Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
1 ... 4
3-Komponenten-Kraftsensor Fx, Fy, Fz
Capteur de force à 3 composantes Fx, Fy, Fz
3-Component Force Sensor Fx, Fy, Fz 9067, 9068, 9066A4, 9067A4
Quarz-Kraftsensor zum Messen der drei ortho- Capteur de force à quartz pour mesurer les Quartz force sensor for measuring the three
gonalen Komponenten einer beliebig gerichte- trois composantes orthogonales d'une force orthogonal components of a dynamic or quasi-
ten dynamischen oder quasistatischen Kraft. dynamique ou quasi-statique agissant dans static force acting in an arbitrary direction.
une direction quelconque.
Sehr grosser Messbereich, hohe Steifheit und Gamme de mesure très étendue, grande rigi- Very extended measuring range, high rigidity
minimales Übersprechen. dité et cross talk minimal. and minimal cross talk.
-0,02
0
56
Reliable
20
10 10
35
4,8
36
7,6
6
Y
10-32UNF
Linearität, jede Achse Linéarité, chaque axe Linearity, each axis % FSO ≤±0,5 1)
Hysterese, jede Achse Hystérésis, chaque axe Hysteresis, each axis % FSO ≤0,5 1)
000-118m-04.00 (DB6.9067m)
Betriebstemperaturbereich Gamme de tempér. d'utilisation Operating temperature range °C –50 ... 150
Temperaturkoeffizient Coefficient de température Temperature coefficient % / °C –0,02
der Empfindlichkeit de la sensibilité of sensitivity
Isolationswiderstand Résistance d'isolement Insulation resistance TΩ ≥10
Kapazität, jeder Kanal Capacité, chaque canal Capacitance, each channel pF ≈100
Anschlussstecker Connecteur Connector Type 10–32 UNF
Gewicht Poids Weight g 270
1) Standardeinbau mit 160 kN Vorspannung 1) Montage standard avec précontrainte de 160 kN 1) Standard mounting with preload of 160 kN
2) Ohne Vorspannung 2) Sans précontrainte 2) Without preload
3) Übersprechen Fx, Fy → Fz ist ≤±2 %, wenn z.B. 3) Cross talk Fx, Fy → Fz est ≤±2 % si p.ex. 3) Cross talk Fx, Fy → Fz is ≤±2 % if e.g.
vier Sensoren in einem Dynamometer eingebaut werden. quatre capteurs sont assemblés dans un dynamomètre. four sensors are assembled into one dynamometer.
1 N (Newton) = 1 kg·m·s–2 = 0,1019... kp = 0,2248... lbf; 1 kp = 1 kgf = 9,80665 N; 1 inch = 25,4 mm; 1 kg = 2,2046... lb; 1 Nm = 0,73756... lbft
* In all Kistler documents, the decimal sign is a comma on the line (ISO 31-0:1992).
Kistler Instrumente AG Winterthur, CH-8408 Winterthur, Switzerland, Tel. (052) 224 11 11 Kistler Instrument Corp., Amherst, NY 14228-2171, USA, Phone (716) 691-5100
2
Beschreibung Description Description
Der Kraftsensor enthält 3 Quarzringpaare, Le capteur de force contient 3 paires de ron- The force sensor contains 3 pairs of quartz
welche zwischen zwei Stahlplatten im Sensor- delles en quartz, qui sont montées entre deux rings which are mounted between two steel
gehäuse eingebaut sind. plaques en acier dans le boîtier du capteur. plates in the sensor housing.
Zwei Schubquarzpaare messen die Kraftkom- Deux paires de quartz sensibles au cisaille- Two quartz pairs are sensitive to shear and
ponenten Fx und Fy und ein Druckquarzpaar ment mesurent les composantes de force Fx et measure the force components Fx and Fy, while
die Kraftkomponente Fz einer auf den Sensor Fy tandis qu'une paire sensible à la pression one quartz pair sensitive to pressure measures
wirkenden Kraft. Die den einzelnen Kraftkom- mesure la composante Fz d'une force agissant the component Fz of a force acting on the
ponenten proportionalen elektrischen Ladun- sur le capteur. Les charges électriques propor- sensor. The electrical charges proportional to
gen werden über Elektroden auf die entspre- tionnelles aux composantes sont amenées par the different components are led via electrodes
chenden Steckeranschlüsse geführt. l'intermédiaire d'électrodes sur les connecteurs to the corresponding connectors.
correspondants.
Das Quarzpaket wird durch das rostfreie, dicht Le paquet des quartz est protégé par le boîtier The quartz packet is protected by the stainless,
verschweisste Sensorgehäuse geschützt. Das du capteur inoxydable et soudé étanche. Le tightly welded sensor housing. The latter has
Sensorgehäuse weist zwei zur y-Achse parallel boîtier possède deux surfaces de référence two fine-machined reference faces parallel to
feinbearbeitete Referenzflächen auf. Diese rectifiées parallèlement à l'axe y. Ces surfaces the y-axis. These faces can be used to position
können zum Ausrichten des Sensors und somit peuvent être utilisées pour ajuster le capteur the sensor and consequently the coordinate
des Koordinatensystems verwendet werden. et, par conséquent, le système de coordon- system.
nées.
