Vous êtes sur la page 1sur 50

Okken

Tableau de puissance
à haut niveau de sûreté
pour la distribution électrique
jusqu’à 6300A
Guide d’installation
et la commande moteur
et de maintenance
Okken Sommaire

pages
Généralités
■ introduction 5
❑ introduction 5
❑ consignes de sécurité 5

Réception du matériel
■ emballage 6
❑ généralités 6
❑ les emballages 6
■ manutention 7
❑ généralités 7
❑ manutention par le bas 7
❑ manutention par le haut 8
■ stockage 9
❑ précautions 9

Installation
■ outillage 10
❑ liste des outils 10
❑ type d’assemblage 10
■ préparation du site 11
❑ généralités 11
❑ raccordement par l’avant 11
❑ raccordement par l’arrière 11
❑ raccordement par le haut 12
❑ raccordement par le bas 13
■ habillage des colonnes 14
❑ panneaux latéraux 14
❑ panneaux arrière 14
❑ portes 14
■ installation des colonnes 15
❑ identification des colonnes 15
❑ mise en place des colonnes 15
❑ implantation des points de fixation 16
❑ fixation et assemblage 17
■ liaisons électriques 18
❑ éclissage du jeu de barres principal 18
❑ liaison des conducteurs de protection 19
❑ protection de l’équipement 19

Raccordement
■ outillage 20
❑ liste des outils 20
❑ type de raccordement 20
■ raccordement des câbles de puissance 21
❑ généralités 21
❑ raccordement des câbles par le haut 22
❑ raccordement des câbles par le bas 22
❑ boîtier forme 4 23
❑ forme 4 par manchon 23
❑ connexion sur queues de barres dans boîtier forme 4 24
❑ connexion sur les plages de l’appareil 25
■ raccordement des circuits auxiliaires 26
❑ circulation des câbles 26
❑ raccordement 26
■ finition 27
❑ finition 27

3 Okken Schneider Electric


Okken Sommaire

pages
Mise en service
■ appareillage 28
❑ liste des appareils de mesure et de contrôle 28
■ Masterpact NW 29
❑ montage 29
❑ manoeuvre 29
■ Masterpact NT 30
❑ montage 30
❑ manoeuvre 30
■ Compact NS 800/1600 31
❑ montage 31
❑ manoeuvre 31
■ Compact ou GV 32
❑ commande maneton 32
❑ commande rotative 32
■ Unité fonctionnelle jusqu’à 630A 33
❑ Polyfast amovible 33
❑ Polyfast déconnectable 33
❑ réglette déconnectable 33
❑ appareil fixe et amovible sur platine 33
❑ tiroirs 34
■ contrôles préliminaires 36
❑ contrôles préliminaires 36
■ précautions 37
❑ première mise sous tension 37
❑ précautions à prendre après une mise hors tension prolongée37

Exploitation
■ Masterpact NW 38
❑ retrait et montage 38
❑ manoeuvre 38
■ Masterpact NT 39
❑ retrait et montage 39
❑ manoeuvre 39
■ Compact NS 800/1600 40
❑ retrait et montage 40
❑ manoeuvre 40
■ Compact ou GV 41
❑ commande maneton 41
❑ commande rotative 41
■ UF jusqu’à 630A 42
❑ Polyfast amovible 42
❑ Polyfast déconnectable 42
❑ réglette déconnectable 42
❑ appareil fixe et amovible sur platine 42
❑ tiroirs 43

Maintenance
■ maintenance préventive 45
❑ généralités 45
❑ inspection générale 46
❑ maintenance des UF sur platine 47
❑ maintenance des UF débro et déco 47
❑ maintenance des tiroirs 48
■ maintenance corrective 49
❑ généralités 49
❑ point de chauffe 49
❑ maintenance des UF sur platine 49
❑ maintenance des UF débro et déco 50
❑ maintenance des tiroirs 50
❑ maintenance après un incident 50
❑ dépannages et interventions 50

4 Okken Schneider Electric


Généralités Introduction

Introduction Un tableau Okken est une association de colonnes modulaires.


Cette construction facilite son transport et son installation.
La liaison électrique du jeu de barres horizontal entre deux colon-
nes est réalisée par éclisses.
Avant expédition, les tableaux Okken ont subi les 3 essais de
routine (câblage et fonctionnement électrique, isolement, mesures
de protection) et sont inspectés visuellement, mécaniquement et
électriquement par un technicien du service Inspection Qualité.
(voir dossier technique)

Pour un bon fonctionnement des tableaux Okken, la manutention,


Consignes de sécurité l’installation, la mise en service et la maintenance doivent être
effectuées par du personnel qualifié :
❑ habilité à travailler au voisinage de la tension
❑ formé aux consignes de sécurité.

Pendant les opérations d’installation et de maintenance, le


tableau doit être hors tension pour ne pas exposer le person-
nel aux risques de chocs électriques.
Le non respect de ces instructions et de celles rappelées dans
ce guide peut entraîner des accidents corporels très graves,
mortels, ou la détérioration du tableau.

Dans tous les cas d’interventions sur le tableau, et plus parti-


Remarque importante
culièrement pour réaliser des modifications sur celui-ci, il est
conseillé de faire appel à la société qui a réalisé ce tableau
pour garantir le même niveau de qualité et la conformité aux
normes et réglementations.

5 Okken Schneider Electric


Réception du matériel Emballage

Généralités Un ensemble de précautions doivent être prises à la réception du


tableau :
❑ s’assurer à l’arrivée du matériel et avant toute manipulation que
les caisses et emballages ayant servi au transport sont en parfait
état et qu’aucun colis ne manque par rapport au bordereau de
colisage
❑ malgré le bon état extérieur de l’emballage, ne pas hésiter à
procéder au déballage en présence d’un agent autorisé de la
compagnie de transport
❑ vérifier le contenu, le poids des colis. S’assurer en examinant
minutieusement le matériel, que le tableau n’a reçu aucun choc
nuisible à son isolement et à son bon fonctionnement
❑ au besoin, consulter la plaque signalétique de votre tableau,
fixée dans la colonne d’arrivée, et votre bon de livraison pour
vérifier la conformité du matériel
❑ adresser, en cas d’avaries ou de manquants, les réserves
d’usage sous pli recommandé au transporteur.

Les tableaux Okken sont généralement expédiés colonne par


Les emballages
colonne, ou par lot de 2 colonnes juxtaposées.
Ils peuvent exceptionnelement être constitués de tronçons de 3
colonnes, dans le cas d’un couplage avec 2 colonnes d’arrivée par
exemple.
Chaque colis est identifié par un marquage indiquant :
❑ le N° de l’affaire
❑ le poids
❑ le colisage (n° de colis et nombre de colis)
❑ la position du centre de gravité
❑ les consignes de stockage et de manutention.

Emballage standard
La ou les colonnes sont protégées par une housse plastique dans
une caisse à claire-voie.
Les grilles de ventilation inférieures sont livrées à part. Elles ne
sont pas montées afin de permettre la manutention de la colonne
par le bas.

Emballage maritime
La ou les colonnes sont protégées sous une housse thermo-
Emballage standard
soudée contenant des sachets déshydratants, et sont installées
dans une caisse ventilée en bois ou en contre-plaqué. Générale-
ment, les caisses maritimes n’excèdent pas un poids de 5 tonnes.

Emballage maritime

6 Okken Schneider Electric


Réception du matériel Manutention

Généralités Le déballage définitif du matériel sera, de préférence, effectué juste


avant la mise en place du tableau, au plus près de sa zone d’instal-
lation finale.
Les dimensions, le poids et les consignes de manutention des
colonnes sont indiqués sur l’emballage.
A titre indicatif, la masse moyenne d’une colonne est de 650 kg
Les colonnes doivent être impérativement manutentionnées en
position debout avec beaucoup de précautions. Il y a un risque
de basculement dû à la position élevée du centre de gravité.
Eviter tout déplacement des colonnes en les faisant pivoter par
à-coups et saccades

Les colonnes sont conçues avec un socle intégré et peuvent être


Manutention par le bas
déplacées par l’avant ou par l’arrière à l’aide d’un transpalette ou
d’un chariot à fourches.
Dans ce cas, les colonnes doivent être soulevées avec prudence et
maintenues pendant le transport, soit manuellement, soit en les
sanglant sur l’engin de manutention, si le déplacement est impor-
tant ou cahotique.

7 Okken Schneider Electric


Réception du matériel Manutention

Manutention par le haut ❑ en cas d’utilisation de grues ou de ponts roulants, utiliser des
élingues suffisamment résistantes et en bon état
❑ l’accrochage doit impérativement se faire sur les 4 anneaux de
levage des colonnes
❑ ajuster la longueur des élingues en fonction des dimensions du
tableau de façon à ce que leur orientation soit dans le prolonge-
ment de celle des anneaux de levage. L’angle prédéfini par rapport
à la verticale est de 20°± 5° (voir croquis)
❑ ne pas incliner la colonne en cours de manutention
❑ veiller à répartir la charge de façon égale sur les 4 anneaux.

Implantation des anneaux de levage et longueur L(mm) des


élingues

élingues : 1500 ≤ L ≤ 2300


ou palonnier : L= 650 avec élingues 700 ≤ L≤ 1000

élingues : 800 ≤ L ≤ 1100 élingues : 700 ≤ L ≤ 1000

élingues : 1500 ≤ L ≤ 2300


ou palonnier : L= 650 avec élingues 700 ≤ L≤ 1000

Dans le cas particulier d’un ensemble comportant plus de 2 colon-


nes, il faut :
❑ amener le tableau au plus près de son lieu d’installation dans son
emballage d’origine
❑ utiliser un palonnier avec préhension directe sur le plateau
d’appui du tableau.

