PowerTech 2,9 l
MANUEL TECHNIQUE
COMPOSANT
Moteurs diesel POWERTECH 2,9 l
CTM127 18NOV04 (FRANÇAIS)
Ce manuel s’adresse à des techniciens expérimentés. Outils et caractéristiques sont des listes récapitulatives
Les outils indispensables à la réalisation de certaines des outils spéciaux à utiliser, de l’appareillage et
opérations d’entretien y sont signalés. Il est outillage d’entretien et des autres fournitures
recommandé de les utiliser. nécessaires, des kits de pièces pour la remise en état,
des caractéristiques, des tolérances d’usure et des
Sécurité avant tout: Lire les consignes de sécurité couples de serrage.
dans l’introduction de ce manuel et les paragraphes de
mise en garde apparaissant tout au long de cette Les sections sont réparties en groupes selon les
publication. différents composants nécessitant des instructions
d’entretien.
Voici le symbole de mise en garde. Il apparaı̂t sur
Les manuels techniques composant sont des guides
la machine ou dans la présente publication pour
concis de réparation limités à un composant particulier.
prévenir d’un risque potentiel de blessure.
Ils sont conçus pour être utilisés de façon autonome et
sont valables pour différentes machines.
Utiliser ce manuel technique composant en association
avec le manuel technique de la machine. Le tableau
Pour les notions fondamentales, se reporter aux
d’affectation dans l’introduction donne les
publications décrivant les principes de fonctionnement,
correspondances entre modèles de machine et
les règles élémentaires en matière de diagnostic,
modèles/types de composant. Se reporter au manuel
l’entretien général ainsi que les principaux types
technique de la machine pour la description des
d’anomalies et leurs causes.
opérations de pose et de dépose du composant et des
accès à celui-ci.
Lire complètement chaque partie relative aux
fournitures avant de procéder à un entretien
Ce manuel se divise en trois parties: Réparation,
quelconque pour voir s’il existe des différences dans
Fonctionnement et essais, Outils et caractéristiques.
les procédures et les spécifications. Suivre uniquement
Les sections de la partie Réparation comprennent les
les procédures s’appliquant au numéro de modèle du
instructions nécessaires à la réparation des
moteur sur lequel les interventions sont effectuées. Si
composants. Les sections de la partie Fonctionnement
une seule procédure est indiquée, cette procédure
et essais permettent d’identifier rapidement la plupart
s’applique à tous les moteurs du manuel.
des anomalies courantes. Les sections de la partie
CD03523,00000DB –28–03JAN01–1/1
–UN–23FEB01
–UN–22FEB01
CD30517A
CD30518A
Vue arrière droite de 3/4 Vue arrière gauche de 3/4
–UN–23FEB01
CD30519A
–UN–05MAR03
POWERTECH est une marque déposée de Deere & Company. DPSG,OUOE003,33 –28–20SEP04–1/1
Le présent manuel technique composant (CTM125) NOTE: La dépose et la repose des moteurs sont
couvre la réparation des POWERTECH moteurs 2,9 l traitées dans le manuel technique relatif à la
fabriqués par John Deere SARAN "CD" (France), John machine concernée.
Deere TORREON "PE" (Mexique) et L & T - John
Deere "PY" (Pune-Inde). Consulter le tableau
ci-dessous pour connaı̂tre les applications traitées
dans ce manuel.
POWERTECH est une marque déposée de Deere & Company. CD,CTM125,002 –28–28SEP04–1/3
CD,CTM125,002 –28–28SEP04–2/3
CD,CTM125,002 –28–28SEP04–3/3
Selon leur destination finale, les moteurs peuvent être spécifiées. Il est également illégal d’installer une pièce
conformes aux réglementations sur les émissions ou un composant dont l’action principale vise à
d’échappement de l’Environmental Protection Agency contourner un composant ou dispositif du moteur ou à
(EPA) (organisme de réglementation de en réduire ou supprimer les effets, et qui rendrait le
l’environnement aux É.-U.), du California Air moteur non conforme aux réglementations sur les
Resources Board (CARB) et, en Europe, de la émissions d’échappement. En résumé, toute action
directive 97/68/EC, concernant les mesures à prendre autre que le rétablissement des limites d’origine
contre les émissions de polluants particulaires et spécifiées du moteur est illégale.
gazeux générées par les moteurs à combustion
interne. Ces moteurs sont dits “CERTIFIÉS” et une Liste des composants de contrôle des émissions:
étiquette de certification y est apposée.
• Circuit d’injection de carburant
Ces réglementations interdisent toute modification des • Collecteur d’admission
composants de contrôle des émissions indiqués • Turbocompresseur
ci-dessous qui rendraient ces composants inopérants, • Circuit de refroidissement de l’air de suralimentation
ainsi que tout réglage sur le moteur au-delà des limites • Piston
CD03523,00000DD –28–04JAN01–1/1
GROUPE 02 GROUPE 40
• Mise à jour des procédures de levage et de • Ajout d’une procédure de dépose et de pose de la
nettoyage du moteur. pompe d’injection en ligne MICO.
• Mise à jour des conseils pour l’application de • Ajout d’informations sur le fonctionnement de
produits d’étanchéité. l’actionneur Wastegate.
• Mise à jour de la procédure de rodage du moteur.
GROUPE 120
GROUPE 05
• Ajout d’informations sur le fonctionnement de la
• Révision de la procédure d’installation de l’axe de pompe d’injection en ligne MICO.
culbuteur.
• Révision de la procédure de réglage du jeu des GROUPE 200
soupapes.
• Tous les outils spéciaux cités dans ce manuel sont
GROUPE 10 regroupés dans ce groupe pour pouvoir s’y référer
plus facilement.
• Révision des informations relatives à l’entretien des
chapeaux de palier. GROUPE 205
• Révision de la procédure d’installation des segments
de piston. • Tout l’appareillage et outillage d’entretien et tous les
outils spéciaux recommandés cités dans ce manuel
GROUPE 15 sont regroupés dans ce groupe pour pouvoir s’y
référer plus facilement.
• Mise à jour de la procédure d’installation du carter
de volant et du joint d’huile arrière. GROUPE 210
• Révision des informations relatives à l’identification
du vilebrequin. • Tous les outils fabriqués par le concessionnaire cités
dans ce manuel sont regroupés dans ce groupe
GROUPE 20 pour pouvoir s’y référer plus facilement.
• Toutes les spécifications de réparation citées dans • Toutes les spécifications d’essai et de diagnostic
ce manuel sont regroupées dans ce groupe pour citées dans ce manuel sont regroupées dans ce
pouvoir s’y référer plus facilement. groupe pour pouvoir s’y référer plus facilement.
GROUPE 305
CD03523,00000DC –28–03JAN01–2/2
INDX
Page Page
Page Page
Page Page
Page Page
Page Page
Groupe 300—Caractéristiques
Caractéristiques de la culasse et des
soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300-1
Spécifications du bloc-cylindres, des
chemises, des pistons et des bielles . . . . . . . . 300-4
Spécifications du vilebrequin, des paliers et
du volant-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300-7
Spécifications d’arbre à cames et de train
de pignons de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . 300-9
Spécifications du circuit de lubrification . . . . . . . 300-13
Spécifications de hauteur du guide de
jauge de niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . 300-15
Spécifications du circuit de refroidissement . . . . 300-20
Spécifications de distance entre poulie ou
moyeu et surface d’étanchéité du corps
de pompe à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300-21
Spécifications du circuit d’admission et
d’échappement d’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300-25
Caractéristiques du circuit d’alimentation. . . . . . 300-29
–UN–23AUG88
Ne pas stocker de liquides inflammables à proximité de
sources de dangers. Ne pas brûler ni percer des
réservoirs sous pression.
TS227
Éliminer toute accumulation de graisse ou autres saletés
sur la machine.
DX,FLAME –28–29SEP98–1/1
–UN–23AUG88
court-circuitant ses bornes au moyen d’un objet
métallique; se servir d’un voltmètre ou d’un aréomètre.
TS204
La réchauffer à 16°C (60°F).
DX,SPARKS –28–03MAR93–1/1
DX,FIRE2 –28–03MAR93–1/1
–UN–23AUG88
2. Appliquer du bicarbonate de soude ou de la chaux
pour faciliter la neutralisation de l’acide.
3. Se rincer les yeux à l’eau pendant 15 à 30 minutes. Se
faire soigner par un médecin sans attendre.
TS203
En cas d’ingestion d’acide:
DX,POISON –28–21APR93–1/1
–UN–23AUG88
Afin de prévenir tout accident, éliminer la pression avant
de débrancher les conduites hydrauliques ou autres.
Avant de rétablir la pression, s’assurer que tous les
X9811
raccords sont serrés.
DX,FLUID –28–03MAR93–1/1
–UN–23AUG88
causer des troubles auditifs allant jusqu’à la surdité.
DX,WEAR –28–10SEP90–1/1
–UN–23AUG88
Enlever bagues et autres bijoux pour éviter les
courts-circuits; en outre, ils pourraient être pris par les
pièces mobiles.
TS228
DX,LOOSE –28–04JUN90–1/1
–UN–23AUG88
à assurer une bonne aération.
TS220
DX,AIR –28–17FEB99–1/1
–UN–18OCT88
• Préparer toutes les pièces nécessaires.
• Lire attentivement toutes les instructions nécessaires à
la réalisation du travail et les suivre sans brûler les
étapes.
T6642EJ
DX,CLEAN –28–04JUN90–1/1
–UN–23AUG88
des surfaces peintes sont échauffées suite à des
opérations de soudage, de brasage ou en cas d’utilisation
d’un chalumeau.
TS220
Enlever la peinture avant de réchauffer des surfaces
peintes:
DX,PAINT –28–24JUL02–1/1
–UN–23AUG88
TS223
DX,LIGHT –28–04JUN90–1/1
Matériel de levage
–UN–23AUG88
repose.
TS226
DX,LIFT –28–04JUN90–1/1
–UN–23AUG88
Sur les équipements automoteurs, débrancher le(s)
câble(s) de masse (-) de la (des) batterie(s) avant
d’intervenir sur l’installation électrique ou d’effectuer des
TS218
travaux de soudage sur la machine.
DX,SERV –28–17FEB99–1/1
DX,REPAIR –28–17FEB99–1/1
–UN–26NOV90
être source de pollution après leur élimination.
TS1133
boissons qui pourraient induire en erreur et inciter à en
boire le contenu.
–28–20MAR98
TS231
DX,LIVE –28–25SEP92–1/1
–UN–30APR98
Deere à 13 caractères (B) qui identifie l’usine de
production, la désignation du modèle du moteur et un
numéro séquentiel à 6 chiffres. Par exemple:
CD30521
CD3029D500000
CD ................................. Usine de production
CD = Saran-FRANCE
PE = Torreon-MEXIQUE
PY= L & T - John Deere (Pune-INDE)
3029 .............................. Désignation du modèle du moteur
3 = Nombre de cylindres
029 = Cylindrée totale (029 = 2,9 litres)
D .................................... Code d’aspiration
D = Aspiration naturelle
T = Suralimenté
–UN–17JUN98
500000 .......................... Numéro de série séquentiel
CD30522
APPLICATIONS DU MOTEUR", plus haut dans ce
manuel.
Plaque signalétique de moteur Saran
3029DF150
3029D ........................ Voir ci-dessus.
F ................................. Code utilisateur
AT = Tracteurs fabriqués par Agritalia
F = Applications OEM
FG = Goldoni (Italie)
KV = John Deere Knoxville
LV = John Deere Augusta
–UN–17JUN98
150 ............................. Numéro d’application
CD30523
d’absorption (D) pour les émissions de fumées
(moteurs fabriqués à Saran uniquement).
Plaque signalétique de moteur Torreon
–UN–17MAR04
PY2220
CD,CTM125,003 –28–08JUL04–1/1
–UN–27MAY98
Lors des commandes des pièces de rechange, toujours
fournir les codes d’options et de base du moteur. La liste
des codes d’options se trouve dans le catalogue de
CD30524
pièces et le livret d’entretien.
CD,CTM125,004 –28–01DEC97–1/1
–UN–17JUN98
indiquent les conditions dans lesquelles le moteur est
certifié sur les émissions.
CD30697
Étiquette de certification
CD,CTM125,228 –28–01DEC97–1/1
Références du moteur 01
3
–UN–04MAY98
CD30525
CD,CTM125,005 –28–01DEC97–1/1
a
Varie en fonction de l’application. Consulter le manuel technique ou le livret d’entretien de la machine pour les régimes et puissances
spécifiques du moteur.
b
Sans ventilateur.
CD,CTM125,040 –28–01DEC97–1/1
–UN–16JUN98
CD30529
CD,CTM125,013 –28–01DEC97–1/1
–UN–30SEP04
CD30854
CD,CTM125,014 –28–23SEP04–1/1
Le moteur PowerTech 2,9 l est un moteur diesel 3 coussinets de bielle en acier sont aluminés et étamés.
cylindres en ligne, à course verticale, soupapes en Certaines bielles ont des tiges coniques, d’autres des
tête, à 4 temps. tiges droites.
L’injection directe est fournie par une pompe d’injection L’arbre à cames est synchronisé par rapport au
rotative et des injecteurs de 9,5 mm montés dans la vilebrequin par le train de pignons de distribution.
culasse. La pompe d’injection est entraı̂née par le L’arbre à cames tourne dans une bague pour le
vilebrequin, par le train de pignons de distribution. Un tourillon d’arbre à cames n° 1, et directement dans les
dispositif d’avance pour démarrage à froid permet au alésages rodés du bloc-cylindres pour les autres
moteur de démarrer facilement lorsqu’il est froid. tourillons d’arbre à cames. Les bossages de l’arbre à
cames déterminent la durée et la levée de chaque
Les chemises de cylindre “humides” (la chemise prend soupape, et actionnent la pompe d’alimentation en
la forme du cylindre et est enveloppée de liquide de carburant.
refroidissement) peuvent être remplacées
individuellement. Les soupapes d’admission et d’échappement sont
soutenues dans la culasse. Les tiges de soupape
Les pistons sont fabriqués en alliage d’aluminium de glissent dans les alésages dans la culasse. La rampe
haute qualité avec nervurage interne. La jupe est de culbuteurs est montée en haut de la culasse.
rectifiée au niveau des cames pour permettre
l’expansion durant le fonctionnement. La tête du piston Le moteur est alimenté en huile de lubrification par
est dotée d’une cuvette de chambre à turbulence une pompe à engrenages. L’huile de lubrification
rentrante pour réduire les matières particulaires et la traverse un filtre à huile à passage intégral dans le
fumée. Les trois segments de piston, 2 de circuit de lubrification principal. Pour garantir la
compression et 1 racleur, se trouvent au-dessus de lubrification correcte du moteur, le filtre à huile est
l’axe de piston. Le segment de compression supérieur muni d’une soupape de dérivation qui s’ouvre lorsque
est un anneau trapézien situé près du haut du piston l’élément de filtre est obstrué. Sur la plupart des
pour améliorer les performances du moteur. moteurs, l’huile moteur est refroidie au moyen d’un
refroidisseur d’huile monté à l’extérieur du
Les axes de piston trempés, complètement flottants, bloc-cylindres. L’huile moteur traverse le refroidisseur
sont maintenus en place par des circlips. Des d’huile avant de s’écouler vers le filtre à huile. Une
pulvérisateurs (orifices de refroidissement de piston) soupape de dérivation située entre la pompe à huile et
dans le bloc-cylindres pulvérisent de l’huile pressurisée la canalisation de graissage principale supprime toute
sur le dessous du piston pour lubrifier les axes de pression accumulée dans cette zone.
piston et refroidir les pistons.
Le moteur possède un circuit de refroidissement sous
Le vilebrequin est un élément forgé en une pièce, pression comprenant un radiateur, une pompe à eau,
trempé, en fonte nodulaire. Il est soutenu dans des un ventilateur à plusieurs pales et un thermostat.
paliers remplaçables en deux pièces usinés à des
tolérances précises. Le palier de butée arrière est Certains moteurs sont équipés d’un turbocompresseur.
muni d’une bride de chaque côté pour soutenir la Mu par les gaz d’échappement, le turbocompresseur
butée du vilebrequin et limiter le jeu axial. achemine l’air filtré jusqu’aux chambres de
combustion.
Les bielles ont une bague en bronze qui sert de
surface d’appui pour les axes de piston. Les
PowerTech est une marque commerciale de Deere & Company. CD,CTM125,206 –28–01DEC97–1/1
01 Combustible diesel
8
Consulter le distributeur de combustible local pour La capacité de lubrification du gazole doit satisfaire
s’informer des caractéristiques du gazole disponible au test de grippage "BOCLE" sous une charge de
dans la région. 3100 grammes minimum.
Indice de cétane 40 minimum. Un indice de cétane Des biodiesel peuvent être utilisés DANS LA MESURE
supérieur à 50 est préconisé, en particulier si les OÙ leurs caractéristiques répondent à la norme DIN
températures sont inférieures à -20°C (-4°F) ou si 51606 ou à une spécification équivalente.
l’altitude dépasse 1500 m (5000 ft).
NE PAS mélanger de l’huile moteur usagée ou tout
Le point de colmatage du filtre (CFPP) doit être autre type de lubrifiant avec du gazole.
inférieur à la plus basse température probable OU le
point de trouble doit être inférieur de 5°C (9°F)
minimum à la plus basse température probable.
DX,FUEL1 –28–19DEC03–1/1
Biocarburant diesel 01
9
DX,FUEL7 –28–08MAR04–1/1
DX,FUEL4 –28–19DEC03–1/1
• Classification ACEA E5
• Classification ACEA E4
–UN–18DEC03
conformes aux classifications ACEA E5 et ACEA E4 sont
utilisées. Consulter le concessionnaire John Deere pour
tous renseignements.
TS1681
D’autres huiles peuvent être employées, dans la mesure
où elles satisfont à l’une des spécifications suivantes:
Le matériel ne pourra donner le meilleur de lui-même ou d’autres sources de pollution. Poser les récipients
que si les lubrifiants utilisés pour son entretien sont sur le côté pour éviter l’accumulation d’eau et de
absolument propres. saleté.
Employer des récipients propres pour toutes les S’assurer que les récipients sont correctement repérés
manipulations de lubrifiants. de manière à pouvoir identifier leur contenu.
Dans la mesure du possible, stocker les lubrifiants et Éliminer de façon correcte tous les anciens récipients
leurs récipients à l’abri de la poussière, de l’humidité et les résidus de lubrifiants qui peuvent s’y trouver.
DX,LUBST –28–18MAR96–1/1
Mélanges de lubrifiants 01
13
Éviter en général de mélanger des huiles de marques Consulter le concessionnaire John Deere pour obtenir
ou types différents. Les fabricants ajoutent des additifs informations et prescriptions.
à leurs huiles pour obtenir certaines propriétés ou
répondre à certaines spécifications.
DX,LUBMIX –28–18MAR96–1/1
Le circuit de refroidissement est rempli pour protéger On peut utiliser d’autres liquides de refroidissement à
le moteur toute l’année contre la corrosion, la base d’éthylène glycol à faible teneur en silicate pour
formation de piqûres sur les chemises et le gel jusqu’à moteurs à usage intensif à condition qu’ils soient
-37°C (-34°F). Pour une protection à des températures conformes à l’une des spécifications suivantes:
plus basses, s’informer auprès du concessionnaire
John Deere. • ASTM D4985 liquide de refroidissement prédilué
(50%) à base d’éthylène glycol
Le liquide de refroidissement prédilué John Deere • ASTM D4985 concentré de liquide de
COOL-GARD est préconisé. refroidissement à base d’éthylène glycol, mélange
de 40 à 60 % de concentré de liquide de
Le liquide de refroidissement prédilué John Deere refroidissement et d’eau de bonne qualité
COOL-GARD est disponible avec une concentration de
50% d’éthylène glycol ou de 55% de propylène glycol. Les liquides de refroidissement conformes à ASTM
D4985 requièrent un volume initial d’additifs
Autres liquides de refroidissement recommandés complémentaires, formulés pour les moteurs diesel à
usage intensif, afin d’assurer la protection contre la
Le liquide de refroidissement suivant est également corrosion, l’usure et la piqûre des chemises de
recommandé: cylindres. Ils demandent aussi l’ajout périodique
d’additifs durant l’intervalle entre les vidanges.
• Mélange de 40 à 60% de concentré de liquide de
refroidissement John Deere COOL-GARD et d’eau Autres liquides de refroidissement
de bonne qualité.
Si un liquide de refroidissement satisfaisant aux
Les liquides de refroidissement John Deere spécifications décrites dans ce manuel n’est pas
COOL-GARD ne requièrent pas l’usage d’additifs disponible, utiliser plutôt:
complémentaires, sauf pour l’ajout périodique d’additifs
durant l’intervalle entre les vidanges. • liquide de refroidissement prédilué (40 à 60%) à
base d’éthylène glycol ou de propylène glycol.
Autres liquides de refroidissement complets • mélange de 40 à 60% de concentré de liquide de
refroidissement à base d’éthylène glycol ou de
On peut utiliser d’autres liquides de refroidissement à propylène glycol et d’eau de bonne qualité
base d’éthylène glycol ou de propylène glycol à
formule complète et à faible teneur en silicate pour La qualité du concentré de liquide de refroidissement
moteurs à usage intensif à condition qu’ils soient ou du liquide de refroidissement prédilué doit être telle
conformes à l’une des spécifications suivantes: que celui-ci protège de la cavitation les éléments en
fonte et en aluminium du circuit de refroidissement.
• Liquide de refroidissement prédilué ASTM D6210
(50%) Qualité de l’eau
• ASTM D6210 concentré de liquide de
refroidissement, mélange de 40 à 60 % de Le bon fonctionnement du circuit de refroidissement
concentré de liquide de refroidissement et d’eau de est lié à la bonne qualité de l’eau. Il est recommandé
bonne qualité de mélanger de l’eau distillée, déionisée ou
déminéralisée au concentré de liquide de
Les liquides de refroidissement conformes à ASTM refroidissement à base d’éthylène glycol ou de
D6210 ne requièrent pas l’usage d’additifs propylène glycol.
complémentaires, sauf pour l’ajout périodique d’additifs
durant l’intervalle entre les vidanges.
COOL-GARD est une marque commerciale de Deere & Company. Suite voir page suivante DX,COOL3 –28–19DEC03–1/2
IMPORTANT: Ne pas utiliser d’additifs d’étanchéité IMPORTANT: Ne pas mélanger les liquides de 01
15
ou d’antigels contenant des additifs refroidissement à l’éthylène glycol et
d’étanchéité. au propylène glycol.
DX,COOL3 –28–19DEC03–2/2
DX,COOL11 –28–19DEC03–1/1
DX,COOL6 –28–18MAR96–1/1
–UN–01MAY03
4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9
TS1670
Diamtre Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9
Huilsa secb Huilsa secb Huilsa secb Huilsa secb
N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in
M6 4,7 42 6 53 8,9 79 11,3 100 13 115 16,5 146 15,5 137 19,5 172
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
M8 11,5 102 14,5 128 22 194 27,5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N•m lb-ft
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Les couples de serrage ont une porte gnrale. Ces valeurs NE sont Les boulons de cisaillement sont conus pour cder sous une charge
PAS applicables aux cas particuliers o un couple ou des instructions prdtermine. Toujours les remplacer par des boulons de la mme
de serrage diffrents sont donns. Pour le serrage des vis en acier classe. Remplacer les lments de fixation par des lments de la mme
inoxydable ou des crous sur vis en U, voir les instructions de classe ou de classe suprieure. En cas d’utilisation d’lments de fixation
serrage correspondantes. Serrer les contre-crous pices rapportes de classe suprieure, appliquer le couple de serrage d’origine.
plastiques ou sertis en acier au couple indiqu pour des lments secs S’assurer que le filetage des lments de fixation est propre et veiller
(voir tableau) sauf si des instructions de serrage diffrentes sont bien engager le pas de vis. Sauf indication contraire, lubrifier dans la
donnes. mesure du possible les lments de fixation nus ou zingus, l’exception
des contre-crous ainsi que des vis et des crous de fixation des roues.
a
"Huils" signifie enduit d’un lubrifiant tel que de l’huile moteur, ou s’applique des lments de fixation huils ou phosphats ou encore des lments
de fixation zingus M20 ou plus, dont le revtement en zinc est conforme JDM F13C.
b
"sec" s’applique des lments nus ou zingus, exempts de lubrification, ou des lments de fixation zingus M6 M18 dont le revtement en zinc est
conforme JDM F13B.
DX,TORQ2 –28–24APR03–1/1
Diamtre Classe SAE 1 Classe SAE 2a Classe SAE 5, 5.1 ou 5.2 Classe SAE 8 ou 8.2
b c b c b c
Huils sec Huils sec Huils sec Huilsb secc
N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in
1/4 3,7 33 4,7 42 6 53 7,5 66 9,5 84 12 106 13,5 120 17 150
N•m lb-ft N•m lb-ft
5/16 7,7 68 9,8 86 12 106 15,5 137 19,5 172 25 221 28 20.5 35 26
N•m lb-ft N•m lb-ft
3/8 13,5 120 17,5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
N•m lb-ft
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Remplacer les lments de fixation par des lments de la mme
Les couples de serrage ont une porte gnrale. Ces valeurs NE sont PAS classe ou de classe suprieure. En cas d’utilisation d’lments de
applicables aux cas particuliers o un couple ou des instructions de serrage fixation de classe suprieure, appliquer le couple de serrage
diffrents sont donns. Pour le serrage des contre-crous pices rapportes d’origine. S’assurer que le filetage des lments de fixation est
plastiques ou sertis en acier, des vis en acier inoxydable ou des crous sur propre et veiller bien engager le pas de vis. Sauf indication
vis en U, voir les instructions de serrage correspondantes. Les boulons de contraire, lubrifier dans la mesure du possible les lments de
cisaillement sont conus pour cder sous une charge prdtermine. Toujours les fixation nus ou zingus, l’exception des contre-crous ainsi que
remplacer par des boulons de la mme classe. des vis et des crous de fixation des roues.
a
La classe 2 concerne les vis six-pans (sauf les boulons hexagonaux) de longueur infrieure ou gale 152 mm (6 in). La classe 1 concerne les
vis six-pans de longueur suprieure 152 mm (6 in) et les autres types de boulons et vis de quelque longueur que ce soit.
b
"Huils" signifie enduit d’un lubrifiant tel que de l’huile moteur, ou s’applique des lments de fixation huils ou phosphats ou encore des lments
de fixation zingus de 7/8 in ou plus, dont le revtement en zinc est conforme JDM F13C.
c
"sec" s’applique des lments nus ou zingus, exempts de lubrification, ou des lments de fixation zingus de 1/4 3/4 in dont le revtement en zinc
est conforme JDM F13B.
