder L. Hens omschrijft een « sekte » als een
comme étant « un groupe sans scrupules et âpre au groepering zonder scrupules, die uit is op winst en
gain et au pouvoir, qui, au mépris des droits de macht en in weerwil van de mensenrechten (en in-
l'homme et en particulier de son droit inaliénable à la zonderheid van het onvervreemdbare recht op vrij-
liberté, utilise, dans le cadre d'un véritable univers heid) in een ware concentration aire omgeving tota-
concentrationnaire des méthodes totalitaires, telles litaire methodes toepast; ter zake denkt hij vooral
que contrainte physique et morale, manipulation aan lichamelijke en morele dwang, mentale manipu-
mentale, hypnotisme et autres techniques d'asser- latie, hypnotisme en andere onderwerpingstechnie-
vissement, pour détruire la personnalité des adeptes ken. Het is de bedoeling om via het wegnemen van
en sapant leurs points de repère, d'où l'éloignement ijkpunten de persoonlijkheid van de volgelingen te
généralisé de leur famille dans l'espace et dans le breken. Een en ander brengt mee dat ze in de regel in
temps, afin d'annihiler leur libre arbitre et de les afstand en tijd worden weggehouden van hun fami-
fanatiser dans le but final d'en faire en quelque sorte lie. Zo wordt hun vrije wil uitgeschakeld en worden
des robots totalement soumis aux visées de la secte hen fanatieke opvattingen bijgebracht, om uiteinde-
ou du gourou, au point de les mener, dans les cas lijk van hen een soort robotten te maken die hele-
extrêmes, au suicide collectif », maal zijn onderworpen aan wat de sekte of de goeroe
voorschrijft; in uitzonderlijke gevallen kunnen ze tot
zelfmoord worden aangezet.

4. Conclusions de la commission: sectes, or- 4. Conclusies van de commissie : sekten,


ganisations sectaires nuisibles, associations de schadelijke sektarische organisaties, vereni-
malfaiteurs gingen met het oogmerk om misdrijven te ple-
gen

Dans le sens communément admis et dans l'usage In de algemeen gangbare betekenis en in het cou-
actuellement le plus courant, le mot secte est utilisé rante taalgebruik, heeft het woord sekte een pejora-
péjorativement. tieve bijklank.
Si la commission s'arrêtait à cette vision simplifi- Mocht de commissie die vereenvoudigende visie
catrice, elle serait dans l'incapacité de remplir sa tot de hare maken, dan zou ze in de onmogelijkheid
mission car elle prendrait le risque de porter le dis- verkeren haar taak te vervullen want ze zou het
crédit sur toute organisation philosophique ou reli- risico lopen levensbeschouwelijke of godsdienstige
gieuse ayant les caractéristiques d'une secte, même organisaties in diskrediet te brengen die, al dragen
si elle ne présentait aucun danger pour ses membres, ze de kenmerken van een sekte, geen gevaar vormen
pour les tiers, pour la société ou pour la démocratie. voor hun leden, voor derden, voor de samenleving of
voor de democratie.
La commission estime donc indispensable d'éta- De commissie acht het dan ook onontbeerlijk het
blir des distinctions dans le phénomène analysé. geanalyseerde verschijnsel te nuanceren.

a. La secte stricto sensu a. De sekte stricto sensu

Dans le sens premier, retenu notamment par le In de eerste betekenis, die onder meer in de « Petit
Petit Robert, une secte désigne « un groupe organisé Robert» wordt verklaard, wordt met een sekte be-
de personnes qui ont la même doctrine au sein d'une doeld « un groupe organisé de personnes qui ont la
religion », même doctrine au sein d'une religion» (een georgani-
seerde groep van personen die binnen een godsdienst
dezelfde leer aanhangen).
Dans une telle acception, la «secte» est en soi In die betekenis is de « sekte » op zich respectabel
respectable et traduit simplement un usage normal en is ze zonder meer een normale toepassing van de
de la liberté religieuse et d'association garantie par godsdienstvrijheid en de vrijheid van vereniging zo-
nos droits fondamentaux. als die door onze grondrechten worden gewaarborgd.
D'aucuns peuvent alors soutenir que certaines de Sommigen kunnen dan opwerpen dat bepaalde
ces associations sant issues de nouvelles conceptions van die verenigingen zijn voortgekomen uit nieuwe
de type philosophique ou religieux, baptisées alors de opvattingen van levensbeschouwelijke of godsdien-
l'appellation plus neutre de « nouveaux mouvements stige aard, die dan de neutralere benaming« nieuwe
religieux », religieuze bewegingen » meekrijgen.
- 313/8 - 95/96 [ 100]

Il est clair que pour la commission d'enquête, les Het is duidelijk dat voor de onderzoekscommissie
« sectes» ou « nouveaux mouvements religieux» ne de « sekten » of «nieuwe religieuze bewegingen »
constituent pas en soi un danger et ne sont pas a geen gevaar op zich vormen en a priori niet schade-
priori nuisibles. La lecture des conclusions de la com- lijk zijn. De conclusies van de commissie en de gepu-
mission et de la liste publiée ne peut se faire qu'en bliceerde lijst kunnen dan ook alleen worden gelezen
ayant à l'esprit ce principe essentiel. met dat essentiële uitgangspunt voor ogen.

b. Les organisations sectaires nuisibles b. De schadelijke sektarische organisaties

Parmi les « sectes» (ou « nouveaux mouvements Onder de « sekten » (of' . nieuwe religieuze bewe-
religieux »), certaines, soit par leur conception philo- gingen ») zijn er sommige die zich, hetzij door de
sophique de base, soit par leur organisation, soit par eraan ten grondslag liggende levensbeschouwelijke
une évolution dérivante de leur conception, de leur opvatting, hetzij door hun organisatie, of nog door
comportement et de leur action, se livrent à des een ontaarde ontwikkeling van hun gedrag en hun
pratiques nuisibles ou illégales ou mettent en danger actie, aan schadelijke of onwettige praktijken te bui-
les individus ou la société, mettant ainsi en cause les ten gaan en op die manier de door de Universele
principes fondamentaux garantis par la Déclaration verklaring van de rechten van de mens gewaarborg-
universelle des droits de l'homme. de fundamentele beginselen in het gedrang brengen.
On pourrait alors définir l'organisation sec- Men zou de schadelijke sektarische organi-
taire nuisible comme un groupement à voca- satie dan ook kunnen definiëren als een groe-
tion philosophique ou religieuse, ou se préten- pering met een levensbeschouwelijk of gods-
dant tel, qui, dans son organisation ou sa dienstig doel die zich in haar organisatie of
pratique, se livre à des activités illégales dom- praktijken, overgeeft aan schadelijke onwetti-
mageables, nuit aux individus ou à la société ge activiteiten, het individu of de samenleving
ou porte atteinte à la dignité humaine. schaadt of de menselijke waardigheid aantast.
Certaines personnes ou groupements, ayant des Sommige personen of groepen die op het vlak van
objectifs dans le domaine de la santé, de l'alimenta- de gezondheid, de voeding en de therapeutische me-
tion et des méthodes thérapeutiques, et sans avoir de thodes bedrijvig zijn en geen filosofische of godsdien-
références philosophiques ou religieuses, ont un com- stige inslag hebben, ontwikkelen een gedrag dat ver-
portement qui s'assimile à celui des organisations gelijkbaar is met dat van de schadelijke sektarische
sectaires nuisibles. organisaties.
Un certain nombre de critères de dangerosité Er moeten dan een aantal criteria van gevaar-
doivent alors être définis, qui permettent de qualifier lijkheid worden gedefinieerd aan de hand waarvan
de nuisible une organisation sectaire ou de consti- een sektarische organisatie als schadelijk kan wor-
tuer des circonstances aggravantes de leur comporte- den aangemerkt of die een verzwarende omstandig-
ment nuisible, notamment: heid bij hun schadelijk gedrag kunnen zijn, onder
meer:
- des méthodes de recrutement trompeuses ou bedrieglijke ofmisleidende wervingsmethades;
abusives;
- le recours à la manipulation mentale; het aanwenden van mentale manipulatie;
- les mauvais traitements physiques ou men- de slechte fysieke of geestelijke (psychologi-
taux (psychologiques) infligés aux adeptes ou à leur sche) behandeling waaraan de adepten of hun fami-
famille; lie worden onderworpen;
- la privation des adeptes ou de leur famille de - het ontzeggen aan de adepten of hun familie
soins médicaux adéquats; van passende medische zorg;
- les violences, notamment sexuelles, à l'égard - geweld, met name seksueel geweld, ten aan-
des adeptes, de leurs familles, de tiers ou même zien van de adepten, hun familie, derden of zelfs
d'enfants; kinderen;
- la rupture imposée aux adeptes avec leur fa- - de verplichting voor de adepten om met hun
mille, leur conjoint, leurs enfants, leurs proches et gezin, hun echtgenoot, kinderen, verwanten en
leurs amis; vrienden te breken;
- l'enlèvement d'enfants ou la soustraction à - het feit dat kinderen worden ontvoerd of aan
leurs parents; hun ouders worden onttrokken;
la privation de la liberté de quitter la secte; - het ontnemen van de vrijheid om de sekte te
verlaten;
les exigences financières disproportionnées, - buitensporige financiële eisen, oplichting en
l'escroquerie et le détournement de fonds et de biens verduistering van geld en goederen ten koste van de
au détriment des adeptes; adepten;
- l'exploitation abusive du travail des membres; - de onrechtmatige exploitatie van het werk van
de leden;
[ 101 ] - 313/8 - 95/96

la rupture totale avec la société démocratique een compleet breken met de democratische sa-
présentée comme maléfique; menleving die als boosaardig wordt afgedaan;
- la volonté de destruction de la société au profit - de wil om de samenleving ten gronde te richten
de la secte; ten voordele van de sekte;
- le recours à des méthodes illégales pour occu- - het aanwenden van onwettige methodes om de
per le pouvoir. macht te verwerven.

c. Les associations de malfaiteurs c. De verenigingen met het oogmerk om misdrijven


te plegeti

La commission d'enquête estime que des organisa- De onderzoekscommissie is van oordeel dat vereni-
tions de malfaiteurs (escrocs, blanchisseurs d'argent, gingen van misdadigers (oplichters, witwassers van
trafiquants de drogue, circuits de pédophilie, etc.) geld, drugshandelaren, pedofilienetwerken enz.) hun
utilisent ou sont susceptibles d'utiliser une façade misdadige praktijken verbergen of kunnen verber-
« sectaire» ou de pseudo-mouvement religieux pour gen achter een bedrieglijk « sektarisch » voorkomen
dissimuler leurs pratiques criminelles. Il ne s'agit of zich daarbij voor een godsdienstige beweging uit-
plus alors de sectes nuisibles ou de sectes qui ont geven. Het gaat dan niet langer om schadelijke sek-
dérapé mais d'organisations de crime organisé dégui- ten of om sekten die zijn afgegleden, maar om als
sées en sectes. Il est certain que dans plusieurs pays, sekten vermomde misdaadorganisaties. Het staat
ce type de façade protectrice peut se révéler efficace vast dat dit type van beschermende façade in ver-
et rentable (avantages fiscaux accordés aux églises scheidene landen doeltreffend en renderend kan blij-
reconnues, par exemple). ken te zijn (belastingvoordelen aan de erkende ker-
ken bijvoorbeeld).
- 313 /8 - 95/96 [ 102]

II. LA PERCEPTION EN EUROPE D'UN PHE- II. DE WAARNEMING IN EUROPA VAN EEN
NOMENE AUX RAMIFICATIONS INTERNATIO- VERSCHIJNSEL MET INTERNATIONALE VER-
NALES TAKKINGEN

A. Le contexte européen (1) A. De Europese context (1)

1. Le Parlement européen (1984) 1. In het Europees Parlement (1984)

Deux propositions de résolution sont déposées au Op 9 maart 1982 en 13 april 1982 werden bij het
Parlement européen les 9 mars 1982 et 13 avril Europees Parlement twee voorstellen van resolutie
1982. Elles invoquent la détresse et les ruptures ingediend, waarin erop gewezen wordt dat de « vere-
familiales provoquées par l'Association pour l'unifi- niging voor de eenmaking van het wereld-christen-
cation du christianisme mondial de Sun Myung dom » van Sun Myung Moon veelontreddering te-
Moon (Doc. n° 1-2/82 et Doc. n° 1-109/82). weegbrengt en heel wat gezinnen doet uiteenvallen
(Doc. n' 1-2/82 en Doc. n' 109/82).
Ces plaintes sont d'autant plus angoissées qu'elles Die klachten zijn angstkreten, want de herinne-
se situent dans le souvenir du suicide collectif de Jim ring aan de collectieve zelfmoord op 18 november
Jones et de ses 923 adeptes au Guyana, le 18 novem- 1978 van Jim Jones en zijn 923 aanhangers in Guya-
bre 1978. na is nog niet uitgewist.
La commission de la Jeunesse, de la Culture, de Die voorstellen werden ingediend bij de commissie
l'Education, de l'Information et des Sports a été sai- voor Jeugd, Cultuur, Opvoeding, Voorlichting en
sie de ces propositions et M. Richard Cottrell a été Sport en de heer Richard Cottrell werd als rappor-
désigné comme rapporteur. teur aangesteld.
Son rapport sur l'activité de certains nouveaux Diens herhaaldelijk herwerkt verslag over de be-
mouvements religieux à l'intérieur de la Communau- drijvigheid, in de Europese Gemeenschap, van som-
té européenne, remanié à plusieurs reprises, a été mige nieuwe godsdienstige bewegingen werd op
déposé le 23 mars 1984. 23 maart 1984 ingediend.
Il contient une proposition de résolution détaillée Het bevat een omstandig voorstel van resolutie en
et un exposé des motifs qui rappelle le suicide collec- een memorie van toelichting die herinnert aan de
tif de Jonestown, les renseignements reçus sur les collectieve zelfmoord van Jonestown, alsmede inlich-
activités des Moonistes, des Enfants de Dieu, de tingen over de activiteiten van de aanhangers van
l'Eglise de Scientologie, de Krishna et l'organisation Moon, van de . Kinderen van God », van de . Sciento-
Rajneesh, mouvement de méditation qui a ensuite logy-kerk », van Krishna en van de organisatie Raj-
disparu comme tel. neesh, een meditatiebeweging die niet meer bestaat.
La commission juridique a rappelé que l'article 9 De juridische commissie heeft eraan herinnerd dat
de la Convention européenne de sauvegarde des artikel 9 van het Europese Verdrag tot bescherming
droits de l'homme fournit le cadre juridique adéquat van de rechten van de mens een adequaat juridisch
à une approche communautaire du problème. Cette kader aanreikt voor een communautaire benadering
disposition « garantit le droit fondamental à la liber- van het vraagstuk. Die bepaling waarborgt het fun-
té de pensée et de religion tout en précisant les damenteel recht op vrijheid van overtuiging en gods-
limites qu'il peut être nécessaire d'apporter à ce droit dienst, maar preciseert ook aan welke beperkingen
si la liberté et la sécurité des êtres venaient à être dat recht onderworpen moet zijn indien de individue-
menacées. Partant de cette base, il est également le vrijheid en veiligheid bedreigd worden. Met die
opportun et juridiquement correct de développer la beschouwingen als vertrekpunt, is het ook opportuun
coopération politique et de rechercher tout type d'ac- en juridisch gezien correct de politieke samenwer-
cord de nature à faciliter la répression des actes king te bevorderen en te zoeken naar alle soorten
attentatoires à la liberté, notamment des jeunes. », overeenkomsten ter bevordering van het bestraffen
van handelingen die de vrijheid en met name die van
de jongeren aantasten.
La proposition de résolution présentée par le rap- Het door de rapporteur, de heer Cottrell, ingedien-
porteur M. Cottrell a été adoptée, moyennant certai- de voorstel van resolutie werd, enkele vormwijzigin-
nes modifications de forme, par le Parlement euro- gen niet te na gesproken, op 22 mei 1984 door het
péen le 22 mai 1984 par 98 voix pour 153 votants. Le Europees Parlement aangenomen met 98 stemmen
président de l'Assemblée a été chargé de la transmet- op 153. De voorzitter van de Assemblee werd ermee
tre, notamment, au Conseil de l'Europe. belast het onder meer aan de Raad van Europa over
te zenden.

(') Voir également partie V, Section 1, Chapitre l'' [« Vers une (') Zie ook Deel V, Afdeling 1, Hoofdstuk I [« Een aanzet tot
ébauche de définition ») du présent rapport. definitie ») van dit verslag.
[ 103 ] - 313/8 - 95/96

2. L'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Eu- 2. De parlementaire Assemblee van de Raad van


rope (1992) Europa (1992)

Le document n° 6535 du 29 novembre 1991 con- Document n' 6535 van 29 november 1991 bevat
tient le rapport sur les sectes et les nouveaux mouve- het verslag over de sekten en de nieuwe religieuze
ments religieux rédigé par Sir John Hunt, pour ré- bewegingen, dat door Sir John Hunt opgemaakt
pondre à l'invitation adressée au Conseil de l'Europe werd in antwoord op de uitnodiging die op 22 mei
par le Parlement européen, le 22 mai 1984. 1984 door het Europees Parlement aan de Raad van
Europa gericht werd.
Ce rapport fait au nam de la commission des ques- Dit in naam van de commissie voor de juridische
tians juridiques et des droits de l'homme a donné lieu vraagstukken en de rechten van de mens opgemaak-
à un amendement et à un avis de la commission de la te verslag heeft aanleiding gegeven tot een amende-
Culture et de l'Education, datés du 20 janvier 1992 ment en een advies van de commissie voor de Cul-
(Doc. n° 6535, amendement n° 1 et Doc. n° 6546). tuur en de Opvoeding, dd. 20 januari 1992 (Doc.
n' 6535, amendement n' 1 en Doc. n' 6546).
L'Assemblée a adopté ces projet et amendement le Het amendement en het ontwerp werden op 5 fe-
5 février 1992, en tant que recommandation 1178 bruari 1992 door de Assemblee aangenomen als aan-
(1992). beveling 1178 (1992).
En ordre principal, cette recommandation préconi- In hoofdorde wordt in die aanbeveling voorgesteld
se l'adoption par les Etats membres: dat de Lid-Staten hun goedkeuring zouden hechten
aan de volgende aangelegenheden :
- d'une information sur les religions comme sur - informatie over de godsdiensten alsmede over
l'éthique et les droits personnels et sociaux. Cette de ethiek en de persoonlijke en sociale rechten. De
information devrait porter sur la nature et les activi- informatie zou betrekking moeten hebben op de aard
tés des sectes et des nouveaux mouvements reli- en op de activiteiten van de sekten en de nieuwe
gieux. Des organisations indépendantes devraient godsdienstige bewegingen. Voorts zijn zelfstandige
exister pour collecter et diffuser cette information; organisaties nodig om de informatie te verzamelen
en te verspreiden;
- d'une législation: - een wetgeving:
* accordant la personnalité juridique aux sectes * die aan de behoorlijk geregistreerde sekten en
et aux nouveaux mouvements religieux dûment en- nieuwe godsdienstige bewegingen, alsmede aan de
registrés, ainsi qu'à tous les groupements issus de la uit de moedersekte ontstane groeperingen de rechts-
secte mère; persoonlijkheid toekent;
* prévenant les cas d'enlèvement et de transfert à * die ontvoering en overbrenging naar het buiten-
l'étranger de mineurs et assurant une rigoureuse land van minderjarigen voorkomt en een strikte be-
protection des enfants; scherming van de kinderen waarborgt;
* garantissant une couverture sociale aux person- * die een sociale bescherming garandeert voor de
nes employées par les sectes. door de sekten tewerkgestelde personen.

3. Le Parlement européen (1996) 3. Het Europees Parlement (1996)

Après la recommandation 1178 du 5 février 1992, Na aanbeveling 1178 van 5 februari 1992, werden
quatre affreux carnages ont été provoqués par des door sektebewegingen nog eens vier afschuwelijke
mouvements sectaires: bloedbaden aangericht:
- 88 Davidiens morts dans la ferme de Waco au - 88 Davidianen werden op 19 april 1993 ver-
Texas le 19 avril 1993; moord in de Texaanse boerderij van Waco;
- 11 morts et 5000 blessés, à la suite d'un atten- - op 5 maart 1995, 11 doden en 5 000 gewonden
tat dans le métro de Tokyo, le 5 mars 1995 imputé à ingevolge een aanslag in de metro van Tokyo, een
la secte Aoum; wandaad die toegeschreven wordt aan de Aoum-sek-
te;
- 69 membres présumés de l'OTS, dont 53 dans - 69 vermoedelijke leden van de aZT, van wie er
la nuit du 4 au 5 octobre 1994 et 16 découverts le 53 ontdekt werden in de nacht van 4 op 5 oktober
23 décembre 1995. 1994 en nog eens 16 andere op 23 december 1995.
Lors de sa séance du 29 février 1996, le Parlement Tijdens de vergadering van 29 februari 1996 heeft
européen a pris une nouvelle résolution sur les sectes het Europees Parlement een nieuwe resolutie aange-
en Europe. En substance et principalement, cette nomen over de sekten in Europa. Grosso modo en in
résolution: grote trekken komt die resolutie hierop neer:
- rappelle le principe de la liberté individuelle et - zij herinnert aan het principe van de individue-
religieuse; mais elle rappelle aussi que certaines sec- le en godsdienstvrijheid, maar ook aan het feit dat
tes s'adonnent à des activités de nature illicite et sommige sekten onwettige en criminele activiteiten
criminelle et à des violations des droits de l'homme; uitoefenen en de mensenrechten schenden;
- 313 /8 - 95/96 [ 104 ]

- invite, à travers les Etats, les autorités judi- zij nodigt de rechterlijke en politionele instan-
ciaires et policières à faire un usage efficace des ties via de Staten uit om efficiënt gebruik te maken
dispositions et instruments juridiques déjà existants van de juridische bepalingen en instrumenten die
au niveau national et à coopérer plus étroitement, reeds bestaan op nationaal vlak en om, met name in
notamment dans le cadre d'Europol, afin de combat- het raam van Europol, nauwer samen te werken met
tre les atteintes aux droits fondamentaux des per- het oog op de bestrijding van de schendingen van de
sonnes dont se rendent coupables certaines sectes; fundamentele individuele vrijheden waaraan som-
mige sekten zich schuldig maken;
- appelle à la vigilance pour que les associations - zij roept op tot waakzaamheid om te voorko-
sectaires ne versent pas dans l'illégalité et, si elles y men dat de sekteverenigingen in de onwettigheid
versent, qu'elles cessent de bénéficier d'avantages terechtkomen en als dat toch het geval is om ervoor
fiscaux, de protection juridique et de subsides com- te zorgen dat zij niet langer fiscale voordelen, gerech-
munautaires; telijke bescherming en communautaire subsidies
zouden genieten;
- appelle les Etats membres à intensifier - zij nodigt de Lid-Staten uit om meer informatie
l'échange entre eux d'informations sur le phénomène uit te wisselen over het sekteverschijnsel en beter
sectaire et à coopérer davantage pour retrouver les samen te werken om verdwenen personen terug te
personnes disparues et faciliter leur réinsertion dans vinden en hun resocialisatie te vergemakkelijken;
la société;
- adresse diverses demandes au Conseil et à la - zij richt aan de Raad en aan de Commissie een
Commission. aantal verzoeken.

4. Le Conseil de l'Europe (1997) 4. De Raad van Europa (1997)

La commission des questions juridiques et des De « Commission des questions juridiques et des
droits de l'homme du Conseil de l'Europe a entamé droits de l'homme» van de Raad van Europa startte
une nouvelle discussion concernant le problème des een nieuwe bespreking over het sekten-probleem in
sectes en Europe. Europa.
Le mardi 8 avril 1997, la commission, assistée par Op dinsdag 8 april 1997 vergaderde de commissie
des experts de différents pays européens, s'est réunie te Parijs aangevuld met experten uit verschillende
à Paris au sujet de l'actualisation du rapport du Europese landen, aangaande de actualisering van
29 novembre 1991 de Sir John Hunt et de la recom- het rapport van Sir John Hunt van 29 november
mandation 1178 (1992) relative aux sectes et aux 1991 en de «Recommandation 1178 (1992) relative
nouveaux mouvements religieux. De nouvelles re- aux sectes et aux nouveaux mouvements religieux »,
commandations seront formulées au cours des pro- Nieuwe aanbevelingen zullen de komende maanden
chains mois. worden geformuleerd.