8 Okken Schneider Electric


Réception du matériel Stockage

Précautions Précautions à prendre pour le stockage des colonnes Okken :


❑ le tableau Okken étant un équipement d’intérieur, les colonnes
devront être stockées debout dans des locaux secs, aérés, à l’abri
de la pluie, des intempéries, des ruissellements, de la poussière et
des agents chimiques
❑ ne jamais stocker les colonnes à l’extérieur, même sous une
bâche
❑ les colonnes doivent, de préférence, rester emballées jusqu’à
leur installation finale. Si des travaux sont en cours à proximité ou
dans le local même, recouvrir les colonnes d’une bâche les proté-
geant efficacement contre les poussières, gravats, peinture ou
ciment
❑ la température de stockage acceptable est de -10 °C à 40°C
❑ pour permettre une manutention aisée et sans risques, les
colonnes, compte tenu de leur poids important, devront être stoc-
kées sur un sol stable et rigide.

9 Okken Schneider Electric


Installation Outillage

Liste des outils ❑ clé dynamométrique


❑ cliquet à douilles
❑ douille de 10
❑ douille de 13
❑ douille de 16
❑ douille de 17
❑ douille de 18
❑ douille de 19
❑ embout Torx de 8
❑ embout Torx de 10
❑ tournevis Torx (8 et 10) et cruciforme, ou visseuse dévisseuse,
avec embouts correspondants
❑ serre-joints pour alignement des colonnes
❑ maillet caoutchouc
❑ vérins hydrauliques pouvant fonctionner en position horizontale,
et permettant de soulever les colonnes et éventuellement de les
déplacer latéralement.

Types d’assemblage ■ éclissage des jeux de barres :


❑ douille de 16 et 17 pour vis M10
■ assemblage des colonnes :
❑ douille de 10 pour vis M6
❑ douille de 16 et 17 pour vis M10
■ fixation au sol :
❑ douille de 16 et 17 pour vis M10
■ mise en place des toits et anneaux de levage :
❑ douille de 19 pour vis M12

10 Okken Schneider Electric


Installation Préparation du site

Généralités L’emplacement où va être installé le tableau doit être propre.


Il est recommandé d’avoir un sol de bonne planéité : + ou - 2 mm/m
(dans ce cas les colonnes pourront être fixées à l’aide de goujons).
Pour des sols de planéité > 2 mm/m, il est nécessaire de prévoir
des supports profilés U, T, I, dont la rectitude et le niveau devront
être vérifiés dans les deux sens.
L’utilisation systématique de supports profilés est conseillée
pour faciliter les liaisons mécaniques inter-colonnes et
l’éclissage des jeux de barres.
Appliquer si possible une peinture anti-poussière sur le sol pour
limiter les nuisances à l’intérieur du tableau.
Prévoir également l’emplacement nécessaire si des extensions
futures sont envisagées.

Raccordement par l’avant Prévoir un espace minimal de 100 mm à l’arrière du tableau pour
permettre une bonne ventilation.
Un espace minimal de 1200 mm (1500mm pour les appareils NW
40b/50/63 4 pôles) doit être ménagé à l’avant du tableau afin de
permettre l’ouverture complète des portes, et la manutention d’un
appareil à l’aide d’un chariot élévateur.

Raccordement par l’arrière Prévoir un espace minimal de 1200 mm à l’arrière du tableau pour
permettre une ouverture complète des portes arrière et l’interven-
tion d’un opérateur.
Un espace minimal de 1200 mm (1500mm pour les appareils NW
40b/50/63 4 pôles) doit être ménagé à l’avant du tableau afin de
permettre l’ouverture complète des portes, et la manutention d’un
appareil à l’aide d’un chariot élévateur.

11 Okken Schneider Electric


Installation Préparation du site

Raccordement par le haut Prévoir un espace minimal de 500 mm au dessus du tableau pour
le raccordement par câbles ou canalisation et l’éclissage du jeu de
barres.

Passage des câbles par le haut sans jeu de barres


A B C D E F G H
compartiment : zone (1)
650 600 570 560 40 40 20 20
650 400 570 360 40 40 20 20
450 600 370 560 40 40 20 20
450 400 370 360 40 40 20 20
350 600 270 560 40 40 20 20
350 400 270 360 40 40 20 20
250 600 170 560 40 40 20 20
250 400 170 360 40 40 20 20

Passage des câbles par le haut avec jeu de barres


A B C D E F G H
cellule 115* : zone (2)
650 600 460 210 120 70 335 55
cellule 70* : zone (2)
650 600 290 200 110 250 360 40
compartiment : zone (3)
650 600 570 260 40 40 320 20
450 600 370 260 40 40 320 20
350 600 270 260 40 40 320 20
250 600 170 260 40 40 320 20

1 1

2 3
passage des câbles

les différentes zones à l’intérieur du


tableau

*cellule 115 : entr’axe du jeu de barres 115 mm. Equipée de Masterpact NW/NT et
Compact NS 800/1600
*cellule 70 : entr’axe du jeu de barres 70 mm. Equipée d’unités fonctionnelles
≤ 630A et éventuellement de Masterpact NT/Compact NS 800/1600

12 Okken Schneider Electric


Installation Préparation du site

Raccordement par le bas Les câbles de raccordement passeront :


❑ soit dans un caniveau ménagé sous les colonnes
❑ soit sous un faux plancher.
Dans le cas d’un faux plancher, le tableau doit être installé sur un
chassis métalique calculé pour supporter le poids des colonnes
(environ 650 kg par colonne). Les dalles des faux plancher seront
ajustées de façon à respecter le degré de protection du tableau.
Dans les 2 cas, prévoir une profondeur minimale de 500 mm
(600 mm conseillé) pour respecter le rayon de courbure des câbles.

Passage des câbles par le bas


A B C D E F G H
cellule 115*
650 600 450 170 140 60 355 75
cellule 70*
650 600 530 240 60 60 340 20
compartiment
650 600 530 560 60 60 20 20
650 400 530 360 60 60 20 20
450 600 330 560 60 60 20 20
450 400 330 360 60 60 20 20
350 600 230 560 60 60 20 20
350 400 230 360 60 60 20 20
250 600 130 560 60 60 20 20
250 400 130 360 60 60 20 20

passage des câbles

*cellule 115 : entr’axe du jeu de barres 115 mm. Equipée de Masterpact NW/NT et
Compact NS 800/1600
*cellule 70 : entr’axe du jeu de barres 70 mm. Equipée d’unités fonctionnelles
≤ 630A et éventuellement de Masterpact NT/Compact NS 800/1600

13 Okken Schneider Electric


Installation Habillage des colonnes

Panneaux latéraux ■ démontage


❑ démonter le 1/2 panneau haut en dévissant les 4 vis
❑ démonter le 1/2 panneau bas en dévissant les 4 vis
❑ installer les 1/2 panneaux à l’abri des chocs.
■ montage
❑ installer le 1/2 panneau bas
❑ visser sans serrer 4 vis en commençant par les vis du haut
❑ effectuer le serrage définitif lorsque toutes les vis ont été position-
nées
❑ installer le 1/2 panneau haut
❑ visser sans serrer 4 vis en commençant par les vis du haut
❑ effectuer le serrage définitif lorsque toutes les vis ont été position-
nées.

■ démontage
Panneaux arrière
❑ dévisser les 6 vis en commençant par les vis du bas
❑ retirer le panneau et l’installer à l’abri des chocs.
■ montage
❑ installer le panneau
❑ visser sans serrer les 6 vis en commençant par les vis du haut
❑ effectuer le serrage définitif lorsque toutes les vis ont été position-
nées.

Portes ■ démontage
❑ retirer la tresse de masse lorsque les portes en sont équipées
❑ démonter les axes de porte en commençant par celui du bas, puis
le cas échéant celui du milieu
❑ démonter l’axe de porte du haut. Dans le cas d’une porte partielle,
l’axe supérieur est monté à l’envers (la tête vers le bas). Il est
maintenu en place par un clips
❑ retirer la porte et l’installer à l’abri des chocs.
■ montage
❑ positionner la porte
❑ installer les axes de porte en commençant par celui du haut
Dans le cas d’une porte partielle, l’axe supérieur est monté à l’en-
vers (la tête vers le bas). Il est maintenu en place par un clips
❑ installer les autres axes de porte
❑ le cas échéant, remettre en place la tresse de masse
❑ vérifier le bon fonctionnement de la poignée et de son ver-
rouillage.

14 Okken Schneider Electric


Installation Installation des colonnes

Identification des colonnes Chaque colonne est généralement repérée par un chiffre situé sur
le haut de la colonne. Il correspond au numéro d’ordre affecté à
chaque colonne sur le plan de face avant du tableau.
Certains appareils sont trop lourds pour être expédiés dans leur
colonne. Ils sont expédiés séparément et sont repérés avec :
❑ le numéro de la colonne dans laquelle ils seront installés
❑ le repère de leur emplacement dans cette colonne.

Mise en place des colonnes Il n’y a pas de règles précises concernant l’ordre de mise en place
des colonnes. L’implantation se fait en juxtaposant les colonnes
dans un ordre logique. La première colonne positionnée peut être
indifféremment la colonne de droite ou de gauche, voire centrale du
tableau.
Le choix se fait en fonction :
- de la disposition du local
- des possibilités d’accès
- des impératifs d’implantation de l’ensemble de l’équipement dans
le local (positionnement par rapport à une cloison, à un transforma-
teur....)
- des contraintes de raccordement (position des chemins de câbles,
arrivée par canalisation électrique préfabriquée ....).
❑ amener les colonnes sur le site dans l’ordre de montage choisi
❑ retirer les emballages et les planches de protection s’il y a lieu
❑ retirer les éléments d’habillage pour permettre l’accès aux points
d’assemblage des colonnes et aux points de raccordement
❑ démonter le toit
❑ démonter les grilles de ventilation supérieures (les grilles inférieu-
res sont livrées non montées pour permettre la manutention des
colonnes avec un transpalette).