DX,TORQ1 –28–24APR03–1/1
CD,CTM125,006 –28–01DEC97–1/1
–UN–26FEB01
Les sangles de sécurité sont conçues pour soulever le
moteur et des petits accessoires tels que pompe
hydraulique et compresseur d’air, qui sont montés sur
CD30798
l’entraı̂nement auxiliaire à pignons du moteur, ou des
composants entraı̂nés par courroie tels que compresseur
Élingue de levage du moteur JDG23
de climatisation ou alternateur. Elles ne conviennent pas
au levage de plus grands composants tels que PDF,
transmissions, groupes électrogènes ou compresseurs
d’air montés sur d’autres endroits du moteur. Dans ces
cas-là, le technicien est chargé de fournir les dispositifs
de levage appropriés.
1
Commander les sangles JD-244 lorsque l’outil est commandé auprès du
European Parts Distribution Center (EPDC).
CD,CTM125,007 –28–09JUL04–1/1
02 Banc de réparation
2
–UN–22MAY95
–UN–22MAY95
D05225ST
Adaptateur D05225ST
R26420N
Pour faciliter la réparation du moteur, le banc de faire sur une longueur de filetage d’au moins une fois
réparation D01003AA peut être utilisé conjointement à et demie le diamètre de la vis pour assurer la
l’adaptateur D05225ST. résistance minimum requise.
Pour satisfaire les normes de résistance au Pour éviter des blessures dues à un glissement du
cisaillement, n’utiliser que des vis en acier allié de moteur, s’assurer que celui-ci est solidement fixé avant
catégorie SAE 8 ou supérieure pour le montage des de retirer l’appareillage de levage du moteur.
adaptateurs et du moteur.
Ne jamais passer une partie du corps sous une charge
Pour assurer un vissage à fond, veiller à ce que les soulevée ou suspendue. Un glissement accidentel
trous taraudés des adaptateurs et du bloc-moteur pourrait causer de graves blessures.
soient propres et en bon état. L’engagement doit se
CD,CTM125,008 –28–04JAN01–1/1
–UN–16JUN98
et une pièce d’écartement de 79 mm au trou (B).
CD30527
illustré.
–UN–19MAY98
hydraulique.
CD30528
turbocompresseur, les collecteurs d’échappement
et d’admission, puis dans la culasse. Après le
démarrage du moteur, l’huile captive dans le
collecteur et la culasse est déversée dans les
cylindres qui, une fois remplis, causent le blocage
hydraulique et des dégâts importants au moteur.
CD,CTM125,009 –28–04JAN01–1/1
02
4
L’ordre suivant est suggéré lorsqu’un désassemblage 13. Sortir les galets de came. Les conserver dans leur
total du moteur est nécessaire pour le remettre en ordre d’origine (voir groupe 20).
état. Se reporter au groupe de réparation approprié
lors de la dépose des différents composants du 14. Déposer le carter d’huile (voir groupe 25).
moteur.
15. Déposer la poulie de vilebrequin (voir groupe 15).
1. Vidanger le liquide de refroidissement et l’huile
moteur. S’assurer de l’absence de particules 16. Déposer le régulateur de pression d’huile (voir
métalliques dans l’huile moteur (voir groupes 25 et groupe 25).
30).
17. Déposer le carter de distribution (voir groupe 20).
2. Enlever les courroies de ventilateur, le ventilateur et
l’alternateur (voir groupe 30). 18. Enlever le pignon d’entraı̂nement de la pompe à
huile, le tube de sortie (et son joint torique dans le
3. Déposer le turbocompresseur (certains modèles) et bloc) et le corps de la pompe (voir groupe 25).
le collecteur d’échappement (voir groupe 35).
19. Déposer le déflecteur d’huile, les pignons de
4. Enlever le cache-culbuteurs avec le tube d’aération. distribution et l’arbre à cames. Vérifier l’usure (voir
Sur les moteurs munis d’une étiquette de codes groupe 20).
d’options sur le cache-culbuteurs, veiller à ne pas
endommager l’étiquette (voir groupe 05). 20. Déposer la plaque avant du moteur (voir groupe
20).
5. Sortir la rampe et les tiges de culbuteurs.
Conserver les tiges dans l’ordre (voir groupe 05). 21. Enlever la soupape de dérivation du circuit de
Vérifier l’absence de tiges faussées et l’état des lubrification (voir groupe 25).
surfaces de contact des plaquettes d’usure sur les
culbuteurs. 22. Déposer le volant-moteur et le carter de
volant-moteur (voir groupe 15).
6. Déposer le boı̂tier de thermostat et le tube de
dérivation (voir groupe 30). 23. Estampiller le numéro du cylindre sur la bielle
(selon le besoin). Retirer les pistons et les bielles.
7. Retirer la tuyauterie du refroidisseur d’huile et la Vérifier l’usure à l’aide de PLASTIGAGE (voir
pompe à eau (voir groupes 25 et 30). groupe 10).
8. Retirer la jauge de niveau, le filtre à huile et le 24. Déposer les paliers et le vilebrequin. Vérifier
refroidisseur d’huile moteur. Jeter le refroidisseur l’usure à l’aide de PLASTIGAGE (voir groupe 15).
d’huile à débit standard si l’huile contient des
particules métalliques (voir groupe 25). 25. Enlever les chemises de cylindre et inscrire sur
chacune d’elles le numéro du cylindre dont elles
9. Déposer le démarreur. sont retirées (voir groupe 10).
10. Déposer le filtre à carburant, la pompe de transfert 26. Enlever les orifices de refroidissement de piston
de carburant et les conduites de carburant (voir (voir groupes 10 et 15).
groupe 40).
27. Retirer les bagues d’arbre à cames (certains
11. Retirer la tuyauterie d’injection, la pompe modèles), voir groupe 10.
d’injection et les injecteurs (voir groupe 40).
PLASTIGAGE est une marque commerciale de DANA Corp. Suite voir page suivante CD,CTM125,010 –28–01DEC97–1/2
03 28. Enlever les bouchons du bloc-cylindres et la 30. Mesurer le bloc-cylindres (voir groupes 10, 15 et
2
plaque signalétique (selon le besoin) lorsque le 20).
bloc doit être nettoyé dans un “réservoir à chaud”
(voir groupe 10).
CD,CTM125,010 –28–01DEC97–2/2
Les produits d’étanchéité énumérés ci-dessous ont été recommandés suivants lors du remontage d’un moteur
testés et sont utilisés par les usines John Deere pour John Deere afin d’assurer des performances de
la prévention des fuites et pour assurer une bonne qualité.
tenue de la boulonnerie. Utiliser les produits
DD15664 ou Tube de 25 ml Produit d’étanchéité souple LOCTITE Entre carter de volant-moteur et bloc-cylindres
TY6304 Bouteille de 50 ml 515 Entre plaque avant/pignon de distribution et carter
(universel) (violet) d’huile
TY15969 Bouteille de 50 ml Pâte de rattrapage de jeu LOCTITE Entre manchon d’usure et vilebrequin
609 (verte)
Il est suggéré de respecter l’ordre de remontage 15. Installer le régulateur de pression d’huile, voir
suivant lorsque le moteur a été entièrement groupe 25.
désassemblé. Veiller à vérifier les spécifications
d’ovalisation, les tolérances de dégagement, les 16. Installer le galet de came dans l’ordre d’origine
couples de serrage, etc. lors de l’assemblage du (voir groupe 20).
moteur. Se reporter au groupe de réparation approprié
lors de l’assemblage des composants du moteur. 17. Installer le joint de culasse, la culasse, les tiges de
culbuteurs et la rampe de culbuteurs (voir
1. Remettre sur le bloc-cylindres tous les bouchons (et groupe 05).
plaques signalétiques) qui ont été retirés à des fins
d’entretien (voir groupes 10 et 15). 18. Installer les injecteurs (avec des joints neufs) et la
tuyauterie d’injection (voir groupe 40).
2. Poser les orifices de refroidissement des pistons
propres et des bagues d’arbre à cames neuves 19. Installer le filtre à carburant, la pompe de transfert
(voir groupes 10 et 20). de carburant et les conduites de carburant (voir
groupe 40).
3. Remettre les chemises de cylindre sans les joints
toriques et mesurer leur saillie. Remettre les 20. Installer le démarreur.
chemises avec les joints toriques (voir groupe 10).
21. Installer le refroidisseur d’huile moteur, un filtre à
4. Installer le vilebrequin et les paliers (voir groupe huile neuf et la jauge de niveau. Ne jamais
15). nettoyer ni réutiliser un refroidisseur d’huile à débit
standard qui est contaminé. En installer un neuf
5. Poser le carter de volant-moteur, le joint d’huile (voir groupe 25).
arrière et le volant-moteur (voir groupe 15).
22. Installer le boı̂tier de thermostat avec le thermostat
6. Poser les pistons et les bielles. Vérifier la saillie des (voir groupe 35).
pistons (voir groupe 10).
23. Installer le collecteur d’échappement et le
7. Poser la soupape de dérivation du circuit de turbocompresseur. Prélubrifier le
lubrification. turbocompresseur (voir groupe 35).
8. Poser la plaque avant (voir groupe 20). 24. Installer la pompe à eau et les flexibles (voir
groupe 35).
9. Poser le tube de sortie d’huile, le joint torique dans
le bloc et la pompe à huile (voir groupe 25). 25. Installer la poulie de vilebrequin (voir groupe 15).
10. Installer la pompe d’injection (STANADYNE ou 26. Installer l’alternateur, le ventilateur et les courroies
DELPHI/LUCAS) sur la plaque avant (voir groupe du ventilateur (voir groupe 30).
40).
27. Régler les soupapes et installer le
11. Installer l’arbre à cames, les pignons de cache-culbuteurs (voir groupe 05).
distribution supérieur et inférieur et le déflecteur
d’huile (voir groupe 20). 28. Installer le tube d’aération.
12. Synchroniser tous les pignons avec le cylindre n° 29. Remplir le moteur d’huile de rodage et de liquide
1 au PMH de sa course de compression (voir de refroidissement approprié.
groupe 20).
30. Effectuer le rodage du moteur et les vérifications
13. Installer le carter de distribution (avec un joint standard de performance.
avant neuf), voir groupe 20.
CD03523,00000DE –28–04JAN01–1/1
Rodage du moteur
Se servir d’un dynamomètre pour réaliser la procédure l’huile spécifiée dans la section “Huile de rodage de
de rodage suivante. Remplir le carter-moteur avec moteur”.
Après le rodage, faire tourner le moteur pendant 1 à 2 Durant les 100 premières heures de marche, éviter les
minutes à 1500 tr/mn, à vide, avant de l’arrêter. surcharges ainsi que les périodes de fonctionnement
Vérifier et régler le jeu des soupapes. prolongé au ralenti ou à vide. Après 100 heures de
marche, vidanger l’huile du carter-moteur et changer le
NOTE: Il n’est pas nécessaire de resserrer les vis de filtre à huile. Remplir le carter-moteur avec de l’huile
culasse une fois le moteur rodé. de la viscosité spécifiée.
CD,3274,G210,2 –28–04JAN01–1/1
PLUS-50 est une marque commerciale de Deere & Company. DX,ENOIL4 –28–03NOV03–1/1
03
6
–UN–17JUN98
CD30531
1—Culasse 3—Joint de culasse 5—Cache-culbuteurs 6—Tube d’aération
2—Siège de soupape 4—Vis de culasse (1/2-13UNC
X 112 mm; 4.41 in.)
CD,CTM125,017 –28–01DEC97–1/1
–UN–04MAY98
Soupape d’admission—Levée de
soupape à jeu de 0,00 mm (in.) ............ 11,56—12,37 mm (0.455—0.487
in.)
Tolérance d’usure ..................................................... 11,13 mm (0.438 in.)
Soupape d’échappement—Levée
CD30532
de soupape à jeu de 0,00 mm
(in.)......................................................... 11,28—12,12 mm (0.444—0.477
in.)
Tolérance d’usure ..................................................... 10,85 mm (0.427 in.)
Dépose de la culasse 05
3
–UN–26FEB01
2. Enlever le collecteur d’échappement (A). Sur un
moteur suralimenté, débrancher la conduite d’arrivée
d’huile (B) et la conduite de retour d’huile (C), puis
CD30533A
déposer le collecteur d’échappement et le
turbocompresseur avec l’orifice d’entrée d’air en un
tout.
A—Collecteur d’échappement
B—Conduite d’arrivée d’huile du turbocompresseur
C—Conduite de retour d’huile du turbocompresseur
D—Boı̂tier de thermostat
E—Tube de dérivation de liquide de refroidissement
CD,CTM125,024 –28–01DEC97–1/6
–UN–26FEB01
éviter qu’ils ne soient endommagés lors de la
dépose de la culasse.
CD30534A
CD,CTM125,024 –28–01DEC97–2/6
–UN–26FEB01
CD30536A
CD,CTM125,024 –28–01DEC97–4/6
–UN–03NOV97
a. Faire un repère de référence (dans le
prolongement) sur la douille (A) et la surface de la
culasse (B)
RG6310
b. Desserrer la vis d’au moins 1/4 de tour puis, à
l’aide d’une clé dynamométrique, la resserrer
jusqu’à ce que les repères de référence soient
alignés
c. Noter le couple
CD,CTM125,024 –28–01DEC97–5/6
CD,CTM125,024 –28–01DEC97–6/6
–UN–04MAY98
dans l’alésage, même pour le retirer.
Cela évite de l’émousser.
CD30538
CD,CTM125,025 –28–01DEC97–1/1
–UN–27SEP04
CD30844
CD,3274,G05,54 –28–09JUL04–1/1
–UN–07MAR95
2. Relâcher la tension du ressort et enlever le rotateur de
soupape et le ressort de soupape. Marquer chacune
des pièces pour pouvoir les remonter dans leur
L103629
position d’origine.
CD,3274,G05,8 –28–24FEB92–1/1
–UN–08AUG89
Valeur prescrite
Portée de combustion—Planéité ....................... 0,08 mm (0.003 in.) maxi.
Culasse neuve—Épaisseur ....................................... 104,87—105,13 mm
L30699
(4.129—4.139 in.)
Culasse rectifiée—Épaisseur
minimum ................................................................. 104,11 mm (4.099 in.)
Portée de combustion de la
culasse—Fini superficiel ............................ 2,5 microns (0.0001 in.) C.L.A.
CD,3274,G05,6 –28–04JAN01–1/1
CD,CTM125,026 –28–01DEC97–1/1
–UN–04MAY98
Alésage de la culasse—Diamètre ......... 7,912—7,938 mm (0.312—0.313
in.)
Entre guide et tige de soupape—
Jeu ....................................................... 0,05—0,10 mm (0.002—0.004 in.)
Tolérance d’usure ....................................................... 0,15 mm (0.006 in.)
CD30550
Tige de soupape à cote supérieure—Valeur prescrite
1ère cote—Diamètre ............................................... + 0,38 mm (0.015 in.)
2ème cote—Diamètre.............................................. + 0,76 mm (0.015 in.)
–UN–19MAY98
CD30548
CD,CTM125,027 –28–04JAN01–2/2
–UN–23NOV97
requises.
CD03523,0000129 –28–26FEB01–1/1
–UN–04MAY98
2. Vérifier que les sièges ne présentent ni usure
excessive ni fissures ni dommages.
CD30540
CD,CTM125,028 –28–04JAN01–1/1
–UN–10MAY95
Valeur prescrite
Siège de soupape—Largeur ............... 1,50—2,00 mm (0.059—0.079 in.)
Ovalisation maximum ................................................. 0,08 mm (0.003 in.)
Angle ..................................................................................................... 30°
CD30380
IMPORTANT: Toujours vérifier le chambrage des
soupapes dans la culasse après un
rodage, comme décrit dans ce groupe.
CD,3274,G05,55 –28–04JAN01–1/1
Valeur prescrite
–UN–31OCT97
Soupape d’admission—
Chambrage .......................................... 0,61—1,11 mm (0.024—0.044 in.)
Tolérance d’usure ....................................................... 1,63 mm (0.064 in.)
Soupape d’échappement—
RG4756
Chambrage .......................................... 1,22—1,72 mm (0.048—0.068 in.)
Tolérance d’usure ....................................................... 2,26 mm (0.089 in.)
–UN–04MAY98
CD30541
CD,CTM125,029 –28–04JAN01–1/1
05
11
–UN–10NOV97
–UN–13NOV97
RG7761
RG7813
Utilisation d’un soudeur à l’arc
–UN–10NOV97
2. Protéger la surface de la culasse avec une toile à
souder ininflammable (A). Appliquer une fine perle de
soudure (B) sur le pourtour intérieur du siège rapporté
de soupape. Laisser le siège refroidir et faire
RG7763
doucement levier avec un tournevis (C) ou un outil
similaire pour sortir le siège de l’alésage.
3. Après avoir enlevé les sièges rapportés, nettoyer à A—Toile à souder ininflammable
B—Perle de soudure
fond la zone autour de l’alésage du siège de soupape
C—Extraction du siège de l’alésage
et l’examiner pour voir si elle présente des dommages
ou des fissures. Remplacer la culasse selon le besoin.
–UN–10MAR90
2. Éliminer le reste de matériau et nettoyer l’alésage de
siège de soupape.
RG5606
Siège de soupape d’échappement—Valeur prescrite
Alésage—Diamètre.................................................... 42,987—43,013 mm
(1.6924—1.6934 in.)
Hauteur de chanfrein ................................. 3,82 mm (0.150 in.), référence
Profondeur .................................................................... 9,936—10,064 mm A—Diamètre d’alésage des sièges de soupape
(0.3912—0.3962 in.) B—Hauteur de chanfrein
Angle d’entrée ............................................................................... 38—42° C—Profondeur d’alésage des sièges de soupape
Rayon .................................................................. 0,5 mm (0.019 in.) maxi. D—Angle d’entrée
E— Rayon
Siège de soupape d’admission—Valeur prescrite
Alésage—Diamètre.................................................... 47,104—47,130 mm
(1.8545—1.8555 in.)
Hauteur de chanfrein ................................. 3,45 mm (0.136 in.), référence
Profondeur .................................................................... 9,936—10,064 mm
(0.3912—0.3962 in.)
Angle d’entrée ............................................................................... 38—42°
Rayon .................................................................. 0,5 mm (0.019 in.) maxi.
CD,CTM125,031 –28–04JAN01–3/3
Valeur prescrite
Siège rapporté de soupape
d’admission—Diamètre extérieur .............................. 47,205—47,231 mm
(1.858—1.859 in.)
Siège rapporté de soupape
d’échappement—Diamètre
extérieur ..................................................................... 43,087—43,113 mm
–UN–31OCT97
(1.696—1.697 in.)
CD,3274,G05,16 –28–04JAN01–1/1
–UN–07NOV88
Valeur prescrite
Tête de soupape d’admission—
Diamètre ................................................ 46,47—46,73 mm (1.830—1.840
in.)
Tête de soupape
T82053
d’échappement—Diamètre .................... 42,37—42,63 mm (1.668—1.678
in.)
Valeur prescrite
–UN–05DEC97
Tige de soupape d’admission—
Diamètre ........................................................................ 7,864—7,884 mm
(0.3096—0.3104 in.)
Tige de soupape
d’échappement—Diamètre ............................................ 7,848—7,874 mm
RG4234
(0.3090—0.3100 in.)
Valeur prescrite
Portée de soupape—Ovalisation
maximum admissible .............................................. 0,038 mm (0.0015 in.)
CD,CTM125,032 –28–05JAN01–1/1
Valeur prescrite
–UN–31OCT97
CD,3274,G05,3 –28–05JAN01–1/1
–UN–08NOV88
selon le besoin.
Valeur prescrite
Compression des ressorts de
T82054
soupape—Longueur à vide .............................. environ 54 mm (2.125 in.)
Tension avec ressort comprimé à
46 mm (1.81 in.) .................................................. 240—280 N (54—62 lb.)
Tension avec ressort comprimé à
34,5 mm (1.36 in.) ........................................... 590—680 N (133—153 lb.)
CD,3274,G05,19 –28–05JAN01–1/1
–UN–28OCT88
T91224
CD,3274,G05,20 –28–24FEB92–1/1
–UN–31OCT97
B—Joint de tige
C—Tourillon de guidage de soupape
RG5654
CD,3274,G05,21 –28–05JAN01–2/4
–UN–12APR90
RG5655
CD,3274,G05,21 –28–05JAN01–3/4
–UN–07MAR95
CD30233
CD,3274,G05,21 –28–05JAN01–4/4
05 Pose de la culasse
16
–UN–13DEC88
les trous des vis.
RG4718
2. Poser un joint de culasse neuf à sec (sans produit
d’étanchéité).
–UN–04MAY98
bloc-moteur pour aligner les trous de
vis.
CD30693
bloc-cylindres, au niveau des trous repères (B).
–UN–17JUN98
7. Serrer les vis dans l’ordre au couple spécifié, en
commençant par la vis n° 1, puis les serrer par rotation
à l’angle spécifié. Si nécessaire, utiliser l’adaptateur de
CD30543
clé dynamométrique JD-307.
CD,CTM125,034 –28–05JAN01–1/1
Après avoir serré les vis à 150 N•m (110 lb-ft), utiliser la
jauge d’angle de couple JT05993 ou la méthode par
repère linéaire ci-dessous pour serrer chaque vis de 60°
de plus.
–UN–05DEC97
Méthode par repère linéaire:
RG5698
repère à 60° vers la gauche du premier.
Jauge d’angle de couple JT05993
2. Faire un repère près de chaque vis de la culasse.
–UN–03APR00
besoin de resserrer les vis de la culasse après les
premières heures de fonctionnement du moteur.
Mais il ne supprime pas la nécessité de régler le
jeu des soupapes.
CD30797
A—Repère de référence Méthode de serrage par rotation par repère linéaire
B—Repère à 60°
CD,CTM125,035 –28–03APR00–1/1
–UN–05MAR01
pour les dégager de l’axe de culbuteur, en veillant à
marquer ces pièces pour pouvoir les remettre dans le
même ordre.
CD30799
3. Nettoyer toutes les pièces avec du solvant et les
sécher à l’air comprimé.
Culbuteur—Valeur prescrite
Axe—Diamètre ...................................... 19,99—20,02 mm (0.787—0.788
in.)
Tolérance d’usure ..................................................... 19,94 mm (0.785 in.)
Alésage—Diamètre................................ 20,07—20,12 mm (0.790—0.792
–UN–05MAR01
in.)
Tolérance d’usure.................................................... 20,17 mm (0.784 in.)
Ressort—Tension à longueur à la
compression de 46 mm (1.81 in.) ............................... 18—27 N (4—6 lb.)
CD30800
5. Remplacer les pièces selon le besoin.
A—Axe de culbuteur
B—Support
C—Bouchon
D—Vis
E—Rondelle
F—Rondelle gauchie
G—Trou de graissage dans l’axe de culbuteur
H—Trou de graissage dans la culasse
CD,3274,G05,56 –28–05JAN01–1/1
–UN–05MAR01
–UN–05MAR01
CD30800
CD30799
A—Axe de culbuteur D—Vis G—Trou de graissage dans H—Trou de graissage dans la
B—Support E—Rondelle l’axe de culbuteur culasse
C—Bouchon F—Rondelle gauchie
NOTE: Sur les moteurs portant les numéros de série 19H3031 (sans embase) et rondelles R42729
suivants, l’axe (A) et la vis (D) avec rondelle (E). Dans ce cas, utiliser des vis à embase
(E) ont été remplacés par un nouvel axe et R504813 (sans rondelle) lors du remontage du
des vis à embase. moteur.
Moteurs fabriqués à Saran 1. Lubrifier l’axe, les alésages des culbuteurs et les
394179CD (moteurs non certifiés) supports.
563950CD (moteurs certifiés)
Moteurs fabriqués à Torreon
22965PE 2. Faire glisser les ressorts, les culbuteurs et les
supports sur l’axe. Assembler les pièces dans leur
Ces pièces ne sont pas interchangeables, sauf ordre d’origine.
si un kit de conversion est utilisé comprenant
axe (A) + support (B) + bouchon (C) + vis à IMPORTANT: Le trou (G) de l’axe doit être aligné
embase R504813 (D). Consulter le catalogue avec le trou de graissage (H) de la
de pièces approprié pour plus de détails. culasse.
Il se peut que certains moteurs fabriqués 3. Poser des rondelles gauchies (F) et des bouchons
après les numéros de série indiqués ci-dessus (C) neufs sur l’axe.
aient été assemblés avec les anciennes vis
CD03523,00000E4 –28–08JAN01–1/1
–UN–19MAY98
spécialement trempées, des capuchons d’usure
ne sont pas nécessaires.
CD30694
3. Lubrifier les culbuteurs avec de l’huile moteur.
Valeur prescrite
Vis de supports de culbuteurs—
Couple de serrage ........................................................... 50 N•m (35 lb-ft)
CD,CTM125,033 –28–08JAN01–1/1
–UN–19MAY98
faire tourner le volant dans son sens normal de rotation
(dans le sens horaire considéré depuis la pompe à eau)
jusqu’à ce que le piston n° 1 (à l’avant) soit au point mort
haut (PMH) de sa course de compression. Engager la
CD30544
pige de calage JDE81-4 ou JDG1571 (B) dans le perçage
du volant.
Valeur prescrite
Soupape d’admission—Jeu ........................................ 0,35 mm (0,014 in.)
Soupape d’échappement—Jeu .................................. 0,45 mm (0,018 in.)
CD,CTM125,036 –28–09JUL04–1/1
–UN–28SEP04
–UN–19MAY98
CD30845
CD30545
Anciens modèles Modèles récents
Valeur prescrite
Jeu des soupapes—Séquence
d’allumage .......................................................................................... 1-2-3
–UN–16JUN98
Contre-écrou de la vis de réglage
du culbuteur (modèles
récents)-Couple ........................................................... 30 Nm (11,34 kg-ft)
CD30549
A—Avant du moteur
B—Soupape d’échappement
C—Soupape d’admission
D—Piston n° 1 au PMH de sa course de compression
E—Piston n° 1 au PMH de sa course d’échappement
F—Contre-écrou de la vis de réglage du culbuteur
CD,CTM125,037 –28–09JUL04–1/1
05 Pose du cache-culbuteurs
22
–UN–03AUG92
en commençant au centre puis vers les extrémités
avant et arrière du cache-culbuteurs.
