Vous êtes sur la page 1sur 2

Conférence 2 : La législation nationale dans le domaine professionnel de traduction

(lois, arrêts, règlements etc.)

1. Legislation du Gouvernement de la R. de Moldova (lois)


2. Autres actes juridiques régissant le travail des traducteurs/interprètes
3. Conformité de la legislation nationale avec la legislation internationale

arrêt= droit=Décision rendue par toute juridiction portant le nom de « cour », ainsi que par le
Conseil d'État.

L’activité et le travail des traducteurs/interprètes dans la République de Moldova est réglementée


par différents actes juridiques, que ce soit les lois et dispositions du Gouvernement ou
règlements, arrêts et dispositions d’autres institutions/organismes administratives.
Lois du Gouvernement :
Loi no. 264 du 11.12.2008
Sur l’autorisation et la rémunération des interprètes et des traducteurs entraînés par le Conseil
Supérieur de la Magistrature, le Ministère de la Justice, les organes du parquet, les organes de
poursuite pénale, les instances judicaires, les notaires, les avocats et les huissiers.
Loi no. 157 du 05.11.2015
sur la modification et la complétion de la Loi no. 264 du 11.12.2008
Sur l’autorisation et la rémunération des interprètes et des traducteurs entraînés par le
Conseil Supérieur de la Magistrature, le Ministère de la Justice, les organes du parquet, les
organes de poursuite pénale, les instances judicaires, les notaires, les avocats et les huissiers

Autres actes juridiques régissant le travail des traducteurs/interprètes:

Loi no. 264 du 11.12.2008 :

Chapitre I: Dispositions générales


 Article 1 – Domaine de réglementation
 Article 2 – Notions d’interprète et de traducteur
 Article 3 – Principes de bases de l’activité d’interprète et de traducteur
 Article 4 – Indépendance de l’interprète
Chapitre II: Droits et obligations de l’interprète
 Article 5 – Droit d’exercer l’activité d’interprète et de traducteur
 Article 6 – Droits de l’interprète et du traducteur
 Article 7 – Obligations de l’interprète et du traducteur
 Article 8 – Responsabilité civile et pénale de l’interprète et du traducteur
Chapitre III: Procédure d’autorisation des interprètes et des traducteurs
 Article 9 - Conditions pour l’exercice de l’activité d’interprète et de traducteur
 Article 10 – Organe d’autorisation
 Article 11 – Examen d’attestation
 Article 12 – Autorité de surveillance et contrôle de l’activité des interprètes et des
traducteurs et ses attributions
Chapitre IV: Délivrance et le retrait de l’autorisation. La suspension et la cessation de
l’activité de l’interprète et du traducteur, le registre d’état des interprètes et des
traducteurs assermentés
 Article 13 – Délivrance de l’autorisation
 Article 14 – Suspension de l’activité de l’interprète et du traducteur
 Article 15 – Retrait de l’autorisation
 Article 16 – Cessation de l’activité de l’interprète et du traducteur
 Article 17 – Registre d’état des interprètes et des traducteurs asserméntés
Chapitre V – Rémunération des Interprètes et des traducteurs
 Article 18 – Rémunération des interprètes
 Article 19 – Conditions supplémentaires
 Article 20 – Rémunération des traducteurs
 Article 21 – Indexation des rémunérations
 Article 22 – Dépenses supportées par les interprètes et les traducteurs
Chapitre VI: Dispositions finales et transitoires
 Article23

Lecture, analyse et interprétation du texte original de la Loi (voir texte de la loi ci-jointe)

Vous aimerez peut-être aussi