Entr’axe des points de fixation des colonnes au sol

A B C D E F G H I J
650 600 565 262,5 262,5 42,5 42,5 37,5 37,5
650 400 565 325 42,5 42,5 37,5 37,5
450 600 365 262,5 262,5 42,5 42,5 37,5 37,5
450 400 365 325 42,5 42,5 37,5 37,5
350 600 265 262,5 262,5 42,5 42,5 37,5 37,5
350 400 265 325 42,5 42,5 37,5 37,5
250 600 165 262,5 262,5 42,5 42,5 37,5 37,5
250 400 165 325 42,5 42,5 37,5 37,5

nota : les colonnes doivent être impérativement manutention-


nées en position debout avec beaucoup de précautions. Il y a
un risque de basculement dû à la position élevée du centre de
gravité.

15 Okken Schneider Electric


Installation Installation des colonnes

Implantation des points de fixation ■ raccordement avant

Exemple : cellule appareillage + compartiment P600

■ raccordement arrière de profondeur 1000/1200

Exemple : cellule appareillage + compartiments

■ raccordement arrière de profondeur 1400

Exemple : cellule appareillage L650, P600 + 2 compartiments arrière L650, P400

■ cas particulier

Exemple : cellule arrivée 3200 A avec couplage

: point de fixation indispensable


: point de fixation recommandé

16 Okken Schneider Electric


Installation Installation des colonnes

Fixation et assemblage ■ mettre en place la première colonne


■ la fixer au sol par trois boulons M10 après avoir vérifié sa vertica-
lité et son appui.
■ amener la deuxième colonne en place à côté de la première
■ ajuster la position de la colonne associée (calage à la bonne
hauteur, alignement des faces avant)
■ assembler les colonnes entre elles :
❑ 4 kits d’accouplement réf. 87171 sur le haut des ossatures
❑ 2 boulons M10 sur les soubassements
❑ 2 plaques de maintien réf. 87170 sur les ossatures en partie
médiane. Ces plaques se clipsent en force et sont maintenues par
des rivets plastique diamètre 6.
Position des rivets par rapport au bas du longeron supérieur :
- pour une colonne H = 2350mm : 1294 mm
- pour une colonne H = 2200mm : 1219 mm
Si l’installation des plaques pose problème, on peut les remplacer
par des kits d’accouplement réf. 87171.
■ identifier le cheminement de torons ou filerie auxiliaire inter-
colonnes. Prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter le
coincement ou la déterioration de la filerie lors de la mise en place
des colonnes
■ protéger la filerie auxiliaire lorsqu’elle chemine aux abords
d’arêtes vives en utilisant des gaines ou passe-fils.

kit d’accouplement réf. 87171 plaque de maintien réf. 87170

■ installer de la même façon toutes les colonnes associées

liaison par kit d’accouplement réf. 87171 indispensable


liaison par plaque de maintien réf. 87170 indispensable
boulon M10 indispensable

17 Okken Schneider Electric


Installation Liaisons électriques

Eclissage du jeu de barres Le toit étant déjà démonté, raccorder les barres entre elles suivant
principal les étapes ci-dessous :
❑ démonter les traverses supérieures à chaque juxtaposition de
colonnes, de façon à faciliter l’accès au jeu de barres horizontal
❑ desserrer les éclisses positionnées sur la première colonne
(montées en atelier) et les faire coulisser entre les barres à assem-
bler
Pour une meilleure accessibilité aux points de serrage, nous
préconisons de commencer l’éclissage des barres inférieures
(Neutre, Phase 1), puis les barres supérieures (Phase 3 et enfin
Phase 2)
Pour les jeux de barres comportant 4 ou 6 barres par phase, utiliser
un barreau d’épaisseur 5 mm maxi ou un tournevis pour faire
coulisser la plaque centrale de l’éclisse
❑ un repère visuel (encoche) permet de vérifier que l’éclisse est
bien centrée par rapport aux barres à assembler
❑ serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple de
serrage recommandé 50 N.m, en veillant à ce que l’embase de la
tête de vis soit correctement positionnée dans l’empreinte
carrée de la rondelle
❑ marquer par un point de vernis tous les écrous.
nota
Si l’éclisse doit être retirée complètement, veillez, en la remontant à
ce que les écrous de serrage soient vers l’intérieur du jeu de barres
afin de garantir les distances d’isolement.

démontage des traverses coulissement de l’éclisse

18 Okken Schneider Electric


Installation Liaisons électriques

Liaison des conducteurs La liaison des conducteurs de protection est réalisée a l’aide de
boulons M10 munis de rondelles contact, classe 8.8
de protection
❑ mettre en place la visserie
❑ serrer au couple de serrage avec une clé dynamométrique
(50 N.m)
❑ marquer l’écrou par un point de vernis.

Protection de l’équipement Si le raccordement des colonnes n’est pas effectué immédiatement


après leur installation, il est nécessaire d’éviter la pénétration des
poussières ou corps étrangers :
❑ fermer toutes les portes
❑ remonter les panneaux latéraux et arrière
❑ remonter les toits et les grilles d’aération hautes et basses
❑ embrocher les disjoncteurs et tiroirs
❑ obturer les ouvertures provisoires (passage des câbles)
❑ dans le cas où des travaux pourraient entraîner des projections
(ciment, soudure), protéger les colonnes en les recouvrant avec
une bâche.

19 Okken Schneider Electric


Raccordement Outillage

Liste des outils ❑ clé dynamométrique


❑ cliquet à douilles
❑ douille de 10
❑ douille de 13
❑ douille de 16
❑ douille de 17
❑ douille de 18
❑ douille de 19
❑ pinces à sertir
❑ pinces à collier
❑ tournevis.

nota : pour les autre opérations, utiliser l’outillage standard de


l’installateur.

Types de raccordement ■ raccordement de puissance :


❑ raccordement des câbles équipés de cosses sur queues de
barres
❑ raccordement direct sur appareils.
■ raccordement des auxiliaires :
❑ filerie inter-colonnes
❑ borniers.

20 Okken Schneider Electric


Raccordement Raccordement des câbles de
puissance

Généralités ❑ pour la protection des personnes, raccorder en premier lieu le


conducteur de protection du tableau à la prise de terre
❑ brider les câbles au plus près des connexions pour ne pas créer
de contraintes mécaniques excessives sur les plages des appa-
reils. Lorsqu’on n’utilise pas de presse-étoupes, brider également
les câbles au plus près de l’entrée dans la colonne
❑ les câbles ne doivent jamais circuler au contact ou entre des
conducteurs actifs (barres de cuivre...)
❑ les arêtes vives de l’ossature situées sur le passage des câbles
doivent être protégées pour éviter de blesser les conducteurs
❑ respecter un rayon minimum de courbure de 6 à 8 fois le diamè-
tre extérieur du câble
❑ tous les raccordements de puissance doivent être réalisés avec
de la visserie classe 8.8 et serrés au couple préconisé
❑ en cas de liaison de câbles aluminium sur des plages cuivre,
utiliser des interfaces ou des cosses bimétal
❑ réaliser des torons circuit par circuit. Le nombre de câbles par
toron est fonction de la section des câbles.
Section des câbles Nombre de câbles
(mm 2 ) par toron
≤10 8
16 < S ≤ 50 4
> 50 bridage individuel

❑ les torons sont réalisés à l’aide de colliers. La distance entre eux


est fonction des efforts électro-dynamiques et du type de collier
utilisé.
Type de collier Icw maximum Distance entre colliers (mm)
(kA eff./1s)
largeur : 4,5 mm 10 200
charge : 22 kg 15 100
20 50
largeur : 9 mm 20 350
charge : 80 kg 25 200
35 100
45 70

❑ couple de serrage recommandé pour les liaisons mécaniques et


électriques avec de la visserie classe 8.8
Diamètre de la vis Couple de serrage (N.m)
(avec écrou + rondelle contact)

M3 1.5
M4 3.5
M5 7
M6 13
M8 28
M10 50
M12 75
M14 120
M16 185
M18 260
M20 370

21 Okken Schneider Electric


Raccordement Raccordement des câbles de
puissance

Raccordement des câbles par le ❑ démonter le toit


haut ❑ effectuer les perçages pour montage des presse-étoupes ou des
passe-fils
❑ monter les presse-étoupes ou les passe-fils. Ils doivent respecter
les degrés de protection (IP)
❑ remonter le toit
❑ passer les câbles dans les presse-étoupes ou passe-fils
❑ faire passer les câbles dans des compartiments prévus à cet
effet, et les brider sur des échelles à câbles tous les 400mm
❑ sertir les cosses et raccorder.
❑ lorsque l’étanchéité ne requiert pas de presse-étoupes ou qu’elle
est réalisée à l’aide de mousse, les câbles peuvent passer dans
une découpe rectangulaire du toit. Le longeron amovible facilite
alors l’introduction des câbles dans le compartiment raccordement.

longeron amovible pour faciliter le raccordement

Raccordement des câbles par le ❑ démonter la plaque de fond


bas ❑ effectuer les perçages pour montage des presse étoupes ou des
passe fils
❑ monter les presse étoupes ou les passe fils. Ils doivent respecter
les degrés de protection (IP)
❑ remonter la plaque de fond
❑ passer les câbles dans les presse étoupes ou passe fils
❑ faire passer les câbles dans les compartiments prévus à cet effet,
et les brider sur des échelles à câbles tous les 400mm
❑ lorsqu’on n’utilise pas des presse étoupes, il peut être plus facile
de préparer les têtes de câbles à l’extérieur du tableau (sertissage
des cosses par exemple), et de les basculer à l’intérieur de la
colonne après avoir démonté le longeron amovible inférieur, ainsi
que la grille de ventilation ou le bandeau.

