Vous êtes sur la page 1sur 5

 

2. Observez les constructions impersonnelles et traduisez les


phrases ci-dessous: 
a) 1. Le 14 juillet il y a des défilés militaires dans toutes les villes.
2. Il n'était que six heures et demie, mais il faisait déjà nuit. 3. Il fait
humide. Il a plu toute la nuit. 4. Quel temps fait-il aujourd'hui? — Il
fait beau. 5.11 y avait quelque chose de jeune, ce matin-là, dans le
rythme de Paris. 6. Il faut téléphoner à ses amis de temps en temps
pour prendre de leurs nouvelles. 7. Il vaut mieux travailler
régulièrement que bûcher jour et nuit quinze jours avant l'examen. 
b) 1. Il est difficile Rapprendre une nouvelle langue. 2. Il devient
difficile, surtout pour les jeunes, de trouver un emploi. 3. Il est
ennuyeux de l'écouter, elle ne parle que de ses problèmes. 4. Il est
entendu avec les garçons que, pour le prix d'un café noir, nous
pouvons passer deux heures à discuter. 5. Qu'est-il traditionnel de
dire le 31 décembre à minuit? 
c) 1. Partout il existe des tarifs pour étudiants. 2. Il reste encore le
problème du logement. 3. Que s'est-il passél — Rien. 4. A 10 heures
les collègues de Roulin comprennent qu'il se passe quelque chose
d'anormal. 5. Il existe toujours un choix. 6. Il ne restait plus dans la
salle que les joueurs de dominos. 

а) 1. 14 июля во всех городах проходят военные парады. 2. Была


только половина седьмого, но было уже темно. 3. Влажно. Всю ночь
шел дождь. 4. Какая сегодня погода? - Погода хорошая. 5.11 В ритме
Парижа в то утро было что-то юное. 6. Вы должны время от времени
звонить своим друзьям, чтобы проверить их. 7. Лучше работать
регулярно, чем стоять днем и ночью за две недели до экзамена.

б) 1. Трудно выучить новый язык. 2. Становится трудным, особенно


молодым людям, найти работу. 3. Скучно ее слушать, она говорит
только о своих проблемах. 4. С мальчиками понятно, что по цене
черного кофе мы можем поговорить два часа. 5. Что принято говорить
31 декабря в полночь?

в) 1. Везде есть студенческие ставки. 2. По-прежнему существует


жилищная проблема. 3. Что случилось - ничего. 4. В 10 часов утра
коллеги Рулена понимают, что происходит что-то ненормальное. 5.
Выбор есть всегда. 6. В комнате остались только игроки в домино.
3. Faites entrer les constructions impersonnelles dans les phrases
ci-dessous: 
a) il est, il faisait, il pleuvait, il y a, il faut, il vaut mieux 1. A la fin
de chaque trimestre ... un conseil de classe. 2.... ne pas manquer les
cours. 3. Comment... s'habiller pour cette soirée? 4. ..., mais j'ai pris
mon parapluie et je suis sortie faire un tour. 5. Quelle heure ... ? — ...
cinq heures moins le quart. 6. Comme ... trop chaud, je ne suis pas
sortie. 
b) il devient difficile, il est ennuyeux, il lui est facile 
1. ... de répondre à votre question. 2. ... de recopier les notes des
copains. 
3. ... de trouver une place pour garer la voiture. 
c) il existe, il reste, il se passe 
1. ... cinq minutes avant le départ du train, dépêchons-nous. 2.
Nous comprenons que derrière nous ... quelque chose. 3. ... ne me ...
que cent euros. 
4. ... une pharmacie dans chaque quartier. 

A) 1 il faut. 2 il faisait 3 il vaut mieux. 4 il pleuvait.


5 il est, il y a 6 il faisait.