5. Les exemples français 5. De Franse voorbeelden

a. Le rapport Vivien (1984) a. Het verslag-Vivien (1984)

Le Parlement européen venait de renvoyer les Het Europees Parlement had de twee voorstellen
deux propositions de résolution de mars et avril 1982 van resolutie van maart en april 1982 nog maar net
à la commission compétente, lorsque le premier mi- teruggestuurd aan de bevoegde commissie toen de
nistre du gouvernement français, par lettre du Franse eerste minister bij brief van 1 september
1er septembre 1982, chargea le député M. Alain Vi- 1982, volksvertegenwoordiger Alain Vivien ermee
vien d'étudier les problèmes posés par le développe- belastte de problemen te bestuderen die gerezen zijn
ment des sectes religieuses et pseudo-religieuses en door de ontwikkeling van de godsdienstige en pseu-
vue de proposer des mesures propres à garantir la do-godsdienstige sekten, teneinde maatregelen voor
liberté d'association au sein de ces sectes tout en te stellen om de vrijheid van vereniging binnen die
préservant les libertés fondamentales de l'individu. sekten te garanderen en tevens de fundamentele
vrijheden van het individu te vrijwaren.
Cette mission gouvernementale, à laquelle au Die regeringsopdracht, waaraan ten minste 12 mi-
moins 12 ministères ont collaboré, a donné lieu à un nisteries meegewerkt hebben, heeft aanleiding gege-
rapport qui recense 116 associations ou groupes gé- ven tot een verslag dat 116 verenigingen of algemene
néraux et dont le texte avec les annexes comptent groepen inventariseert en waarvan de tekst met de
137 pages. Ce rapport a été remis au premier minis- bijlagen 137 bladzijden telt. Dat verslag werd in
tre en février 1983 et a été publié en 1985. februari 1983 overhandigd aan de eerste minister en
in 1985 gepubliceerd.
[ 105 ] - 313/8 - 95/96

Il s'agit donc d'une enquête administrative que le Het betreft hier dus een administratief onderzoek
gouvernement français a décidé de publier 2 ans dat de Franse regering beslist heeft te publiceren
après l'avoir reçue. 2 jaar na het te hebben ontvangen.
Des réflexions socio-politiques énoncées à partir Socio-politieke bespiegelingen op basis van feiten
de faits que l'on a voulu dépouiller de leur coloration die men eerst heeft willen ontdoen van hun emotio-
émotive confèrent à ce rapport des accents d'objecti- nele geladenheid, geven aan dat verslag objectieve
vité rarement atteints dans cette matière extrême- accenten die in een zo gevoelig liggende kwestie nog
ment sensible. Aussi, il constitue une somme impor- maar zelden gelegd werden. Dat verslag bevat aldus
tante de réflexions, même si les caractéristiques een indrukwekkend aantal beschouwingen, ook al
données sur les principaux groupements sont som- zijn de aan de voornaamste groeperingen toegeschre-
maires et émanent exclusivement de sources admi- ven kenmerken misschien wat bondig en komen ze
nistratives qui n'ont pas été soumises à la contradic- voornamelijk van administratieve bronnen die niet
tion. Ce rapport formule 9 propositions: weerlegd werden. Dat verslag formuleert 9 voorstel-
len:
- assurer un suivi pertinent du phénomène sec- - zorgen voor een adequate opvolging van het
taire; sektarische verschijnsel;
- prévenir et informer avec impartialité; - onpartijdig waarschuwen en inlichten;
- veiller à une laïcité ouverte c'est-à-dire une - zorgen voor een open laïcisme, met name een
pédagogie des droits de l'homme; pedagogie van de mensenrechten;
dépasser le cadre national; het nationale kader overstijgen;
mieux informer le grand public; het grote publiek beter voorlichten;
médiatiser; mediatiseren;
adapter la législation sociale; de sociale wetgeving aanpassen;
venir en aide aux expatriés; de geëxpatrieerden helpen;
affirmer les droits de l'enfant. de rechten van het kind bevestigen.
Il conclut que les pouvoirs publics ont le devoir de Het verslag eindigt met de conclusie dat de over-
garantir à chaque individu, dès l'enfance, la possibili- heid de plicht heeft om voor ieder individu vanaf de
té de ses propres choix. kinderjaren de mogelijkheid te waarborgen om een
eigen keuze te maken.
Ceci n'est possible que dans le respect mutuel et la Dat is niet mogelijk zonder wederzijds respect en
tolérance, comme Voltaire l'exprima dans un alexan- verdraagzaamheid, zoals Voltaire het zo mooi gezegd
drin trop oublié: « Que chacun dans sa loi cherche en heeft in een te vaak vergeten alexandrijn: «Que
paix la lumière », chacun dans sa loi cherche en paix la lumière »,

b. Le rapport Guyard (1995) b. Het verslag-Guyard (1995)

Dix ans après la publication de ce rapport, plus Tienjaar na de publicatie van dat verslag en meer
précisément le 11juillet 1995, l'Assemblée nationale bepaald op 11 juli 1995, richtte de Assemblée Natio-
constitua une commission d'enquête sur les sectes, nale een onderzoekscommissie naar de sekten op om
afin de mettre à jour les informations recueillies et de ingewonnen inlichtingen en de voorstellen van de
les propositions faites par M. Alain Vivien. heer Alain Vivien te actualiseren.
Présidés par M. Alain Gest, les travaux de cette Over de werkzaamheden van die commissie, die
commission ont été rapportés par M. Jacques Gu- voorgezeten werd door de heer Alain Gest, werd door
yard, dans un document très élaboré de 126 pages de heer Jacques Guyard verslag uitgebracht in een
qui constate que le phénomène sectaire s'est dange- lijvig document van 126 bladzijden waarin vastge-
reusement amplifié au cours de la dernière décennie. steld wordt dat het sekteverschijnsel de jongste tien
jaar een gevaarlijke uitbreiding gekend heeft.
Le rapport fait au nom de la commission d'enquête Het namens de commissie voor het onderzoek naar
sur les sectes a été déposé le 22 décembre 1995, la de sekten uitgebrachte verslag werd op 22 december
veille de la découverte dans le Vercors de personnes 1995 ingediend, dus net voor de ontdekking in het
liées à rOTS. Vercorsmassief van personen die banden hadden
met de aZT.
Il conclut que le dispositif juridique français est Het verslag besluit met de opmerking dat het
globalement adapté aux problèmes posés par les Franse wettenarsenaal grosso modo opgewassen is
mouvements sectaires et que la réponse à ces problè- tegen de problemen die veroorzaakt zijn door de sek-
mes passe par une attitude pragmatique, fondée tebewegingen en dat die problemen alleen kunnen
avant tout sur une forte action de prévention, une worden opgelost door een pragmatische benadering
meilleure application de la loi et l'amélioration sur die in de eerste plaats steunt op meer preventie, een
quelques points du dispositif juridique existant. strengere toepassing van de wet en een verbetering
op enkele punten van het bestaande juridische in-
strumentarium.
- 313 /8 - 95/96 [ 106 ]

Afin de suivre l'ensemble du phénomène sectaire Teneinde het sektarische verschijnsel in zijn ge-
avec précision, il est proposé de créer un observatoire heel heel precies in kaart te brengen, wordt voorge-
interministériel rattaché au premier ministre et de steld bij het kabinet van de Eerste minister een
veiller à une diffusion appropriée de l'information, interministerieelobservatorium in te stellen. Voorts
tant auprès de l'ensemble des services administratifs behoort te worden toegezien op een goede versprei-
concernés que du grand public, en particulier des ding van de informatie, zowelonder alle betrokken
jeunes. administratieve diensten als onder het grote publiek
en meer in het bijzonder onder de jongeren.
Pour ce qui est du dispositif judiciaire, il est suggé- Wat de gerechtelijke mogelijkheden betreft, wordt
ré: voorgesteld :
- d'évaluer le caractère suffisamment dissuasif - na te trekken of de sancties die de sekten op-
ou non des sanctions encourues par les sectes, no- lopen, meer in het bijzonder de straffen en schade-
tamment les peines et indemnités pour dommages- vergoedingen, al dan niet voldoende ontradend wer-
intérêts; ken;
- renforcer la protection des experts mandatés - de bescherming van de deskundigen die door
par des tribunaux; de rechtbanken zijn aangesteld te verbeteren;
- permettre aux associations de défense de se - de verenigingen die de verdediging van de
porter partie civile; slachtoffers op zich nemen, de mogelijkheid te bieden
zich burgerlijke partij te stellen;
- créer un haut conseil des cultes chargé de don- - een Hoge Raad voor de erediensten in te stel-
ner un avis conforme sur les demandes relatives à la len, belast met het uitbrengen van een eensluidend
reconnaissance d'associations culturelles, voire cel- advies over de verzoeken tot erkenning van culturele
les concernant l'obtention du statut de congrégation; verenigingen, en zelfs over de aanvragen om het
statuut van congregatie te verkrijgen;
- prévoir la transmission à la préfecture du bud- - te voorzien in de bekendmaking bij de prefec-
get annuel et des comptes rendus d'assemblée géné- tuur van het jaarlijkse budget, alsook van de versla-
rale des associations dont le budget annuel est supé- gen van de algemene vergadering van de verenigin-
rieur à 500 000 francs français. gen waarvan het jaarlijkse budget 500 000 Franse
frank overschrijdt.

6. L'approche des Pays-Bas 6. De Nederlandse benadering

Le 26 juin 1980, la commission de la Santé publi- Op 26 juni 1980 heeft de commissie voor de Volks-
que de la Deuxième Chambre a décidé de créer une gezondheid van de Tweede Kamer besloten een sub-
sous-commission . sectes» chargée d'étudier les acti- commissie « sekten » in te stellen, belast met het
vités des organisations sectaires aux Pays-Bas et ses onderzoek naar de activiteiten van de sektarische
conséquences pour les individus visés par de telles organisaties in Nederland en de gevolgen daarvan
pratiques, d'une part, et d'évaluer l'assistance sociale voor de individuen op wie soortgelijke praktijken zijn
apportée sur le plan de la santé mentale de la popula- gericht enerzijds en met de evaluatie van de maat-
tion, d'autre part. schappelijke hulpverlening die aan de bevolking
wordt verstrekt inzake geestelijke gezondheid ander-
zijds.
Cette enquête, qui a duré quatre ans, s'est conclue Dat onderzoek heeft vier jaar in beslag genomen
par le dépôt, le 17 mai 1984, d'un rapport intitulé: en werd afgerond met de indiening, op 17 mei 1984,
« Overheid en nieuwe religieuze betoegingen:» (Doc. van een verslag met als opschrift . Overheid en nieu-
n° 16635, n° 4, session 1983-1984). we religieuze bewegingen » (Stuk n' 16635, n' 4, zit-
ting 1983-1984).
Ce rapport décrit les activités d'un certain nombre Dat verslag beschrijft de activiteiten van een aan-
de mouvements jugés représentatifs tels que Divine tal bewegingen die worden geacht representatief te
Light Mission, Bhagwan Shree Rajneesh, Krishna, zijn, zoals Divine Light Mission, Bhagwan Shree
l'Eglise de Scientologie, l'Eglise de l'Unification Rajneesh, Krishna, de Scientology-kerk, De Vereni-
(Moon), ... , et en conclut que vu la diversité rencon - gingskerk (Moon), ... , en concludeert hieruit dat,
trée sur le plan des idées, de la nature et du mode de gelet op de diversiteit die onder de loep werden geno-
comportement des divers mouvements étudiés, le men, het begrip « sekte » niet op zijn plaats is, te
terme «secte» n'est pas approprié, d'autant plus meer daar deze term de bewegingen kan stigmatise-
qu'il est de nature à les stigmatiser. C'est pourquoi il ren. Daarom verkiest de commissie de omschrijving
lui préfère le concept de « nouveau mouvement reli- « nieuwe religieuze beweging »,
gieux »,
Selon le rapport, l'adhésion à un tel mouvement, Volgens het verslag houdt de toetreding tot een
qui repose d'ailleurs généralement sur un choix déli- nieuwe religieuze beweging, die over het algemeen
béré de l'adhérent, ne présente pas de grand danger trouwens uit vrije wil plaatsvindt, geen grote geva-
[ 107 ] - 313/8 - 95/96

pour la santé mentale de la population. Le recours à ren in voor de geestelijke gezondheid van de bevol-
l'endoctrinement ou au « lavage de cerveau» n'a pu king. Dat gebruik wordt gemaakt van indoctrinatie
être réellement établi, même s'il a été constaté que of «hersenspoeling », kon niet onomstootbaar wor-
dans un des mouvements étudiés, la pression exercée den bewezen, ook al werd vastgesteld dat de druk die
sur l'adhérent pour qu'il adopte les valeurs et le mode in één van de onderzochte bewegingen werd uitgeoe-
de comportement du mouvement était importante. fend op de volgelingen opdat ze de waarden en de
Toutefois, aucun élément pathogène lié à l'adhésion gedragswijze van de beweging zouden overnemen,
n'a pu être démontré. aanzienlijk was. Desalniettemin kon geen enkel pa-
thogeen element worden aangetoond dat verband
hield met de toetreding tot de beweging.
A l'intention des autorités publiques, le rapport In het verslag worden de overheden erop gewezen
estime qu'aucune mesure spécifique ne s'impose sur dat zich op preventief of curatiefvlak geen specifieke
le plan préventif ou curatif, sans préjuger cependant maatregelen opdringen; daarmee wordt echter niet
de la nécessité future de mesures politiques ponc- beweerd dat het in de toekomst niet nodig zal zijn de
tuelles s'il devait s'avérer que des excès se commet- gepaste beleidsmaatregelen te nemen mocht blijken
taient - de manière plus qu'accidentelle - au dat bepaalde nieuwe religieuze bewegingen zich -
sein de certains nouveaux mouvements religieux. op een meer incidentele wijze - aan buitensporig-
heden overleveren.
Enfin, le rapport consacre un important chapitre Tot slot bevat het rapport een belangrijk hoofd-
aux relations entre l'Eglise et l'Etat. Il plaide en stuk gewijd aan de relaties tussen Kerk en Staat. In
faveur d'une politique globale pouvant servir de base dat hoofdstuk wordt gepleit voor een allesomvattend
à l'élaboration de mesures spécifiques en faveur des beleid dat de grondslag zou kunnen zijn voor het
mouvements religieux. opstellen van specifieke maatregelen ten voordele
van religieuze bewegingen.
Ce rapport a donné lieu à un débat approfondi au Over dat rapport heeft een speciale commissie een
sein d'une commission spéciale (au cours des sessions grondig debat gevoerd, met name op basis van een
1985-1986 et 1986-1987), notamment sur la base heel gedetailleerde vragenlijst die de regering was
d'un questionnaire très détaillé transmis au gouver- bezorgd (tijdens de zittingsperiode 1985-1986 en
nement. De ses réponses, il appert que le gouverne- 1986-1987). Uit haar antwoorden blijkt duidelijk dat
ment partage les grandes lignes des conclusions for- de regering het eens is met de krachtlijnen van de
mulées par la sous-commission et conclut que compte besluiten van de subcommissie en dat ze besluit dat,
tenu des libertés constitutionnelles et vu le caractère rekening houdend met de grondwettelijke vrijheden
suffisant des instruments de politique actuels, aucu- en gezien de huidige politieke instrumenten, er zich
ne politique spécifique ne s'impose, y compris en ce ter zake geen enkele specifieke politieke maatregel
qui concerne la protection des mineurs. opdringt, ook niet voor wat de bescherming van min-
derjarigen betreft.
Cette discussion a principalement donné lieu à Deze discussie heeft voornamelijk aanleiding ge-
une réflexion sur les relations Eglise-Etat, au cours geven tot een reflectie over de verhoudingen tussen
de laquelle il a été particulièrement insisté sur la Kerk en Staat. Tijdens die discussie werd de strikte
stricte séparation entre l'Etat et l'Eglise et le droit scheiding tussen Kerk en Staat en het recht van de
des nouveaux mouvements religieux à vivre libre- nieuwe religieuze bewegingen om in alle vrijheid hun
ment leurs croyances. geloof te belijden, sterk in de verf gezet.
Selon les informations recueillies par la commis- Uit inlichtingen die de commissie bij de diensten
sion auprès des services de la Deuxième Chambre, il van de Tweede Kamer heeft ingewonnen, blijkt dat
n'a depuis lors plus été créé de commission spéciale à in dat verband sindsdien geen speciale commissie
ce sujet. meer werd opgericht.

7. La riposte de l'Allemagne 7. De Duitse tegenaanval

Le 9 mai 1996, une commission d'enquête « Soge- Op 9 mei 1996 werd binnen de Duitse Bundestag
nannte Sekten und Psychogruppen » a été constituée de onderzoekscommissie «Sogenannte Sekten und
au Deutscher Bundestag (Doc. n° 13/4477). Psychogruppen » opgericht (Stuk n' 13/4477).
Compte tenu de l'accroissement considérable de Gezien de snelle groei van sektarische bewegingen
mouvements sectaires et de groupes psychothéra- en psychotherapeutische groepen in dat land, en
peutiques dans ce pays, cette commission a été char- meer bepaald nadat er heel wat petities waren inge-
gée, notamment à la suite du dépôt de nombreuses diend, werd deze commissie belast met het onder-
pétitions, d'étudier l'origine et la propagation de ces zoek naar de oorsprong en de verspreiding van die
organisations, leurs buts et leurs pratiques, ainsi que organisaties, hun doelstellingen en hun praktijken,
les différents dangers et sources potentielles de con- alsook naar de verschillende gevaren en mogelijke
flit qu'elles peuvent engendrer. bronnen van conflict waarvan zij aan de basis kun-
nen liggen.
- 313 /8 - 95/96 [ 108 ]

Elle devra également déterminer les besoins d'ac- Verder zal de commissie niet alleen moeten bepa-
tion actuels et futurs, ainsi que formuler des recom- len of het nodig is nu en in de toekomst acties te
mandations en vue de l'élaboration de mesures adé- ondernemen, maar ook aanbevelingen moeten doen
quates tant sur le plan fédéral et des Länder que sur met het oog op het uitwerken van aangepaste maat-
le plan local. regelen, zowel op federaal en Länder-vlak als op
lokaal vlak.
Dès janvier 1996, il semble que le gouvernement Sinds januari 1996 heeft de bondsregering blijk-
fédéral ait pris certaines mesures policières (et fisca- baar een aantal politionele (en fiscale) maatregelen
les) visant à placer sous surveillance les activités de genomen om toe te zien op de activiteiten van de
l'Eglise de Scientologie dans le pays. Scientology-kerk in het land.
Egalement en janvier 1996, paraissait la troisième Nog in januari 1996 werd onder de auspiciën van
édition réactualisée d'une brochure publiée sous de bondsminister van het gezin, van de ouderen, van
l'égide de la ministre fédérale de la famille, des sé- vrouwen- en jeugdzaken, de derde herwerkte versie
niors, des femmes et de la jeunesse: «Die Scientolo- van een brochure gepubliceerd onder de titel «Die
gy-Organisation. Gefahren, Ziele und Praktiken. », Scientology-Organisation. Gefahren, Ziele und Prak-
Cette brochure fait état de nombreuses demandes tiken. », Daarin is sprake van tal van vragen om hulp
d'aide et de conseil émanant de citoyens allemands en raad van Duitse burgers die op familiaal, materi-
qui ont subi, sur le plan familial, professionnel et eel en beroepsvlak de nefaste gevolgen van hun lid-
matériel, les conséquences désastreuses d'une adhé- maatschap van de Scientology-kerk hebben onder-
sion à l'Eglise de Scientologie. vonden.
Il est également fait état des tentatives d'infiltra- Ook wordt er melding in gemaakt van infiltratie-
tion de la Scientologie dans les milieux économiques. pogingen van Scientology in economische kringen.
Le gouvernement allemand considère que la De Duitse regering beschouwt Scientology niet als
Scientologie n'est ni une religion ni une communauté een godsdienst en ook niet als een gemeenschap die
basée sur une conception philosophique, mais une op een levensbeschouwelijk ideeëngoed is gebaseerd,
« entreprise opérant sur le plan mondial, à la recher- maar als een « onderneming die wereldwijd actief is
che (sans limite) de profits », La ministre estime en (ongebreideld) op zoek is naar winst », De minis-
que : « Scientology vereint unter dem Deckmantel ei- ter zegt daarover het volgende : « Scientology vereint
ner Religionsgemeinschaft Elemente der Wirtschafts- under dem Deckmantel einer Regligionsgemeinschaft
kriminalität und des Psychoterrors gegenüber ihren Elemente der Wirtschaftskriminalität und des Psy-
Mitgliedern mit wirtschaftlichen Betätigungen und choterrors gegenüber ihren Mitgliedern mit wirt-
sektiererischen Einschlägen. Ich halte Scientology fiir schaftlichen Betätingungen und sektiererischen Ein-
eine der aggressivsten Gruppierungen in unserer Ge- schlägen. Ich halte Scientology [iir eine der
sellschaft mit einem bedenklichen Demokratiever- aggressivsten Gruppierungen in unserer Gesellschaft
ständnis und einem menschenverachtenden Gesell- mit einem bedenklichten Demokratieverständnis und
schaftsbild. », La brochure décrit ensuite les buts et einem menschenverachtenden Gesellschaftsbild. »,
les diverses pratiques de la Scientologie, ainsi que Vervolgens beschijft de brochure de diverse praktij-
ses dangers. ken van Scientology, en ook de gevaren ervan.
Par ailleurs, depuis le 1er novembre 1996, une nou- Voorts ontzegt een nieuwe wetsbepaling in Beie-
velle disposition légale en Bavière interdit aux mem- ren sinds 1 november 1996 leden van de Scientology-
bres de l'Eglise de Scientologie d'accéder aux emplois kerk de toegang tot openbare ambten. Al wie voor
publics. Tout postulant à un emploi public doit rem- een overheidsambt kandideert, moet een vragenlijst
plir un questionnaire concernant ses liens éventuels invullen waarin naar zijn eventuele banden met
avec la Scientologie, qui n'est pas reconnue comme Scientology - die in Duitsland niet als een kerk
église en Allemagne. Cette mesure s'applique à tous wordt erkend - gepeild wordt. Die maatregel is
les emplois publics (enseignement, police, adminis- van toepassing op alle overheidsambten (onderwijs,
tration, ... ). politie, administratie ... ).
Une plainte contre le gouvernement fédéral alle- Door de Scientology-kerk werd bij de Verenigde
mand a été déposée par l'Eglise de Scientologie au- Naties tegen de Duitse federale regering een klacht
près des Nations Unies pour . violation flagrante des ingediend voor «flagrante schending van de mensen-
droits de l'homme» à l'égard de ses membres. rechten » ten opzichte van leden van Scientology.
Cette décision a également donné lieu à la publica- Die beslissing heeft geleid tot de publikatie in de
tion dans le International Herald Tribune du 9 jan- International Herald Tribune van 9 januari 1997 van
vier 1997 d'une lettre ouverte à Helmut Kohl, signée een open brief gericht aan Helmut Kohl en onderte-
par 34 personnalités de la scène et de l'écran, vérita- kend door 34 prominenten uit de theater- en filmwe-
ble manifeste contre l'Allemagne jugée «indigne reld; het is een echt manifest tegen « de schandelijke
pour son attitude discriminatoire envers l'Eglise de houding van Duitsland ten aanzien van de Sciento-
Scientologie », dont les membres sont comparés aux logy-kerk », waarvan de leden vergeleken worden
juifs persécutés sous le troisième Reich. met de tijdens het Derde Rijk vervolgde joden.
En outre, un tribunal de l'Etat de Baden-Wurtem- Bovendien heeft in oktober 1996 een rechtbank in
berg a confirmé en octobre 1996, en appel, un juge- de bondsstaat Baden-Wurtemberg, in hoger beroep,
[ 109 ] - 313/8 - 95/96

ment interdisant l'utilisation de fonds publics pour een vonnis bevestigd dat de aanwending verbood van
subventionner des concerts où se produisent des openbare fondsen voor het subsidiëren van concerten
membres de l'Eglise de Scientologie. L'affaire avait waarin leden van de Scientology-kerk aantreden. De
éclaté à propos d'un concert du pianiste de jazz amé- zaak was losgebarsten naar aanleiding van een con-
ricain Chick Corea, membre de l'Eglise de Scientolo- cert van de Amerikaanse jazzpianist Chick Corea,
gie. die lid is van de Scientology-kerk.
Les autres Etats ont également annoncé leur in- De andere deelstaten hebben eveneens aangekon-
tention de mieux surveiller les activités de cette orga- digd dat ze de activiteiten van de organisatie nauw-
nisation, tout en s'interrogeant cependant sur le lettender in het oog willen houden, maar twijfelen
meilleur moyen d'agir. evenwel nog over de meest aangewezen manier
waarop dat moet gebeuren.

8. La Suisse: le rapport d'un groupe d'experts 8. Zwitserland: het verslag van een groep deskun-
digen

Le 8 janvier 1996, le conseiller d'Etat du Canton Op 8 januari 1996 heeft de heer Ramseyer, Staats-
de Genève, M. Ramseyer, a demandé à un groupe raad van het kanton Genève, een groep deskundigen,
d'experts, composé de cinq juristes et placé sous la bestaande uit 5 juristen en onder het voorzitterschap
présidence de M. François Bellanger, de rédiger un van de heer François Bellanger, verzocht een verslag
rapport sur les dérives sectaires, avec la triple mis- op te maken over de sektarische uitwassen. Ter zake
sion de: gold een drievoudige opdracht:
- répertorier et commenter l'ensemble des bases - een overzicht te maken van en toelichting te
légales permettant d'agir à l'encontre des sectes en verstrekken bij alle wettelijke gronden die een optre-
sauvegardant aussi bien l'intérêt public que celui des den tegen de sekten mogelijk maken; ter zake be-
personnes ou des familles victimes des sectes; hoorde rekening te worden gehouden met zowel het
algemeen belang als dat van de personen of families
die het slachtoffer waren van de sekten;
- déterminer, à partir de l'arsenal législatif exis- - op grond van het bestaande wettenarsenaal,
tant, son aménagement ou son extension, quelles alsook de bijstelling of uitbreiding ervan, te bepalen
sont les possibilités d'action plus étendues ou plus over welke mogelijkheden de overheid beschikt om in
approfondies dont pourrait disposer l'autorité; dat verband op te treden, in de breedte en in de
diepte;
- proposer toute piste nouvelle, sur la base de - met nieuwe wetsbepalingen elke nieuwe piste
dispositions légales nouvelles, permettant d'attein- uit te stippelen om de nagestreefde doelstellingen te
dre les buts recherchés. halen.
Le groupe d'experts a remis en février 1997 son De groep van deskundigen heeft in februari 1997
rapport intitulé: Audit sur les dérives sectaires (1). zijn verslag ingediend, met als opschriftAudit sur les
dérives sectaires (1).
Les experts genevois ont décidé de s'intéresser au De deskundigen uit Genève hebben bij hun bena-
phénomène « non pas par rapport à sa dénomination, dering van dat verschijnsel beslist « niet zozeer aan-
mais en relation avec les actions ou les pratiques des dacht te schenken aan de benaming, maar te letten
groupements. Ainsi, la définition d'un mouvement op het optreden of de praktijken van de bewegingen.
comme secte ou religion importe peu, dès que son Zo heeft het weinig belang dat een beweging als sekte
activité entraîne la commission d'actes illicites par of religieuze beweging wordt omschreven; wat telt is
ses dirigeants ou ses membres », C'est pourquoi le of de activiteiten van de beweging ertoe leiden dat de
groupe d'experts a . opté pour une approche pragma- leiders of de leden van die beweging onwettige daden
tique qui s'attache exclusivement aux symptômes stellen », Daarom heeft de groep van deskundigen
des dérives sectaires. Il a donc renoncé à définir la gekozen voor « een pragmatische aanpak, die zich
notion de secte », alleen toespitst op de symptomen van de sektarische
uitwassen. De groep heeft er derhalve van afgezien
het begrip sekte precies te definiëren »,
Le rapport fait référence aux différents mouve- Het verslag omschrijft de diverse bewegingen die
ments généralement mentionnés en relation avec les doorgaans in verband worden gebracht met sekten
sectes sous la dénomination de « groupements à ca- « als religieuze, spirituele of esoterische bewegin-
ractère religieux, spirituel ou ésotérique », tandis gen »; de onwettige handelingen in verband met het
que les actes illicites liés au phénomène sectaire sont sektarische verschijnsel worden bestempeld als
qualifiés de « dérives sectaires» (pp. 20-22). « sektarische uitwassen » (blz. 20-22).