longeron amovible pour faciliter le raccordement

22 Okken Schneider Electric


Raccordement Raccordement des câbles de
puissance

Boîtier forme 4 ■ pour Masterpact NW/NT/NS 630b-1600


❑ démonter la partie du capotage qui permet d’accéder aux plages
de raccordement de l’appareil
❑ raccorder en respectant les distances d’isolement
❑ découper la partie du capotage démonté de façon à laisser le
passage des câbles, tout en conservant le degré de protection
requis
❑ remonter l’ensemble du capotage.
■ pour UF≤ 630 A
❑ démonter la boite Forme 4 pour accéder aux plages de raccorde-
ment de l’appareil
❑ raccorder en respectant les distances d’isolement
❑ remonter la boite Forme 4 sans la plaque isolante, amovible et
cloisonnement Forme 4, Masterpact, raccordement découpable
arrière ❑ découper la plaque isolante de façon à laisser le passage des
câbles, tout en conservant le degré de protection requis
❑ remonter la plaque isolante.

cloisonnement Forme 4, UF ≤ 630 A, raccordement


arrière

cloisonnement Forme 4, UF ≤ 630 A, raccordement


avant

Forme 4 par manchon ❑ positionner le manchon sur le câble avant sertissage de la cosse
❑ sertir la cosse
❑ raccorder le câble
❑ faire coulisser le manchon sur le câble de façon à ce que toutes
les parties actives soient protégées.

manchons Forme 4, UF ≤ 630 A, raccordement avant

23 Okken Schneider Electric


Raccordement Raccordement des câbles de
puissance

Connexion sur queues de barres Les raccordements s’effectuent par cosses sur des queues de
dans boîtier forme 4 barres en cuivre
❑ vérifier la concordance entre l’identification du circuit et celle de
l’appareil
❑ en cas de raccordement sur queues de barres comportant
plusieurs barres par phase, positionner les cosses en vis à vis
❑ respecter les distances d’isolement entre phases : 14 mm mini
❑ marquer tous les écrous par un point de vernis après un serrage
au couple recommandé.
Raccordement arrière
Nombre et nature des câbles selon les plages de raccordement et
les dimensions de la colonne
plage selon profondeur de la colonne câbles Cu câbles Alu
cellule 115*
plage 250mm : P1000/1200/1400 4x300mm2 4x300mm2
plage 400mm : P1000/1400 10x300mm 2 5x300mm2
10x300mm 2 (1)
plage 600mm : P1200 12x300mm 2 6x300mm2
12x300mm 2 (1)
plage 800mm : P1400 20x300mm 2 10x300mm 2
20x300mm 2 (1)
cellule 70*
plage 250mm : P1000/1200/1400 2x300mm2 2x300mm2
plage 400mm : P1000/1400 4x300mm2 4x300mm2
plage 600mm : P1200 7x300mm2 7x300mm2
plage 800mm : P1400 10x300mm 2 10x300mm 2

Raccordement direct haut


Nombre et nature des câbles selon les dimensions de la colonne et
le calibre de l’appareil
dimensions de la colonne calibre maxi nbre de câbles Cu câbles Al
LxP mini (mm) appareil(A) pôles
cellule 115*
650x600 ≤2000 3/4 6x300mm2 3x300mm2
6x300mm2(1)
cellule 70*
650x600 ≤1600 3/4 5x300mm2 5x300mm2

Raccordement direct bas


Nombre et nature des câbles selon les dimensions de la colonne et
le calibre de l’appareil
dimensions de la colonne calibre maxi nbre de câbles Cu câbles Al
LxP mini (mm) appareil (A) pôles
cellule 115*
650x600 3200 3/4 8x300mm2
650x600 ≤2500 3/4 8x300mm2 4x300mm2
8x300mm2(1)
cellule 70*
650x600 ≤1600 3/4 5x300mm2 5x300mm2

*cellule 115 : entr’axe du jeu de barres 115 mm. Equipée de Masterpact NW/NT et
Compact NS 630b/1600
*cellule 70 : entr’axe du jeu de barres 70 mm. Equipée d’unités fonctionnelles
≤ 630A et éventuellement de Masterpact NT/Compact NS 630b/1600
(1) : avec cosses isolées par manchons ou écrans

24 Okken Schneider Electric


Raccordement Raccordement des câbles de
puissance

Connexion sur queues de barres Raccordement latéral


dans boîtier forme 4 Nombre et nature des câbles selon les dimensions de la colonne et
le calibre de l’appareil.

dimensions de la colonne calibre maxi nbre de câbles Cu câbles Al


LxP mini (mm) appareil (A) pôles
cellule 115*
650+350 x600 ≤1600 3 4x300mm2 4x300mm2
650+450 x600 3200 3 10x300mm 2
2000/2500 3 10x300mm 2 5x300mm2
10x300mm 2(1)
≤1600 4 4x300mm2 4x300mm2
650+650 x600 3200 4 10x300mm 2
2000/2500 4 10x300mm 2 5x300mm2
10x300mm 2(1)
cellule 70*
650+450 x600 ≤1000 3/4 3x240mm2 3x240mm2
650+650 x600 ≤1000 3/4 3x300mm2 3x300mm2

Connexion sur les plages de ❑ lorsque le raccordement s’effectue directement sur les plages
l’appareil des appareils (Polyfast déconnectable), respecter les couples de
serrage donnés par le constructeur de l’appareil
❑ vérifier que la longueur des vis livrées avec l’appareil soit bien
compatible avec l’épaisseur des cosses à raccorder
❑ respecter le périmètre de sécurité autour des appareils, défini par
le constructeur et garantissant leur bon fonctionnement
❑ le cas échéant, remettre en place après raccordement les sépa-
rateurs de phases et les cache-bornes
❑ dans le cas particulier de raccordement avec de la filerie blindée,
nous consulter.

- *cellule 115 : entr’axe du jeu de barres 115 mm. Equipée de Masterpact NW/NT et
Compact NS 630b/1600
*cellule 70 : entr’axe du jeu de barres 70 mm. Equipée d’unités fonctionnelles
≤ 630A et éventuellement de Masterpact NT/Compact NS 630b/1600
(1) : avec cosses isolées par manchons ou écrans

25 Okken Schneider Electric


Raccordement Raccordement des circuits
auxiliaires

Circulation des câbles ■ chemin de câbles


Les câbles auxiliaires circulent sur des chemins de câbles métalli-
ques. Ils doivent être bridés conformément aux règles de l’art.

■ goulottes
Dans les goulottes traditionnelles, les règles suivantes doivent être
respectées :
❑ l’entraxe de fixation des goulottes ne doit pas excéder 600 mm
❑ le taux de remplissage des goulottes ne doit pas excéder 70%
❑ ne pas fretter les câbles dans les goulottes
❑ les goulottes doivent être fixées par des vis plastique pour éviter
tout risque de blessure des câbles
❑ éviter de faire circuler les câbles auxiliaires directement en
contact avec les câbles de puissance.

A : goulotte pour le tableautier


B : goulotte pour l’installateur
C : collecteur de tension
D : rail pour bornes de circuits auxiliaires
E : 1 ou 2 rails pour bornes de puissance

Raccordement ■ généralités :
❑ tous les brins du conducteur doivent être placés dans le trou de
la borne
❑ réaliser un serrage efficace en veillant bien à ne pas couper les
brins
❑ identifier les câbles à l’aide de repères cohérents avec ceux du
tableau afin de faciliter les interventions ultérieures.
■ raccordement des blocs auxiliaires débrochables des unités
fonctionnelles Polyfast :
❑ en raccordement avant : raccordement direct sur la partie fixe du
bloc
❑ en raccordement arrière : raccordement sur un bornier situé dans
le compartiment arrière.

26 Okken Schneider Electric


Raccordement Finition

Finition ■ remonter :
❑ les toits sans oublier le joint d’étanchéité et les obturateurs du
bandeau de colonne
❑ les grilles d’aération
❑ les panneaux arrière
❑ les panneaux latéraux
❑ les profils d’angles (réf. 87141 pour les colonnes H=2200mm et
réf. 87140 pour les colonnes H=2350mm) sont livrés à part.
Ils se collent sur l’épaisseur des panneaux latéraux à l’avant du
tableau
❑ les portes.
■ ne pas oublier, le cas échéant, de réaliser la liaison équipoten-
tielle des portes par une tresse de masse.
position des profils d’angles

détail de la pose du joint de toit :


❑ s’assurer de la mise en place des toits, et des panneaux latéraux
❑ découper des longueurs de joint correspondant à la profondeur
du tableau
❑ installer le joint «en cavalier» sur les tranches de tôles jointives
❑ s’assurer de sa bonne mise en place par une pression de la main
sur toute sa longueur.

pose du joint

27 Okken Schneider Electric


Mise en service Appareillage

Liste des appareils de mesure et Pour la mise sous tension des tableaux, il faut prévoir l’appareillage
de contrôle de mesure et de contrôle suivant :
❑ une génératrice magnétoélectrique
❑ un poste pour mesure diélectrique (facultatif)
❑ un testeur de phase
❑ un vérificateur d’ordre des phases : rotophase
❑ un multimètre
❑ un vibrotest pour la recherche de mauvais raccordements de
circuits auxiliaires
❑ une source de courant variable (courant alternatif, continu,
puissance recommandée 20A)
❑ un simulateur (facultatif) avec BP, lampes, appareils de mesure.

La mise en service des tableaux Okken doit être effectuée par


du personnel qualifié, habilité à travailler au voisinage de la
tension et formé aux consignes de sécurité.

28 Okken Schneider Electric


Mise en service Masterpact NW

Montage Mise en place des appareils


(voir notice appareil) ❑ déballer les appareils s’ils ont été emballés séparément
❑ s’assurer qu’ils n’ont subi aucun choc nuisible à leur
bon fonctionnement
❑ avant d’installer le Masterpact, s’assurer que le châssis corres-
pond à l’appareil
❑ tirer les poignées d’extraction des rails
❑ positionner le Masterpact sur les rails
❑ vérifier que l’appareil repose sur les 4 supports
❑ pousser l’appareil pour le rentrer dans le châssis.

