Vous êtes sur la page 1sur 113

Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 1

VOULEZ-VOUS CONTINUER À COLLABORER AVEC NOUS? CELA VOUS


DÉRANGE-T-IL QUE TOUTES LES AUDITIONS SOIENT FILMÉES? IL EST
22.55HR MAINTENANT.

AU COURS DES AUDITIONS PRÉCÉDENTES VOUS NOUS AVEZ EXPLIQUÉ DONC


QUE VOUS AVEZ ÉTÉ EMMENÉE PLUSIEURS FOIS À EUH BRUXELLES PAR
CERTAINES PERSONNES DONT VOUS AVEZ DONNÉ UNE IDENTIFICATION AU
COURS DE CES AUDITIONS.

CHAQUE FOIS VOUS NOUS AVEZ PARLÉ D’UN IMMEUBLE, UN IMMEUBLE


INDUSTRIEL. EUH, VOUS AVEZ AUSSI À PLUSIEURS REPRISES COMMENCÉ
À PARLER D’AUTRES ENDROITS À BRUXELLES.

POUVEZ-VOUS ÉVENTUELLEMENT NOUS PARLER D’UN AUTRE ENDROIT À


BRUXELLES OÙ IL S’EST PASSÉ QUELQUE CHOSE DONT VOUS POUVEZ NOUS
PARLER OU DONT VOUS SOUHAITEZ NOUS PARLER? C’EST UNE QUESTION
TRÈS LONGUE.
Oui, c’est tellement large. Je commence où?

JE NE SAIS PAS OÙ VOUS POUVEZ COMMENCER OU EUH NOUS NOUS


RAPPELONS QUE VOUS AVEZ MENTIONNÉ CERTAINS NOM DE FILLES. À UN
MOMENT DONNÉ, VOUS AVEZ MENTIONNÉ DONC UNE DIZAINE OU UNE
QUINZAINE DE NOMS. JE NE SAIS PAS SI VOUS VOUS LE RAPPELEZ?
Oui.

Y A-T-IL, Y A-T-IL UN AUTRE ENDROIT À BRUXELLES DONT VOUS


POUVEZ NOUS PARLER MAINTENANT DONT VOUS AVEZ COMMENCÉ À PARLER
LORS DES AUDITIONS PRÉCÉDENTES ET OÙ VOUS AVEZ ARRÊTÉ? POUVONS-
NOUS ISOLER CE FAIT, POUVONS-NOUS OU DEVONS-NOUS LE FAIRE
INDIRECTEMENT OU EST-CE QUE QUELQUE PART JE DOIS...?
Je ne le sais pas, je ne le sais pas.

NE LE SAVEZ-VOUS PAS COMMENT ARRIVER À CE FAIT OU COMMENT


ARRIVER À CET ENDROIT?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 2

Je ne sais pas comment. Je ne sais pas comment va réagir ma


mémoire si vous voulez l’appeler ainsi.

POUVONS-NOUS VOUS AIDER QUELQUE PART À FAIRE RÉAGIR VOTRE


MÉMOIRE OU DEVONS-NOUS VOUS ÉPAULER QUELQUE PART OU ...?
Je n’en ai aucune idée.

JE CROIS QU’IL S’AGIT DE LA PREMIÈRE AUDITION, QUAND NOUS VOUS


AVONS DONNÉ UN ALBUM DE PHOTOS DE CERTAINES PERSONNES. VOUS
AVEZ DIT QUE VOUS NE CONNAISSEZ PAS CES PERSONNES.
J’ai dit ça, oui.

EST-CE CORRECT? EST-CE QUE VOUS NE CONNAISSEZ PAS CES


PERSONNES?
Si je les connais mais je ne voulais pas le dire.

POURQUOI NE VOULIEZ-VOUS PAS LE DIRE À CE MOMENT-LÀ?


Méfiance.

EST-CE QUE VOUS AVEZ TOUJOURS DE LA MÉFIANCE?


L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QUE CES GENS SONT LIÉS À UN FAIT QUE VOUS AVEZ VÉCU OU À
DES FAITS QUE VOUS AVEZ VÉCUS?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QUE VOUS CONNAISSEZ LES NOMS DES PERSONNES QUI VOUS AVEZ
RECONNUES?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QUE VOUS VOULEZ REVOIR CET ALBUM AFIN DE LES NOMMER?
L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.)

POUVEZ-VOUS PRONONCER CES NOMS?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 3

Oui, alors je dois le faire aussi, je suppose?

SI VOUS LE VOULEZ.
Dutroux, sa femme, Weinstein...

POUVEZ-VOUS LE SITUER DANS LE TEMPS QUAND VOUS AVEZ FAIT


CONNAISSANCE AVEC CES GENS?
L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.)
Je ne sais même plus comment.

VOUS ÊTES SUR QUE VOUS LES AVEZ VUS?


Oui.

VOUS NE VOUS TROMPEZ PAS AVEC CE QUE VOUS AVEZ VU À LA TÉLÉ OU


EUH...?
Non, non.

EST-CE QUE VOUS VOUS RAPPELEZ OÙ VOUS LES AVEZ VUS LA PREMIÈRE
FOIS?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

POUVEZ-VOUS L’EXPRIMER?
Silence bref (N.D.L.R.)
J’ai fait connaissance avec eux par Nihoul. Ceci parait peu
probable mais ils se connaissent déjà très longtemps.

COMMENT?
Qu’ils se connaissent déjà très longtemps, que cela peut
paraître peu probable, allez oui.

QUI EST-CE QUI CONNAÎT QUI, VOUS DITES?


Nihoul et Dutroux se connaissent déjà pendant un long temps.

NIHOUL ET DUTROUX?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 4

Se connaissent déjà longtemps, oui.

C’EST VOUS QUI DITES ÇA. MAIS OU EST-CE QUE VOUS LES VOYEZ
ENSEMBLE LA PREMIÈRE FOIS?
Chez lui dans sa maison.

CHEZ QUI?
Chez Nihoul.

CHEZ NIHOUL.
ET OÙ EST-CE QU’IL HABITAIT ALORS?
Mon dieu, si je le savais je vous le dirai immédiatement.

VOUS NE LE VOYEZ PAS?


Si, mais avec ça je ne le sais pas encore, allez.

OUI, MAIS POUVEZ-VOUS LE DÉCRIRE? EST-CE QUE VOUS VOYEZ


L’IMMEUBLE?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QU’IL S’AGIT D’UNE MAISON, EST-CE QUE C’EST UN


APPARTEMENT?
L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.)
Un appartement.

VOUS VOUS TROUVEZ LÀ OU VOUS Y ARRIVEZ?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QUE VOUS VOYEZ L’APPARTEMENT OU LE BLOC?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

POUVEZ-VOUS QUELQUE PART LE DÉCRIRE? COMMENT EST-CE QUE VOUS


ARRIVEZ À CE BLOC?
Comment? En voiture.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 5

AVEC QUI? QUI EST-CE QUI VOUS Y A PORTÉE?


Ma mère.

VOTRE MÈRE, EST-CE QU’ELLE EST SEULE?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

QUEL ÂGE AVEZ-VOUS À CE MOMENT-LÀ?


Je ne le sais pas.

DE QUELLE VOITURE S’AGIT-IL?


Une Chevrolet.

UNE CHEVROLET?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)
X-11.

COMMENT?
C’est simplement amusant, X-11.

LA PLAQUE D’IMMATRICULATION?
Non, non, le modèle.

AH OUI, LE MODÈLE? OK.


MAINTENANT JE COMPRENDS QUE C’EST AMUSANT.
Ce n’est pas difficile, il y en avait que deux en Belgique.

VOTRE MÈRE VOUS Y PORTE?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QU’IL Y A D’AUTRES GENS?


Deux, trois personnes dont Tony, parce que j’ai reconnu Tony.

DEUX, TROIS PERSONNES DONT TONY?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 6

L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

ET QUI EST-CE QUE VOUS RECONNAISSEZ?


À ce moment-là, personne.

VOUS NE RECONNAISSEZ PERSONNE À CE MOMENT-LÀ?


L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QUE CE SONT TOUS DES HOMMES?


Non.

Y A-T-IL DES FEMMES?


Deux ... et ma mère.

EST-CE QU’IL Y A D’AUTRES ENFANTS? QUI NE SONT PAS VENUES AVEC


VOTRE MÈRE? DEUX FEMMES EN DEUHORS DE VOTRE MÈRE?
Oui.

Y A-T-IL D’AUTRES ENFANTS?


Pas encore.

LES HOMMES ET LES FEMMES QUI Y ÉTAIENT, EST-CE QUE VOUS LES
CONNAISSEZ MAINTENANT?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

POUVEZ-VOUS DIRE QUI Y ÉTAIT?


L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.)

Y A-T-IL QUELQU’UN QUI PEUT NOUS AIDER, PARCE QUE ...


Est-ce que je dois de nouveau tous les énumerer?

DE PRÉFÉRENCE.
Goh, ...

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 7

C’EST IMPORTANT DE SAVOIR QUI Y ÉTAIT.


Nihoul et sa femme... Dutroux et son amie ou femme, Van Der
Elst, et l’autre je connais, mais pas son nom.

EST-CE QUE VOUS LE VOYEZ?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

POUVEZ-VOUS LE DÉCRIRE? EST-CE QUE C’ÉTAIT UN HOMME?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QU’IL ÉTAIT JEUNE, OU ÂGÉ?


Début cinquante, quelque chose comme cela.

EST-CE QUE VOUS POUVEZ LE DÉCRIRE MIEUX OU EST-CE QU’IL EST UN


PEU...
Je le vois, je le vois.

EST-CE QUE VOUS POUVEZ DIRE CE QUE VOUS VOYEZ?


Euh, pas très grand, un mètre septante cinq, quelque chose
comme ça. Euh, des lunettes avec une monture foncée, de couleur
poivre et sel, les cheveux...

EST-CE VOUS SENTEZ QU’IL FAIT PARTIE DE L’ENTOURAGE DE


QUELQU’UN?
Je crois que surtout Nihoul et Van Der Elst le connaissent
bien.

EST-CE QUE VOUS L’AVIEZ DÉJÀ VU DANS LE PASSÉ?


Je ne le sais pas.

EST-CE QUE VOUS L’AVEZ ENCORE REVU PAR APRÈS?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

QU’EST-CE QU’ILS FONT?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 8

Euh, oh, ils ont formé des petits groupes et ils se parlent.
Euh...

EST-CE QUE VOUS VOYEZ QUI EST AVEC QUI?


Je vais commencer par Dutroux parce que c’est un type peu
abordable, il est assez silencieux en fait, il ne dit rien en
fait.

Deux femmes sont en train de se parler, oui. Tony sert une


bouteille de vin. Nihoul et Van Der Elst et cet autre sont en
train de se parler, quelque chose comme cela.

QUAND VOUS ENTREZ DANS CET IMMEUBLE, LORS DE VOTRE ARRIVÉ, EST-
CE QUE VOYEZ DES GENS QUI ARRIVENT AUSSI? EST-CE QUE VOUS LE
VOYEZ?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QUE VOUS DEVEZ SONNER EN BAS OU QUOI?


Je reste dans la voiture, naturellement.

VOTRE MÈRE SONNE?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QUE VOTRE MÈRE PEUT ENTRER? EST-CE QU’ELLE VIENT VOUS
CHERCHER?
Elle vient me chercher.

ET ALORS?
La porte tombe un peu sur elle, et elle la pousse qu’elle soit
un peu plus ouverte.

QUELLE PORTE?
La porte d’entrée, la porte pour entrer.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 9

ET ALORS, OÙ EST-CE QUE VOUS ALLEZ?


À l’intérieur.

OUI, À L’INTÉRIEUR, DANS L’APPARTEMENT?


Oui.

DONC VOUS VOUS TROUVEZ AU REZ-DE-CHAUSSÉE?


Non, oh, je ne veux pas y retourner.

LAISSEZ QUELQU’UN D’AUTRE Y ALLER?


Je ne le sais pas.

SI, VOUS LE SAVEZ.


Comment?

SI VOUS LE SAVEZ. COMMENT CONNAISSEZ-VOUS CET APPARTEMENT?


Je voudrais que je pouvais fermer ma gueule.

COMMENT?
Je voudrais que je pouvais fermer ma gueule.

VOTRE MÈRE A-T-ELLE STATIONNÉ LA VOITURE DANS LA RUE OU DANS UN


GARAGE?
Non, simplement.

DANS LA RUE?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

Je crois même en double file ou quelque chose comme cela, je ne


le sais plus. allez pas vraiment stationné. Elle n’est pas
restée, elle m’a simplement déposée. Elle devait .. sortir avec
son petit ami ou quelque chose comme ça.

ET POURQUOI ELLE VA SONNER?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 10

EST-CE QU’ELLE VOUS APPORTE IMMÉDIATEMENT À L’APPARTEMENT?


JUSQU’À LA PORTE D’ENTRÉE?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QUE VOUS PRENEZ L’ESCALIER OU UN ASCENSEUR?


EST-CE QUE VOUS ALLEZ DIRECTEMENT À L’APPARTEMENT?
Directement?

OUI, DE LA PORTE D’ENTRÉE À L’APPARTEMENT?


Où est-ce que je devais encore aller alors?

AH, JE NE LE SAIS PAS.


EST-CE QUE C’EST AU REZ-DE-CHAUSSÉE OU EST-CE QUE C’EST À UNE
ÉTAGE?
Je ne le sais plus, je ne le sais plus. Ça se trouve quelque
part ailleurs et je ne le trouve pas.

ET QUI EST-CE QUI PEUT LE TROUVER ALORS? EST-CE QUE VOUS POUVEZ
LAISSEZ CHERCHER QUELQU’UN? EST-CE QU’IL Y QUELQU’UN QUI VEUT
COOPÉRER?
Je sais seulement que, je ne voulais pas, je ne voulais pas y
aller. Je ne voulais pas y aller.

DONC DE TOUTE FAÇON VOUS NE VOULIEZ PAS Y ALLER MAIS VOUS Y


ÊTES QUAND MÊME.
Ma mère me donne une raclée.

OÙ ÇA? CHEZ VOUS À LA MAISON?


L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.)

DANS LA VOITURE?
Parce que je ne voulais pas y entrer.

LÀ?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 11

L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QUE VOUS CONNAISSIEZ DÉJÀ L’APPARTEMENT?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

DONC NOUS POUVONS ASSUMER QUE VOUS Y AVEZ DÉJÀ ÉTÉ?


Ça n’appartient pas à lui, cet appartement, ça appartient à
certaines personnes.

VOUS N’APPARTENEZ JAMAIS À CES PERSONNES?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

MAIS MA MÈRE CONSIDÈRE QUE C’EST LE BABY-SITTING IDÉAL ET DONC


... DONC ELLE M’Y LANCE LITTÉRALEMENT. ET PARCE QUE JE NE VEUX
PAS Y ALLER, J’OUBLIE DONC OÙ C’EST.

C’est si difficile pour moi quand elle me porte quelque part,


c’est beaucoup plus facile pour moi si une autre personne le
fait. C’est beaucoup plus facile pour moi quand Tony me porte
quelque part parce que ça c’est différent.

EST-CE QUE VOUS CROYEZ QU’ELLE EST MALADE PARCE QU’ELLE VOUS Y
CONDUITE?
Non, pour moi elle n’est pas malade. Elle me fait du chagrin,
je ne sais pas ce que je fais de mal. Et quand je ne sais pas
ce que je fais de mal, comment au nom de Dieu est-ce que je
peux changer quelque chose?

EST-CE QUE VOUS AVIEZ FAIT DU MAL?


Alors pourquoi était-elle si fâchée contre moi? Pourquoi est-ce
qu’elle ne me supportait pas? Admettons que j’ai la tendance
d’irriter les gens, je ne sais pas non plus pourquoi.

EST-CE QU’ELLE ENTRE DANS L’APPARTEMENT AVEC VOUS?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 12

Non, elle m’y lance littéralement et après elle s’en va.

EST-CE QUE VOUS VOYEZ L’ESCALIER OU L’ASCENSEUR?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QU’ELLE VOUS ACCOMPAGNE DANS L’ASCENSEUR?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QUE VOUS VOYEZ LE NUMÉRO SUR LEQUEL ELLE POUSSE?


L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.)

REGARDEZ BIEN.
Non, vraiment pas, vraiment pas.

NE POUVEZ-VOUS PAS LE VOIR?


L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.)

Non, c’est, je n’y fais pas attention, parce que..

N’AVIEZ-VOUS PAS DES COURS CE JOUR-LÀ?


C’était un week-end. Elle m’a déposée le vendredi soir et elle
est venu me chercher le dimanche, le midi.

QUAND VOUS ÊTES À LA PORTE, EST-CE QUE ... VOTRE MÈRE PARLE À
QUELQU’UN?
L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QU’ELLE ENTRE?


Non.

Non.

Y A-T-IL QUELQU’UN QUI L’ATTEND ENCORE DANS LA VOITURE?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 13

L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

ET QUI EST-CE QUI L’ATTEND?


Son petit ami.

QUI EST SON PETIT AMI À CE MOMENT-LÀ?


Un qui, un officier des forces navales.

EST-CE QUE VOUS LE CONNAISSEZ?


Pas vraiment. Pas je sais bien qu’il va naviguer sur mer. Je
crois mais je n’en suis pas sûre qu’il s’appelait William ou
quelque chose comme cela.

QUEL ÂGE AVIEZ-VOUS À PEU PRÈS?


Je ne le sais pas.

EST-CE QUE VOUS NE SAVEZ PAS DANS QUELLE ANNÉE VOUS ÉTIEZ À
L’ÉCOLE?
L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.)

Je n’étais pas encore très longtemps à Gand.

EST-CE QUE ...? EST-CE QUE VOUS VOYEZ VOUS-MÊME?


Hm?

EST-CE QUE VOUS VOYEZ VOUS-MÊME? EST-CE QUE VOUS VOUS RAPPELEZ
COMMENT VOUS ÉTIEZ HABILLÉE?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

Des sandales en cuir brun et une robe hippie.

C’EST DANS LA PÉRIODE OU ILS VOUS NÉGLIGENT?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 14

QUAND VOUS ROULEZ DE GAND À BRUXELLES AVEC VOTRE X-11, QUI EST-
CE QUI CONDUIT?
Ma mère.

ET OÙ ÊTES-VOUS?
Derrière.

OÙ?
Derrière.

ET QUE FAITES-VOUS?
Avec son petit ami, flirter avec son petit ami.

QUE DEVEZ-VOUS FAIRE AVEC LUI?


Les choses de toujours.

PENDANT TOUT LE TRAJET?


Le reste du chemin je suis couchée avec ma tête sur ses genoux.

EST-CE QUE VOUS NE REGARDEZ PAS DEUHORS?


Je suis couchée avec ma tête sur ses genoux. La seule chose que
je vois est le ciel. Dans les vitres il y a des verres foncés.
Après quelque temps ça m’ennuie tellement, pff...

EST-CE QUE VOUS NE REGARDIEZ PAS DEUHORS?


Non, je suis simplement couchée sur ses genoux.

TOUT LE TRAJET?
Que voulez-vous que je fasse, ainsi ça dure plus longtemps.

VOUS NE REGARDEZ PAS DEUHORS?


Hm?

VOUS NE REGARDEZ PAS DEUHORS?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 15

Si, je regarde le ciel, ainsi le trajet dure plus longtemps,


oui.

MAIS VOUS NE REGARDEZ PAS LE PAYSAGE?


Non, pas vraiment, pourquoi, c’était une autoroute.

EST-CE QUE NE VOUS VOYEZ PAS SI IL PLEUT OU QU’IL FAIT BEAU?


Il ne pleut pas.

IL NE PLEUT PAS?
Non.

VOUS REGARDEZ DEUHORS?


Oui.

EST-CE QUE VOUS VOYEZ LES ARBRES?