(') Audit sur les dérives sectaires. Rapport du groupe d'experts (') Audit sur les dérives sectaires - Rapport du groupe
genevois au Département de Justice et de Police et des Transports d'experts genevois au Département de Justice et Police et des
du Canton de Genève, Genève, 1997,294 pages. Transports du canton de Genève, Genève, 1997, 294 blz.
- 313/8 - 95/96 [ 110 ]

Après un exposé général traitant du phénomène Het verslag geeft eerst een algemeen overzicht in
sectaire sous l'angle de la liberté religieuse, de l'en- verband met het sektarische verschijnsel, tegen de
seignement et de la protection des victimes, le rap- achtergrond van onderwijs, vrijheid van godsdienst
port étudie l'aspect de la protection de l'enfant, les en de bescherming van de slachtoffers. Voorts wordt
mesures de droit administratif, les problèmes fiscaux dieper ingegaan op de bescherming van het kind,
et la répression pénale en liaison avec les groupe- bestuursrechtelijke maatregelen, fiscale knelpunten
ments à caractère religieux, spirituel ou ésotérique. en de strafrechtelijke aanpak van religieuze, spiri-
Chacun de ces thèmes fait l'objet de la part de chaque tuele of esoterische bewegingen. Elke deskundige
expert de recommandations particulières. heeft voor elk van die thema's bijzondere aanbevelin-
gen geformuleerd.

B. Les liens internationaux entre les sec- B. Internationale bindingen tussen de sek-
tes (1) sten (1)

Les théories philosophiques et/ou religieuses ser- Aangezien de levensbeschouwelijke en/ofreligieu-


vant de base aux sectes ayant par définition une ze doctrine van de sekten per definitie een universele
vocation universelle, il est normal que la Belgique roeping heeft, spreekt het voor zich dat de sekten ook
soit visée par les campagnes de recrutement des in België aan ledenwerving doen.
sectes.

Les branches belges des sectes internationales De Belgische vertakkingen van de internationaal
peuvent être classées selon leur provenance géogra- opererende sekten kunnen worden ingedeeld op
phique: grond van hun geografische herkomst:

- Amérique du Nord: -Noord-Amerika:


*Canada: Ecoovie, Landmark Education (ex *
Canada : Ecoovie, Landmark Education (ex-
EST) EST)
* USA: Eglise de Scientologie, Eglise du Christ de * VS : Scientology-kerk, Eglise du Christ de Bos-
Boston, Témoins de Jéhovah, La Famille (ex Enfants ton, Getuigen van Jehova, De Familie (ex-Enfants de
de Dieu), ... Dieu), ...

- Amérique du Sud: -
Zuid-Amerika:
*Argentine : Nouvelle Acropole *
Argentinië: Nieuw Akropolis
*Brésil: Eglise universelle du Royaume de Dieu *
Brazilië : Universele Kerk van het Rijk Gods
(IURD) (IURD)

- Asie: - Azië :
* Corée: Moon * Korea: Moon
* Inde: Sahaja Yoga, Siddha Shiva Yoga, Krishna * India: Sahaja Yoga, Siddha Shiva Yoga, Krish-
na
* Japon: Sûkyô Mahikari, Soka Gakkai, Aoum * Japan: Sûkyô Mahikari, Soka Gakkai, Aoum
* Vietman: IHUERI (Maître Dang) * Viëtnam: IHUERI (meester Dang)

- Europe: -
Europa:
* Autriche: Anthroposophie *
Oostenrijk: Antroposofische beweging
* Danemark: Humana (Tvind) *
Denemarken: Humana (Tvind)
* France : Mouvement Humaniste, Mouvement *
Frankrijk: Mouvement Humaniste, Raëliaanse
Raëlien (Vorilhon) beweging (Vorilhon)
* Luxembourg: L'Ange Albert * Luxemburg: L'Ange Albert
Quelques grandes sectes internationales dispo- Een aantal belangrijke internationaal vertakte
sent de centres européens responsables d'une zone sekten beschikken over een Europees centrum, dat
géographique (Copenhague pour la Scientologie, een bepaald geografisch gebied bestrijkt (dat is het
Royaume-Uni pour La Famille, Grand-Duché de geval voor Scientology (Kopenhagen), De Familie
Luxembourg pour Sûkyô Mahikari). (Verenigd Koninkrijk) of groothertogdom Luxem-
burg (Sûkyô Mahikari)).

(') Voir également Partie V, Section 1, Chapitre l'' [« Vers une (') Zie ook Deel V, Afdeling 1, Hoofdstuk I [« Een aanzet tot
ébauche de définition ») du présent rapport. definitie ») van dit verslag.
[111] - 313/8 - 95/96

En raison des avantages fiscaux importants que De Verenigde Staten kennen ruime fiscale voorde-
les Etats-Unis offrent aux groupements dont le sta- len toe aan bewegingen die als Kerk worden erkend.
tut d'église est reconnu, de nombreux groupes sectai- Tal van Europese sektarische bewegingen beschik-
res européens y disposent d'une implantation leur ken derhalve over een vertakking in dat land, zodat
permettant d'y placer des capitaux importants. ze er aanzienlijke bedragen kunnen naar overheve-
Ainsi, le porte-parole du Mouvement Raëlien a re- len. Zo heeft de woordvoerder van de raëliaanse
connu que les fonds européens précédemment gérés beweging toegegeven dat de Europese fondsen van de
en Suisse ont été transférés aux Etats-Unis. beweging, die aanvankelijk in Zwitserland waren
belegd, later naar de VS werden overgeheveld.
On constate que la Belgique fait l'objet de recrute- Verder werd vastgesteld dat sektarische bewegin-
ments au départ de pays voisins, sans structure for- gen vanuit het buitenland aan ledenwerving doen in
melle en Belgique. C'est le cas actuellement de Land- België, zonder dat die bewegingen in ons land over
mark Education au départ de Paris et des Trois formeel uitgebouwde structuren beschikken. Dat is
Saints Cœurs (Melchior) depuis le Grand-Duché de met name het geval voor Landmark Education (met
Luxembourg. als basis Parijs) en Trois Saints Cœurs (Melchior),
die het groothertogdom Luxemburg als basis hebben.
La place de Luxembourg attire également certains Luxemburg biedt inzake internationale financiële
groupes sectaires en raison des facilités qu'elle offre verrichtingen ook heel wat mogelijkheden, hetgeen
en matière de transferts financiers internationaux bepaalde sektarische bewegingen aantrekt (Sciento-
(Scientologie, Sûkyô Mahikari, ... ). logy, Sûkyô Mahikari, ... ).
Certains Belges ont été à l'origine de quelques Sommige Belgen lagen aan de basis van bepaalde
groupes sectaires qui se sont développés à l'étran- sektarische bewegingen, die zich later in het buiten-
ger: Antoinistes (Louis Antoine) en France, Trois land hebben uitgebreid: de Antoinisten (Louis Antoi-
Saints Cœurs (frères Melchior) au Grand-Duché de ne) in Frankrijk, de Trois Saints Cœurs (de broers
Luxembourg, Ogyen Kunzang Chöling (Robert Melchior) in het groothertogdom Luxemburg, Ogyen
Spatz) en France, au Portugal et en Espagne, UEu- Kunzang Chöling (Robert Spatz) in Frankrijk, Portu-
vre (Julia Verhaeghe) en Autriche et en Italie, Sierra gal en Spanje, Het Werk (Julia Verhaeghe) in Oos-
21 (Marion Viseur) en Espagne, ... tenrijk en Italië, Sierra 21 (Marion Viseur) in Spanje
enz.
D'autres ont également eu une influence impor- Nog anderen hebben een belangrijke impact gehad
tante dans des groupes sectaires à l'étranger: Luc op buitenlandse sektarische bewegingen, bijvoor-
Jouret dans l'Ordre du Temple Solaire. beeld Luc Jouret in de Orde van de Zonnetempel.
De nombreuses sectes présentes en Belgique In tal van sekten in België zijn mensen actief die
comptent des responsables qui ne sont pas de natio- niet de Belgische nationaliteit bezitten. Het gaat
nalité belge. Ils sont soit Français (M. Vaquette pour meer bepaald om Fransen (de heer Vaquette voor
la Scientologie, M. Dumaine pour l'Eglise du Christ Scientology, de heer Dumaine voor de Eglise du
de Bruxelles) soit Portugais (M. de Carvalho Oliveira Christ de Bruxelles), Portugezen (de heer de Carval-
pour Ogyen Kunzang Chöling) soit Espagnols ho Oliveira voor Ogyen Kunzang Chöling), Spanjaar-
(M. Figares pour Nouvelle Acropole) soit Japonais den (de heer Figares voor Nieuw Akropolis), Japan-
(M. Takahashi pour Sûkyô Mahikari) soit Danois ners (de heer Takahashi voor Sûkyô Mahikari) of
(M. Nielsen pour Humana). Denen (de heer Nielsen voor Humana).
Ces responsables étrangers en Belgique se considè- Die leidinggevende buitenlanders beschouwen
rent parfois comme «missionnaires» (La Famille) ou zich soms als « missionarissen » (De Familie) of als
comme « disséminateurs » (Scientologie) mais ces ter- « verspreiders » van de leer (Scientology); die beide
mes différents ne visent en réalité que du prosélytisme. begrippen dekken in feite maar één lading: telkens
gaat het om zendelingen.
Grâce à Internet la diffusion de l'idéologie des Met Internet wordt de verdere verspreiding van
sectes ne connaît plus de frontières. Ce nouveau sektarische doctrines onbeperkt. Tal van dergelijke
mode de communication permet à de nombreux grou- bewegingen kunnen met dat nieuwe medium overal
pes sectaires de propager mondialement et à moindre ter wereld en tegen geringe kostprijs hun officiële
coût leur information officielle et de distribuer leurs informatie verspreiden en hun afgeleide produkten
produits dérivés notamment par la prise de coordon- bezorgen; zo kunnen uit de e-mail adressen worden
nées via le courrier électronique. L.e-mail est égale- geplukt. Voorts wordt de e-mailook gebruikt voor de
ment utilisé pour la diffusion intensive de messages; intensieve verspreiding van boodschappen; dat geldt
Moon envoie jusqu'à deux messages par jour. bijvoorbeeld voor Moon, die tot twee berichten per
dag verspreidt.
En octobre 1992, était fondée à Strasbourg la Fé- In oktober 1992 werd te Straatsburg de Fédéra-
dération internationale des religions et philosophies tion internationale des religions et philosophies mi-
minoritaires (FIREPHIM) sous l'impulsion de la noritaires (FIREPHIM) opgericht. Dat gebeurde on-
- 313 /8 - 95/96 [ 112]

Scientologie, de Moon et de Raël, rejoints plus tard der impuls van Scientology, Moon en Raël. Later
par une quinzaine d'autres groupements. sloten nog een vijftiental bewegingen aan bij FIRE-
PRIM.
Claude Vorilhon, alias Raël, a utilisé cette struc- Claude Vorilhon (alias Raël) heeft die koepel ge-
ture pour réunir en juin 1996, dans le camping Eden bruikt om in juni 1996 de in het verslag-Guyard
du Mouvement raëlien les groupements cités dans le genoemde bewegingen bijeen te brengen op « Cam-
rapport Guyard en vue d'une riposte organisée contre ping Eden» van de raëliaanse beweging; bedoeling
les conclusions de la commission d'enquête parle- was weerwerk te bieden op de conclusies van de
mentaire française. Franse parlementaire onderzoekscommissie.

C. Les principes créneaux porteurs exploi- C. Dekmantelactiviteiten van de sekten (1)


tés par les associations sectaires (1)

Même si elles se revendiquent toutes d'une filia- Ook al beroepen ze zich allemaal op een levensbe-
tion philosophique ou religieuse, les organisations schouwelijke ofreligieuze inslag, toch doen de sektari-
sectaires ne se présentent généralement pas en tant sche organisaties zich over het algemeen niet als dus-
que telles dans leurs premiers contacts avec l'adepte danig voor in hun eerste contacten met de potentiële
potentiel. Elles ont alors recours à des biais particu- volgeling. Ze doen in dat geval een beroep op nevenac-
liers, souvent sans rapport direct avec leur véritable tiviteiten die vaak geen rechtstreeks verband houden
objet: questionnaires de personnalité, conférences met hun eigenlijke doel : vragenlijsten over de per-
culturelles, cours de yoga ou d'arts martiaux, forma- soonlijkheid, culturele conferenties, yogacursus sen of
tion professionnelle, restaurants, actions de protec- cursussen in gevechtssporten, beroepsopleiding, res-
tion de l'environnement, programmes éducatifs, thé- taurants, milieubescherming, educatieve program-
rapies de désintoxication, recommandation par des ma's, ontwenningstherapieën, aanbeveling door art-
médecins ou des membres de professions paramédi- sen of beoefenaars van paramedische beroepen ...
cales, ...
De plus, le choix d'endroits renommés ou presti- Door hun activiteiten te laten doorgaan op gerepu-
gieux (grands hôtels, locaux universitaires, lieux de teerde of prestigieuze plaatsen (grote hotels, univer-
culte reconnus, ...) pour y développer certaines de ces siteitsgebouwen, erkende plaatsen waar erediensten
activités vise souvent à leur conférer, aux yeux du worden gehouden, ... ), proberen ze die activiteiten
public, une certaine respectabilité, voire une légiti- voor het publiek een bepaalde eerbaarheid en zelfs
mité. legitimiteit te bezorgen.
Ce n'est d'ailleurs qu'au bout d'un certain nombre De nieuwe volgeling wordt namelijk pas na afloop
d'activités que le nouvel adepte est confronté avec le van een zeker aantal activiteiten geconfronteerd met
véritable profil de l'organisation sectaire. A ce pro- het werkelijke profiel van de sektarische organisatie.
pos, certains témoins ont suggéré à la commission Op dat stuk hebben bepaalde getuigen aan de com-
que ces organisations soient à l'avenir obligées de se missie gesuggereerd dat deze organisaties in de toe-
présenter en tant que telles plutôt que de se réfugier komst verplicht zouden moeten worden hun werke-
dans une nébuleuse d'activités-écrans. lijke gezicht te tonen en zich niet te verschuilen
achter tal van dekmantelactiviteiten.
Bernard Fillaire évoque, à ce propos, l'existence Bernard Fillaire heeft het in dat verband over een
d'un « éventail de masques» qui facilitent les « con- « waaier van maskers » die « bekeringen » vergemak-
versions» : masques religieux, culturel, écologique, kelijken : religieus, cultureel, ecologisch, medisch,
médical, scientifique, éthique, etc. wetenschappelijk, etnisch masker enz.
A ses yeux, «le religieux et la guérison sont les Naar zijn mening zijn « het religieuze en de gene-
deux principaux « miroirs aux adeptes », Sans mas- zing » de twee belangrijkste « spiegels die de volge-
que religieux une secte serait un couteau sans lame lingen worden voorgehouden », Zonder religieus
ni manche» (2). masker zou een sekte een mes zijn zonder heft noch
lemmet » (2).
Le Docteur Jean-Marie Abgrall propose une classi- Doctor Jean-Marie Abgrall stelt een classificering
fication qui, « à côté de l'analyse religieuse, intègre voor die « naast de religieuze analyse culturele ele-
des éléments culturels d'origines diverses» (3) : menten van diverse oorsprong integreert » (3):
- sectes classiques issues du protestantisme his- - klassieke sekten die zijn gegroeid uit het histo-
torique; risch protestantisme;

(') Voir également Partie V, Section 1, Chapitre l'' [« Vers une (') Zie ook Deel V, Afdeling 1, Hoofdstuk I [« Een aanzet tot
ébauche de définition ») du présent rapport. definitie ») van dit verslag.
e) «Le Grand écervelage » (plon, Paris, 1993, pp. 70 et 71). e) «Le Grand écervelage » (plan, Paris, 1993, blz. 70 en 71).
(3) «La Mécanique des sectes" (Payot & Rivages, Paris, 1996, (3) «La Mécanique des sectes" (Payot & Rivages, Paris, 1996,
p.29). blz.29).
[113] - 313/8 - 95/96

- dérivés du christianisme (Mormons, Témoins afleidingen van het christendom (Mormonen,


de Jéhovah, Famille d'amour, Pure Vérité, Moon); Getuigen van Jehova, Family of Love, Pure Vérité,
Moon);
- courants marginaux ou églises parallèles se - marginale stromingen of parallelle kerken die
présentant comme catholiques ou orthodoxes (Con- zich voordoen als katholieke of orthodoxe kerken
tre-Réforme catholique, Abbé de Nantes, Croix de (Katholieke contrareformatie, Abbé de Nantes, Croix
Dozulé, Révélation d'Arès, Communauté du Fré- de Dozulé, Révélation d'Arès, Communauté du
chou); Fréchou);
courants ésotéro-occultistes (Ordre du Tem- - esotherisch-occultistische stromingen (Ordre
ple); du Temple);
groupes de prière et de guérison (Invitation à la - gebeds- en genezingsgroepen (Invitation à la
vie intense); vie intense);
- sagesses ésotériques et initiatiques, gnoses; - esoterische en initiatiewijsheden, gnosis;
- écoles dites de sagesse (Rose-Croix, Méditation - zogenoemde wijsheidsscholen (Rozenkruisers,
transcendantale, Fraternité blanche universelle, transcendentale meditatie, Universele witte broe-
Graal, Scientologie, Nouvelle Acropole); derschap, Graal, Scientology, Nieuw Akropolis);
- groupes ou pratiques relevant de l'occultisme - occultistische groepen of praktijken (channel-
(channelling, magie); ling, magie);
- nouvelles pratiques et nouveaux messies (Lo- - nieuwe praktijken en nieuwe messiassen (Lo-
tus d'or, Aoum); tus d'or, Aoum);
- Groupes de santé mentale ou corporelle (Iso- - groepen voor geestelijke of lichamelijke ge-
Zen, Energo-Chromo- Kinèse); zondheid (Iso-Zen, Energo-Chromo-Kinèse);
- écologistes (Ecoovie); - ecologisten (Ecoovie);
- néo-paganistes (Raéliens, Saint-Erme). - neo-paganisten (Raëlianen, Sint-Eremus).
Il précise cependant qu'« aucune classification Hij vermeldt evenwel dat « geen enkele classifiee-
n'est définitive ou satisfaisante car, en évoluant, les ring definitief ofbevredigend is, aangezien de sekten
sectes savent mélanger les genres et les influences, evolueren en aldus de genres en de invloeden weten
en même temps que les thèmes développés grossis- te mengen, terwijl de thema's die worden ontplooid
sent ou s'épurent selon l'humeur du gourou et les grotere vormen aannemen of worden uitgezuiverd
impératifs de croissance », volgens het humeur van de goeroe en van de groeibe-
hoeften »,
Max Bouderlique détermine les types de sectes Max Bouderlique onderscheidt de volgende soor-
suivants (1) : ten sekten (1) :
les sectes religieuses; godsdienstige sekten;
les sectes ésotériques; esoterische sekten;
les sectes « cosmiques »; « cosmische » sekten;
les sectes guérisseuses; genezende sekten;
les sectes politiques. politieke sekten.
Il allègue également que les sectes s'avancent Ook hij voert aan dat de sekten zich onder een
masquées. En effet, «aucune secte ne se présente dekmantel manifesteren. « Geen enkele sekte doet
comme telle. Les premiers contacts peuvent se pro- zich namelijk voor zoals ze is. De eerste contacten
longer jusqu'à ce que de fait, sans le savoir, la recrue kunnen voortduren tot de gerekruteerde persoon,
soit déjà captée. Pendant toute cette période, la secte zonder het zelf te weten, reeds gevangen zit. Gedu-
va se présenter sous le couvert d'une association ou rende die gehele periode zal de sekte zich vertonen
d'un «groupe» plein d'idéal, ou comme une école onder de dekmantel van een vereniging of « groep »
particulière, ou même comme une entreprise com- vol idealen, als een privé-school, of zelfs als een com-
merciale, de formation, de vente, etc. Il est important mercieel bedrijf, een bedrijf dat opleiding geeft of
de déceler à qui on a affaire en réalité avant qu'il ne handel drijft enzovoort. Het is van belang erachter te
soit trop tard. L'habileté des manœuvres de manipu- komen met wie men werkelijk te maken heeft alvo-
lation est telle que si la secte correspond à votre profil rens het te laat is. De manipulatie gebeurt op een zo
psychologique, elle est capable de vous recruter, handige manier dat indien de sekte met je psycholo-
même et surtout si vous vous croyez suffisamment gische profielovereenstemt, ze in staat is je in te
fort pour être à l'abri» (2). palmen, zelfs en vooral wanneer je jezelf voldoende
sterk acht om geen gevaar te lopen » (2).

(') «Comprendre l'action des sectes" (Chronique Sociale, Lyon, (') «Comprendre l'action des sectes" (Chronique Sociale, Lyon,
1995, pp. 20 à 23). 1995, blz. 20 à 23).
(2) Ibidem, p. 81 (2) Ibidem, blz. 81
- 313/8 - 95/96 [ 114 ]

Quant à M. Landau Tobias et J. Lalich, elles clas- M. Landau Tobias en J. Lalich maken dan weer de
sifient les organisations sectaires, comme suit (1) : volgende classificering van de sektarische organisa-
méditation orientale; ties (1) :
secte religieuse; oosterse meditatie;
secte politique, raciste et terroriste; godsdienstige sekten;
secte psychothérapeutique (meilleure utilisa- politieke, racistische en terroristische sekten;
tion du potentiel humain); psychotherapeutische sekten (een betere aan-
secte commerciale; wending van de menselijke mogelijkheden);
«Nouvel Age »; commerciële sekte;
secte occulte, satanique ou magie noire; «New Age »;
« One on one» (basé sur un lien de dépendance occulte, satanische sekten of zwarte magie;
personnel adepte/gourou); « One on one» (gebaseerd op een band van
- secte basée sur une croyance, un thème parti- persoonlijke afhankelijkheid volgeling/goeroe);
culier et généralement articulée autour d'une per- - sekte gebaseerd op een geloofspunt, een
sonnalité charismatique. specifiek thema, die zich meestal schaart rond een
charismatische persoon.

D. Analyses diverses du phénomène des sec- D. Verschillende analyses van het fenomeen
tes (2) sekten (2)

Le monde académique se divise singulièrement Binnen de academische wereld bestaan opmerke-


sur la manière d'apprécier les sectes. Il existe peu de lijke verschillen in de appreciatie van de sekten. In
champs d'investigation où les spécialistes s'opposent weinig domeinen staan deskundigen zo sterk tegen-
autant que dans ce domaine. Ces antinomies débou- over elkaar als in dit onderzoeksdomein. Deze tegen-
chent non seulement sur des interprétations diver- stellingen leiden niet alleen tot uiteenlopende inter-
gentes concernant la place des sectes dans la société pretaties van wat sekten betekenen binnen de
et la menace potentielle qu'elles représentent pour samenleving en van hun mogelijke mate van bedrei-
l'individu et la société, mais aussi sur des règlements ging voor individu en samenleving, doch ook tot vrij
de comptes assez personnels - de vive voix ou par persoonlijke vormen van afrekening in woord en ge-
écrit - entre certaines personnalités des deux schrift tussen een aantal hoofdfiguren in beide kam-
camps. Ce sont surtout les « théoriciens» - sociolo- pen. De tegenstellingen manifesteren zich in de
gues et historiens des religions - et les «prati- eerste plaats tussen de « theoretici » - godsdienst-
ciens» - les personnes qui s'occupent d'assistance sociologen en -historici -, en de «practici» uit de
et en particulier celles qui sont actives au sein des hulpverlening en zeker deze uit de antisektenbewe-
mouvements antisectaires - qui s'affrontent. Le gingen. In mindere mate situeert het conflict zich
conflit oppose également, dans une moindre mesure, eveneens tussen deze sociologen en een aantal psy-
les sociologues précités et un certain nombre de psy- chologen enerzijds, en een groep psychologen en psy-
chologues à un groupe de psychologues et de psycho- chotherapeuten anderzijds, die klinisch (en weten-
thérapeutes qui effectuent des travaux cliniques (et schappelijk) werk verrichten met (exl-sekteleden,
scientifiques) auprès d'(aneiens) adeptes des sectes.
Le premier groupe (organisé notamment au sein De eerste groep (onder meer georganiseerd in
du CESNUR(3)) constate, en se fondant sur ses pro- CESNUR (3))komt vanuit eigen analyses tot de be-
pres analyses, que les « sectes» traînent à tort une vinding dat de . sekten » ten onrechte een zeer nega-