B) 1 il devient difficile. 2 il est ennuyeux. 3 il lui est facile


 C) 1 il reste. 2 il existe. 3 il reste; il existe. 4 il se passe

4. a) Observez les équivalents russes de la construction passer le


(son) temps àf qch: 
Je passe mon temps à lire. — Я провожу время за чтением. 
J'ai passé la nuit à lire. — Я провел всю ночь за чтением. Я
читал всю ночь напролет. 
Nous avons passé la soirée à bavarder. — Мы проболтали весь
вечер. 
Ils passaient des heures à se promener à travers la ville. — Они
часами гуляли по городу. 
b) Traduisez ces phrases relevées dans le texte: 
1. Je peux passer la nuit entière à discuter avec des amis, puis
dormir jusqu'à midi le lendemain, et personne ne me dit rien. 2. Il est
entendu avec les garçons que, pour le prix d'un café noir ou d'un verre
de bière, nous pou-vons passer deux heures à fumer et à discuter.
c) Traduisez: 
1. Я пригласил друзей, мы разговаривали, шутили и смеялись
весь вечер. 2. Он зубрил всю ночь напролет, у него завтра
экзамен. 3. Обычно он проводил вторую половину дня за
работой в саду. 4. Дети готовы часами смотреть телевизор. 5.
Мы можем спорить ночи напролет. 6. Он может часами ловить
рыбу. 7. Пьер Рулен проработал всю жизнь кассиром в банке. 

4.a) Я провожу время за чтением. - Я провожу время за


чтением.

Я всю ночь читал. - Я провел всю ночь за чтением. Я


читал всю ночь напролет.

Вечер провели в болтовне. - Мы проболтали весь вечер.

Они часами гуляли по городу. - Они часами гуляли по


городу.

B) 1. Я могу всю ночь болтать с друзьями, а потом проспать


до полудня следующего дня, и никто мне ничего не говорит.
2. С мальчиками понятно, что по цене черного кофе или
стакана пива мы можем провести два часа, куря и болтая.

C) 1. J'ai invité des amis, nous avons parlé, plaisanté et ri toute la


soirée. 2. Il s'est entassé toute la nuit, il a un examen demain. 3.
Il passait généralement l'après-midi à travailler dans le jardin. 4.
Les enfants sont prêts à regarder la télévision pendant des heures.
5. Nous pouvons discuter toute la nuit. 6. Il peut pêcher pendant
des heures. 7. Pierre Roulin a travaillé toute sa vie comme
caissier de banque.
5. a) Observez l'emploi de la préposition depuis et traduisez les
phrases ci-dessous: 

1. Je le connais depuis mon enfance. 2. Je suis à Paris depuis un an


et j'y fais mes études d'économie. 3. Je n'ai pas manqué mes cours
depuis le début de l'année. 4. Depuis quand le connaissez-vous? —
Depuis mon arrivée à Moscou. 5. Il travaille à la banque depuis 10
ans. 6. Antoine s'est enfermé chez lui. Depuis quinze jours il prépare
son examen. 7. Depuis combien de temps êtes-vous ici? — Depuis un
mois. 8. Il est marié depuis un an. 9. Depuis combien de temps
apprenez-vous le français? 10. Je ne l'ai pas vue depuis un mois,                            

b) Traduisez: 1. Вот уже месяц стоит прекрасная погода. 2. С


каких пор вы находитесь в Париже? 3. Вы прекрасно говорите
по-французски. Сколько времени вы его изучаете? 4. Ты стал
директором банка? С каких пор? 5. Он работает в банке вот уже
двадцать лет. 6. Начиная со второго семестра, я лекции не
пропускал. 7. Он отсутствует уже четыре дня. 8. Она преподает
географию вот уже десять лет. 

A) a – по , род,пaд; En- из , в ; de- род.пад ; chez - y ;


B) 1 Il fait beau depuis un mois maintenant. 2. Depuis quand
êtes-vous à Paris? 3. Vous parlez un excellent français.
Depuis combien de temps l'étudiez-vous? 4. Êtes-vous
devenu directeur de banque? Depuis quand? 5. Il travaille
à la banque depuis vingt ans. 6. Depuis le deuxième
semestre, je n'ai pas manqué de cours. 7. Il est absent
depuis quatre jours. 8. Elle enseigne la géographie depuis
dix ans.

 
6. Traduisez les séries ci-dessous: a) университетская столовая;
общественный транспорт; студенческое общежитие;
меблированная квартира; умеренные цены; льготные расценки;
дорогая книга; потерянное время; свободное время; целый час;
тоскливый день; гостеприимный дом; приветливый человек;
a) cantine universitaire; transport public; auberge
d'étudiants; appartement meublé; prix raisonnables; tarifs
préférentiels; livre cher; Temps perdu; temps libre; une heure
entière; jour morne; maison hospitalière; une personne
sympathique;

Vous aimerez peut-être aussi