Qu’est-ce qu’on voit quand on est couché comme cela? Un
réverbère, le ciel, et les arbres devant vous, à travers le
pare-brise.

EST-CE QUE VOUS VOYEZ CES ARBRES?


Non.

EST-CE QUE VOUS LES VOYEZ MAINTENANT, CES ARBRES?


Je ne vois pas d’arbres, je vois le ciel. Je vois des poteaux
de téléphone, pas de poteaux de téléphone, des réverbères et
des choses comme ça oui.

C’EST UN VENDREDI SOIR. ALORS VOUS AVEZ ÉTÉ À L’ÉCOLE. EST-CE


QUE PEU APRÈS L’ÉCOLE QUE VOUS PARTEZ OU...
À peu près quatre heures.

À PEU PRÈS QUATRE HEURES.


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 16

Je crois que l’école était finie à trois heure vingt-cinq ou


quelque chose comme cela.

EST-CE QUE C’ÉTAIT L’ÉCOLE SECONDAIRE?


Oui, l’école primaire et secondaire, oui, mais j’étais encore à
l’école primaire.

VOUS ÉTIEZ ENCORE AU PRIMAIRE? SAVEZ-VOUS ENCORE QUELLE ANNÉE


D’ÉTUDE?
L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.)

Je dois vous dire honnêtement que ces années ont passé sans
très bien le réaliser, je ne sais même plus qui était dans la
classe ou qui était le professeur. Aucune idée, je crois qu’en
sixième j’avais professeur masculin.

MAIS VOUS HABITIEZ DÉJÀ À GAND. C’EST LA PÉRIODE QUE VOUS AVEZ
DÉCRIT COMME LA PÉRIODE DANS LAQUELLE VOS PARENTS VOUS
NÉGLIGENT?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

DONC VOUS ÊTES VENUE À GAND QUAND VOUS AVIEZ NEUF ANS ET DEMI,
DIX ANS?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

DONC NOUS POUVONS SUPPOSER QUE VOUS AVEZ ONZE ANS OU QUELQUE
CHOSE COMME CELA?
Quelque chose comme ça, oui.

EST-CE QUE VOUS AVEZ FAIT VOTRE COMMUNION SOLENNELLE?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QUE VOUS L’AVEZ DÉJÀ FAITE CE JOUR-LÀ?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 17

L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.)

VOUS NE L’AVIEZ PAS ENCORE FAITE?


Non, je n’avais pas encore participé a cette torture.

ALORS, VOUS ENTREZ DANS L’APPARTEMENT OU EST-CE QU’ILS VOUS


JETTENT DEDANS? COMMENT VOULEZ-VOUS L’EXPRIMER? VOUS ÊTES LÀ
COMME LE SEUL ENFANT?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

VOUS AVEZ DÉCRIT QUELLES PERSONNES Y SONT. DONC IL Y A UNE


PERSONNE QUE VOUS NE CONNAISSEZ PAS?
Si je le connais mais je ne me souviens plus de son nom, pff,
je ne le sais plus.

MAIS VOUS LE CONNAISSEZ PARCE QUE VOUS LE VOYEZ ENCORE PLUS


TARD?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)
Oui.

SERAIT-IL POSSIBLE DE LUI DONNER UN NOM PLUS TARD?


Je l’ai oublié, allez dites, excuse-moi, he.

POUVONS-NOUS CONTINUER AVEC CE QU’IL SE PASSE DANS CET


APPARTEMENT?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

Y A-T-IL DES GENS QUI S’Y JOIGNENT? Y A-T-IL DES GENS QUI
PARTENT ET VOUS RESTEZ LÀ? EUH VOUS AVEZ DÉCRIT QUI A FORMÉ UN
PETIT GROUPE ET QUI PARLE. VOUS DITES QUE TONY SERT DU VIN.
VOULEZ-VOUS CONTINUER OU ALLONS-NOUS PRENDRE UNE PAUSE PENDANT
CINQ MINUTES?
Ça m’est égale.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 18

EST-CE QUE NOUS ALLONS CONTINUER?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

Y A-T-IL UNE CHOSE FRAPPANTE À CET ENDROIT?


Y A-T-IL QUELQUE CHOSE DE CET APPARTEMENT QUI VOUS EST RESTÉ
DANS LA MÉMOIRE? QUELQUE CHOSE QUE VOUS AVEZ DÛ RETENIR? OU QUE
VOUS DEVEZ CONTINUER À RETENIR?
Non, au contraire, j’ai tout oublié, s’il y a une période que
je veux oublier, c’est ...

NON, MAIS, UN OBJET, UNE CHOSE OU QUELQUE CHOSE COMME ÇA?


Que faites-vous dans mon cas quand vous entrez dans un endroit
pareil, alors je ne regarde pas le cadre mais les gens et alors
je dois construire une stratégie dans les premières secondes
qui suivent.

Qui a l’attitude de glace, qui est celui derrière lequel, quand


c’est nécessaire, je peux me cacher? Des choses comme ça. Qui
va être le premier qui va prendre du contact ou avec qui je
dois prendre le premier contact, et après ça, pff,...

Y AVAIT-IL QUELQU’UN QUI S’OCCUPAIT DE VOUS QUAND VOUS ENTRIEZ


DANS L’APPARTEMENT?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

QUI?
Nihoul.

NIHOUL?
A-T-IL OUVERT LA PORTE?
Je ne le sais pas, la porte était entrouverte.

EST-CE QUE VOUS CONNAISSEZ TONY DÉJÀ BIEN À CETTE ÉPOQUE?


Je ne l’avais pas reconnu.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 19

VOUS NE L’AVIEZ PAS RECONNU?


Non.

MAIS VOUS L’AVIEZ DÉJÀ VU?


Ça je sais maintenant oui, mais à ce moment-là je ne le savais
plus.

ET NIHOUL S’OCCUPE DE VOUS?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

Pendant ces deux ans tony s’est comporté comme s’il ne me


connaissait pas. Il m’a complètement ignorée pendant ces deux
ans. Pour faire un arrangement.

ET NIHOUL, QUE FAIT-IL?


Il me prend sur ses genoux, il me donne du vin.

EST-CE QU’IL VOUS PARLE?


Pas vraiment, ils se parlent simplement. Ça c’est quelque chose
que peu de gens comprennent. Ces gens ne parlent pas avec vous,
au mieux je recevais quelques commandes, c’était tout. Mais
pour le reste ils m’ignorent complètement.

EST-CE QUE VOUS ENTENDEZ CE QU’ILS DISENT OU DE QUOI ILS


PARLENT?
Ils parlent de voyages, oh, des pff, des conneries, et tout.

DES VOYAGES?
Des voyages et comment le corps de la femme idéale doit être.
Des conneries, vraiment. Des choses stupides...

ET QU’EST-CE QUE VOUS DEVEZ FAIRE PENDANT QU’ILS BAVARDENT?


Rien, juste me tenir calme.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 20

EST-CE QUE ÇA DURE LONGTEMPS?


Je ne sais pas, à peu près une heure je crois. La personne de
la compagnie qui m’intriguait le plus était bien sûr Dutroux,
il est là seulement en train de jouer.

Euh, il y avait un chien et il jouait avec lui, pas plus. Vous


savez, allez, jeter quelque chose, jeter une balle de tennis et
apporter, jeter de nouveau, apporter, ...

DE QUEL CHIEN S’AGIT-IL? VOUS LE CONNAISSIEZ, CE CHIEN?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

CONNAISSEZ-VOUS LA RACE?
Un berger allemand.

ET IL APPARTIENT À QUI?
À lui, je crois.

EST-CE QUE C’ÉTAIT LA PREMIÈRE FOIS QUE VOUS AVEZ VU CETTE


PERSONNE?
Je connaissais déjà un peu ses chiens...

SES CHIENS?
Je crois qu’il en avait deux.

EST-CE QUE CES CHIENS ÉTAIENT LÀ, À L’APPARTEMENT?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QU’ILS ÉTAIENT LÀ TOUS LES DEUX?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

ET QUELLE RACE?
Des allemands.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 21

TOUS LES DEUX?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

ET SA FEMME, QUE FAIT-ELLE?


Parler.

AVEC QUI PARLE-T-ELLE ?


Avec cette autre.

CETTE AUTRE FEMME?


Hm.

EST-CE QUE VOUS L’ÉCOUTEZ?


L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QUE VOUS LES ENTENDEZ PARLER?


L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.)

SE PASSE-T-IL QUELQUE CHOSE D’IMPORTANT À L’APPARTEMENT?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

QUELQUE CHOSE D’IMPORTANT DONT VOUS VOULEZ PARLER?


Vouloir n’est pas vraiment le mot exacte.

VOUS ÊTES TOUJOURS LIBRE À ... EST-CE QUE VOUS POUVEZ EN


PARLER?
Si je savais ça. Je ne le sais pas.

Y A-T-IL QUELQU’UN QUI PEUT AIDER?


On va faire notre possible. À un moment donné, à un moment
donné Tony me donne un petit chat, vous savez, un chaton.

UN PETIT CHAT?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 22

Oui, un petit chat. Il avait à peu près trois mois, quelque


chose comme ça. Euh, après quelque temps que le petit chat a
dormi chez moi, ils me le prenaient et ils le posent par terre.

Les grands bergers s’approchent naturellement, le chat commence


grogner, ils sautent dessus, et ben, après quelques minutes il
n’en restait plus grand chose.

Alors, il peut le tuer peut-être, c’était uns des chatons de


MOUSTY. Enfin, à ce moment il était assez choqué; après cela
ils peuvent commencer avec moi.

QU’EST-CE QUI SE PASSE AVEC VOUS? EST-CE QUE C’EST DIFFICILE?


Il prend quelque chose, une sorte de vibromasseur. Je cours en
arrière et je me heurte contre Dutroux. Je me tourne, il prend
mon cou ...

QUI?
Dutroux. Je me tourne et il me prend, il me pousse avec mon
visage dans le fauteuil et mes genoux par terre...

QUE SE PASSE-T-IL?
Je sais que je dois uniquement le dire mais c’est si
difficile..

NOUS SAVONS QUE C’EST DIFFICILE. Y A-T-IL QUELQU’UN QUI PEUT


MIEUX L’EXPLIQUER?
Il me pousse avec son genou dans ma nuque. Et avec son autre il
monte ma robe et il siffle un de ses chiens. C’est si simple.

EST-CE QUE À CE MOMENT-LÀ VOUS PORTEZ ENCORE VOTRE CULOTTE?


Je n’en porte pas.

ALORS QUI L’A ENLEVÉE?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 23

Je n’en porte pas, c’est tout.

RACONTEZ CE QUI SE PASSE ALORS?


Le deuxième chien s’approche aussi.

EST-CE QU’IL L’APPELLE? EST-CE QU’IL APPELLE LE DEUXIÈME CHIEN?


Quelqu’un qui s’appelle Frans ou quelque chose dans le genre,
je ne sais pas vraiment le voir, je me trouve avec mon visage
dans le fauteuil, ils portent tous les deux une chaîne.

Ils prennent les deux chiens par la chaîne, et ils les


enlèvent. Ils sifflent tous les deux.

EST-CE QU’IL N’APPELLE PAS SON DEUXIÈME CHIEN?


Si, mais je ne peux pas l’imiter, mais en tout cas, c’est un
autre signal que chez le premier chien.

EST-CE QUE VOUS CONNAISSEZ LE SIGNAL DU PREMIER CHIEN?


Oui.

DE QUEL SIGNAL S’AGIT-IL?


Je ne peux pas l’imiter.

NON PLUS DU PREMIER CHIEN?


Non, parce que je ne sais pas siffler.

EST-CE QU’IL N’APPELLE PAS SES CHIENS PAR LEURS NOMS?


Du premier je me rappelle qu’il l’appelait ..., de l’autre je
ne le sais plus.

ET COMMENT L’APPELLE-T-IL, LE PREMIER?


Celui s’appelle Brutus.

ET DE L’AUTRE VOUS N’ENTENDEZ PAS LE NOM?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 24

Je ne le sais plus, vraiment, je ne le sais plus.

NON MAIS OUI. ÉCOUTEZ BIEN, EST-CE QUE VOUS N’ENTENDEZ PAS QUE
SA FEMME OU QUELQU’UN D’AUTRE PRONONCE LE NOM?
Sultan.

QUI L’APPELAIT SULTAN SELON VOUS?


Sa femme.

SA FEMME QUE PRONONCE LE NOM SULTAN?


Il bouge un peu, c’est seulement par après quand ils l’enlèvent
que j’entends aussi son nom.

DONC EN FAIT IL VOUS FAIT VIOLER PAR BRUTUS? EST-CE ÇA?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

ET APRÈS IL ENLÈVE BRUTUS DE VOUS ET LES...


Elle.

C’EST ELLE QUI ENLÈVE BRUTUS DE VOUS?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

ET APRÈS VIENT SULTAN?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

ET APRÈS, QUE SE PASSE-T-IL? EST-CE QUE VOUS ENTENDEZ LES


AUTRES GENS Y PRÉSENTS?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QUE VOUS ENTENDEZ CE QU’ILS DISENT? VOUS NE LE VOYEZ


PAS, PAS EST-CE QUE VOUS L’ENTENDEZ?
Je l’entends oui, oui. Oui, je l’entends.

EST-CE QUE VOUS ENTENDEZ DES RÉACTIONS?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 25

L’interrogée approuve de la tête pendant que sa tête est


couchée sur la table (N.D.L.R.)

EST-CE QUE VOUS ENTENDEZ QUELQUE CHOSE QUE VOUS POUVEZ RÉPÉTER?
EST-CE QUE VOUS REVENEZ CHEZ NOUS?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

Mais je ne veux pas le répéter.

LAISSEZ QUELQU’UN D’AUTRE LE RÉPÉTER.


L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.)

ALLEZ! LÂCHEZ-LE, LÂCHEZ-LE!


Je ne veux pas être comme ça.

VOUS N’ÊTES PAS COMME ÇA. VOUS SAVEZ QUE VOUS N’ÊTES PAS COMME
ÇA ET NOUS LE SAVONS. MAIS NOUS DEVONS SAVOIR CE QU’ILS DISENT.
NOUS VOUDRIONS CONNAÎTRE LA GRAVITÉ DE LEUR MÉCHANCETÉ. EST-CE
QUE VOUS LE COMPRENEZ?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

Nous ne vous voyons pas comme eux. Nous vous connaissons


autrement, n’est-ce pas?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

QUI VA DIRE QUELQUE CHOSE? EST-CE QUE C’EST TROP DIFFICILE?


C’est difficile, oui. Très difficile.

POUVEZ-VOUS L’ÉCRIRE, ÇA IRA MIEUX? EST-CE QUE LE PETIT POÈTE


SAIT ÉCRIRE? HM?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

Verbalisateur donne papier et porte-plume à l’interrogée


(N.D.L.R.)

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 26

C’EST PLUS FACILE? LAISSEZ L’ÉCRIRE, LAISSEZ-VOUS ALLER.


L’interrogée écrit quelques notes sur un morceau de papier.

EST-CE QUE C’EST DIFFICILE? ÇA VA?


Hm?

ÇA VA? EST-CE QUE VOUS AVEZ ÉCRIT CE QUE VOUS NE SAVIEZ PAS
RACONTER? ÇA VA?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QUE VOUS AVEZ SUFFISAMMENT ÉCRIT?


Je crois que ça crée un peu l’atmosphère. Ça devra vraiment
aller avant que je commence à en douter.

EST-CE QUE VOUS VOULEZ CONTINUER OU EST-CE QUE VOUS VOULEZ VOUS
REPOSER PENDANT UNE PETITE MINUTE?
Je continue.

EST-CE QU’ON CONTINUE?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QUE JE PEUX AVOIR LE MORCEAU DE PAPIER?


Si vous pouvez lire mon écriture, du moins. Deuxième acte, deux
femmes m’emmènent dans la salle de bainss, elles me
déshabillent et me lavent.

EST-CE QU’ELLES PARLENT?


Elles me donnent des ordres ce que je dois faire.

QUI DONNE LES ORDRES?


À tour de rôle.

QUI?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 27

À tour de rôle.

OUI, IL FAUT TENIR COMPTE QU’IL Y A DES GENS QUI DOIVENT LE


TAPER, AUSSI LE BRUIT, LE BRUIT QUE...
Ai.

SI VOUS VOULEZ JOUER AVEC ÇA, VOUS POUVEZ MAIS NE FAITES PAS DE
BRUIT S’IL VOUS PLAÎT. C’EST DIFFICILE. EST-CE QU’ILS Y PARLENT
TOUS LE FRANÇAIS?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

VOUS ÊTES PARTIE AVEC EUX DANS LA SALLE DE BAINS, VOUS ÊTES LÀ
AVEC DEUX FEMMES?
Je vous dis que je sais bien parler le français.

COMMENT?
Je ne veux plus le parler mais je le connais bien.

AH OUI.
EST-CE QU’ELLES VOUS LAVENT?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

BAIN? DOUCHE?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

BAIN?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

QUI EST-CE QUI VOUS LAVE? DOUCHE?


Bain!

EST-CE QUE VOUS VOYEZ LA SALLE DE BAINS? EST-CE QUE VOUS


REGARDEZ?
L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.)

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 28

EST-CE QUE VOUS NE REGARDEZ PAS? EST-CE QU’IL Y A UNE COULEUR?


La salle de bains...

EST-CE QUE VOUS LA VOYEZ?


Non.

VOUS NE LE SAVEZ PAS!


L’interrogée désapprouve de la tête tout le temps (N.D.L.R.)

Y A-T-IL QUELQU’UN QUI REGARDE? EST-CE QUE VOUS AVEZ HONTE?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QUE VOUS REGARDEZ EN BAS? EST-CE QUE VOUS VOYEZ LE SOL?
EST-CE QUE VOUS VOYEZ QUELLE COULEUR IL A?
Je vois des tapis blancs plats. Des tapis blancs avec un galon
rouge dessus.

AVEC UN GALON ROUGE?


UN GALON ROUGE. EST-CE QUE VOUS VOYEZ LE SOL? EST-CE QUE VOUS
ÊTES DEBOUT SUR CES TAPIS? EST-CE QUE VOUS ÊTES DEBOUT DANS LE
BAIN?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

QUI S’OCCUPE DE VOUS?


Les deux.

LES DEUX?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QU’ELLES SONT HABILLÉES?


L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QU’ELLES VOUS JOIGNENT DANS LE BAIN?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 29

L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

l’amie de Dutroux, elle est derrière moi, elle me prend ... la


femme de Nihoul se trouve devant moi. Elle commence à
m’embrasser et à me caresser.

ÇA VA?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

QUI VEUT LE RACONTER? UN GARÇON?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QUE C’EST TRÈS DIFFICILE?


C’est juste que lui doit le raconter.

EST-CE QU’IL VOUS L’A RACONTÉ?


L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QU’IL SAIT LE RACONTER? EST-CE QU’IL LE SAIT FAIRE?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

DIFFICILE?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

J’embrassais ses seins, comme ça, vers le bas, son ventre. Elle
faisait un signe de tête, et après je dois toucher son ventre
aussi. L’autre femme me prend par derrière avec un
vibromasseur. Et après elles changent de rôle.

QUOI?
Après elles changent de rôle.

ÇA DURE LONGTEMPS?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 30

Les femmes, ça cause toujours des problèmes.

POURQUOI?
Afin d’être un peu plus facile d’une manière ou une autre.

ÇA VA?
Oui.

EST-CE QUE LA SCÈNE DURE LONGTEMPS? EST-CE QU’IL Y A QUELQU’UN


QUI LES JOINT DANS LA SALLE DE BAINS? EST-CE QUE VOUS RESTEZ
SEULE AVEC CES DEUX FEMMES?
Je crois que je reste seule chez eux pendant à peu près une
heure. Alors Nihoul entre.

NIHOUL ENTRE DANS LA SALLE DE BAINS?


Hmhm.

EST-CE QU’IL ÉTAIT NU?


Je crois qu’il se déshabille là.