Embrochage des appareils


❑ introduire la manivelle d’embrochage
❑ déverrouiller la manivelle à l’aide du bouton de déverrouillage
❑ tourner la manivelle jusqu’au «clac»
En fin d’embrochage, l’effort sur la manivelle devient important, ceci
étant lié à l’embrochage des plages de l’appareil dans les pinces
(le couple peut atteindre 25 N.m)
❑ remettre la manivelle dans son logement.

Manoeuvre ■ pour fermer le Masterpact :


❑ armer le Masterpact en tirant le levier 6 fois de suite, jusqu’au
«clac». L’indication «charged» apparaît
❑ appuyer sur le bouton «ON». L’indication «ON» apparaît.

■ pour ouvrir le Masterpact :


❑ appuyer sur le bouton «OFF». L’indication «OFF» apparaît.

29 Okken Schneider Electric


Mise en service Masterpact NT

Montage Mise en place des appareils


(voir notice appareil) ❑ déballer les appareils s’ils ont été emballés séparément
❑ s’assurer qu’ils n’ont subi aucun choc nuisible à leur
bon fonctionnement
❑ avant d’installer le Masterpact, s’assurer que le châssis corres-
pond à l’appareil
❑ tirer les poignées d’extraction des rails
❑ positionner le Masterpact sur les rails
❑ vérifier que l’appareil repose sur les 4 supports
❑ pousser l’appareil pour le rentrer dans le châssis
❑ repousser les poignées d’extraction.

Embrochage des appareils


❑ introduire la manivelle d’embrochage
❑ déverrouiller la manivelle à l’aide du bouton de déverrouillage
❑ tourner la manivelle jusqu’au «clac»
En fin d’embrochage, l’effort sur la manivelle devient important, ceci
étant lié à l’embrochage des plages de l’appareil dans les pinces
(le couple peut atteindre 25 N.m)
❑ remettre la manivelle dans son logement.

Manoeuvre ■ pour fermer le Masterpact :


❑ armer le Masterpact en tirant le levier 6 fois de suite, jusqu’au
«clac». L’indication «charged» apparaît
❑ appuyer sur le bouton «ON». L’indication «ON» apparaît.

■ pour ouvrir le Masterpact :


❑ appuyer sur le bouton «OFF». L’indication «OFF» apparaît.

30 Okken Schneider Electric


Mise en service Compact NS 800/1600

Montage Mise en place des appareils


(voir notice appareil) ❑ déballer les appareils s’ils ont été emballés séparément
❑ s’assurer qu’ils n’ont subi aucun choc nuisible à leur
bon fonctionnement
❑ avant d’installer le Compact NS, s’assurer que le châssis corres-
pond à l’appareil
❑ tirer les poignées d’extraction des rails
❑ positionner le Compact NS sur les rails
❑ vérifier que l’appareil repose sur les 4 supports
❑ pousser l’appareil pour le rentrer dans le châssis
❑ repousser les poignées d’extraction

Embrochage des appareils


❑ introduire la manivelle d’embrochage
❑ déverrouiller la manivelle à l’aide du bouton de déverrouillage
❑ tourner la manivelle jusqu’au «clac»
En fin d’embrochage, l’effort sur la manivelle devient important, ceci
étant lié à l’embrochage des plages de l’appareil dans les pinces
(le couple peut atteindre 25 N.m)
❑ remettre la manivelle dans son logement.

Manoeuvre appareil à commande électrique


■ pour fermer l’appareil :
❑ armer le Compact NS en tirant le levier 6 fois de suite, jusqu’au
«clac». L’indication «charged» apparaît
❑ appuyer sur le bouton «ON». L’indication «ON» apparaît.

■ pour ouvrir l’appareil :


❑ appuyer sur le bouton «OFF». L’indication «OFF» apparaît.

appareil à commande maneton


■ pour fermer l’appareil :
❑ relever le maneton vers le haut. L’indication «ON» apparaît.

■ pour ouvrir l’appareil :


❑ abaisser le maneton. L’indication «OFF» apparaît.

31 Okken Schneider Electric


Mise en service Compact ou GV

Commande maneton ■ le cas échéant, ouvrir la porte pour accéder aux appareils
■ la commande se fait directement en manœuvrant la poignée
horizontalement vers la gauche ou la droite, en suivant les inscrip-
tions «ON» et «OFF» gravées sur l’appareil
ON = Fermeture
OFF = Ouverture.

Commande rotative directe ou ■ pour fermer le Compact ou le GV :


prolongée tourner dans le sens «ON» (sens horaire).

■ pour ouvrir le Compact ou le GV :


tourner dans le sens «OFF» (sens contraire des aiguilles d’une
montre). Les repères placés sur la commande rotative indiquent la
position :
blanc / ON : fermé
vert / OFF : ouvert
tripped : déclenché sur défaut.

32 Okken Schneider Electric


Mise en service Unité fonctionnelle jusqu’à 630A

Polyfast amovible ❑ s’assurer de la bonne fixation du Polyfast sur son embase (4 vis)
❑ s’assurer de la présence des cache-bornes sur l’appareil
❑ ajuster éventuellement les réglages
❑ fermer l’appareil : position «ON».

Polyfast déconnectable ❑ s’assurer de la bonne fixation du Polyfast sur son embase (4 vis)
❑ s’assurer de la présence des cache-bornes sur l’appareil
❑ ajuster éventuellement les réglages
❑ fermer l’appareil : position «ON».

Réglette déconnectable ❑ s’assurer de la fixation de la réglette sur son embase (2 vis)


❑ ajuster éventuellement les réglages
❑ fermer l’appareil : position «ON».

Appareil fixe et amovible sur ❑ ouvrir la porte pour ajuster les réglages si necessaire
platine ❑ fermer l’appareil : position «ON».

33 Okken Schneider Electric


Mise en service Unité fonctionnelle jusqu’à 630A

Tiroirs Si le tiroir est débroché


❑ l’appareil est en position ouvert «OFF»
❑ appuyer sur le bouton de déverrouillage (rouge)
❑ à l’aide des 2 poignées, pousser le tiroir jusqu’à l’enclenchement
mécanique
❑ vérifier la bonne position du tiroir à l’aide de l’indicateur B situé
sous le bouton rouge A.
débroché : vert
test : jaune
embroché : rouge
❑ en position embrochée, fermer l’appareil : position «ON».

Position des tiroirs


❑ position embroché :
circuits de puissance et circuits auxiliaires embrochés
❑ position test :
circuits de puissance débrochés (amont et aval) et circuits auxiliai-
res embrochés
❑ position débroché :
tous les circuits sont débrochés
❑ position extrait.

position embroché

position test

position débroché

34 Okken Schneider Electric


Mise en service Unité fonctionnelle jusqu’à 630A

Tiroirs Réglages
La face avant du tiroir est pivotante et permet l’accès aux réglages
de l’appareil.
❑ introduire un outil à l’intérieur de la poignée gauche, appuyer
modérément afin de comprimer la lame ressort A et ouvrir la face
avant à l’aide du bouton rouge de déverrouillage
❑ dans le cas d’un tiroir supérieur à 6 modules, déposer la vis en
face avant
❑ ouvrir la porte
❑ procéder aux réglages
❑ refermer la porte. Le ressort se remet automatiquement en
position.

nota :
Lorsque l’appareil est fermé, l’ouverture volontaire de la porte est
possible si le mécanisme de blocage porte fermée de la commande
rotative a été inhibé ou enlevé.

35 Okken Schneider Electric


Mise en service Contrôles préliminaires

Contrôles préliminaires ■ enlever les corps étrangers nuisibles au bon fonctionnement du


tableau (chutes de câbles, de fils, de visserie, outils…)
■ aspirer la poussière de l’ensemble du tableau. Cette opération
peut nécessiter le démontage de certaines UF (tiroirs, Polyfast....)
■ vérifier l’isolement des auxiliaires (utiliser une génératrice magné-
toélectrique)
■ contrôler les circuits auxiliaires des tableaux : mise sous tension
avec essais de fonctionnement des différentes séquences
■ faire une mesure globale de l’isolement.
Dans le cas d’un régime de neutre type TNC, déconnecter les
prises de terre, puis exécuter la mesure d’isolement.
Le contrôle doit être effectué à l’aide d’un appareil de mesure
d’isolement sous une tension d’au moins 500 V continu.
La valeur minimale de la résistance d’isolement doit être égale à
1000 ohms/V .
Si la valeur globale de l’isolement est faible, procéder à un pré-
chauffage du tableau (par résistance, ampoule, source de chaleur)
pour éliminer l’humidité pendant une durée de 24 h minimum.
Réaliser à nouveau une mesure globale de l’isolement
■ les essais diélectriques ont déjà été exécutés en usine (voir
procès-verbal de contrôle atelier). Ils soumettent les équipements à
certaines contraintes (vieillissement, etc…). Il est préférable de ne
pas les multiplier
■ remettre en conformité le tableau :
❑ connecter les câbles et les prises de terre préalablement décon-
nectés pour les mesures d’isolement et diélectriques
❑ vérifier la continuité électrique des différentes masses de l’en-
semble (présence des rondelles contact, présence des tresses de
masse sur les portes...)
❑ vérifier la qualité des serrages :
– de tous les raccordements électriques avec une clé dynamo-
métrique
– des liaisons mécaniques
– de la fixation au sol.
à moins qu’ils aient été préalablement identifiés par du vernis
❑ contrôles divers :
– verrouillage mécanique de l’appareillage
– repérages du tableau, des conducteurs de puissance et de
commande
– contrôle visuel de l’aspect extérieur (peinture, rayures). Eventuel-
lement, faire les retouches nécessaires.
■ vérifier que le graissage d’origine de l’ensemble des pinces
d’embrochage soit toujours effectif.
Si nécessaire, graisser légèrement les contacts électriques (graisse
réf. 87635).