Valeur prescrite
RG6322
Vis de cache-culbuteurs—Couple
de serrage ......................................................................... 10 N•m (7 lb-ft)
–UN–04MAY98
cache-culbuteurs avec de l’acétone et la sécher à
l’air comprimé.
CD30546
graissé la gorge du cache-culbuteurs.
CD,CTM125,038 –28–08JAN01–1/1
Étape finale 05
23
–UN–17JUN98
culasse.
CD30547
CD,CTM125,039 –28–08JAN01–1/1
05
24
–UN–16JUN98
CD30551
1—Bloc-cylindres 4—Segments de piston 7—Joints de chemise 9—Soupape de dérivation
2—Chemise de cylindre 5—Axe de piston 8—Siège du régulateur de d’huile
3—Piston 6—Circlip pression d’huile 10—Bielle
CD,CTM125,045 –28–01DEC97–1/1
10 Bielles - Généralités
2
–UN–27JUL98
–UN–02JUL98
RG9447
RG9556
A—Bielle à tenon à rayure et B—Bielle PRECISION JOINT C—Détail de bielle PRECISION
languette (anciens (modèles récents) JOINT
modèles)
Les anciens moteurs comportent le tenon à rayure et surfaces de jonction. Ne jamais frotter ces surfaces
languette traditionnel entre le corps et le chapeau (A) avec une brosse métallique ni aucun autre outil.
de bielle. Les moteurs récents disposent de la bielle Chapeau et bielle apparentés DOIVENT ÊTRE
PRECISION JOINT (B). conservés ensemble.
• Du fait du procédé d’usinage, la bielle et le chapeau
Les bielles PRECISION JOINT ont été introduites de PRECISION JOINT sont dotés de deux gorges
la façon suivante: chacun, alors que les coussinets rapportés ont un
tenon unique. Les gorges supplémentaires ne sont
Moteurs fabriqués à Saran (non certifiés) pas utilisées. Poser le chapeau et la bielle avec les
3029D .................... (407484CD- ) tenons du même côté.
3029T ..................... (407824CD- )
Moteurs fabriqués à Saran (certifiés)
• Comme pour les bielles à tenon à rayure et
3029D .................... (584319CD- ) languette, ne jamais utiliser plusieurs fois des vis de
3029T ..................... (590351CD- ) bielles pour l’assemblage final du moteur. Une fois
Moteurs fabriqués à Torreon les vis serrées au couple final, elles ne doivent pas
3029D .................... (107271PE- ) être réutilisées. Les vis destinées à la bielle
3029T ..................... (105304PE- )
PRECISION JOINT sont plus courtes de 3 mm
Pour créer le PRECISION JOINT, la bielle est (0,118 in.) par rapport aux vis de bielles
entaillée au faisceau laser. Un mandrin de précision conventionnelles (61 mm/2,40 in. au lieu de 64
placé dans l’alésage de la bielle est ensuite utilisé mm/2,61 in.). Ne pas mélanger la boulonnerie. La
pour séparer le chapeau et le corps au niveau des procédure de serrage est identique à celle des
joints (C). bielles conventionnelles.
• Les deux types de bielles peuvent être utilisés dans
• Les bielles Precision Joint doivent être inspectées et le même moteur.
manipulées avec précaution. Ne pas entailler les
–UN–16JUN98
1/2-13 UNC (B) pour fixer les chemises de cylindre.
CD30552
CD,CTM125,048 –28–01DEC97–1/3
–UN–19MAY98
–UN–04MAY98
CD30553
CD30554
4. Tracer des repères sur les bielles, les pistons et les 6. Extraire l’ensemble bielle et piston de la chemise
chapeaux pour pouvoir les remonter à leur de cylindre.
emplacement d’origine.
CD,CTM125,048 –28–01DEC97–2/3
CD,CTM125,048 –28–01DEC97–3/3
–UN–04MAY98
Valeur prescrite
Alésage des chemises de
cylindre—Diamètre .................................................... 106,49—106,52 mm
(4.1925—4.1937 in.)
Usure maximum ........................................................... 0,25 mm (0.01 in.)
CD30556
Conicité maximum ...................................................... 0,05 mm (0.002 in.)
Ovalisation maximum ................................................. 0,05 mm (0.002 in.)
Valeur prescrite
Entre piston et chemise de
cylindre—Dégagement mesuré en
bas de la jupe ........................................ 0,09—0,14 mm (0.0035—0.0055
in.)
CD,CTM125,049 –28–01DEC97–1/1
–UN–31OCT97
–UN–10MAY95
RG4745
CD30384
1. Faire des repères sur les chemises et le 2. Retirer les joints toriques (A) de la gorge du
bloc-cylindres et sortir les chemises du bloc-cylindres (B). Retirer également la garniture
bloc-cylindres à l’aide de l’extracteur KCD10001. (C) de la chemise (D).
CD,CTM125,056 –28–12JAN01–1/1
–UN–13DEC88
NOTE: Après le déglaçage, nettoyer l’alésage de la
chemise de cylindre avec de l’eau savonneuse
chaude. Rincer à l’eau claire jusqu’à ce que l’eau
R26164
de rinçage soit limpide. Sécher avec des chiffons
propres et enduire l’alésage d’huile moteur propre.
CD,3274,G10,20 –28–12JAN01–1/1
Nettoyage du bloc-cylindres
–UN–13DEC88
R26166
CD,3274,G10,21 –28–12JAN01–1/1
–UN–17SEP92
NOTE: Une défaillance de pulvérisateur de
refroidissement de piston peut se répercuter sur
les pistons, les axes de piston, les bagues d’axe
de bielle et les chemises.
RG6426
2. Remettre les pulvérisateurs en place et les serrer au
couple spécifié.
Valeur prescrite
Pulvérisateur de refroidissement
de piston—Couple de serrage ....................................... 10 N•m (7.5 lb-ft)
Débit (chacun) ............................................................ 1,5 l/mn (1/4 qt/min)
CD,CTM125,053 –28–12JAN01–1/1
–UN–01NOV88
Si le diamètre est supérieur aux spécifications, installer un
bloc-cylindres neuf. Les bagues de rechange ne sont pas
disponibles en pièces détachées.
T81656
CD,3274,G10,35 –28–12JAN01–1/1
in.)
Avec bague installée (n° 1
uniquement)—Diamètre......................... 55,96—55,99 mm (2.203—2.204
in.)
CD30557
CD,CTM125,050 –28–12JAN01–1/1
–UN–10MAY95
–UN–17FEB95
CD30340
CD30388
Extraire la bague d’arbre à cames à l’aide de l’outil 2. Insérer l’extracteur de bagues (D) dans l’alésage
JDG739B comme suit: d’arbre à cames.
1. Assembler les pièces d’écartement filetées (A) et la 3. Serrer l’écrou hexagonal jusqu’à ce que la bague
plaque de pression (B) sur le bloc-cylindres (C). se dégage de l’alésage du bloc.
CD,CTM125,051 –28–12JAN01–1/1
–UN–10MAY95
–UN–16JUN98
CD30558
CD30389
Poser la bague d’arbre à cames à l’aide de l’outil IMPORTANT: La bague doit être installée de sorte
JDG739B comme suit: que le trou de graissage (flèche)
s’aligne sur le trou foré dans
1. Appliquer de la graisse TY63331 sur les pourtours l’alésage du bloc.
intérieur et extérieur de la bague.
3. Serrer la vis de pression jusqu’à ce que le flanc du
2. Glisser la bague sur le chassoir de sorte que chassoir atteigne la face du bloc.
l’extrémité entaillée (A) de la bague soit dirigée vers
l’extrémité avant du moteur une fois installée.
1
Disponible au service des pièces détachées.
CD,CTM125,052 –28–01DEC97–1/1
CD,CTM125,054 –28–13SEP04–1/1
–UN–17JUN98
1. Poser le chapeau de rechange dans le bloc et serrer
les vis à 135 Nm (100 lb-ft).
CD30559
avec un alésage non poli (rayon à cote inférieure
41,4 mm / 1,63 in.).
2. Placer le bloc sur une aléseuse et aléser les chapeaux A—Distance entre l’axe d’alésage de vilebrequin
et la face supérieure du bloc
de palier neufs en dessous du diamètre spécifié.
Veiller à respecter la cote (A) requise (axe de l’alésage
pour palier de vilebrequin à face supérieure du
bloc-cylindres).
Valeur prescrite
Alésages des paliers de
vilebrequin—Diamètre ........................... 84,45—84,48 mm (3,325—3,326
in.)
Distance par rapport à la face
supérieure du bloc (A) ............................................... 301,98—302,11 mm
(11,889—11,894 in.)
CD,CTM125,078 –28–13SEP04–1/1
–UN–04MAY98
conformément aux spécifications ci-dessous:
Valeur prescrite
Plateau supérieur—Erreur de
CD30560
rectitude sur toute longueur ou
largeur de 150 mm (5.90 in.) ................................... 0,025 mm (0.001 in.)
Fini superficiel (CLA) ....................................... 0,8—3,2 microns (32—128
micro-in)
Profondeur maximum
d’ondulation ......................................................... 8 microns (320 micro-in)
Axe d’alésage de
vilebrequin-plateau supérieur—
Distance ..................................................................... 301,98—302,11 mm
(11.889—11.894 in.)
Chambrage de chemise—
–UN–16JUN98
Profondeur (A) ..................................... 5,95—5,99 mm (0.234—0.236 in.)
CD30561
CD,CTM125,055 –28–12JAN01–1/1
ou la brosse D17015BR.
Valeur prescrite
Chemise—Saillie ...................................... 0,01—0,10 mm (0.0004—0.004
in.)
–UN–04MAY98
A—Saillie de chemise
CD30563
–UN–07MAR95
pour pouvoir caler la chemise selon le besoin.
CD30199
Deux types de cales sont disponibles:
Valeur prescrite
Cale d’épaisseur de chemise
CD15466—Épaisseur ................................................. 0,05 mm (0.002 in.)
Cale d’épaisseur de chemise
R65833—Épaisseur.................................................... 0,10 mm (0.004 in.)
–UN–16JUN98
plusieurs cales, poser une chemise
neuve ou un bloc-cylindres neuf.
CD30564
CD,CTM125,058 –28–12JAN01–2/2
–UN–07MAR95
Valeur prescrite
Garniture de chemise—
Dimension minimum pour une
compression correcte ................................................. 0,13 mm (0.005 in.)
CD7134
1—Chemise de cylindre
2—Garniture
A—Installation incorrecte
B—Installation correcte
CD,3274,G10,27 –28–12JAN01–1/1
A—Garniture rectangulaire
–UN–07MAR95
B—Joint torique rouge ou blanc
C—Joint torique noir
D—Chemise de cylindre
E—Bloc-cylindres
CD7135
CD,3274,G10,28 –28–18FEB92–1/1
–UN–22FEB99
CD30707
–UN–04MAY98
CD30565
Installation avec l’outil KCD10001
CD,CTM125,059 –28–12JAN01–2/2
–UN–07MAR95
CD7120
CD7121
NOTE: Avant la mesure, les vis de bielle doivent être 2. Si le dégagement n’est pas conforme aux
serrées conformément aux spécifications. spécifications, rectifier les tourillons de vilebrequin
pour qu’ils correspondent aux coussinets à cote
Valeur prescrite inférieure spécifiés.
Vis de bielle—Couple de
serrage ...................................................................... 56 N•m (40 lb-ft) Valeur prescrite
Serrage par rotation.............................................................. 90—100°
Coussinet de bielle à cote
inférieure—1ère cote ............................................. 0,25 mm (0.01 in.)
1. Mesurer les diamètres et comparer avec les
spécifications. NOTE: Des vilebrequins à cote inférieure peuvent
aussi être disponibles par le biais du service
Valeur prescrite de pièces détachées.
Coussinet de bielle
(assemblé)—Diamètre ....................................... 69,848—69,898 mm
(2.7499—2.7519 in.)
Tourillon de vilebrequin—
Diamètre ............................................................. 69,799—69,825 mm
(2.748—2.749 in.)
Dégagement maximum
admissible ............................................................ 0,16 mm (0.006 in.)
CD,CTM125,060 –28–12JAN01–1/1
–UN–21AUG92
Enlever le chapeau et comparer la largeur de
PLASTIGAGE avec l’échelle fournie sur le côté de
l’emballage pour déterminer le jeu.
RG6405
Jeu maxi. admissible: 0,16 mm (0.006 in.).
–UN–04MAY98
CD30566
CD30567
À extrémité d’axe droite (3029D) À extrémité d’axe conique (3029T)
NOTE: Les moteurs 3029D sont équipés de bielles à 3029T—Diamètre d’alésage ............................... 41,300—41,326 mm
(1.626—1.627 in.)
extrémité d’axe droite alors que les moteurs
Jeu de lubrification axe-bague ............................... 0,007—0,043 mm
3029T sont munis de bielles à extrémité d’axe (0.0003—0.0017 in.)
conique. Tolérance d’usure ................................................ 0,10 mm (0.004 in.)
CD,CTM125,061 –28–12JAN01–1/1
–UN–13MAR01
l’axe et la bague neuve dans un atelier qualifié pour faire
remplacer et aléser la bague afin d’obtenir le jeu de
lubrification et le positionnement spécifiés.
CD30801
Valeur prescrite
Bague de bielle (3029D)—
Diamètre d’alésage.................................................... 32,010—32,036 mm
(1.2602—1.2612 in.)
Jeu de lubrification ....................................................... 0,010—0,042 mm
(0.0004—0.0016 in.)
Distance d’alésage à alésage (A) ......... 180,975—181,025 (7.125—7.127
in.)
CD03523,00000EE –28–12JAN01–1/1
–UN–10OCT94
procéder comme suit:
RG7130
que le biseau du flanc de chassoir corresponde à celui
de la bague.
C—Bague de bielle
10
16
–UN–10OCT94
RG7132
A—Bague de bielle B—Chassoir JDG738-1 ou C—Anneau guide JDG738-2 ou
JDG738-4 JDG738-5
4. Glisser la bague (A) sur le chassoir JDG738-1 (B) • Diamètre extérieur de la bague
et poser l’anneau guide JDG738-2 (C) sur • Diamètre extérieur de l’anneau guide
l’extrémité joint torique du chassoir. • Diamètre intérieur de l’alésage d’axe de bielle
1
Disponible au service des pièces détachées.
CD,CTM125,063 –28–12JAN01–2/4
–UN–13MAR01
9. Faire aléser la bague neuve dans un atelier qualifié
pour obtenir le jeu de lubrification et le positionnement
spécifiés.
CD30801
Valeur prescrite
Bague de bielle (3029T)—
Diamètre d’alésage.................................................... 41,300—41,326 mm
(1.626—1.627 in.)
Jeu de lubrification ....................................................... 0,007—0,043 mm
(0.0003—0.0017 in.)
Distance d’alésage à alésage (A) ......... 180,975—181,025 (7.125—7.127
in.)
CD,CTM125,063 –28–12JAN01–4/4
–UN–07NOV88
Tolérance d’usure ....................................................... 0,10 mm (0.004 in.)
3029T—Diamètre .......................................................... 41,27—41,28 mm
(1.6248—1.6252 in.)
Jeu de lubrification axe-bague ...................................... 0,007—0,043 mm
(0.0003—0.0017 in.)
T81604
Tolérance d’usure ....................................................... 0,10 mm (0.004 in.)
CD,CTM125,064 –28–01DEC97–1/1
CD,CTM125,068 –28–12JAN01–1/1
–UN–03AUG92
NOTE: Certains alésages d’axe de piston sont elliptiques,
la largeur étant de 0,038 mm (0.0015 in.)
supérieure à celle spécifiée pour l’alésage.
RG6283
Si l’alésage n’est pas conforme aux spécifications,
remplacer le jeu de piston/chemise.
CD,CTM125,065 –28–01DEC97–1/1
CD,CTM125,066 –28–12JAN01–1/1
–UN–28MAR90
Valeur prescrite
2ème et 3ème gorges de
segment de piston—Dégagement ..................... 0,20 mm (0.008 in.) maxi.
RG5625
Si le dégagement est supérieur aux spécifications,
installer un piston neuf.
CD,3274,G10,7 –28–12JAN01–1/1
–UN–10MAY95
de la jupe et à 90° de l’axe de piston.
CD30391
Valeur prescrite
Jupe de piston—Diamètre à 11
mm (0.43 in.) du bas ............................................. 106,381—106,399 mm
(4.1882—4.1890 in.)
Entre piston et chemise de
cylindre—Dégagement .......................... 0,09—0,14 mm (0.0035—0.0055
in.)
CD,3274,G10,8 –28–01FEB94–1/1
–UN–04MAY98
–UN–16JUN98
CD30568
CD30569
Utiliser la pince à segment KJD10140 ou toute autre pince
à segment permettant d’installer le piston correctement
sans l’endommager.
–UN–04MAY98
S’assurer que la pince à segment et le fil sont bien
calés.
CD30570
segment centrale. Le deuxième segment peut être
identifié par un repère de peinture jaune (F).
L’installation est correcte lorsque ce repère est à 7
heures quand l’ouverture est à 6 heures. A—Segment supérieur
B—Deuxième segment
C—Segment racleur
3. Installer le segment supérieur (A) dans la gorge de D—Pince à segment de piston KJD10140
segment supérieure. Le segment supérieur peut être E—Repère bleu
identifié par un repère de peinture bleu (E). F—Repère jaune
L’installation est correcte lorsque ce repère est à 7
heures, comme pour le deuxième segment.
CD,CTM125,067 –28–12JAN01–1/1
A—Tête de piston
–UN–07NOV03
CD,3274,G10,15 –28–23JUL04–1/1
• Chemise (A)
• Piston (B)
• Jeu de segments de piston (C)
• Jeu de joints de chemise (D)
–UN–16JUN98
NOTE: La chemise, le jeu de segments de piston et le
jeu de joints de chemise sont disponibles
séparément.
CD30579
Les jeux de pistons/chemises peuvent être emballés dans
un sac anti-corrosion, et donc pas enduits d’huile ni de
graisse. Avant d’ouvrir le sac, s’assurer que les pièces
seront installées immédiatement pour éviter tout risque de
corrosion.
CD,CTM125,080 –28–01DEC97–1/1
–UN–04MAY98
juste suffisamment du bas de la chemise pour
pouvoir mettre l’axe de piston en place.
CD30571
que le terme “FRONT” (AVANT) sur le piston et la
bielle (A) soit du même côté.
–UN–18JAN95
cames du bloc.
CD30006
anneaux de retenue d’axe de piston NEUFS (C) en
dirigeant le bord vif dans le sens opposé à l’axe de
piston. S’assurer que les anneaux de retenue sont bien
calés dans leur gorge.
CD,CTM125,069 –28–12JAN01–1/1
–UN–19MAY98
CD30573
CD,CTM125,073 –28–15JAN01–2/5
–UN–04NOV97
–UN–27JUL98
RG7504
RG9448
Bielle à tenon à rayure et languette Bielle PRECISION JOINT
NOTE: Du fait du procédé de fabrication, la bielle et le 5. Poser le coussinet rapporté dans le chapeau de la
chapeau PRECISION JOINT sont dotés de bielle avec le tenon (A) dans la gorge (B).
deux gorges chacun, alors que les coussinets
rapportés ont un tenon unique. Les gorges
supplémentaires (C) ne sont pas utilisées.
PRECISION JOINT est une marque commerciale de Deere & Company Suite voir page suivante CD,CTM125,073 –28–15JAN01–4/5
–UN–08MAR95
autre assemblage final. Les vis de
bielles PRECISION JOINT mesurent 3
mm (0.118 in.) de moins que les vis à
tenon à rayure et languette. NE PAS
CD30239
mélanger la boulonnerie.
Valeur prescrite
Vis de bielle—Couple de serrage ................................... 56 N•m (40 lb-ft)
Serrage par rotation .................................................................... 90—100°
–UN–08MAR95
8. Serrer toutes les vis par rotation à l’angle spécifié,
comme suit:
CD30240
• Serrer jusqu’à ce que la clé soit perpendiculaire à
l’axe du moteur (B).
PRECISION JOINT est une marque commerciale de Deere & Company CD,CTM125,073 –28–15JAN01–5/5
–UN–04MAY98
le bloc-cylindres de sorte que l’aiguille du comparateur
repose sur la surface du bloc.
CD30575
3. Tout en appuyant la jauge vers le bas, faire tourner le
vilebrequin pour amener le piston en position “PMH”.
Valeur prescrite
Piston—Saillie au-dessus du bloc ....... 0,08—0,35 mm (0.003—0.014 in.)
–UN–07FEB95
NOTE: Si la jauge KJD10123 n’est pas disponible, utiliser
un comparateur à cadran. Dans ce cas, la saillie
du piston doit être comprise entre 0,08 et 0,35
CD30005
mm (0.003--0.014 in.), comme spécifié ci-dessus.
CD,CTM125,074 –28–15JAN01–1/1
10 Assemblage final
26
–UN–16JUN98
Bouchons et raccords de bloc-cylindres—Valeur prescrite
A—Vidange de liquide de
refroidissement (1/4“)—Couple de
serrage............................................................................. 17 N•m (13 lb-ft)
CD30576
B—Retour d’huile du
turbocompresseur (1/2”)—Couple
de serrage ....................................................................... 45 N•m (33 lb-ft)
Vue avant droite
C—1/2“ cyl. pour tube de jauge
de niveau—Couple de serrage ....................................... 67 N•m (50 lb-ft)
D—Canalisations de graissage
(1/8”)—Couple de serrage............................................... 17 N•m (13 lb-ft)
E—Canalisation de liquide de
refroidissement (latérale) (1/4“)—
Couple de serrage ........................................................... 17 N•m (13 lb-ft)
F—Canalisation de liquide de
refroidissement arrière (1”)—
Couple de serrage ........................................................... 45 N•m (33 lb-ft)
G—Canalisation de graissage
(3/8“)—Couple de serrage............................................... 45 N•m (33 lb-ft)
H—Pulvérisateur de
refroidissement de piston—
Couple de serrage .......................................................... 10 N•m (7.5 lb-ft)
–UN–16JUN98
de produit d’étanchéité et peuvent être réutilisés
plusieurs fois sans en rajouter.
–UN–10DEC96
trou de la jauge de niveau (B).
CD551P1
CD,CTM125,077 –28–01DEC97–2/3
–UN–07NOV96
bille doit être d’environ 54 mm (2.16 in.).
CD551P5
CD,CTM125,077 –28–01DEC97–3/3
10
28
–UN–04MAY98
–UN–20APR01
CD30580
CD30802
Poulie de vilebrequin avec masse boulonnée
1. Enlever les vis qui retiennent la poulie. déséquilibre. Si une vis a été retirée
par accident, la reposer en utilisant
2. En utilisant l’extracteur JDG410 ou un autre du composé de blocage et
extracteur approprié, séparer la poulie du d’étanchéité pour filetages LOCTITE
vilebrequin. 271 forte résistance (également
disponible sous le numéro de
IMPORTANT: Ne pas essayer de retirer les vis (A) référence TY9371), et la serrer à 50
qui retiennent les masses de N•m (35 lb-ft).
–UN–16JUN98
3. Serrer au couple spécifié.
Valeur prescrite
CD30581
Entre poulie et vilebrequin—
Couple de serrage ....................................................... 150 N•m (110 lb-ft)
CD,CTM125,084 –28–16JAN01–1/1
Valeur prescrite
Poulie de vilebrequin—Oscillation
maxi. ............................................................................... 0,5 mm (0.02 in.)
–UN–16JUN98
des surfaces coniques.
CD30582
B—Poulie
C—Entraı̂nement sur bague de serrage
D—Carter de distribution
E—Manchon d’usure
F—Joint torique
G—Vilebrequin
H—Pignon
J—Déflecteur d’huile
K—Joint d’huile avant
CD,CTM125,085 –28–16JAN01–1/1
–UN–05OCT94
CD30583
CD30008
1. Retirer les huit vis (A) fixant la poulie à la bague de 3. Retirer la vis (B) fixant la bague de serrage.
serrage.
4. Déposer la bague de serrage et la poulie.
2. En utilisant une cale en bois et un marteau, taper
sur la poulie pour la séparer du siège conique de la
bague de serrage.
CD,CTM125,086 –28–01DEC97–1/1
–UN–10MAY95
–UN–05OCT94
CD30395
CD30160
A—Vis fixant la poulie à la B—Vis fixant la bague de C—Repère de la poulie D—Repère du carter de
bague de serrage serrage au vilebrequin distribution
1. Huiler légèrement les surfaces coniques de la 6. Serrer les deux vis (A) de bague de serrage en
bague de serrage et de la poulie. alternance et uniformément au couple spécifié.
2. Positionner la bague de serrage dans la poulie. 7. Poser les six vis de bague de serrage restantes.
Poser les deux vis (A) à 180° l’une de l’autre pour Serrer de nouveau en alternance et uniformément
maintenir la bague de serrage avec la poulie. les deux vis au couple spécifié, à 90° des deux
premières. Serrer les vis restantes au couple
3. Installer l’ensemble bague de serrage/poulie sur le spécifié. Toujours serrer les vis de bague de
vilebrequin avec la rondelle et la vis (B). serrage par paires se faisant face.
CD,CTM125,087 –28–16JAN01–1/1
15 Dépose du volant-moteur
4
–UN–02APR90
1. Retirer deux vis et poser des goujons de centrage à
leur place (déjà posés sur l’illustration), puis retirer les
autres vis.
RG5632
2. Poser deux vis 1/2-13UNC ou M10 (de 100 mm/4 in.
de long) dans les trous filetés (A) pour extraire le
volant-moteur du vilebrequin et faciliter la manipulation
du volant-moteur.
CD,CTM125,088 –28–01DEC97–1/1
Remplacement de la couronne du 15
5
volant-moteur
–UN–14OCT88
ATTENTION: L’huile ou ses vapeurs peuvent
s’enflammer au-dessus de 190 °C (380 °F).
Lorsque la couronne est chauffée, vérifier au
thermomètre que la température ne dépasse
T90596
pas 180 °C (360 °F). Chauffer l’huile dans un
endroit bien aéré. Prendre les précautions
nécessaires pour éviter des brûlures durant la
manipulation.
–UN–14OCT88
uniformément sur toute sa
circonférence.
RG3838
chauffée, au four ou à la flamme.
CD,3274,G15,8 –28–01MAR92–1/1
A—Chassoir 27487
B—Disque 27508
C—Disque 27493
D—Roulement à billes
E—Volant-moteur
CD,CTM125,089 –28–16JAN01–1/1
15 Pose du volant-moteur
6
–UN–07MAR95
utilisées, prendre garde à ne pas mélanger les
pièces. Utiliser les catalogues de pièces adéquats
pour commander les pièces appropriées.