ET QU’EST-CE QU’IL FAIT?


Il se positionne devant le bain.

LUI?
Il se met devant le bain.

HMHM. SUR LE CÔTÉ?


Le côté long du bain oui.

LE CÔTÉ LONG DU BAIN?


Hmhm.

EST-CE QU’IL DIT QUELQUE CHOSE?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 31

Il embrasse sa femme. Il prennent ma tête. Je dois lui faire


une pipe.

EST-CE QUE QUELQU’UN D’AUTRE FAIT AUTRE CHOSE?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

DUTROUX NE VEUT PAS VOUS PRENDRE?


Hm?

DUTROUX, NE FAIT-IL RIEN?


DUTROUX NE VEUT PAS VOUS PRENDRE?
Sa femme va le chercher, il portait son peignoir de bain.

LA FEMME DE DUTROUX VA CHERCHER DUTROUX.


Hmhm.

LA FEMME DE DUTROUX, EST-CE QUE C’EST LA MÊME PERSONNE COMME


CELLE QUE VOUS AVEZ VU À LA TÉLÉ LES DERNIERS MOIS OU EST-CE
QUE C’EST QUELQU’UN D’AUTRE?
EST-CE QUE VOUS LA VOYEZ?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QUE C’ÉTAIT LA MÊME OU EST-CE QUE QUELQU’UN D’AUTRE?


Je ne crois pas qu’il était déjà marié.

OUI, MAIS, EST-CE QU’IL S’AGISSAIT DE LA MÊME FEMME?


Je le crois, oui.

EST-CE QUE VOUS LA VOYEZ, EST-CE QUE VOUS POUVEZ LA RAPPELER?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

ÊTES-VOUS CERTAINE?
Comme il était à cette époque, c’était certainement une
personne immobile. Ça fait longtemps, pour être certaine.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 32

EST-CE QU’ELLE VA CHERCHER DUTROUX?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QU’ILS REVIENNENT DANS LA SALLE DE BAINS?


Oui.

POUVEZ-VOUS EN RACONTER PLUS?


EST-CE QU’ELLE REVENAIT AVEC DUTROUX?
Hm?

EST-CE QU’ELLE REVENAIT AVEC DUTROUX DANS LA SALLE DE BAINS?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

IMMÉDIATEMENT OU APRÈS QUELQUE TEMPS?


Après quelques minutes, je suppose.

EST-IL LE SEUL A REVENIR AVEC ELLE?


Hm?

EST-IL LE SEUL A REVENIR AVEC ELLE?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QU’IL ÉTAIT HABILLÉ?


Ils le déshabillent.

ET QUE SE PASSE-T-IL?
Nihoul met un essuie-mains autour de lui, frappe sur le dos de
Dutroux, en lui disant quelque chose, et disparaît.

EST-CE QUE VOUS ENTENDEZ CE QU’ILS DISENT?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

POUVEZ-VOUS NOUS LE DIRE?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 33

L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.)

QUI PEUT NOUS LE DIRE?


JE N’AI PAS ENTENDU CE QUI S’EST PASSÉ?
Nihoul met un essuie-mains autour de lui, frappe sur le dos de
Dutroux, en lui disant quelque chose, et d’en va.

ET QU’EST-CE QU’IL DIT?


Je ne me le rappelle plus.

SI VOUS VOUS LE RAPPELEZ ENCORE.


Mais je ne veux pas me le rappeler.

DITES-NOUS CE QU’IL A DIT!


L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.)

ALORS ÉCRIVEZ-LE CE QU’IL DIT. EST-CE QUE VOUS ALLEZ L’ÉCRIRE?


Maintenant je l’ai oui.

SI C’EST POSSIBLE DE L’ÉCRIRE, ÉCRIVEZ-LE!


L’interrogée écrit quelque chose sur un morceau de papier.
(N.D.L.R.)

EST-CE QUE C’EST TOUT? ALORS, QUE SE PASSE-T-IL?


L’interrogée met sa tête sur la table. (N.D.L.R.)

ÇA VA? EST-CE QUE NOUS ALLONS CONTINUER OU VOULEZ-VOUS UNE


PAUSE?
D’abord je veux terminer ceci, parce que sinon je dois encore
revenir sur ce fait.

EST-CE QUE JE PEUX PRENDRE VOTRE PAPIER?


Pouvez-vous le lire ou est-ce que je dois l’écrire plus
clairement?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 34

NOUS VOUDRIONS SAVOIR CE QUI SE PASSE ENCORE DANS LA SALLE DE


BAINS. DONC VOUS ÊTES QUATRE MAINTENANT? EST-CE CORRECTE? EST-
CE QUE NIHOUL SORT OU EST-CE QU’IL RESTE?
Il sort.

DONC VOUS ÊTES TROIS MAINTENANT?


Oui.

VOUS ÊTES TOUJOURS DANS LE BAIN? LA FEMME DE NIHOUL AUSSI?


L’interrogée approuve continuellement de la tête (N.D.L.R.)
Elle sort du bain, lui nous joint.

QUI VOUS JOINT?


Dutroux. J’étais, euh, sans transition, sans, allez oui,
comment l’expliquer, sans me prévenir, il me tourne, il reste
debout et il me prend comme ça.

HM?
Et il me prend comme ça.

DONC IL VOUS TOURNE ET IL VOUS VIOLE?


Oui.

IL VOUS VIOLE PAR VOIE VAGINALE OU ANALE?


D’abord vaginale.

ET SA FEMME, QUE FAIT-ELLE ENTRE-TEMPS?


S’amuser avec le reste des hommes, je suppose, qu’est-ce que
j’en sais.

ELLE EST PARTIE?


Oui.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 35

DONC EN FAIT VOUS RESTEZ DANS LA SALLE DE BAINS AVEC DUTROUX?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

ET LA FEMME DE DUTROUX EST SORTIE, DE LA SALLE DE BAINS?


Oui, à mi-chemin.

DUTROUX EST-IL DIFFICILE?


Pas vraiment non.

EST-CE QU’IL VOUS FAIT MAL?


Non. Je trouve que Dutroux est difficile, pas plus.

COMMENT?
Je trouve que Dutroux est difficile, pas plus.

LA FAÇON D’AGIR?
Oui. Il est plus difficile, après la première fois.

EST-CE QU’IL RESTE LONGTEMPS AVEC VOUS DANS LA SALLE DE BAINS?


Non. Non. Mais il nous a regardée.

COMBIEN DE TEMPS DUTROUX RESTE-T-IL DANS LA SALLE DE BAINS?


Vingt minutes, quelque chose comme ça.

OUTRE QUE VOUS VIOLER, EST-CE QU’IL FAIT ENCORE D’AUTRES CHOSES
AVEC VOUS?
Il ...

COMMENT?
Il ..., apparemment ça ne lui a pas vraiment plu. Il me frappe
par derrière.

LUI?
Oui. Il me frappe là derrière.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 36

IL VOUS FRAPPE?
Je crois que ce n’était pas bien, ou quoi, je ne le sais pas.

IL VOUS FRAPPE DANS LA SALLE DE BAINS?


DANS LE BAIN?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

AVEC SES MAINS?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

OU AVEC UN OUTIL?
L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.)

ET QUE FAIT-IL ENCORE?


Rien. Après qu’il s’est calmé un peu, il s’en va simplement.

ET VOUS RESTEZ SEULE DANS LA SALLE DE BAINS?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

PENDANT LONGTEMPS?
Je ne le sais pas.

COMMENT VOUS NE LE SAVEZ PAS?


Parce c’est si difficile d’estimer le temps.

ALORS QUI VENAIT VOUS CHERCHER DANS LA SALLE DE BAINS OU EST-CE


QUE VOUS PARTEZ VOUS-MÊME?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

VOUS SORTEZ VOUS-MÊME?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

POURQUOI?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 37

Parce que dois faire un choix, est-ce que je reste je ne peux


rien de mal mais est-ce que je peu m’en aller, je ne le sais
pas. Donc il faut choisir, euh. Donc je me lave, je la lave, je
dirai plus tôt.

Au bord du bain j’ai attendu jusqu’à ce que j’étais un peu


sèche, et je met ma robe.

EST-CE QUE VOUS REGARDEZ DANS LA SALLE DE BAINS, ALORS?


Oui.

EST-CE QUE VOUS REGARDEZ BIEN DANS LA SALLE DE BAINS? EST-CE


QUE VOUS NE LA VOYEZ PAS MIEUX MAINTENANT?
Je ne veux pas, je veux dormir, je veux seulement dormir.

EST-CE QUE VOUS RETOURNEZ AU LIVING?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QUE VOUS VOYEZ OÙ VOUS ALLEZ?


Dans cette période, dans cette période je n’avais pas encore
récupéré ma combativité. Je viens de Knokke, j’étais tellement
fatiguée, la seule chose que je faisais alors était marcher
avec ma tête vers le sol.

ET EST-CE QUE VOUS VOYEZ LE SOL? EST-CE QUE VOUS LE VOYEZ


MAINTENANT?
EST-CE QUE VOUS ENTREZ TOUT DE SUITE DANS LE LIVING APRÈS AVOIR
SORTI DE LA SALLE DE BAINS?
Je ne le sais pas.

SI, VOUS LE SAVEZ. POUVEZ-VOUS DÉCRIRE LE TRAJET DE LA SALLE DE


BAINSS JUSQU’AU LIVING? ÇA PREND LONGTEMPS, VOUS LE FAITES À
VOTRE AISE, N’EST PAS? EST-CE CORRECTE? DONC VOUS MARCHEZ TRÈS
À VOTRE AISE, ET QU’EST-CE QUE VOUS VOYEZ SUR VOTRE CHEMIN?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 38

LAISSEZ-LE SIMPLEMENT COMME VOUS, EN DÉSORDRE.


La seule chose que je sais est que, qu’à la fin du couloir,
j’ai failli d’y buter, quelques bottins, qui étaient par terre.

EST-CE QUE VOUS VOYEZ LE SOL?


LES BOTTINS.
EST-CE QUE VOUS VOYEZ LE SOL, VOUS LE REGARDEZ?
Hmhm.

EST-CE QUE VOUS VOYEZ QUELQUE CHOSE, EST-CE QUE C’EST UN


VELOURS, EST-CE QUE C’EST UN TAPIS?
EST-CE QUE VOUS VOYEZ LES COULEURS?
Je suis encore fort occupé en faisant un choix. Je suis
tellement... Je voudrais que ma mère me vienne chercher.

QUI?
Ma mère.

VOUS VOULEZ QUE VOTRE MÈRE VOUS VIENNE CHERCHER. EST-CE ÇA?
VOUS DEVIEZ ENCORE FAIRE UN DES CES FAMEUX OPTIONS ENTRE DEUX
IMPOSSIBILITÉS?
Rester et me fâcher ou bien aller au living et me fâcher.

ET À UN MOMENT DONNÉ VOUS FAITES VOTRE CHOIX?


Oui, mais pendant tout le trajet je doute encore, vous savez,
pendant que les hommes là sont en train de m’appeler.

VOUS ÊTES OÙ AU MOMENT QUE VOUS FAITES VOTRE CHOIX?


Je ne le sais pas, je suis simplement ma voix.

VOUS SUIVEZ SIMPLEMENT?


Ma voix. Je, allez, oui, continue.

ET À CE MOMENT-LÀ VOUS REVENEZ DANS LE LIVING?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 39

QUEL BRUIT ENTENDEZ-VOUS?


Je les entends parler, j’entends le chien qui aboie.

Y A-T-IL DE LA MUSIQUE? VOUS CONTINUEZ ET VOUS ARRIVEZ DANS LE


LIVING? EST-CE CORRECT?
Je butais un peu, avec ces bottins, oui, mon dieu, qui met ses
bottins à un endroit pareil.

Donc vous restez pendant quelque temps dans le couloir.


Est-ce que nous allons interrompre pendant cinq minutes, alors
ça ira mieux. Nous allons interrompre l’audition à 01.20 hrs le
quatorze novembre 1996.

*** pause jusqu’à 02.05 Hrs ***

EUH, EST-CE QUE VOUS VOULEZ TOUJOURS PARTICIPER AVEC NOUS?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

CELA VOUS DÉRANGE-T-IL QUE TOUS LES AUDITIONS SOIENT FILMÉES?


L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.)

VOUS VENEZ DE NOUS EXPLIQUER, L’APPARTEMENT DE NIHOUL, DONC QUE


VOUS VENEZ DE SORTIR DE LA SALLE DE BAIN ET QUE VOUS VOUS
DIRIGEZ VERS OÙ IL Y A LE BRUIT ET QUE FINALEMENT VOUS DEVEZ
PRENDRE UNE DÉCISION ET TRÈS PROBABLEMENT VOUS VENEZ DE NOUVEAU
DANS LE LIVING OÙ SE TROUVENT LES AUTRES PERSONNES ENSEMBLES.

POUVEZ-VOUS NOUS RÉPÉTER QUELLES PERSONNES VOUS VOYEZ QUAND


VOUS ENTREZ DANS LE LIVING?
Les mêmes personnes dont j’ai déjà donné les noms.

LA PERSONNE INCONNUE, NE POUVEZ-VOUS TOUJOURS PAS ...


Non, je ne me souviens vraiment pas de son nom, pff.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 40

EST-CE QU’AVANT VOUS AVEZ DÉJÀ PARLÉ DE CETTE PERSONNE?


Non.

EST-CE QUE C’ÉTAIT LA PREMIÈRE FOIS QUE VOUS L’AVEZ VU?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

Vraiment, je ne me souviens pas de son nom.

EST-CE QUE VOUS NE L’AVEZ JAMAIS CONNU, SON NOM?


Son prénom, si, mais je pense comme une folle et je ne le
trouve pas.

ENFIN, VOUS LE RAPPELLERIEZ PEUT-ÊTRE, SON PRÉNOM OU SON NOM.


Oui.

POUVEZ-VOUS CONTINUER À RACONTER CE QUI SE PASSE QUAND VOUS


ENTREZ DE NOUVEAU DANS LE LIVING?
Quand j’entre dans le living, en fait il n’y a personne qui
fait attention.

PERSONNE?
Il y a à peine quelqu’un qui m’aperçoit, je le dirai plus tôt
ainsi. Et je me mets par terre, avec mon dos contre le
fauteuil. Je suis à peine assise, et ce salaud d’un chien vient
se coucher à côté de moi.

EST-CE QUE VOUS LE SENTEZ, LE CHIEN?


L’interrogée approuve de la tête après un moment d’hésitation.
(N.D.L.R.).

Il y a un fauteuil à trois places, et un à deux places, des


fauteuils en tissu.

VOYEZ-VOUS LA COULEUR?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 41

Brun clair. Il y a, euh, un tapis par terre, qui ressemble un


peu à une peau de mouton.

UN TAPIS FIXE?
UN TAPIS. DE QUELLE COULEUR?
Blanc cassé.

ET ÇA SE TROUVE PAR TERRE, EST-CE QUE LE SOL EST UN PARQUET?


Parquet ou vinyle, allez, oui, je ne connais pas ça.

EST-CE QUE ÇA RESSEMBLE À DU PARQUET?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

EST-CE QUE VOUS REGARDEZ AUTOUR DE VOUS DANS LE LIVING?


L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.).

EST-CE QUE VOUS NE VOYEZ RIEN CE QUI VOUS FRAPPE OU QUELQUE


CHOSE CE QUI VOUS RESTE DANS LA TÊTE, DES OBJETS OU DES PHOTOS,
DES PEINTURES?
Rien que je puisse me rappeler. Je ne me le rappelle plus
vraiment, tout ce qu’il y avait.

Y A-T-IL UNE TABLE DE SALON?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

VOYEZ-VOUS COMMENT ELLE EST?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

Il s’agit d’une table de salon en bois, long, je suppose en


chêne. Je connais assez bien les sortes de bois, je crois que
c’est du chêne.

EST-ELLE LOURDE, EST-ELLE ...?


Lourde, euh, oui, assez robuste.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 42

ASSEZ ROBUSTE. EST-CE QU’IL Y A QUELQUE CHOSE SUR LA TABLE?


C’est remplis de deux cendriers, des bouteilles de vin, une
bouteille de vin vide, une remplis, oui, des choses comme ça.

SI VOUS REGARDEZ ENCORE BIEN AUTOUR DE VOUS OU SI VOUS VOUS


LAISSEZ ENCORE BIEN REGARDEZ AUTOUR DE VOUS, ALORS EST-CE QUE
VOUS VOYEZ ENCORE QUELQUE CHOSE?
Autour de moi?

EST-CE QUE VOUS VOYEZ PAR EXEMPLE, UN FEU OUVERT?


L’interrogée regarde devant soi sans rien dire (N.D.L.R.).

Je n’arrive plus à me l’imaginer, je ne sais plus me


l’imaginer.

REGARDEZ AUSSI QUAND VOUS ENTREZ DANS L’APPARTEMENT, Y A-T-IL


UN HALL D’ENTRÉE, Y A-T-IL QUELQUE CHOSE QUI VOUS A FRAPPÉE, OU
QU’IL Y A QUELQUE CHOSE QUE VOUS DITES, “TIENS”?
Je m’imagine tout, sauf ça. Dans ma tête il y a peut-être plus
que mil intérieurs. Des choses comme ça, je ne le sais plus, je
ne le sais plus.

La seule chose dont je me souviens c’est que dans le coin il y


avait une grande poupée, c’était fort à la mode dans cette
époque.

UNE GRANDE POUPÉE?


Une poupée dans le genre des poupées Holly Hobby, quelque chose
comme ça.

ET ELLE ÉTAIT ASSISE QUELQUE PART DANS UN COIN?


Oui, sur le sol.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 43

Quelque part dans le living. Là où j’étais assise, elle se


trouvait juste en face de moi.

DES PLANTES OU EUH?


J’étais avec mon dos vers la fenêtre , donc.

LA FENÊTRE QUI DONNE À LA RUE OU...?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

EST-CE QUE C’EST CET APPARTEMENT QUE VOUS AVEZ DÉJÀ INDIQUÉ SUR
UNE PHOTO?
Je ne le sais plus.

EST-CE QUE L’APPARTEMENT EST TOUT PRÈS DE L’ENDROIT OU VOUS


AVEZ ÉTÉ ABUSÉE PAR UN GRAND GROUPE DE GENS?
Ça c’est plus tard ça.

OUI, EST-CE QUE C’EST POSSIBLE QUE CE N’EST PAS LOIN DU CLUB?
Je le crois oui, mais à ce moment-là je n’étais pas vraiment au
courant des alentours. Je me sentais vraiment une idiote qui
n’était pas au courant de rien.

MAIS C’EST POSSIBLE?


Oui.

SANS ÊTRE SUGGESTIF?


Non, non, ça n’a rien à voir avec ça. Seulement, je ne peux pas
le dire avec certitude, parce que, je ne le vois pas assez.

DONC VOUS ÊTES ASSISE DANS LE LIVING CONTRE LE FAUTEUIL, ET


PRESQUE PERSONNE NE VOUS APERÇOIT?
Non. Ils sont simplement en train de bavarder, boire du vin.

EST-CE QU’ILS SE SONT RHABILLÉS OU...?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 44

Oui.

TOUT LE MONDE?
Oui. Euh, Bouty a changé de vêtements, elle porte maintenant un
T-shirt long.

EST-CE QUE VOUS VOYEZ CE T-SHIRT? EST-CE QUE VOUS VOYEZ QUELQUE
CHOSE LÀ-DESSUS?
C’est un T-shirt blanc avec euh, devant il y a une image d’une
sorte d’ours en peluche.

UNE SORTE?
D’OURS EN PELUCHE?
Un ours en peluche.

VOUS SPÉCIFIEZ À L’AVANT, EST-CE QU’À L’ARRIÈRE IL Y A AUTRE


CHOSE?
Allez oui, c’est à dire, devant on voit l’ours avec son visage
et derrière on le voit du dos.

MAIS C’EST BIEN QUELQUE CHOSE DE SPÉCIALE?


