Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Caméscope numérique
Préparation 8
Enregistrement/
16
Mode d’emploi du caméscope Lecture
Copie/Montage 43
DCR-HC51E/HC52E/
Utilisation d’un ordinateur 47
HC53E/HC54E
Dépannage 51
Informations
58
complémentaires
Aide-mémoire 69
Suite , 3
A lire en premier (suite)
5
Table des matières Lecture de l’image sur un téléviseur
..................................................... 25
6
Affichage du « Guide de mise en
route » (DCR-HC53E/54E) ......... 50
Dépannage
Dépannage ................................... 51
Indicateurs et messages
d’avertissement ........................... 56
Informations
complémentaires
Utilisation de votre caméscope à
l’étranger ..................................... 58
Précautions et entretien ................ 59
Cassettes compatibles ............... 59
A propos de la batterie
« InfoLITHIUM » ....................... 60
A propos de i.LINK ..................... 61
Utilisation de votre caméscope
................................................... 62
Spécifications ............................... 66
Aide-mémoire
Nomenclature des pièces et des
commandes ................................ 69
Indicateurs affichés pendant la
lecture/l’enregistrement .............. 72
Index ............................................. 75
7
Préparation
8
Etape 2 : Recharge de la batterie
1 2
2
1
3
Préparation
Avec le repère v
Batterie orienté vers le bas
Commutateur POWER
Prise DC IN
4
Vers la prise secteur
Adaptateur secteur
Cordon d’alimentation
Suite , 9
Etape 2 : Recharge de la batterie (suite)
Pour utiliser une source Quelques instants plus tard, une estimation
d’alimentation externe du temps d’enregistrement restant et de
l’autonomie de la batterie s’affichent
Vous pouvez faire fonctionner le pendant 7 secondes environ. Pour visualiser
caméscope lorsqu’il est alimenté depuis la les informations sur la batterie pendant
prise secteur en effectuant les mêmes environ 20 secondes, appuyez de nouveau
raccordements que pour recharger la sur DISP/BATT INFO pendant que les
batterie. La batterie ne se décharge pas dans informations sont affichées.
ce cas.
Autonomie de la batterie (approx.)
Pour retirer la batterie
BATTERY INFO
1 Mettez l’appareil hors tension, puis NIV. CHARGE BATTERIE
0% 50% 100%
appuyez sur PUSH.
2 Retirez la batterie dans le sens de la DUR. ENR. DISPONIBLE
ECRAN LCD : 85 min
flèche. VISEUR : 99 min
10
Durée de prise de vue Batterie
• Avant de changer la batterie, glissez le
Temps approximatif (en minutes) commutateur POWER sur la position OFF
disponible lors de l’utilisation d’une (CHG).
batterie en pleine charge. • Le témoin CHG (charge) clignote pendant la
Durée de Durée de charge ou les informations relatives à la batterie
Batterie prise de vue prise de (p. 10) ne s’affichent pas correctement dans les
continue vue type* conditions suivantes :
– La batterie n’est pas installée correctement.
NP-FH30 95 45
– La batterie est endommagée.
Préparation
(fournie) 110 55 – La batterie est usée (cela concerne
NP-FH50 155 75 uniquement les informations relatives à la
batterie).
180 90
• La batterie ne fournit aucune alimentation
NP-FH70 330 165 lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à la
395 195 prise DC IN du caméscope, même si le cordon
d’alimentation est débranché de la prise secteur.
NP-FH100 760 380
890 445 Durée de charge/lecture/prise de vue
* La durée de prise de vue type correspond à des • Durées mesurées avec le caméscope à une
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du température de 25°C. (10°C - 30°C
zoom et mise sous et hors tension répétées. recommandé.)
• La durée de prise de vue et de lecture est
b Remarques raccourcie lorsque vous utilisez votre
caméscope à basse température.
• Durées mesurées dans les conditions suivantes :
Haut : Prise de vue avec l’écran LCD. • La durée de prise de vue et de lecture est
Bas : Prise de vue avec le viseur lorsque le raccourcie en fonction des conditions
panneau LCD est fermé. d’utilisation de votre caméscope.
11
Etape 3 : Mise sous tension et réglage de la
date et de l’heure
La première fois que vous utilisez le
caméscope, réglez la date et l’heure. Si 3 Passez à [M] (mois) à l’aide de
vous ne réglez pas la date et l’heure, l’écran , puis réglez-le avec /
[RG.HORLOGE] s’affiche chaque fois que .
vous mettez le caméscope sous tension ou
que vous modifiez la position du
commutateur POWER.