Typen 9067 und 9068 Types 9067 et 9068 Types 9067 and 9068
Die Sensoren Typen 9067 und 9068 unter- Les capteurs des types 9067 et 9068 se dis- The sensors Types 9067 and 9068 differ only in
scheiden sich nur in der Lage des Koordina- tinguent seulement quant à la position du sys- the position of the coordinate system relative to
tensystems in bezug auf das Sensorgehäuse tème de coordonnées par rapport au boîtier du the sensor case (see Fig. 1). The technical
(siehe Fig.1). Die technischen Daten beider capteur (voir Fig.1). Les données techniques data of both types are identical. When combin-
Typen sind identisch. Durch die Kombination des deux types sont identiques. En combinant ing the Types 9067 and 9068 in a dynamo-
der Typen 9067 und 9068 z.B. in einem les types 9067 et 9068 dans un dynamomètre meter with four sensors, the position of the co-
Dynamometer mit vier Sensoren lässt sich die à quatre capteurs, la position du système de ordinate system relative to the connectors can
Lage des Koordinatensystems in bezug auf die coordonnées peut être choisie librement par be chosen as desired.
Stecker beliebig wählen. rapport aux connecteurs. See also Fig. 2 and 3.
Siehe auch Fig. 2 und 3. Voir aussi Fig. 2 et 3.
Typen 9066A4 und 9067A4 Types 9066A4 et 9067A4 Types 9066A4 and 9067A4
Sätze bestehend aus vier ausgewählten Jeux de quatre capteurs de force Sets consisting of four selected
3-Komponenten-Kraftsensoren sélectionnés à 3 composantes 3-Component Force Sensors
Die 4-er Sätze Typen 9066A4 und 9067A4 Ces jeux de quatre capteurs, types 9066A4 et These sets, Types 9066A4 and 9067A4, con-
bestehen aus vier ausgewählten und gemein- 9067A4, se composent chacun de quatre cap- sist of four selected three-component force
sam auf gleiche Dicke überschliffenen 3-Kom- teurs de force à 3 composantes sélectionnés et sensors commonly ground to the same thick-
ponenten-Kraftsensoren und werden für den rectifiés ensemble sur la même épaisseur. Ils ness. They are used for mounting into multi-
Einbau in Mehrkomponenten-Dynamometern sont utilisés dans la construction de dynamo- component dynamometers and force plates.
und -Messplattformen verwendet. mètres à plusieures composantes et de plates-
formes de mesure.
Die vier Kraftsensoren sind so ausgewählt, Les quatre capteurs de force sont sélectionnés The four force sensors are selected in a way to
dass sie – eingebaut in einem Dynamometer – de manière à posséder des spécifications opti- possess optimal specifications of constant sen-
optimale Spezifikationen in bezug auf Empfind- males quant à la constance de la sensibilité et sitivity and minimal cross talk when they are
lichkeitskonstanz und minimales Übersprechen un cross talk minimum quand ils sont incorpo- mounted into a dynamometer.
aufweisen. rés dans un dynamomètre.
Der Typ 9067A4 besteht aus vier ausgewähl- Le type 9067A4 se compose de quatre cap- The Type 9067A4 consists of four selected 3-
ten 3-Komponenten-Kraftsensoren des Typs teurs à 3 composantes du type 9067. Les component force sensors of the Type 9067.
9067. Die Stecker liegen in der pos. y-Achse connecteurs sont situés dans la direction de The connectors are located in the direction of
des Koordinatensystems (siehe Fig.2). l'axe y positif du système de coordonnées (voir the positive y-axis of the coordinate system
Fig.2). (see Fig.2).
Der Typ 9066A4 besteht aus je zwei aus- Le type 9066A4 se compose de quatre cap- The Type 9066A4 consists of four selected 3-
gewählten 3-Komponenten-Kraftsensoren der teurs de force sélectionnés, dont deux de component force sensors, two of each Type
Typen 9067 und 9068. Die Stecker der vier chaque type 9067 et 9068. Tous les connec- 9067 and 9068. All connectors of the four
Sensoren sind im Gegensatz zum Typ 9067A4 teurs des quatre capteurs sont orientés vers sensors are oriented toward the inside, con-
alle nach innen gerichtet (siehe Fig.3). l'intérieur, contrairement au type 9067A4 (voir trary to Type 9067A4 (see Fig.3).
Fig.3).
Diese Anordnung ermöglicht einen sehr kom- Cette disposition permet un montage très com- This configuration permits a very compact
pakten Einbau z.B. in einem Dynamometer. pact, p.ex. dans un dynamomètre. mounting, e.g. in a dynamometer.