(') «Captive Hearts, Captive Minds », Almeda (USA), 1994, (') «Captive Hearts, Captive Minds », Almeda (USA), 1994,
blz. 15 en 16. blz. 15 en 16.
(2) Voir également Partie V, Section 1, Chapitre l'' [« Vers une (2) Zie ook Deel V, Afdeling 1, Hoofdstuk I [« Een aanzet tot
ébauche de définition ») du présent rapport. definitie ») van dit verslag.
(3) Le centre d'études sur les nouvelles religions (CESNUR) a (3) CESNUR (Centre d'études sur les nouvelles religions) werd
été fondé en 1988 et se définit comme « un réseau international de opgericht in 1988 en definieert zichzelf als een « internationaal
spécialistes des nouveaux mouvements religieux". Il s'affirme netwerk van specialisten inzake nieuwe religieuze bewegingen ».
«indépendant de tout mouvement, association ou groupe reli- Het centrum beweert « onafhankelijk te zijn van elke religieuze
gieux »; beweging, vereniging of groepering ».
Le CESNUR regroupe des universitaires spécialisés dans l'his- CESNUR groepeert universiteiten die gespecialiseerd zijn in
toire des religions, la plupart étant des sociologues des religions. de geschiedenis van de godsdiensten. De meeste leden zijn gods-
dienstsociologen.
Son « quartier général international" est établi à Turin (Italie) Het « internationale h.oofdhuiartier » is gevestigd in Turijn (Ita-
au domicile de son directeur, M. Massimo Introvigne, historien et lië), op de woonplaats van de directeur van het centrum, de heer
sociologue. Son adresse aux Etats-Unis est celle de M. J. Gordon Massimo Intravigne, die historicus en socioloogis. Het adres van
Melton à l'Institut d'étude de la religion américaine de l'Université het centrum in de Verenigde Staten is dat van J. Gordon Melton,
de Santa Barbara (Californie). Le CESNUR-France dispose d'une in het Instituut voor onderzoek van de Amerikaanse religie van de
adresse à Paris. universiteit van Santa Barbara (Californië). CESNUR-France be-
schikt over een adres in Parijs.
[ 115 ] - 313/8 - 95/96

réputation très négative et qu'elles se voient dénier tief label met zich meedragen, en eveneens het recht
le droit d'être appelées nouveaux mouvements reli- ontkend worden om nieuwe religieuze bewegingen
gieux. Se fondant sur des études sociologiques, il genoemd te worden. Op basis van sociologisch onder-
défend les thèses suivantes (source : Pour en finir zoek poneren zij onder meer volgende stellingen
avec les sectes, M. Introvigne et J.G. Melton, (éd.), (bron: Pour en finir avec les sectes, Introvigne, M. en
Paris, 1996) : Melton, J.G., (ed.), Parijs, 1996) :
- Les caractéristiques négatives associées aux - De met de sekten geassocieerde negatieve ken-
sectes, telles qu'elles sont décrites dans le rapport de merken, zoals beschreven in het rapport van de
la commission d'enquête du parlement français, sont Franse parlementaire onderzoekscommissie, wor-
attribuées injustement à ces groupements et s'appli- den onterecht aan deze groeperingen toegeschreven
quent tout autant à des mouvements non sectaires. en zijn evenzeer op niet-sektarische bewegingen van
toepassing.
- Les membres de ces groupements ne sont pas - De leden van dergelijke groeperingen worden
recrutés par le biais de techniques sournoises et niet geronseld via achterbakse en misleidende tech-
trompeuses, mais y adhèrent parce qu'ils sont sin- nieken, doch treden tot dergelijke groeperingen toe
cèrement en quête des valeurs spirituelles et reli- op basis van een eerlijke zoektocht naar spirituele of
gieuses. godsdienstige grondwaarden.
- Les nouveaux mouvements religieux ne recou- - Nieuwe religieuze bewegingen maken geen ge-
rent pas au lavage de cerveau ni à la manipulation bruik van hersenspoeling noch van mentale manipu-
mentale pour recruter et fidéliser de nouveaux mem- latie om nieuwe leden aan te werven en aan zich te
bres. En ce qui concerne ce dernier élément, il fait binden. Wat dit laatste standpunt betreft wordt niet
référence non seulement à ses propres études sociolo- alleen verwezen naar eigen sociologisch onderzoek,
giques, mais également à des études psychologiques doch ook naar psychologisch onderzoekswerk dat
démontrant qu'il ne peut être fait usage de techni- aantoont dat technieken van hersenspoeling of men-
ques de lavage de cerveau et de manipulation menta- tale manipulatie gewoonweg niet kunnen worden
le, car de telles techniques n'existent tout simple- aangewend, vermits ze niet bestaan. Aan een proces
ment pas. Au processus de manipulation mentale ou van mentale manipulatie of hersenspoeling beant-
de lavage de cerveau ne correspond aucun processus woordt geen psychologisch proces dat wetenschappe-
psychologique définissable sur le plan scientifique. lijk kan worden omschreven.
- Celui qui renvoie malgré tout à ces techniques - Wie dan toch refereert naar dergelijke technie-
adopte une attitude a priori négative à l'égard des ken doet dit vanuit een a priori negatieve instelling
sectes (nouveaux mouvements religieux) tout en tegenover sekten (nieuwe religieuze bewegingen), en
niant a priori la signification positive que ces nou- vanuit een a priori ontkenning dat dergelijke nieuwe
veaux groupements peuvent avoir pour leurs mem- groepen een positieve betekenis kunnen hebben voor
bres. hun leden.
- Il est souligné que les sectes peuvent avoir une - Er wordt benadrukt dat sekten positieve effec-
incidence positive sur leurs membres. Citons, parmi ten op het functioneren van hun leden kunnen heb-
les effets positifs, une motivation professionnelle ac- ben. Positieve effecten zijn onder meer een positieve-
crue, une diminution du stress, une meilleure per- re beroepsmotivatie, een daling van de stress, een
ception de la morale, un développement positif du meer uitgeklaard moreel inzicht, een positieve ont-
moi, une réduction du nombre de troubles psychoso- wikkeling van het zelf, een vermindering van het
matiques, un développement de la sociabilité et de la aantal psychosomatische klachten, een groei van de
responsabilité sociale, une baisse du nombre de sociabiliteit en sociale verantwoordelijkheid, een da-
traits névrotiques et une capacité accrue à résoudre ling van het aantal neurotische trekken en de groei
les problèmes. Certains groupes prétendent égale- van het probleemoplossend vermogen. Bepaalde
ment obtenir des résultats positifs dans le traitement groepen claimen ook gunstige resultaten bij de be-
des toxicomanes. handeling van druggebruikers.
- L'impact des nouveaux mouvements religieux - De impact van de nieuwe religieuze bewegin-
est plutôt réduit. Le nombre limité d'adeptes a ten- gen is eerder klein. Het aantal adepten is beperkt,
dance à se réduire plutôt qu'à croître et leur inciden- neemt eerder af dan toe, en hun impact op de sarnen-
ce sur la société est largement exagérée. leving is feloverdreven.
Partant de là, le CESNUR a réagi violemment à la Afgezien daarvan heeft CESNUR heftig gerea-
publication du rapport Guyard, début 1996. Dans un geerd op de bekendmaking van het verslag-Guyard
communiqué intitulé «Instauration d'un droit de begin 1996. In een mededeling met als titel « Invoe-
persécution? », le centre s'en est pris à l'utilisation ring van een recht op vervolging? » vocht het cen-
qu'il estime abusive du terme « secte» présenté com- trum het naar zijn oordeel verkeerde gebruik van de
me « un fourre-tout des accusations portées par le term « sekte » aan, die «een vergaarbak voor de
mouvement anti-sectes », Les auteurs du communi- beschuldigingen van de anti-sektarische beweging »
qué exprimaient leur ressentiment de n'avoir pas été zou zijn. De auteurs van de mededeling betuigden
entendus par la commission d'enquête parlementai- hun wrok over het feit dat ze niet werden gehoord
re francaise, présidée par M. Gest. En juin de la door de Franse parlementaire onderzoekscommissie
- 313 /8 - 95/96 [ 116 ]

même année, le CESNUR publiait sous la direction die door de heer Gest werd voorgezeten. In juni 1996
de Massimo Intravigne et J. Gordon Melton « Pour en publiceerde CESNUR onder leiding van Massimo
finir avec les sectes. Le débat sur le rapport de la Introvigne en J. Gordon Melton «Pour en finir avec
commission parlementaire », L'ouvrage rassemble les sectes. Le débat sur le rapport de la commission
les contributions de 22 auteurs dans la perspective parlementaire », In het werk zijn de bijdragen opge-
de discréditer le rapport de la commission d'enquête nomen van 22 auteurs. Het strekt ertoe het verslag
de l'Assemblée nationale, jugé non scientifique. van de onderzoekscommissie van de Assemblée natio-
nale, dat zij als niet-wetenschappelijk afdoen, in dis-
krediet te brengen.
Ce livre a servi de caution morale à de nombreux Het boek diende als moreelonderpand voor tal van
représentants d'organisations sectaires lors de leur vertegenwoordigers van sektarische organisaties
audition devant notre commission d'enquête. Ces té- toen die door onze onderzoekscommissie werden ge-
moins ont pour la plupart revendiqué l'appellation de hoord. Die getuigen formuleerden meestal de eis als
nouveau mouvement religieux (NMR) en rejetant « nieuwe religieuze beweging » (NRB) te worden be-

celle de secte. De même, ils s'estimaient persécutés schouwd, en niet als sekte. Bovendien voelden ze zich
par les mouvements anti-sectes. Certains auteurs achtervolgd door de anti-sektarische bewegingen.
des textes figurant dans cet ouvrage, notamment Bepaalde auteurs van de teksten die in dit werk zijn
Mmes Barker et Palmer et MM. Dericquebourg et opgenomen - met name mevrouw Barker, me-
Melton, repris sur une liste des persanes ayant une vrouw Palmer en de heren Dericquebourg en Mel-
bonne connaissance de « La Famille» et diffusée par ton -, die voorkomen op een lijst van mensen die
cette secte, sont également utilisés comme référence over een goede kennis van . La Famille -De Fami-
scientifique par les représentants de mouvements lie» beschikken (een lijst die door die sekte wordt
sectaires. verspreid), worden ook door de vertegenwoordigers
van sektarische bewegingen als wetenschappelijke
referentie geciteerd.
Le deuxième groupe met surtout l'accent sur les De tweede groep onderstreept vooral de negatieve
effets néfastes de l'appartenance aux mouvements effecten van lidmaatschap van de sektarische bewe-
sectaires et se fonde essentiellement sur les témoi- gingen, en steunt zich vooral op getuigenissen van
gnages de membres, d'anciens membres et de leurs leden en ex-leden, en hun verwanten. Ook therapeu-
proches. Des thérapeutes qui soignent d'anciens ten die aan therapeutisch werk doen bij ex-leden
adeptes soulignent également les aspects dangereux wijzen op bepaalde gevaarlijke aspecten van een der-
d'une telle appartenance (exemples: Tobias, L., et gelijk lidmaatschap (voorbeelden: Tobias, L. en
Lalich, J., Captive Hearts, Captive Minds, Alameda Lalich, J., Captive Hearts, Captive Minds, Alameda
Ca, Hunter House, 1994; Galanter, M., Cults and Ca, Hunter House, 1994; Galanter, M., Cults and
new religious movements, in Cults and religious mo- new religious movements, in Cults and new religious
vements, Galanter, M., (ed.), Washington, 1989, 25- movements, Galanter, M., (ed.), Washington, 1989,
42; Abgrall, J. M., La Mécanique des sectes, Paris, 25-42; Abgrall, J. M., La Mécanique des sectes, Pa-
Payot, 1996) : rijs, Payot, 1996) :
- Les groupements sectaires utilisent effective- - Sektarische groepen gebruiken wel degelijk
ment ce type de techniques fallacieuses pour recruter misleidende technieken om leden te ronselen voor
des adeptes et appliquent effectivement ce type de hun groepering, en wenden wel degelijk technieken
techniques de manipulation mentale pour se les atta- van mentale manipulatie aan om hun leden aan zich
cher. te binden.
- Si les membres de ces sectes se sentent bien au - Als de leden van deze sekten zich binnen de
sein du groupe et réalisent, par exemple, de bons groep goed voelen, en bijvoorbeeld goed scoren op
scores lors des tests destinés à évaluer leur état schalen die hun psychologische toestand meten, zijn
psychologique, ces bons résultats sont plutôt dus au de positieve resultaten eerder te wijten aan het ge-
climat créé au sein du groupe ou les indices d'une creëerde groepsklimaat ofveeleer aanduidingen van
relative amélioration par rapport à une situation een relatieve verbetering ten aanzien van een initieel
initiale encore plus mauvaise, qu'un indicateur vala- nog slechtere toestand, dan een valide indicator voor
ble de l'état psychologique des adeptes. de psychologische toestand van de leden.
- Certaines organisations sectaires commettent - Bepaalde sektarische organisaties begaan in-
des infractions à la législation (exercice de l'art de breuken tegen de vigerende wetgeving (geneeskun-
guérir, fiscalité, Code pénal, protection de la jeunes- de, fiscaliteit, strafwetboek, jeugdbescherming).
se). Ces infractions sont le corollaire de la doctrine du Deze inbreuken vloeien voort uit de doctrine van de
groupe et ne sont pas imputables à des dérapages groep en zijn niet toe te schrijven aan ontsporingen
individuels des adeptes. van individuele leden.
- Dans d'assez nombreux cas, la doctrine reli- - In nogal wat gevallen wordt de godsdienstige of
gieuse ou spirituelle est utilisée comme façade ser- spirituele doctrine als een soort façade gebruikt,
vant à dissimuler des objectifs réels qui sont imper- waarachter reële doch voor de leden onzichtbare
ceptibles aux adeptes. C'est le cas dans les doelstellingen schuilgaan. Dit is het geval wanneer
[117] - 313/8 - 95/96

groupements qui poursuivent des objectifs cachés groeperingen verborgen financiële of politieke doel-
d'ordre politique ou financier. stellingen nastreven.

La commission a pris conscience de cette division Deze tweespalt binnen de academische wereld
du monde académique au travers des auditions qui werd via de hoorzittingen voor de commissie duide-
ont été organisées. lijk.
Les experts qu'elle a invités ont en effet adopté des De door haar uitgenodigde wetenschappelijke ex-
points de vue très divergents, selon qu'ils appartien- perten namen naargelang hun behoren tot een van
nent à l'un ou à l'autre des groupes décrits ci-dessus. de geschetste groepen erg uiteenlopende standpun-
Les témoins sociologues des religions ont soutenu ten in. De getuigen godsdienstssociologen maakten
devant la commission que les mouvements sectaires voor de commissie duidelijk dat sektarische groepe-
n'ont qu'un impact très limité, que (c'est à tort que) le ringen slechts een erg beperkte impact hebben, dat
caractère religieux de certains de ces mouvements het religieuze karakter van bepaalde van deze bewe-
n'est pas reconnu et que certains des critères en gingen (ten onrechte) niet wordt erkend, dat bepaal-
fonction desquels une secte est considérée comme de criteria die aangewend worden om een sekte ge-
dangereuse (tels que l'infiltration d'institutions pu- vaarlijk te noemen (z oal s infiltratie van
bliques, l'embrigadement d'enfants ou la rupture overheidsinstellingen, inlijven van kinderen ofbreuk
avec le monde extérieur) ne sont pas typiques de met de buitenwereld) geen specifieke kenmerken zijn
mouvements sectaires, puisqu'ils caractérisent éga- van sektarische bewegingen want ook in vele sociale
lement de nombreux groupements sociaux et qu'il groeperingen teruggevonden worden, en dat de psy-
serait excessif, voire inexact de parler de contraintes chologische dwang die eigen zou zijn aan de inlijving
psychologiques qui seraient exercées pour enrôler en het opgenomen blijven in dergelijke groepen over-
des membres et pour les maintenir au sein de tels dreven en zelfs onwaar is.
groupes.
Les experts, entendus par la commission, qui ont De experten die de commissie hoorde en die eerder
privilégié l'approche médicale et psychologique et/ou de medische en psychologische invalshoek hanteer-
qui provenaient du secteur de l'accueil des anciens den, en!ofuit de sector van de opvangvan ex-adepten
adeptes ont souligné les dangers que présentent de afkomstig waren, onderstreepten de gevaren van
tels groupes, et en particulier l'impact qu'ils ont sur dergelijke groepen, vooral de impact op de persoon-
la personnalité des adeptes, les pratiques financières lijkheid van de adepten, de financiële misbruiken, de
auxquelles ils se livrent, le fait qu'ils s'adonnent à onwettige uitoefening van de geneeskunde, en de
l'exercice illégal de la médecine ainsi que d'autres andere negatieve invloeden die sekten op hun leden
influences négatives que les sectes exercent sur leurs en op de samenleving uitoefenen.
membres ou sur la société.
Se fondant sur ses propres travaux (notamment Op basis van haar eigen werkzaamheden, onder
des dizaines d'auditions d'(anciennes) victimes), la meer tientallen hoorzittingen met (ex-)slachtoffers,
commission arrive à la conclusion qu'elle ne peut se komt de commissie tot het besluit dat zij het niet eens
rallier aux constatations du groupe de sociologues kan zijn met de bevindingen van de groep gods-
des religions, ces derniers sous-estimant manifeste- dienstsociologen, omdat deze laatsten ten gevolge
ment les dangers potentiels que représentent les van hun beperkte en eenzijdige invalshoek de moge-
organisations sectaires, en raison de l'approche res- lijke gevaren van sektarische organisaties manifest
trictive et unilatérale qu'ils adoptent: onderschatten:
- Les sociologues des religions se bornent en ef- - De godsdienstsociologische analyse beperkt
fet à analyser la doctrine de ces mouvements en zich immers tot een analyse van de doctrine van deze
étudiant leurs textes de base et leur organisation bewegingen op basis van hun basisteksten en van de
fonctionnelle et ne s'intéressent nullement aux mal- functionele organisatie van deze groepen, en schenkt
versations financières et autres qui peuvent être in- geen aandacht aan de mogelijke financiële en andere
trinsèques à ces organisations sectaires. Ils n'envisa- malversaties die onlosmakelijk verbonden kunnen
gent guère la question des infractions pénales, zijn met die sektarische organisaties. Of er sprake is
financières ou autres. Ils n'examinent pas non plus van strafrechtelijke, financiële of andere inbreuken
s'il existe des flux et des réseaux financiers, qui sont wordt door hen nauwelijks onderzocht. Ook het be-
souvent à la base de ces organisations. staan van financiële geldstromen en netwerken, die
vaak het basisdoel van deze organisaties uitmaken,
wordt door hen niet nagegaan,
- La commission arrive à une série de constata- - De commissie komt tot een aantal vaststellin-
tions qui vont à l'encontre des thèses de ce groupe de gen die haaks staan op de stellingen van deze groep
sociologues des religions. Les divergences concernent godsdienstsociologen. Dit geldt vooral het gebruik
principalement l'utilisation de techniques psycholo- van psychologische technieken om leden te recrute-
giques afin de recruter des membres et de les mani- ren en mentaal te manipuleren, met alle gevolgen
puler mentalement, avec toutes les conséquences qui vandien voor de betrokkenen en hun verwanten. De
en découlent pour les intéressés et leurs parents. La commissie werd terzake met verschillende getuige-
- 313 /8 - 95/96 [ 118 ]

commission a été confrontée à différents témoigna- nissen geconfronteerd. Het gebruik van dergelijke
ges à ce sujet. L'utilisation de telles techniques est technieken wordt in de CESNUR-publicatie evenwel
cependant démentie dans la publication du CES- ontkend.
NUR.
- Dans le cadre de leur analyse, ces sociologues - In hun analyse hanteren deze sociologen erg
utilisent des limites très extensibles et des catégories brede grenzen en vage categorieën om groepen als
très vagues pour qualifier certaines groupes de nou- nieuwe religieuze bewegingen te definiëren. De wijze
veaux mouvements religieux. La commission estime waarop ze tot dergelijke conclusies komen vindt de
insuffisamment étayée la manière dont ils arrivent à commissie onvoldoende onderbouwd.
leurs conclusions.
- Ils ne se posent en effet guère de questions - Ze stellen zich daarbij immers nauwelijks vra-
concernant l'influence parfois très néfaste de la doc- gen over het soms erg schadelijke karakter van de
trine que propagent de tels groupes, qui peuvent doctrine die dergelijke groepen overbrengen, en die
porter en eux les germes de mouvements totalitaires. de kiemen in zich kunnen dragen van totalitaire
Ils ne se posent pas non plus de questions au sujet bewegingen. Ze stellen zich evenmin voldoende vra-
des conséquences que de telles doctrines peuvent gen over de gevolgen die dergelijke doctrines kunnen
avoir pour la sécurité publique et pour les individus hebben voor de openbare veiligheid en voor indivi-
sur les plans psychologique, social et financier. duen op psychologisch, sociaal en financieel vlak.

La commission en arrive dès lors à une double De commissie komt dan ook tot een dubbele con-
conclusion: clusie:
- D'une part, les analyses et suggestions de ce - Enerzijds kan met de analyses en de suggesties
groupe de sociologues des religions ne permet pas de van deze groep godsdienstsociologen de opdracht van
répondre à la mission de la commission, qui est de de commissie, met name het in kaart brengen van de
dresser l'inventaire des aspects nuisibles de ces orga- schadelijke aspecten van deze organisaties, niet wor-
nisations. Les sociologues des religions n'étudient en den vervuld. Deze laatste worden door de gods-
effet pas ces aspects. On peut uniquement déduire de dienstssociologen immers niet onderzocht. Uit hun
leurs analyses qu'il existe des sectes « honorables », analyses kan enkel afgeleid worden dat er «eerba-
ce dont la commission ne doute d'ailleurs pas, puis- re» sekten bestaan, een vaststelling waaraan de
qu'elle établit elle-même une distinction entre les commissie trouwens niet twijfelt, aangezien zij zelf
sectes et les organisations sectaires nuisibles. een onderscheid maakt tussen « sekten » en « scha-
delijke sektarische organisaties »,
- D'autre part, la commission déplore que les - Anderzijds betreurt de commissie dat de be-
conclusions de ce type d'analyses portant sur des sluiten van dergelijke analyses rond « nieuwe reli-
« nouveaux mouvements religieux» soient publiées gieuze bewegingen » zonder grondig onderzoek wor-
sans examen approfondi. Il est extrêmement contes- den gepubliceerd. Een sektarische organisatie het
table sur le plan éthique de considérer une organisa- etiket « nieuwe religieuze beweging » toekennen, en
tion sectaire comme «nouveau mouvement reli- terzelfdertijd abstractie maken van een reeks in-
gieux », tout en faisant abstraction d'une série breuken gepleegd door deze organisatie op de gang-
d'infractions à la législation et aux droits fondamen- bare wetgeving of op de fundamentele rechten van de
taux de la personne humaine commises par cette mens, is moreel hoogst betwistbaar. Door dergelijke
organisation. Les analyses de ce type, qui ignorent eenzijdige analyses worden schadelijke sektarische
une face de la réalité, aboutissent en quelque sort à organisaties als het ware witgewassen. Ze krijgen
blanchir des organisations sectaires nuisibles. Elles tengevolge daarvan carte blanche of het wordt hen
ont pour effet de leur donner carte blanche ou, du tenminste gemakkelijker gemaakt om hun schade-
moins, de leur permettre de se livrer plus facilement lijke praktijken uit te voeren.
à leurs pratiques pernicieuses.
[119] -313/8-95/96

SECTION 2 AFDELING 2

L'APPROCHE PRATIQUE PRAKTISCHE BENADERING

I. LA JURISPRUDENCE (1) I. DE RECHTSPRAAK (1)

A. Introduction A. Inleiding

Les rapports entre la Justice et un certain nombre De contacten tussen de justitie en een aantal sek-
d'organisations sectaires ne sont pas à sens unique. tarische organisaties verlopen niet uitsluitend in één
En effet, un nombre restreint d'entre elles ne se richting. Een beperkt aantal van deze organisaties
contente pas, loin s'en faut, de jouer périodiquement neemt er immers geen genoegen mee af en toe de rol
le rôle d'accusé. van beschuldigde te spelen, integendeel zelfs.
Régulièrement, elles assignent leurs détracteurs Geregeld slepen ze hun tegenstanders (schrijvers,
(écrivains, journalistes, associations de défense, ... ) journalisten, verenigingen die het voor de slachtof-
devant les tribunaux, s'estimant victimes de diffa- fers opnemen, ... ) voor de rechtbank, omdat ze van
mation. Elles cherchent parfois à empêcher en référé mening zijn dat ze het slachtoffer zijn geworden van
la sortie de certains ouvrages lorsqu'elles estiment laster. Soms proberen ze zelfs in kort geding de ver-
qu'ils peuvent porter atteinte à leur image. spreiding te verhinderen van bepaalde werken, wan-
neer ze van oordeel zijn dat die afbreuk kunnen doen
aan hun imago.
Ainsi, le docteur Abgrall a indiqué lors de son Zo heeft dokter Abgrall tijdens zijn getuigenis voor
témoignage devant la commission d'enquête, de onderzoekscommissie verklaard dat hij op een dag
qu'alors qu'à une date précise, il était appelé en tant door de rechtbank van Toulon werd opgeroepen om-
qu'auteur d'une plainte contre une organisation sec- dat hij een klacht had ingediend tegen een sektari-
taire devant le tribunal de Toulon, il était assigné le sche organisatie, terwijl hij dezelfde dag ook door een
même jour devant le tribunal de Paris par une autre andere sektarische organisatie werd gedagvaard
de ces organisations. voor de rechtbank van Parijs.
Par ailleurs, Mme Tavernier a déclaré qu'il y a Ook mevrouw Tavernier heeft verklaard dat ze
deux ans, elle devait comparaître pratiquement tous twee jaar geleden zowat om de twee weken voor de
les quinze jours devant les tribunaux. Même si elle a rechtbank moest verschijnen. Ze heeft telkens wel
chaque fois eu gain de cause, ces procès nécessitent het pleit gewonnen, maar toch vergen die processen
cependant du temps et beaucoup d'argent. tijd en veel geld.
A ce propos, Bernard Fillaire estime que «la tech- Bernard Fillaire meent ter zake dat « de techniek
nique de toutes les sectes, qu'elles soient ou non van alle sekten, of ze nu lid zijn van de vereniging ter
unies au sein de l'Association de défense des victimes verdediging van de slachtoffers van de ADFI (2) of
de l'ADFI (2), est de harceler, déstabiliser, user finan- niet, erin bestaat de ADFI (Associations de défense
cièrement les ADFI (Associations de défense des fa- des familles et de l'individu) te tergen, te destabilise-
milles et de l'individu), à défaut de les vaincre. Un ren en financieelleeg te pompen, wanneer het onmo-
procès prend du temps, un procès coûte cher; même si gelijk blijkt die te verslaan. Een proces vergt tijd en
on le gagne. Ces puissantes multinationales, qui peu- geld, zelfs als men het pleit wint. Deze machtige
vent entretenir de nombreux avocats, savent que les multinationals kunnen er tal van advocaten op na-
ADFI ont des moyens financiers limités. Elles peu- houden en weten dat de financiële middelen van de
vent se permettre de faire traîner en longueur les ADFI beperkt zijn. Ze kunnen het zich veroorloven
procès. Parfois même elles se désistent. C'est ainsi processen lang te laten aanslepen. Soms trekken ze
que Xavier Deluc attaqua l'ADFI de Paris puis se zich zelfs terug. Zo heeft Xavier Deluc de ADFI van
désista, évitant ainsi que le tribunal n'entende la Parijs aangeklaagd, maar zich vervolgens terugge-
plaidoirie de maître Saint-Arroman, qu'un témoin trokken om te voorkomen dat de rechtbank het plei-
spécialement venu de l'étranger puisse s'exprimer, et dooi van meester Saint-Arroman te horen zou krij-
que la presse ne s'en fasse l'écho. », gen, dat een getuige die speciaal uit het buitenland
was overgekomen het woord kon nemen en dat de
pers het verhaal aan de grote klok zou hangen. »,
B. Fillaire relève également «une augmentation B. Fillaire stelt ook vast dat . het aantal rechtsza-
constante de la masse des affaires judiciaires où des ken waarbij sekten betrokken zijn, voortdurend toe-
sectes sont concernées, ce qui est naturel vu la proli- neemt. Dat is logisch aangezien het aantal sektari-

(') Voir également Partie V, Section 1, Chapitre l'' [« Vers une (') Zie ook Deel V, Afdeling 1, Hoofdstuk I [« Een aanzet tot
ébauche de définition ») du présent rapport. definitie »), van dit verslag.
(2) Association créée, selon un témoin, par l'Eglise de Sciento- (2) Vereniging die, volgens een getuige, door de Scientology-
logie et destinée à combattre les associations de défense des famil- kerk werd opgericht en tot doel heeft de vereniging ter verdediging
les. van de gezinnen te bestrijden.
- 313 /8 - 95/96 [ 120 ]

fération des groupes sectaires depuis les années 1970 sche groepen sinds de jaren 1970 toeneemt en ze over
et l'accroissement de leurs moyens financiers» (1). steeds meer financiële middelen beschikken » (1).
Le recours abusif à la procédure judiciaire est Het feit dat ze een overdreven aantal gedingen
parfois stigmatisé par les tribunaux. Ainsi, un ex- aanspannen wordt soms door de rechtbanken aan de
trait des attendus du jugement du Tribunal de Gran- kaak gesteld. Zo constateert een uittreksel uit de
de Instance de Lyon du 22 novembre 1996 à l'encon- overwegingen van het vonnis van de Tribunal de
tre d'adeptes de la Scientologie constate : Grande Instance van Lyon van 22 november 1996
«L'ancienneté des faits, liée en grande partie à tegen Scientology-aanhangers het volgende: «Dat
l'exercice systématique de voies de recours discuta- de feiten lang geleden werden gepleegd, wat in grote
bles - requête en suspicion légitime à l'encontre du mate is toe te schrijven aan het systematisch inzet-
Juge d'Instruction, plaintes, notamment pour vol à ten van twijfelachtige rechtsmiddelen (vorderingen
main armée, contre le policier chargé d'une perquisi- inzake wettelijke verdenking ten opzichte van de
tion dans le cadre de l'enquête - n'a pas altéré la onderzoeksrechter, klachten (met name wegens ge-
gravité objective des infractions », wapende diefstal) tegen de politieman die in het
raam van het onderzoek met een huiszoeking was
belast), doet niets af aan het feit dat de misdrijven
objectief zwaarwegend zijn »,
Par ailleurs, certains journalistes ont évoqué ce Een aantal journalisten heeft overigens gewezen
qu'ils estiment être un usage mal approprié du droit op wat zij een misplaatst gebruik van het recht op
de réponse. Selon eux, sa multiplication constitue ce antwoord achten. Het te pas en te onpas inroepen
que l'on a inventé de mieux pour décourager le jour- van dat recht is volgens hen het beste middel om
naliste. Evoquant le poids des relations hiérarchi- journalisten te ontmoedigen. Door de duidelijke hië-
ques au sein d'un journal, ils font valoir qu'après un rarchie binnen de krant beseft de journalist volgens
moment, même si le journaliste ne se sent pas mena- hun zeggen na een tijdje, zelfs al voelt hij zich niet
cé personnellement, il sait, par contre, que sa prose persoonlijk bedreigd, dat zijn proza maar weinig
n'aura que très peu de chances d'être publiée. kans maakt om te worden gepubliceerd.