CD7140
1. Installer deux goujons de centrage dans le vilebrequin.
Valeur prescrite
Vis de volant-moteur—Couple de
serrage......................................................................... 160 N•m (120 lb-ft)
CD,CTM125,090 –28–16JAN01–1/1
–UN–04MAY98
CD30584
15
7
–UN–02APR90
–UN–02APR90
RG5638
RG5639
Utilisation de l’outil JDG698A 4. Placer l’outil JDG698A à l’extrémité du vilebrequin,
puis poser trois vis à tôle de 2-1/2 in. avec des
1. Ajuster la vis de pression sur l’outil JDG698A de rondelles dans les fentes. Serrer uniformément les
façon qu’elle centre l’outil sur la collerette du vis jusqu’à ce que la plaque soit au ras de la face
vilebrequin. arrière du vilebrequin.
2. Utiliser les fentes de l’outil JDG698A comme 5. Serrer la vis de pression jusqu’à ce que l’ensemble
gabarit, marquer trois endroits sur le boı̂tier du joint joint/manchon d’usure sorte du moteur.
pour y installer des vis en cas de dépose. Enlever
l’outil de la collerette de vilebrequin.
15
8
–UN–06MAR95
–UN–06MAR95
CD30243
CD30244
Utilisation de l’outil JDG645E 2. Fixer l’ensemble avec un serre-joint, puis serrer
progressivement la vis jusqu’à ce que le manchon
1. Placer et centrer l’ensemble vis et plaque de soit extrait.
chassoir de l’outil JDG645E sur la face arrière du
vilebrequin. Puis, à l’aide d’une pince à circlips,
régler l’épaulement le plus fin de l’outil entre la
collerette du manchon et le boı̂tier du joint.
CD,CTM125,094 –28–16JAN01–3/4
–UN–10MAY95
–UN–10MAY95
CD30396
CD30397
CD,CTM125,094 –28–16JAN01–4/4
–UN–23MAY95
2. Retirer les quatre vis (B) et les huit vis de 3/8 in. (A),
puis déposer le carter de volant-moteur.
CD7141
3. Nettoyer les surfaces de contact et poser un joint neuf
(C).
Valeur prescrite
Vis de 3/8 in.—Couple de serrage
(1er serrage) ................................................................ 30 Nm (10,43 kg-ft)
Couple de serrage (2ème
serrage) ....................................................................... 50 Nm (15,88 kg-ft)
–UN–16JUN98
Vis de 5/8 in.—Couple .............................................. 230 Nm (77,11 kg-ft)
CD30585
d’étanchéité sur le filetage des vis.
A—Vis de 3/8"
B—Vis de 5/8"
C—Joint
CD,CTM125,095 –28–30JUL04–1/2
CD,CTM125,095 –28–30JUL04–2/2
–UN–16JUN98
JT30040 deviennent respectivement KCD10002A
et JT30040B.
CD30586
CD,CTM125,097 –28–13SEP04–1/2
–UN–07NOV88
–UN–01NOV88
T81205
T81204
CD,CTM125,097 –28–13SEP04–2/2
–UN–07MAR95
Vérifier le jeu axial du vilebrequin à l’aide d’un
comparateur à cadran et le comparer avec les
spécifications.
CD7144
Vilebrequin—Valeur prescrite
Palier de butée en 2 pièces—Jeu
axial ..................................................... 0,13—0,40 mm (0.005—0.016 in.)
Tolérance d’usure ......................................................... 0,50 mm (0.02 in.)
Palier de butée en 5/6 pièces—
Jeu axial .............................................. 0,03—0,35 mm (0.001—0.014 in.)
Tolérance d’usure ......................................................... 0,50 mm (0.02 in.)
–UN–07MAR95
en 2 ou 6 pièces, installer un palier de butée en 5 pièces
avec des rondelles de butée à cote supérieure.
Valeur prescrite
CD30220
Rondelle de butée de vilebrequin
à cote supérieure—Épaisseur ................................. + 0,18 mm (0.007 in.)
CD,CTM125,098 –28–16JAN01–1/1
Dépose du vilebrequin
CD,CTM125,099 –28–01DEC97–1/1
15 Inspection du vilebrequin
12
–UN–23FEB89
2. Vérifier que le vilebrequin ne présente aucun
fendillement ou signe de surcharge (voir l’illustration
pour les zones critiques de surcharge dans un
vilebrequin).
CD7147
3. Inspecter les deux épaulements du tourillon de palier
de butée pour détecter d’éventuelles rayures ou
irrégularités.
CD,3274,G15,19 –28–01MAR92–1/1
Identification du vilebrequin
–UN–08MAR95
des vilebrequins en fonte alors que ceux de L & T
- John Deere (PY) utilisent des vilebrequins en
acier.
CD30248
A—Vilebrequin en acier à rayons
B—Vilebrequin en fonte à gorges profilées
CD03523,000012E –28–28JUL04–1/1
–UN–04MAY98
–UN–07MAR95
CD30588
CD7149
1. Mesurer le diamètre en plusieurs endroits du NOTE: Le jeu de lubrification entre le palier et le
pourtour de chaque tourillon de vilebrequin et le tourillon de vilebrequin peut également être
comparer avec les spécifications. déterminé à l’aide de PLASTIGAGE.
–UN–23MAY95
2. Poser le chapeau et serrer les vis à 135 N•m (100
lb-ft).
CD7145
PLASTIGAGE avec l’échelle fournie sur le côté de
l’emballage pour déterminer le jeu.
Rectification du vilebrequin
Si les tourillons sont usés, coniques, ovalisés, rayés personnel expérimenté utilisant un
ou endommagés, les tourillons de vilebrequin peuvent équipement assez précis pour
être rectifiés et des coussinets rapportés à cote maintenir les spécifications de
inférieure de la taille correcte être posés. dimension et de fini du vilebrequin.
CD,CTM125,102 –28–16JAN01–1/1
Si le vilebrequin doit subir une nouvelle rectification, NOTE: Lorsque les surfaces de butée sont rectifiées
procéder ainsi: et qu’une rondelle à la cote supérieure est
utilisée, le jeu axial du vilebrequin doit être
1. Déterminer la dimension à laquelle les tourillons maintenu comme spécifié.
doivent être rectifiés en fonction des mesures
effectuées durant les inspections. 5. Si les surfaces de butée du vilebrequin sont
excessivement usées ou creusées, les rectifier et
2. Si un (ou plusieurs) tourillon(s) principal(aux) ou de les polir. Il existe un jeu de rondelles de butée à la
bielle nécessite(nt) une rectification, rectifier tous cote supérieure.
les tourillons principaux ou tous les tourillons de
bielle à la taille désirée. Meuler vers la droite (vue 6. Lisser le bord de tous les trous de lubrification des
depuis l’extrémité avant du vilebrequin). surfaces de tourillon pour obtenir un congé
d’environ 1,50 mm (0.060 in.).
3. Veiller à éviter toute surchauffe localisée qui risque
de causer des fendillements durant la rectification. 7. La rectification terminée, inspecter le vilebrequin
Arroser abondamment de liquide de refroidissement par la méthode des particules magnétiques
pour refroidir le vilebrequin durant la rectification. fluorescentes ou une méthode similaire pour vérifier
Ne pas forcer la meule sur la pièce à rectifier. si des fendillements ont été générés lors de la
procédure.
4. Polir ou roder (vers la droite) les surfaces rectifiées
selon le fini spécifié (voir “SPÉCIFICATIONS DE 8. Démagnétiser le vilebrequin.
MICRO-POLISSAGE” dans ce groupe). Les
tourillons rectifiés seraient soumis à une usure 9. Nettoyer à fond le vilebrequin et les passages
excessive s’ils n’étaient pas polis. d’huile avec un solvant. Sécher à l’air comprimé.
CD,CTM125,103 –28–01DEC97–1/1
Spécifications de micro-polissage
Les spécifications suivantes sont requises lorsque des Le polissage final des tourillons doit être effectué vers
vilebrequins en fonte doivent être rectifiés: la droite (vue depuis l’extrémité avant du vilebrequin).
CD,3274,G15,37 –28–16JAN01–1/1
–UN–10OCT94
3. Poser une clavette-disque neuve dans la rainure de
clavette du vilebrequin.
RG7238
ATTENTION: L’huile ou ses vapeurs peuvent
s’enflammer au-dessus de 190 °C (380 °F).
Vérifier au thermomètre que la température ne E—Accessoire d’extraction D01218AA
dépasse pas 180 °C (360 °F). Ne pas laisser de F—Disque
flamme ou de source de chaleur entrer en G—Poussoir/extracteur D01200AA
contact direct avec l’huile. Chauffer l’huile dans
un endroit bien aéré. Prendre les précautions
nécessaires pour éviter des brûlures durant la
manipulation.
–UN–10MAY95
CD30398
CD,CTM125,104 –28–16JAN01–2/2
B—Fente du bloc-cylindres
CD,CTM125,105 –28–01DEC97–1/1
–UN–04MAY98
CD30590
CD,CTM125,106 –28–01DEC97–1/1
–UN–10MAY95
NOTE: Le moteur peut être équipé d’un palier de butée
en 5 pièces sorti d’usine. Si le palier de butée en
5 pièces est réinstallé, placer deux rondelles de
butée sur le chapeau de palier et la dernière sur
CD30399
la face arrière du bloc-cylindres.
A—Rainures de graissage
CD,CTM125,107 –28–01DEC97–1/1
15 Pose du vilebrequin
18
–UN–14OCT88
–UN–06MAR95
T88557
CD30250
1. Appliquer une généreuse couche d’huile moteur IMPORTANT: Avant de serrer les vis arrière,
propre sur les surfaces des paliers et des tourillons s’assurer que la rondelle de butée
de vilebrequin, et poser le vilebrequin. arrière du chapeau est alignée avec
la rondelle de butée arrière du bloc.
2. Plonger toutes les vis de palier dans de l’huile
moteur propre et les positionner dans les chapeaux 6. Serrer toutes les vis au couple spécifié.
de palier avec des rondelles.
Valeur prescrite
3. Poser tous les chapeaux de palier (B) suivant les Vis de palier de vilebrequin—
Couple de serrage ................................................ 135 N•m (100 lb-ft)
repères d’identification qui y sont estampillés et de
sorte que les tenons (A) des deux moitiés de palier
7. Vérifier que le vilebrequin tourne librement et que
soient du même côté. Poser toutes les vis en les
son jeu axial est correct.
serrant à la main.
CD,CTM125,108 –28–16JAN01–1/1
–UN–17APR01
3. En utilisant l’extracteur à marteau à coulisse JDG22
avec une vis autofileteuse, extraire le joint d’huile.
CD30803
4. Si nécessaire, répéter cette opération à 120° d’écart.
–UN–17APR01
CD30804
CD03523,00000F7 –28–17JAN01–1/1
–UN–12MAR01
5. Retirer le régulateur de pression d’huile (E).
A—Alternateur
B—Pompe à eau
C—Carter d’huile
D—Poulie de vilebrequin
E—Régulateur de pression d’huile
F—Carter de distribution
CD03523,00000F8 –28–17JAN01–1/1
–UN–04MAY98
Tolérance d’usure ....................................................... 0,51 mm (0.020 in.)
Entre pignon fou supérieur et
pignon de pompe d’injection—Jeu
entre dents........................................... 0,07—0,35 mm (0.003—0.014 in.)
Tolérance d’usure ....................................................... 0,51 mm (0.020 in.)
CD30591
Entre pignon fou inférieur et
pignon de vilebrequin—Jeu entre
dents .................................................... 0,07—0,35 mm (0.003—0.014 in.)
Tolérance d’usure ....................................................... 0,51 mm (0.020 in.)
Entre pignon fou inférieur et A—Entre pignon d’arbre à cames et pignon fou
supérieur
pignon de pompe à huile—Jeu
B—Entre pignon de pompe d’injection et pignon
entre dents................................................ 0,04—0,38 mm (0.0016—0.015
fou supérieur
in.)
Tolérance d’usure ....................................................... 0,40 mm (0.016 in.) C—Entre pignon fou supérieur et pignon de
vilebrequin
D—Entre pignon de vilebrequin et pignon fou
Engrenage de distribution à pignon droit inférieur
Moteurs pour tracteurs 5300/5300N ( -242551CD) E—Entre pignon de pompe à huile et pignon fou
Tous les autres moteurs ( -270818CD) inférieur
—Valeur prescrite
Entre pignon fou supérieur et
pignon de vilebrequin—Jeu entre
dents ......................................................... 0,04—0,35 mm (0.0016—0.014
in.)
Tolérance d’usure ....................................................... 0,60 mm (0.024 in.)
Entre pignon fou supérieur et
pignon d’arbre à cames—Jeu
entre dents........................................... 0,08—0,45 mm (0.003—0.018 in.)
Tolérance d’usure ....................................................... 0,85 mm (0.033 in.)
Entre pignon fou supérieur et
pignon de pompe d’injection—Jeu
entre dents........................................... 0,08—0,45 mm (0.003—0.018 in.)
Tolérance d’usure ....................................................... 0,85 mm (0.033 in.)
Entre pignon fou inférieur et
pignon de vilebrequin—Jeu entre
dents ......................................................... 0,04—0,35 mm (0.0016—0.014
in.)
Tolérance d’usure ....................................................... 0,65 mm (0.025 in.)
Entre pignon fou inférieur et
pignon de pompe à huile—Jeu
entre dents........................................... 0,08—0,40 mm (0.003—0.016 in.)
Tolérance d’usure ....................................................... 0,75 mm (0.030 in.)
Entre pignon d’arbre à cames et
pignon d’entraı̂nement auxiliaire—
Jeu entre dents ........................................ 0,09—1,24 mm (0.0035—0.049
in.)
Tolérance d’usure ....................................................... 1,34 mm (0.053 in.)
CD,CTM125,112 –28–17JAN01–2/2
Valeur prescrite
–UN–07MAR95
CD,3274,G20,6 –28–17JAN01–1/1
–UN–19MAY98
carburant.
CD30592
IMPORTANT: Lors de la dépose de l’arbre à cames,
prendre garde à ce que les bossages
n’endommagent pas les surfaces
d’appui dans les alésages.
–UN–04MAY98
l’aide du jeu de maintien magnétique D15001NU.
CD30593
CD,CTM125,113 –28–01DEC97–1/1
Valeur prescrite
Tourillon d’arbre à cames—
Diamètre .................................................................... 55,872—55,898 mm
(2.1997—2.2007 in.)
Usure maximum ....................................................... 55,85 mm (2.199 in.)
–UN–04MAY98
Entre tourillon et alésage d’arbre
à cames—Dégagement maxi. .................................... 0,18 mm (0.007 in.)
CD,CTM125,114 –28–17JAN01–1/1
–UN–01NOV88
installer un arbre à cames neuf.
Valeur prescrite
Bossage d’admission d’arbre à
T81262
cames—Hauteur .................................. 6,93—7,42 mm (0.273—0.292 in.)
Usure maximum ......................................................... 6,68 mm (0.263 in.)
Bossage d’échappement d’arbre
à cames—Hauteur............................... 6,76—7,26 mm (0.266—0.286 in.)
Usure maximum ......................................................... 6,50 mm (0.256 in.)
CD,3274,G20,9 –28–17JAN01–1/1
–UN–19MAY98
à cames.
CD,CTM125,115 –28–01DEC97–1/1
–UN–07MAR95
2. Utiliser un extracteur fabriqué soi-même (pièce
d’écartement, rondelle, vis) pour extraire l’axe du
capteur du compte-tours.
CD30200
CD,3274,G20,11 –28–10MAR92–1/1
–UN–16JUN98
CD30596
1. Avant de poser l’arbre d’entraı̂nement (A) du 4. Poser les vis (D) et les serrer au couple spécifié.
compte-tours, vérifier le diamètre de la zone
moletée de l’arbre (B). S’il dépasse 12,92 mm Valeur prescrite
Vis du plateau d’appui d’arbre à
(0.5087 in.), réusiner l’arbre pour qu’il soit de
cames—Couple de serrage ...................................... 50 N•m (35 lb-ft)
12,88—12,92 mm (0.5071—0.5087 in.).
IMPORTANT: Pour conserver les conditions de
2. Enduire l’arbre à cames d’huile moteur propre. Sur
fonctionnement initiales entre les
les moteurs munis d’une bague d’arbre à cames,
bossages de came et les galets de
lubrifier le pourtour intérieur de la bague avec de la
came, toujours remplacer les galets
graisse TY63331.
de came (E) lors de la pose d’un
arbre à cames neuf.
3. Poser l’arbre à cames et le plateau d’appui (C)
dans le bloc-cylindres.
1
Disponible au service des pièces détachées.
CD,CTM125,116 –28–17JAN01–1/1
Valeur prescrite
Galet de came—diamètre ..................... 31,62—31,64 mm (1.124—1.246
–UN–23NOV97
in.)
Entre galet de came et alésage—
Dégagement ........................................ 0,06—0,13 mm (0.002—0.005 in.)
RG6324
Si le diamètre ou le dégagement n’est pas conforme aux
spécifications ou si la face du galet est plate ou concave,
remplacer le galet de came.
CD,CTM125,117 –28–17JAN01–1/1
Valeur prescrite
–UN–23MAY95
Pignons fous supérieur et
inférieur—Jeu axial .............................. 0,14—0,29 mm (0.006—0.012 in.)
Usure maximum ......................................................... 0,40 mm (0.016 in.)
CD7155
CD,3274,G20,20 –28–17JAN01–1/1
–UN–07MAR95
possèdent pas de repère de distribution
de pompe d’injection. Il est
extrêmement important que le repère de
distribution soit transféré de manière
CD30186
précise de la plaque avant d’origine à la
plaque de rechange, à l’endroit exact,
pour garantir une synchronisation
correcte de la pompe d’injection.
–UN–04MAY98
CD30597
CD30598
2. Déposer les pignons fous supérieur et inférieur. 5. Enlever la soupape de dérivation d’huile et le
ressort (B).
3. Déposer l’arbre à cames, la pompe d’injection et la
pompe à huile.
CD,CTM125,118 –28–17JAN01–2/2
–UN–07MAR95
(1.7495—1.7505 in.)
Arbre de pignon fou inférieur
(engrenage à roues hélicoı̈dales
et à pignon droit)—Diamètre ..................................... 44,437—44,463 mm
CD7159
(1.7495—1.7505 in.)
Arbre de pignon fou supérieur
(engrenage à pignon droit)—
Diamètre .................................................................... 69,759—69,775 mm
(2.7464—2.747 in.)
Bague de pignon fou supérieur
(engrenage à roues
hélicoı̈dales)—Diamètre ............................................ 44,501—44,527 mm
(1.752—1.753 in.)
Bague de pignon fou inférieur
(engrenage à roues hélicoı̈dales
–UN–07MAR95
et à pignon droit)—Diamètre ..................................... 44,501—44,527 mm
(1.752—1.753 in.)
Bague de pignon fou supérieur
(engrenage à pignon droit)—
Diamètre .................................................................... 69,827—69,857 mm
CD7160
(2.7491—2.7503 in.)
Entre bague de pignon fou
supérieur et arbre (engrenage à
roues hélicoı̈dales)—Dégagement ....... 0,038—0,09 mm (0.0015—0.0035
in.)
Usure maximum ......................................................... 0,15 mm (0.006 in.)
Entre bague de pignon fou
inférieur et arbre (engrenage à
roues hélicoı̈dales et à pignon
droit)—Dégagement ............................. 0,038—0,09 mm (0.0015—0.0035
in.)
Usure maximum ......................................................... 0,15 mm (0.006 in.)
Entre bague de pignon fou
supérieur et arbre (engrenage à
pignon droit)—Dégagement ................. 0,052—0,098 mm (0.002—0.0038
in.)
Usure maximum ......................................................... 0,15 mm (0.006 in.)
–UN–07MAR95
ensemble neuf pignon intermédiaire/bague.
CD7161
IMPORTANT: Les pignons intermédiaires supérieur et
inférieur nécessitent des bagues
différentes.
1
Commander l’outil JD-252 si la commande est passée auprès du Centre
européen de distribution de pièces (EPDC).
CD,3274,G20,23 –28–26AUG04–1/1
CD,CTM125,119 –28–01DEC97–1/1
–UN–10MAY95
–UN–26OCT92
CD30401
RG6459
C—Saillie de la goupille D—Oeillets de rondelle de E—Vis noyée F—Trous de lubrification de
butée l’arbre
NOTE: Sur les moteurs à entraı̂nement auxiliaire Enfoncer la goupille élastique jusqu’à ce que la saillie
(engrenage à pignon droit), l’arbre (C) soit obtenue.
intermédiaire supérieur est muni d’une goupille
élastique permettant d’orienter correctement Valeur prescrite
les trous de lubrification (F) de l’arbre et les Goupille élastique d’arbre
supérieur (engrenage à pignon
oeillets de rondelle de butée (D) pour droit)—Saillie (C) .............................. 7,5—8,5 mm (0.295—0.335 in.)
supprimer l’espace autour de la vis noyée (E)
de la plaque avant.
CD,CTM125,132 –28–17JAN01–1/1
–UN–06MAR95
–UN–06MAR95
CD30255
CD30256
Arbre intermédiaire supérieur Arbre intermédiaire inférieur
CD,CTM125,133 –28–01DEC97–1/1
–UN–22FEB99
–UN–22FEB99
CD30712
CD30713
Anciens moteurs ( -291260CD) Moteurs récents (291261CD- )
–UN–22FEB99
–UN–22FEB99
CD30714
CD30715
Joint d’étanchéité pour les moteurs ( -291260CD) Joint d’étanchéité pour TOUS les moteurs
La forme du moulage (A) de la rainure de graissage utilisé sur les blocs-cylindres équipés de l’ancienne
utilisée pour lubrifier le pignon fou supérieur a été rainure de graissage, alors que l’ancien joint n’est pas
modifiée à partir du numéro de série de moteur adapté à la nouvelle conception du bloc-cylindres.
(291261CD- ).
CD03523,00000F9 –28–17JAN01–1/1
–UN–16JUN98
–UN–16JUN98
CD30600
CD30695
1. Poser le goujon (F) de pompe d’injection sur la plaque
avant en utilisant du Loctite 271.
–UN–04MAY98
Utiliser les trous marqués (C).
CD30598
comme illustré. La bague (G) n’est pas requise pour
cette application.
–UN–19MAY98
Valeur prescrite
Vis noyées de la plaque avant—
Couple de serrage ........................................................... 35 N•m (25 lb-ft)
A—Vis noyée
B—Soupape de dérivation d’huile
C—Emplacement de goujon
D—Bouchon AT21191 (5/16“) - Qté: 6
E—Bouchon AT22919 (3/8”) - Qté: 2
F—Goujon T23442 - Qté: 3
G—Bague R79854
H—Joint d’étanchéité
J—Plaque avant
CD,CTM125,120 –28–17JAN01–1/1
–UN–19MAY98
NOTE: Sur les moteurs avec couronne de volant 142
dents et carter de volant présentant un alésage
de guidage de l’outil de 26,5 mm (1,04 in.), utiliser
CD30601
l’outil JDE83.
1
Commander l’outil JD-254A si la commande est passée auprès du
Centre européen de distribution de pièces (EPDC).
CD,CTM125,123 –28–30JUL04–1/3
–UN–19MAY98
CD30602
1
Commander l’outil JD-254A si la commande est passée auprès du
Centre européen de distribution de pièces (EPDC).
Suite voir page suivante CD,CTM125,123 –28–30JUL04–2/3
20
16
–UN–19MAY98
–UN–16JUN98
CD30603
CD30604
5. Lubrifier l’arbre et la bague du pignon avec de la 7. Monter la rondelle, bord tranchant orienté vers le
graisse TY63331 (A). couvercle de calage, et la vis (B), puis les serrer au
couple prescrit.
6. Monter le pignon intermédiaire sur l’arbre, en
veillant à ce que ni le pignon de l’arbre à cames ni Valeur prescrite
celui de la pompe d’injection ne tournent. Sur les Vis du pignon intermédiaire
supérieur—Couple ........................................... 110 N•m (36,29 kg-ft).
moteurs avec pignons à taille droite, utiliser l’outil
de guidage JDG791A (C) pour guider le pignon sur
8. Contrôler de nouveau le calage des pignons.
l’arbre. Monter le pignon intermédiaire supérieur en
s’assurant que la référence est visible.
1
Disponible comme pièce détachée.
CD,CTM125,123 –28–30JUL04–3/3
–UN–04MAY98
côté de la pompe à huile. Poser la rondelle de butée,
le bord tranchant vers le carter de distribution, et un
écrou neuf puis serrer au couple spécifié.
CD30605
Valeur prescrite
Écrou de pignon fou inférieur—
Couple de serrage ........................................................ 110 N•m (80 lb-ft).
Valeur prescrite
Écrou de pignon d’entraı̂nement
de la pompe à huile—Couple de
serrage............................................................................. 75 N•m (55 lb-ft)
CD,CTM125,124 –28–17JAN01–1/1
–UN–04MAY98
CD30608
CD,CTM125,126 –28–01DEC97–1/1
–UN–04MAY98
–UN–04MAY98
CD30606
CD30607
Carter de distribution standard Carter de distribution avec entraı̂nement auxiliaire
Il existe deux types de carters de distribution: Carter pour entraı̂nement auxiliaire. Ce carter en
aluminium présente une zone étendue pour couvrir le
Carter standard. En aluminium, il peut recevoir la pignon d’entraı̂nement auxiliaire. Il peut recevoir un
goulotte de remplissage d’huile (A) et le capteur de capteur de compte-tours (B) situé sur le côté et relié
compte-tours (B) reliés soit aux dents internes du aux dents du pignon d’entraı̂nement de la pompe
pignon de distribution supérieur soit aux dents du d’injection. Il peut également recevoir la goulotte de
pignon d’entraı̂nement de la pompe d’injection. remplissage d’huile (A).