4 Passez à [J] (jour) à l’aide de
, puis réglez-le avec /
et répétez l’opération pour
régler les heures et les minutes.
12
z Conseils
• La date et l’heure ne sont pas affichées pendant
l’enregistrement, mais elles sont
automatiquement enregistrées sur la cassette et
peuvent être reproduites à la lecture (reportez-
vous à la page 32 pour [CODE DONN.] (en
mode Easy Handycam, vous ne pouvez régler
que la [DATE/HEURE]).
• Si les boutons de l’écran tactile ne fonctionnent
pas correctement, réglez l’écran tactile
Préparation
(ETALONNAGE) (p. 64).
Modification du réglage de la
langue
Vous pouvez changer la langue des
indications à l’écran. Appuyez sur
t [MENU] t (REGL. MENU) t
[ LANGUAGE], puis sélectionnez la
langue de votre choix.
13
Etape 4 : Réglages avant enregistrement
Le panneau LCD
Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés par
rapport au caméscope (1), puis faites-le
pivoter jusqu’à obtenir l’angle le mieux Manette de réglage de
adapté à la lecture ou à la prise de vue (2). l’oculaire
Bougez-la jusqu’à ce que
DISP/BATT INFO
180 degrés l’image soit claire.
(max.)
2 z Conseils
• Vous pouvez régler la luminosité du
rétroéclairage du viseur en sélectionnant
(RG. LCD/VI) - [RETRO. VI.] (p. 39).
Sangle
1
2
90 degrés par Attachez la sangle et tenez correctement
90 degrés rapport au votre caméscope.
(max.) caméscope
b Remarques
• Au moment d’ouvrir ou de régler le panneau
LCD, tâchez de ne pas appuyer
accidentellement sur ses touches. 4
1
z Conseils
2
• Si vous faites pivoter le panneau LCD de 180
degrés vers l’objectif, vous pouvez le refermer
en le dirigeant vers vous. Cette position est très
3
pratique pendant la lecture.
• Pour régler la luminosité de l’écran LCD,
reportez-vous à [LUMI. LCD] (p. 32).
14
Etape 5 : Insertion d’une cassette
Préparation
Levier OPEN/EJECT
z Conseils
Couvercle • La durée de prise de vue dépend du réglage
[MODE ENR.] (p. 40).
Le logement de la cassette se soulève et
s’ouvre automatiquement.
Logement de la cassette
Le logement de la cassette se
rabaisse automatiquement.
15
Enregistrement/Lecture
E D C
Enregistrement
16
Lecture
Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER A dans le sens de la
flèche pour allumer le témoin PLAY/EDIT. Appuyez sur les boutons affichés à
l’écran D comme suit.
Enregistrement/Lecture
B C
A GUIDE (p. 22)
B Arrêt
C Bascule entre la lecture et la pause
quand vous appuyez dessus
D Rembobinage/Avance rapide
17
Enregistrement
Commutateur
POWER
REC START/
STOP A
REC START/STOP B
GUIDE GUIDE
[VEILLE] [ENR.]
18
• Pour maintenir une mise au point nette, la
Utilisation du zoom distance minimale requise entre votre
caméscope et le sujet est d’environ 1 cm pour le
Vous pouvez agrandir les images jusqu’à grand angle et d’environ 80 cm pour le
40 fois leur taille d’origine grâce à la téléobjectif.
manette de zoom ou aux boutons du zoom
de l’écran LCD. z Conseils
• Vous pouvez régler [ZOOM NUM.] (p. 37) si
vous souhaitez un zoom supérieur à 40 ×.
Enregistrement/Lecture
Plan plus large :
(grand angle)
b Remarques b Remarques
• [STEADYSHOT] risque de ne pas réduire le • La fonction NightShot plus utilise l’éclairage
flou de l’image de la manière désirée lorsque la infrarouge. Par conséquent, ne couvrez pas le
manette de zoom se trouve du côté T port infrarouge avec les doigts ou d’autres
(Téléobjectif). objets. Retirez le convertisseur (en option) s’il
• Veillez à maintenir le doigt sur la manette de est mis en place.
zoom, car si vous l’enlevez, le bruit de • Faites la mise au point manuellement ([MISE
fonctionnement de la manette risque d’être aussi AU PT], p. 28) lorsque la mise au point
enregistré. automatique s’avère difficile.