Je ne le sais pas.

EST-CE QUE VOUS VOYEZ LA COULEUR DE L’OURS?


Un brun clair qui porte une culotte blanche. C’est un ours
typique, dans le genre de “brun fluffie”. Euh, on sonne à la
porte.

Nihoul prend le parlophone, apparemment il ouvre la porte et il


la laisse entrouverte.

EST-CE QUE LE PARLOPHONE SE TROUVE DANS LE LIVING OU DANS LE


HALL? VOUS VOYEZ QU’IL RÉPOND AU PARLOPHONE OU EST-CE QUE VOUS
L’ENTENDEZ FAIRE?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 45

Il se trouve dans le living.

EST-CE QUE VOUS LE VOYEZ?


Le parlophone?

HMHM.
C’est seulement un truc gris fonctionnel.

OUI MAIS, JE VOUS DEMANDE BEAUCOUP DE DÉTAILS PARCE QUE C’EST


TRÈS IMPORTANT DE SAVOIR CES DÉTAILS, EUH, VOUS N’EN VERREZ
PROBABLEMENT PAS L’INTÉRÊT.
EST-CE QUE ÇA PEND AU MUR?
Oui.

EST-CE QUE VOUS L’ENTENDEZ PARLER À QUELQU’UN OU EST-CE QU’IL


REVIENT EN DISANT, CELUI-CI OU CELUI-LÀ EST ARRIVÉ?
Il parle avec lui, il le connaît probablement. Mais, ce qui dit
exactement, ou il répondait, enfin, il pousse simplement sur un
bouton, et il va mettre la porte entrouverte.

Quelque temps après un couple entre avec un enfant, une fille,


je crois, un peux plus aînée que moi, elle s’appelle ANN, ça je
me rappelle.

COMMENT?
Elle s’appelle Ann, ça je me rappelle.

EST-CE QUE VOUS CONNAISSEZ CES PERSONNES?


Non.

EST-CE QUE VOUS ENTENDEZ L’ACCUEIL?


Oui, ils se serrent la main et ils s’embrassent. Apparemment
Ann s’y sent plus à l’aise que moi. Elle va même chercher
quelque chose à boire. Ce soir-là, il ne se passe plus rien.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 46

Ann et moi, nous dormons ensemble. C’était agréable, comme ça


nous nous connaissons un peu.

QUAND LE COUPLE ENTRE AVEC ANN, EST-CE QUE VOUS N’ENTENDEZ PAS
DE PRÉNOMS?
Goh, ça je ne sais plus. Je ne sais pas, au cour des années
j’ai entendu tellement de noms...

MAIS QUAND VOUS LES VOYEZ ENTRER, NE POUVEZ-VOUS PAS ...?


Je les imagine encore à peine. Je me peux encore imaginer Ann
mais c’était, c’étaient ses parents oui, mais leurs noms, ça je
ne sais plus.

NON MAIS, PARFOIS QUE QUELQU’UN A REGISTRÉ “TIENS EUH BONJOUR.”


VOUS DITES QUE VOUS ET ANN DORMENT ENSEMBLE, EUH, EST-CE QUE
VOUS ALLEZ DANS UNE CHAMBRE OU...?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

Y AVAIT-IL PLUSIEURS CHAMBRES?


Je le crois, oui.

QUELQU’UN VOUS PORTE?


Nous dormons...

COMMENT?
Y a-t-il quelqu’un qui m’entend?

OUI MAIS Y A-T-IL QUELQU’UN QUI VOUS PORTE VERS LA CHAMBRE OU


EST-CE QUE VOUS Y ALLEZ SEULES?
Le soir, Ann m’emmène.

VOYEZ-VOUS LA CHAMBRE? POUVEZ-VOUS ENCORE L’IMAGINER?


Goh... il y a un lit à une place, euh, pff, une table de nuit
avec une lampe dessus...

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 47

RIEN DE SPÉCIALE CETTE LAMPE? VOYEZ-VOUS LA FORME?


Pff, simplement une lampe, un pied blanc avec un abat-jour
dessus, pff, une simple lampe.

VOYEZ-VOUS LA COULEUR DE L’ABAT-JOUR?


Blanc.

DONC LE PIED EST BLANC ET L’ABAT-JOUR EST BLANC?


Oui.

ET LA TABLE DE NUIT, LA VOYEZ-VOUS? LA COULEUR?


Euh, une table assez classique, une table en carré en bois,
oui.

COULEUR BRUNE?
Oui, je crois hêtre ou quelque chose comme ça.

LA MÊME MATIÈRE QUE LE LIT?


Oui.

EST-CE QUE VOUS REGARDEZ TOUJOURS AUTOUR DE VOUS DANS LA


CHAMBRE? Y A-T-IL ENCORE QUELQUE CHOSE QUI EST LÀ QUI EUH...?
Sur le rebord de la fenêtre il y avait quelques poupées de
barbie. Et c’est tout, je ne sais plus ce qu’il se trouvait
contre le mur.

Y A-T-IL AUSSI UNE ARMOIRE?


Je ne le sais plus.

LA LUMIÈRE ÉTAIT-ELLE ALLUMÉE OU SEULEMENT LA PETITE LAMPE?


Cette petite lampe.

MAIS PAS UN LUSTRE?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 48

De toute façon, je n’en vois pas au plafond.

HMHM
UN MIROIR DANS LA CHAMBRE?
L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.).

UN LAVABO?
Comment?

UN LAVABO?
L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.).

ALORS VOUS VOUS METTEZ TOUS LES DEUX DANS LE LIT, DANS CE LIT
D’UNE PERSONNE?
Oui.

EST-CE QUE VOUS DORMEZ IMMÉDIATEMENT? Y A-T-IL ENCORE QUELQUE


CHOSE QUE VOUS DEVEZ RACONTER?
Non, nous nous parlons encore un peu et après ça nous nous
endormons. Je crois que quelques heures plus tard, quelques
heures plus tard Dutroux est venu nous chercher.

LES DEUX?
Avec la différence que, comment l’expliquer convenablement? Il
a sûrement réveillée Ann doucement parce qu’à ce moment-là elle
était la cible, goh, disons-le comme ça.

Je me suis réveillée brusquement a à partir du moment où je


commençais à soupçonner quelque chose mais oui, je crois qu’en
fait j’étais trop tard. Pour vraiment réagir.

QU’EST-CE QUI SE PASSE EXACTEMENT?


Dutroux m’a tirée de mon lit et a commencé a me frapper presque
immédiatement. Pas seulement lui, Ann l’aidait.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 49

EST-CE QU’IL DIT QUELQUE CHOSE?


Il dit des choses affreuses mais du genre que si je fais le
moindre bruit, qu’il continuerait, des choses pareiles.

QUELLE LANGUE PARLE-T-IL?


Je ne sais plus donner les mots exactes. Le français, ça ne me
pose aucun problème.

VOUS AVEZ CONVERSÉ AVEC ANN? DANS QUELLE LANGUE AVEZ VOUS
PARLÉ?
Le néerlandais. Mais normalement elle parlait le français, mais
elle parlait aussi assez bien le néerlandais. Je crois que sa
mère était flamande et son père francophone.

QUEL ÂGE A-T-ELLE À PEU PRÈS? UN PEU PLUS ÂGÉE QUE VOUS?
Maximum douze, treize ans.

ET ELLE AIDE DUTROUX À VOUS FRAPPER?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

EST-CE QU’ELLE SE SENT ENCOURAGÉE PAR DUTROUX OU EST-CE UN


RÉFLEXE DE SA PART?
Je crois qu’elle l’a déjà fait parce qu’elle savait ce qui
allait se passer.

À CE MOMENT-LÀ, FAIT-IL ENCORE NOIR DEUHORS?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

EST-CE QU’IL Y A DE LA LUMIÈRE DANS LA CHAMBRE?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

VOYEZ-VOUS QU’ELLE LUMIÈRE?


Cette petite lampe.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 50

COMMENT EST-CE QUE ÇA ÉVOLUE ALORS?


Euh, il me tire dans le living. Tony y est et Nihoul, les deux
femmes, cet autre, et ma mère et son amant.

ET QUI?
Ma mère et son amant.

EST-CE CE WILLIAM?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

Je crois que c’était lui, je ne le sais plus très bien mais je


crois que c’était lui, William, oui, elle a encore eu plusieurs
amants. À ce moment-là je pense vraiment qu’elle vient me
chercher.

Mais au moment que je la regardais, alors je ne sais plus ce


qui se passait. Avant qu’elle soie là je pouvais m’imaginer ce
qu’il allait se passer, mais du moment qu’elle y était, ils
m’ont ...

J’étais obligée de me mettre à genoux devant ma mère. Je devais


la satisfaire avec ma main. Et elle euh, laissait tomber des
gouttes d’une bougie sur mon dos.

JE NE LE COMPRENDS PAS!
Elle laissait tomber des gouttes d’une bougie sur mon dos.

QUI?
Ann. Et quand c’était fini...
L’intention était de, il l’avait chronométré. Apparemment
j’avais dépassé le temps bien que je n’avais aucune idée de
combien de temps j’avais.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 51

QUI AVAIT LE CHRONO?


L’avocat.

QUI?
Van Der Elst. Apparemment j’étais trop tard, donc ... ils
avaient mis une bouilloire au feu.

COMMENT?
Ils avaient mis une bouilloire au feu, enfin, un pot d’eau. Et
parce que j’avais dépassé la limite de temps, Tony demandait
combien de temps j’avais, et ils y ont jeté le deuxième chaton.

QUI?
Dutroux. Il prenait le petit chat et le jetait simplement
dedans. Il mettait le couvercle dessus et le tenait bien.

ET EST-CE QU’ILS ONT PORTÉ CETTE BOUILLOIRE DANS LE LIVING OU


EST-CE QUE VOUS VOYEZ LA CUISINE DU LIVING?
Elle était placé juste devant moi.

ALORS LA BOUILLOIRE ÉTAIT ...?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

ET OÙ POSENT-ILS CETTE BOUILLOIRE?


Au sol.

DONC C’EST DE L’EAU BOUILLANTE ET DUTROUX MET LE CHAT DEDANS.


J’étais obligée de le faire mieux ou bien ils y allaient mettre
un autre chat dedans parce qu’il y avait au totale six chatons,
et il y en avait encore quatre.

SAVEZ-VOUS QUI AVAIT EMMENÉ LES CHATS?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 52

Je crois que ma mère les avait donné à Tony, il y venait déjà,


seulement, je ne le savais pas. Et après chaque chat qu’ils y
jetaient dedans je perdais de plus en plus l’espoir.

EST-CE QU’IL VOUS PUNISSENT ENCORE?


Et après, le plus drôle devait encore commencer: il faut bien
s’imaginer que ...

COMMENT?
Je vous dis, il faut bien vous imaginer qu’ils ont tous, allez,
bien bu...

Silence bref, l’interrogée a le regard fixé sur la table.


(N.D.L.R.)

Ils me forcent de faire une pipe à ce type, je n’arrive pas à


me rappeler le nom, mais ça ne va pas parce qu’il n’arrive pas
à bander, parce qu’il ne bande pas...

QUE FONT-ILS?
QUE SE PASSE-T-IL?
Je ne réussis pas, vraiment, je n’arrives pas à le faire.

NON, CE LUI QUI N’ARRIVE PAS À LE FAIRE!


Je n’y arrive pas. Je sais bien que ma mère est là et alors je
ne sais pas continuer à sucer.

VOUS SAVEZ BIEN QUE VOTRE MÈRE ...


Elle est présente et à cause de ça je ne peux pas le faire. Je
me sens si ...

HUMILIÉE?
L’interrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.).

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 53

COMMENT VOUS SENTEZ-VOUS? TROMPÉE?


J’ai honte, tellement honte.

DONC DANS UN CERTAIN SENS VOUS VOUS SENTEZ PROTÉGÉE PARCE QUE
VOTRE MÈRE EST PRÉSENTE?
J’ai honte, oui.

VOUS CROYEZ QU’ELLE VA PRENDRE PARTI POUR VOUS, QU’ELLE VA VOUS


PROTÉGER?
Non...

HONTE?
HONTE? OUI, HONTE.
Qu’elle prend parti pour moi? Non, elle dit, ça sent peut-être
bizarre mais elle prend Ann dans ses bras, elle l’embrasse et
elle dit qu’elle est meilleure que moi. Que je devrais être
quelqu’un comme elle.

Et qu’elle ne comprend pas pourquoi c’était justement moi


qu’elle a eue. De toutes les filles elle avait choisi la plus
mauvaise, elle disait. Mais oui, Ann si réussissait de le
faire.

Oui donc, dit ma mère, elle dit littéralement: “Vous pouvez


l’avoir et quand vous en avez assez, ramenez-la.”

VOUS POUVEZ L’AVOIR...?


Et quand vous en avez assez, ramenez-la.

CONTRE QUI EST-CE QU’ELLE DIT ÇA?


Contre le reste. Elle prenait ses affaires, elle prend William
littéralement par la main et le traîne dehors.

ILS QUITTENT L’APPARTEMENT?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 54

Oui. Ce qui s’est passé le reste du week-end, rien n’était si


grave que ça. Pendant tout le week-end ils m’ont grièvement
abusée.

LES PARENTS DE ANN, SONT-ILS ENCORE LÀ?


Oui, mais ils ne restent pas tout le temps. Ils ne restent plus
longtemps et Ann retourne avec eux à la maison.

AVEC ANN?
ANN PART AVEC SES PARENTS?
Oui.

DONC VOTRE MÈRE EST PARTIE, WILLIAM EST PARTI?


Oui, elle a été rémunérée parce qu’elle avait été sage, elle
pouvait aller à la maison.

ÇA SE SITUE ALORS LE SAMEDI TRÈS TÔT? ALORS, QUE SE PASSE-T-IL


APRÈS?

J’AI ENCORE UNE QUESTION: QUAND VOUS ÊTES REVENUE DANS LE


LIVING, VOTRE MÈRE EST LÀ ET LES AUTRES SONT LÀ AUSSI, SONT-ILS
HABILLÉS?
Le vendredi elle portait quelque chose plus débraillée mais
oui, plus ou moins oui..

ALORS QUE SE PASSE-T-IL ENCORE CE SAMEDI MATIN?


En fait, beaucoup de trop pour tout dire. Par exemple, à un
moment donné, je n’ai pas très envie de le raconter mais,
enfin, je ne sais plus, j’ai des difficultés à le raconter.

Un des jeux est: un urinait sur moi et je pouvait le lécher.


Des choses comme ça. Des jeux très amusants.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 55

TOUT LE MONDE PARTICIPENT-ILS ACTIVEMENT À CES JEUX, LES GENS


QUI SONT LÀ? AUSSI LES FEMMES?
Oui, d’ailleurs, c’est aussi celle qui m’apprend que Van Der
Elst aime bien d’être cousu.

ALORS DEVEZ-VOUS LE FAIRE?


Oui. Je dois vous dire honnêtement, à ce moment-là je ne
sentais déjà plus beaucoup, ah oui, je veux dire...

BOUTY VOUS L’APPREND?


Oui.

BOUTY VOUS DONNE AUSSI LE MATÉRIEL POUR LE FAIRE?


Oui.

EST-CE QU’ELLE LE FAIT AVEC VOUS?


Avec moi, non, c’est moi qui le fais.

MAIS ELLE VOUS MONTRE COMMENT LE FAIRE? OU EST-CE QU’ELLE VOUS


DIT COMMENT VOUS DEVEZ LE FAIRE?
Elle me le dit. Si elle me le montrait, je ne pourrais pas
commettre des erreurs, alors ils ne pourraient pas me punir.
Ils ne me facilitaient certainement pas la tâche. Oui, je crois
que c’était la toute première fois, que je commence à consommer
de la cocaïne vers le soir.

QUI VOUS FAIT PRENDRE DE LA COCAÏNE?


Nihoul.

COMMENT EST-CE QU’IL VOUS FAIT PRENDRE DE LA COCAÏNE?


Simplement.

POUVEZ-VOUS S’IL VOUS PLAÎT RESTER CONCENTRÉE PARCE QUE ÇA


DEVIENT DIFFICILE DITES!

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 56

Simplement priser.

QUI PRÉPARE LA COCAÏNE?


Lui.

ALORS ÇA SE PASSE VERS LE SAMEDI-SOIR?


Oui.

EST-CE QUE TOUT LE MONDE PREND DE LA COCAÏNE?


Ça je n’ai pas vraiment retenu, et alors il y a le “moment
suprême”, je peux téléphoner ma mère. Je peux lui demander si
je peux déjà aller à la maison. Amusant, n’est pas.

EUH, QUI EST-CE QUI VOUS DONNE LA PERMISSION DE TÉLÉPHONER?


Nihoul et Tony font le numéro. Il connaît le numéro, pas moi.

EST-CE QUE VOUS AVEZ VOTRE MÈRE À LA LIGNE?


Oui, et je lui demande très gentiment si je peux aller à la
maison.

ET QU’EST-CE QU’ELLE DIT?


Je ne peux plus dire exactement ce qu’elle disait, elle m’a
pratiquement insultée et me traitée de tout ce qui était beau
et laid, je n’en ai aucune idée de ce qu’elle a dit, donc,
enfin, apparemment je n’étais pas encore assez sage.

EN FAIT ELLE REFUSE?


Oui.

ET ALORS? Y A-T-IL QUELQU’UN D’AUTRE QUI PARLE AVEC VOTRE MÈRE?


Tony parle pendant quelque temps avec elle.

VOUS PARLEZ D’ABORD AVEC VOTRE MÈRE ET PUIS TONY?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 57

Il prend brièvement le téléphone et il parle pendant quelque


temps, mais pas longtemps.

EST-CE QUE VOUS ÉCOUTEZ CE QU’IL RACONTE?


Je suis en train de penser ce qu’elle a exactement dit. Je
crois même qu’ils étaient en train de régler un prochain
rendez-vous ou quelque chose dans le genre.

Elle a probablement demandé quand il revenait et qu’il disait,


ça je ne sais pas encore, ça dépend de mon travail. Quand je
suis dans la région cette semaine, je passerais, quelque chose
comme ça.

ILS NE PARLENT PAS DE VOUS?


Hè.

ILS NE PARLENT PAS DE VOUS?


Non.

Y A-T-IL QUELQU’UN D’AUTRE QUI PARLE AVEC VOTRE MÈRE?


Non, il accroche le téléphone et alors il commencent, euh, je
crois que Van Der Elst est le premier qui s’en va, Dutroux s’en
va. Seulement Tony et Nihoul restent et sa femme reste aussi,
il me prennent avec.

COMMENT, QUI RESTE LÀ, TONY ET NIHOUL RESTENT SUR PLACE?


Oui et la femme de Nihoul reste et ils me prennent avec.

DONC DUTROUX EST PARTI AVEC SA FEMME?


Ils s’en vont oui.

ET VOUS RESTEZ EN COMPAGNIE DE NIHOUL, TONY ET BOUTY?


Oui, elle reste à la maison...

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 58

OUI ET TONY ET NIHOUL VOUS EMMÈNENT?


Oui.

OÙ EST-CE QUE VOUS ALLEZ?


EST-CE QU’ILS CONVIENNENT QUELQUE CHOSE?
Convenir quelque chose?

OUI, EST-CE QU’ILS ONT UN RENDEZ-VOUS OU QUELQUE CHOSE COMME


CÀ? OU EST-CE QU’ILS SE DISENT CE QUI VONT FAIRE?
Je le crois oui, mais enfin, je ne l’entends pas.

EST-CE QUE VOUS ENTENDEZ QU’ILS DISENT QUELQUE CHOSE À BOUTY?


Non, il l’embrasse seulement, euh,...

EST-CE QUE VOUS QUITTEZ L’APPARTEMENT?


Oui. Nous prenons la voiture de Tony.

DE QUELLE VOITURE S’AGIT-IL À CE MOMENT-LÀ?