CD,CTM125,125 –28–01DEC97–1/1
Valeur prescrite
Goulotte de remplissage d’huile
en aluminium—Couple ................................................ 50 Nm (15,88 kg-ft)
–UN–04MAY98
Goulotte de remplissage d’huile
en matériau composite—Couple ................................... 30 Nm (9,98 kg-ft)
Plaque d’obturation pour orifice
de goulotte de remplissage
d’huile—Couple ........................................................... 50 Nm (15,88 kg-ft)
CD30610
4. Couper le bord du joint qui dépasse.
CD,CTM125,128 –28–30JUL04–2/2
–UN–04MAY98
–UN–16JUN98
CD30611
CD30698
1. Placer un joint neuf sur le pose-joint KJD10164 (A), NOTE: Le jeu d’outils KJD10164 comprend également
côté ouvert vers le moteur, et glisser l’ensemble sur une pièce d’écartement (C) à utiliser
l’extrémité avant du vilebrequin. uniquement sur les anciennes applications à
vilebrequin à extrémité courte (35 mm de
2. Poser la vis de poulie avec une rondelle (B), et long).
serrer jusqu’à ce que le chassoir arrive à fond.
CD,CTM125,129 –28–17JAN01–1/1
CD,CTM125,130 –28–01DEC97–1/1
–UN–16JUN98
–UN–03FEB93
CD30613
CD30354
A—Pignon accessoire B—Écrou C—Vis ou écrou
1. Mettre la clavette d’arbre et le pignon (A) en place d’un joint torique (se reporter aux catalogues
sur l’arbre accessoire. Serrer l’écrou (B) au couple de pièces appropriés).
prescrit, puis, suivant l’équipement, courber les
attaches de la rondelle jusqu’à l’écrou. 3. Serrer les deux vis de fixation ou écrous (C) aux
couples prescrits.
2. Mettre en place l’accessoire avec un joint sur le
moteur (flèche). Équipement auxiliaire entraı̂né par le pignon d’arbre à cames—
Valeur prescrite
Pignon accessoire sur arbre—
NOTE: Les moteurs récents ne présentent pas de Couple................................................................... 55 Nm (18,60 kg-ft)
chambrage dans la plaque avant et Équipement auxiliaire sur
nécessitent l’utilisation d’un joint plat à la place moteur (vis ou écrou)—Couple ............................ 50 Nm (15,88 kg-ft)
CD,CTM125,131 –28–29JUL04–1/1
–UN–10MAY95
CD30405
CD,CTM125,152 –28–26AUG04–1/1
–UN–06MAR95
–UN–04MAY98
CD30271
CD30615
1. Débrancher la conduite d’arrivée (A) et la conduite de
sortie (B) au niveau du refroidisseur d’huile.
3. Jeter la garniture.
–UN–24JUN98
A—Conduite d’arrivée venant de la pompe à eau
B—Conduite de sortie vers la pompe à eau
C—Raccord droit
D—Vis de maintien
CD30616
CD,CTM125,137 –28–01DEC97–1/1
–UN–06MAR95
filetée soit dirigée vers l’extérieur (point le plus éloigné
du bloc-cylindres).
CD30275
CD,CTM125,138 –28–01DEC97–1/1
–UN–04MAY98
2. Fixer le refroidisseur d’huile avec le raccord droit (A).
Serrer au couple spécifié.
Valeur prescrite
CD30617
Raccord droit du refroidisseur
d’huile—Couple de serrage ............................................. 35 N•m (25 lb-ft)
CD,CTM125,139 –28–24JAN01–1/1
–UN–16JUN98
CD30618
A—Support de refroidisseur C—Vis de maintien F—Refroidisseur d’huile H—Joint torique
d’huile/filtre à huile D—Raccord G—Raccord droit J—Filtre à huile
B—Garniture E—Garniture
3. Poser le support (A) avec une garniture neuve (B). Support de refroidisseur d’huile/filtre à huile standard sur
moteur avec entraı̂nement auxiliaire à pignon d’arbre à cames—
Serrer la vis de maintien (C) au couple spécifié.
Valeur prescrite
Vis de maintien (C) du support
4. Poser le raccord (D) sur le support. Serrer au de refroidisseur d’huile/filtre à
couple spécifié. huile—Couple de serrage ......................................... 35 N•m (25 lb-ft)
Raccord (D) du filtre à huile—
5. Poser une garniture neuve (E) entre le refroidisseur Couple de serrage .................................................... 45 N•m (33 lb-ft)
Raccord droit (G) du
d’huile (F) et le support. refroidisseur d’huile—Couple de
serrage ...................................................................... 35 N•m (25 lb-ft)
6. Fixer le refroidisseur d’huile avec le raccord droit
(G). Serrer au couple spécifié.
CD,CTM125,140 –28–24JAN01–1/1
25 Remplacement de l’adaptateur de filtre à huile sur un moteur doté d’un filtre à huile à
4
distance
–UN–24JUN98
CD30619
A—Vis de maintien E—Refroidisseur d’huile H—Joint torique L—Flexible d’huile
B—Joint torique F—Garniture J—Joint torique M—Raccord
C—Protection G—Adaptateur de filtre à huile K—Raccord N—Filtre à huile
D—Joint torique
1. Retirer la vis spéciale (A) qui maintient à la fois le Serrer la vis de maintien (A) au couple spécifié.
refroidisseur d’huile (E) et l’adaptateur (G) de filtre
à huile. Valeur prescrite
Vis de maintien de l’adaptateur
de filtre à huile/refroidisseur
2. Débrancher les flexibles d’huile (L) de l’adaptateur. d’huile (filtre à huile à
distance)—Couple de serrage .................................. 35 N•m (25 lb-ft)
3. Nettoyer et inspecter les pièces.
5. Rebrancher les flexibles d’huile à l’adaptateur et les
4. Poser l’adaptateur avec un joint torique neuf (H) conduites de liquide de refroidissement au
puis fixer le refroidisseur d’huile avec la garniture refroidisseur d’huile.
(F), la protection (C), les joints toriques (D) et (B).
CD,CTM125,141 –28–24JAN01–1/1
Valeur prescrite
Ressort du régulateur de pression
d’huile—Tension à une longueur
de 42,5 mm (1.68 in.) ...................................... 60 à 75 N (13.5 à 16.5 lb.)
CD30620
CD,CTM125,142 –28–24JAN01–1/1
–UN–07MAR95
2. Avec les outils spéciaux JD248A (JD-248A)1et JDG536
ou OTC813, enfoncer la nouvelle bague jusqu’à ce que
l’embout de montage porte sur le bloc-cylindres.
CD7175A
IMPORTANT: Veiller à ne pas endommager le bord de
la bague qui dépasse légèrement, car il
constitue une portée très fragile.
1
Commander l’outil JD-248A si la commande est passée auprès du
Centre européen de distribution de pièces (EPDC).
CD,CTM125,143 –28–26AUG04–1/1
–UN–10MAY95
l’opercule dans le carter de distribution.
CD30413
Valeur prescrite
Opercule du régulateur de
pression d’huile—Couple de
serrage............................................................................. 95 N•m (70 lb-ft)
CD,CTM125,144 –28–24JAN01–1/1
–UN–08MAR95
Z20746
CD,CTM125,145 –28–24JAN01–1/1
–UN–04MAY98
(A). Examiner la soupape et le ressort pour s’assurer
de l’absence de dommages.
Valeur prescrite
Ressort de soupape de dérivation
d’huile—Tension à une longueur
de 29 mm (1.14 in.) ............................................ 79 à 96,5 N (18 à 22 lb.)
–UN–10MAY95
CD30416
1—Joint du bloc-cylindres 4—Arbre d’entraı̂nement 8—Corps 12—Vis (3 ou 4)
2—Joint torique (conduite de 5—Goupille élastique 9—Tubulure de sortie 13—Pignon d’entraı̂nement
sortie) 6—Pignons 10—Tamis 14—Écrou
3—Joint torique (conduite de 7—Arbre 11—Couvercle
la crépine)
NOTE: Les moteurs plus récents utilisent désormais l’épaisseur des pignons (6) et du corps (8).
une nouvelle pompe à huile à débit réduit. La Les dimensions globales restent néanmoins
différence principale se situe au niveau de identiques.
CD03523,000012F –28–26AUG04–1/1
crépine d’huile.
Valeur prescrite
Vis de crépine de pompe à
huile—Couple de serrage ............................................... 50 N•m (35 lb-ft)
CD,CTM125,147 –28–24JAN01–1/1
–UN–07MAR95
3. À l’aide d’un extracteur adapté, extraire le pignon (B)
de l’arbre conique de la pompe.
CD7176
plaque avant.
CD,CTM125,148 –28–24JAN01–1/1
–UN–07MAR95
Épaisseur des pignons ................................. 28,80 à 28,85 mm (1,1339 à
1,1358 in.)
Jeu ............................................................ 0,05 à 0,17 mm (0,002 à 0,007
in.)
Limite d’usure ........................................................... 0,22 mm (0,0085 in.)
CD7177
CD,3274,G25,26 –28–27AUG04–1/1
CD,3274,G25,27 –28–27AUG04–1/1
–UN–09NOV88
–UN–09NOV88
T81953
T81781
Pompe à huile—Valeur prescrite Arbre intermédiaire—Diamètre ................ 12,32 à 12,34 mm (0.485 à
Alésage de l’arbre 0.486 in.)
d’entraı̂nement—Diamètre ....................... 16,05 à 16,08 mm (0.632 à Tolérance d’usure ............................................ 0,013 mm (0.0005 in.)
0.633 in.)
Tolérance d’usure ................................................ 0,08 mm (0.003 in.)
Arbre d’entraı̂nement—
Diamètre .................................................. 16,02 à 16,03 mm (0.630 à
0.631in.)
Tolérance d’usure .............................................. 0,025 mm (0.001 in.)
CD,CTM125,153 –28–24JAN01–1/1
–UN–16JUN98
CD30624
CD30625
1. Poser un joint neuf (A) dans le bloc-cylindres. 4. Installer le tube de sortie, la crépine et le couvercle
de la pompe.
2. À l’aide du jeu d’outils de pose de joint torique
JDG127, poser des joints toriques dans le NOTE: Le kit de pompe à huile de rechange
couvercle de la pompe (pour le tube de sortie) et comprend deux tubes de sortie. Poser le tube
sur le tube de la crépine d’huile. sans repère de peinture (B).
25
10
–UN–07MAR95
–UN–09NOV88
CD7176
T81782
5. Fixer la pompe à huile à la plaque avant en serrant Valeur prescrite
les vis (C) au couple spécifié. Écrou de pignon
d’entraı̂nement de la pompe à
huile—Couple ....................................................... 75 Nm (24,95 kg-ft)
Valeur prescrite
Vis entre pompe à huile et
plaque avant—Couple .......................................... 50 Nm (15,88 kg-ft) 8. Fixer l’écrou en appliquant trois coups de pointeau.
6. Faire tourner l’arbre de pompe pour s’assurer à NOTE: Il se peut que le moteur soit équipé d’un écrou
nouveau que les pignons tournent librement. autobloquant. Lors du remontage d’un moteur
de ce type, utiliser l’écrou standard et serrer
7. Installer le pignon d’entraı̂nement (B) de la pompe comme indiqué ci-dessus.
et un écrou neuf (A). Serrer au couple spécifié.
CD,CTM125,150 –28–20SEP04–2/2
–UN–16JUN98
2. Sélectionner et poser le joint approprié au carter
d’huile utilisé.
CD30626
3. Poser le carter d’huile et serrer les vis comme suit:
Valeur prescrite
Entre carter d’huile (tous types) et
carter de distribution—Couple de
serrage............................................................................. 50 N•m (35 lb-ft)
Entre carter d’huile en tôle et
bloc/carter de volant-moteur—
Couple de serrage ........................................................... 50 N•m (35 lb-ft)
Entre carter d’huile en aluminium
et bloc/carter de volant-moteur—
–UN–04MAY98
Couple de serrage ........................................................... 50 N•m (35 lb-ft)
Entre carter d’huile en fonte et
bloc/carter de volant-moteur: Vis
SAE 5 (3 tirets)—Couple de
serrage............................................................................. 50 N•m (35 lb-ft)
CD30627
Entre carter d’huile en fonte et
bloc/carter de volant-moteur: Vis
SAE 8 (6 tirets)—Couple de
serrage............................................................................. 70 N•m (50 lb-ft)
25
12
–UN–17JUN98
CD30628
A—Corps C—Joint E—Joint d’étanchéité G—Moyeu (ou poulie)
B—Arbre de roulement D—Rotor F—Couvercle arrière
CD,CTM125,156 –28–01DEC97–1/1
–UN–04MAY98
3. Retirer les vis de fixation (B) et l’écrou (C), puis sortir
la pompe à eau en la soulevant.
CD30629
CD,CTM125,157 –28–01DEC97–1/1
–UN–16JUN98
4. À l’aide d’un chassoir approprié, faire sortir le joint (F)
du corps de pompe et le jeter.
CD30630
5. Examiner le corps de la pompe à eau, le couvercle et
la poulie pour détecter la présence de signes d’usure,
de débris, de fissures ou de dommages. Remplacer
selon le besoin.
–UN–04MAY98
B—Poulie
C—Arbre de roulement
D—Rotor
E—Corps
CD30631
F—Joint
G—Trou de suintement
H—Pompe à eau préassemblée
–UN–16JUN98
CD30632
CD,CTM125,158 –28–25JAN01–1/1
–UN–04MAY98
que la face du roulement soit au ras du corps. Une
rondelle plate (B) peut être utilisée pour stopper le
chassoir et garantir une installation correcte.
CD30633
1
Commander l’outil spécial JD-262A lorsque l’outil est commandé auprès
du European Parts Distribution Center (EPDC).
CD,CTM125,162 –28–27AUG04–1/4
–UN–19MAY98
–UN–19MAY98
CD30635
CD30634
3. Soutenir la pompe à eau sur le côté arbre. À l’aide NOTE: Poser le joint à sec. L’outil de pose (A) doit
de l’outil de pose (A) fourni dans le kit de joints, être utilisé car il exerce la pression appropriée
enfiler le joint (B) de la pompe à eau sur l’arbre en sur le joint et évite par conséquent tout risque
s’arrêtant lorsqu’il touche l’épaulement (C) du d’endommagement de ses faces.
corps.
30
4
–UN–04MAY98
–UN–04MAY98
CD30636
CD30637
4. Placer le corps de pompe sous une presse et le respectant le jeu spécifié.
soutenir sur le côté poulie de l’arbre.
Valeur prescrite
Entre rotor et corps de pompe
5. À l’aide de l’outil spécial JD-262A (JD262A)1,
à eau—Jeu ............................................. 0 à -0,25 mm (0 à -0,01 in.)
enfoncer le rotor sur l’arbre de pompe jusqu’à ce
qu’il soit au ras de la face du corps de pompe, en
1
Commander l’outil spécial JD-262A lorsque l’outil est commandé
auprès du European Parts Distribution Center (EPDC).
CD,CTM125,162 –28–27AUG04–3/4
–UN–04MAY98
–UN–16JUN98
CD30638
CD30652
6. Placer le corps de pompe sous une presse et le 7. Monter la poulie ou le moyeu selon la cote
caler à l’extrémité de l’arbre, côté rotor. spécifiée "A" (voir caractéristiques).
CD,CTM125,162 –28–27AUG04–4/4
–UN–04MAY98
2. Poser la pompe à eau en plaçant un joint neuf entre le
couvercle de la pompe et le bloc-cylindres. Serrer les
vis (B) et l’écrou (C) au couple spécifié.
CD30629
Valeur prescrite
Vis entre corps et couvercle de
pompe à eau—Couple de serrage .................................. 45 N•m (33 lb-ft)
Vis entre pompe à eau et
moteur—Couple de serrage ........................................... 50 N•m (35 lb-ft) A—Flexible de liquide de refroidissement
Écrou entre pompe à eau et B—Vis
moteur—Couple de serrage ............................................ 40 N•m (30 lb-ft) C—Écrou
CD,CTM125,163 –28–25JAN01–1/1
30 Inspection du thermostat
6
–UN–04MAY98
–UN–16JUN98
CD30640
CD30641
A—Couvercle de thermostat C—Orifice de culasse E—Joint d’étanchéité G—Axe mobile
B—Tube de dérivation D—Goujon de centrage F—Thermostat
1. Inspecter visuellement le pourtour du couvercle (A) 7. Placer le thermostat (F) dans le couvercle, axe
de thermostat pour s’assurer qu’il n’y a pas de mobile (G) sur le dessus pour garantir une
fuites. Vidanger partiellement le circuit de désaération correcte.
refroidissement.
8. En utilisant un tournevis pour maintenir le
2. Retirer le tube de dérivation (B) du couvercle de thermostat en place, poser le couvercle. Serrer les
thermostat. vis au couple spécifié.
CD,CTM125,205 –28–25JAN01–1/1
–UN–16JUN98
signal de température est transmis par un interrupteur (A)
situé dans le couvercle de thermostat. Serrer cet
interrupteur au couple spécifié.
CD30682
Valeur prescrite
Interrupteur de dispositif d’avance
pour démarrage à froid—Couple
de serrage ........................................................................ 5 N•m (3.5 lb-ft)
CD03523,0000100 –28–26JAN01–1/1
–UN–04MAY98
–UN–16JUN98
CD30643
CD30642
CD,CTM125,165 –28–01DEC97–1/1
–UN–04MAY98
NOTE: Sur les moteurs à courroies doubles, vérifier
uniquement la tension de la courroie avant.
CD30644
Courroie de ventilateur/alternateur—Valeur prescrite
Courroie simple (neuve)—
Tension .................................................. 578—622 N (130—140 lb-force)
Courroie simple (usagée1)—
Tension ....................................................... 378—423 N (85—94 lb-force)
Courroie double (neuve)—
Tension ..................................................... 423—467 N (95—104 lb-force)
Courroie double (usagée1)—
Tension ....................................................... 378—423 N (85—94 lb-force)
–UN–04MAY98
b. Utilisation du testeur de tension (B) et de la
CD30645
règle de précision (C)
Valeur prescrite
Courroie de
ventilateur/alternateur—Tension............... Fléchissement de 19 mm (0.75 A—Tensiomètre JDG529
in.) avec force de 90 N (20 B—Testeur de tension
lb-force) exercée à mi-chemin C—Règle de précision
entre poulies
1
Les courroies sont considérées usagées au bout de 10 minutes de
fonctionnement.
Suite voir page suivante CD,CTM125,166 –28–26JAN01–1/2
–UN–04MAY98
desserrer les courroies à chaud.
CD30646
4. Faire tourner le moteur pendant 10 minutes et vérifier
de nouveau la tension de la courroie.
CD,CTM125,166 –28–26JAN01–2/2
30 Pose du ventilateur
10
–UN–16JUN98
–UN–16JUN98
CD30647
CD30648
Ventilateur aspirant (vu de dessus)
1. S’assurer que les pales du ventilateur ne sont ni
faussées ni endommagées. Des pales faussées
réduisent le rendement du circuit de refroidissement et
déséquilibrent le ventilateur. Remplacer selon le
besoin.
–UN–16JUN98
d’un ventilateur aspirant ou soufflant. Veiller à ne
pas poser le ventilateur incorrectement. Voir les
illustrations pour identifier le type de ventilateur et
l’installation correspondante.
CD30649
2. Sur les pompes à eau équipées d’un moyeu, poser
Ventilateur soufflant (vu de dessus)
d’abord la poulie en tôle.
A—Ventilateur
3. Poser le ventilateur (A) avec une pièce d’écartement B—Pièce d’écartement
(B) selon le besoin. C—Vis
D—Rondelle-frein
E—Rondelle plate
4. Poser les vis (C) avec des rondelles-frein neuves (D)
et, selon le besoin, des rondelles plates (E). Serrer au
couple spécifié.
Valeur prescrite
Vis 5/16 in. entre ventilateur et
poulie—Couple de serrage.............................................. 30 N•m (22 lb-ft)
Vis 3/8 in. entre ventilateur et
poulie—Couple de serrage.............................................. 50 N•m (35 lb-ft)
CD,CTM125,167 –28–26JAN01–1/1
Chauffe-bloc 30
11
–UN–23FEB99
CD30723
A—Chauffe-bloc D—Cordon électrique G—Bouchon hexagonal J—Capteur de température du
B—Élément chauffant: E—Collier H—Capteur de température du liq. de refroid. mot. dans
RE64803 (240 V, 1000 W) F—Capteur de température du liq. de refroid. mot. dans boı̂tier de thermostat
C—Adaptateur liq. de refroid. pour bloc-cylindres
régulation du chauffe-bloc
–UN–16JUN98
Précautions de dépose
CD30651
éviter qu’il n’entre en contact avec les
parois du bloc-cylindres. Lors de la
dépose, NE FAIRE TOURNER NI
l’élément chauffant NI l’adaptateur
conique (B). Cela endommagerait
définitivement l’élément chauffant.
CD,CTM125,169 –28–26JAN01–2/3
Pose
–UN–31OCT96
équivalent sur la surface conique de l’élément
chauffant et l’adaptateur conique.
CD563P3
S’assurer que l’élément chauffant ne touche pas les
parois internes du bloc.
–UN–13APR01
CD30806
CD03523,0000105 –28–26JAN01–1/1
30
14
–UN–04MAY98
3. Déterminer si le tuyau d’admission peut encore servir
et le réparer ou le remplacer s’il présente des fissures
ou d’autres dommages.
CD30653
4. Examiner les surfaces de contact usinées de la
culasse et du tuyau d’admission. Les nettoyer, selon le
besoin, en utilisant un racloir et/ou une brosse
métallique et de l’air comprimé.
Valeur prescrite
Vis retenant le collecteur
d’admission à la culasse—Couple
de serrage ....................................................................... 50 N•m (35 lb-ft)
CD,CTM125,172 –28–29JAN01–1/1
–UN–04MAY98
d’échappement en le soulevant.
CD30654
d’autres dommages.
Valeur prescrite
Vis retenant le collecteur
d’échappement à la culasse—
Couple de serrage ........................................................... 50 N•m (35 lb-ft)
CD,CTM125,173 –28–01DEC97–1/1
Dépose du turbocompresseur 35
3
–UN–20MAY98
–UN–20MAY98
CD30656
CD30655
CD,CTM125,174 –28–31JAN01–1/1
–UN–16JUN98
CD30657
1—Couvercle de compresseur 6—Insert 12—Butée 18—Segment de piston
2—Écrou de blocage du 7—Circlip 13—Manchon de butée 19—Boı̂tier de turbine
compresseur 8—Joint torique 14—Corps central 20—Ensemble arbre et roue
3—Roue de compresseur 9—Joint torique 15—Circlip 21—Bague de serrage
4—Déflecteur 10—Circlip 16—Contre-plaque de turbine 22—Vis (qté: 3)
5—Segment de piston 11—Déflecteur d’huile 17—Palier de tourillon
CD,CTM125,175 –28–31AUG04–1/1
Turbocompresseur Garrett
–UN–23MAY95
rallonge graduée sur l’arbre du compresseur en la
faisant passer par l’orifice de lubrification.
CD7195
comparateur.
CD,CTM125,176 –28–31AUG04–1/2
–UN–04MAY98
3. Rapprocher et éloigner alternativement l’arbre du
comparateur. La plage de la course ne doit pas
dépasser la spécification.
CD30658
Turbocompresseur Borg Warner/Schwitzer—Valeur prescrite
Modèle S1B—Dégagement radial ....................... 0,51 mm (0,20 in.) maxi.
CD,CTM125,176 –28–31AUG04–2/2
–UN–04MAY98
sens. Comparer les valeurs relevées avec les
spécifications.
CD30659
Modèle TA25—Jeu axial ....................... 0,025—0,09 mm (0,001—0,0035
in.)
CD,CTM125,177 –28–31AUG04–1/1
Réparation du turbocompresseur
Cette opération nécessitant des outils spéciaux et un Les turbocompresseurs sont uniquement disponibles
personnel hautement qualifié, l’entretien des en un tout auprès du service de pièces détachées. Les
turbocompresseurs ne peut être effectué que par un différents composants ne sont pas réparables.
atelier agréé.
CD,CTM125,178 –28–01DEC97–1/1
Prélubrification du turbocompresseur
CD,CTM125,179 –28–01DEC97–1/1
Pose du turbocompresseur 35
7
–UN–17JUN98
CD30661
Pose du turbocompresseur
1. Poser le turbocompresseur sur le collecteur d’arrivée d’huile (G) et que la sortie d’huile soit
d’échappement (A) avec un joint neuf (B). Serrer alignée avec le tube de retour d’huile (H).
les vis (C) au couple prescrit.
c. Serrer les vis (D) du boı̂tier de turbine au couple
NOTE: Les turbocompresseurs de rechange sont spécifié.
conçus pour des applications spécifiques. Si
les connexions du moteur ne sont pas d. Comprimer le circlip (J) retenant le couvercle (K)
alignées avec celles du turbocompresseur, du compresseur, puis faire tourner jusqu’à ce
suivre la procédure décrite à l’étape 2. qu’il soit aligné avec le tuyau d’admission d’air.
Autrement, passer directement à l’étape 3. Relâcher le circlip.
2. Procédure pour réorienter les carters de 3. Si cela n’a pas déjà été fait, prélubrifier le
turbocompresseur: turbocompresseur et rebrancher la conduite
d’arrivée d’huile (G). Serrer au couple spécifié.
a. Desserrer les vis (D) du boı̂tier de turbine (E).
35
8
–UN–08NOV96
–UN–08NOV96
CD551P7
CD551P8
Tracteurs 5000/5010 Autres applications
4. Rebrancher le tube de retour d’huile (A) ou (B). Entre corps central et boı̂tier de
turbine—Couple ...................................................... 25 Nm (8,16 kg-ft)
Serrer au couple spécifié.
Entre conduite d’arrivée d’huile
et turbocompresseur—Couple ................................ 25 Nm (8,16 kg-ft)
NOTE: Lorsque le bloc-cylindres est remplacé, il se Entre conduite de retour d’huile
peut que la conduite de retour d’huile du et turbocompresseur—Couple .............................. 40 Nm (13,61 kg-ft)
turbocompresseur doive être branchée
différemment par rapport à l’installation Turbocompresseur Borg Warner/Schwitzer—Valeur prescrite
Turbocompresseur sur
d’origine. Selon l’application, commander les
collecteur d’échappement—
pièces telles qu’indiquées dans la légende. Couple..................................................................... 30 Nm (9,07 kg-ft)
Entre corps central et boı̂tier de
5. Rebrancher le circuit d’échappement et les flexibles turbine—Couple ...................................................... 25 Nm (8,16 kg-ft)
pneumatiques. Entre conduite d’arrivée d’huile
et turbocompresseur—Couple ................................ 25 Nm (8,16 kg-ft)
Entre conduite de retour d’huile
IMPORTANT: S’assurer que les raccords des et turbocompresseur—Couple .............................. 40 Nm (13,61 kg-ft)
flexibles pneumatiques sont bien
serrés pour empêcher la pénétration
de saletés dans le moteur.
