Vous êtes sur la page 1sur 3

Les mobiles de Mobile

<<HANOVER, État des zinnias… HANOVER, État de l’oeillet écarlate>> (Butor 76).
Avec des phrases non-liées qui se déplacent partout sur chaque page, et des noms
d'endroits et de personnes distribués partout, Mobile est une mise-en-relief d’un pays entier, un
voyage en voiture-rendu-encyclopédie qui traverse les 3000 miles de l'Amérique du Nord sans
un chemin fixe. À quoi sert cette forme fragmentée? Pourquoi est-ce que Butor a nommé son
projet expérimental Mobile? Quelle définition est-ce qu’il voulait assigner à ce mot?
Le Littré, par exemple, a dix définition du mot ‘mobile’: <<qui se meut, ou qui peut être
moût… une fête mobile (une célébration qui change tous les ans)… des couleurs mobiles (pour
parler des couleurs qui varient avec l’aspect des corps colorés)... changeant, inconstant… un
corps qui est moût… la plus haut des sphères célestes dans l’ancien astronomie>> (Littré 3926).
En tant qu’adjectif, mobile décrit un mouvement, un experiment artistique, une
provocation… Qu’est ce que Mobile? Mobile c’est un mot ambivalent a plusieurs sens, qui
gagne une autre signification quand il est au féminin, qui est à la fois mystique et artistique, nul
et coloré. En somme, c’est un mot qui se déplace chaque fois qu’on tente de le définir.
Est-ce que Butor fait une référence aux facettes culturelles du pays qui sont tellement
différentes selon la région où l’on est? Ou plutôt une description d’un corps qui se déplace
partout? Quelle était l’intention de Butor en écrivant ce texte?
Selon Roland Barthes, Mobile est une critique de la société américaine, une analyse
insipide qui emploie l’ordre alphabétique pour éclaircir le désordre d’un pays <<marqué par une
crise permanente d'identité>> (Barthes 181). Par exemple, le grand nombre de villes
homonymes, <<Clinton (Kentucky) et Clinton (Indiana)>>, pour Barthes sont représentatifs des
problèmes d’un pays sur <<un continent trop grand>> avec <<un lexique trop petit>> (Ibid 181).
Cet extrait affirme que les États Unis sont <<une civilisation à la fois pourvue de technique et
privée de culture>> afin de souligner que la forme fragmentée employée par Butor est nécessaire
pour résumer toutes les facettes disparates de la géographie, de l’histoire, et de l’industrie
américaine; des facettes qui font partie d’une entité nationale, mais pas d’une culture en somme
(Ibid 181). Si l’on remarque que la majorité des villes mentionnées dans Mobile sont aussi des
villes européennes, on peut déduire que Barthes considère toujours les États-Unis comme une
ancienne colonie européenne, un pays trop <<neuf>> pour savoir comment profiter d’une
indépendance pouvant lui donner une culture développée (Ibid 182).
D'après les interprétations de Barthes, peut-on facilement arriver à la conclusion que
Butor faisait la même critique de la société américaine? Pas nécessairement.
En considérant que le titre (Mobile) peut aussi faire référence à une oeuvre décorative (un
mobile) qui a une forme dynamique (mobile) et qui s’agit de plusieurs aspects de la culture
américaine qui sont (mobiles), il est évident que le titre est presque une tautologie, puisqu’il fait
référence à une oeuvre qui est à la fois mobile et un mobile, une cible mouvante. On conclut que
le texte de Butor est non seulement un défi personnel de résumer un pays entier, mais aussi
d’incorporer toutes les définitions d’un mot aussi ambivalent.
Tout en s'efforçant de maintenir une taxinomie objective, un classement neutre de tous
les éléments des États-Unis, Butor essaie de prendre possession des États-Unis, d'écrire une
encyclopédie afin de conquérir le nouveau monde, son histoire, et sa nature. Comme
l’Autodidacte dans La Nausée de Sartre, le défi de Butor est d’apprendre tout de cet immense
pays dès le début de l’alphabet. Des images merveilleuses de la nature, <<Mobil-- les lacs de
barrage de Dover et de Glendenning>> (Butor 210), jusqu’aux banalités de la vie quotidienne,
<<--la sonnerie du téléphone>> (217), la tâche de Butor est de résumer les États Unis, pas pour
faire une critique de la société, mais pour capturer l’essence de la condition humaine, aussi bien
que celle d’un lieu. Ceci dit, on déduit que les mobiles de Butor en nommant son mobile Mobile
correspond à encore une autre définition plus récente (d’un dictionnaire en ligne), <<objet
décoratif suspendu d'éléments articulés qui bougent sous l’effet du vent ou d’un moteur>>
(Reverso) qui provoque une image du drapeau américain.

Travaux Cités
Barthes, Roland. “Littérature et discontinu.” Essais Critiques. Éditions du Seuil, 1964.
Butor, Michel. Mobile: Étude pour une représentation des États-Unis. Éditions Gallimard: Paris,
1962.
Reverso http://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/mobile
Littré, Paul-Émile. Dictionnaire de la langue française. Tome 3. Monte-Carlo: Éditions du Cap,
1957.
Sartre, Jean- Paul. La Nausée. Éditions Gallimard: Paris, 1938.

Vous aimerez peut-être aussi