Ou bien c’est encore cette Mercedes, je suis en train de
penser. Nihoul y était avec la sienne, une Audi, allez son
Audi, je ne suis pas certaine si l’Audi était à lui ou à son
amante, ça je ne sais plus, mais c’était une Audi 100.

VOYEZ-VOUS LA COULEUR?
Pff, je ne me le souviens plus, je crois qu’elle était bleu
foncé.

FONCÉ?
L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

ILS VOUS METTENT DERRIÈRE?


Oui.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 59

Oui.

ET OÙ VONT-ILS? EST-CE QUE VOUS ÊTES ENLEVÉE?


Hm, non. Ils vont à ma maison. Quand nous arrivons à la maison,
il a déjà la clef, je n’ai jamais eu une clef, donc ça c’est
simple. C’est aussi à ce moment ...

QUI A LA CLEF?
Tony.

OUI?
Mes parents ne sont pas encore arrivés, je crois que ma mère
est toujours, allez oui, qu’elle a été à la maison pendant
quelque temps et qu’elle est son amant maintenant, je suppose.
Mon père est parti travailler.

NOUS SOMMES TOUJOURS LE SAMEDI SOIR OU LA NUIT DU SAMEDI À


DIMANCHE.
Oui, et ils se mettent dans le lit, avec moi.

TONY ET NIHOUL?
Oui. Le dimanche matin, nous nous réveillons, et que c’est
mignon, ma mère apporte le petit déjeuner sur le lit, enfin,
pour eux, pas pour moi bien sûr.

ENSEMBLE AVEC VOUS DANS LE LIT, NIHOUL ET TONY, ALORS EST-CE


QU’ILS VOUS...?
Oui, dans mon lit.

DANS VOTRE LIT?


J’avais un lit à deux personnes à ce moment-là.

EST-CE QUE VOUS ÊTES VIOLÉE PAR EUX DEUX?


Oui.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 60

ET APRÈS VOUS DORMEZ?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

Le lendemain vers dix à peu près, ma mère est venue porter leur
petit déjeuner.

Y A-T-IL ENCORE QUELQU’UN D’AUTRE À LA MAISON?


Je crois que mon père est déjà à la maison, oui, je le crois,
mais il dort. Il avait travaillé la nuit, mais euh, enfin il
est déjà content qu’ils ne se trouvent pas dans le lit de ma
mère.

VOTRE MÈRE RESTE-T-ELLE DANS LA CHAMBRE?


Un peu, oui. Je lui ai promis que ferai encore plus d’efforts.

COMMENT?
Je dois lui promettre que je ferai encore plus d’efforts.
C’était déjà calme à ce moment-là.

EST-CE QU’ILS Y SE PASSENT ENCORE DES FAITS?


Pas vraiment, mais on me laisse très bien comprendre que c’est
seulement le début.

QUI VOUS FAIT LE COMPRENDRE?


Nihoul et Tony, ils me font comprendre que c’est seulement un
début parce qu’ils pensent que je suis trop présomptueuse. Je
vais vous dire pourquoi ceci est si difficile pour moi, parce
que pendant toute cette période j’étais constamment,
constamment, ils faisaient rien que ça.

Ils m’apprenaient des nouvelles choses, deux semaines après il


me disait que ce n’était pas bien... ils m’ont, ils m’ont
constamment poussée et certainement parce que ...dans cette

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 61

période ils m’ont sûrement fait complètement, mais vraiment


complètement apathique.

Tellement apathique qu’à la longue ça ne m’intéressait plus,


qu’ils abattaient constamment mes animaux. C’est durant cette
période qu’ils m’ont incessamment préparée, que je savais le
faire moi même, ça c’était le début. Je crois qu’après une
période de trois, quatre mois, je savais parfaitement abattre
toute sorte d’animaux, de petit à grand. Et ça devenait chaque
fois plus difficile. Ça devenait chaque fois plus difficile.

Je crois que ça c’était la période dans laquelle ma mère était


le plus impliquée. Durant la semaine je devais encore calmer
mon père, je ne savais plus ce que devais faire le premier.

VOTRE PÈRE AIDAIT-IL ACTIVEMENT?


C’était ainsi qu’il, il n’y était pas impliqué activement, il
le détestait. Ma mère, ma mère en avait assez de lui, donc
maintenant j’étais allez, c’était moi qui faisais le sale
boulot.

VOTRE PÈRE VOUS VIOLAIT-IL DANS CETTE PÉRIODE?


Et à une telle façon qu’il, dés qu’il en avait assez de moi, il
littéralement me jetait en dehors du lit. Je dois vous dire
qu’à la longue, à la fin, quand j’avais à peu près douze ans,
je savais tout concernant des rituelles, des rituelles
massacres, de toutes ces choses je savait exactement de quoi il
s’agissait.

Ce qu’ils disaient, ce qu’ils dessinaient, ce que je devais


faire. Il y avait par exemple de différentes manières comment
abattre ou écorcher, ou n’importe autre chose.

QUI VOUS A APPRIS TOUTES CES TECHNIQUES?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 62

Nihoul et sa femme s’occupaient beaucoup de ça dans le temps.


Dutroux n’était pas vraiment un fanatique, ça ne lui
intéressait pas tellement pas son copain si.

LE COPAIN DE?
De Dutroux.

EST-CE QUE VOUS LE CONNAISSEZ, CE COPAIN DE DUTROUX?


L’interrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

POUVEZ-VOUS LUI DONNER UN NOM?


Weinstein, savez-vous qu’un de ces jeux préférées était de
enterrer des animaux vivants? C’était vraiment amusant, n’est
pas?

POUVEZ-VOUS NOUS DIRE QUAND EST LA PREMIÈRE FOIS QUE VOUS VOYEZ
WEINSTEIN? EN FAIT VOUS PARLEZ D’UNE PÉRIODE DANS LAQUELLE ILS
VOUS DONNENT UNE FORMATION?
Oui.

ET CETTE PÉRIODE VA DONC DE VOTRE DIX ANS JUSQU’À CE QUE VOUS


AVEZ DOUZE ANS, VOUS DITES?
Oui, quelque chose comme ça. Ça c’est la période dont je pense
pour Tony qu’il m’ont laissé tranquille pendant à peu près
quatre mois. Ça c’était la période où, oui, par exemple je ne
recevais pas de nourriture sauf si j’abattais mon propre lapin
et cetera, ma propre poule. Des choses comme ça.

ALORS C’ÉTAIT SOUS IMPULSE DE VOTRE MÈRE, DE VOS PARENTS?


Oui, entre autres. Ce n’était pas qu’ils participaient à ces
choses, mais simplement ...

ÇA FAISAIT SIMPLEMENT PAR DE LA FORMATION?


Oui.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 63

ET QUAND NIHOUL ET SES AMIS N’Y ÉTAIENT PAS, EST-CE QUE C’ÉTAIT
VOTRE MÈRE QUI SE CHARGEAIT DE VOTRE FORMATION?
Elle était, euh, un peu le chien de garde, je suppose. Je ne le
sais pas, oui. Et je ne sais plus où exactement, seulement
qu’il s’agissait d’une ferme assez vieille. Je ne sais plus où
exactement. Je ne le sais plus mais je sais qu’on organisait un
vrai show autour de tout ça.

QUE VOULEZ-VOUS DIRE AVEC ...?


Allez, oui, vous savez, tout ça avec ces truques sataniques,
oui, pff, entre parenthèses, bien sûr, parce qu’ils le
faisaient simplement pour avoir le plaisir de tuer des animaux,
le plaisir de ...

POURQUOI?
Si je le faisais bien, et ça c’est exactement le double, si je
le faisais bien, alors ils allaient faire mal une autre fille.

QUI DEVAIT FAIRE LA MÊME CHOSE?


Parce que l’amusant venait à la fin, si je le faisais bien,
alors ils faisaient mal une autre fille, mais si je ne le
faisais pas bien, alors ils me faisaient mal, ce système.

Bien sûr c’est très bizarre, allez oui. Je vais vous dire, OK,
il suffit de le faire sans fautes, mais pour moi ce n’était pas
si évident, parce que...

EST-CE QUE VOUS NE SAVIEZ JAMAIS FAIRE QUELQUE CHOSE BIEN?


Pff, en fait, jusqu’à aujourd’hui je ne le sais pas encore
exactement. Est-ce que je savais faire du bien?

NOUS PENSONS QUE SI VOUS POUVIEZ FAIRE DU BIEN, OU QUE SI VOUS


POUVIEZ FAIRE DES CHOSES, ET AUJOURD’HUI VOUS NE DEVEZ PAS

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 64

DOUTER SI VOUS CADRIEZ BIEN LEUR OPTIQUE DE VOUS DIRE QUE VOUS
N’ÉTIEZ PAS BONNE. CA FAISAIT PROBABLEMENT PART DE LA
FORMATION.

Une des choses les plus imprévisibles et difficiles étaient, il


y avait lieu un tirage au sort pour décider par exemple qui des
deux filles allait souffrir.

CETTE DEUXIÈME FILLE, DONT VOUS PARLEZ, QUI EST-CE?


Entre autre Kristien.

COMMENT?
Entre autre Kristien.

ENTRE AUTRE KRISTIEN.


Je ne sais pas si on utilisait ce nom.

QUI EST KRISTIEN? OÙ AVEZ-VOUS FAIT CONNAISSANCE AVEC KRISTIEN


EN FAIT?
Je fait connaissance avec elle dans ces circonstances. Je le
sais, c’est très difficile.

C’EST TRÈS DIFFICILE À SUIVRE POUR L’INSTANT.


C’est très difficile parce que ... je suis en train d’essayer
de...

VOULEZ-VOUS ARRÊTER PENDANT CINQ MINUTES POUR QUE VOS IDÉES


SOIENT...
non, non, çà fait déjà si longtemps que j’essaie de, je crois
que chaque semaine, chaque semaine j’ai été à un autre endroit.

OUI, MAIS POUVEZ-VOUS SITUER QUELQUE PART...


C’est pour devenir folle, je veux dire...

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 65

MAIS POUVEZ-VOUS SITUER EN TEMPS MAINTENANT? VOUS EXPLIQUEZ


TOUT CONCERNANT VOTRE FORMATION QUI COMMENCE PROBABLEMENT, À
QUEL ÂGE CETTE FORMATION COMMENCE-T-ELLE A DEVENIR SI INTENSE?
Oui, du moment que j'avais vécu ce week-end ça a eu lieu
pratiquement chaque semaine.

CHAQUE SEMAINE, QUE CE PASSE-T-IL?


QU'ON VOUS EMMÈNE QUELQUE PART?
Oui.

EST-CE QUE VOUS ÊTES EMMENÉE PAR QUELQU'UN?


Pratiquement toujours, oui.

ET QUI SONT CES PERSONNES QUI VOUS EMMÈNENT PRATIQUEMENT?


La plus part Nihoul ou Tony, qui m'y ont conduite.

ET EST-CE QUE CE SONT TOUJOURS LES MÊMES FAITS QUI SE RÉPÈTENT


ET?
De temps en temps il y avait une variation mais en fait ça
revient toujours à la même chose. Je crois que je, ah oui,
après quelque temps je tue simplement des animaux comme si ce
n'était rien.

OUI?
Et alors ils passent sur des enfants. Je l'avais déjà dit qu'à
la longue je le savais.

SAVAIS QUOI?
Que des enfants devaient mourir. Vous voulez que je le dis
clairement mais est-ce que vous ne le comprenez pas, comment
voulez-vous le dire au nom de Dieu si ça arrive autant? Alors
on devient complètement dingue, vraiment je ne le sais plus. Je
ne le sais plus, vraiment!!!

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 66

COMMENT VOUS DEVEZ LE DIRE?


Ou, comment, pff…

QU'EST-CE QUI C'EST PASSÉ AVEC KRISTIEN?


Elle a vraiment été sacrifiée.

POUVONS-NOUS ISOLER CE FAIT QUELQUE PART ET LE REGARDER?


Dans cette époque j'étais, vraiment, c'est une des choses les
plus difficiles pour moi, vraiment, une des choses les plus
difficiles, parce que, par exemple, une des choses, chez
Kristien, tout d'abord, nous étions encore, tu étais envoyée
chez un client, tu y étais occupée avec lui et quand tu avais
finie avec le client, ils venaient te chercher et tu y allais
tout de suite.

Ça veut dire qu'on y devait aller déjà pendant tout un temps,


tu étais déjà occupée tout un temps. Je sais seulement que
Kristien ... elle était une, elle était uniquement une amie.

Je n'arrive pas à, je n'arrive pas à mettre de l'ordre là


dedans. Je n'arrive pas à me le mettre dans ma tête… je
n'arrive pas à mettre de l'ordre là dedans, j'ai tout essayé.

Celui qui a vécu cela, ne peut pas le, je m'excuse.

ALLEZ-VOUS ÉCOUTER UNE FOIS?


Oui, j'écoute.

POUVONS-NOUS TRAVAILLER AVEC QUELQUES QUESTIONS?


J'essaie.

POUVEZ-VOUS NOUS EXPLIQUER UN PEU QUAND VOUS AVEZ FAIT LA


CONNAISSANCE DE KRISTIEN?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 67

J'ai fait la connaissance de cette fille lors de cette


formation. Et en fait il y avait une rivalité continuelle.

OUI, EST-CE QUE VOUS VOYEZ CETTE FILLE DEVANT VOUS?


Qu'est-ce que je me rappelle encore d'elle? Sa voix, sa façon
de bouger, son visage, vaguement.

ESSAYEZ-VOUS DE FAIRE UNE IMAGE D'ELLE?


Approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QUE NOUS ALLONS LE FAIRE DE MANIÈRE CHRONOLOGIQUE ET


POSER DES QUESTIONS? QUAND VOUS AVEZ FAIT SA CONNAISSANCE, QUEL
ÂGE AVEZ-VOUS?
Onze ans à peu près.

C'EST LORS DE LA FORMATION?


Oui.

QUEL ÂGE A-T-ELLE?


Je ne peux pas le dire.

EST-CE QUE VOUS LA VOYEZ DEVANT VOUS?


Oui et non. Je suis vraiment terrifiée à mort de retourner.
Vous n'en avez aucune idée.

EST-CE QUE VOUS POUVEZ NOUS DONNER UN CONSEIL POUR QUE NOUS
PUISSIONS VOUS AIDER?
Je ne le sais pas.

SI VOUS VOYEZ DES PHOTOS, EST-CE QUE VOUS LA RECONNAÎTRIEZ?


EST-CE QUE CELA AIDERAIT?
Je ne le sais pas, je ne le sais pas, je n'en ai aucune idée de
ce qui pourrait aider, je sais uniquement, mais elle est chez

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 68

la, chez la division des personnes les plus difficiles à


contacter.

OUI, MAIS "HOOP" PEUT NOUS AIDER. EST-CE QUE "HOOP" POURRAIT
COLLABORER S'IL VOIT DES PHOTOS?
Avec des photos, oui, peut-être.

EST-CE QUE NOUS ALLONS L'ESSAYER? EST-CE QUE NOUS ALLONS LE


FAIRE POUR VOIR SI ÇA AIDE?
Approuve de la tête (N.D.L.R.)

le verbalisateur donne quelque photos à l'interrogée qui les


regarde (N.D.L.R.)

Oh, mon dieu, j'aimerais bien savoir s'il y a encore quelque


chose de plus amusant. Quand même pas de nouveau, pas de
nouveau ces photos.

Savez-vous ce qui est bizarre, c'est que ces sentiments


reviennent. Je ne le peux pas. Je ne le peux pas, j'aimerais
beaucoup le faire, mais je ne le peux pas.

QUI EST-CE QUI PEUT NOUS AIDER?


Ceux qui l'ont vécu mais … Si j'avais été bonne, si j'avais été
comme ça alors notre mère l'aurait finalement accepté et cela
ne s'est pas passé.

Comment est-ce qu'on traite alors avec des adultes, je ne le


sais pas. Je ne le peux pas, ils ne peuvent pas aborder des
adultes, ils ne le peuvent pas. Ils ne le veulent pas, je ne
trouve pas de possibilité de, de …

Je ne trouve vraiment pas de possibilité, je m'excuse. J'ai


vraiment fait de mon mieux.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 69

VOUS AVEZ UNE MÉMOIRE PHOTOGRAPHIQUE, VOUS AVEZ DIT?


Approuve de la tête (N.D.L.R.)

ET VOUS L'AVEZ AUSSI RECONNUE SUR PHOTO?


Approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QUE VOUS L'AVEZ VUE MAINTENANT?


Je veux dire oui, mais c'est tellement difficile parce que … je
ne le peux pas, je ne peux pas le dire parce qu'elle ne le veut
pas. Mais si elle ne le veut ou pas, je l'ai reconnue, oui.

ICI PARMI LES PHOTOS?


Approuve de la tête (N.D.L.R.)

VOUS NE POUVEZ PAS LE DIRE, EST-CE QUE VOUS POUVEZ FAIRE UN


SIGNE QUAND VOUS ARRIVEZ À LA BONNE PHOTO? SIMPLEMENT UN SIGNE?
EST-CE VOUS QUI L'AVEZ RECONNUE?
Non.

QUI L'A RECONNUE?


Kelly.

EST-CE QUE KELLY NE PEUT PAS NOUS AIDER?


Je l'ai déjà fait approcher de très près, mais aussi proche pou
qu'elle puisse aider.

EST-CE QUE KELLY L'A VU?


Oui.

EST-CE QU'IL Y EN A ENCORE D'AUTRES QUI L'ONT VU?


Non.

EST-CE QUE KELLY PEUT L'ÉCRIRE?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 70

Kelly ne sait pas écrire ou parler. Kelly ne sait uniquement


communiquer par des images, c'est tout.

EST-CE QU'ELLE DONNE DES IMAGES? ET EST-CE QUE HOOP NE PEUT PAS
L'EXPRIMER EN PAROLES?
C'est tellement incohérent alors que probablement vous ne savez
pas en faire beaucoup.

JE NE LE PENSE PAS. MÊME SI ELLES SONT INCOHÉRENTES.


D'ailleurs … c'était une sorte d'examen, c'était Kelly je crois
qui passait un examen, si elle le passe, alors elle a une mère.

ALORS ELLE A … ?
Alors elle reçoit une mère. Alors tout s'arrangera.

QUI ORGANISE L'EXAMEN?


Pardon?

QUI ORGANISE L'EXAMEN?


Nihoul et sa femme. Ils décident si c'est bon ou pas.

ET QUI EST-CE QUI CONDUIT KRISTIEN À L'EXAMEN?


Je ne le sais pas, je ne le sais pas. Cela fait tellement mal,
cela fait tellement mal.

EST-CE QU'IL Y A ENCORE DES GENS QUI VIENNENT REGARDER?


L'interrogée commence à pleurer (N.D.L.R.)

EST-CE QUE VOUS CONNAISSEZ CES GENS?


Approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QU'IL Y A QUELQU'UN QUI PEUT LES NOMMER?


Non, cela fait tellement mal !

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 71

EST-CE QUE CE SONT DES GENS QUE VOUS AVEZ VUS LORS DE CE WEEK-
END?
Approuve de la tête (N.D.L.R.)

C'est pour cela que je devais partir aussi longtemps, parce que
je ne pouvais pas vous dire si quelqu'un d'autre pouvait les
nommer. Si je pouvais amener Kelly à dire simplement quelque
chose parce qu'il y avait des gens.

DONC LORS DE CE WEEK-END VAN DER ELST ÉTAIT LÀ? NIHOUL ÉTAIT
LÀ? BOUTY ÉTAIT LÀ? TONY ÉTAIT LÀ? CETTE PERSONNE INCONNUE
ÉTAIT LÀ?
Ma mère a, ma mère nous a conduits …

DUTROUX ÉTAIT LÀ?


Elle ne savait pas pourquoi.

DUTROUX ÉTAIT LÀ, SA FEMME ÉTAIT LÀ DONT VOUS AVEZ PARLÉ LORS
DE CE WEEK-END?
Oui.