000-118m-04.00 (DB6.9067m)
z x z x z x z x z x
y y y y y
Z X Z X
Type 9067 Type 9067 Type 9067 Type 9067 Type 9067
Y Y
y
z x z x z x z x
x z
y y y y
Type 9068 Type 9067 Type 9067 Type 9068 Type 9068
Kistler Instrumente AG Winterthur, CH-8408 Winterthur, Switzerland, Tel. (052) 224 11 11 Kistler Instrument Corp., Amherst, NY 14228-2171, USA, Phone (716) 691-5100
3
Montage Montage Mounting
Der Kraftsensor muss unter Vorspannung ein- Le capteur de force doit être monté sous pré- The force sensor must be mounted under pre-
gebaut werden, da die Schubkräfte Fx und Fy contrainte puisque les forces de cisaillement Fx load because the shear forces Fx and Fy are to
durch Haftreibung von der Grund- und Deck- et Fy doivent être transmises par frottement sta- be transmitted through static friction from the
platte auf die Oberflächen des Kraftsensors tique de la plaque inférieure et supérieure aux base and cover plate to the faces of the force
übertragen werden müssen. Die notwendige surfaces du capteur de force. La précontrainte sensor. The necessary preload depends on the
Vorspannung richtet sich nach den zu übertra- nécessaire dépend des forces de cisaillement shear forces to be transmitted.
genden Schubkräften. à transmettre.
Die in den technischen Daten angegebenen Les gammes de mesure indiquées dans les The measuring ranges indicated in the tech-
Messbereiche gelten für die Standardvorspan- données techniques sont valables pour la pré- nical data are valid for the standard preload of
nung von 160 kN. contrainte standard de 160 kN. 160 kN.
Der Sensor wird durch einen zentralen Vor- Le capteur est précontraint au moyen d'un The sensor is preloaded with a centered pre-
spannbolzen zentrisch vorgespannt. Die bei- boulon de précontrainte centré et à tige allé- loading bolt. Both reference faces of the sensor
den planparallel zur y-Achse bearbeiteten gée. Les deux faces de référence du boîtier du housing machined plane-parallel to the y-axis
Referenzflächen am Sensorgehäuse dienen zur capteur rectifiées planes et parallèles servent à are used to adjust the sensor.
Ausrichtung des Sensors. ajuster le capteur.
Der Sensor kann mit Hilfe des Befestigungs- Le capteur peut être fixé sur la surface de The sensor can be fixed with the mounting
winkels Typ 9407A auf der Montagefläche montage à l’aide de l’angle de montage du angle Type 9407A to the mounting face.
fixiert werden. type 9407A.
min. 35
min. 30
L=...mm (9451Asp)
L=78mm (9451A)
20
20
min. 30
min. 36
13
000-118m-04.00 (DB6.9067m)
Fig. 4a: Standardvorspannung mit Vorspannsatz Fig. 4b: Vorspannung mit Vorspannsatz Typ 9459
Typ 9451A oder 9451Asp.
Bei dieser Variante besteht die Möglichkeit, die Grund-
Diese Vorspannung ermöglicht einen sehr kompakten Auf- platte mit einer M12-Innensechskantschraube zentrisch zur
bau von Dynamometern. Durch den versenkten Einbau der Kraftsensorachse durch die Hohldehnschraube hindurch
Ringmutter wird eine minimale Bauhöhe erreicht. zu befestigen.
Weitere Informationen siehe Datenblatt 7.9451. Weitere Informationen siehe Datenblatt 7.9459.
Fig. 4a: Précontrainte nominale avec jeu d'outils Fig. 4b: Précontrainte avec jeu d'outils type 9459
de précontrainte, type 9451A ou 9451Asp. Cette méthode permet de fixer la plaque de base au
Cette méthode de précontrainte rend possible un montage moyen d’un boulon M12 à six pans creux centré sur l’axe
très compact de dynamomètres. Un encombrement en du capteur et passant dans le creux de la vis à tige
hauteur minimal est obtenu grâce au montage encastré de allégée.
l'écrou à l’anneau. D’autres informations voir notice technique 7.9459.
D'autres informations voir notice technique 7.9451.
Kistler Instrumente AG Winterthur, CH-8408 Winterthur, Switzerland, Tel. (052) 224 11 11 Kistler Instrument Corp., Amherst, NY 14228-2171, USA, Phone (716) 691-5100
4
Anwendung Application Application
Mit Quarz-Kraftsensoren können die 3 ortho- Les capteurs de force à quartz peuvent mesu- The quartz force sensors can measure the 3
gonalen Kraftkomponenten einfach, direkt und rer d’une manière simple, directe et précise les orthogonal force components easily, directly
sehr genau erfasst werden, da diese Sensoren 3 composantes orthogonales d’une force, and precisely, because these sensors feature
inhärent ein sehr geringes Übersprechen auf- parce que ces capteurs ont un cross talk inhé- an inherently low cross talk.
weisen. rent très faible. Thanks to their high rigidity they cover a wide
Dank der grossen Steifheit haben die Sensoren Grâce à leur grande rigidité, ils ont une gamme frequency range.
einen grossen Frequenzbereich. de fréquence très étendue.
Kistler Instrumente AG Winterthur, CH-8408 Winterthur, Switzerland, Tel. (052) 224 11 11 Kistler Instrument Corp., Amherst, NY 14228-2171, USA, Phone (716) 691-5100