36 Okken Schneider Electric


Mise en service Précautions

Première mise sous tension ■ embrocher les Masterpact


(voir notice Masterpact)
■ embrocher éventuellement les disjoncteurs amovibles
(voir notices disjoncteurs Compact)
■ embrocher éventuellement les tiroirs
■ vérifier que tous les disjoncteurs de protection sont en position
«ouvert»
■ régler l’unité de contrôle des Masterpact (voir notice des
Masterpact)
■ régler les déclencheurs magnétothermiques ou électroniques
des disjoncteurs de protection
■ pour les départs moteurs, régler les déclencheurs magnétiques
des disjoncteurs et les relais thermiques, ou les disjoncteurs «mo-
teur» et les relais de protection moteur, après avoir pris connais-
sance de la plaque signalétique du moteur à protéger
■ s’assurer que la rotation ou l’index des phases est en concor-
dance avec celle des circuits du réseau d’alimentation du tableau
■ procéder à une mise sous tension progressive des circuits de
puissance du tableau en vérifiant l’alimentation et le bon fonction-
nement des récepteurs de chaque équipement
■ réaliser les essais de fonctionnement :
❑ séquence de fonctionnement
❑ commande, signalisation, mesure, protection
❑ mécanismes de télécommande
❑ verrouillages électriques.

nota : La première mise sous tension du tableau est potentiel-


lement dangereuse en raison de défauts non détectés lors des
contrôles préliminaires. Elle doit être effectuée par une per-
sonne qualifiée.
Avant chaque intervention, mettre hors-tension l’équipement.
Des risques d’électrocution, de brûlures ou d’explosion sont
inhérents à l’utilisation d’équipements électriques.
Le non respect de ces instructions peut entrainer des acci-
dents corporels graves, voire mortels, et la détérioration du
tableau.

Précautions à prendre après une ❑ vérifier qu’aucun corps étranger n’a été laissé à l’intérieur du ta-
bleau (surtout si celui-ci a fait l’objet de modifications)
mise hors tension prolongée d’un ❑ nettoyer l’ensemble des équipements
tableau ❑ vérifier l’isolement (en cas de valeur inférieure à 4 mégohms,
mettre le tableau en préchauffage pour évacuer humidité et con-
densation)
❑ avant la mise sous tension, s’assurer que tous les départs sont
en position «ouvert» afin d’éviter un appel de courant trop important
au moment de la fermeture du disjoncteur général
❑ effectuer une fermeture progressive des équipements.

37 Okken Schneider Electric


Exploitation Masterpact NW

Retrait et montage de l’appareil ■ débrochage de l’appareil


(voir notice appareil) ❑ introduire la manivelle
❑ déverrouiller la manivelle à l’aide du bouton de déverrouillage
❑ tourner la manivelle jusqu’au débrochage
❑ remettre la manivelle dans son logement.

■ extraction
❑ tirer les poignées d’extraction des rails
❑ sortir le Masterpact. En raison du poids de l’appareil, l’interven-
tion de 2 opérateurs est recommandée. On peut également utiliser
un chariot élévateur.

■ mise en place de l’appareil


❑ avant d’installer le Masterpact, s’assurer que le châssis corres-
pond à l’appareil
❑ tirer les poignées d’extraction des rails
❑ vérifier que l’appareil repose sur les 4 supports
❑ pousser l’appareil pour le rentrer dans le châssis.

■ embrochage de l’appareil
❑ introduire la manivelle d’embrochage
❑ déverrouiller la manivelle à l’aide du bouton de déverrouillage
❑ tourner la manivelle jusqu’au «clac».
En fin d’embrochage, l’effort sur la manivelle devient important, ceci
étant lié à l’embrochage des plages de l’appareil dans les pinces
(le couple peut atteindre 25 N.m)
❑ remettre la manivelle dans son logement.

Manoeuvre ■ pour fermer le Masterpact :


❑ armer le Masterpact en tirant le levier 7 fois de suite, jusqu’au
«clac». L’indication «charged» apparaît
❑ réarmer le voyant poussoir de l’unité de contrôle après ouverture
sur défaut électrique
❑ appuyer sur le bouton «ON». L’indication «ON» apparaît.

■ pour ouvrir le Masterpact :


❑ appuyer sur le bouton «OFF». L’indication «OFF» apparaît.

38 Okken Schneider Electric


Exploitation Masterpact NT

Retrait et montage de l’appareil ■ débrochage de l’appareil


(voir notice appareil) ❑ introduire la manivelle
❑ déverrouiller la manivelle à l’aide du bouton de déverrouillage
❑ tourner la manivelle jusqu’au débrochage
❑ remettre la manivelle dans son logement.

■ extraction
❑ tirer les poignées d’extraction des rails
❑ sortir le Masterpact. Selon le poids de l’appareil, l’intervention de
2 opérateurs peut être nécessaire. On peut également utiliser un
chariot élévateur.

■ mise en place de l’appareil


❑ avant d’embrocher le Masterpact, s’assurer que le châssis
correspond à l’appareil
❑ tirer les poignées d’extraction des rails
❑ positionner le Masterpact sur les rails
❑ vérifier que l’appareil repose sur les 4 supports
❑ pousser l’appareil pour le rentrer dans le châssis
❑ repousser les poignées d’extraction des rails.

■ embrochage de l’appareil
❑ introduire la manivelle d’embrochage
❑ déverrouiller la manivelle à l’aide du bouton de déverrouillage
❑ tourner la manivelle jusqu’au «clac».
En fin d’embrochage, l’effort sur la manivelle devient important, ceci
étant lié à l’embrochage des plages de l’appareil dans les pinces
(le couple peut atteindre 25 N.m)
❑ remettre la manivelle dans son logement.

Manoeuvre ■ pour fermer le Masterpact :


❑ armer le Masterpact en tirant le levier 7 fois de suite, jusqu’au
«clac»
L’indication «charged» apparaît
Réarmer le voyant poussoir de l’unité de contrôle après ouverture
sur défaut électrique.
❑ appuyer sur le bouton «ON». L’indication «ON» apparaît.

■ pour ouvrir le Masterpact :


❑ appuyer sur le bouton «OFF». L’indication «OFF» apparaît.

39 Okken Schneider Electric


Exploitation Compact NS 800/1600

Retrait et montage de l’appareil ■ débrochage de l’appareil


(voir notice appareil) ❑ introduire la manivelle
❑ déverrouiller la manivelle à l’aide du bouton de déverrouillage
❑ tourner la manivelle jusqu’au débrochage
❑ remettre la manivelle dans son logement.

■ extraction
❑ tirer les poignées d’extraction des rails
❑ sortir l’appareil. Selon le poids de l’appareil, l’intervention de 2
opérateurs peut être nécessaire. On peut également utiliser un
chariot élévateur.

■ mise en place de l’appareil


❑ avant d’installer le Compact NS, s’assurer que le châssis corres-
pond à l’appareil
❑ tirer les poignées d’extraction des rails
❑ positionner le Compact NS sur les rails
❑ vérifier que l’appareil repose sur les 4 supports
❑ pousser l’appareil pour le rentrer dans le châssis
❑ repousser les poignées d’extraction des rails.

■ embrochage de l’appareil
❑ introduire la manivelle d’embrochage
❑ déverrouiller la manivelle à l’aide du bouton de déverrouillage
❑ tourner la manivelle jusqu’au «clac».
En fin d’embrochage, l’effort sur la manivelle devient important, ceci
étant lié à l’embrochage des plages de l’appareil dans les pinces (le
couple peut atteindre 25 N.m)
❑ remettre la manivelle dans son logement.

Manoeuvre ■ appareil à commande électrique :


❑ pour fermer l’appareil :
- armer le Compact NS en tirant le levier 6 fois de suite, jusqu’au
«clac». L’indication «charged» apparaît
- rearmer le voyant poussoir de l’unité de contrôle après ouverture
sur défaut électrique
- appuyer sur le bouton «ON». L’indication «ON» apparaît.
❑ pour ouvrir l’appareil :
-appuyer sur le bouton «OFF». L’indication «OFF» apparaît.

■ appareil à commande maneton :


❑ pour fermer l’appareil :
- suite à un déclenchement, réarmer le Compact NS en abaissant
le maneton jusqu’en butée vers le bas.
- relever le maneton vers le haut. L’indication «ON» apparaît.
❑ pour ouvrir l’appareil :
- abaisser le maneton. L’indication «OFF» apparaît.

40 Okken Schneider Electric


Exploitation Compact ou GV

Commande maneton ❑ le cas échéant, ouvrir la porte pour accéder aux appareils
❑ la commande se fait directement en manœuvrant la poignée
horizontalement vers la gauche ou la droite, en suivant les inscrip-
tions «ON» et «OFF» gravées sur l’appareil
ON = Fermeture
OFF = Ouverture.

Réarmement
En cas de déclenchement automatique ou sur défaut du disjoncteur
(signalé par la position de la poignée), et avant toute tentative de
réenclenchement, il faut réarmer le mécanisme. Pour cela, manœu-
vrer la commande à fond dans le sens du déclenchement.
L’appareil est alors prêt à être réenclenché.

Commande rotative directe ou ■ pour fermer le Compact ou le GV :


prolongée tourner dans le sens «ON» (sens horaire)
■ pour ouvrir le Compact ou le GV :
tourner dans le sens «OFF» (sens contraire des aiguilles d’une
montre). Les repères placés sur la commande rotative indiquent la
position :
blanc / ON : fermé
vert / OFF : ouvert
tripped : déclenché sur défaut.

Réarmement
En cas de déclenchement automatique ou sur défaut du disjonc-
teur (signalé par la position de la poignée), et avant toute tentative
de réenclenchement, il faut réarmer le mécanisme. Pour cela,
manœuvrer la commande à fond dans le sens de l’ouverture.
L’appareil est alors prêt a être réenclenché.