EST-CE QUE L'AMI DE DUTROUX ÉTAIT LÀ?


Approuve de la tête (N.D.L.R.)

MAIS IL N'Y ÉTAIT PAS LORS DE CE WEEK-END?


Non, c'était le seul.

EST-CE QUE WILLIAM Y ÉTAIT?


Non.

EST-CE QUE VOTRE MÈRE EST RESTÉE?


Non, ma mère m'a déposée.

EST-CE QU'ELLE VOUS A DÉPOSÉE À LA MÊME ADRESSE DE CE WEEK-END?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 72

Je ne sais pas où. Je ne me rappelle pas le petit lac, une rue


plus loin nous nous étions déjà trompées de chemin.

EST-CE QU'IL Y A QUELQU'UN D'AUTRE QUI A RETENU LE CHEMIN?


C'était une, une, si nous savions seulement ce que nous
faisions de mal.

QUOI?
Si nous savions seulement ce que nous faisions de mal.

KRISTIEN N'Y ÉTAIT PAS NON PLUS LORS DE CE WEEK-END?


Elle n'était pas, mais c'était mieux que rien hein …

DONC TOUTES CES PERSONNES SONT DE RETOUR?


Oui.

LONGTEMPS APRÈS CE WEEK-END?


Oui, on pourrait presque dire que c'est une réunion.

EST-CE QUE VOUS REVOYEZ LES GENS DANS CE MÊME APPARTEMENT?


Je ne vois que leurs visages. Ce n'est pas quelqu'un qui est
conscient de son entourage.

VOUS AVEZ PEUR. EST-CE UNIQUEMENT KELLY QUI A PEUR?


Fait un signe de tête négatif (N.D.L.R.)

EST-CE QUE TOUTES LES PETITES ONT PEUR?


Approuve de la tête (N.D.L.R.)

Y A-T-IL UNE PETITE QUI PEUT PARLER?


Cela fait tellement mal.

SI JE VOUS DIT QU'IL NE FAUT PAS AVOIR PEUR.


Cela fait tellement mal. Je ne le peux pas.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 73

EST-CE QU'IL Y A QUELQU'UN QUI A ENREGISTRÉ LES ENVIRONS?


C'était …

EST-CE QU'IL Y A QUELQU'UN QUI PEUT NOUS AIDER AFIN DE NOUS


DONNER UNE IMAGE DE CET ENDROIT?
Je ne le sais pas. C'était comme si je l'avais déjà vu, mais où
et quand?

CE N'EST PAS DANS UN APPARTEMENT, EST-CE DANS UNE MAISON?


Elle a tellement, elle a tellement, elle a tellement crié pour
qu'on l'entende.

EST-CE QUE PERSONNE NE L'A ENTENDUE?


Quelqu'un l'aurait entendue si c'était proche, de maisons ou
quelque chose comme ça.

EST-CE QU'IL N'Y AVAIT PAS DE MAISONS DANS LES ALENTOURS? EST-
CE QU'IL Y AVAIT AUTRE CHOSE?
Je ne le sais pas. Je ne le sais plus.

EST-CE QU'IL Y AVAIT ENCORE DES AUTRES BÂTIMENTS?


Je ne le sais pas, je ne le sais plus, c'est tellement … c'est
tellement … je ne le peux pas, je ne le peux pas.

EST-CE QU'ELLE A CRIÉ PENDANT LONGTEMPS?


Approuve de la tête (N.D.L.R.)

ET QUI EST-CE QUI LA FAIT CRIER?


Dutroux, Nihoul, sa femme.

EST-CE QUE VOUS VOYEZ COMMENT?


Je n'ai jamais pu le dire. Je n'ai jamais pu le dire, c'est
trop, non, c'est trop … Normal je pense …

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 74

EST-CE QU'ILS VOUS FONT MAL?


Cela ne fait rien.

QUI EST-CE QUI VOUS FAIT MAL?


Cela ne fait rien.

QUI EST-CE QUI VOUS FAIT MAL?


Van Der Elst, Tony, cela ne fait rien, si seulement je …

POUVEZ-VOUS DIRE COMMENT ILS VOUS DONT DU MAL?


Oh, cela ne marche pas.

EST-CE AVEC DES OBJETS? EST-CE QUE VOUS VOYEZ DES OBJETS? OUI?
EST-CE QUE VOUS POUVEZ LES PRONONCER? EST-CE QUE VOUS POUVEZ
LES DESSINER?
Ils me l'ont appris comme ça.

QUOI?
Ils me l'ont appris comme ça. Ils m'ont appris que si je le
racontais, cela pouvait encore devenir pire.

MAINTENANT CELA NE PEUT DEVENIR PIRE, VOUS ÊTES CHEZ NOUS.


Si je vous le dis, ils vont m'avoir.

NOUS N'ALLONS PAS VOUS PUNIR. NOUS N'ALLONS JUSTEMENT RIEN VOUS
FAIRE. VOUS ÊTES CHEZ VOUS. EST-CE QUE VOUS AVEZ CONFIANCE DANS
NOUS?
Oui.

SI VOUS AVEZ CONFIANCE DANS NOUS, VOUS POUVEZ NOUS LE RACONTER.


VOUS COMPRENEZ?
J'ai tellement peur, toujours.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 75

BON, EST-CE QUE QUELQUE PART VOUS POUVEZ COMPRENDRE QUI'L NE


FAUT PAS AVOIR PEUR DE NOUS?
Je n'ai pas peur de vous, j'ai peur d'eux, j'ai peur … C'est un
choix tellement difficile, c'est un choix tellement difficile
pour celle qui l'a vu.

J'ai peur si je fais une faute, j'ai déjà fait tellement de


fautes. J'ai déjà tellement …

VOUS NE POUVEZ PAS FAIRE DE FAUTE AVEC NOUS.


Et s'ils sont libérés, et s'ils peuvent se balader librement?
Commente est-ce que je dois protéger mes enfants, j'ai
tellement peur que je ne vais pas réussir.

Je n'ai pas peur qu'ils vont me poursuivre, cela n'est pas


important, j'ai peur que je ne vais pas réussir à …

CE N'EST PAS VOUS QUI DEVEZ RÉUSSIR, C'EST À NOUS DE RÉUSSIR.


VOUS COMPRENEZ? ET NOUS AVONS BESOIN DE VOUS POUR RÉUSSIR. VOUS
POUVEZ NOUS LE RACONTER, QUELQUE INCOHÉRENT QUE CE SOIT. VOUS
COMPRENEZ? ET NOUS VOUS AIDERONS À PROTÉGER VOS ENFANTS. VOUS
N'ÊTES PLUS SEULE.
Non, je voulais que cela ne fasse pas tellement mal. C'est ma
responsabilité, si je n'étais pas bonne …

ILS L'ONT DIT QUE C'ÉTAIT VOTRE RESPONSABILITÉ?


Je le savais simplement, je le savais simplement, parce que
c'était comme ça.

VOUS N'AVIEZ PAS D'AUTRE CHOIX, EST-CE QU'ILS VOUS ONT DONNÉ
UNE CHANCE?
Si je n'avais plus jamais fait quelque chose de mal.

QUEL CHOIX EST-CE QUE VOUS DEVIEZ FAIRE?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 76

Je devais, je devais pouvoir prouver que j'étais bonne, que


j'étais docile, que je leur écoutais, je devais prouver cela.

Ils me disaient de sucer Nihoul et je devais prouver que


j'aimais le faire, que c'était bon et que, allez, tout le
cirque. Avec toute ma conviction et tout comme il le faut.

ET KRISTIEN QU'EST-CE QU'ELLE DEVAIT FAIRE?


Si je ne le faisais pas bien, on lui faisait du mal. C'était
une concurrence continuelle.

EST-CE QUE KRISTIEN DEVAIT FAIRE LA MÊME CHOSE AVEC QUELQU'UN?


Oui.

ET AVEC QUI EST-CE QUE KRISTIEN DEVAIT LE FAIRE?


Avec Tony. Mais voyez, ce n'était pas une solution, car quand
je le faisais bien, elle était punie, et si je ne le faisais
pas bien, elle était aussi punie.

Donc si je le faisais bien, elle le faisait moins bien et si


moi je le faisais moins bien, je n'étais pas docile, allez oui.

DONC EN FAIT ELLE LE FAISAIT TOUJOURS MOINS BIEN QUE VOUS, EST-
CE CELA?
Oh, je ne le sais pas.

QUI ÉTAIT LE PLUS PUNI?


Elle.

ET COMMENT EST-CE QU'ILS L'ONT PUNIE?


En la torturant.

ET QUI EST-CE QUI LA TORTURAIT?


Les gens qui étaient là.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 77

TOUS?
Hm.

POUVEZ-VOUS NOUS DIRE COMMENT ILS LA TORTURAIENT?


Oh, avec tous, avec tous.

EST-CE QUE KRISTIEN POUVAIT SE DÉFENDRE?


Fait un signe de tête négatif (N.D.L.R.)

POURQUOI PAS?
Parce qu'elle ne le pouvait pas.

POURQUOI EST-CE QU'ELLE NE LE POUVAIT PAS?


Parce qu'elle était attachée, elle était attachée.

EST-CE QUE VOUS VOYEZ UNE IMAGE D'ELLE MAINTENANT?


Hm.

EST-CE QUE VOUS VOYEZ COMMENT ELLE EST ATTACHÉE?


Je ne le sais pas, j'ai tellement peur que, que je vais plus
jamais l'oublier.

MAIS VOUS NE DEVEZ PAS AVOIR PEUR.


Jusqu'à ce que, jusqu'à ce que derrière une porte fermée …

EST-CE QUE NOUS POUVONS OUBLIER KRISTIEN?


Non, mais je …

EST-CE QUE NOUS DEVONS ESSAYER DE L'AIDER, MAINTENANT,


ENSEMBLE? TOUS ENSEMBLE?
C'est aussi, c'est la deuxième fois que je porte les
responsabilités.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 78

POUR L'AIDER MAINTENANT? AVEC NOUS?


Je veux essayer si cela marche. Ils l'ont, oh, ils l'ont, je
crois que c'était une manche à balai ou quelque chose comme ça
qu'ils ont mis derrière son dos, vous savez bien, avec ses
bras, entre son dos et ses bras comme ça, quelque chose dans ce
genre.

Et puis, ils l'ont emmenée, et ils l'ont tenue, je pense que


c'était dans ses parties ou quelque chose comme ça, mis dans
son vagin.

QUI EST-CE QUI LE FAIT?


Je devais la calmer. Elle était, ils voulaient avoir du café.
Et euh, euh, Nihoul, Dutroux, Van Der Elst aident.

NIHOUL, DUTROUX, VAN DER ELST?


Oui et ce, je ne sais plus comment il s'appelle. Il le pousse.
Je voulais qu'elle se taise, si elle ne se tait pas, elle doit
se taire, sinon ils le font aussi avec moi.

ET VOUS NE RÉUSSISSEZ PAS À LA FAIRE TAIRE? A-T-ELLE TELLEMENT


MAL? VOUS DEVEZ LA FAIRE TAIRE?
L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

POUVEZ-VOUS LA FAIRE TAIRE?


L’intérrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.)

J’éprouve des grandes difficultés à faire ça, je n’ai pas très


bien essayé, j’étais tellement, goh, à ce moment-là...

VOUS AVEZ MAL? VOUS AVEZ BEAUCOUP DE MAL?


Hmhm

ET QU’EST-CE QU’ILS VOUS OBLIGENT À FAIRE POUR LA FAIRE TAIRE?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 79

Simplement. Pour la faire taire.

ET COMMENT DEVEZ-VOUS LA FAIRE TAIRE?


Je peux tout faire, du moment qu’elle se tait. Mais je n’arrive
pas à la faire taire, je ne le fais pas suffisamment bien.

QU’EST-CE QUE VOUS ESSAYEZ POUR LA FAIRE TAIRE?


Je mets ma main sur sa bouche, je n’ose même pas pousser à
fond. Goh.

ALORS, ARRIVEZ-VOUS À LA FAIRE ARRÊTER DE CRIER AVEC VOTRE MAIN


SUR SA BOUCHE? ET ILS CONTINUENT À LA FAIRE MAL?
L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

EST-CE QU’ILS VOUS DONNENT QUELQUE CHOSE ALORS?


Moi?

EST-CE QU’ILS VOUS DONNENT QUELQUE CHOSE?


Ce serait un peu tôt.

EST-ELLE COUCHÉE PAR TERRE?


L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

À ce moment-là ils la posent sur la table. Ce sont ces ..., je


ne le peux pas.

QU’EST-CE QU’IL FAIT, CE TYPE? QUE FAIT-IL, CE MEC MÉCHANT?


Je ne le sais pas.

LAISSEZ QUELQU’UN D’AUTRE LE DIRE.


Comment est-ce possible au nom de dieu de faire taire quelqu’un
si tu étais seule, imaginez-vous. Je ne le peux pas.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 80

DONC, ELLE SE TROUVE SUR LA TABLE? QUI LA FAIT MAL QUAND ELLE
SE TROUVE SUR LA TABLE?
Goh, euh, je l’essaierais mais je n’arrive pas à le dire. Peut-
être que ..., à un moment donné ils me donnent une hache, ce
qui sert normalement pour un poêle, ou qu’est-ce que j’en sais.

EST-CE QUE VOUS VOYEZ QUI LE DONNE?


Van Der Elst me la donne, il l’indique. Mais je ne le peux pas,
parce que c’est si difficile.

VAN DER ELST, VOUS L’INDIQUE, QU’EST-CE QU’IL VOUS INDIQUE?


Jusqu’où il faut l’entrer.

LA HACHE, DOIT-ELLE ENTRER CHEZ KRISTIEN? EST-CE QUE C’EST ÇA?


Je ne peux pas le faire. Même si je suis complètement épuisée,
je ne le peux pas. C’est tout ce que je peux vous dire, je ne
le peux pas.

ÊTES-VOUS OBLIGÉE DE POUSSER CETTE HACHE DANS SON VAGIN?


Je ne le peux pas.

EST-CE QU’ILS VOUS FONT MAL?


Oui, mais je ne le peux pas.

POUVEZ-VOUS DÉCRIRE VOTRE MAL?


Non.

POUVEZ-VOUS DIRE ...


C’est impossible de le décrire.

POUVEZ-VOUS DIRE AVEC QUOI ILS VOUS FONT MAL?


Euh, euh, je suis qu’ils avaient aussi emporté un serpent.

UN SERPENT?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 81

Hmhm.

ET QUI L’AVAIT EMPORTÉ?


Weinstein en avez un, c’était un boa constrictor, ça se voit
aux pupilles de ce serpent, de toute façon, c’était un boa
constrictor.

EST-CE QU’ILS L’ONT UTILISÉ CONTRE KRISTIEN?


L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

CONTRE VOUS AUSSI?


L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.)

Parce qu’ils savaient que je paniquais de ces animaux. Après la


première fois j’avais tellement lu de ça et tellement appris
des choses, vraiment, ce n’est pas... Euh, c’est vraiment
impossible de le décrire.

KRISTIEN CONTINUE À CRIER?


Hmhm, oui, avec des pauses, ça diminue un peu mais ...

ÇA DURE COMBIEN DE TEMPS?


Je ne le sais pas, très longtemps, très longtemps.

UNE HEURE, DEUX HEURES?


Au moins deux heures.

QUI EST-CE QUI FAIT ARRÊTER KRISTIEN DE CRIER?


Euh, c’était moi, c’était ma responsabilité.

CE N’ÉTAIT PAS VOTRE RESPONSABILITÉ.


Si.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 82

NON, AYEZ CONFIANCE EN NOUS ET CE N’EST PAS VOTRE


RESPONSABILITÉ, VOUS ÉTIEZ UN ENFANT.
L’intérrogée pleure toujours (N.D.L.R.)

Je ne sais plus comment je l’ai fait exactement mais j’ai


réussi de la faire arrêter. Je ne sais seulement plus comment.

VOUS NE RAPPELEZ-VOUS PLUS COMMENT?


Non.

EST-CE QUE C’ÉTAIT AVEC UN OBJET?


L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

Je ne sais plus comment.

EST-CE QUE VOUS VOUS RAPPELEZ ENCORE CET OBJET?


C’était quelque chose, euh, quelque chose dont j’essaie de me
souvenir toute la semaine. Allez lâche, je ne le sais plus.
Regarde quand même, regarde quand même de quoi il s’agissait.
Je ne le sais pas.

VOUS SAVEZ QUAND MÊME DE QUEL OBJET IL S’AGISSAIT.


Je crains que oui, oui.

QU’EST-CE QUE C’ÉTAIT?


Non, s’il vous plaît, ne le réveillez plus, je ne sais pas si
je veux continuer à vivre.

VOULEZ-VOUS DESSINER L’OBJET DONT IL S’AGISSAIT?


Non, je ne le peux pas. Je n’ose pas regarder. Je ne l’ose pas.

LAISSEZ QUELQU’UN D’AUTRE LE DIRE.


Je ne reçois pas d’aide.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 83

NE RECEVEZ-VOUS PAS D’AIDE?


Je ne le peux pas, je ne sais pas si je le peux, je ne suis
plus aussi forte que dans le passé, ce ne sera pas le cas.

QUI VOUS A DONNÉ CET OBJET?


Bouty. C’était seulement alors à ce moment-là qu’il pouvait
jouir.

L’INCONNU?
Hmhm.

D’OÙ SORTENT-ILS CET OBJET?


Je dois vous dire que ce n’est pas très clair pour moi.

DONC ELLE LE POUSSE DANS VOS MAINS?


Hmhm.

EST-CE QUE C’EST UNE ARME?


Oui, non, simplement.

EST-CE QUE C’EST UN PISTOLET?


QUEL OBJET A-T-ELLE DANS SES MAINS?
Je ne le veux pas.

ELLE VIENT CHEZ VOUS AVEC UN OBJET DANS SES MAINS?


Oui.

EST-CE QU’ELLE VOUS FAIT MAL AVEC CET OBJET?


Hmhm.

QU’EST-CE QU’ELLE FAIT CHEZ VOUS AVEC CET OBJET?


Elle me viole avec ça.

ELLE?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 84

Hmhm.

QUE FAIT-ELLE?
Elle me viole avec ça.

ELLE VOUS VIOLE AVEC ÇA?


Hmhm.

CET OBJET VOUS FAIT SAIGNER?


Hmhm.

OUI?
EST-CE QUE VOUS AVIEZ DÉJÀ VU TEL OBJET DANS LE PASSÉ?
L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

SI VOUS AVEZ TELLEMENT MAL DE CET OBJET...


Hmhm.

ALORS EST-CE QU’IL VOUS DONNENT CET OBJET EN MAINS?


L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

EST-CE QUE BOUTY VOUS DONNE CET OBJET EN MAINS?


Hmhm.

EST-CE QU’ELLE VOUS OBLIGE ALORS À L’UTILISER CHEZ KRISTIEN?


Oui. La douleur passe toujours, je le sais, ça passe tout le
temps, et quand même ...

ET C’EST QUAND MÊME DIFFICILE DE LE REVIVRE À CHAQUE FOIS.


Et aussi chaque moment que ça fait mal tu n’arrives pas à le
croire que ça passera, comme l’autre fois. Si seulement je
l’avais soutenu un peu plus longtemps, ça aurait été si bien.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 85

VOUS NE POUVIEZ PLUS LE SOUTENIR?


Pourquoi pas, parce que j’avais abandonné.

ALORS NOUS ARRIVONS AU MÊME, EST-CE QUE VOUS AVIEZ LE CHOIX? IL


Y A DES LIMITES QUANT À LA TOLÉRANCE DU MAL.

Je ne le sais pas.

BOUTY, QU’EST-CE QU’ELLE VOUS OBLIGE À FAIRE ALORS? EST-CE QUE


VOUS DEVEZ LUI DONNER DES COUPS OU EST-CE QUE VOUS DEVEZ
COUPER?
Les deux.