CD,CTM125,180 –28–01SEP04–2/2
Rodage du turbocompresseur 35
9
IMPORTANT: Les turbocompresseurs neufs ou • soit maintenir le bouton d’arrêt du moteur sorti,
réparés ne disposent pas d’une • soit débrancher le câble électrique de la pompe
alimentation en huile adéquate. d’injection.
Procéder comme suit pour éviter des
dégâts sur le turbocompresseur. 2. Lancer le moteur à l’aide du démarreur jusqu’à ce
que l’aiguille du manomètre d’huile moteur arrive
1. Pour empêcher le moteur de démarrer, procéder dans la zone verte ou que le témoin (de pression
comme suit en fonction de l’application: d’huile moteur) s’éteigne.
Dans la plupart des cas, l’endommagement du IMPORTANT: Si le moteur cale alors qu’il
turbocompresseur est dû à des procédures de fonctionne sous charge, le
démarrage et d’arrêt incorrectes. Toujours laisser redémarrer IMMÉDIATEMENT pour
tourner le moteur au ralenti (à vide) pendant au moins éviter une surchauffe des pièces du
30 secondes après chaque démarrage et avant turbocompresseur.
chaque arrêt.
CD,CTM125,182 –28–01DEC97–1/1
1. Débrancher le câblage.
–UN–27SEP04
3. Remplacer les éléments si nécessaire.
CD30849
de la bougie de préchauffage et la monter.
Bougie de préchauffage
5. Serrer au couple spécifié.
A—Bougie de préchauffage
Valeur prescrite
Bougie de préchauffage—Couple ............................... 35 Nm (11,34 kg-ft)
6. Rebrancher le câblage.
CD03523,0000132 –28–01SEP04–1/1
–UN–17APR01
CD30807
Configuration charge légère
35
11
–UN–17APR01
CD557D2
Configuration charge moyenne
CD03523,0000107 –28–31JAN01–2/2
35
12
–UN–04MAY98
–UN–17JUN98
CD30667
CD30664
Dépose de l’élément du filtre (pompe d’injection rotative)
NOTE: Pour entretenir et remplacer correctement le filtre,
voir le livret d’entretien.
A—Anneau de retenue
B—Élément filtrant
C—Bol de décantation
D—Vis de purge
–UN–16JUN98
E—Vis de vidange
F—Joint antipoussière
CD30665
CD,CTM125,187 –28–06SEP04–1/1
–UN–16JUN98
CD30666
Remplacement de l’ensemble filtre à carburant (pompe d’injection rotative)
1. Débrancher les conduites de carburant (A). 6. Mettre les raccords (F) en place sur la tête du filtre.
2. Dévisser les vis (B) et déposer le filtre à carburant. 7. Mettre les conduites de carburant en place et les
serrer au couple spécifié.
3. Remplacer les pièces au besoin, et resserrer les vis
(B) au couple spécifié. Ensemble filtre à carburant cylindrique—Valeur prescrite
Vis entre tête du filtre à
carburant et moteur—Couple ............................... 50 Nm (16,78 kg-ft)
4. Mettre les bouchons (C) en place sur la tête du Entre bouchon et tête du filtre à
filtre et serrer au couple prescrit. carburant—Couple .................................................... 5 Nm (1,59 kg-ft)
Conduites de carburant—
5. Installer la soupape d’entrée de carburant (D) Couple................................................................... 30 Nm (10,43 kg-ft)
(certains modèles) sur l’adaptateur (E), puis poser
l’ensemble sur la tête du filtre.
CD,CTM125,188 –28–06SEP04–1/1
–UN–02OCT01
3. Installer l’ensemble filtre à carburant et les vis.
PY2103
A—Conduite d’arrivée de carburant
B—Conduite de sortie de carburant
C—Vis (2) Ensemble filtre à carburant MICO
CD03523,0000133 –28–10SEP04–1/1
A—Vis
B—Bol de décantation
C—Élément filtrant
D—Rondelle
E—Vis de purge
CD03523,0000134 –28–06SEP04–1/1
–UN–17FEB95
2. Retirer les vis (A) et déposer la pompe à carburant en
la soulevant.
CD30315
NOTE: La pompe à carburant n’est pas réparable, la
remplacer si elle est défectueuse.
Pompe d’alimentation en carburant (pompe d’injection rotative)
3. Poser un joint neuf.
Valeur prescrite
Vis entre pompe à carburant et
bloc-cylindres—Couple ................................................ 30 Nm (10,43 kg-ft)
CD,CTM125,189 –28–06SEP04–1/1
–UN–03NOV97
d’entraı̂ner le grippage des composants
internes.
40
5
–UN–20MAY98
CD30668
3. Débrancher les éléments suivants: conduites d’injection de carburant
au niveau de la pompe d’injection
• dispositif d’avance pour démarrage à froid (A) afin d’empêcher le raccord de
• dispositif d’arrêt (B) et tringlerie de commande de décharge de tourner.
régime (C)
• conduite de retour de carburant (D) 4. Obturer tous les raccordements ouverts (pompe et
• conduite d’alimentation en carburant (E) conduites). Ne pas utiliser de matériau fibreux.
• conduites d’injection de carburant (F)
CD,CTM125,192 –28–06SEP04–2/4
–UN–17FEB95
conique du pignon d’entraı̂nement.
CD30317
soit tiré contre le carter de distribution. On évite ainsi
que le pignon ne se dégage du pignon intermédiaire
supérieur. Illustration de l’outil spécial JDG670A
1
Le modèle JDG670A n’est plus disponible. Commander le modèle
JDG1560.
CD,CTM125,192 –28–06SEP04–4/4
Pour être conforme aux réglementations sur les La pompe d’injection de rechange est disponible
émissions d’échappement pour lesquelles ce moteur uniquement en un tout. Lorsque la pompe d’injection
est peut-être certifié, les réparations et le réglage de la doit être remplacée, effectuer une synchronisation
pompe d’injection ne peuvent être effectués que dans dynamique au cours de la pose sur le moteur.
un atelier Stanadyne agréé.
CD,CTM125,193 –28–05FEB01–1/1
–UN–22FEB99
3. Serrer la vis de réglage (6) et la vis de ressort (1) au
couple spécifié.
CD30724
Vis de réglage—Couple de
serrage............................................................. 3—3,5 N•m (2.2—2.6 lb-ft)
Vis de ressort—Couple de
serrage................................................................ 4—4,5 N•m (3—3.3 lb-ft)
1—Vis de ressort
2—Retenue de ressort
3—Ressort
4—Levier
5—Bras
6—Vis de réglage de la manette des gaz
7—Pièce d’écartement de réglage de la manette des
gaz
CD03523,000010E –28–05FEB01–1/1
–UN–23MAY95
1. Retirer le collier (A) et le flexible (B). Enlever l’anneau
de retenue (C) et les vis de fixation (D).
CD7324
2. Sortir la commande anéroı̈de et le support de la
pompe.
A—Collier
3. Préparer et régler la commande anéroı̈de neuve. (Voir
B—Flexible
“Réglage sur site de la commande anéroı̈de” ou C—Anneau de retenue
“Réglage en atelier de la commande anéroı̈de” dans ce D—Vis de fixation
groupe).
Valeur prescrite
Vis entre support de commande
anéroı̈de et pompe d’injection—
Couple de serrage ............................................................ 5 N•m (45 lb-in.)
CD03523,0000112 –28–06FEB01–1/1
–UN–08MAR95
CD30188
CD03523,0000113 –28–06FEB01–1/1
–UN–08MAR95
3. Relever la pression à laquelle le levier d’arrêt se lève
de la vis avant (B) puis la pression à pleine course,
celle qui est requise pour que la vis arrière (C) arrive à
fond, et les comparer à la spécification.
CD30187
Valeur prescrite
Relevage du levier de commande
anéroı̈de (Stanadyne)—Pression ............... 76—102 mm Hg (3—4 in. Hg)
10—14 kPa (1.5—2.0 psi)
Levier de commande anéroı̈de à
pleine course (Stanadyne)—
Pression ................................................ 330—380 mm Hg (13—15 in. Hg)
44—51 kPa (6.4—7.4 psi)
CD03523,0000114 –28–06FEB01–1/1
–UN–19MAR01
CD30670A
A—Repère de calage sur la C—Joint torique ou garniture G—Écrou K—Conduite d’alimentation en
plaque avant D—Goujon fileté H—Conduite de carburant carburant
B—Repère de calage sur le E—Écrou de pignon haute pression L—Conduite de retour de
flasque de la pompe d’entraı̂nement J—Connexion de sortie haute carburant
d’injection F—Clavette d’arbre pression vers le cylindre n°
1
1. En utilisant un joint torique neuf ou une garniture 2. Placer les trois écrous (G) sur les goujons et les
neuve (C), glisser le corps sur les trois goujons (D), serrer à la main pour le moment.
en insérant l’arbre dans le pignon d’entraı̂nement.
–UN–20MAY98
avec celui de la plaque avant (A), puis serrer les
écrous (G) au couple spécifié.
CD30671
poser la pompe avec les goujons au milieu des
encoches du flasque. Puis effectuer une
synchronisation dynamique.
–UN–03NOV97
6. Brancher et serrer les éléments suivants au couple
spécifié:
RG6293
• Conduite de retour de carburant (L).
• Dispositif d’arrêt et tringlerie de commande de
régime.
• Dispositif d’avance pour démarrage à froid. Utiliser
un joint neuf au niveau du raccordement de la
pompe d’injection (voir "Fonctionnement du dispositif
d’avance pour démarrage à froid").
CD,CTM125,195 –28–06SEP04–2/2
–UN–03NOV97
d’entraı̂ner le grippage des composants
internes.
RG6293
un détergent ou à la vapeur.
CD03523,000010F –28–07SEP04–1/4
–UN–17APR01
CD30808
3. Débrancher les éléments suivants: IMPORTANT: Toujours utiliser une clé d’appoint
pour serrer ou desserrer les
• dispositif d’avance pour démarrage à froid conduites d’injection de carburant
(certains modèles) au niveau de la pompe d’injection
• dispositif d’arrêt (A) et tringlerie de commande de afin d’empêcher le raccord de
régime (B) décharge de tourner.
• conduite de retour de carburant (C)
• conduite d’alimentation en carburant (D) 4. Obturer tous les raccordements ouverts (pompe et
• conduites d’injection de carburant (E) conduites). Ne pas utiliser de matériau fibreux.
• conduite de commande anéroı̈de (F) (certains
modèles)
–UN–20MAY98
CD30669
CD03523,000010F –28–07SEP04–3/4
–UN–17FEB95
conique du pignon d’entraı̂nement.
CD30317
soit tiré contre le carter de distribution. On évite ainsi
que le pignon ne se dégage du pignon intermédiaire
supérieur. Illustration de l’outil spécial JDG670A
1
Le modèle JDG670A n’est plus disponible. Commander le modèle
JDG1560.
CD03523,000010F –28–07SEP04–4/4
Pour être conforme aux réglementations sur les La pompe d’injection de rechange est disponible
émissions d’échappement pour lesquelles ce moteur uniquement en un tout. Lorsque la pompe d’injection
est peut-être certifié, les réparations et le réglage de la doit être remplacée, effectuer une synchronisation
pompe d’injection ne peuvent être effectués que dans dynamique au cours de la pose sur le moteur.
un atelier Delphi/Lucas agréé.
CD03523,0000110 –28–05FEB01–1/1
–UN–19MAR01
CD30809
A—Repère de distribution sur E—Écrou de pignon K—Conduite d’alimentation en N—Manette des gaz
la plaque avant d’entraı̂nement carburant P—Dispositif d’avance pour
B—Repère de distribution sur F—Clavette d’arbre L—Conduite de retour de démarrage à froid
le flasque de la pompe G—Écrou carburant Q—Conduite de la commande
d’injection H—Conduite de carburant M—Borne d’arrêt de carburant anéroı̈de
C—Joint torique ou garniture haute pression
D—Goujon J—Connexion de sortie haute
pression vers le cylindre n°
1
1. En utilisant un joint torique neuf (C), glisser le corps 2. Placer les trois écrous (G) sur les goujons et les
sur les trois goujons (D), en insérant l’arbre dans le serrer à la main pour le moment.
pignon d’entraı̂nement.
–UN–20MAY98
pompe avec celui de la plaque avant (A), puis serrer
les écrous (G) au couple spécifié.
CD30671
poser la pompe avec les goujons au milieu des
encoches du flasque. Puis effectuer une
synchronisation dynamique.
–UN–03NOV97
6. Brancher et serrer les éléments suivants au couple
spécifié:
RG6293
• Conduite de retour de carburant (L).
• Dispositif d’arrêt (M) et tringlerie de commande de
régime (N).
• Conduite de commande anéroı̈de (Q) (certains
modèles)
• Dispositif d’avance pour démarrage à froid (P)
(certains modèles) (voir “Fonctionnement du
dispositif d’avance pour démarrage à froid”).
CD03523,0000111 –28–05FEB01–2/2
–UN–23FEB99
pénétration d’agents contaminants dans le circuit
d’alimentation.
CD30726
2. Déposer les écrous (B).
3. Retirer rapidement la pompe d’alimentation du corps Dépose de la pompe d’alimentation en carburant MICO
de la pompe d’injection. Couvrir l’alésage de montage
de la pompe d’alimentation afin qu’aucune saleté ne
puisse pénétrer dans la pompe d’injection.
CD03523,0000135 –28–06SEP04–1/1
–UN–03NOV97
4. À la main, faire entrer et sortir alternativement le
poussoir du liquide. Aucune bulle d’air ne doit
apparaı̂tre autour du poussoir.
RG5894
IMPORTANT: La pompe d’injection ou le moteur
pourraient être sérieusement Contrôle de la pompe d’alimentation en carburant MICO
endommagés en cas de fuite importante A—Conduite d’air
de carburant diesel au niveau du B—Manomètre
poussoir et du joint. Une fuite de C—Raccord de sortie de la pompe d’alimentation
carburant au niveau du poussoir dilue
l’huile moteur.
CD03523,0000136 –28–07SEP04–1/1
–UN–24FEB99
CD30727
A—Levier d’amorçage E—Corps de pompe I—Ressort M—Joint (2)
B—Joint F—Joint de poussoir J—Rondelle d’étanchéité N—Rondelle en cuivre (4)
C—Ressort (2) G—Poussoir K—Prise O—Vis banjo (2)
D—Soupape (2) H—Plongeur L—Raccord
Vérifier que les pièces ne présentent pas d’usure complète ou des pièces individuelles si elles sont
excessive. Le cas échéant, remplacer la pompe disponibles.
CD03523,0000137 –28–06SEP04–1/1
–UN–22FEB99
d’alimentation en carburant.
CD30728
commence dès l’alésage du corps et procéder jusqu’à
ce que l’outil touche le corps.
CD03523,0000138 –28–07SEP04–1/1
–UN–23FEB99
Pompe d’alimentation en carburant MICO—Valeur prescrite
Écrous entre pompe
d’alimentation et pompe CD30729
d’injection—Couple .............................................. 5—7 Nm (4—2,27 kg-ft)
Vis banjo, conduites d’arrivée et
de sortie de carburant—Couple .................................... 25 Nm (8,16 kg-ft)
CD03523,0000139 –28–10SEP04–1/1
–UN–23FEB99
dysfonctionnement.
CD30730
CD03523,000013A –28–06SEP04–1/1
Modification de JDG670A
–UN–22FEB99
NOTE: L’extracteur JDG1560 peut être utilisé sans
modification.
CD30732
B—23 mm (0,90 in.)
C—7 mm (0,27 in.)
1
Le modèle JDG670A n’est plus disponible. Commander le modèle
JDG1560.
CD03523,000013B –28–24SEP04–1/1
–UN–23FEB99
CD30743
IMPORTANT: Ne jamais nettoyer à la vapeur ou afin d’empêcher le raccord de
verser de l’eau froide sur une pompe décharge de tourner.
d’injection en marche ou chaude.
Cela pourrait gripper des 3. Débrancher les éléments suivants:
composants internes.
• dispositif d’arrêt et tringle de régulation du régime
1. Nettoyer la pompe, ses conduites et ses abords • conduite d’arrivée de carburant (A) de la pompe
avec un détergent ou à la vapeur. d’alimentation
• conduite de sortie de carburant (B) de la pompe
2. Vérifier que la plaque avant, l’entretoise et la bride d’alimentation
de la pompe d’injection présentent bien des repères • conduite d’arrivée de carburant (C) de la pompe
de calage. Le cas échéant, marquer les pièces d’injection
avant de les déposer. • conduite de retour de carburant (D)
• conduite d’arrivée d’huile (E)
IMPORTANT: Toujours utiliser une clé d’appoint • conduites d’injection (F)
pour serrer ou desserrer les
conduites d’injection de carburant 4. Obturer tous les raccordements ouverts (pompe et
au niveau de la pompe d’injection conduites). Ne pas utiliser de matériau fibreux.
–UN–23FEB99
7. Desserrer les quatre écrous retenant la pompe
d’injection à la plaque avant du moteur.
CD30731
NOTE: La clé spéciale KJD10213 peut être utilisée pour
les écrous auxquels il est difficile d’accéder.
CD03523,000013C –28–17NOV04–2/3
–UN–17FEB95
conique du pignon d’entraı̂nement.
CD30317
que le pignon soit tiré contre le carter de distribution.
On évite ainsi que le pignon ne se dégage du pignon
intermédiaire supérieur. Illustration de l’outil spécial JDG670A
1
Le modèle JDG670A n’est plus disponible. Commander le modèle
JDG1560.
CD03523,000013C –28–17NOV04–3/3
IMPORTANT: Ne pas désassembler la pompe lisibles afin que la pompe soit réglée
d’injection plus que nécessaire pour aux caractéristiques appropriées
poser les pièces détachées pour l’usage souhaité.
disponibles, même pas pour la
nettoyer. Toute réparation et tout contrôle doivent être effectués
par un atelier agréé pour la réparation de systèmes
S’assurer que le numéro de série de d’injection diesel. Toute réparation non autorisée
la pompe est en place et que tous effectuée sur la pompe d’injection annulera la garantie.
les numéros d’identification sont
CD03523,000013D –28–07SEP04–1/1
–UN–27SEP04
1. Faire glisser l’entretoise (A) avec le joint torique (B) sur
les quatre goujons. Aligner les repères de calage.
CD30733A
2. Faire glisser la pompe d’injection sur les goujons en
insérant l’arbre dans le pignon d’entraı̂nement.
Pose de la pompe d’injection en ligne MICO - Entretoise
NOTE: S’assurer que la clavette d’arbre est correctement
positionnée.
–UN–23FEB99
(B) au couple prescrit.
CD30734
6. Brancher les conduites d’injection. Commencer par la
conduite n° 1 (C) et continuer en respectant la
séquence d’allumage (1-2-3). Serrer au couple
spécifié.
–UN–23FEB99
modifier le refoulement de la pompe
d’injection. Il faudrait alors faire
recalibrer la pompe d’injection sur un
banc d’essais par un atelier agréé pour
CD30731
la réparation de systèmes d’injection
diesel.
CD03523,000013E –28–07SEP04–3/3
Synchronisation dynamique 40
27
–UN–10MAY96
• B-Collier de capteur FKM10429-4
• C-Transducteur à crampons de 6 mm
FKM10429-5
• D-Livret d’instructions FKM10429-8
CD30441
• E-Capteur de calage FKM10429-6
• F-Axe de calage JDE81-4
• G-Sonde magnétique FKM10465-1
• H-Câble de transducteur FKM10465-2
• J-Transducteur à crampons de 1/4“
FKM10465-3
• K-Adaptateur de sonde magnétique JDG793
• L-Adaptateur de sonde magnétique JDG821
CD,CTM125,196 –28–06FEB01–1/1
–UN–07MAR95
carburant sous pression à 30 N•m (22 lb-ft).
CD30195
d’injection de carburant n° 1. Si l’accès
à la tuyauterie n° 1 est bloqué, le
capteur peut être installé sur la
tuyauterie d’injection n° 4 (moteurs 4
cylindres) et n° 6 (moteurs 6 cylindres).
Sur tous les moteurs 3 cylindres, le
capteur DOIT ÊTRE installé sur la
tuyauterie d’injection n° 1.
–UN–20MAY98
NOTE: Si le dégagement ne permet pas d’installer
correctement le capteur de calage (E), le
transducteur à crampons FKM10429-5 ou
FKM10465-3 (C) peut être installé près de
CD30673
l’injecteur. Enlever la peinture sur la tuyauterie
d’injection avant l’installation.
CD,FKM10429A,2 –28–23FEB98–1/1
–UN–10MAY96
MORT HAUT. Sans cela, le trou de
calage du volant-moteur endommagera
la sonde magnétique (D) au démarrage
du moteur.
CD30442
Pose du carter de volant-moteur avec trou de calage
taraudé
–UN–10MAY96
Pose du carter de volant-moteur avec trou de calage
lisse
CD30443
1. Insérer l’adaptateur de sonde magnétique JDG821 (F)
dans l’ouverture régulière du carter de volant (B).
Frapper légèrement sur l’adaptateur pour le mettre en
place.
–UN–10MAY96
CD30444
CD,FKM10429A,3 –28–06SEP04–1/1
–UN–10MAY96
le câble de transducteur FKM10429-2 (D).
CD30445
IMPORTANT: Respecter la polarité correcte pour
éviter tout endommagement de
l’appareil de mesure.
A—Capteur de calage
B—Prise de l’appareil de mesure pour le capteur de
calage (portant l’inscription “SR”)
C—Collier de capteur
D—Câble de transducteur
E—Sonde magnétique
F—Prise de l’appareil de mesure pour la sonde
magnétique (portant l’inscription “MP”)
–UN–10MAY96
CD30446
CD,FKM10429A,4 –28–23FEB98–1/1
Vérification de la synchronisation de la
pompe d’injection
–UN–10MAY96
Entrer 0.0 pour définir une valeur “Offset” de 0.0° et
appuyer sur la touche “ENTER”.
CD30447
CD,FKM10429A,10 –28–03MAY01–2/6
–UN–07MAR95
L’affichage indique automatiquement le régime moteur.
CD30204
CD,FKM10429A,10 –28–03MAY01–3/6
–UN–07MAR95
moteur ou si le moteur ne tourne pas, l’affichage
indique “Eng. not running”. Ce message clignote
trois fois avant que l’appareil de mesure ne
revienne en mode compte-tours. Pour reprendre
CD30205
la procédure, appuyer sur la touche “MAG
PROBE” (étape 3).
Suite voir page suivante CD,FKM10429A,10 –28–03MAY01–4/6
–UN–10MAY96
synchronisation.
CD30448
installée correctement [l’écart est supérieur à 0,65
mm (0.025“)] ou qu’il y a des débris à l’arrière du
volant-moteur. Vérifier que l’écart est correct ou
nettoyer l’arrière du volant-moteur.
–UN–05MAY95
la pompe dans le sens opposé au bloc-moteur.
CD30198
risque de se gripper si le réglage est
effectué avec le moteur en marche.
–UN–10MAY96
de l’appareil de mesure.
CD30449
12. Une fois le réglage effectué, effacer le repère de la
plaque avant du moteur en le meulant pour éviter
toute confusion avec le réglage de synchronisation
d’origine.
CD,FKM10429A,10 –28–03MAY01–6/6
40 Identification de l’injecteur
34
–UN–17APR01
• Injecteur correcteur de débit (B)
CD30810
les émissions d’échappement
A—Injecteur conventionnel
B—Injecteur correcteur de débit (RSN)
CD03523,0000115 –28–06FEB01–1/1
Dépose de l’injecteur 40
35
–UN–17FEB95
–UN–17FEB95
CD30324
CD30323
Illustration de l’adaptateur JDG716
CD,CTM125,197 –28–06SEP04–1/1
40 Nettoyage de l’injecteur
36
IMPORTANT: Lors de la dépose des anneaux Retirer le joint d’étanchéité au carbone de la rainure
d’étanchéité et du nettoyage de du corps d’injecteur à l’aide d’une pince adaptée.
l’injecteur, veiller à ne pas Extraire la rondelle d’étanchéité du corps d’injecteur et
endommager le revêtement en jeter le joint d’étanchéité au carbone et la rondelle
TEFLON sur le corps d’injecteur d’étanchéité.
au-dessus de la rainure du joint
d’étanchéité au carbone. Placer l’injecteur dans du solvant ou du carburant
diesel propre jusqu’à ce que tous les dépôts
NOTE: Avant de faire l’essai d’un injecteur avec un accumulés soient imbibés. Nettoyer le corps et
testeur d’injecteur, retirer les deux anneaux l’embout avec une brosse métallique en laiton. NE
d’étanchéité et nettoyer soigneusement JAMAIS utiliser de brosse métallique en acier ni de
l’extérieur de l’injecteur. racloir pour cette opération.
–UN–08AUG89
approximatifs. Pour tester de manière précise les
performances de l’injecteur, utiliser le testeur
d’injecteur JT25510 (1) et une conduite de
pression KJD10109 (2), comme illustré dans la
L30741
section "Outils spéciaux".
40 Essai du broutement
38
Injecteur—Valeur prescrite
Tous types d’injecteurs—Fuite de
retour à 10300 kPa (103 bar;
1500 psi) ......................................................... Entre 1 et 14 gouttes en 30
secondes
Injecteur—Valeur prescrite
Injecteur conventionnel (moteurs
3029D - non certifiés)—Pression
d’ouverture pour le réglage (neuf
ou refait) .................................................... 22600—23200 kPa (226—232
bar; 3277—3364 psi)
Pression d’ouverture pour la
vérification (neuf ou refait)......................... 22300 kPa (223 bar; 3233 psi)
mini.
Pression d’ouverture pour le
réglage (usagé) ......................................... 21500—22100 kPa (215—221
bar; 3118—3205 psi)
Pression d’ouverture pour la
vérification (usagé) .................................... 20400 kPa (204 bar; 2958 psi)
mini.
Injecteur conventionnel (moteurs
3029D - certifiés)—Pression
d’ouverture pour le réglage (neuf
ou refait) .................................................... 24400—24900 kPa (244—249
bar; 3540—3620 psi)
Pression d’ouverture pour la
vérification (neuf ou refait)......................... 24100 kPa (241 bar; 3500 psi)
mini.
Pression d’ouverture pour le
réglage (usagé) ......................................... 23000—23600 kPa (230—236
bar; 3340—3420 psi)
Pression d’ouverture pour la
vérification (usagé) .................................... 21800 kPa (218 bar; 3170 psi)
mini.