B. Condamnations à l'encontre d'un certain B. Veroordelingen van een zeker aantal sek-
nombre d'organisations sectaires : quelques tarische organisaties: een paar voorbeelden
exemples

Cependant, même si, en matière judiciaire, les Ook al hebben de sektarische organisaties er op
organisations sectaires semblent avoir opté pour l'of- gerechtelijk vlak blijkbaar voor gekozen in de aanval
fensive, certaines d'entre elles ont, alors même qu'el- te gaan, toch zijn er - hoewel zijzelf het tegendeel
les prétendent le contraire, fait l'objet de condamna- beweren - die strenge en definitieve veroordelin-
tions sévères et définitives. gen hebben opgelopen.
A cet égard, l'affaire la plus retentissante ces der- Op dat vlak was de bekendste zaak van de laatste
niers temps a sans aucun doute été la condamnation jaren ongetwijfeld de veroordeling van de voormalige
de l'ancien président de l'Eglise de Scientologie de voorzitter van de Scientology-kerk van Lyon door de
Lyon par le Tribunal de Grande Instance de Lyon Tribunal de Grande Instance van Lyon die uitspraak
statuant en premier ressort. Le 22 novembre 1996, il deed in eerste aanleg. Op 22 november 1996 werd hij
a, en effet, été condamné à trois ans de prison, dont immers veroordeeld tot drie jaar gevangenisstraf,
dix-huit mois ferme et 500 000 francs français waarvan achttien maanden effectief en een geldboete
d'amende. Cette peine a été assortie de cinq années van 500 000 Franse frank. Daar bovenop kwam nog
d'interdiction des droits civiques, civils et de famille vijfjaar ontzetting uit zijn burgerschaps-, burger- en
et de cinq années d'exclusion des marchés publics. familierechten en vijf jaar uitsluiting uit openbare
ambten.
Les magistrats ont constaté qu'il y avait « un lien De magistraten hebben vastgesteld dat er een
de causalité directe» entre le suicide d'un adepte de « rechtstreeks oorzakelijk verband » bestond tussen
la Scientologie en 1988 et le « comportement fautif» de zelfmoord van een Scientology-aanhanger in 1988
du condamné. en het « foutief gedrag » van de veroordeelde.
Quatorze autres scientologues ont également été Veertien andere aanhangers van de Scientology-
condamnés à des peines de prison avec sursis allant kerk werden ook veroordeeld tot gevangenisstraffen
de huit mois à deux ans, assorties d'amendes et de met uitstel van acht maanden tot twee jaar, geldboe-
peines complémentaires pour escroquerie, complici- tes en bijkomende straffen voor oplichting, mede-
té d'escroquerie ou abus de confiance. Huit relaxes plichtigheid aan oplichting of misbruik van vertrou-
totales ont encore été prononcées par le tribunal. wen. Nog acht andere aanhangers kregen van de
rechtbank ontslag van rechtsvervolging.

(') Bernard Fillaire, Le grand écervelage, Paris (plon), 1993, (') Bernard Fillaire, Le grand écervelage, Parijs (plon), 1993,
p.384. blz.384.
[ 121 ] - 313/8 - 95/96

Les attendus du jugement précisent clairement De overwegingen van het vonnis verduidelijken
que le propos du tribunal n'était pas de juger le dat de bedoeling van de rechtbank er niet in bestond
« culte» en tant que tel mais les manœuvres fraudu- de « eredienst » als dusdanig te beoordelen, maar wel
leuses auxquelles il peut donner lieu: de frauduleuze praktijken waartoe die aanleiding
kan geven:
« Il n'est pas de la compétence du Tribunal de se « De rechtbank is niet bevoegd een uitspraak te
prononcer sur cette importante question de société doen over deze belangrijke maatschappelijke aange-
mais de rechercher si les méthodes utilisées par la legenheid, maar wel om uit te zoeken of de toepas-
Scientologie sont susceptibles d'engendrer une éven- sing van de door de Scientology-kerk gebruikte me-
tuelle qualification pénale lors de leur mise en œuvre thodes strafbaar is en in het bijzonder om uit te
et plus précisément de rechercher si les infractions zoeken of de feiten die bepaalde leden van de Sciento-
reprochées à certains membres de l'Eglise de Sciento- logy-kerk ten laste worden gelegd, bewezen zijn.
logie sont constituées.
Il convient, tout d'abord, de rappeler que la liberté Allereerst dient erop gewezen te worden dat de
de croyance est un des éléments fondamentaux des vrijheid van godsdienst in Frankrijk een van de ba-
libertés publiques françaises, que ce principe est ins- sisvrijheden is. Dat beginsel is vastgelegd in arti-
crit dans l'article 10 de la Déclaration des Droits de kel10 van de Verklaring van de rechten van de mens
l'Homme du 26 août 1789 et dans le préambule de la van 26 augustus 1789 en in de preambule van de
Constitution de 1946, auxquels se réfère le préambu- Franse Grondwet van 1946, waarnaar de preambule
le de la Constitution du 4 octobre 1958; que van de Franse Grondwet van 4 oktober 1958 ver-
l'article 1er de la Loi du 9 décembre 1905 concernant wijst. Artikel 1 van de Franse wet van 9 december
la séparation des églises et de l'Etat réaffirme encore 1905 betreffende de scheiding van Kerk en Staat
ce principe, l'Etat garantissant le libre exercice des bevestigt dat principe nogmaals. De Staat garan-
cultes. deert immers de vrije keuze van godsdienst.
Cette liberté toutefois a ses limites dans l'intérêt Deze vrijheid heeft echter haar grenzen in het
de l'ordre public. belang van de openbare orde.
Ainsi, des individus qui utilisent une doctrine phi- Personen die met financiële of commerciële doel-
losophique ou religieuse, dont l'objet est licite, à des einden een levensbeschouwelijke of godsdienstige
fins financières ou commerciales, pour tromper vo- leer aanhangen die op zich toegelaten is, teneinde
lontairement les tiers sont susceptibles d'être pour- bewust derden te misleiden, kunnen vervolgd wor-
suivis pour le délit d'escroquerie. den wegens oplichting.
L'exercice ou la pratique d'un culte peut d'ailleurs Het belijden of beoefenen van een godsdienst kan
donner lieu à des manœuvres frauduleuses de la part er eveneens aanleiding toe geven dat bepaalde aan-
de certains membres de cette religion en vue de hangers van deze godsdienst die de bedoeling hebben
tromper des tiers de bonne foi. goedgelovige derden te bedriegen, zich inlaten met
frauduleuze praktijken.
L'appréciation de ces manœuvres frauduleuses à Bij het beoordelen van die frauduleuze praktijken
travers une pratique religieuse revendiquée n'impli- die werden gepleegd aan de hand van in opspraak
que pas un jugement de valeur sur la doctrine profes- gebrachte geloofsdaden, wordt geen waardeoordeel
sée par cette religion mais concerne seulement la uitgesproken over de leer die deze godsdienst verkon-
licéité des moyens employés. digt, maar wordt enkelonderzocht of de gebruikte
middelen geoorloofd zijn.
Les juridictions pénales ont toute latitude pour De strafrechter heeft alle ruimte om het gebruik
apprécier l'utilisation de ces moyens externes et de van die externe middelen te beoordelen en na te
vérifier s'ils n'ont pas pour but de tromper volontai- trekken of ze niet als doel hebben de medecontract-
rement les cocontractants. » anten bewust te bedriegen. »

Dans les attendus de son jugement du 29 mars In de overwegingen van haar vonnis van 29 maart
1996, le tribunal de première instance de Nivelles 1996 benadrukt ook de rechtbank van eerste aanleg
insiste lui aussi sur le fait que la liberté d'opinion van Nijvel het feit dat de vrijheid van godsdienstige
religieuse et philosophique ne saurait justifier des en levensbeschouwelijke overtuiging geen onwettige
activités illégales: activiteiten kan rechtvaardigen:
« Attendu que pour le surplus c'est à bon droit que « Voorts overwegende dat de verweerders terecht

les défendeurs ont dénoncé les pratiques illégales aangifte hebben gedaan van de onwettige praktijken
organisées sous le couvert de l'Eglise de Scientologie die onder de dekmantel van de Scientology-kerk ge-
et le danger d'y être entraîné insidieusement même organiseerd worden en van het gevaar er op een
par des adeptes ou sympathisants eux-mêmes de verraderlijke manier in terecht te komen, zelfs via
bonne foi, à l'occasion de contacts personnels noués aanhangers of sympathisanten die te goeder trouw
dans des activités extérieures à ladite église; handelen, door persoonlijke contacten naar aanlei-
ding van activiteiten buiten de zogenaamde kerk;
- 313/8 - 95/96 [ 122 ]

que le droit du public d'être informé de telles prati- dat het recht van het publiek om geïnformeerd te
ques sournoises et manipulatrices est conforme à worden over zulke geniepige en manipulerende prak-
l'ordre public et ne porte fautivement atteinte ni au tijken strookt met de openbare orde en dat het recht
droit à la vie privée ni à la liberté d'opinion religieuse op het privé-leven noch de vrijheid van godsdienstige
et philosophique qui ne peuvent justifier des activi- en levensbeschouwelijke overtuiging, die geen on-
tés illégales; wettige activiteiten kunnen rechtvaardigen, daar-
door niet ten onrechte in het gedrang worden ge-
bracht;
qu'il ne peut être fait reproche aux journalistes dat de journalisten niet verweten kan worden de
d'avoir fait état des convictions religieuses et philoso- godsdienstige en levensbeschouwelijke overtuigin-
phiques des demandeurs et de la majorité des diri- gen van de eisers en van de meerderheid van de
geants de l'association dans la mesure où l'Eglise leiders van de vereniging te hebben bekendgemaakt,
défendant ses convictions avait des pratiques inter- aangezien de kerk die achter die overtuigingen staat
dites d'escroqueries et de manipulations psychologi- verboden praktijken van oplichting en psychologi-
ques (... ) », sche manipulatie hanteerde (... ) »,
Dans cette affaire, des administrateurs de Krachtens artikel 1382 van het Burgerlijk Wet-
l'A.S.B.L. «Episode », dont certains membres fai- boek hebben bestuurders van de V.Z.w.« Episode »,
saient partie de l'Eglise de Scientologie, poursui- waarvan bepaalde leden deel uitmaakten van de
vaient sur pied de l'article 1382 du Code civil, Gérard Scientology-kerk, een vordering ingesteld tegen
Rogge et la RTBF solidairement d'une part, Thierry Gérard Rogge en de RTBF samen enerzijds, Thierry
De Meulenaer et SA Le Vif Magazine solidairement De Meulenaer en Le Vif Magazine nv samen ander-
d'autre part, à réparer le dommage qu'ils estimaient zijds, om de schade te herstellen die ze zouden heb-
avoir subi en raison des fautes imputées aux pre- ben geleden wegens onjuistheden die aan eerstge-
miers par la diffusion le 8 décembre 1985 de l'émis- noemden ten laste gelegd werden door de uitzending
sion télévisée « Au nom de la loi », et aux seconds par op 8 februari 1985 van het tv-programma «Au nam
la publication dans l'hebdomadaire « Le Vif» n° 104 de la loi» en aan de laatstgenoemden door de publi-
du 14 février 1985 d'un article intitulé « Organisa- catie van het artikel getiteld «Organisations au-
tions au-dessus de tout soupçon» couvrant les pa- dessus de tout soupçon» in het tijdschrift « Le Vif»
ges 144 à 149. n' 104 van 14 februari 1985 (blz. 144 tot 149).
Toutefois, dans ses conclusions, le Tribunal a esti- De rechtbank oordeelde echter in haar conclusies
mé quant au fond. qu'en suscitant chez le téléspecta- over de grond van de zaak dat « de verweerders hun
teur ou le lecteur normalement attentif une analyse reputatie onnodig schade hadden berokkend door bij
sans nuance entre, d'une part, les demandeurs de normaal aandachtige tv-kijker of lezer een onge-
(A.S.B.L. «Episode ») et, d'autre part, les activités nuanceerde analyse op te roepen tussen enerzijds de
frauduleuses et dangereuses prouvées présidant eisers (v.z.w, « Episode »] en anderzijds de bedrieglij-
l'Eglise de Scientologie, les défendeurs ont inutile- ke en gevaarlijke activiteiten waarvan bewezen was
ment porté atteinte à leur réputation », Il a ordonné dat ze in de Scientology-kerk beoefend werden. » De
la diffusion/publication du jugement. rechtbank heeft de verspreiding/publicatie van het
vonnis gelast.

Ailleurs en Europe, l'Eglise de Scientologie a éga- Ook elders in Europa heeft de Scientology-kerk
lement fait l'objet de condamnations, voire d'interdic- veroordelingen opgelopen. Soms werd ze zelfs verbo-
tions. den.
C'est ainsi qu'en janvier de cette année, la cour Zo heeft het hof van beroep te Milaan in januari
d'appel de Milan a condamné 29 adeptes de l'Eglise van dit jaar 29 aanhangers van de Italiaanse Scien-
de Scientologie italienne à des peines allant de neuf tology-kerk veroordeeld tot gevangenisstraffen van
mois à près de deux ans de prison pour « association negen maanden tot bijna twee jaar wegens «vereni-
de malfaiteurs », ging met het oogmerk om misdrijven te plegen »,
A cette même époque, des juges grecs ordonnaient In diezelfde periode bevalen Griekse rechters de
la dissolution du Kephe, branche grecque de l'Eglise ontbinding van de Kephe, de Griekse tak van de
de Scientologie. Scientology-kerk.
Un jugement prononcé le 9 juin 1994 par le tribu- Een op 9 juni 1994 door de Parijse rechtbank van
nal de commerce de Paris a ordonné, à la demande de koophandel gewezen vonnis heeft, op verzoek van de
l'administration fiscale, une procédure de redresse- belastingadministratie, een procedure van gerechte-
ment judiciaire à l'encontre de l'Eglise de Scientolo- lijke aanslagwijziging bevolen tegen de Scientology-
gie, estimant que ses activités n'étaient pas celles kerk, waarbij de rechtbank van oordeel was dat de
d'une association sans but lucratif mais relevaient activiteiten van die kerk niet die van een vereniging
bien d'activités commerciales justifiant le paiement zonder winstoogmerk waren, maar wel degelijk han-
de l'impôt sur la TVA et de l'impôt sur les bénéfices. delsactiviteiten waren waarop BTW en winstbelas-
ting moest worden betaald.
[ 123 ] - 313/8 - 95/96

D'autres organisations sectaires ont également Ook andere sektarische organisaties hebben over-
fait l'objet de condamnations de par le monde. al ter wereld veroordelingen opgelopen.
En voici, à titre exemplatif, un aperçu succinct (1) : Een beknopt overzicht ter illustratie (1) :

Krishna Krishna

- 17 juni 1983 (USA) : Un jury d'Orange County - 17 juni 1983 (Verenigde Staten) : In Orange
(Californie) condamne l'organisation à payer County (Californiê) veroordeelt eenjury de organisa-
32,5 millions de dollars à une mère et à sa fille pour tie tot het betalen van 32,5 miljoen dollar aan een
séquestration de mineure, diffamation envers les pa- moeder en haar dochter wegens opsluiting van een
rents et leur fille, détresse morale et la mort du père, minderjarige, laster tegenover de ouders en hun
à la suite des efforts épuisants consentis pour retrou- dochter, morele ontreddering en de dood van de va-
ver sa fille. der ingevolge de uitputtende inspanningen die hij
had geleverd om zijn dochter terug te vinden.
Ce montant fut ensuite réduit à plusieurs reprises, Dat bedrag werd vervolgens meermaals verlaagd,
dans la mesure où la fille n'aurait pas été emmenée omdat het meisje niet tegen haar wil door de Krish-
par les adeptes de Krishna contre son gré et que selon na-volgelingen was meegenomen en omdat de per-
une nouvelle loi appliquée rétroactivement, il appar- soon die een klacht indient volgens een nieuwe wet,
tiendrait désormais aux plaignants de fournir la die met terugwerkende kracht wordt toegepast, het
preuve que les amendes et dommages ne ruineraient bewijs moeten leveren dat de geldboetes en de scha-
pas entièrement les condamnés ... devergoedingen de veroordeelden niet volledig ruïne-
ren ...

Moon Moon

- 16 juillet 1982 (USA) : Un tribunal de New- - 16 juli 1982 (Verenigde Staten) : Een recht-
York reconnaît M. Moon et son comptable coupables bank in New-York bevindt de heer Moon en zijn
de « conspiration» (association en vue de délits, frau- boekhouder schuldig aan « samenzwering» (vereni-
de fiscale, falsification de pièces comptables, parju- ging met het oog op het plegen van misdaden, fiscale
re). M. Moon est condamné à 18 mois de prison ferme fraude, vervalsing van boekhoudkundige stukken,
et 25 000 dollars d'amende, son adjoint à une peine meineed). De heer Moon wordt veroordeeld tot
plus légère. La cour d'appel maintiendra les condam- 18 maanden effectieve gevangenisstraf en een geld-
nations et la cour suprême refusera le pourvoi. boete van 25 000 dollar. Zijn medewerker krijgt een
lichtere straf. Het hof van beroep wijzigt niets aan
deze uitspraken en het opperste gerechtshof ver-
werpt het hoger beroep.
21 avril 1986 (France) : La 11e chambre correction- 21 april 1986 (Frankrijk) : De 11e correctionele
nelle de Paris condamne le Président de l'Association kamer van Parijs veroordeelt de voorzitter van de
pour l'Unification du Christianisme Mondial à dix- «Association pour l'Unification du Christianisme
huit mois de prison avec sursis et 100 000 francs Mondial» tot achttien maanden gevangenisstraf
d'amende pour non-déclaration de revenus et fraude met uitstel en een geldboete van 100 000 frank we-
fiscale, et son frère, vice-président de l'association, à gens fiscale fraude en het niet-aangeven van inkom-
quatre mois de prison avec sursis et 10 000 francs sten. Zijn broer, de ondervoorzitter van de vereni-
d'amende pour les mêmes faits. ging, wordt veroordeeld tot vier maanden
gevangenisstraf met uitstel en een geldboete van
10 000 frank wegens dezelfde feiten.
En appel, les condamnations seront maintenues In hoger beroep worden de veroordelingen gehand-
mais les amendes diminuées. La Cour de Cassation haafd, maar worden de geldboetes verminderd. Het
rejettera les pourvois. Hofvan Cassatie verwerpt het hoger beroep.

Sahaya Yoga Sahaya Yoga

- 16 juillet 1992 (France) : Suite à une action - 16 juli 1992 (Frankrijk) : Ingevolge een rechts-
menée par les grands-parents, le tribunal correction- vordering ingesteld door de grootouders, veroordeelt
nel de Rennes condamne les parents du petit Yoann à de correctionele rechtbank van Rennes de ouders van
trois mois de prison avec sursis pour abandon de de kleine Yoann tot een gevangenisstraf van drie
famille. L'enfant avait été envoyé à l'âge de huit ans à maanden met uitstelomdat ze hun kind aan zijn lot

(') Les cas cités sont, pour la plupart, repris de l'ouvrage de (') De geciteerde voorbeelden werden meestalovergenomen
Bernard Fillaire, op. cit., pp. 384 à 409. uit het werk van Bernard Fillaire, op. cit., blz. 384 tot 409.
- 313/8 - 95/96 [ 124 ]

Dharamsala (Inde) pour y suivre les cours dans l'éco- hadden overgelaten. Ze hadden het op 8-jarige leef-
le du mouvement. tijd naar Dharamsala (India) gestuurd om er les te
volgen in de school van de beweging.
Le jugement sera confirmé en appel en février In februari 1993 wordt het vonnis bevestigd in
1993. hoger beroep.
D'autres jugements rendus par des juges français Andere door Franse rechters gewezen vonnissen
et allemands vont également dans ce sens. gaan ook die richting uit.
Il faut toutefois signaler qu'en Autriche, un juge- Er moet evenwel worden gemeld dat in Oostenrijk
ment rendu le 19 juillet 1995 par le tribunal de een vonnis dat op 19 juli 1995 werd gewezen door de
district de Sankt Pölten a certes obligé une mère à districtsrechtbank van Sankt Pölten een moeder wel-
retirer son enfant de l'école de Dharamsala pour le iswaar heeft verplicht haar kind weg te halen van de
remettre dans une école autrichienne mais l'a autori- school van Dharamsala en het op een Oostenrijkse
sée à continuer à l'éduquer dans l'esprit de Sahaja school te doen, maar haar heeft toegestaan het kind
Yoga. in de geest van Shaya Yoga te blijven opvoeden.
En appel, ce premier jugement a été confirmé par In hoger beroep werd dat eerste vonnis op 30 ja-
le Haut Tribunal de la République autrichienne à nuari 1996 bevestigd door de Hoge rechtbank van de
Vienne le 30 janvier 1996, accompagné de remarques Republiek te Wenen, vergezeld van opmerkingen be-
concernant le libre choix de l'école. treffende de vrije schoolkeuze.

C. Mfaires judiciaires touchant des organi- C. Rechtszaken in België waarbij sektari-


sations sectaires en Belgique sche organisaties betrokken zijn

1) Les Trois Saints Cœurs 1) Les Trois Saints Cœurs

- Le 30 avril 1975, la troisième chambre du Tri- - Op 30 april 1975 heeft de derde kamer van de
bunal correctionnel de Mons condamnait les frères correctionele rechtbank van Bergen de broers Mel-
Melchior à 18 mois d'emprisonnement et Isabelle chior veroordeeld tot 18 maanden gevangenisstraf en
Westphal à 4 mois fermes pour enlèvement d'une Isabelle Westphal tot 4 maanden onvoorwaardelijke
mineure. hechtenis wegens de ontvoering van een minderjari-
ge.
- Le 1er octobre 1987, le tribunal correctionnel de Op loktober 1987 heeft de correctionele recht-
Bruxelles condamnait Robert Melchior notamment bank van Brussel Robert Melchior veroordeeld we-
pour infractions aux lois fiscales et aux lois coordon- gens overtredingen van de fiscale wetgeving en de
nées sur les sociétés commerciales, pour faux en gecoördineerde wetten op de handelsvennootschap-
écriture et faits d'extorsion. pen, alsook wegens valsheid in geschrifte en afper-
sing.
Lors de son audition, M. Godbille, premier substi- Toen hij door de commissie werd gehoord, heeft de
tut du procureur du Roi, a fait valoir que « les com- heer Godbille, eerste substituut procureur des Ko-
portements sociaux des membres de la secte, décrits nings, erop gewezen dat « het sociale gedrag van de
notamment au travers du procès de Mons, traduisent sekteleden, zoals dat werd beschreven tijdens het
une emprise, une manipulation au moment du recru- proces in Bergen, duidelijk aantoont dat iemand die
tement. Souvent les personnes concernées vivent des lid wordt, een grote invloed ondergaat en gemanipu-
moments difficiles et se trouvent en position de fai- leerd wordt. Vaak beleven de betrokkenen moeilijke
blesse psychologique. Après un certain temps, l'atti- momenten en staan ze psychologisch zwak. Na een
tude de convivialité observée au départ au sein de la tijdje verdwijnt de gastvrijheid die in het begin bin-
secte disparaît, à un point tel que la personne ne peut nen de sekte heerste. Het gaat zelfs zo ver dat de
plus quitter le groupe de son plein gré. On assiste à persoon de groep niet meer vrij mag verlaten. Het
un éloignement induit par rapport à la famille et au sektelid moet zich onder dwang losmaken van zijn
milieu d'origine. familie en zijn oorspronkelijke leefomgeving.
Par ailleurs, les droits et obligations des membres Voorts verschillen de rechten en plichten van de
diffèrent largement en fonction de la hiérarchie du leden sterk naar gelang van de hiërarchie die binnen
groupe. Ainsi, l'ascèse imposée aux membres de la de groep bestaat. Zo geldt de ascese die aan de leden
secte n'est pas partagée par le gourou. van de groep wordt opgelegd, niet voor de goeroe.
Il est également fait usage de la langue de bois. Ze hanteren eveneens een nietszeggend taalge-
Les membres de la secte n'hésitent pas à mentir et bruik. Sekteleden deinzen er niet voor terug leugens
refusent toute forme d'audit externe qui pourrait te verkondigen en weigeren elke vorm van externe
contredire les vérités proférées au sein du groupe. doorlichting die alles wat in de groep voor waar
wordt verteld, zou kunnen weerleggen.
Il est aussi apparu, au cours de l'enquête, que les Tijdens het onderzoek is ook gebleken dat de aan-
adhérents sont obligés de verser leurs biens à la hangers verplicht zijn hun bezittingen aan de sekte
secte. Les dons sont souvent considérables. En s'atta- af te staan. Het gaat vaak om aanzienlijke giften.
[ 125 ] - 313/8 - 95/96

quant aux biens de l'adhérent, on tente de déstructu- Door beslag te leggen op de bezittingen van het nieu-
rer sa personnalité en l'insécurisant. Il est forcé de we lid, probeert men hem onzeker te maken en aldus
rester au sein de la secte. La personne qui exprime sa zijn persoonlijkheid te destabiliseren. Hij wordt on-
volonté d'en sortir devient un objet de haine et est der dwang binnen de sekte gehouden. De persoon die
rejetée par le groupe. » te kennen geeft dat hij uit de sekte weg wil, wordt
door de overige sekteleden gehaat en verstoten »,
Renvoyant aux attendus du jugement de 1987, De heer Godbille verwijst naar de overwegingen
M. Godbille a indiqué qu'il était « particulièrement van het vonnis van 1987 en stelt dat het « bijzonder
intéressant de noter qu'au travers de ces faits, il interessant was op grond van die feiten te kunnen
avait également pu être établi que « la discipline du vaststellen dat de « groepsdiscipline » gebaseerd was
« groupe» était fondée sur une « aliénation psycholo- op een « psychologische vervreemding » die werd ver-
gique » provoquée et constitutive de violence morale oorzaakt door en aanleiding gaf tot moreel geweld en
et une soumission sans condition excluant toute réac- een onvoorwaardelijke onderwerping die geen ruim-
tion constructive pendant la présence dans le . grou- te laat voor een constructieve reactie tijdens het
pe» et même ultérieurement après la fuite de ce verblijf in de « groep » en zelfs na dat milieu te heb-
milieu », ben verlaten »,