LES DEUX? ALORS OÙ EST-CE QUE VOUS COUPEZ? EST-CE QU’ELLE VOUS
MONTRE OÙ VOUS DEVIEZ COUPER?
Oui.

ET QU’EST-CE QU’ELLE VOUS MONTRAIT?


Je ne le peux pas.

MONTREZ-LE CHEZ VOUS?


Non, goh.

POUVEZ-VOUS MONTRER OÙ VOUS DEVEZ COUPER?


Euh, je voudrais que je puisse le dire.

POUVEZ-VOUS LE MONTRER CHEZ VOUS?


Non. C’est si, c’est si...

OUI, C’EST TRÈS GRAVE. ET ÇA FAIT TRÈS MAL. ET ÇA VOUS


TOURMENTE, ET ÇA CONTINUE À VOUS FAIRE SOUFFRIR.
Et après aussi.

OUI.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 86

Mais qu’est-ce que ça peut bien encore me faire?

VOUS EN L’AVEZ JAMAIS RACONTÉ À QUELQU’UN?


Non, je ne peux pas le dire, c’est trop grave, c’est trop ...

MONTREZ-LE!
Non.

MONTREZ-LE!
Non.

MONTREZ CE QU’ILS VOUS ONT OBLIGÉE À FAIRE.


Non, non.

EST-CE QUE BOUTY VOUS A DONNÉ UN COUTEAU?


Hm.

EH?
L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

EST-CE QU’ELLE A TENU VOTRE MAIN POUR MONTRER OU IL FALLAIT


COUPER?
L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

EST-CE QU’ELLE VOUS A AIDER À COUPER?


Un petit peu, je dois toujours continuer. Je ne le peux pas.

ET COMMENT AVEZ-VOUS, COMMENT AVEZ-VOUS, COMMENT ONT-ILS PU


VOUS CONVAINCRE DE LE FAIRE?
Euh.

VOUS LE L’OSIEZ PAS. EST-CE QU’IL Y A QUELQU’UN QUI À NOUVEAU


VOUS FAIT MAL?
L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 87

ENCORE BOUTY?
L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

POUVEZ-VOUS DIRE COMMENT ELLE VOUS FAIT ENCORE MAL?


Je ne veux plus, je ne veux plus.

ET EST-CE QUE VOUS AVEZ TELLEMENT MAL QUE VOUS L’OSEZ, EST-CE
BIEN CORRECTE?
Oui.

EST-CE QUE VOUS COUPEZ EN KRISTIEN?


Oui.

KRISTIEN SE TROUVE-T-ELLE ALORS SUR LA TABLE?


Hmhm.

ATTACHÉE?
Hmhm.

EST-CE QUE KRISTIEN SE TROUVE TOUJOURS SUR SON DOS OU SUR SON
VENTRE?
Sur son dos.

SUR SON DOS. EST-CE QUE VOUS DEVEZ COUPER DANS SA GORGE?
L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

ET ALORS LES CRIS PERÇANTS S’ARRÊTENT?


Oui.

EST-CE QU’APRÈS ILS FONT ENCORE QUELQUE CHOSE? EST-CE QUE VOUS
FONT ENCORE MAL?
L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 88

EST-CE QU’ILS VOUS VIOLENT ALORS?


L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

TOUS?
L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

EST-CE QUE LA FEMME DE DUTROUX Y EST? EST-CE QU’ILS RESTENT


ENCORE LONGTEMPS À CET ENDROIT? EST-CE QUE BOUTY RESTE ENCORE
LONGTEMPS À CET ENDROIT?
Ça je ne sais pas.

EST-CE QUE VOUS SENTEZ QUELQUE CHOSE À CET ENDROIT?


Je sais bien que, euh, que, je sais bien que...

Y A-T-IL UNE ODEUR À CET ENDROIT?


Oui.

POUVEZ-VOUS DÉCRIRE CET ODEUR?


Non.

Y A-T-IL UNE AUTRE PERSONNE QUI PUISSE DÉCRIRE CET ODEUR?


Si vous savez ce qu’il se passe, pourquoi voulez-vous que je le
dise encore?

SI?
Si vous savez ce qu’il se passe, pourquoi voulez-vous que je le
dise encore?

NON, NON, JE NE SAIS PAS SE QUI C’EST PASSÉ. PEUT-ÊTRE QUE JE


SAIS CE QUI S’EST PASSÉ MAIS ALORS VOUS DEVREZ M’AIDER À ...NE
VOULEZ-VOUS PAS AIDER?
Si. C’était si, si, euh, ils la brûlent.

ILS QUOI?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 89

Ils la brûlent.

QUI LA BRÛLE?
Je ne le vois pas.

NE LE VOYEZ-VOUS PAS? N’AVEZ-VOUS PAS UNE IMAGE?


Weinstein et Bouty.

ILS LA BRÛLENT?
Hmhm.

EST-CE QUE VOUS VOYEZ COMMENT ILS LE FONT?


Je mets mes genoux entre ma tête, enfin, ma tête entre mes
genoux.

EST-CE QU’ILS UTILISENT UN PRODUIT POUR CELA?


Je le pense mais je ne le sais pas.

EST-CE QUE VOUS NE LE SENTEZ PAS?


Je suis tellement embrouillée.

EST-CE QUE VOUS NE SENTEZ PAS DU PRODUIT?


Que voulez vous que j’en pense, même si je le sentais je ne
pourrais pas le dire.

EST-CE QUE VOUS SENTEZ UN PRODUIT À CE MOMENT-LÀ?


La seule chose que je veux est partir, partir. Euh.

MAIS VOUS N’AVEZ PAS LA LIBERTÉ DE VOUS EN ALLER, VOUS ÊTES


OBLIGÉE À ENCORE RESTER? EST-CE CORRECT?
Oui.

ET VOUS VOULEZ VOUS CACHER?


Oui.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 90

EST-CE QUE VOUS VOULEZ DEVENIR UNE FOURMIS?


L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

parce qu’une fourmis sent quelque chose. Vous sentez un


produit, est-ce que vous n’avez jamais senti ce produit ou est-
ce que vous utilisez ce produit aussi à la maison? Est-ce que
vous sentez de l’essence ou est-ce que vous sentez autre chose?

Je ne le sais pas. Je ne peux pas le dire.

EST-CE QUE ÇA DURE LONGTEMPS?


Quoi?

EST-CE QUE VOUS DEVEZ ENCORE LONGTEMPS Y RESTER?


Je ne le sais pas. Je n’avais aucune notion de temps. Je ne
sais pas combien de temps dure le temps, je ne sais même pas ce
que le temps est. Très longtemps.

VOUS VOULEZ PARTIR ET À UN CERTAIN MOMENT ILS S’EN VONT. EST-CE


CORRECT?
Hmhm.

EST-CE QU’ILS VOUS PORTENT?


L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

QUI EST-CE QUI VOUS PORTE?


Tony.

TONY. EST-CE QUE VOUS REGARDEZ? OUI. POUVEZ-VOUS NOUS DIRE CE


QUE VOUS VOYEZ?
Non, non.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 91

VOUS NE REGARDEZ PLUS KRISTIEN? POUVEZ-VOUS DIRE CE QUE VOUS


VOYEZ EN DEHORS DE KRISTIEN?
La seule chose que je vois, je vois Tony. C’est pour cela que
je l’adore, est-ce que vous savez pourquoi?

NON.
Parce que c’est lui qui me porte dehors. Il me prend avec.
C’est à partir de ce jour-là que je l’aime.

ALORS VOUS SORTEZ? VOUS SORTEZ TOUS ENSEMBLE?


Je dois vous dire que je m’y rends pas tellement compte. Non.

EST-CE QU’IL Y A DES GENS QUI RESTENT?


L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

TONY VOUS PORTE ICI, IL VOUS PORTE DEHORS, QUI EST-CE QUI
RESTE?
Van Der Elst y reste, il parle encore avec cet autre.

CET INCONNU?
Oui. Le reste je ne vois pas.

LE RESTE VOUS NE VOYEZ PAS ENCORE.


Je m’endors de nouveau.

EST-CE QUE VOUS VOUS ENDORMEZ DANS LES BRAS DE TONY?


Hmhm, je ne sais même pas comment je suis arrivée à la maison.

ET QUAND EST-CE QUE VOUS VOUS RÉVEILLEZ?


Quelques heures après, je crois.

OÙ?
Chez moi dans mon lit. Il est chez moi. Il a même fait une
soupe pour moi.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 92

IL A FAIT QUOI?
Il m’a fait un bol de soupe.

EST-CE QUE VOTRE MÈRE EST À LA MAISON?


Je le crois.

VOUS NE LA VOYEZ PAS?


Je suis dans ma chambre. Ma mère est au maximum venu deux fois
dans ma chambre. C’était deux fois pour Tony et pas pour moi.

EST-CE QUE CES GENS ONT ENCORE PARLÉ DE ÇA, DE KRISTIEN?


Avec moi?

AVEC VOUS OU QUE VOUS L’AVEZ ENTENDU?


Parfois oui.

ENTRE QUI ET QUI.


Entre eux.

QU’EST-CE QU’ILS RACONTENT?


C’était quelque chose quand tu connais le système d’une sorte,
un sorte de rituelle.

UNE QUOI?
Une sorte de code, comme on le dirait, c’est peut-être une
drôle de comparaison mais...

ALLEZ-Y, FAITES-LA.
Si tu, ils se sentaient une sorte de, disons, “des Chevaliers
d’un Table Ronde”, quelque chose comme ça. Comment ça s’appelle
encore.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 93

ILS SE SENTAIENT ÉLEVÉS AU DESSUS DE TOUT PARCE QU’ILS ONT PU


FAIRE ÇA.
Oui.

EST-CE QUE LES PARENTS DE ANN Y ÉTAIENT AUSSI?


L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

OUI? ANN, ÉTAIT-ELLE LÀ? NON?


KRISTIEN A-T-ELLE ÉTÉ VIOLÉE PAR DES GENS Y PRÉSENTS?
L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

EST-CE QUE VOUS NE SAVEZ PAS S’IL Y AVAIT DES GENS QUI Y
FUMAIENT? EST-CE QU’IL Y AVAIT CERTAINES PERSONNES QUI
FUMAIENT? EST-CE QU’ON Y FUMAIT DES CIGARES OU DES CIGARETTES?
De toute façon avant que tout commence.

OUI. SAVEZ-VOUS QUI FUMAIT?


Non, non pas vraiment. En faite je n’y ai pas fait attention.
C’est quand même normal, des gens qui fument, que l’on n’y fait
plus attention.

ET Y A-T-IL QUELQU’UN QUI PEUT NOUS DIRE QUI Y FUMAIT?


Que je n’en suis pas certaine, je ne peux pas vous le dire.

MAIS VOUS AVEZ VU QUE CES GENS FUMAIENT, CES AUTRES GENS À
L’APPARTEMENT. EST-CE QUE CES GENS FUMAIENT AUSSI?
Quelques-uns, pas tous.

ET VOUS NE SAVEZ PAS QUI?


Je crois presque tout le monde. Les parents de Ann pas, allez,
quad même que je ne l’ai pas remarqué.

LES PARENTS DE ANN PAS, VOUS CROYEZ?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 94

Van Der Elst non plus, je crois, le reste si, je ne le sais


pas.

TOUT CE MATÉRIEL, CET HACHE ET CE BÂTON ET TOUT, EST-CE QU’ON


LES A TROUVÉ SUR PLACE OU EST-CE QU’ILS LES AVAIENT EMPORTÉS?
Je crois qu’ils les avaient emportés. Je ne le sais pas.

SAVEZ-VOUS QUI A EMPORTÉ KRISTIEN À CET ENDROIT?


Non.

VRAIMENT PAS?
Non.

Y A-T-IL PERSONNE QUI LE SAIT?


Non.

POUVEZ-VOUS SITUER QUELQUE PART LA PÉRIODE QUAND ÇA A EU LIEU?


C’est encore quelque chose à quoi je dois continuellement
penser. C’est encore quelque chose que j’étudie. Dans cet
époque, le temps était une donnée très abstraite pour moi.

POUVEZ-VOUS FAIRE UNE COMPARAISON AFIN DE VENIR À UNE PÉRIODE?


Euh, je ne le sais pas.

CES GENS, COMMENT ÉTAIENT-ILS HABILLÉS, PAR EXEMPLE?


Goh, ... je ne le sais pas. Euh, je ne le sais pas.

EST-CE QU’IL FAISAIT CHAUD À CET ENDROIT?


C’est encore quelque chose abstrait à quoi je n’ai pas fait
attention.

HMHM.
Mais alors, je n’ai jamais froid.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 95

SAVEZ-VOUS COMMENT VOUS ÊTES ARRIVÉ À CET ENDROIT? VOTRE MÈRE


VOUS APPORTE-T-ELLE?
L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

À CET ENDROIT?
Non.

SAVEZ-VOUS OÙ VOTRE MÈRE VOUS APPORTE?


Tony vient me chercher.

À BRUXELLES OU QUELQUE PART CHEZ VOUS?


Non, elle me conduit un petit bout.

ET ALORS?
Alors il vient me chercher.

ET VOYEZ-VOUS OÙ C’EST OÙ IL VOUS PREND?


Euh, c’est encore avant bruxelles, je crois.

SUR UN PARKING?
L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

EST-CE QUE C’EST LE PARKING À WETTEREN OU À GRAND-BIGARD?


À Grand-Bigard je crois.

IL Y EN A QU’UNE QUI LA PRÉCÈDE, ET C’EST À WETTEREN. QUAND


VOTRE MÈRE VOUS CONDUIT, POUVEZ-VOUS L’IMAGINER OU POUVEZ-VOUS
À NOUVEAU AU FAIT QUE VOTRE MÈRE VOUS CONDUIT? EST-CE QUE VOUS
REGARDEZ DEHORS ALORS?
L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

Elle roule sur l’autoroute mais...

SAVEZ-VOUS PEUT-ÊTRE ENCORE S’IL PLEUT OU SI LE SOLEIL BRILLE?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 96

Il fait frais mais pas vraiment froid, il ne gèle pas ou


quelque chose comme ça.

RÉFLÉCHISSEZ, POURRIEZ-VOUS INDIQUER LA SAISON?


Je ne le sais pas.

VOUS NE LE SAVEZ PAS?


Non.

QUAND TONY VIENT VOUS CHERCHER, EST-CE QUE VOUS SAVEZ ENCORE
AVEC QUELLE VOITURE IL ROULE? EST-CE QUE VOUS VOYEZ SA VOITURE
SUR LE PARKING?
Hmhm.

EST-CE QUE VOUS LE VOYEZ? VOYEZ-VOUS DE QUELLE MARQUE IL


S’AGIT?
Pff, c’était une Mercedes, mais je le crois quand même, j’ai
tellement vu cette voiture qu’après quelque temps...

VOUS N’ÊTES PAS CERTAINE? EST-CE QUE C’EST LE PREMIER FAIT


GRAVE CE QU’ILS VOUS OBLIGENT DE FAIRE APRÈS CETTE FORMATION
AVEC CES ANIMAUX ET TOUT?
L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

Le reste devrait en principe être facile mais en réalité ce


n’est pas le cas.

LE RESTE N’EST PAS FACILE?


Non.

DU RESTE VOUS AVEZ DÉJÀ DIT UNE PARTIE, HÈ? ALORS ÇA A LIEU PEU
APRÈS. LES CHOSES SE SUIVENT-ILS VITE APRÈS?
Hmhm.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 97

EST-CE CORRECT?
L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

POUVONS-NOUS Y RETOURNER...
Non.

CHEZ KRISTIEN?
Je ne veux pas. Parfois ça devient vraiment trop difficile à le
regarder.

OUI. AVANT QUE FAIT AI LIEU...


Oui.

CONNAISSIEZ-VOUS KRISTIEN DÉJÀ LONGTEMPS D’AVANT?


Longtemps est beaucoup mais quand même déjà depuis quelque
temps.

SAVEZ-VOUS QUI SE CHARGEAIT DE KRISTIEN?


Nihoul.

EST-CE QUE C’ÉTAIT UNE FILLE QUI ÉTAIT FORMÉE PAR NIHOUL?
L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

EST-CE QU’ELLE VOUS N’A JAMAIS DIT COMMENT ELLE A FAIT LA


CONNAISSANCE DE NIHOUL?
Pas vraiment.

PAS VRAIMENT?
Je vous dis quand même que étions des concurrentes.

OUI. N’AVIEZ-VOUS JAMAIS EU L’OPPORTUNITÉ DE SE PARLER?


L’intérrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.).

PAS VRAIMENT NON PLUS?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 98

Non.

PARLAIT-ELLE LE FRANÇAIS OU LE NÉERLANDAIS?


Un peu comme moi, elle comprenait les deux.

VOUS DEVEZ COMPRENDRE QUE ÇA NE NOUS AIDE PAS.


Non.

NON.
Quand je parle français, ils ne savaient pas non plus que
j’étais néerlandophone.

ALORS, EST-CE QU’ELLE PARLAIT LES DEUX? POURRIEZ-VOUS DIRE, LES


JOURS DES FAITS, COMMENT ELLE ÉTAIT HABILLÉE?
Je crois qu’elle portait des chaussures de sport avec des
lacets. Je crois un jeans et un sweater avec le numéro huit
dessus, ça je me rappelle encore.

EST-CE QUE VOUS VOYEZ ENCORE DEVANT VOUS LA COULEUR DU SWEATER?


Euh, il était très bleu foncé, pas noir, mais très bleu foncé
avec un numéro huit dessus, comme le foot américain, allez,
American Football.

QUELQUE CHOSE DE STYLE AMÉRICAIN SUR LE DOS OU QUELQUE CHOSE


COMME ÇA?
Non, devant.

L’intérrogée fait une illustration sur le papier. (N.D.L.R.).

C’ÉTAIT SIMPLEMENT DANS LA COULEUR DE SON SWEATER ET C’ÉTAIT EN


BLANC, DEUX DOUBLES LIGNES BLANCHES.

EST-CE QU’IL N’Y AVAIT RIEN ÉCRIT DESSUS?


Non, simplement un huit.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 99

EST-CE QUE C’ÉTAIT UN GRAND HUIT, UN GRAND CHIFFRE?


Comme ça.

L’intérrogée montre par un geste de ses mains la grandeur du


chiffre. (N.D.L.R.).

EST-CE QUE C’EST UNE IMAGE RÉELLE QUE VOUS AVEZ VU, COMME VOUS
L’AVEZ VU LA DERNIÈRE FOIS?
L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

Oui.

Y A-T-IL ENCORE AUTRE CHOSE D’ELLE DONT VOUS AVEZ DES


SOUVENIRS?
Pas vraiment.

NE PORTAIT-ELLE PAS DES BIJOUX OU...


Je n’étais pas vraiment un détective, hé.

NON, NON. BEAUCOUP DE DÉTECTIVES NE RECONNAÎTRAIENT NON PLUS CE


HUIT.
Pff. C’était par hasard mais ...

CROYEZ-VOUS QU’ILS ONT EMMENÉ CES VÊTEMENTS?


Je ne le sais pas. Goh, si je savais tout ça.

QUAND ELLE EST COUCHÉE SUR LA TABLE, EST-ELLE NUE?


L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

D’APRÈS VOUS, QUI Y ÉTAIT LA PERSONNE LA PLUS ÉLEVÉE LORS DE


CES FAITS? VOUS DITES ...
Le plus élevé?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 100

OUI, VOUS DITES QU’ILS SE SENTAIENT SI ÉLEVÉS PARCE QU’ILS


POUVAIENT FAIRE CELA.
Qui c’était?

OUI, EST-CE QUE VOUS Y SENTIEZ QUELQUE PART UNE STRUCTURE OU


QUELQU’UN QUI ÉTAIT LE CHEF? D’APRÈS VOUS QUI ÉTAIT ÇA?
Bouty.