41 Okken Schneider Electric


Exploitation Unité fonctionnelle jusqu’à 630A

Polyfast amovible ■ extraction


❑ ouvrir l’appareil : position «OFF»
❑ dévisser les 4 vis de fixation du Polyfast sur son embase
❑ extraire le Polyfast à l’aide des 2 poignées, en le tenant horizon-
tal de façon à maintenir les vis de fixation en position.
■ installation
❑ mise en place du Polyfast sur son embase
❑ fixer le Polyfast sur son embase (4 vis)
❑ s’assurer de la présence des cache-bornes sur l’appareil
❑ fermer l’appareil : position «ON».

■ extraction
Polyfast déconnectable
❑ ouvrir l’appareil : position «OFF»
❑ retirer le cache-bornes aval
❑ déconnecter les câbles de puissance
❑ dévisser les 4 vis de fixation du Polyfast sur son embase
❑ extraire le Polyfast à l’aide des 2 poignées, en le tenant horizon-
tal de façon à maintenir les vis de fixation en position.
■ installation
❑ mise en place du Polyfast sur son embase
❑ fixer le Polyfast sur son embase (4 vis)
❑ réaliser le raccordement des câbles sur l’appareil en respectant
les couples de serrage
❑ remonter les cache-bornes aval sur l’appareil
❑ fermer l’appareil : position «ON».

■ extraction
Réglette déconnectable
❑ ouvrir l’appareil : position «OFF»
❑ déconnecter le bornier des câbles de puissance
❑ déconnecter le bornier des câbles auxiliaires
❑ dévisser les vis de fixation de la réglette sur son embase (2 vis)
❑ extraire la réglette, en la tenant horizontale de façon à maintenir
les vis de fixation en position.
■ installation
❑ mise en place de la réglette sur son embase
❑ visser la réglette sur son embase (2 vis)
❑ réaliser le raccordement des borniers de puissance et auxiliaire
❑ fermer l’appareil : position «ON».

Appareil fixe et amovible sur ■ extraction d’un appareil sur socle (voir notice de l’apparei)
platine

42 Okken Schneider Electric


Exploitation Unité fonctionnelle jusqu’à 630A

Tiroirs ■ généralités : passage d’une position à une autre


❑ manoeuvre du tiroir impossible appareil fermé : ouvrir l’appareil
❑ saisir le tiroir par les poignées et le déverrouiller en appuyant sur
le bouton rouge.
Les positions sont visibles sur l’indicateur B situé sous le bouton
rouge A
- embroché : rouge
- test : jaune
- débroché : vert.
■ débrochage :
❑ passer de la position «embroché» à la position «test», puis
«débroché»
❑ le mécanisme d’indexage verrouille le tiroir dans la position
choisie.
■ extraction :
❑ à l’aide des poignées, amener le tiroir jusqu’au point dur de pré-
extraction
❑ positionner les mains comme indiqué sur les schémas et extraire
le tiroir
❑ attention à la graisse présente sur les mécanismes.

2
1

tiroir positionné dans la partie basse de la colonne

2
1

tiroir positionné dans la partie haute de la colonne

■ mise en place :
❑ engager le tiroir dans son alvéole en positionnant les mains
comme indiqué sur les schémas
❑ vérifier que l’appareil est en position ouverte
❑ à l’aide des poignées, pousser le tiroir jusqu’à la position
«débroché».
nota : si les tiroirs sont équipés de détrompeur, vérifier la cohé-
rence du tiroir et de l’alvéole.

43 Okken Schneider Electric


Exploitation Unité fonctionnelle jusqu’à 630A

Tiroirs ■ embrochage :
❑ saisir le tiroir par les poignées
❑ maintenir le bouton rouge appuyé et pousser jusqu’à la position
«embroché»
❑ l’embrochage est correct si le mécanisme d’indexage est ver-
rouillé.
notas :
1 il est possible de passer directement en position «embroché» à la
mise en place du tiroir.
2 les tiroirs de 12 modules et plus nécessitent un effort plus impor-
tant à l’embrochage. Imprimer un mouvement ferme et sec des
poignets en fin de course.

position débroché position embroché

■ manoeuvre :
❑ lorsque le tiroir est en position «test» ou «embroché», agir sur les
commandes rotatives des appareils ou sur les organes de com-
mande (boutons poussoirs, commutateurs) en fonction du schéma
du tiroir.
❑ commande rotative sur Compact ou GV :
- tourner dans le sens horaire pour fermer : «ON»
- touner dans le sens inverse pour ouvrir : «OFF»
- les repères placés sur la commande rotative indiquent la position :
blanc / ON : fermé
vert / OFF : ouvert
tripped : déclenché sur défaut.

44 Okken Schneider Electric


Maintenance Maintenance préventive

Généralités Périodicité
La fréquence des interventions de maintenance préventive dépend
essentiellement des conditions d’utilisation du tableau. Pour une
ambiance normale, la périodicité sera celle de l’agenda préconisé.
Elle pourra être allongée si le tableau est utilisé dans un local parti-
culièrement propre et à faible charge. Elle devra être réduite
pour une utilisation du tableau dans une ambiance particulièrement
agressive (poussières, humidité, vapeurs corrosives, chaleur) ou
dans le cas d’utilisation intensive.

Agenda préconisé
Type Action Périodicité

Inspection générale Contrôles visuels et nettoyage Chaque année


des colonnes
Inspection des jeux de barres
Essais de fonctionnement

Maintenance des unités Contrôle des connexions Tous les 5 ans


fonctionnelles sur platine

Maintenance des unités Contrôle des connexions Tous les 2 ans


fonctionnelles débrochables et des pinces
et déconnectables
Nettoyage et graissage des pinces

Maintenance des tiroirs Contrôles de fonctionnement Tous les 6 mois


ou lors d’un arrêt
de production

Contrôles des connexions et Tous les 2 ans


des pinces
Nettoyage et graissage des pinces
Nettoyage et graissage des parties
mécaniques

Maintenance des appareils selon les manuels d’exploitation


des constructeurs

Prescriptions générales
❑ avant toute intervention sur les connexions, mettre l’unité fonc-
tionnelle hors tension, déposer les écrans de protection, tôles et
boîtiers de cloisonnement
❑ si la colonne n’est pas forme 4, son alimentation doit être coupée
afin de ne pas risquer de contact avec les unités fonctionnelles voi-
sines ou leurs raccordements
❑ il est impératif de couper l’alimentation de la colonne pour toute
intervention sur des unités fonctionnelles sur platine
❑ au remontage des connexions :
- utiliser de la visserie neuve (vis, rondelles, écrous) de même type
(classe 8x8)
- serrer au couple préconisé (voir tableau page 21)
- appliquer du vernis.

Méthode de contrôle des connexions électriques


❑ connexions par cosses ou barres vissées : présence du vernis
❑ connexions par bornes à cage : visser modérément pour com-
penser un fluage éventuel.

Graisses à utiliser
❑ contacts électriques : réf. 87635
❑ mécanismes : réf. 87636

45 Okken Schneider Electric


Maintenance Maintenance préventive

Inspection générale Contrôles visuels et nettoyage des colonnes


❑ vérifier l’absence d’humidité et de corps étrangers à l’intérieur et
à l’extérieur du tableau
❑ examiner la finition de l’habillage. Faire les retouches de peinture
si nécessaire et remplacer les pièces endommagées ou oxydées
❑ enlever les corps étrangers éventuels et nettoyer le tableau, de
préférence avec un aspirateur
❑ le cas échéant nettoyer les dispositifs de ventilation et changer
les filtres.

Inspection des jeux de barres


❑ les connexions ne sont pas à resserrer car elles ont été serrées
au couple et l’utilisation d’une rondelle élastique compense les
éventuels fluages dûs à l’échauffement. La présence de vernis
rouge est le gage d’un serrage au couple adéquat effectué en
usine
❑ les jeux de barres verticaux recevant des unités fonctionnelles
≤ 630 A ne sont pas à contrôler. Le système de double pince
n’exerce aucune contrainte mécanique d’embrochage/débrochage
sur le jeu de barres vertical
❑ un contrôle des connexions sur les jeux de barres et les raccor-
dements client peut être effectué lors d’un démontage des protec-
tions (hors tension) ou si un point de chauffe a été détecté (con-
trôle infrarouge ou capteurs thermiques). Un point de chauffe se
matérialise par un changement de couleur.
❑ en cas de point de chauffe, voir «maintenance corrective»
❑ vérifier l’état des supports de jeux de barres (isolants).
Essais de fonctionnement
❑ vérifier les contrôleurs d’isolement
❑ effectuer des essais de signalisation
❑ effectuer des essais de fonctionnement avec les tiroirs et appa-
reils débrochables en position test
❑ procéder à une vérification de l’appareillage : se référer aux ma-
nuels correspondants.

46 Okken Schneider Electric


Maintenance Maintenance préventive

Maintenance des unités fonction- Contrôle des connexions


❑ déposer la platine, après avoir déconnecté les câbles aval et les
nelles sur platine (colonne hors connecteurs auxiliaires éventuels :
tension) - déposer la porte de l’UF concernée et celle de l’UF inférieure
- déposer le plastron des disjoncteurs fixes
- démonter les vis de fixation latérales
- glisser un tournevis entre la platine et le plateau afin de libérer la
butée mécanique (bossage)
- tirer la platine vers l’avant.
❑ déposer les cache-bornes des appareils fixes
❑ contrôler les connexions électriques
❑ vérifier l’absence de point de chauffe sur les points de connexion.
Un point de chauffe se matérialise par un changement de couleur.
❑ en cas de point de chauffe voir “ maintenance corrective ”
❑ remonter les cache-bornes
❑ graisser légèrement les doigts de contact des pinces
❑ remonter la platine :
- présenter la platine et la faire glisser jusqu’à la butée mécanique :
les 2 trous carrés de la platine sont alignés avec ceux des supports
- remonter les vis de fixation latérales
- remonter le plastron le cas échéant, ainsi que les portes
- connecter les câbles aval et les connecteurs auxiliaires éventuels.

