Vous êtes sur la page 1sur 6

eur_L'Uniformisation du monde.

indd 1 04/11/2020 12
Die Monotonisierung der Welt L’Uniformisation du monde
st e fa n zwe ig stefan z wei g

Die Monotonisierung der Welt L’Uniformisation du monde


Traduit de l’allemand par
francis douville vigeant

 dit ions a l l i a ditions allia


16, rue charlem a gn e , pa ri s i v e 16, ru e c h a r l e m a g n e , pa r is iv e
2021 2021
malgr tout le bonheur que m’a procuré,
à titre personnel, chaque voyage entre­
pris ces dernières années, une impression
te­nace s’est imprimée dans mon esprit :
une horreur silencieuse devant la mono­
tonie du monde. Les modes de vie finissent
par se ressembler, à tous se conformer à un
schéma culturel homogène. Les coutumes
propres à chaque peuple disparaissent,
les costumes s’uniformisent, les mœurs
prennent un caractère de plus en plus

Stärkster geistiger Eindruck von jeder Reise


in den letzten Jahren, trotz aller einzelnen
Beglückung : ein leises Grauen vor der Mono-
tonisierung der Welt. Alles wird gleich­förmiger
in den äußeren Lebensformen, alles nivelliert
Le présent texte a paru pour la première fois dans le sich auf ein einheitliches kulturelles Schema.
Berliner Börsen-Courier, du 1er février 1925.
© Éditions Allia, Paris, 2021, pour la présente traduc­ Die individuellen Gebräuche der Völker
tion. schleifen sich ab, die Trachten werden uniform,
 l ’ u n ifor m is at i o n d u m o n d e l ’ u niformis ation du monde 

international. Les pays semblent, pour couleur acier de l’activité mécanique, la


ainsi dire, ne plus se distinguer les uns machine du monde moderne. Ce processus
des autres, les hommes s’activent et vivent est en marche depuis fort longtemps déjà :
selon un modèle unique, tandis que les avant la guerre, Rathenau avait annoncé de
villes paraissent toutes identiques. Paris manière prophétique cette mécani­sation
est aux trois quarts américanisée, Vienne de l’existence, la prépondérance de la
est budapestisée : l’arôme délicat de ce que technique, comme étant le phénomène le
les cultures ont de singulier se volatilise plus important de notre époque. Or, jamais
de plus en plus, les couleurs s’estompent cette déchéance dans l’uniformité des
avec une rapidité sans précédent et, sous la modes de vie n’a été aussi précipitée, aussi
couche de vernis craquelé, affleure le piston versatile, que ces dernières années. Soyons

die Sitten international. Immer mehr scheinen mechanischen Betriebes, die moderne Welt-
die Länder gleichsam ineinandergeschoben, maschine, sichtbar. Dieser Prozeß ist schon
die Menschen nach einem Schema tätig und lange im Gange : schon vor dem Kriege hat
lebendig, immer mehr die Städte einander Rathenau diese Mechanisierung des Daseins,
äußerlich ähnlich. Paris ist zu drei Vierteln die Präponderanz der Technik als wichtigste
amerikanisiert, Wien verbudapestet : immer Erscheinung unseres Lebensalters prophetisch
mehr verdunstetdas feine Aroma des Beson- verkündet, aber nie war dieser Niedersturz
deren in den Kulturen, immer rascher blättern in die Gleichförmigkeit der äußeren Lebens-
die Farben ab, und unter der zersprungenen formen so rasch, so launenhaft wie in den
Firnisschicht wird der stahlfarbene Kolben des letzten Jahren. Seien wir uns klar darüber !
 l ’ u n ifor m is at i o n d u m o n d e l ’ u niformis ation du monde 

clairs ! C’est sans doute le phénomène le à une nation en particulier et à l’inclination


plus brûlant, le plus capital de notre temps. personnelle des individus. À Vienne, on
Symptômes : On pourrait en énumérer dansait la valse, en Hongrie les csardas et
des centaines pour illustrer le pro­blème. en Espagne le boléro, et ce selon d’innom­
Je n’en choisis rapidement que quelques-uns brables rythmes et mélodies différents, qui
parmi les plus courants, les plus familiers ont manifestement façonné le génie d’un
à tous, pour montrer à quel point les us artiste tout comme l’esprit d’une nation.
et coutumes se sont unifor­misés et appau­ Aujourd’hui, des millions de gens, du Cap
vris au cours de la dernière décennie. à Stockholm, de Buenos Aires à Calcutta,
Le plus évident : la danse. Voici deux dansent de la même manière, sur cinq ou
ou trois décennies, elle était encore reliée six mélodies identiques, aussi traînantes

Es ist wahrscheinlich das brennendste, das Nationen gebunden und an die persönliche
entscheidenste Phänomen unserer Zeit. Neigung des Individuums. Man tanzte in
Symptome : Man könnte, um das Problem Wien Walzer, in Ungarn den Csardas, in
deutlich zu machen, hunderte aufzählen. Spanien den Bolero nach unzähligen ver-
Ich wähle nur schnell ein paar der geläu- schiedenen Rhythmen und Melodien, in denen
figsten, die jedem gewärtig sind, um zu zeigen, sich der Genius eines Künstlers ebenso wie
wie sehr sich Sitten und Gebräuche im letzten der Geist einer Nation sichtbarlich formten.
Jahrzehnt monotonisiert und sterilisiert haben. Heute tanzen Millionen Menschen von
Das Sinnfälligste : der Tanz. Vor zwei, drei Kapstadt bis Stockholm, von Buenos Aires
Jahrzehnten noch war er an die einzelnen bis Kalkutta denselben Tanz, nach denselben

Vous aimerez peut-être aussi