Injecteur conventionnel (moteurs
3029T)—Pression d’ouverture
pour le réglage (neuf ou refait) ................. 26100—26600 kPa (261—266
bar; 3780—3857 psi)
Pression d’ouverture pour la
vérification (neuf ou refait)......................... 25700 kPa (257 bar; 3727 psi)
mini.
Pression d’ouverture pour le
réglage (usagé) ......................................... 24700—25200 kPa (247—252
bar; 3580—3654 psi)
Pression d’ouverture pour la
vérification (usagé) .................................... 23500 kPa (235 bar; 3407 psi)
mini.
CD,3274,G40,45 –28–06FEB01–4/4
Désassemblage de l’injecteur
NOTE: Si tous les essais prouvent que l’injecteur fonctionne pas correctement et qu’il doit être
fonctionne correctement, aucune autre désassemblé pour être nettoyé et/ou refait,
intervention n’est requise et l’injecteur peut consulter le concessionnaire “Stanadyne”.
être remis en place. Si un injecteur ne
CD,3274,G40,46 –28–01FEB94–1/1
Réglage de l’injecteur 40
41
–UN–16JUN98
–UN–28MAY01
CD30674
CD30811
Injecteur conventionnel Injecteur correcteur de débit
A—Écrou de blocage de la vis C—Vis de réglage de la D—Vis de réglage de la levée F—Chapeau de chambre
de réglage de la levée pression E—Siège de ressort d’aspiration (injecteur RSN)
B—Écrou de blocage de la vis
de réglage de la pression
1. Sur les injecteurs RSN, dévisser le chapeau (F) de 8. Serrer l’écrou de blocage de la vis de réglage de la
la chambre d’aspiration à l’aide de l’outil JDG1521. levée au couple spécifié.
2. Desserrer et retirer l’écrou de blocage (A) de la vis 9. Vérifier de nouveau la pression d’ouverture.
de réglage de la levée (D).
Injecteur—Valeur prescrite
3. Sur l’injecteur RSN, desserrer l’écrou de blocage Écrou de blocage de la vis de
réglage de la pression—Couple
(B) de la vis de réglage de la pression (C) à l’aide de serrage................................................................... 10 N•m (7 lb-ft)
de la clé spéciale JDG1515-2. Écrou de blocage de la vis de
réglage de la levée—Couple de
4. Brancher l’injecteur au testeur, puis régler la serrage ....................................................................... 5 N•m (3.5 lb-ft)
pression d’ouverture conformément aux Soupape (injecteur
conventionnel)—Levée
spécifications en tournant la vis de réglage de la (moteurs 3029D - non certifiés)............................................... 1/2 tour
pression (C). Utiliser la clé spéciale JDG949 sur les Levée (moteurs 3029T - non
injecteurs conventionnels et la clé JDG1522 sur les certifiés) .............................................................................. 3/4 de tour
injecteurs correcteurs de débit. Levée (moteurs 3029 - certifiés
et non certifiés) ................................................................... 3/4 de tour
Soupape (injecteur RSN)—
5. Serrer l’écrou de blocage (B) au couple spécifié, et Levée (moteurs 3029D -
revérifier la pression d’ouverture. certifiés) .............................................................................. 7/8 de tour
CD,CTM125,199 –28–07FEB01–1/1
40 Pose de l’injecteur
42
–UN–28MAY01
–UN–16JUN98
CD30675
CD30812
Injecteur conventionnel Injecteur correcteur de débit
A—Conduite d’évacuation E—Joint d’arrêt calamine J—Écrou de tube L—Joint torique (injecteur
B—Raccord en T F—Rondelle d’étanchéité K—Manchon en caoutchouc RSN)
C—Vis G—Capuchon de protection (injecteur conventionnel) M—Capuchon (injecteur RSN)
D—Conduite d’injection de H—Capuchon de protection
carburant
IMPORTANT: Le joint d’arrêt calamine (E) doit être glisser le joint arrêt calamine neuf jusqu’à ce qu’il
changé à chaque fois qu’un injecteur soit correctement mis en place dans la gorge.
a été déposé de la culasse.
1
Commander l’outil JD-258 si la commande est passée auprès du
Centre européen de distribution de pièces (EPDC).
Suite voir page suivante CD,CTM125,200 –28–27SEP04–1/2
–UN–17FEB95
3. Raccorder la conduite d’injection (D) à l’injecteur.
Serrer la conduite sous pression au couple spécifié à
l’aide de deux clés, comme illustré.
CD30323
4. Serrer les vis (C) au couple prescrit.
–UN–20MAY98
(B) et remettre correctement le joint (E) en place
sur le tube (A). La face du joint doit être
perpendiculaire au tube.
CD30676
Injecteur—Valeur prescrite
Conduite d’injection sur
injecteur—Couple ........................................................ 30 Nm (10,43 kg-ft)
Vis, injecteur sur culasse—
Couple ......................................................................... 37 Nm (12,25 kg-ft)
Écrou, conduites d’évacuation—
Couple ............................................................................. 5 Nm (1,59 kg-ft)
–UN–27SEP04
A—Conduite d’évacuation de carburant
B—Écrou de conduite d’évacuation de carburant
C—Vis
D—Conduite d’injection de carburant
E—Manchon
CD30852
F—Raccord en T de l’injecteur
G—Conduite d’évacuation de carburant - Montage
incorrect du joint
H—Conduite d’évacuation de carburant - Montage Conduite d’évacuation de carburant
correct du joint
CD,CTM125,200 –28–27SEP04–2/2
–UN–20MAY98
–UN–20MAY98
CD30677
CD30678
A - Dans la zone du filtre à carburant (pompe 1. Desserrer la vis de purge d’air (A).
d’injection rotative)
2. Actionner la manette d’amorçage de la pompe
d’alimentation en carburant (B) ou l’amorceur à
ATTENTION: Du carburant diesel
main du filtre à carburant (C) jusqu’à ce que le
s’échappant sous pression peut avoir
carburant sorte sans bulles d’air.
suffisamment de force pour traverser la
peau, causant de sérieuses blessures.
NOTE: Sur les applications munies d’une pompe
d’alimentation électrique, mettre le contact
En cas de blessure, consulter
pour activer la pompe.
immédiatement un médecin. Une infection
ou une réaction grave peut se produire si le
3. Serrer la vis de purge (A) à la main ou à l’aide
traitement médical approprié n’est pas
d’une pièce de monnaie.
administré immédiatement.
40
45
–UN–17APR01
–UN–04MAY98
CD30813
CD30679
Purge de la pompe d’injection Stanadyne Purge de la pompe d’injection Delphi/Lucas
B - Dans la zone de la pompe d’injection (pompe du filtre à carburant, ou mettre le contact sur les
d’injection rotative) applications munies d’une pompe d’alimentation
électrique.
1. Desserrer la conduite de retour (A) au niveau de la
pompe d’injection. 3. Dès que le carburant est exempt de bulles d’air,
resserrer la conduite de retour.
2. Actionner la manette d’amorçage de la pompe
d’alimentation en carburant ou l’amorceur à main
CD,CTM125,203 –28–07SEP04–2/4
–UN–27SEP04
4. Abaisser le levier d’amorçage et fermer simultanément
l’orifice de retour du carburant. Cela permet
d’empêcher l’air de pénétrer dans le circuit. Serrer
soigneusement.
CD30853
–UN–04MAY98
maximum à vide.
CD30680
3. Faire tourner le moteur au démarreur jusqu’à ce que le
carburant sorte des raccords desserrés exempt de
bulles. Resserrer les conduites d’injection.
CD,CTM125,203 –28–07SEP04–4/4
–UN–20APR01
–UN–17APR01
CD30681A
CD30814
Pompe Stanadyne
Pompe Delphi/Lucas
NOTE: Avant de vérifier le régime moteur, s’assurer être réalisé que par un technicien agréé pour
que le moteur a atteint sa température de les circuits d’alimentation en carburant.
fonctionnement normale.
Contrôle du ralenti
Tous les régimes indiqués font référence à un
moteur à vide. La variation maximum de 1. Déconnecter la tringle de régulation du régime au
régime autorisée est de ± 50 tr/min au ralenti niveau de la pompe d’injection.
et de + 50 tr/min au régime maximum à vide.
2. Amener le levier de la pompe (en position ralenti)
Contrôle du régime maximum à vide en butée contre la vis de réglage du ralenti (B).
Noter le régime moteur et comparer la valeur
1. Déconnecter la tringle de régulation du régime au relevée aux spécifications.
niveau de la pompe d’injection.
NOTE: La plupart des moteurs réglés pour une
2. Amener le levier de la pompe en butée contre la vis utilisation avec des générateurs (1500 tr/min
de réglage du régime maximum à vide (A). Noter le pour 50 Hz ou 1800 tr/min pour 60 Hz) ne
régime moteur et comparer la valeur relevée aux tournent qu’au régime maximum et n’ont donc
spécifications. pas de ralenti.
NOTE: Le régime maximum est réglé en usine, puis la 3. Si le régime moteur est incorrect, tourner la vis (B)
vis de réglage (A) du régime maximum est dans le sens horaire pour l’augmenter ou
plombée afin d’empêcher toute modification. anti-horaire pour le réduire.
Le réglage du régime maximum à vide ne doit
CD,CTM125,204 –28–06SEP04–1/1
–UN–23FEB99
Tous les régimes indiqués font référence à un
moteur à vide. La variation maximum de régime
autorisée est de ± 50 tr/min au ralenti et de + 50
CD30738
tr/min au régime maximum à vide.
Pompe en ligne MICO
Contrôle du régime maximum à vide
A—Vis de réglage du régime maximum à vide
Amener le levier de la pompe en butée contre la vis de B—Vis de ralenti
réglage du régime maximum à vide (A). Noter le régime C—Vis de ralenti
moteur et comparer la valeur relevée aux spécifications.
Contrôle du ralenti
CD03523,000013F –28–06SEP04–1/1
Les essais préliminaires suivants aident à déterminer Examiner le liquide de refroidissement sur le moteur à
si le moteur peut être mis au point pour retrouver un l’arrêt pour voir s’il comporte une couche d’huile. Faire
rendement normal ou s’il doit être remis à neuf. tourner le moteur et regarder si le liquide de
refroidissement contient des bulles d’air. Chacune de
Laisser le moteur à l’arrêt pendant plusieurs heures ces conditions indique des problèmes qui exigent des
puis desserrer le bouchon de vidange du carter-moteur réparations plutôt qu’une simple mise au point.
et regarder si de l’eau s’écoule. La présence de
quelques gouttes dues à la condensation est normale, Effectuer l’essai de la compression. Une pression
mais une quantité plus importante indiquerait des inférieure aux spécifications indique que le moteur doit
problèmes nécessitant une réparation du moteur. être réparé.
CD,CTM125,207 –28–01DEC97–1/1
En règle générale, il n’est pas nécessaire d’effectuer • Vérifier le circuit d’admission d’air. Remplacer les
une mise au point du moteur si toutes les opérations éléments de filtre à air.
d’entretien horaire recommandées dans le livret • Vérifier le circuit d’échappement.
d’entretien ont été réalisées dans les temps. Si les • Examiner le turbocompresseur et vérifier sa pression
performances du moteur ne sont pas dans les normes d’admission.
pour l’application et si son état n’exige pas de remise • Vérifier le circuit d’injection de carburant:
à neuf du moteur, il est recommandé de procéder – Faire vérifier la pompe d’injection dans un atelier
comme suit pour rétablir le rendement normal du diesel agréé.
moteur. – Nettoyer les injecteurs et régler la pression
d’ouverture.
• Changer l’huile moteur et le filtre. – Régler le ralenti et effectuer une synchronisation
• Remplacer le filtre à carburant et le séparateur dynamique.
d’eau. • Vérifier la pression de l’huile moteur
• Nettoyer le tube d’aération du carter-moteur. • Vérifier le jeu des soupapes du moteur
• Nettoyer et rincer le circuit de refroidissement. • Vérifier le circuit électrique
• Tester le thermostat et le bouchon du radiateur.
• Vérifier l’état des flexibles de liquide de
refroidissement et de la courroie de ventilateur.
CD,CTM125,208 –28–16FEB01–1/1
100
2
–UN–23JUN98
CD30683
A—Connexion à l’huile de G—Piston M—Soupape de dérivation T—Coussinets de bielle
lubrification de moteur H—Pulvérisateur (1 par d’huile U—Perçage transversal palier
B—Paliers d’arbre à cames cylindre) N—Pompe à huile principal-coussinet de
C—Axe de culbuteur I—Canalisation de graissage O—Crépine d’huile bielle
D—Culbuteur J—Passage d’huile - Pignon P—Tube de sortie d’huile X—Huile de lubrification du
E—Conduite d’alimentation en fou supérieur Q—Connexion à l’huile de moteur
huile du turbocompresseur K—Pignon fou supérieur lubrification de moteur Y—Huile basse pression
F—Conduite de vidange L—Régulateur de pression R—Paliers
d’huile du d’huile S—Canalisation de graissage
turbocompresseur principale
Le moteur est équipé d’un circuit de lubrification sous refroidisseur d’huile, le régulateur de pression d’huile
pression. Il comprend notamment la pompe à (L), la soupape de dérivation d’huile (M) et un
engrenages (N), la crépine du filtre dans le tuyau interrupteur d’avertissement de pression d’huile
d’aspiration, le filtre à huile à passage intégral, le électrique (connecté à A ou Q).
105 La pompe prélève l’huile de lubrification du Des trous de lubrification dans les rainures de
2
carter-moteur à travers une crépine (O) et la conduite graissage des paliers n° 1, 2 et 3 permettent de diriger
d’aspiration, et la distribue par une conduite d’huile au l’huile vers les paliers d’arbre à cames (B). Le pignon
filtre à huile et à la canalisation de graissage principale fou inférieur est lubrifié par barbotage.
(S) du bloc-cylindres, en passant par le refroidisseur
d’huile. Un passage foré depuis le palier d’arbre à cames
arrière à travers le bloc-cylindres et la culasse
De là, l’huile est transmise sous pression aux paliers alimente l’axe de culbuteur (C) en huile de lubrification.
(R) et aux pulvérisateurs (H) pour refroidir les pistons.
Des passages à perçage transversal dans le L’arbre du turbocompresseur est lubrifié par une
vilebrequin (U) distribuent l’huile entre les paliers et les conduite d’huile externe reliée à la canalisation de
coussinets de bielle (T). graissage principale (orifice A ou Q).
Suite voir page suivante CD,3274,G205,3 –28–03NOV92–2/3
–UN–08MAR95
1—Interrupteur d’avertissement de pression d’huile
2—Soupape de dérivation du refroidisseur d’huile
CD30090
3—Refroidisseur d’huile
4—Soupape de dérivation du filtre à huile
5—Soupape de dérivation
6—Pompe à huile
7—Régulateur de pression d’huile
8—Canalisation de graissage principale
9—Huile de lubrification
10—Huile basse pression
11—Liquide de refroidissement venant du circuit de
refroidissement
CD,3274,G205,3 –28–03NOV92–3/3
–UN–27SEP04
CD30684A
A—Pompe à eau D—Réservoir de compensation E—Bouchon du radiateur H—Refroidisseur d’huile
B—Thermostat de liquide de F—Radiateur moteur
C—Capteur de température du refroidissement (certains G—Flexible inférieur du
liquide de refroidissement modèles) radiateur
Le circuit de refroidissement sous pression comprend contenu dans ce dernier d’entrer dans le bloc-cylindres
pour l’essentiel le radiateur, la pompe à eau, le via la durit inférieure.
ventilateur multipales et les thermostats.
Le liquide circule alors dans le bloc-cylindres, baigne
Durant la période d’échauffement, le thermostat (B) les chemises, traverse la culasse pour parvenir au
reste fermé et le liquide de refroidissement est amené boı̂tier de thermostats. Lorsque le thermostat est
par un circuit de dérivation au côté aspiration de la ouvert, le liquide de refroidissement traverse le boı̂tier
pompe à eau (A). Le liquide ne circule alors que dans et le flexible de radiateur supérieur, dans le haut du
le bloc-cylindres et la pompe à eau, ce qui permet un radiateur (F), où il circule pour dissiper la chaleur.
réchauffement rapide et uniforme.
Sur certains moteurs, la pompe à eau est munie de
Lorsque la température de service est atteinte, les deux autres connecteurs de flexible reliés au
thermostats s’ouvrent et le liquide de refroidissement refroidisseur d’huile moteur (H).
est dévié vers le radiateur permettant au liquide
CD,CTM125,211 –28–09SEP04–1/1
CD,CTM125,213 –28–04MAY01–3/3
–UN–10MAY95
Faire démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti
pendant 10 à 15 minutes.
CD30432
Poser l’adaptateur 19.58-90.5781 (A) dans l’alésage de
l’injecteur avec la pièce d’écartement pour injecteur
R737881 (B) et 2 joints d’injecteur R923521 (C). Fixer le
manomètre d’essai FKM100221 à l’adaptateur.
–UN–04MAY98
Pression de compression du moteur—Valeur prescrite
Minimum—Pression......................................... 2400 kPa (24 bar; 350 psi)
Maximum—Différence entre les
cylindres.............................................................. 350 kPa (3,5 bar; 50 psi)
CD30685
A—Adaptateur 19.58-90.5781
B—Pièce d’écartement pour injecteur R737881
C—Joint d’injecteur R923521
D—Plaque de retenue1
1
Fait partie du jeu d’essai de compression FKM10021
CD,CTM125,216 –28–16FEB01–1/1
2. Fixer le manomètre.
–UN–04MAY98
pression FKM10002 ou JT05470, s’il est
disponible. Sinon, utiliser un manomètre avec une
gamme de relevés de 0—600 kPa (0—6 bar; 0—
87 psi) minimum.
CD30686
3. À une température de fonctionnement de 93 °C (200
°F), le manomètre doit indiquer la pression minimum
spécifiée.
CD,CTM125,217 –28–16FEB01–1/1
Placer un flexible muni d’une jauge de mesure de gaz Si le gaz de carter n’atteint pas ce chiffre, il n’y a
standard au-dessus de l’extrémité du tube d’aération probablement pas d’usure excessive entre les
du carter-moteur. segments et les chemises de piston. Pour une
vérification plus poussée, faire l’essai de compression.
Faire tourner le moteur au régime nominal (le moteur Si le gaz de carter dépasse ce débit, il y a une usure
doit être à la température de fonctionnement et excessive entre les segments et chemises de piston,
préalablement rodé, avec au moins 100 heures de d’où perte de puissance moteur. Remettre le moteur à
service à son actif). neuf.
CD,CTM125,218 –28–19FEB01–1/1
–UN–07MAR95
à crampons FKM10429-5 (A) sur une conduite haute
pression.
Instructions d’utilisation
CD30206
1. Enlever la peinture et nettoyer soigneusement la zone
de la tuyauterie sous haute pression sur laquelle le
transducteur à crampons sera fixé.
–UN–07MAR95
3. Mettre l’appareil de mesure sous tension en appuyant
sur la touche “ON/CLEAR” et démarrer le moteur.
CD30207
A—Transducteur à crampons FKM10429-5
B—Câble FKM10429-3
C—Appareil de mesure de synchronisation
FKM10429-1
CD,3274,G210,10 –28–15MAY92–1/1
1. Sortir le thermostat.
–UN–23NOV97
2. Suspendre le thermostat et un thermomètre dans un
récipient contenant de l’eau.
RG5971
3. Remuer l’eau pendant qu’elle chauffe. Observer
l’ouverture du thermomètre et comparer les
températures à la spécification du tableau ci-dessous.
CD,CTM125,229 –28–01DEC97–1/1
–UN–20JAN93
–UN–20JAN93
RG6557
Contrôle sous pression du bouchon du radiateur
RG6558
Contrôle sous pression du radiateur
Le manomètre doit maintenir la pression dans la plage Si aucune fuite n’est détectée mais que le
normale pendant 10 secondes. Si le manomètre ne manomètre indique une chute de pression, il est
maintient pas la pression, remplacer le bouchon du possible que le liquide de refroidissement fuie à
radiateur. l’intérieur du circuit ou au joint entre le bloc et la
culasse.
Contrôle du circuit de refroidissement:
1
Les pressions de contrôle recommandées s’appliquent à tous les
circuits de refroidissement OEM Deere. Contrôler le circuit de
refroidissement et le bouchon du radiateur selon la pression
recommandée pour le véhicule/l’application dont il s’agit.
CD03523,0000119 –28–09SEP04–1/1
110
8
–UN–23MAY95
d’admission, lequel le répartit vers les cylindres du
moteur.
L30869
l’huile moteur est expulsée à travers les passages du
corps central (4) en direction des paliers.
1—Arbre
2—Enveloppe de turbine
3—Roue de turbine
4—Corps central
5—Roue de compresseur
6—Carter de compresseur
CD,3274,G215,2 –28–16MAY92–1/1
–UN–12JAN99
RG9737
A—Actionneur Wastegate B—Actionneur Wastegate C—Membrane D—Soupape
fermé ouvert
Dans certaines applications, le moteur est équipé des gaz d’échappement (l’excédent) s’écoulant autour
d’une vanne (de dérivation) d’actionneur Wastegate de la roue de la turbine. La vitesse de l’arbre est ainsi
(D) aidant à réguler la vitesse de la turbine et la limitée, ce qui contrôle la pression de suralimentation.
suralimentation lorsque le moteur tourne à régime
élevé. Faisant partie intégrante du boı̂tier de la turbine, Cette vanne permet au circuit d’optimiser les pressions
ce dispositif est actionné par un diaphragme (C). d’air de charge pour suralimenter le moteur au
maximum, tout en éliminant les risques d’excès de
Étalonné avec précision, l’actionneur Wastegate ouvre pression de collecteur (suralimentation excessive) aux
une vanne évacuant du boı̂tier de la turbine une partie régimes ou charges élevés.
CD03523,0000140 –28–09SEP04–1/1
–UN–16NOV04
5. Soumettre l’actionneur à une pression de 114 kPa
(1,14 bar; 16,5 psi) et comparer la course de la tige de
culbuteur aux spécifications.
CD30847
Valeur prescrite
Course de la tige de culbuteur
Wastegate à 114 kPa (1,14 bar;
16,5 psi)—Longueur ................................. 0,13 à 0,63 mm (0,005 à 0,025
in.)
CD03523,000014A –28–17NOV04–1/1
–UN–04MAY98
Avant de vérifier la pression de suralimentation, faire
chauffer le moteur pour permettre à l’huile de lubrification
d’atteindre sa température de fonctionnement.
CD30687
Lorsque le moteur donne sa puissance nominale au
régime nominal et sous pleine charge, relever la pression
sur le manomètre et la comparer à la spécification.
CD,CTM125,220 –28–19FEB01–1/1
CD,3274,G215,4 –28–15MAY92–1/1
115
6
–UN–23JUN98
CD30688
1—Pompe de transfert de 3—Pompe d’injection 6—Pression de la pompe 8—Pression de retour de
carburant (certains 4—Injecteur d’alimentation carburant
modèles) 5—Pression de gravité 7—Pression de la pompe
2—Filtre à carburant d’injection
La pompe de transfert de carburant (1) (certains Le circuit d’alimentation est équipé d’un dispositif
modèles) prélève le carburant du réservoir et le met permettant au carburant en excédent ou non utilisé de
sous pression, ce qui lui permet de traverser le filtre retourner au réservoir. Ce carburant provient de deux
(2) et de charger la pompe d’alimentation de la pompe sources:
d’injection (3).
1. La pompe d’injection: elle reçoit une quantité de
La pompe d’injection étant alimentée en carburant par carburant supérieure aux besoins du moteur.
la pompe d’alimentation, les pistons de la pompe
d’injection font passer la pression du carburant à 2. Injecteurs: Une petite quantité de carburant coule
50000 kPa (500 bars; 7255 psi) environ. Le carburant au niveau de la soupape d’injecteur à des fins de
est ensuite acheminé sous haute pression vers les lubrification.
injecteurs (4) via les conduites d’injection.
Pour que l’excédent de carburant retourne au
Le carburant pénètre dans l’injecteur à une pression réservoir, la conduite de retour de la pompe d’injection
qui dépasse facilement la pression requise pour ouvrir est connectée à la conduite d’évacuation des
la soupape d’injecteur. À l’ouverture de la soupape injecteurs, au milieu de celle-ci. Une conduite, reliée à
d’injecteur, le carburant est expulsé via les orifices de l’extrémité avant de la conduite d’évacuation, retourne
l’embout de l’injecteur et s’atomise lorsqu’il entre dans le carburant provenant des deux sources au réservoir.
la chambre de combustion.
CD,CTM125,222 –28–09SEP04–1/1
–UN–17APR98
bossage de l’arbre à cames, la tige (F) abaisse la
membrane (I). La pression d’aspiration ouvre le clapet
antiretour d’admission (C) et le carburant est aspiré dans
la pompe.
RG9119
Lorsque le bossage d’arbre à cames pivote vers le côté
bas, le ressort de rappel (E) relève la membrane (I). La
A—Sortie du carburant
pression de carburant qui en résulte ferme le clapet B—Clapet antiretour de sortie
antiretour d’admission (C) et ouvre le clapet antiretour de C—Clapet antiretour d’admission
sortie (B), alimentant la pompe d’injection en carburant via D—Arrivée du carburant
la sortie (A). E—Ressort de rappel
F—Tige
G—Levier
Le levier de l’amorceur à main (H) permet d’expulser H—Levier de l’amorceur à main
manuellement le carburant dans le circuit pour purger l’air I—Membrane
du filtre à carburant, des conduites, etc.
CD03523,0000141 –28–09SEP04–1/1
–UN–19MAY98
3. Faire démarrer le moteur. La pompe à carburant doit
maintenir la pression positive minimum spécifiée.
CD30690
Valeur prescrite
Pompe d’alimentation en
carburant (pompe d’injection
rotative)—Pression ....................................... 15—30 kPa (0,15—0,30 bar;
2—4,5 psi)
CD,CTM125,225 –28–10SEP04–1/1
A—Pompe d’alimentation
B—Arrivée du carburant
C—Vis de purge
D—Support de filtrage
E—Bouchon de vidange
–UN–16JUN98
F—Sortie du carburant
G—Bol de décantation en verre (en option)
CD30689
CD,3274,G220,9 –28–09SEP04–1/1
–UN–08MAR95
CD30039
Pompe d’injection Stanadyne (DB2/DB4)
Les principaux composants rotatifs sont l’arbre bossages de came est normalement égal au nombre
d’entraı̂nement (1), le rotor de distributeur (2), la de cylindres du moteur.
pompe de transfert (5) et le régulateur (11).