Maintenance des unités fonction- Contrôle des connexions et des pinces


nelles débrochables et ■ raccordement client
❑ contrôler les connexions électriques
déconnectables (UF hors tension) ■ unité fonctionnelle
❑ ouvrir l’appareil
❑ déposer la partie mobile :
- dévisser les 4 vis de fixation du Polyfast sur son embase, après
avoir déconnecté les câbles aval (UF déconnectables)
- extraire le Polyfast à l’aide des 2 poignées, en le tenant horizontal
de façon à garder les vis de fixation en position.
❑ déposer les cache-bornes des appareils
❑ vérifier l’absence de point de chauffe sur les pinces et sur les rac-
cordements disjoncteur/interface. Un point de chauffe se matérialise
par un changement de couleur
❑ en cas de point de chauffe voir “ maintenance corrective ”
❑ remonter les cache-bornes
❑ remonter la partie mobile sur son embase (4 vis)
❑ connecter les câbles aval le cas échéant.

Nettoyage et graissage des pinces


❑ déposer la partie mobile
❑ extraire les pinces :
- les pinces se démontent de l’avant de la partie fixe
- presser les côtés de l’isolant afin de le déclipser de la partie fixe
- tirer la pince pour la débrocher du jeu de barres.
❑ enlever les poussières et l’excès de graisse à l’aide d’un pinceau :
n’utiliser ni solvants ni hydrocarbures
❑ graisser légèrement les doigts de contact côté jeu de barres et
traversées de sortie
❑ graisser les barres argentées de la partie mobile côté UF
❑ remonter les pinces :
- présenter la pince neuve dans l’ouverture de la partie fixe, pous-
soirs de déclipsage en avant
- embrocher la pince et la clipser sur la partie fixe en poussant les
deux côtés en même temps. S’assurer que l’enclipsage est correct.
❑ remonter la partie mobile.
47 Okken Schneider Electric
Maintenance Maintenance préventive

Maintenance des tiroirs (UF hors Contrôles de fonctionnement


tension) ❑ effectuer une opération d’extraction/embrochage : voir chapitre
“ exploitation ”
❑ contrôler le fonctionnement du bouton de déverrouillage et du
mécanisme de positionnement
❑ vérifier la bonne position des contacts auxiliaires et leur état, en
partie fixe et sur le tiroir
❑ contrôler l’état des micro-contacts
❑ contrôler les dispositifs de verrouillage.

Contrôle des connexions et des pinces


■ raccordement client
❑ contrôler les connexions.
■ unité fonctionnelle
❑ ouvrir l’appareil de tête de l’UF
❑ extraire le tiroir : voir chapitre “ exploitation ”
❑ déposer le cas échéant les cache-bornes des appareils
❑ contrôler les connexions internes
❑ vérifier l’absence de point de chauffe sur les pinces, sur les con-
nexions internes et, le cas échéant, sur les raccordements disjonc-
teur/interface. Un point de chauffe se matérialise par un change-
ment de couleur
❑ en cas de point de chauffe voir “ maintenance corrective ”
❑ remonter les cache-bornes
❑ remettre le tiroir en place : voir chapitre “ exploitation ”.

Nettoyage et graissage des pinces


❑ extraire le tiroir : voir chapitre “ exploitation ”.
❑ extraire les pinces :
- les pinces se démontent de l’avant de la partie fixe
- presser les côtés de l’isolant afin de le déclipser de la partie fixe
- tirer la pince pour la débrocher du jeu de barres.
❑ enlever les poussières et l’excès de graisse à l’aide d’un pinceau :
n’utiliser ni solvants ni hydrocarbures
❑ graisser légèrement les doigts de contact côté jeu de barres et
traversées de sortie
❑ graisser légèrement les traversées d’entrée du tiroir
❑ remonter les pinces :
- présenter la pince neuve dans l’ouverture de la partie fixe, pous-
soirs de déclipsage en avant
- embrocher la pince et la clipser sur la partie fixe en poussant les
deux côtés en même temps. S’assurer que l’enclipsage est correct.
❑ remettre le tiroir en place : voir chapitre “ exploitation ”.
Tiroirs 1/2 largeur : graisser légèrement les points de contact des
connecteurs.

Nettoyage et graissage des parties mécaniques


❑ extraire le tiroir : voir chapitre “ exploitation ”
❑ enlever les poussières et l’excès de graisse à l’aide d’un pinceau
ou d’un chiffon : n’utiliser ni solvants ni hydrocarbures
❑ effectuer un graissage modéré.
Parties à graisser :
- mécanisme de positionnement : graisser légèrement les zones A
- roulements et glissières. MONT161.1
MONT161.3

48 Okken Schneider Electric


Maintenance Maintenance corrective

Généralités Prescriptions générales


❑ avant toute intervention sur les connexions, mettre l’unité fonc-
tionnelle hors tension, déposer les écrans de protection, tôles et
boîtiers de cloisonnement
❑ si la colonne n’est pas forme 4, son alimentation doit être coupée
afin de ne pas risquer de contact avec les unités fonctionnelles voi-
sines ou leurs raccordements
❑ il est impératif de couper l’alimentation de la colonne pour toute
intervention sur des unités fonctionnelles sur platine
❑ au remontage des connexions :
- utiliser de la visserie neuve (vis, rondelles, écrous) de même type
(classe 8.8)
- serrer au couple préconisé (voir tableau page 21)
- appliquer du vernis.

Graisses à utiliser
❑ contacts électriques : réf. 87635
❑ mécanismes : réf. 87636

Point de chauffe connexion vissée


❑ identifier la cause : généralement un desserrage de la connexion
❑ démonter l’assemblage
❑ nettoyer et raviver les surfaces en contact (ex : papier de verre
N °400)
❑ remonter les connexions.

connexion à pince
❑ identifier la cause : généralement un desserrage d’une connexion
sur le raccordement lié à la pince
❑ procéder au changement de pince : voir procédure de change-
ment des pinces.

Maintenance des unités fonction- Changement des pinces (colonne hors tension)
❑ déposer la platine
nelles sur platine (colonne hors
❑ démonter les connexions amont
tension) ❑ extraire les pinces
- casser les clips de retenue de la pince côté intérieur de la platine
à l’aide d’un tournevis
- pousser la pince et la sortir par l’arrière de la platine
❑ la pince est désormais inutilisable
❑ vérifier que la pince neuve est identique (nombre de doigts) à la
pince démontée
❑ monter la pince neuve :
- présenter la pince dans l’ouverture de la platine par l’arrière
- clipser la pince sur la platine en poussant les deux côtés en même
temps. S’assurer que l’enclipsage est correct
❑ remonter les connexions amont
❑ graisser légèrement les doigts de contact de la pince
❑ remonter la platine.

49 Okken Schneider Electric


Maintenance Maintenance corrective

Maintenance des unités fonction- Changement des double-pinces (UF hors tension)
nelles débrochables et ❑ déposer la partie mobile
❑ extraire les pinces :
déconnectables (UF hors tension) - les pinces se démontent de l’avant de la partie fixe
- presser les côtés de l’isolant afin de le déclipser de la partie fixe
- tirer la pince pour la débrocher du jeu de barres.
❑ vérifier que la pince neuve est identique à la pince
démontée(couleur et nombre de doigts)
❑ procéder au graissage :
- graisser légèrement les doigts de contact côté jeu de barres et
traversées de sortie
- graisser légèrement les barres argentées de la partie mobile
côté UF
❑ remonter les pinces :
- présenter la pince neuve dans l’ouverture de la partie fixe, pous-
soirs de déclipsage en avant
- embrocher la pince et la clipser sur la partie fixe en poussant les
deux côtés en même temps. S’assurer que l’enclipsage est correct.
❑ remonter la partie mobile.

Maintenance des tiroirs (UF hors Changement des double-pinces (UF hors tension)
❑ extraire le tiroir : voir chapitre “ exploitation ”.
tension)
❑ extraire les pinces :
- les pinces se démontent de l’avant de la partie fixe
- presser les côtés de l’isolant afin de le déclipser de la partie fixe
- tirer la pince pour la débrocher du jeu de barres.
❑ vérifier que la pince neuve est identique à la pince démontée
(couleur et nombre de doigts)
❑ procéder au graissage :
- graisser légèrement les doigts de contact côté jeu de barres et
traversées de sortie
- graisser légèrement les traversées d’entrée du tiroir.
❑ remonter les pinces :
- présenter la pince neuve dans l’ouverture de la partie fixe, pous-
soirs de déclipsage en avant
- embrocher la pince et la clipser sur la partie fixe en poussant les
deux côtés en même temps. S’assurer que l’enclipsage est correct.
❑ remettre le tiroir en place : voir chapitre “ exploitation ”.

Maintenance après un incident Des courants excessifs produits pendant un défaut, entraînent des
Dépannages et interventions dommages sur les structures, les composants, les jeux de barres et
les câbles. Après un incident ou pour des interventions autres que
l’entretien courant décrit dans cette notice, veuillez consulter le fa-
bricant de votre tableau électrique, ou à défaut votre agence locale
Schneider Electric.

50 Okken Schneider Electric


Schneider Electric nv/sa Dieweg 3 - 1180 Bruxelles En raison de l’évolution des normes et du matériel, les caractéristiques indiquées par le texte et
Tél. : (02) 373 75 01 les images de ce document ne nous engagent qu’après confirmation par nos services.
Fax : (02) 375 38 58
Website:
www.schneider-electric.be ce document a été imprimé sur du papier écologique

32CG50F Réalisation et impression: Artoos communicatiegroep

Vous aimerez peut-être aussi