• Vous ne pouvez pas modifier la vitesse de zoom • N’utilisez pas la fonction NightShot plus dans
avec les boutons de zoom de l’écran LCD. des endroits lumineux. Cela pourrait entraîner
un problème de fonctionnement.
Suite , 19
Enregistrement (suite)
20
Lecture
Démarrez la lecture.
Appuyez sur pour rembobiner la cassette jusqu’au point souhaité, puis appuyez
Enregistrement/Lecture
sur pour démarrer la lecture.
Bascule entre la lecture et la pause* quand vous appuyez dessus
GUIDE
21
Utilisation des fonctions du guide (GUIDE UTIL.)
22
Recherche du point de départ
Enregistrement/Lecture
(RG.CAMESC.) avec
sur [RECH. FIN].
/ , puis appuyez sur
60min 0:00:00
[EXEC.].
PAGE1 PAGE2
M.PT
CENTR
MISE
AU PT
SPOT-
METRE
GUIDE
AFF.
3 Réglez [RECH.EDIT.] avec /
MENU SEL. RECH. EXPO.
, puis appuyez sur [EXEC.].
SCENE FIN
MONT. GUIDE FN
b Remarques
• [RECH. FIN] ne fonctionne pas correctement
lorsqu’il existe une section vierge entre des
sections enregistrées sur la cassette. 5 Appuyez en continu sur
(rembobinage)/ (avance) et
z Conseils
relâchez lorsque vous avez atteint
• Cette opération est également disponible lorsque
le commutateur POWER est réglé sur PLAY/ l’endroit où vous souhaitez
EDIT. commencer l’enregistrement.
Suite , 23
Recherche du point de départ (suite)
MONT. GUIDE FN
5 Appuyez sur .
Les 2 dernières secondes (approx.) de la
dernière scène enregistrée sont lues.
Votre caméscope passe ensuite en mode
de veille.
24
Lecture de l’image sur un téléviseur
Vous pouvez raccorder votre caméscope à la prise d’entrée d’un téléviseur ou d’un
magnétoscope à l’aide du câble de raccordement A/V (1) ou du câble de raccordement A/V
avec fiche S-VIDEO (2). Raccordez le caméscope à la prise secteur à l’aide de l’adaptateur
secteur fourni (p. 9). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils
à raccorder.
(Noir)
Enregistrement/Lecture
(Jaune)
1 (Blanc)
(Blanc)
Connecteur (Rouge)
A/V à distance
(Rouge) (Jaune)
2
: Sens du signal Magnétoscopes ou téléviseurs
Suite , 25
Lecture de l’image sur un téléviseur (suite)
Téléviseur/
Magnétoscope
26
Utilisation des menus
27
Boutons de commande
b Remarques
• Si vous réglez [M.PT CENTR], [MISE AU PT]
est automatiquement réglé sur [MANUEL].
28
CREPUSCULE* ( )
SPOTMETRE
Sélectionnez ce mode pour préserver une
(Spotmètre flexible) atmosphère sombre dans l’environnement
Vous pouvez régler et fixer l’exposition du distant des scènes au crépuscule.
sujet, de sorte qu’il soit filmé dans des
conditions de luminosité appropriée, même
lorsque le contraste entre le sujet et
l’arrière-plan est important (par exemple,
avec les sujets sous la lumière des
projecteurs sur une scène). MATIN SOIR* (Matin & Soir) ( )
Sélectionnez ce mode pour conserver
60min VEILLE 0:00:00
SPOTMETRE l’atmosphère du moment lors de la prise de
vue au coucher et au lever du soleil.
1
AUTO FIN 2
b Remarques
• Si vous réglez [SPOTMETRE], [EXPO.] est
automatiquement réglé sur [MANUEL].
SEL. SCENE
Vous pouvez enregistrer des images de PROJECTEUR** ( )
bonne qualité dans différentes situations, Sélectionnez ce mode pour empêcher que
grâce à la fonction SCENE SEL. les visages des sujets n’apparaissent trop
pâles dans des conditions de forte lumière.
B AUTO
Sélectionnez ce mode pour enregistrer
automatiquement des images de bonne
qualité sans la fonction [SEL. SCENE].