La pompe de transfert à l’arrière du rotor est une
L’arbre d’entraı̂nement engage le rotor de distributeur pompe volumétrique à ailettes, enfermée dans les
dans la tête de distribution (3). Le côté entraı̂nement couvercles d’extrémité. Ces couvercles d’extrémité
du rotor comprend la pompe de transfert. contiennent également l’orifice d’entrée de la pompe
de transfert (17), le filtre à carburant et le régulateur
Les plongeurs (9) sont actionnés l’un vers l’autre de pression (6). La pression de la pompe de transfert
simultanément par un anneau de came interne (10), est automatiquement compensée pour s’adapter aux
au moyen de galets (16) et de patins portés dans des changements de viscosité dus à la température et aux
fentes du côté entraı̂nement du rotor. Le nombre de variations de qualité des carburants.
Suite voir page suivante CD,CTM125,227 –28–20FEB01–1/2
120 Le rotor de distributeur comprend deux passages à une combinaison de changements de régime et de
6
d’entrée (18) et un alésage axial unique, avec une charge. La pompe est également munie d’un dispositif
seule soupape de refoulement (4) alimentant tous les d’avance sous charge légère qui procure une avance
raccords de décharge (7) vers la tuyauterie d’injection. supplémentaire dans des conditions de charge légère.
L’alésage dans lequel le rotor tourne, l’alésage de la Grâce à ce dispositif, le début de l’injection de la
soupape de dosage (8), les orifices de charge et les pompe d’injection est à peu près le même que sous
raccords de décharge de la tête se trouvent dans la pleine charge.
tête de distribution.
Un interrupteur d’avance pour démarrage à froid,
Cette pompe est munie de son propre régulateur disponible en option, facilite le démarrage par temps
mécanique tous régimes (11). La force centrifuge des froid.
poids (12) dans leur retenue est transmise par
l’intermédiaire d’un manchon au bras du régulateur IMPORTANT: Ne pas oublier que tous les réglages
puis via un crochet de tringlerie fixe à la soupape de effectués sur la pompe d’injection, à
dosage. La soupape de dosage peut être fermée au l’exception du ralenti, doivent être
moyen d’un levier d’arrêt de carburant actionné réalisés sur un banc d’essai et
indépendamment pour couper l’alimentation en uniquement dans un centre
carburant à travers une tringlerie solide. spécialisé dans la réparation de
pompes d’injection. Cette pompe
Le dispositif d’avance automatique de régime (13) constituant une unité scellée, il est
avance ou retarde hydrauliquement le début de interdit d’effectuer des réglages
l’amenée de carburant depuis la pompe. L’avance peut internes sur site.
répondre uniquement aux changements de régime, ou
CD,CTM125,227 –28–20FEB01–2/2
–UN–22MAR01
CD30815
Pompe d’injection DELPHI/LUCAS (DP200)
120 IMPORTANT: Ne pas oublier que tous les réglages Chaque orifice de sortie de la tête de la pompe est
8
effectués sur la pompe d’injection, à doté d’une soupape de mise en pression, à l’endroit où
l’exception du ralenti, doivent être la conduite sous pression conduisant à l’injecteur est
réalisés sur un banc d’essai et connectée. Après l’injection, la vanne de pression se
uniquement dans un centre referme et prélève, à l’aide de son petit piston de
spécialisé dans la réparation de décharge, une certaine quantité de carburant de la
pompes d’injection. Cette pompe conduite sous pression. La décharge engendrée dans
constituant une unité scellée, il est la conduite sous pression entraı̂ne la fermeture rapide
interdit d’effectuer des réglages et étanche de la soupape d’injecteur. Cela empêche le
internes sur site. carburant de fuir dans la chambre de combustion.
La pompe d’injection Lucas CAV est une pompe à La quantité de carburant requise à tout moment pour
distributeur à montage horizontal, munie d’un chaque cylindre et chaque cycle de combustion est
régulateur mécanique et d’un dispositif d’avance de régulée par une soupape de dosage. Cette soupape
régime hydraulique automatique. Les pièces mobiles est commandée par la tige et le levier de commande
de la pompe sont lubrifiées et refroidies simultanément de régime (11), et par le régulateur à l’intérieur du
par du carburant diesel qui s’écoule à travers la corps (8). Lorsqu’elle est en position “ARRÊT DE
pompe, il est donc inutile d’ajouter du lubrifiant. CARBURANT” (“ARRÊT”), la soupape de dosage
coupe complètement l’amenée de carburant de la
Le carburant diesel pour l’injection est fourni aux pompe de transfert vers le rotor.
cylindres par une seule unité. Les plongeurs de
pompage (28) et le rotor de distributeur (24) sont Au ralenti ou sous pleine charge, la quantité de
équipés de deux ou quatre plongeurs opposés carburant fournie à la soupape de dosage par la
commandés par un anneau de came interne (26). pompe de transfert est plus importante que la quantité
normalement requise pour l’injection. Le carburant en
De l’autre côté du rotor se trouve une pompe de excès retourne via le régulateur de pression du côté
transfert (18) qui alimente l’alésage de l’orifice d’entrée aspiration de la pompe de transfert. Une quantité
de la tête de distribution (23) de la pompe en infime de ce surplus de carburant s’échappe par le
carburant prélevé du filtre à carburant, via la soupape haut du boı̂tier du régulateur.
de dosage et à une pression variant avec le régime
moteur. Pour garantir les meilleures performances possibles
sur toute la gamme de régime, la pompe d’injection est
La rotation du rotor aligne l’alésage de l’orifice d’entrée équipée d’un dispositif d’avance de régime
de la tête de la pompe avec celui du rotor. Le automatique à actionnement hydraulique (25). Ce
carburant venant de la pompe de transfert atteint la dispositif d’avance est préréglé à l’usine. Il adapte la
chambre des plongeurs de la pompe à travers synchronisation de la pompe d’injection au régime
l’alésage, est régulé par la soupape de dosage et moteur et à la charge.
sépare les plongeurs.
La pompe est également munie d’un dispositif
Le rotor de distributeur continue de tourner, fermant d’avance sous charge légère qui procure une avance
l’alésage de l’orifice d’entrée de la tête de la pompe et supplémentaire dans des conditions de charge légère.
alignant la gorge du distributeur dans le rotor avec l’un Grâce à ce dispositif, le début de l’injection de la
des alésages d’orifice de sortie de la tête de la pompe. pompe d’injection est à peu près le même que sous
Pendant ce temps, les plongeurs de la pompe ont pleine charge. Le dispositif d’avance sous charge
atteint la came et se rapprochent l’un de l’autre. Le légère équipe en série les pompes de modèle DP203
carburant captif et dosé est alors expulsé sous haute et en option les pompes DP201.
pression à travers une gorge dans le rotor et un orifice
de sortie de la tête de la pompe. Il passe ensuite dans Un interrupteur d’avance pour démarrage à froid,
une soupape de mise en pression et une conduite disponible en option, facilite le démarrage par temps
sous pression, vers l’injecteur puis vers le cylindre froid.
approprié.
CD03523,000011A –28–20FEB01–2/2
–UN–22FEB99
exposé de la pompe afin d’éviter toute pénétration de
saletés.
CD30739
corps de l’électrovanne.
Valeur prescrite
Électrovanne d’arrêt
(DELPHI/LUCAS)—Couple ........................................... 15 Nm (4,99 kg-ft)
CD03523,000011B –28–10SEP04–1/1
–UN–19MAY98
couvercle de thermostat.
CD30691
et ouvre le circuit d’avance pour démarrage à froid. La
pression de la pompe de transfert est alors dirigée vers le
piston d’avance pour démarrage à froid (D), le poussant
en position d’avance complète.
–UN–20MAY98
L’avance normale fonctionne alors et est commandée par
le régime et le mécanisme d’avance sous charge.
CD30696
Le dispositif d’avance pour démarrage à froid est
connecté aux bornes d’arrêt de carburant comme suit:
–UN–16JUN98
CD30692
–UN–17APR01
Le contact est normalement ouvert lorsque la température
du liquide de refroidissement est inférieure à 50 °C (122
°F). Lors d’un démarrage à froid, le moteur à paraffine
CD30816
n’est pas alimenté en courant, la pression de la pompe de
transfert est donc appliquée au piston d’avance pour
démarrage à froid qui est poussé en position d’avance Dispositif d’avance pour démarrage à froid (Delphi/Lucas)
complète.
–UN–22MAR01
de la paraffine, le plongeur (E) du moteur à paraffine
s’étend, ouvrant un clapet à bille (F) et permettant au
carburant de s’écouler. Au fur et à mesure que le
carburant s’écoule, la pression exercée sur le piston
CD30817
d’avance pour démarrage à froid diminue jusqu’à ce que
l’avance normale soit obtenue.
Fonctionnement du dispositif d’avance pour démarrage à froid
Delpi/Lucas (HORS TENSION)
Le faisceau du dispositif d’avance pour démarrage à froid
est connecté comme suit:
–UN–22MAR01
A—Moteur à paraffine
B—Fil électrique pour le branchement du
thermocontact
C—Thermocontact
CD30818
D—Paraffine chauffée
E—Plongeur du moteur à paraffine
F—Clapet à bille
G—Borne du solénoı̈de d’arrêt de carburant Fonctionnement du dispositif d’avance pour démarrage à froid
H—Borne du moteur à paraffine Delphi/Lucas (SOUS TENSION)
CD,3274,G220,11 –28–20FEB01–3/3
CD03523,000011C –28–20FEB01–1/3
–UN–18MAY98
l’application) au solénoı̈de de démarrage à froid.
RG9144
4. Faire démarrer le moteur et le faire tourner à 1200
tr/mn. Vérifier et relever la synchronisation de la Dispositif d’avance pour démarrage à froid (Stanadyne)
pompe d’injection.
A—Connecteur
B—Solénoı̈de du dispositif d’avance pour
5. Brancher le connecteur de câblage (A) sur le solénoı̈de démarrage à froid
de démarrage à froid. Au bout de 30 secondes
environ, vérifier la synchronisation de la pompe
d’injection. La synchronisation devrait augmenter de 7
à 10°, indiquant que le dispositif d’avance pour
démarrage à froid fonctionne correctement. Si aucune
augmentation de la synchronisation n’est relevée,
confier l’entretien/la réparation de la pompe d’injection
à un centre de réparation diesel agréé.
–UN–17APR01
borne d’entrée unique vers le moteur à paraffine.
CD30819
2. Débrancher le connecteur de câblage (B) de
l’interrupteur de démarrage à froid du faisceau de fils
du moteur à paraffine. Vérifier la tension (12 ou 24 Dispositif d’avance pour démarrage à froid (Delphi/Lucas)
volts selon l’application) au niveau du connecteur du
A—Moteur à paraffine d’avance pour démarrage à
moteur à paraffine. froid
B—Connecteur
3. Faire démarrer le moteur et le faire tourner à 1200
tr/mn. Vérifier et relever la synchronisation de la
pompe d’injection.
CD03523,000011C –28–20FEB01–3/3
–UN–18MAY98
1. Débrancher le connecteur de l’interrupteur de
démarrage à froid (A) du faisceau de fils de la pompe
d’injection.
RG9143
2. Retirer l’interrupteur de démarrage à froid du boı̂tier de
Interrupteur de démarrage à froid
thermostat.
A—Connecteur
3. Immerger l’interrupteur dans de l’eau à 50 °C (122 °F) B—Interrupteur de démarrage à froid
pendant quelques minutes.
Valeur prescrite
Entre interrupteur de démarrage
à froid et boı̂tier de thermostat—
Couple de serrage ............................................ 5 N•m (3.5 lb-ft) (42 lb-in.)
Le dispositif d’avance sous charge légère est utilisé retarder la synchronisation et à faire tomber le régime
sur les moteurs équipés de pompes d’injection moteur sous la charge restante. Pour compenser, le
rotatives pour maintenir la synchronisation de la régulateur commence à fermer une soupape de
pompe d’injection et le régime moteur lorsque la dosage dans le dispositif d’avance sous charge légère.
charge diminue. Sous une charge pleine et/ou Quand le débit de la soupape de dosage baisse, la
constante, la pression de transfert dans la pompe pression de transfert remonte et agit sur le piston
d’injection est stable. Elle agit sur le piston d’avance d’avance pour avancer la synchronisation de la pompe
pour maintenir la synchronisation de la pompe et le et maintenir le régime moteur.
régime moteur nominal.
CD03523,000011E –28–20FEB01–1/1
Utiliser le kit TIME TRAC FKM10429A (JT07158) pour diminution de la charge, mais elle doit avancer à
vérifier la synchronisation de la pompe d’injection lors nouveau lorsque le dispositif d’avance sous charge
de vérifications du fonctionnement du dispositif légère commence à fonctionner, sous une charge
d’avance sous charge légère (voir la procédure de de 50 pour cent environ.
synchronisation dynamique).
4. Si la synchronisation n’avance pas, le dispositif
1. Installer le kit TIME TRAC FKM10429A (JT07158). d’avance sous charge légère ne fonctionne pas
correctement. Confier l’entretien/la réparation de la
2. Faire fonctionner le moteur à pleine charge, au pompe d’injection à un centre de réparation diesel
régime nominal. Relever la synchronisation de la agréé.
pompe d’injection sur le TIME TRAC.
CD03523,000011F –28–20FEB01–1/1
–UN–13MAR04
PY2222
A—Pompe d’alimentation en C—Pompe d’injection F—Filtre vers pompe G—Conduite haute pression
carburant D—Injecteur d’injection de carburant
B—Filtre à carburant E—Pompe d’alimentation vers
conduite de filtre
La pompe d’alimentation en carburant (A) prélève le Le circuit d’alimentation est équipé d’un dispositif
carburant du réservoir et le met sous pression. Cette permettant au carburant en excédent ou non utilisé de
pression permet au carburant de circuler à travers le retourner au réservoir. Ce carburant provient de deux
filtre (B) pour atteindre la pompe d’injection (C). sources:
Une fois la pompe d’injection chargée de carburant par 1. La pompe d’injection: elle reçoit une quantité de
la pompe d’alimentation en carburant, les plongeurs de carburant supérieure aux besoins du moteur.
la pompe d’injection mettent le carburant sous
pression à environ 45000 kPa (450 bars). Les 2. Injecteurs: Une petite quantité de carburant coule
conduites d’arrivée (sous pression) servent à au niveau de la soupape d’injecteur à des fins de
acheminer ce carburant sous pression élevée vers les lubrification.
injecteurs (D).
Pour que l’excédent de carburant retourne au
Le carburant pénètre dans l’injecteur à une pression réservoir, la conduite de retour de la pompe d’injection
qui dépasse facilement la pression requise pour ouvrir est connectée à la conduite d’évacuation des
la soupape d’injecteur. À l’ouverture de la soupape injecteurs, au milieu de celle-ci. Une conduite, reliée à
d’injecteur, le carburant est expulsé via les orifices de l’extrémité avant de la conduite d’évacuation, retourne
l’embout de l’injecteur et s’atomise lorsqu’il entre dans le carburant provenant des deux sources au réservoir.
la chambre de combustion.
CD03523,0000142 –28–20SEP04–1/1
–UN–23FEB99
psi) et il sort en (C). Le levier d’amorçage (D) permet de
faire fonctionner la pompe manuellement afin de purger le
circuit d’alimentation.
CD30740
A—Arrivée du carburant
B—Plongeur
C—Sortie du carburant
D—Levier d’amorçage
120
18
–UN–06AUG91
RG5787
A—Arbre à cames E—Ressort de plongeur I—Clapet de réaspiration M—Position de course
B—Poussoir à galets F—Chambre d’admission J—Arrivée du carburant intermédiaire
C—Tige de pression G—Soupape de compression K—Levier d’amorçage N—Position de course
D—Plongeur H—Chambre de compression L—Sortie du carburant admission et décharge
Ce mouvement du plongeur éjecte le carburant de la Lors de son déplacement dans les deux sens dans le
chambre d’admission (F) et l’entraı̂ne dans la chambre corps de la pompe, le carburant peut circuler autour de
de compression (H) via la soupape de compression la tige de pression afin de la lubrifier. Un joint en
(G). La quantité de carburant éjectée de la chambre caoutchouc est monté dans l’alésage du corps pour la
d’admission est égale à la quantité de carburant tige, à l’extrémité du poussoir à galets, afin
fournie à chaque course du plongeur. Vers la fin de la d’empêcher le carburant d’entrer dans le carter d’arbre
course intermédiaire, la soupape de compression à à cames.
ressort se ferme à nouveau. La chambre de
compression est alors chargée de carburant et le cycle Desserrer le bouton moleté sur la pompe du levier
de pompage peut redémarrer. d’amorçage (K) et relever le levier pour ouvrir le clapet
de réaspiration et faire entrer le carburant dans la
Alors que l’arbre à cames tourne vers la position chambre d’admission. Lorsque le plongeur manuel est
"came basse" ou position d’admission et de décharge abaissé, le clapet de réaspiration se ferme et le
(N), la pression du ressort pousse le plongeur, la tige carburant est éjecté de la soupape de compression.
de pression et le poussoir à galets à suivre l’arbre à
cames.
CD03523,0000143 –28–20SEP04–2/2
Fuite de gazole dans le carter Tige et/ou corps de pompe usé. Remplacer la pompe.
d’arbre à cames de la pompe
d’injection
CD03523,0000144 –28–13SEP04–2/2
–UN–27MAY04
PY3065
CD03523,0000145 –28–10SEP04–1/1
–UN–22FEB99
A—Conduite de refoulement du carburant
B—Soupape de refoulement
C—Passage de refoulement
CD30741
D—Cylindre et piston
E—Crémaillère de régulation
F—Manchon de régulation
G—Poussoir à galets
H—Arbre à cames
J—Carter d’arbre à cames
CD03523,0000146 –28–13SEP04–1/1
–UN–22FEB99
A—Couvercle du régulateur
B—Vis de ralenti
C—Levier tendeur
CD30742
D—Bras
E—Ressort du régulateur principal
F—Vis de ralenti
G—Vis de régulation du couple de serrage
H—Vis de réglage de la pleine charge
J—Levier de réglage
K—Manchon de butée
L—Poids à ailettes
M—Levier pivotant
N—Dispositif de pivotement
P—Lien
Q—Crémaillère de régulation
R—Carter du régulateur
S—Ressort de lancement
T—Manette d’accélération
CD03523,0000147 –28–10SEP04–1/1
Le moteur démarre difficilement Position du levier d’arrêt incorrect (la Régler le câble d’arrêt si nécessaire.
ou ne démarre pas crémaillère de régulation n’avance
pas complètement)
CD03523,0000148 –28–10SEP04–1/1
–UN–08MAR95
–UN–27MAR01
CD30040
CD30820
Injecteur conventionnel
Injecteur "RSN"
Le nez (1) et le corps (4) de l’injecteur ne forment monté sur le corps de l’injecteur et fixé avec un illet
qu’une seule pièce et sont donc inséparables. (18) et un écrou hexagonal (17) sur les injecteurs
L’injecteur est fixé dans la culasse au moyen d’un conventionnels, et par un capuchon et un joint torique
collier (19), de colliers à ressort et d’une vis. (23) sur les injecteurs "RSN".
L’injecteur est scellé dans la culasse à son extrémité
inférieure avec un joint arrêt calamine (2) qui empêche L’injecteur dispose de quatre orifices. La pression
le carbone de s’accumuler autour de l’injecteur à d’ouverture est commandée par la vis de réglage (16).
l’intérieur de la culasse. L’extrémité supérieure est La levée de la soupape d’injecteur (3) est réglée par la
scellée avec la rondelle d’étanchéité (5). La conduite vis (12) située dans la vis de réglage de la pression
d’évacuation est connectée par un raccord en T (14) (16).
DPSG,OUOE003,35 –28–10SEP04–1/1
CD,3274,G220,12 –28–15MAY92–1/1
CD,3274,G220,16 –28–15MAY92–1/1
SERVICEGARD est une marque commerciale de Deere & Company CD03523,00000F2 –28–23NOV04–1/38
–UN–10MAY96
CD30441
Suite voir page suivante CD03523,00000F2 –28–23NOV04–2/38
CD03523,00000F2 –28–23NOV04–3/38
–UN–10MAY95
1
Commander l’outil JD-244 si la commande est passée auprès du Centre
JD244
européen de distribution de pièces (EPDC).
CD03523,00000F2 –28–23NOV04–4/38
RG5183 –UN–31OCT97
1
Chasse-bague (A) . . . . . . . . . . . JD248A (ou JD-248A)
1
Commander l’outil JD-248A si la commande est passée auprès du
Centre européen de distribution de pièces (EPDC).
Suite voir page suivante CD03523,00000F2 –28–23NOV04–5/38
–UN–28JAN00
RG10566
JD252 (JD-252)
1
Commander l’outil JD-252 si la commande est passée auprès du Centre
européen de distribution de pièces (EPDC).
CD03523,00000F2 –28–23NOV04–6/38
RG5118 –UN–23AUG88
1
Outil de calage de pignon . . . . . . JD254A (ou JD-254A)
1
Commander l’outil JD-254A si la commande est passée auprès du
Centre européen de distribution de pièces (EPDC).
CD03523,00000F2 –28–23NOV04–7/38
CD30304 –UN–08MAR95
1
Outil de pose de joint . . . . . . . . . . . JD258 (ou JD-258)
1
Commander l’outil JD-258 si la commande est passée auprès du Centre
européen de distribution de pièces (EPDC).
Suite voir page suivante CD03523,00000F2 –28–23NOV04–8/38
1
Commander l’outil JD-262A si la commande est passée auprès du
Centre européen de distribution de pièces (EPDC).
CD03523,00000F2 –28–23NOV04–9/38
–UN–03NOV97
A—Adaptateur JDG7161
B—Queue de fixation JDE38-2
C—Marteau JDE38-3
RG6436
1
Si l’extracteur d’injecteur JDE38 ou JDE38A est disponible, commander Extracteur d’injecteur JDE38B
uniquement l’adaptateur JDG716.
CD03523,00000F2 –28–23NOV04–10/38
RG5084 –UN–23AUG88
CD03523,00000F2 –28–23NOV04–11/38
RG5068 –UN–05DEC97
1
Pige de calage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDE81-4
1
Le modèle JDE81-4 n’est plus disponible. Commander le modèle
JDG1571.
Suite voir page suivante CD03523,00000F2 –28–23NOV04–12/38
CD03523,00000F2 –28–23NOV04–13/38
RG5031 –UN–05DEC97
CD03523,00000F2 –28–23NOV04–14/38
Meneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDF15
–UN–30NOV88
RG2017
CD03523,00000F2 –28–23NOV04–15/38
RG5109 –UN–23AUG88
–UN–02MAY01
JDG23
CD03523,00000F2 –28–23NOV04–17/38
RG5183 –UN–31OCT97
Poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .JDG537
–UN–28JAN00
RG10567
JDG537
CD03523,00000F2 –28–23NOV04–19/38
CD30241 –UN–08MAR95
1
Le modèle JDG670A n’est plus disponible. Commander le modèle
JDG1560.
CD03523,00000F2 –28–23NOV04–21/38
–UN–05DEC97
RG5240
CD03523,00000F2 –28–23NOV04–22/38
RG5065 –UN–05DEC97
Emmanchoir-guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG676
CD03523,00000F2 –28–23NOV04–23/38
RG5612 –UN–12APR90
–UN–26OCT94
RG7028
CD03523,00000F2 –28–23NOV04–25/38
–UN–07NOV97
RG7651
CD03523,00000F2 –28–23NOV04–26/38
RG7939 –UN–05JAN98
1
L’outil JDG794A est constitué du JDG794 et de la vis longue
JDG794A-1.
CD03523,00000F2 –28–23NOV04–28/38
RG4950 –UN–23AUG88
CD03523,00000F2 –28–23NOV04–29/38
–UN–23NOV97
RG7644
CD03523,00000F2 –28–23NOV04–30/38
RG5076 –UN–23AUG88
1
JDG1515-1 fait partie du jeu d’outils JDG1515.
CD03523,00000F2 –28–23NOV04–32/38
JDG15152 –UN–13JUN01
1
JDG1515-2 fait partie du jeu d’outils JDG1515.
CD03523,00000F2 –28–23NOV04–33/38
RG12017 –UN–16NOV01
CD03523,00000F2 –28–23NOV04–35/38
CD30234 –UN–08MAR95
CD03523,00000F2 –28–23NOV04–37/38
CD30252 –UN–08MAR95
200
12
SERVICEGARD est une marque commerciale de Deere & Company CD03523,00000F3 –28–13SEP04–1/31
–UN–22MAY95
R26420N
CD03523,00000F3 –28–13SEP04–2/31
RG5061 –UN–05DEC97
CD03523,00000F3 –28–13SEP04–7/31
–UN–29NOV88
R26406N
D05104ST
CD03523,00000F3 –28–13SEP04–8/31
–UN–07MAR95
ES114010
CD03523,00000F3 –28–13SEP04–10/31
RG5074 –UN–07NOV97
CD03523,00000F3 –28–13SEP04–11/31
–UN–07NOV97
RG5075
CD03523,00000F3 –28–13SEP04–12/31
RG5063 –UN–05DEC97
1
L’outil D17527CI est aussi disponible sous le numéro FKM10103 qui fait
partie de la jauge de hauteur de piston/chemise KJD10123. Ce
comparateur à cadran peut aussi être obtenu avec des unités U.S. sous
le numéro de référence D17526CI
CD03523,00000F3 –28–13SEP04–14/31
–UN–13MAY96
FKM10002
CD03523,00000F3 –28–13SEP04–15/31
–UN–07MAR95
L30722A
CD03523,00000F3 –28–13SEP04–16/31
RG5085 –UN–23AUG88
À utiliser avec une clé dynamométrique standard pour serrer les vis de culasse sous la rampe de
culbuteurs.
1
Commander l’outil JD-307 si la commande est passée auprès du Centre
européen de distribution de pièces (EPDC).
Suite voir page suivante CD03523,00000F3 –28–13SEP04–17/31
RG5154 –UN–23AUG88
RG5133 –UN–23AUG88
CD03523,00000F3 –28–13SEP04–20/31
RG5112 –UN–06APR89
CD03523,00000F3 –28–13SEP04–21/31
JDG529 –UN–10MAY95
Tensiomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG529
CD03523,00000F3 –28–13SEP04–22/31
RG5100 –UN–05DEC97
Taraud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG680
CD03523,00000F3 –28–13SEP04–24/31
JDG1522 –UN–13JUN01
CD03523,00000F3 –28–13SEP04–25/31
RG5064 –UN–05DEC97
JT05949