2) Ecoovie 2) Ecoovie

(voir à ce propos la quatrième partie du rapport (zie in dat verband het vierde deel van het verslag
Examen du dossier judiciaire concernant la secte - Onderzoek van het gerechtelijk dossier in ver-
« Ecoovie » par M. Trousse) band met de sekte «Ecoovie » door de heer Trousse)
Le 2 décembre 1993, la 4ge chambre du tribunal de Op 2 december 1993 heeft de 4ge kamer van de
1 instance de Bruxelles, statuant par défaut, con-
re
rechtbank van eerste aanleg te Brussel bij verstek de
damnait M. Joseph Maltais, alias Norman William, à heer Joseph Maltais, alias Norman William, veroor-
trois ans de prison et 200 francs d'amende, sans deeld tot een geldboete van 200 frank en een gevan-
sursis et avec arrestation immédiate. Les préven- genisstrafvan driejaar zonder uitstel en met onmid-
tions les plus importantes retenues étaient constitu- dellijke aanhouding. De belangrijkste feiten die hem
tives d'escroquerie parfois perpétrées au moyen de ten laste werden gelegd waren oplichting, soms door
faux en écriture, d'un détournement, d'avoir été pro- valsheid in geschrifte, verduistering, het feit een
vocateur ou chef d'un association de malfaiteurs, de vereniging met het oogmerk om misdrijven te plegen
port public de faux nom, parfois avec faux en écritu- te hebben uitgelokt of geleid, het gebruik van een
re, et de séjour illégal en Belgique. valse naam, soms met valsheid in geschrifte, en ille-
gaal verblijf in België,
Lors de son audition, le juge d'instruction Van Tijdens zijn getuigenverhoor verduidelijkte onder-
Espen, qui a mené l'instruction du 12 décembre 1988 zoeksrechter Van Espen, die het onderzoek van
au 6 février 1991, a rappelé que les attendus du 12 december 1988 tot 6 februari 1991 heeft geleid,
jugement soulignent « que l'examen du dossier dé- dat de overwegingen van het vonnis onderstrepen
montre clairement que le prévenu a mis sur pied un « dat het onderzoek van het dossier duidelijk aan-
mécanisme de délinquance spécifique, parfaitement toont dat de beschuldigde een specifiek, perfect ge-
structuré et international, dont il connaissait tous structureerd internationaal misdaadmechanisme
les rouages; que ce prévenu a entraîné également par heeft gecreëerd, waarvan hij alle geledingen kende;
son activité d'autres personnes à commettre des in- dat de beschuldigde er door zijn praktijken ook ande-
fractions, qu'il a abusé et trompé de manière systé- re mensen toe heeft aangezet overtredingen te be-
matique la confiance d'autrui, mettant ainsi grave- gaan; dat hij het vertrouwen systematisch heeft mis-
ment en danger la sécurité indispensable qui doit bruikt en beschaamd en zo de voor de financiële
protéger les relations financières (... ). » betrekkingen vereiste veiligheid in gevaar heeft ge-
bracht (... ). »
Il a précisé également que la saisie de certains Hij voegde daaraan toe dat er documenten en fo-
documents et photos pouvait faire penser à l'existen- to's in beslag werden genomen die het vermoeden
ce d'un réseau de pédophilie. Aucun fait n'a cepen- deden rijzen dat er sprake was van een pedofilienet-
dant pu être prouvé. werk. Niets kon evenwel worden bewezen.

3) Moon 3) Moon

Une jeune adepte, membre de l'Association du Een jonge volgelinge, lid van de Association du
Saint Esprit pour l'Unification du Christianisme Saint Esprit pour l'Unification du Christianisme
Mondial, rend visite à ses parents le 11 mai 1986. A Mondial bezoekt haar ouders op 11 mei 1986. Bij
son arrivée, sa famille et un médecin tentent de la haar aankomst proberen haar familie en een arts
persuader de quitter cette association. Elle est hospi- haar ervan te overtuigen die bewegingte verlaten. Ze
talisée jusqu'au 14 mai 1986, date à laquelle ses wordt in het ziekenhuis opgenomen tot 14 mei 1986.
- 313 /8 - 95/96 [ 126 ]

parents l'emmènent chez un couple où elle affirme Die dag wordt ze door haar ouders naar een echtpaar
avoir été soumise à des séances de « déprogramma- overgebracht. Ze stelt dat ze daar « deprogrammatie-
tion », Le 11 juin 1988, elle est ramenée définitive- sessies » ondergaan heeft. Op 11 juni 1988 wordt ze
ment chez ses parents et s'échappe quelques jours definitief bij haar ouders teruggebracht, maar loopt
plus tard pour reprendre sa vie au sein de la secte à een paar dagen later weg om opnieuw te gaan leven
Bruxelles. in de sekte in Brussel.
Plus de 3 ans après, lajeune adepte dépose plainte Meer dan drie jaar later dient de jonge volgelinge
contre les personnes chez qui elle a séjourné et récla- een klacht in tegen de twee personen bij wie ze had
me une somme de 250 000 francs à titre de domma- verbleven en eist 250 000 frank schadevergoeding.
ges et intérêts.
Le 4 février 1993, le tribunal de première instance Op 4 februari 1993 verklaart de rechtbank van
a toutefois déclaré la demande principale non fondée eerste aanleg de hoofdeis tegen het echtpaar bij wie
à l'encontre du couple chez qui la demanderesse avait de eiseres verbleven had, ongegrond en dat op basis
séjourné et ce sur la base de l'argumentation suivan- van de volgende argumenten :
te:
«Attendu cependant que la demanderesse au « Overwegende echter dat de eiseres in hoofdorde
principal reconnaît qu'aucune contrainte physique toegeeft dat haar door het echtpaar (... ) geen enkele
ne lui a été imposée par les époux (... ); qu'ainsi, elle lichamelijke dwang werd opgelegd en dat ze nooit
n'a jamais été sequestrée chez ceux-ci, ce qui impli- werd opgesloten bij die mensen, hetgeen inhoudt dat
que qu'elle était physiquement libre de quitter cette ze vrij was de woning te verlaten;
habitation;
Attendu que la demoiselle (. ..) a été conduite par Overwegende dat het meisje (. ..) door haar ouders
ses parents chez les époux (. ..) qui n'ont donc commis was gebracht bij het echtpaar (... ), die dus geen
aucun acte positif pour l'emmener chez eux; enkele positieve daad gesteld hebben om haar bij hen
te brengen;
Attendu que (la demoiselle) en page six de ses Overwegende dat (het meisje) op pagina zes van de
conclusions principales, confirme être «en pleine hoofdconclusies bevestigt dat ze « in het volle bezit is
possession de ses moyens mentaux et intellectuels »; van haar mentale en intellectuele capaciteiten »;
Attendu qu'il n'est pas établi que les consorts (... ) (... ) Overwegende dat het niet bewezen is dat de
étrangers à la famille (... ) ont utilisé la moindre deelgenoten (... ) die geen deel uitmaakten van de
contrainte physique ou morale pour retenir (la de- familie (... ) enige lichamelijke ofmorele dwang uitge-
moiselle); oefend hebben om (het meisje) daar te houden;
Attendu que la jeune fille de 21 ans, d'un niveau Overwegende dat een meisje van 21 jaar met een
intellectuel au-dessus de la moyenne (... ) et se pro- intellectueel niveau boven het gemiddelde (. ..) en die
clamant en bon état de santé mental, ne peut faire zelf zegt dat ze in een goede geestelijke gezondheids-
croire qu'elle était sous une emprise morale de la toestand verkeert, niet kan bewijzen dat ze onder een
part des époux (... ) (des étrangers par rapport à elle) morele invloed stond van het echtpaar (... ) (die voor
la rendant incapable de ses actes; haar onbekenden waren), waardoor ze niet meer in-
stond voor haar daden;
Attendu que le bon état de santé physique et mora- (... ) Overwegende dat de goede lichamelijke en
le de la demoiselle (... ), ne faisant l'objet d'aucune geestelijke gezondheidstoestand van het meisje (... ),
contrainte, laisse plutôt penser que ce séjour chez les dat onder geen enkele dwang stond, veeleer doet
époux (... ) a été librement accepté dans l'optique vermoeden dat het verblijf bij het echtpaar (... ) vrij-
d'une recherche de sa personnalité suite à la trans- willig aanvaard werd met de bedoeling haar persoon-
formation radicale de sa vie par son intégration dans lijkheid terug te vinden na de radicale verandering
la secte Moon; van haar leven door haar intrede in de Moonsekte;
Attendu enfin que le Tribunal remarque avec inté- Overwegende, ten slotte, dat het de rechtbank
rêt que la demanderesse au principal n'a jamais dé- terecht opvalt dat de eiseres in hoofdorde nooit
posé plainte contre les défendeurs et a attendu plus klacht heeft ingediend tegen de verweerders en meer
de trois ans avant de lancer la présente action; que dan drie jaar heeft gewacht vooraleer deze vordering
l'on peut se demander finalement qui est à la base de in te spannen; dat men zich kan afvragen wie eigen-
cette action si l'on sait que les époux (... ) militent en lijk aan de basis ligt van deze vordering, wetende dat
faveur d'une association luttant, entre autres, contre het echtpaar (. ..) ijvert voor een vereniging die onder
certaines sectes; » andere de strijd aanbindt tegen bepaalde sekten; »
( ...) ( ...)
Une expertise neuro-psychiatrique a, par ailleurs, Op vraag van het meisje werd trouwens een neuro-
été ordonnée à la demande de la plaignante au sujet psychiatrische expertise gedaan betreffende de om-
des circonstances dans lesquelles elle a été conduite à standigheden waarin ze naar het ziekenhuis was
l'hôpital et des traitements qui lui ont éventuelle- overgebracht en de behandelingen die ze eventueel
ment été appliqués. had ondergaan.
[ 127 ] - 313/8 - 95/96

4) Les Témoins de Jéhovah 4) De Getuigen van Jehova

Plusieurs jugements concernent l'attribution du Verscheidene vonnissen hebben betrekking op de


droit de garde et de visite accordés ou non à des toekenning van het bezoekrecht en het recht van
parents, membres des Témoins de Jéhovah (cf. résu- bewaring die al dan niet aan ouders die lid zijn van
mé des auditions publiques de MM. Guardi et Jans- de Getuigen van Jehova worden verleend (zie samen-
sen). vatting van de openbare hoorzittingen met de
heren Guardi en Janssen).
A titre d'exemple: Bij wijze van voorbeeld:
- 27 octobre 1988 (lOe chambre de la cour d'appel - 27 oktober 1988 (lOe kamer van het hof van
de Liège) : Celle-ci a estimé que lorsque les époux ont, beroep van Luik) : het hof was van oordeel dat wan-
pendant la vie commune, pratiqué avec leurs trois neer de echtgenoten tijdens het gemeenschappelijke
enfants la religion des Témoins de Jéhovah, on ne leven met hun drie kinderen de religie van de Getui-
peut, après la séparation, interdire à la mère, même gen van Jehova hebben beleden, men, na de schei-
si l'administration de la personne et des biens d'un ding, de moeder niet kan verbieden, ook al wordt het
des enfants est confiée au père, de continuer à édu- beheer over de persoon en de goederen van het kind
quer ses enfants dans les croyances et pratiques aan de vader opgedragen, haar kinderen te blijven
religieuses qu'elle considère comme bonnes, sauf si opvoeden in de geloofsovertuiging en geloofspraktij-
ces pratiques sont susceptibles d'entraîner pour l'en- ken die zij goed acht, behalve wanneer die praktijken
fant certains risques pour sa santé physique ou son bepaalde risico's voor de lichamelijke gezondheid of
équilibre psychique. C'est ainsi que la mère a obtenu het psychisch evenwicht van het kind dreigen mee te
l'autorisation de donner des cours particuliers de brengen. Zo heeft de moeder de toestemming gekre-
religion à ses enfants et de les emmener pour la gen haar kinderen privé godsdienstonderricht te ge-
prédication de porte à porte (1). ven en hen mee te nemen op haar huis-aan-huis
geloofsverkondiging (1).
- 13 juin 1991 (tribunal de lajeunesse de Liège) : - 13 juni 1991 (jeugdrechtbank van Luik) : de
ce tribunal a estimé ne pas devoir modifier le droit de rechtbank heeft geoordeeld geen wijziging te kunnen
garde d'une fille de seize ans qui a été confié à sa aanbrengen in het recht van bewaring over een zes-
mère au motif que la jeune fille adhère à la doctrine tienjarig meisje dat aan haar moeder was toever-
des Témoins de Jéhovah alors que la fréquentation trouwd op grond van het feit dat het meisje de leer
de son père s'est jusque là avérée néfaste. L'article 14 aanhangt van de Getuigen van Jehova, terwijl het
de la Convention internationale des droits de l'enfant bezoek van haar vader tot dan nefast is gebleken.
souligne l'obligation de respecter la liberté de pensée Artikel 14 van het Internationaal Verdrag van de
et de religion. Toutefois, la mère ne peut faire bapti- rechten van het kind onderstreept de plicht de vrij-
ser sa fille avant sa majorité tandis que le père sera heid van mening en van godsdienst te eerbiedigen.
tenu au courant de tout problème médical - no- De moeder mag haar dochter evenwel niet laten
tamment avec nécessité de transfusion sanguine dopen voor zij meerderjarig is, terwijl de vader op de
et/ou de transplantation d'organes - et pourra dé- hoogte zal worden gehouden van mogelijke medische
signer un médecin de son choix afin d'examiner sa problemen, waarvoor met name een bloedtransfusie
fille (2). en/of een orgaantransplantatie vereist is, en een arts
van zijn keuze zal kunnen aanwijzen om zijn dochter
te onderzoeken (2).

(') Revue trimestrielle du droit familial, 1, 1989. (') Revue trimestrielle de droit familial, 1, 1989.
(2) J.L. M.B., 1991, 1287. (2) J.L, M.B., 1991, 1287.
- 313 /8 - 95/96 [ 128 ]

II. LES ACTIVITES DES ASSOCIATIONS DE II. ACTIVITEITEN VAN DE VERENIGINGEN


DEFENSE DES VICTIMES AU NIVEAU NATIO- DIE OP NATIONAAL EN INTERNATIONAAL NI-
NAL ET INTERNATIONAL VEAU DE VERDEDIGING VAN SLACHTOFFERS
OPNEMEN

A En Belgique A In België

1. En Belgique, l'association la plus ancienne est 1. De oudste vereniging in België is de ADIF (As-
l'ADIF (Association de défense de l'individu et de la sociation de défense de l'individu et de la famille).
famille), constituée en AS.B.L. en 1976 par Mme Deze V.Z.w.werd in 1976 door mevrouw Julia Nys-
Julia Nyssens, suite au procès de Mons et à la con- sens opgericht naar aanleiding van het proces van
damnation des frères Melchior (Trois Saints Cœurs) Bergen en de veroordeling van de gebroeders Melchi-
le 3 avril 1975 dans le cadre de l'enlèvement d'une or (Trois Saints Cœurs) op 3 april 1975 in het raam
jeune fille de la région. van de ontvoering van een jong meisje uit de omge-
ving.
L'article 4 des statuts de l'association, inspirés de Artikel 4 van de statuten van de vereniging is
la Convention européenne de sauvegarde des droits gebaseerd op het Europees Verdrag tot bescherming
de l'homme, définit son objet comme suit: van de rechten van de mens en bepaalt haar doelstel-
«L'association veut promouvoir et défendre la digni- ling als volgt: « De vereniging wil de waardigheid, de
té, l'intégrité de la personne humaine et l'unité de la integriteit van de menselijke persoon en de eenheid
famille, selon les principes imprescriptibles du droit van het gezin volgens de onaantastbare principes
naturel. Ce but se poursuit dans le respect mutuel, la van het natuurrecht bevorderen en beschermen.
solidarité de pensée et d'action pour le progrès de Daarbij wordt eenieder gerespecteerd, en wordt soli-
l'humanité. » dair gedacht en gehandeld voor de vooruitgang van
de mensheid. »
Les principaux volets de cette action sont: De voornaamste onderdelen van die actie zijn de
volgende:
«- étudier scientifiquement les théories, métho- «- het wetenschappelijk bestuderen van de
des et mécanismes des différentes sectes; theorieën, methodes en mechanismen van de diverse
sekten;
- souligner leurs effets spécifiques: destruction - het in de verf zetten van hun specifieke gevol-
de la personnalité et de la famille, instauration d'une gen : vernietiging van de persoonlijkheid en van het
terreur morale, risque d'ingérence étrangère et indi- gezin, het voeren van een morele terreur, risico op
recte dans les affaires publiques par le canal de ces vreemde en indirecte inmenging in openbare aange-
microdictatures, abus de la confiance, de la générosi- legenheden via het kanaal van deze microdictaturen,
té, de l'esprit de recherche des adeptes, non avertis misbruik van vertrouwen, van de edelmoedigheid,
de la finalité de certains organismes, action insidieu- van het geestelijk zoeken van de leden die niet op de
se et occulte durant la minorité d'âge; hoogte zijn van de doelstelling van sommige organen,
sluipende en geheime beïnvloeding van minderjari-
gen;
- informer les pouvoirs publics, les autorités res- - informatie verstrekken aan de overheid, de
ponsables et l'ensemble de la population de ce phé- verantwoordelijke instanties en de gehele bevolking
nomène international, de son impact sur les libertés in verband met dat internationale verschijnsel en de
et la société occidentale; weerslag ervan op de vrijheden en op de westerse
samenleving;
- regrouper les personnes concernées ou intéres- - de personen die bij die sociale factor betrokken
sées par ce facteur social au fins d'entraide, de con- zijn of erin geïnteresseerd zijn, samen brengen om
seil et d'étude; elkaar hulp te bieden, bij te staan en de problematiek
te bestuderen;
- constituer des dossiers à l'intention des trois - het aanleggen van dossiers ten behoeve van de
pouvoirs constitutionnels et des médias; drie in de Grondwet vastgelegde machten en van de
media;
- veiller au rééquilibre personnel, à la réinser- - ervoor zorgen dat de mensen hun geestelijk
tion sociale d'adeptes en rupture avec la secte. » evenwicht terugvinden en dat leden die met de sekte
gebroken hebben opnieuw hun plaats in de samenle-
ving terugvinden. »

Adresse: Hertogenweg 8 Adres: Hertogenweg 8


3080 Tervuren 3080 Tervuren
Tél. : (02) 767.54.21 Tel. : (02) 767.54.21
[ 129 ] - 313/8 - 95/96

2. En Flandre, une A.S.B.L. pluraliste a été créée 2. In Vlaanderen werd op 25 oktober 1983 een
le 25 octobre 1983 : le VVPG (Vereniging ter verdedi- pluralistische V.Z.w.opgericht: de VVPG (Vereniging
ging van persoon en gezin). Cette association s'occupe ter verdediging van persoon en gezin), Deze vereni-
de problèmes et questions liés à la problématique ging houdt zich bezig met de problemen en vragen
sectaire en Flandre. L'association a pour but de « fa- omtrent het sektenvraagstuk in Vlaanderen. De ver-
voriser et de défendre la dignité, l'intégrité, la liberté eniging heeft als doel « de waardigheid, de integri-
de la personne humaine et de la famille, en se basant teit, de vrijheid van de mens en de familie te bevorde-
sur le droit naturel et la Déclaration universelle des ren en te verdedigen op basis van het natuurlijk
droits de l'homme », recht en de Verklaringvan de rechten van de mens »,
Les travaux de l'association sont coordonnés par De werkzaamheden van de vereniging worden ge-
une psychologue et une sociologue, occupées à temps coördineerd door een psychologe en een sociologe die
partiel. Elle fait également appel à l'expertise du deeltijds zijn tewerkgesteld. Ze doet eveneens een
professeur Van den Wyngaert. beroep op de deskundigheid van professor Van den
Wyngaert.
L'association a pour but: De vereniging stelt zich tot doel:
- d'informer toutes les personnes intéressées par - alle personen die voor het sektenverschijnsel
le phénomène sectaire (journalistes, étudiants, ... ); interesse hebben, informatie te verschaffen (journa-
listen, studenten, ... );
- d'apporter conseil et aide aux ex-adeptes de - raad en hulp te bieden aan gewezen sekteleden
sectes et/ou à leurs famille et amis, ainsi qu'à des enloffamilie en vrienden, alsook aan leden die twijfe-
adeptes hésitant à poursuivre leur expérience au len over het voortzetten van hun engagement bij een
sein d'un mouvement sectaire; sektarische beweging;
- de fournir un travail de collaboration avec des - een samenwerking op te zetten met personen
personnes travaillant pour d'autres organisations, die voor andere verenigingen werken, met psychia-
des psychiatres, des avocats, les milieux judiciai- ters, met advocaten, met gerechtelijke kringen, ... ;
res, ... ;
- de rassembler et de traiter de la documenta- - op nationaal en internationaal niveau informa-
tion sur le plan national et international relative aux tie van en over sekten te verzamelen en te analyse-
sectes ou publiée par elles, ainsi que de rédiger des ren, alsook publicaties ter zake uit te geven;
publications à ce sujet;
- de réaliser un travail préventif en présentant - preventief te handelen door het houden van
des conférences devant des associations socio-cultu- lezingen voor bestaande socio-culturele verenigingen
relIes existantes et en rassemblant du matériel infor- en door informatief en didactisch materiaal voor
matif et didactique pour les écoles. scholen te verzamelen.

Adresse: Gemeentepark 1 Adres: Gemeentepark 1


2930 Brasschaat 2930 Brasschaat
Tél. : (03) 653.14.60 Tel. : (03) 653.14.60

3. «Protection Individu Famille» (PIF) est un 3. «Protection Individu Famille» (PIF) is een fei-
groupement de fait né en juillet 1986 dans les Arden- telijke groepering die in juli 1986 in de Ardennen
nes. Cette association se spécialise dans l'étude et werd opgericht. Die vereniging specialiseert zich in
l'information relatives aux organisations sectaires de de studie van en de informatieverstrekking omtrent
la région, et notamment 1'«Association internationa- sektarische organisaties van de streek, en met name
le pour la conscience de Krishna », in verband met . l'Association internationale pour la
conscience de Krishna »,
4. Le 21 janvier 1988 s'est constituée l'A.S.B.L. 4. Op 21 januari 1988 werd de door de heer F.
ADCAM (Association de défense contre les agres- Joiris voorgezeten v.z.w. ADCAM (Association de dé-
sions mentales), présidée par M. F. Joiris. fense contre les agressions mentales) opgericht.
Cette association a également pour but Deze vereniging heeft eveneens tot doel « de perso-
d'« informer et de défendre les individus, les familles nen, families en de gemeenschap in het algemeen te
et la société en général, contre les personnes ou informeren over en te beschermen tegen personen of
groupes, qui utilisant des méthodes de captations groepen die door methodes van geestelijke inpalming
mentales ou tout autre moyen ne respectant pas la of door elke andere methode die de vrijheid, integri-
liberté, l'intégrité, la dignité de la personne humaine teit, de menselijke waardigheid en de eenheid van de
et l'unité de la famille, s'efforcent de soumettre, de familie schaadt, in het eigen voordeel personen
dominer, d'exploiter les individus à leur fin propre », trachten te onderwerpen, te domineren of uit te bui-
ten »,
- 313 /8 - 95/96 [ 130]

Une des priorités de l'association est d'encadrer les Een van de prioriteiten van de vereniging is de
jeunes, particulièrement touchés par ce phénomène. begeleiding van jongeren die met name het slachtof-
fer van dit verschijnsel zijn.
L'association veut avant tout être très présente De vereniging wil vooral nadrukkelijk op het ter-
sur le terrain, à l'écoute de toutes les personnes qui rein aanwezig zijn, met een oor voor eenieder die een
font appel à ses services. Elle tente de diriger ces beroep op haar doet. Ze tracht deze mensen de weg
personnes vers les services juridiques compétents et naar de bevoegde gerechtelijke instanties te wijzen
de les aider à constituer un dossier aussi complet que en hen te helpen bij de samenstelling van een zo
possible. volledig mogelijk dossier.
L'A.S.B.L. a un but essentiellement préventif et De V.Z.w.heeft voornamelijk een preventieve taak
donne des conférences à travers toute la partie fran- en geeft lezingen doorheen het hele Franstalige
cophone du pays. landsgedeelte.