BOUTY?
L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

Vous sous-estimez les femmes, hé?

NON, ABSOLUMENT PAS. KRISTIEN EST-CE QUE VOUS LA CONNAISSEZ,


EUH, VOUS LA CONNAISSEZ D’AVANT. DONC ELLE ÉTAIT UNE FILLE DE
NIHOUL, VOUS DITES, N’EST PAS. POUVEZ-VOUS LE REGARDER QUELQUE
PART OU Y A-T-IL QUELQU’UN QUI PEUT NOUS DIRE COMBIEN DE TEMPS
ÇA FAISAIT, DONC AVANT QU’ELLE ÉTAIT CHEZ NIHOUL, QUE VOUS
L’AVEZ VUE?
De durant la formation, je crois, et après je l’ai encore
rencontrée.

DONC LA FORMATION EST EN 82 OU QUELQUE CHOSE COMME ÇA?


Oui, je le suppose oui.

DONC ALORS VOUS AVEZ DOUZE, TREIZE ANS?


Je crois que c’était un peu plus tôt. Ça a commencé chez moi
après Knokke, et ça a terminé, donc la formation, hé, le jour
avant ma communion solennelle.

ET CETTE FORMATION DURE ENVIRON UN ANS, QU’ILS VOUS EMMÈNENT


PAR TOUT?
Oui.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 101

ET DONC À CERTAINS MOMENTS VOUS Y VOYEZ NIHOUL ET KRISTIEN?


Oui.

EST-CE QUE KRISTIEN VOUS N’A JAMAIS PARLÉ DE CES PARENTS OU


QUELQUE CHOSE COMME ÇA? EST-CE QUE VOUS N’AVEZ JAMAIS PU OU
VOULU DIRE QUELQUE CHOSE À ELLE?
Non.

OÙ EST-CE QU’ELLE VIVAIT?


Je ne le sais pas. Je ne pourrais pas le dire, comme j’étais
une fille de Tony et, et, lors de la formation j’étais en fait
de tout le monde.

AU MOMENT DES FAITS, POUVEZ-VOUS IMAGINER DUTROUX?


Si je peux l’imaginer?

OUI?
Mon Dieu, est-ce que c’est nécessaire?

SI C’EST POSSIBLE.
De toute façon, pour moi il était encore très, très jeune.
Quand je l’ai vu à la télé pour la première fois je n’arrivais
pas à croire que c’était lui.

AVAIT-IL CHANGÉ?
Oui, je pense toujours que le temps n’évolue pas.

EST-CE QUE VOUS SAVEZ OU EST-CE QUE VOUS VOYEZ QUI A ATTACHÉ
KRISTIEN?
Euh, c’est le bourreau ..., Dutroux et Nihoul.

EST-CE QU’ILS LE FAISAIENT D’UNE MANIÈRE SPÉCIALE?


Oui, mais ne me demandez s’il vous plaît pas de le décrire.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 102

POURQUOI, NE LE SAVEZ-VOUS PAS? LORS DE CETTE CONVERSATION VOUS


NOUS AVEZ DIT QU’À UN MOMENT DONNÉ ELLE ÉTAIT ATTACHÉE À UNE
TIGE DE BROSSE, AVEC SON DOS OU AVEC SES MAINS. SES MAINS Y
SONT ATTACHÉES OU QUELQUE CHOSE COMME ÇA.
Oui, euh, enfin.

ALORS EST-CE QU’ELLE EST ATTACHÉE D’UNE AUTRE MANIÈRE? EST-CE


QU’ILS LA DÉTACHENT À NOUVEAU DE CETTE TIGE DE BROSSE?
D’abord ils la laissent échapper pendant quelque temps, pour
qu’ils puissent la chasser un peu.

ÉTIEZ-VOUS AUSSI OBLIGÉE DE LA CHASSER?


Bien sûr, c’est beaucoup plus amusant comme ça.

ET ALORS ILS L’ATTACHENT UNE SECONDE FOIS?


L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

VOYEZ-VOUS AVEC VOTRE MÉMOIRE PHOTOGRAPHIQUE COMMENT ILS L’ONT


ATTACHÉE?
Ils l’attachent, ils l’ont mise sur une table, avec ses jambes
écartées, ses pieds derrière les pieds de la table, allez,
c’est difficile à expliquer, vous savez. Et ils l’attachent de
telle manière.

SES JAMBES AUX PIEDS DE LA TABLE?


Ses mains étirées derrière elle.

AUSSI ATTACHÉE?
Hmhm.

ALORS EST-CE QU’IL Y A ENCORE UNE AUTRE MANIÈRE COMMENT ILS


L’ATTACHENT?
C’est assez bien conçu.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 103

COMMENT?
Que c’est assez bien conçu.

POUVEZ-VOUS LE DÉCRIRE PAR ÉTAPES?


Oh, mon dieu. Non, pas vraiment, mais ça me fait penser à un
lapin dans un piège. Le plus qu’il remue, le plus pénible que
ça devient.

EST-CE QUE VOUS LE VOYEZ OU EST-CE QU’IL EST TROP DIFFICILE À


LE DÉCRIRE OU...?
J’essaie. Comment est-ce que c’était encore? À ce moment-là il
l’attachent, je peux presque...

POUVEZ-VOUS LE DESSINER?
Non, je n’en ai aucune idée comment le dessiner.

COMMENT EST-ELLE COUCHÉ À CE MOMENT-LÀ, SUR SON DOS OU SUR SON


VENTRE?
Sur son ventre.

EST-CE QUE VOUS VOYEZ SES BRAS?


L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

SONT-ILS ATTACHÉS QUELQUE PART?


L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

ET SES JAMBES, SONT-ELLES ATTACHÉES?


L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

SES JAMBES, SONT-ELLES PLIÉES?


L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

EST-CE QUE CETTE CORDE VA DE SES MAINS AUX PIEDS OU QUELQUE


CHOSE COMME ÇA, AUX JAMBES?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 104

Comme je vous dis, c’est comme un lapin.

L’ENDROIT OÙ ÇA A LIEU, EST-IL GRAND?


Pff...

Y A-T-IL QUELQU’UN QUI PEUT VOIR...


En tout cas ce n’est pas petit.

COMMENT?
Ce n’est pas petit.

Y A-T-IL QUELQU’UN QUI LE VOIT QUAND VOUS ENTREZ, EST-CE QUE


VOUS ÊTES AUSSI PORTÉE QUAND VOUS ENTREZ?
L’intérrogée désapprouve de la tête (N.D.L.R.).

EST-CE QU’IL Y A QUELQU’UN QUI PEUT NOUS AIDER POUR DONNER UNE
POSSIBLE DESCRIPTION?
Des poutres dans le plafond.

DES POUTRES DANS LE PLAFOND?


Je crois un sol en pierre naturelle. Je ne sais pas si c’était
un sol en pierre naturelle, je le pense. Un sol assez vieux et
des mures peints en blancs mais déjà datent de quelque temps.

EST-CE QUE VOUS VENEZ TOUT DE SUITE DANS CE LIEU?


Euh, ça se voyait que l’on n’y vivait pas vraiment.

EST-CE QUE VOUS VOYEZ QUE VOUS DESCENDEZ DE LA VOITURE?


Je l’essaie, oui.

OUI.
La personne qui a filmé tout ça, ça c’est quand même une
question que je me pose continuellement. Goh ... je sais que ce
n’est pas un chemin égale pour y aller. Je crois que derrière

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 105

la maison où on vivait réellement, à la gauche, j’entrais, oh,


oui, ...

EST-CE QUE C’EST UNE MAISON POUR VOUS?


Vous avez la maison là, là il y avait, d’abord il devait y
avoir ...

EST-CE QUE VOUS POURRIEZ RECONNAÎTRE LES ENVIRONS?


Je l’espère oui.

QUAND VOUS Y ÊTES ARRIVÉ, EST-CE QU’IL FAISAIT CLAIR OU NOIR?


Clair.

CLAIR. BIEN SÛR C’EST POSSIBLE QUE DANS LES ENVIRONS BEAUCOUP
DE CHOSES POURRAIENT AVOIR CHANGÉ, EST-CE QUE VOUS LE
SENTIRIEZ?
J’ai un sixième sens mais enfin, si il fonctionne infaillible,
ça je ne sais pas bien sûr.

EST-CE QUE VOUS OSERIEZ LE FAIRE?


Pourquoi pas, c’est l’année des cauchemars.

EST-CE QUE SAURIEZ PEUT-ÊTRE ENCORE QUELLES VOITURES Y ÉTAIENT?


Mon dieu, non.

PARCE QUE JE SUPPOSE QUE PAS TOUT LE MONDE SOIT VENU AVEC TONY.
VOUS ÊTES VENUE AVEC TONY DE WETTEREN, EST-CE QU’IL VOUS A
BANDER LES YEUX?
Non, mais pendant longtemps j’étais couché avec ma tête sur ses
genoux.

ALORS C’ÉTAIT AVEC UN BUT PARTICULIER, PAS POUR VOUS CACHER?


Quelque chose comme ça, de toute façon ce n’était pas par
grande amitié.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 106

EST-CE QU’IL VOUS AVAIT PRÉPARÉE À CE QUI ALLAIT SE PASSER?


Non, d’autres voitures, mon dieu, je voudrais bien vous savez,
mais ... nous sommes ...

EST-CE QUE D’ABORD ILS S’AVAIENT DONNÉ RENDEZ-VOUS À UN AUTRE


ENDROIT? EST-CE QUE D’ABORD ILS S’AVAIENT DONNÉ RENDEZ-VOUS À
UN AUTRE ENDROIT? EST-CE QUE VOUS VOUS AVEZ RASSEMBLER À UN
AUTRE ENDROIT?
Non, nous avons roulé vers là-bas, je crois que nous y sommes
arrivés les derniers. Comme d’habitude il était toujours trop
tard.

EST-CE QUE NOUS ALLONS INTERROMPRE L’AUDITION ICI ET EUH, OUI,


POUVONS-NOUS DEMANDER UN EFFORT DE VOTRE PART, POUVEZ-VOUS
ENCORE UNE FOIS REGARDER LES PHOTOS? S’IL VOUS PLAÎT?
Oh...

C’EST IMPORTANT.
Je le sais.

VOUS AVEZ TOUTE À L’HEURE DIT QUE VOUS L’AVEZ DÉJÀ VUE? SUR CES
PHOTOS?
Oh, il serait mieux de ... pourquoi ce n’est pas possible de le
faire de manière simple, est-ce que ça ne suffit pas simplement
de dire que je ne le sais plus, allez, ce n’est quand même pas
si difficile.

NON, PARCE QUE VOUS ÊTES HONNÊTE, VOUS NE POUVEZ PAS DIRE ÇA.
Oh...

EST-CE QUE LE VERBALISATEUR PEUT LES FEUILLETER ET VOUS DITES


OUI...?
Rien, s’il vous plaît, oh...

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 107

NOUS AVONS DÉJÀ RÉUSSI À PASSER PAR LE TEXTE.


Oui, le texte on a bien, je crois.

EST-CE QUE VOUS LE FAITES VOUS-MÊME OU EST-CE QUE LE


VERBALISATEUR DOIT LE FAIRE?
Je ne sais pas le faire, je sais que c’est stupide mais, je ne
le sais pas.

NOUS POUVONS LE FAIRE ENSEMBLE.


La seule chose que je sais c’est que dés aujourd’hui je dois
commencer à me battre avec mes personnes. Je ne le peux pas.

ESSAYEZ-LE.
Je ne peux pas.

LAISSEZ QUELQU’UN D’AUTRE L’ESSAYER, AIDEZ-NOUS!


Aidez-moi!

NOUS AIDONS.
Quand même pas de tout faire arrêter. C’est tellement
difficile, vous n’en avez aucune idée.

QUAND MÊME ...


Je ne le peux pas, la pression est si forte.

POUR VOUS C’EST DEUX SECONDES DE TRAVAIL.


C’est difficile, c’est difficile, je ne le peux pas.

ESSAYEZ-LE.
Je ne le peux pas.

SI.
Je le sais, je suis vraiment désolée.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 108

TOUTE À L’HEURE IL VOUS A FALLU QU’UNE SECONDE POUR LA


RECONNAÎTRE. VOUS POUVEZ LE FAIRE À NOUVEAU.
Pourquoi je dois à nouveau parcourir mes limites?

C’EST TRÈS BREF.


Hm, ça c’est une grosse consolation. Oui..

HOOP PEUT QUAND MÊME LE FAIRE? HÉ?


Non, justement pas.

NON?
Je ne sais pas. Quoi faire si je n’arrive pas à le faire, ça
peut paraître bizarre mais quoi faire si je n’y arrive pas?

Y A-T-IL QUELQU’UN QUI CHERCHE UNE SOLUTION?


Hé?

IL Y A QUAND MÊME QUELQU’UN QUI PEUT TROUVER UNE SOLUTION SI


VOUS N’Y ARRIVEZ PAS? EST-CE QUE VOUS NE POUVEZ PAS TROUVER UNE
SOLUTION POUR ÇA?
Je ne le trouve pas honnête, quand vous savez qui c’est,
pourquoi dois-je passer par toute cette misère?

C’EST PAS NOUS QU’IL FAUT CONVAINCRE, MAIS IL Y A ENCORE


D’AUTRES GENS QUI DOIVENT ÊTRE CONVAINCUS. VOUS COMPRENEZ?
À ce moment, au moment que je le dis, alors ça devient vraiment
...

ALORS?
Alors ça devient vraiment, même Clo, il faudra bien m’y faire.
D’une manière ou une autre, mais je ne sais pas si je peux
encore le faire une fois de plus, mes moyens ne sont pas
illimités.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 109

NON.
J’ai vraiment peur de cette responsabilité.

MAIS CE N’EST QUAND MÊME PAS VOTRE RESPONSABILITÉ.


Mais si...

FACE À?
Si je ne le dis pas, alors qui va le dire?

IL Y A PERSONNE QUI PEUT NOUS AIDER.


Voilà, je ne sais pas si cette responsabilité, c’est stupide
hé.

CE N’EST PAS STUPIDE, C’EST HUMAINE.


Et quoi quand je donne la mauvaise, j’ai terriblement peur de
ça que je suis encore capable de le faire tantôt. J’ai peur de
rater.

MÊME SI VOUS VOUS TROMPEZ, ÇA N’A AUCUNE INFLUENCE.


Pour moi si, alors je vais vraiment commencer à douter mes
possibilités. Pour moi ça a bien de la valeur.

POUR NOUS AUSSI, HÉ, MAIS SE TROMPER EST HUMAINE.


Pas pour moi parce que quand je dis quelque chose, ça doit être
correcte.

SI ON NE FAIT RIEN, ON NE PEUT PAS COMMETTRE DES ERREURS NON


PLUS.
Il y a des choses comme ça. Je sais que je dois le faire parce
que sinon vous serez encore ici demain soir, goh, et moi qui
pensais que j’étais obstinée, ...

QUI EST OBSTINÉ? HÉ? QUI EST OBSTINÉ?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 110

Non, je ne l’ose pas, je ne l’ose pas.

EST-CE QUE VOUS LA VOYEZ DEVANT VOUS? EST-CE QUE VOUS AVEZ
ÉVOQUÉ SON IMAGE?
Comment je le ferais autrement?

SI ON ÉTALE LES PHOTOS? EST-CE QUE ÇA IRA MIEUX ALORS?


Ça reste difficile, faites des cartes-postales.

Le verbalisant range les photos l’une à côté de l’autre sur la


table devant l’intérrogée (N.D.L.R.)

Je ne le sais pas, je ne le sais pas.

VOUS FAITES LA COMPARAISON AVEC L’IMAGE QUE VOUS AVEZ ÉVOQUÉ?


Je ne le sais pas.

EST-CE QUE VOUS AVEZ REGARDÉ?


L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

EST-CE QUE VOUS L’AVEZ VUE?


Vous n’en avez aucune idée de comment les gens sont réellement
dans des situations pareilles.

OUI. EST-CE QUE VOUS CROYEZ L’AVOIR VUE EN OUVRANT LES PHOTOS?
EST-CE QUE VOUS SAVEZ À QUEL CÔTÉ DU MICRO ILS SE TROUVENT?
Je ne le peux pas.

SANS REGARDER, SAVEZ-VOUS OÙ ELLE SE TROUVE?


Ohoh, oh, je ne peux pas.

VOUS DEVEZ LA SORTIR DE LÀ.


Je ne peux pas, quoi faire si je me trompe?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 111

POUVEZ-VOUS DIRE DE QUEL CÔTÉ DU MICRO ELLE SE TROUVE?


Je ne le peux pas.

QUOI?
Quelle torture, goh, vraiment, si je n’arrive pas à le faire,
est-ce que ça devient vraiment embêtant?

EST-CE QUE ÇA NE VA VRAIMENT PAS?


J’ai des doutes à moi-même.

EST-CE QUE VOUS AVEZ DES DOUTES CONCERNANT UNE PHOTO?


J’ai des doutes à moi-même.

AH, VOUS-MÊME?
Oui.

EST-CE QUE VOUS AVEZ DES DOUTES CONCERNANT UNE PHOTOS QUI SE
TROUVE ICI DEDANS?
Si je ne suis pas certaine je ne veux pas le dire, je suis si
difficile.

OUI.
C’est embêtant, mais oui, où est donc passé le temps que vous
me trouviez encore une facile, hé.

OUI. VOUS N’AVEZ JAMAIS ÉTÉ FACILE, MAIS NOUS SAVONS QUE LE
DIFFICILE VA AUSSI CHEZ VOUS.
Ça c’est bien sûr le plus facile.

NON, CE N’EST PAS LE PLUS FACILE.


Et si je ne suis pas certaine?

ALORS NOUS LE COMPRENDRONS.


Et alors je ne peux pas vous le dire, comprenez-le.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 112

DONC SI VOUS ÊTES HONNÊTE, VOUS L’AVEZ RECONNUE?


Je doute, mais je doute moi-même.

VOUS-MÊME?
Oui.

POURQUOI EST-CE QUE VOUS AVEZ DES DOUTES CONCERNANT VOUS?


Parce que je la vois dans des autres circonstances.

OUI, ALORS VOUS POUVEZ AVOIR VOS DOUTES.


Et .. ça tu voyais, tu ne voyais pas la petite fille de la
photo, si vous comprenez ce que je veux dire.

OUI, J’EN SUIS PARFAITEMENT PERSUADÉ PARCE QU’IL N’EXISTE PAS


DE PHOTOS DANS LES CIRCONSTANCES DANS LESQUELLES VOUS L’AVEZ
CONNUE. EST-CE CORRECT?
L’intérrogée approuve de la tête (N.D.L.R.).

COMME VOUS DOUTEZ, EST-CE QUE C’EST POSSIBLE DE LIRE LE NUMÉRO


DE LA PHOTO À LAQUELLE VOUS DOUTEZ? ÇA VOUS DEVRIEZ QUAND MÊME
POUVOIR FAIRE. VOUS SAVEZ OÙ IL SE TROUVE, OÙ VOUS AVEZ VOS
DOUTES?
Oui.

POUVEZ-VOUS L’INDIQUER AVEC VOTRE DOIGT SANS REGARDER?


Oui.

FAITES UN DERNIER EFFORT ET INDIQUEZ-LE.


P10. Quoi?

JE NE SAIS PAS. QU’EST-CE QUE VOUS AVEZ DIT?


Est-ce que vous ne l’avez pas entendu? P10! Est-ce que je peux
aller à la maison maintenant?

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté
Traduction néerlandais - français de la déclaration du 13-11-1996 du dossier 109/96 113

OUI VOUS POUVEZ TOUJOURS ALLER À LA MAISON.


Oui oui.

NOUS ALLONS TERMINER L’AUDITION LE QUATORZE NOVEMBRE NONANTE-


SIX À 06.55HRS.

Traduction conforme et certifiée


E. Vande Broek
traducteur assermenté

Vous aimerez peut-être aussi