Adresse: Rue Germinal 63 Adres : Rue Germinal 63


4460 Grâce-Hollogne 4460 Grâce-Hollogne
Tél. : (04) 246.63.24 Tel. : (04) 246.63.24

6. Plus récemment encore, fin 1994, quelques pa- 6. Recenter nog, eind 1994, hebben enkele ouders
rents d'adeptes de l'Eglise du Christ de Bruxelles ont van adepten van de « Eglise du Christ de Bruxelles»
créé une association de fait: l'Association de soutien een feitelijke vereniging opgericht: l'Association de
aux familles victimes des sectes. Très vite, cette asso- soutien aux familles victimes des sectes. Tot deze
ciation s'est élargie à d'autres parents concernés par vereniging traden zeer spoedig andere ouders toe die
des sectes religieuses ou non. bij godsdienstige ofniet-godsdienstige sekten betrok-
ken waren.
Les membres de cette association se disent té- De leden van deze vereniging zeggen getuige te
moins de dangers : zijn van gevaren:
- le danger d'enfermement provoqué par la rup- - het gevaar voor opsluiting veroorzaakt door de
ture avec le milieu familial, social et professionnel, la breuk met het gezins-, sociale en beroepsmilieu, met
société en général; de samenleving in het algemeen;
- le danger psychique provoqué par un senti- - het psychische gevaar veroorzaakt door een
ment exacerbé du péché, de la faute, de la dépendan- overdreven gevoel van zondigheid en schuld, van een
ce totale vis-à-vis du formateur ou du gourou; volledige afhankelijkheid ten aanzien van de stichter
ofgoeroe;
- le danger financier, les adeptes étant « obligés - het financiële gevaar daar de leden « verplicht
de donner librement »; zijn vrijelijk te geven »;
- le danger pour la santé physique. - het gevaar voor de fysieke gezondheid.
Cette association veut aider d'autres parents à Deze vereniging wil andere personen helpen in-
comprendre les mécanismes sectaires, à avoir les zicht te krijgen in de sektarische mechanismen, de
attitudes appropriées vis-à-vis du (des) membrefs) de juiste houding aan te nemen ten opzichte van (een)
leur famille adeptets) d'une secte et à garder la séré- gezins(1id)leden die (dat) lid zijn (is) van een sekte en
nité nécessaire, ce qui peut aider, le moment voulu, de nodige sereniteit te bewaren, wat kan helpen op
leurs enfants à quitter la secte. het moment dat hun kinderen de beweging zouden
willen verlaten.
Une aide est également apportée aux ex-adeptes Ook aan gewezen leden wordt hulp geboden zodat
afin qu'ils puissent retrouver un certain équilibre ze dankzij de ervaringen van andere gewezen sekte-
grâce à l'expérience d'autres anciens adeptes. leden een zeker evenwicht kunnen terugvinden.
L'association souhaite également jouer un rôle in- De vereniging wilook een informatieve rol spelen
formatif et interpeller tant les associations familia- en contacten onderhouden met zowel gezins-, stu-
les, d'étudiants ou de parents, que les partis politi- denten- en ouderverenigingen, als met politieke par-
ques, les églises, les universités, les juristes, les tijen, kerken, universiteiten, juristen, journalisten,
journalistes, qui tous ont « un rôle important à jouer die allemaal « een belangrijke rol spelen in de strijd
dans la lutte contre les sectes et ce dans le plus grand tegen sekten en dit met het grootste respect voor de
respect des adeptes-victimes », leden-slachtoffers »,

Adresse: Rue Fontaine de la Blanche 18 Adres: Rue Fontaine de la Blanche 18


7803 Ath 7803 Ath
Tél. : (068) 28.31.20 Tel. : (068) 28.31.20
[ 131 ] - 313/8 - 95/96

6. Depuis septembre 1996, s'est créé le CIGS 6. In september 1996 werd onder impuls van me-
(Contacts et informations sur les groupes sectaires), vrouw De Broux en mevrouw Moreau (Bruxelles Ac-
sous l'impulsion de Mmes De Broux et Moreau cueil) CIGS (Contacts et informations sur les groupes
(Bruxelles Accueil). sectaires) opgericht.
Il s'agit d'une association de fait (en vue de la Het gaat om een apolitieke en pluralistische feite-
constitution d'une A.S.B.L.), apolitique et pluraliste, lijke vereniging (met het oog op de oprichting van een
qui souhaite collaborer avec d'autres associations ou v.z.w.) die met andere bestaande verenigingen of
A.S.B.L. existantes et vise des synergies avec les v.z.w.'s wil samenwerken en die een synergisme be-
groupes, structures associatives, universités, mouve- oogt met groepen, associatieve structuren, universi-
ments de jeunesse, ... teiten, jeugdbewegingen, ...
Cette association se compose de parents et amis de Deze vereniging is samengesteld uit ouders en
membres de sectes ou de personnes intéressées par la vrienden van sekteleden en personen die interesse
problématique sectaire. voor het sektenvraagstuk hebben.
Cette association a vu le jour suite à un quadruple Deze vereniging zag het licht naar aanleiding van
constat: een vierledige vaststelling:
- la recrudescence des activités sectaires en Bel- - de heropleving van sektarische activiteiten in
gique, présentes sous des formes diverses (organisa- België in diverse vormen (beroeps- of commerciële
tion professionnelle ou commerciale, multiplicité de organisatie, een veelheid aan nieuwe kleine sekten
nouvelles petites sectes, etc.); enz.);
- le danger que représente la pression mentale - het gevaar dat de op de leden uitgeoefende
exercée sur les adeptes; mentale druk betekent;
- l'absence de coordination entre les quelques - het gebrek aan coördinatie tussen de verschil-
structures d'aide et d'assistance en Belgique franco- lende hulp- en bijstandsorganen in Franstalig Bel-
phone; gië;
- le manque de centralisation de la documenta- - het gebrek aan centralisatie van de bestaande
tion et des informations existant sur le sujet. documentatie en informatie over het onderwerp.
L'objectif du CIGS est de mettre sur pied une De doelstelling van de CIGS bestaat erin een ge-
organisation structurée et professionnelle afin de : structureerde en professionele organisatie op te rich-
ten teneinde :
créer un réseau d'information; - een informatienetwerk te creëren;
accompagner les ex-adeptes de groupes sectai- - de gewezen leden van sektarische groepen te
res; begeleiden;
être à l'écoute, informer et aider les familles et - de families en vrienden van sekteleden een
amis d'adeptes; luisterend oor te bieden, voor te lichten en te helpen;
- avoir une action préventive en sensibilisant le - preventief op te treden door het grote publiek
grand public et plus particulièrement les jeunes. en meer bepaald de jongeren te sensibiliseren.

Adresse: Rue du Congrès 9 Adres: Congresstraat 9


1000 Bruxelles 1000 Brussel
Tél. : (02) 219.87.66 Tel. : (02) 219.87.66

7. Enfin, il y a lieu de mentionner l'AVPIM (Asso- 7. Tot slot dient de AVPIM (Association des Victi-
ciation des Victimes des Pratiques Illégales de la mes des Pratiques illégales de la Médecine) te worden
Médecine), fondée en 1992 par le docteur Berliner. vermeld. Die vereniging werd in 1992 door dokter
Berliner opgericht.

Adresse: Avenue du Roi 186 Adres: Koningslaan 186


1060 Bruxelles 1060 Brussel
Tél. : (02) 537.80.03 Tel. : (02) 537.80.03
- 313/8 - 95/96 [ 132]

B. EnEurope B. In Europa

Des associations similaires existent dans d'autres In andere Europese landen bestaan soortgelijke
pays européens. En voici quelques exemples (1) : verenigingen. Hieronder volgen enkele voorbeel-
den (1) :

* EnFrance * In Frankrijk

- UNADFI * (Union nationale des associations - de UNADFI * (Union nationale des associa-
pour la défense des familles et de l'individu), qui tions de défense des familles et de l'individu), die een
regroupe un certain nombre d'associations réparties aantal verenigingen uit heel Frankrijk groepeert.
sur le territoire français. Cette association est prési- Die vereniging wordt voorgezeten door mevrouw Ta-
dée par Mme Tavernier, également présidente de vernier, die tevens de voorzitster is van de ADFI
l'ADFI Paris. Parijs.
Les buts poursuivis par cette associations sont De doelstellingen die door die verenigingen wor-
assez similaires à ceux des associations belges. den nagestreefd, vertonen grote gelijkenissen met
die van de Belgische verenigingen.

Adresse: Rue du Père Julien Dhuit 10 Adres: rue du Père Julien Dhuit 10
75020 Paris 75020 Parijs
Tél. : 16 (1) 47.97.96.08 Tel. : 16 (1) 47.97.96.08

CCMM * (Centre Roger Ikor - Centre de do- CCMM * (Centre Roger Ikor - Centre de docu-
cumentation, d'éducation et d'action contre les mani- mentation, d'éducation et d'action contre les manipu-
pulations mentales) lations mentales)

Adresse: Rue Turgot 19 Adres: Rue Turgot 19


75009 Paris 75009 Parijs
Tél. : 16 (1) 42.82.04.93 Tel. : 16 (1) 42.82.04.93

- ADVS (Association de défense des victimes des - ADVS (Association de défense des victimes des
sectes) sectes)

Adresse: Rue du Roi de Rome 18 Adres: Rue du Roi de Rome 18


67160 Wissembourg 67160 Wissembourg
Tél. : 88.94.16.56 Tel. : 88.94.16.56

* Au Grand-Duché de Luxembourg * In het Groothertogdom Luxemburg

- CDIF (Cercle de la défense de l'individu et de la - CDIF (Cercle de la défense de l'individu et de la


famille) famille)
Présidé par J.A. Fisch Voorzitter: J.A. Fisch

Adresse: Rue de la Libération 49 Adres: Rue de la libération 49


L 3511 Dudelange L 3511 Dudelange
Tél. : (2) 52.24.05 Tel. : (2) 52.24.05

* Aux Pays-Bas * In Nederland

- Bureau Hulpverlening Sektenproblematiek - Bureau Hulpverlening Sektenproblematiek

Adresse: Pannenschuurlaan 94 Adres: Pannenschuurlaan 94


5061 DT Oisterwijk 5061 DT Oisterwijk
Tél. : 13.522.10.40 Tel. : 13.522.10.40

(') Les membres fondateurs de la FECRIS (Fédération eu- (') De stichtende leden van de FECRIS (Fédération européenne
ropéenne des centres de recherche et d'information sur le sectaris- sur le sectarisme) worden
des centres de recherche et d'information
me) sont indiqués par une astérisque. met een asterix aangeduid.
[ 133 ] - 313/8 - 95/96

- Sirenen - Sirenen

Adresse: Postbus 23352002 (Haarlem) Adres: Postbus 23352002 (Haarlem)


Tél. : 23.551.35.46 Tel. : 23.551.35.46

* En Allemagne * In Duitsland

- AGPF * (Aktion fiir geistige und psychische - AGPF * (Aktion fiir geistige und psychische
Freiheit) Freiheit)

Adresse: Graurheindorfer Strasse 15 Adres: Graurheindorfer Strasse 15


D 53111 Bonn D 53111 Bonn

- Artikel4 * (Initiative fiir Glaubensfreiheit) - Artikel 4 * (Initiative fiir Glaubensfreiheit)

Adresse: Postfach 101202 Adres: Postfach 101202


44712 Bochum 44712 Bochum

- NEGMR * (Niedersächsische Elterinitiative ge- - NEGMR * (Niedersächsische Elterinitiative ge-


gen den Misbrauch der Religion) gen den Misbrauch der Religion)

Adresse: Archivstrasse 3 Adres : Archivstrasse 3


Hannover Hannover

- Sekten beratung Bremen * - Sekten beratung Bremen *


Adresse: Postfach 10.15.43 Adres: Postfach 10.15.43
28015 Bremen 28015 Bremen

- Sekten info * (Rat und Hilfe fiir Betroffene des- - Sekten info * (Rat und Hilfe fiir Betroffene des-
truktiver Kulte) truktiver Kulte)

Adresse: Rottstrasse 24 Adres: Rottstrasse 24


45127 Essen 45127 Essen
Tél. : 0201.234646 Tel. : 0201.234646

* En Grande-Bretagne * In Groot-Brittannië

- Cult Information Center - BCM Cults * - Cult Information Center - BCM Cults *

Adresse: BCM Cults, WC 1N3 XX, London Adres: BCM Cults, WC 1N3 XX, London
Tél. : (1) 81.651.33.22 Tel. : (1) 81.651.33.22

- FAIR * (Family Action Information Ressource) - FAIR * (Family Action Information Ressource)

Adresse: BCM Box 3535 Adres: BCM Box 3535


P.O. Box 12 P.O. Box 12
London WC 1N3 XX London WC 1N3 XX
Tél. : 04/2983884 Tel. : 04/2983884

C. LaFECRIS C. De FECRIS

Le 30 juin 1994 s'est créée à Paris la FECRIS Op 30 juni 1994 werd in Parijs de FECRIS (Fé-
(Fédération européenne des centres de recherche et dération européenne des centres de recherche et
d'information sur le sectarisme). d'information sur le sectarisme) opgericht.
Cette fédération regroupe à ce jour seize associa- Die federatie groepeert momenteel zestien Euro-
tions européennes dont le but est d'informer sur les pese verenigingen die tot doel hebben informatie te
agissements des groupes sectaires et totalitaires. verstrekken over het optreden van sektarische en
totalitaire groepen.
Il s'agit d'une association constituée sous le régime De vereniging werd opgericht onder het stelsel van
de la loi française de 1901. Elle regroupe des associa- de Franse wet van 1901. Verenigingen uit Duitsland,
- 313/8 - 95/96 [ 134 ]

tions de nationalité allemande, anglaise, autrichien- Engeland, Oostenrijk, België, Spanje, Frankrijk,
ne, belge, espagnole, française, suisse et ukrainien- Zwitserland en de Oekraïne zijn erin vertegenwoor-
ne. D'autres associations sont en passe d'y adhérer, digd. Andere verenigingen, onder meer uit het GOS
entre autres en provenance de la CEl et de Pologne. en uit Polen, staan op het punt toe te treden.
La nécessité d'un regroupement au sein d'une fé- De noodzaak om zich in een internationale federa-
dération internationale est dictée par l'importance tie te groeperen, is een gevolg van de toenemende
croissante de l'influence de groupes sectaires dans le invloed van sektarische groepen in de wereld en van
monde et par leur aspect de plus en plus multinatio- het feit dat ze steeds vaker van multinationale aard
nal. C'est pourquoi il est important d'associer les zijn. Daarom is het van belang de middelen en de
moyens et les connaissances afin d'informer de façon kennis te bundelen teneinde de regeringen, de gezin-
plus large et plus harmonisée au niveau européen les nen, de gezondheidsdiensten, de sociale diensten,
gouvernements, les familles, les services de santé, les onderwijs enjeugdzorg, maar ook gerechtelijke krin-
services sociaux, les milieux enseignants et de l'en- gen, ruimere en op Europees vlak beter geharmoni-
fance, ainsi que les milieux judiciaires sur les vérita- seerde informatie te verstrekken over de werkelijke
bles dangers de ces groupes. La fédération se défend gevaren die deze groepen inhouden. De federatie wil
de vouloir attaquer les sectes en tant que telles mais de sekten op zich niet aanvallen, maar oordeelt het
elle estime avoir le droit et le devoir d'intervenir recht en de plicht te hebben in te grijpen telkens
chaque fois que l'activité concrète d'un groupe lui wanneer de concrete activiteiten van een sektarische
paraît nocive, dans la mesure où celle-ci a pour but de groep haar schadelijk lijken, aangezien die groep tot
« stupéfier l'esprit humain et de le soumettre finale- doel heeft « de menselijke geest te verdoven en uit-
ment à des entreprises totalitaires », eindelijk te onderwerpen aan een totalitair bestel »,
En conséquence, la fédération impose, entre au- De federatie gebiedt haar leden in haar huishou-
tres, à ses membres dans son règlement intérieur: delijk reglement bijgevolg onder meer:
- le respect du pluralisme religieux, philosophi- - het religieus, levensbeschouwelijk en/of poli-
que et/ou politique; tiek pluralisme te eerbiedigen;
- de ne dénoncer les pratiques des groupes sec- - de praktijken van de sektarische groepen
taires qu'à partir de documents précis et concor- slechts aan te klagen op grond van specifieke en
dants; eensluidende documenten;
- le refus de toute attitude violente; - elke gewelddadige houding te weigeren;
- la prise en compte de la complexité des situa- - rekening te houden met de complexiteit van de
tions à traiter. situaties die moeten worden aangepakt.
S'agissant des dangers qui outrepassent large- Aangezien het gevaren betreft die de landsgrenzen
ment les frontières, la connaissance des actions béné- ruim overschrijden, is de federatie van oordeel dat de
fiques dues à l'un ou l'autre gouvernement doit, selon bekendheid met de gunstige acties die de ene of de
la fédération, pouvoir inspirer les gouvernements andere regering onderneemt, de regeringen in de
voisins. Dans ce cadre, la FECRIS s'est fixé pour buurlanden inspiratie moet geven. In die context
tâche de coopérer à la communication et à la transpa- heeft de FECRIS zich tot doel gesteld samen te wer-
rence d'Etat à Etat et dans les opinions publiques. ken aan de communicatie en de transparantie van
Ainsi, l'activité projetée est fondamentalement Staat tot Staat en in de publieke opinie. De geplande
orientée vers la collecte d'informations et d'échanges, activiteit is fundamenteel gericht op het inzamelen
vers la réalisation d'études et vers la production de en uitwisselen van informatie, het verwezenlijken
documents pratiques destinés à la prévention. van studies en het verspreiden van praktische docu-
menten inzake preventie.
L'objet de la fédération, publié au Journal Officiel De doelstelling van de federatie werd bekendge-
français du 27 juillet 1994, est le suivant: « recher- maakt in het Journal Officiel français van 27 juli
cher et informer quant aux pratiques et aux effets du 1994 : « informatie inzamelen en verstrekken om-
sectarisme destructeur sur les individus, sur les fa- trent de praktijken en de gevolgen van het vernieti-
milles et sur les sociétés démocratiques; secourir les gende sektarisme voor het individu en zijn familie en
victimes; les représenter en ces matières auprès des voor de democratische samenlevingen; hulp bieden
autorités civiles et morales responsables, pour atti- aan de slachtoffers; hen in die aangelegenheden ver-
rer leur attention et seconder leur action », tegenwoordigen bij de desbetreffende burgerlijke en
morele overheden teneinde hun aandacht op het pro-
bleem te vestigen en hun optreden te steunen », (ver-
taling)

Adresse: Rue du Père Julien Dhuit 10 Adres: Rue du Père Julien Dhuit 10
75020 Paris 75020 Parijs
Tél. (1) 47.97.96.08 Tel. : (1) 47.97.96.08
Contact en Belgique: (02) 358.59.98 Contactnummer voor België: (02) 358.59.98
[ 135 ] - 313/8 - 95/96

D. Aux Etats-Unis D. In de Verenigde Staten

Il existe également des associations de défense aux Ook in de Verenigde Staten bestaan verenigingen
Etats-Unis. die opkomen voor de rechten van de slachtoffers.
Notons néanmoins que l'une d'elles, l'association We dienen niettemin te vermelden dat een van die
CAN (Cult Awareness Network) a été mise en faillite verenigingen, CAN (Cult Awareness Network) failliet
après avoir été obligée de verser un montant très werd verklaard nadat ze ertoe werd verplicht een
important de dommages et intérêts à la suite d'un zeer hoge schadevergoeding te betalen ingevolge een
procès engagé contre elle par un (ou plusieurs) proces dat een ofmeer sektarische bewegingen tegen
mouvement(s) sectairefs). haar hadden aangespannen.
Selon certaines sources, le logo de cette association Volgens bepaalde bronnen zou een advocatenkan-
aurait été racheté par un bureau d'avocats apparte- toor dat tot de beweging van de Scientology Church
nant à la mouvance de l'Eglise de Scientologie. behoort, het logo van die vereniging hebben overge-
kocht.
Il semblerait que certaines associations américai- Bepaalde Amerikaanse verenigingen zouden vaak
nes pratiquent couramment le «deprogramming .», « deprogramming » toepassen. De commissie wijst op

La commission tient à souligner le risque inhérent à het gevaar dat inherent is aan dat soort praktijken,
ce type de pratiques dans la mesure où elles suppo- aangezien ze een handeling veronderstellen die zeer
sent une démarche très semblable aux techniques de grote gelijkenissen vertoont met de technieken van
manipulation mentale (tendant à la pensée unique) mentale manipulatie (dat eenheidsdenken nastreeft)
utilisées par certains groupements sectaires. die door bepaalde sektarische groepen worden aan-
gewend.
- 313/8 - 95/96 [ 136 ]

III. PRATIQUES DES MOUVEMENTS IDENTI- III. PRAKTIJKEN VAN DE BEWEGINGEN DIE
FIES PAR LA COMMISSION D'ENQUETE PARLE- DOOR DE PARLEMENTAIRE ONDERZOEKS-
MENTAIRE COMMISSIE WERDEN GEÏDENTIFICEERD

(Une analyse par le prof. GOETHALS) (i) (2) Œen analyse door Prof. GOETHALS) (i) (2)

A. Le recrutement A. De rekrutering

1. Des auditions et des études scientifiques ont 1. Hoorzittingen en wetenschappelijk onderzoek


clairement fait apparaître (a) qu'il n'existe pas de hebben duidelijk gemaakt dat (a) een bepaald per-
profil psychologique type qui mènerait inéluctable- soonlijkheidstype dat onherroepelijk zou leiden tot
ment à l'adhésion à une secte et qu'inversement, lidmaatschap aan een sekte niet bestaat en dat om-
personne n'est immunisé contre l'influence exercée gekeerd niemand immuun is tegen de beïnvloeding
par les sectes, (b) qu'il y a en revanche certains van een sekte, (b) dat er wel bepaalde kwetsbaar-
facteurs de vulnérabilité qui accroissent le risque heidsfactoren zijn die de kans op beïnvloeding verho-
d'influençabilité et (c) que les sectes et les groupes gen en (c) dat sekten en sektarische groepen gebruik
sectaires ont recours à des techniques très diverses maken van erg uiteenlopende technieken om nieuwe
pour recruter de nouveaux adeptes. leden te ronselen.
2. Qui est recruté? Quasi tout le monde peut, 2. Wie wordt gerekruteerd? Nagenoeg iedereen
dans certaines conditions, tomber sous l'influence de kan binnen bepaalde voorwaarden in de ban geraken
groupes sectaires. Les stéréotypes selon lesquels les van sektarische groepen. De stereotiepen dat vooral
recrutements se faisaient essentiellement parmi les jongeren en verder neurotische en psychisch insta-
jeunes ainsi que parmi les névrotiques et les person- biele personen worden gerekruteerd, worden door de
nes psychologiquement instables sont contredits par feiten tegengesproken. De meeste gerekruteerden
les faits. La plupart des adeptes sont des personnes zijn goed aangepaste, zelfs carrièregerichte personen
équilibrées, animées d'ambitions professionnelles, uit intacte families, normaal begaafd, en vaak idea-
issues de familles unies, douées d'une intelligence listisch. In slechts uitzonderlijke gevallen is er spra-
normale et souvent idéalistes. Les adeptes atteints ke van geestesstoornissen of -ziektes. Wel bevindt
de maladies ou de troubles mentaux constituent des een groot aantal nieuw gerekruteerden zich in een
exceptions. De nombreux nouveaux adeptes se trou- toestand van psychische en emotionele onrust tenge-
vent en revanche dans une situation de détresse volge van een specifieke levensfaze (jongeren) of van
psychique et émotionnelle, inhérente à une phase een gebeurtenis die de betrokkene heeft ontredderd
spécifique de la vie (jeunes) ou résultant d'un événe- (overlijden, echtscheiding, jobverlies, ... ).
ment ayant déstabilisé l'intéressé (décès, divorce,
perte d'emploi, ... ).
S'ils ne constituent plus une cible exclusive, les Hoewel zij geen exclusieve doelgroep meer vor-
jeunes continuent d'être un réservoir privilégié, ainsi men, blijven jongeren een aantrekkelijke groep, zo
qu'il ressort des déclarations de plusieurs témoins. blijkt uit de getuigenissen van meerdere getuigen.
Le vice-recteur de l'UCL, M. Ringlet, attribue la UCL vice-rector Ringlet koppelt de kwetsbaarheid
vulnérabilité des étudiants au fait qu'ils se trouvent van studenten aan het feit dat zij zich in een levens-
dans une phase de leur vie caractérisée par des ten- faze bevinden die gekenmerkt is door persoonlijke en
sions personnelles et émotionnelles liées au stress, à emotionele spanningen tengevolge van stress, socia-
la concurrence sociale, aux échecs (à l'université), au le wedijver, mislukkingen (aan de universiteit),
chômage et à l'exclusion, aux problèmes affectifs et werkloosheid en uitsluiting, affectieve en relationele
relationnels. Ce n'est d'ailleurs pas un hasard si les problemen. Niet toevallig vormen scholen en univer-
écoles et les universités constituent un terrain de siteiten dan ook een interessante rekruterings-
recrutement privilégié. Les recrutements se font ce- plaats. Mensen worden evenwelook op oudere leef-
pendant également à un âge plus avancé, et ce, qu'il tijd gerekruteerd, en dat zowel door filosofische als
s'agisse de groupes philosophiques ou de communau- door therapeutische, op genezing gerichte groepen.
tés thérapeutiques.

(') Voir également Partie V, Section 1, Chapitre l'' [« Vers une (') Zie ook Deel V, Afdeling 1, Hoofdstuk I [« Een aanzet tot
ébauche de définition ») du présent rapport. definitie ») van dit verslag.
(2) Sources: (2) Bronnen:
Tobias, M. et Lalich, J., Captive Hearts, Captive Minds. Tobias, M. en Lalich, J., Captive Hearts, Captive Minds.
Freedom and Recovery from cults and abusive relationships, Hun- Freedom and Recovery from cults and abusive relationships, Hun-
ter House, AI. California, 1994. ter House, AI. California, 1994.
Zimbardo, P. et Leippe, M. R., The Psychology of Attitude Zimbardo, P. en Leippe, M. R., The Psychology of Attitude
Change and Social influence, New, McGraw-Hill, 1991. Change and Social influence, New, McGraw-Hill, 1991.
[ 137 ] - 313/8 - 95/96

3. Certains facteurs liés à la personnalité peuvent 3. Bepaalde persoonlijkheidskenmerken kunnen


faciliter grandement le recrutement. Ces facteurs evenwel de kansen op rekrutering aanzienlijk verho-
sont: gen. Deze kenmerken hebben betrekking op :
- la dépendance : manque d'assurance, désir - afhankelijkheid : gebrek aan zelfvertrouwen,
d'appartenance à un groupe social; sociaal ergens bij willen horen;
- le manque d'assertivité : absence d'esprit criti- - gebrek aan assertiviteit: niet kritisch kunnen
que, impossibilité de dire non; oordelen; niet nee kunnen zeggen;
- la crédulité: manque de capacité à remettre en - lichtgelovigheid: gebrek aan vermogen om het
question les informations rapportées et observées; vertelde en geobserveerde kritisch te bevragen;
- la faible tolérance à l'ambiguïté : besoin de - lage tolerantie voor ambiguïteit : nood aan ab-
réponses absolues et immédiates; solute antwoorden, nood aan onmiddellijk antwoord;
- le stress et les troubles psychiques à la suite de - stress en psychische onrust naar aanleiding
déceptions éprouvées dans la vie; van ontgoochelingen opgelopen in het leven;
- l'idéalisme naïf ou exacerbé; naïef idealisme;
- le désir de donner une dimension spirituelle à verlangen naar spirituele zingeving;
l'existence;
- la réceptivité aux états de transe; gevoeligheid voor trance-achtige toestanden;
- la méconnaissance des techniques de recrute- onwetendheid over de rekruteringstechnieken
ment utilisées par de tels groupes; van dergelijke groepen;
- le désir de vivre en communauté. - zin voor leven in gemeenschap.
4. Les sociologues de la religion observent que 4. Godsdienstssociologen merken op dat vele le-
l'adhésion de nombreuses personnes à un mouve- den tot religieuze bewegingen toetreden vanuit een
ment religieux est motivée par une soif spirituelle. Le spirituele behoefte. Dat deze mensen kiezen voor een
fait que ces gens entrent dans une secte doit donc sekte moet dus gezien worden als het resultaat van
être considéré comme le résultat d'une quête active een actief zoeken naar een antwoord op hun spiritue-
de réponse à leurs questions spirituelles et non com- le vragen en niet als het resultaat van toeval en
me le fruit du hasard et de la malchance. tegenslag.
Selon le professeur Van den Wyngaert, les person- Volgens professor Van den Wyngaert komen hoog-
nes appartenant aux couches supérieures de la popu- geschoolden uit hogere sociale kringen meer in aan-
lation et possédant des diplômes d'études supérieu- merking om aansluiting te vinden bij een sekte om-
res se laissent plus facilement embrigader, parce que dat die hen de illusie geeft dat ze beter en sterker
la secte leur donne l'illusion d'être meilleures et plus zijn.
fortes.
M. Ringlet, vice-recteur de l'DCL, voit trois expli- De heer Ringlet, vice-rector van de DCL ziet drie
cations possibles à l'attraction qu'exercent les sectes mogelijke verklaringen voor de aantrekkingskracht
sur les personnes ayant une formation supérieure. Il van de sekten bij hooggeschoolde mensen. In de eer-
souligne tout d'abord que la religion ne les satisfait ste plaats onderstreept hij dat de godsdienst hen
plus alors qu'ils ont accès à d'autres religions, à geen voldoening meer schenkt, terwijl ze kennis kun-
l'ésotérisme et à l'occultisme. De nouvelles concep- nen nemen van andere godsdiensten, esoterisme en
tions scientifiques sont médiatisées et suscitent un occultisme. Nieuwe wetenschappelijke inzichten
vif intérêt culturel. Ensuite, les grandes idéologies worden in de media verspreid en creëren een ruime
traditionnelles deviennent floues, ce qui sonne sou- culturele interesse. Voorts zijn de grote traditionele
vent le glas du sentiment de solidarité et suscite ideologieën aan het vervagen, wat vaak het einde
l'angoisse. Enfin, M. Ringlet souligne également que van het solidariteitsgevoel inluidt en angst inboe-
le succès des sectes provient du fait que celles-ci zemt. Tenslotte onderstreepte de heer Ringlet ook
répondent à une question existentielle. dat het sucees van de sekten beantwoordt aan een
existentiële vraag.
Le professeur Dobbelaere a en outre constaté, Professor Dobbelaere stelde bovendien vast in zijn
dans son étude de la Soka Gakkai et des bouddhistes onderzoek naar de Soka Gakkai beweging en de
qui se réclament de l'enseignement de Nichiren, Nichiren Boeddhisten dat ook heel wat leden toetre-
qu'un grand nombre de personnes adhèrent à une den in de hoop een antwoord te vinden op sociale
secte dans l'espoir de trouver une réponse aux pro- problemen waarmee ze worden geconfronteerd, en
blèmes sociaux auxquels elles doivent faire face, et niet zozeer op spirituele problemen. Een en ander
non pas à des problèmes spirituels. Ces constatations suggereert dat de nieuwe adept vaak bewust kiest
donnent à penser que le nouvel adepte choisit sou- voor een bepaalde beweging.
vent consciemment un mouvement précis.
5. Globalement, le succès des stratégies de recru- 5. Het sucees van de rekruteringsstrategieën van
tement de ces mouvements paraît toutefois très limi- deze bewegingen blijft doorgaans evenwel erg be-
té. Mme E. Barker, sociologue des religions, a calculé perkt. Godsdienstsociologe E. Barker berekende dat
que seuls 3 % des candidats moonistes adhèrent de van de kandidaat-Moonies uiteindelijk slechts 3 %
manière définitive au mouvement. Selon celle-ci, les bij de beweging blijven. De anderen gaan na een
- 313/8 - 95/96 [ 138 ]

autres le quittent spontanément après un certain zekere tijd spontaan weg. Tal van getuigenissen die
temps. De nombreux témoignages recueillis par la door de commissie werden ingewonnen, tonen even-
commission montrent, par contre, que le départ wel aan dat maar zelden spontaan wordt opgestapt
d'une secte n'est que rarement spontané. D'autres uit een sekte. Ook andere studies tonen aan dat
études démontrent également que seul un petit nom- slechts weinig potentiële adepten bij de beweging
bre d'adeptes potentiels adhèrent au mouvement. blijven.
6. Les thérapeutes observent que le profil du 6. Hulpverleners merken op dat het rekruterings-
groupe cible des groupements sectaires a évolué au doelgroep van de sektarische bewegingen doorheen
fil des années. Dans les années septante, c'étaient de jaren gewijzigd is. In de jaren zeventig ging het
surtout des jeunes de 16 ou 17 ans qui adhéraient à la vooralom jongeren die zich op 16-17 jarige leeftijd
secte de Moon ou des Enfants de Dieu. Les recrues se aansloten bij de Moonsekte of bij de Kinderen van
caractérisaient à l'époque par l'idéalisme, l'amour et God. De rekrutering was in deze periode gekenmerkt
le sens communautaire, et les adeptes vivaient en door idealisme, liefde en gemeenschapszin, en het
communauté. A la fin des années septante, les orga- leven in commune. Bij het einde van de jaren zeven-
nisations sectaires ont davantage valorisé le « moi» tig kwam het « ik » centraler te staan (voorbeelden:
(notamment la Scientologie et le Bhagwan) et elles se Scientology, Bhagwan), Vooral twintigers en derti-
sont mises à cibler principalement des personnes gers werden aangesproken. In de jaren negentig ver-
dans la vingtaine ou la trentaine d'années. Dans les schijnen de New Age en een aantal kleinere sektari-
années nonante, le Nouvel Age et une série de grou- sche groepen, die nog oudere leden aantrekken. Het
pes sectaires plus petits ont fait leur apparition, zijn vooral groepen die het einde der tijden aankondi-
attirant des membres encore plus âgés. Il s'agit sur- gen en kleinere therapeutische groepen.
tout de groupes annonçant la fin des temps et de
petits groupes thérapeutiques.
7. En ce qui concerne les techniques de recrute- 7. Wat de rekruteringstechnieken betreft kan
ment, on peut constater que les organisations sectai- vastgesteld worden dat de sektarische organisaties
res recrutent selon des méthodes très variées, et ce, gebruik maken van zeer uiteenlopende vormen van
selon le type de groupement dont il s'agit. rekrutering, en dat afhankelijk van het type groepe-
ring.
- Les organisations sectaires qui ont un fonde- - Sektarische organisaties met een religieuze
ment religieux (par exemple, les Témoins de Jého- achtergrond (bijvoorbeeld Getuigen van Jehova,
vah, l'Eglise du Christ de Bruxelles, certaines com- l'Eglise du Christ de Bruxelles, bepaalde Pinksterge-
munautés pentecôtistes) et qui se basent essentielle- meenten), die zich vooral op de Bijbel richten, doch
ment sur la Bible, mais aussi d'autres organisations ook andere zoals Raël, delen pamfletten uit, of nodi-
telles que Raël distribuent des tracts ou invitent des gen passanten en bekenden uit voor een Bijbelstudie
passants ou des connaissances à participer à des of een andere bijeenkomst. De Familie werd bekend
séances d'étude de la Bible ou à assister à d'autres door het gebruik van flirt y fishing, een techniek die
réunions. La Famille s'est fait connaître par le re- momenteel niet meer zou worden toegepast.
cours au flirt y fishing, une technique qui ne serait
plus appliquée à l'heure actuelle.
- L'Eglise de Scientologie, qui se targue d'être - De Scientology-kerk, dat er zich ook op beroept
une religion, utilise le livre «Dianetics » pour attirer een godsdienst te zijn, gebruikt het boek Dianetics
les intéressés. Celui qui parcourt cet ouvrage peut om geïnteresseerden te lokken. Wie het boek door-
être intéressé par le test de personnalité gratuit qui y neemt, kan interesse krijgen in de gratis persoonlijk-
est conseillé. Ce test fait également l'objet d'une pu- heidstest die in dit boek wordt aangeraden. Deze test
blicité de bouche à oreille ou est proposé à des person- wordt ook via mond aan mond reclame aangeprezen,
nes confrontées à certains problèmes (par exemple, à of aangeboden aan mensen die met bepaalde proble-
un travailleur privé d'emploi). On utilise en outre men kampen (voorbeeld een ontslagen werknemer).
l'électromètre et la technique de 1'« auditing» pour Verder wordt de electrometer gebruikt en de « audi-
asservir les personnes à leur propre développement ting» techniek om mensen aan hun eigen persoonlj-
personnel, avec toutes les conséquences financières ke ontwikkeling verslaafd te maken, met alle finan-
que cela implique. ciële gevolgen van dien.
- Les groupes qui se basent sur une religion - Groepen die op een Oosterse godsdienst gericht
orientale attirent des adeptes par des cours de médi- zijn lokken leden via cursussen rond meditatie, yoga,
tation, de yoga, d'homéopathie, d'alimentation natu- homeopathie, natuurlijke voeding, zachte medicij-
relle, de médecines douces et de médecines alternati- nen en alternatieve geneeswijzen.
ves.
- Les groupes à orientation thérapeutique pro- - Therapeutische groepen bieden een antwoord
posent une réponse aux problèmes de stress et à op problemen van stress en andere vormen van psy-
d'autres formes de dysfonctionnements psychologi- chologisch dysfunctioneren, en krijgen hun cliënten
ques; leurs clients leur sont souvent envoyés par des vaak doorgestuurd door huisartsen.
médecins généralistes.
[ 139 ] - 313/8 - 95/96

Certains groupes tentent de recruter des adep- Bepaalde groepen pogen adepten te lokken via
tes sur Internet. Internet.
- Enfin, le recrutement s'effectue souvent parmi - Tenslotte fungeren vrienden, bekenden en col-
les amis, les connaissances et les collègues. lega's vaak als rekruteringsbron.
8. Ces techniques de recrutement utilisent un cer- 8. Deze rekruteringstechnieken maken gebruik
tain nombre de notions de psychologie sociale. La van een aantal inzichten uit de sociale psychologie.
complaisance et le mimétisme sont suscités ou facili- Inschikkelijkheid en navolging worden uitgelokt of
tés si la relation entre le recruteur et le recruté vergemakkelijkt wanneer in de relatie tussen re-
renferme les éléments suivants: kruut en rekruteerder sprake is van:
- une réciprocité (apparente) dans leurs rela- - (schijnbare) wederkerigheid in hun relatie: de
tions : le recruteur se met à nu dans un certain rekruteerder geeft zich op een aantal vlakken bloot,
nombre de domaines et attend de la recrue qu'elle en en verwacht van de rekruut hetzelfde. Deze wederke-
fasse de même. Cette réciprocité fait que la recrue se righeid creëert een gevoel van verplichting om zich
sent obligée de se mettre à nu à son tour et génère un bloot te geven en een groepsgevoel dat de rekruut
sentiment d'appartenance au groupe qui l'attire; aantrekt;
- une stabilité dans le schéma d'activités: le fait - consistentie in het activiteitenpatroon : wan-
d'avoir fait une fois une chose invite à la faire plus neer men eenmaal iets doet, zal men dat vaker doen,
souvent, surtout si cette activité se déroule en public. vooral wanneer deze activiteiten in het publiek
Ce processus renforce l'engagement; plaatsvonden. Dit versterkt het engagement;
- la possibilité pour le néophyte de se tourner - het kunnen opkijken naar een figuur die ge-
vers une figure qui irradie la crédibilité; le chef est loofwaardgheid uitstraalt : de leider blijkt de ant-
censé être le dépositaire exclusif des réponses aux woorden op de vragen van de potentiële leden in
questions des adeptes potentiels; pacht te hebben;
- des liens amicaux et une chaleur émotionnelle: - vriendschapsbanden en emotionele warmte:
le groupe fait sentir au néophyte que sa venue était de groep laat voelen dat de nieuweling erg gewenst
très souhaitée, de manière à se l'attacher; is, zodat deze zich aan de groep gaat hechten;
- le sentiment que la solution ne peut se trouver - het gevoel dat de oplossing enkel daar kan
que dans le groupe : le groupe ou le chef montrent worden gevonden: de groep of de leider maakt duide-
clairement qu'ils possèdent les réponses aux ques- lijk dat zij het antwoord op de gestelde vragen heb-
tions posées. La voie qu'ils proposent est la seule ben. De weg naar de oplossing die zij voorstellen is de
permettant d'accéder à ces solutions; enige weg;
- la validation sociale: on demande au néophyte - sociale validering : de rekruut wordt gevraagd
de croire que de nombreuses personnes agissent de la zich er van te gewissen dat vele mensen handelen op
même manière que le groupe. Etant donné que la de wijze zoals de groep handelt. Daar de informatie
recrue est coupée des informations provenant du van buiten wordt afgesloten is de enige beschikbare
monde extérieur, elle ne peut se référer qu'aux infor- informatie deze van de medeleden, zodat de rekruut
mations propagées par les autres adeptes et est ainsi zalovertuigd worden;
convaincue d'être dans le vrai;
- un processus qui commence par de petits enga- - een proces dat begint met kleine engagemen-
gements pour déboucher par la suite sur des engage- ten om dan later uit te lopen in grotere engagemen-
ments plus importants (de l'invitation à un repas ten (van de uitnodiging tot een maaltijd tot geld
jusqu'à la collecte de fonds); inzamelen);
- une dynamique de groupe, qui est fonction du - een groepsdynamiek in functie van het aantal
nombre de membres (coreligionnaires) et de l'attrait en de aantrekkelijkheid van de (medelleden;
qu'ils exercent;
- l'impossibilité pour le néophyte d'obtenir des - het onmogelijk maken dat de rekruut tegen-
informations contradictoires, du fait que l'on veille à strijdige informatie bekomt door hem voortdurend
l'occuper continuellement et à ne jamais le laisser bezig te houden, en hem nooit alleen te laten;
seul;
- la confirmation positive, qui consiste à créer un - positieve bekrachtiging: een kader waarin de
cadre dans lequel les idées et les comportements gewenste opvattingen en gedragingen systematisch
souhaités sont systématiquement récompensés. worden beloond.
Pour recruter des adeptes, certains groupes fe- Sommige groepen zouden bij de rekrutering ge-
raient appel à l'hypnose ou à des techniques visant à bruik maken van hypnose of trance-achtige toestan-
provoquer un état proche de la transe afin de modi- den met de bedoeling denk- en gedragspatronen te
fier les schémas de pensée et de comportement du veranderen en controle te houden over het nieuwe
néophyte et d'avoir ainsi prise sur lui. Certains té- lid. Bepaalde getuigen benoemen deze als autohyp-
moins qualifient ces techniques d'autohypnose. nose.
9. Les techniques de recrutement utilisées par les 9. De rekruteringstechnieken die schadelijke sek-
organisations sectaires nuisibles présentent cepen- tarische organisaties aanwenden vertonen evenwel
dant certaines caractéristiques typiques. enkele typische kenmerken.
- 313/8 - 95/96 [ 140]

a) Des apparences trompeuses a) Een misleidingskarakter

- En premier lieu, ces organisations se présen- - In de eerste plaats stellen deze organisaties
tent souvent sous leur aspect le plus innocent, en zich vaak voor in hun meest onschuldige vorm, als
tant que groupe qui étudie la Bible, association prati- een groep om de bijbel te bestuderen, als vereniging
quant l'entraide, le yoga ou la méditation, ou en tant die aan zelfhulp, yoga of meditatie doet, of nog als
que groupe de jeunes, groupe de chant, groupe pour- jeugdgroep, zanggroep, groep om de stress weg te
suivant des objectifs tels que la lutte contre le stress, werken, tot inzicht te komen in de eigen psychè, meer
l'exploration de la psyché, l'adoption d'un mode de vie volgens de natuur te gaan leven. Al deze groepen
en harmonie avec la nature. Dans un premier temps, verbergen, zeker in het beginstadium, de banden met
ces groupes dissimulent les liens qui les unissent à la de sekte. Sektarische organisaties vertellen niet of
secte. Les organisations sectaires ne dévoilent pas ou nauwelijks wat hun reële doelstellingen zijn. Groe-
guère leurs véritables objectifs. Les groupes qui vi- pen die financiële uitbuiting op het ooghebben zullen
sent l'exploitation financière ne dévoileront jamais hun reële bedoelingen nooit vermelden. Andere groe-
leurs véritables objectifs. D'autres groupes attendent pen wachten erg lang om hun ware bedoelingen ken-
très longtemps avant de révéler leurs réelles inten- baar te maken, en doen dit enkel ten aanzien van
tions, et encore ne les révèlent-ils qu'aux adeptes deze leden die ze als belangrijk zien voor de organisa-
qu'ils considèrent comme importants pour l'organi- tie. Zo verklaarde een getuige dat een van zijn fami-
sation. C'est ainsi que selon un témoin, un de ses lieleden, die nog studeerde, is toegetreden tot een
proches, qui fréquentait un établissement scolaire, a sektarische beweging omdat die hem een baan aan-
rejoint une organisation sectaire qui lui promettait bood.
un emploi.
- Deuxièmement, les contacts introductifs (con- - Ten tweede worden inleidende kontakten (le-
férences, exposés, premières heures de cours) sont zingen, toelichtingen, de eerste uren van de cursus)
organisés dans des lieux et des locaux qui ne présen- georganiseerd op plaatsen en lokalen die helemaal
tent aucun caractère suspect. C'est ainsi que l'Ecole niet verdacht zijn. Zo organiseerde de School voor
de Philosophie a donné ses premiers cours dans les Filosofie haar eerste lessen in de UFSIA, Sahaja
locaux de l'UFSIA, tandis que Sahaja Yoga a fait ses Yoga in FUL Arlon, terwijl aankondigingen voor der-
débuts aux FUL d'Arlon. Les avis annonçant l'orga- gelijke lessen opgehangen worden op openbare plaat-
nisation de ces cours sont affichés dans des lieux sen, zoals culturele centra of universiteiten.
publics tels que les centres culturels ou les universi-
tés.
- Enfin, certains groupes recourent également à - Ten derde maken bepaalde groepen ook ge-
des organisations-écrans, qui apparaissent comme bruik van camouflage-organisaties, die als eigenlijke
les véritables organisateurs. C'est ainsi que l'Eglise organisator optreden. Zo opereert de Scientology-
de Scientologie opère par le truchement d'entreprises kerk via bedrijven zoals U-Man, dat diensten aan-
tels que U-Man, qui offre des services aux entrepri- biedt aan ondernemingen, en biedt ze drugbestrij-
ses, et qu'elle présente, dans les écoles, des program- dingsprogramma's aan in scholen onder de naam Oui
mes de lutte contre la drogue intitulés Oui à la vie, à la vie, Non à la drogue. De Verenigingskerk (Moon)
Non à la drogue. L'Eglise de l'Unification (Moon) is doorgedrongen in het vrouwencollectief aan de
s'est infiltrée dans le collectif des femmes à l'UCL, UCL, dat de bedoeling heeft gezinnen van studenten
dont l'objectif est d'intégrer des familles d'étudiants uit de derde wereld te integreren in de Belgische
du Tiers-monde dans la société belge. samenleving.
Il a également été constaté que des jeunes avaient Er werd ook vastgesteld dat in het kader van het
été recrutés dans le cadre d'un enseignement. On verstrekken van onderwijs, jongeren werden gere-
peut citer à cet égard l'exemple de « L'Œuvre », qui a kruteerd. Hierbij kan het voorbeeld worden gegeven
recruté des jeunes femmes dans le cadre de cours van «Het Werk » dat jonge vrouwen rekruteerde in
d'aide familiale, qui avaient été organisés à Bruxel- het kader van de cursussen Familiehulp die in Brus-
les. sel werden georganiseerd.

b) Love-bombing b) Love-bombing

Les recrues potentielles sont entourées d'amour et Potentiële rekruten worden omringd met liefde en
d'affection, de sorte qu'elles croient être dans un genegenheid, zodat ze zich in een ideale omgeving
environnement idéal. Les nouveaux amis sont aima- wanen. De nieuwe vrienden tonen zich vriendelijk,
bles, courtois, compatissants, prévenants et extrême- hoffelijk, meevoelend, behulpzaam en sterk betrok-
ment sensibles aux problèmes de la nouvelle recrue. ken op de problemen van de nieuwe rekruut. Zeker
Cet intérêt et cette chaleur humaine ont un effet très voor een persoon die op het ogenblik van de rekrute-
puissant, a fortiori sur une personne qui est en proie ring persoonlijke en!ofrelationele problemen ervaart
à des problèmes personnels et/ou relationnels au werkt deze interesse en menselijke warmte zeer
moment de son recrutement. sterk in.
[141] -313/8-95/96

c) Appel à l'amour-propre c) Spelen op het eergevoel

On explique aux recrues potentielles qu'elles sont Potentiële rekruten wordt duidelijk gemaakt dat
des êtres de grande valeur, puisqu'elles ont de gran- zij zeer waardevolle individuen zijn, gezien zij hoge
des exigences éthiques et religieuses et qu'elles ne se ethische en religieuze eisen stellen, en niet tevreden
satisfont pas des réponses que la société apporte à zijn met wat in de samenleving als antwoord op hun
leurs questions. Les membres potentiels ont ainsi vragen wordt gegeven, De potentiële leden krijgen op
l'impression que ce n'est pas le groupe qui s'est empa- deze wijze de indruk dat niet de groep hen heeft
ré d'eux, mais que ce sont eux-mêmes qui ont trouvé ingepalmd, doch dat zijzelf de weg naar deze groep
la voie menant au groupe. Ils ne peuvent de toute hebben gevonden. Zij moeten toch wel moedige per-
façon être que des gens courageux, qui assument sonen zijn met een eigen verantwoordelijkheid, die
leurs responsabilités, osent se forger une opinion et zich een oordeel durven vormen, en niet op de platge-
préfèrent ne pas suivre les sentiers battus de la treden paden van de samenleving menen te moeten
société. blijven.

d) Mesures de contrôle d) Controlerende maatregelen

Les organisations sectaires tentent dans un pre- Sektarische organisaties proberen in de eerste pe-
mier temps d'exercer un contrôle maximum sur leurs riode hun potentiële rekruten zoveel mogelijk te con-
recrues potentielles. Il faut éviter que leurs nou- troleren. Vermeden moet worden dat hun nieuwe
veaux membres et les personnes intéressées puissent leden en geïnteresseerden onderling gesprekken voe-
converser. Ces organisations veilleront à ce qu'une ren. Ze zullen er op toezien dat een ervaren persoon
personne expérimentée surveille à tout moment les steeds de situatie in de gaten houdt, die dan ook zal
faits et gestes des néophytes et fasse ensuite rapport rapporteren. Bovendien zal de groep willen weten
sur ses constatations. Ils chercheront aussi à savoir hoe de relatie met de familie zit, want als die goed is
quelles relations la recrue entretient avec sa famille, kan de sekte problemen verwachten.
car si celles-ci sont bonnes, la secte peut s'attendre à
des problèmes.

B. Les stratégies de persuasion et l'endoctri- B. De overtuigingsstrategieën en indoctri-


nement (1) natie (1)

1. Les organisations sectaires nuisibles s'effor- 1. Schadelijke sektarische organisaties pogen om


cent d'influencer leurs membres et leurs groupes hun leden en groepen in de maatschappij te beïnvloe-
dans la société dans le but d'établir certaines opi- den met de bedoeling bepaalde meningen en instel-
nions et institutions par le biais de moyens psycholo- lingen te bewerkstelligen door middel van intensieve
giques intensifs. Un élément essentiel dans ce con- psychologische middelen. Cruciaal daarin is de in-
texte est l'endoctrinement; les disciples sont rendus doctrinatie waardoor volgelingen op allerlei manie-
dépendants du groupe de diverses façons. Les mem- ren van de groep afhankelijk worden gemaakt. De
bres du groupe doivent être soumis et rendus dispo- groepsleden dienen onderworpen te worden aan en
sés à répondre aux besoins totalitaires du groupe ou beschikbaar gemaakt te worden voor de totalitaire
de son chef. En s'aidant de méthodes psychologiques behoeften van de groep of de leider. Met doelgerichte
adéquates, le groupe et le chef visent à se rendre psychologische methoden willen groep en leider het
maîtres de la conscience des membres. bewustzijn van de leden onder controle krijgen.
A cet égard, il est frappant de constater que les Opmerkelijk is daarbij dat de leden niet door heb-
membres n'ont pas conscience d'être manipulés et ben dat ze gemanipuleerd worden, zodat ze ook geen
qu'ils ne déploient dès lors aucune stratégie de défen- adequate afweerstrategie ontwikkelen.
se appropriée.
Des témoins entendus par la commission d'enquê- Getuigen hadden het voor de onderzoekscommis-
te ont parlé de manipulation mentale, de déstabilisa- sie over mentale manipulatie, mentale destabilisa-
tion mentale, d'aliénation psychologique, de violence tie, psychologische vervreemding, morele geweldple-
morale, d'atteinte à l'autonomie de la volonté, de ging, aantasting van de wilsautonomie, geestelijke

(') Sources: (') Bronnen:


Abgrall, J.M., La Mécanique des sectes, Paris, Payot, 1996. Abgrall, J.M., La Mécanique des sectes, Parijs, Payot, 1996.
Tobias, M. et Lalich, J., Captive Hearts, Captive Minds. Tobias, M. et Lalich, J., Captive Hearts, Captive Minds.
Freedom and Recovery from cults and abusive relationships, Hun- Freedom and Recovery from cults and abusive relationships, Hun-
ter House, AI. California, 1994. ter House, AI. California, 1994.
West, L.J., Persuasive techniques in contemporary cults: a West, L.J., Persuasive techniques in contemporary cults: a
public health approach, in Cults and new religious movements, public health approach, in Cults and new religious movements,
Galanter, M. (ed.), Washington, 1989,25-42. Galanter, M. (ed.), Washington, 1989,25-42.
- 313 /8 - 95/96 [ 142 ]

dislocation mentale, de dépersonnalisation, de lava- ontwrichting, depersonalisering, hersenspoeling, in-


ge de cerveau, d'endoctrinement, de destruction doctrinatie, geestelijk kapotmaken, en afstomping
mentale et de destruction de la personnalité. van de persoonlijkheid.
Un ancien membre de la Scientologie s'est exprimé Een ex-lid van Scientology verwoordde het als
en ces termes: «J'ai été manipulée tout le temps: volgt: « Ik werd voortdurend gemanipuleerd. Ik was
moi, j'étais allée avec le souci d'apprendre des choses