Suite , 29
Boutons de commande (suite)
OK
30
BLANC – Sous des lampes vidéo dans un studio, des
lampes au sodium ou des lampes de couleur
de type incandescente
UNE PRES. ( )
La balance des blancs est réglée en
NOIR fonction de la lumière environnante.
1 Appuyez sur [UNE PRES.].
2 Effectuez le cadrage sur un objet blanc,
tel qu’une feuille de papier remplissant
tout l’écran, dans les mêmes conditions
FONDU MOS. d’éclairage que pour filmer le sujet.
3 Appuyez sur .
clignote rapidement. Lorsque la
balance des blancs a été ajustée et
enregistrée, l’indicateur cesse de
MONOTONE clignoter.
Pendant l’entrée en fondu, l’image passe
Suite , 31
Boutons de commande (suite)
6 5 4
Vérifiez que le témoin PLAY/
EDIT s’allume A SteadyShot désactivé
B Exposition
Vous pouvez utiliser des boutons de C Balance des blancs
commande vidéo ( / / / ) D Gain
à chaque PAGE.
E Vitesse d’obturation
F Indice du diaphragme
[PAGE1]
b Remarques
MENU • Dans l’écran de données [DATE/HEURE] , la
date et l’heure sont affichées dans la même
Reportez-vous à la page 35. zone. Si vous enregistrez une image sans régler
l’horloge, [-- -- ----] et [--:--:--] s’affichent.
VOL* (Volume) • En mode Easy Handycam, vous ne pouvez
régler que le paramètre [DATE/HEURE].
Reportez-vous à la page 21.
BIP SONORE*
RECH. FIN (END SEARCH)
Reportez-vous à la page 32.
Reportez-vous à la page 23.
RG.HORLOGE
GUIDE AFF. (Guide d’affichage)*
Reportez-vous à la page 12.
Reportez-vous à la page 74.
32
[PAGE3] CTRL CO.A. (Copie audio)
LECT. VIT.V En utilisant le micro stéréo intégré (p. 69),
(Lecture à vitesses variées) vous pouvez ajouter une bande sonore sur
Vous pouvez visualiser des films dans une cassette déjà enregistrée en mode
plusieurs modes. 12 bits (p. 40) sans effacer la bande sonore
d’origine.
1 Appuyez sur les boutons suivants pendant b Remarques
la lecture.
• Vous ne pouvez pas ajouter de bande sonore
Pour Appuyez sur supplémentaire :
modifier le sens – Lorsque la cassette a été enregistrée en mode
(image) 16 bits (p. 40).
de lecture*
– Lorsque la cassette a été enregistrée en mode
lire au ralenti** [y LENT] LP.
Pour changer de sens : – Lorsque votre caméscope est raccordé via un
(image) t câble i.LINK.
[y LENT] – Lorsque la cassette a été enregistrée en mode
60min
CTRL.COP.A
0:00:00:00 CTRL ENR. (Commande
RET.
d’enregistrement) (DCR-HC52E/
HC54E)
Reportez-vous à la page 45.
COPIE
AUDIO
EXEC. RET.
34
Options de menu
• Les options de menu disponibles (z) varient en fonction de la position du témoin.
• En mode Easy Handycam, les réglages suivants sont automatiquement appliqués (p. 16).
35
Menu RG.MANUEL
– EFFETS
SEPIA
Les images apparaissent en couleur sépia.
NOIR&BLANC
Les images apparaissent en noir et blanc.
EF.ILLUST.
Les images ressemblent à des illustrations
avec un fort contraste.
PASTEL*
Les images ressemblent à des dessins au
pastel pâle.
36
Menu
RG.CAMESC.
– ZOOM NUM./SEL.GD FMT/STEADYSHOT,
etc. SEL.GD FMT (Sélection grand
format)
Les réglages par défaut sont repérés par B. Vous pouvez enregistrer une image
Les indicateurs entre parenthèses possédant un rapport adapté à l’écran sur
s’affichent lorsque les options sont lequel elle sera visionnée.
sélectionnées. Pour obtenir des détails sur ces opérations,
Reportez-vous à la page 27 pour reportez-vous au mode d’emploi fourni
obtenir des détails sur la sélection avec votre téléviseur.
des options de menu.
B 4:3
Réglage standard (pour enregistrer des
ZOOM NUM. (Zoom numérique) images à visionner sur un téléviseur 4:3).
Vous pouvez sélectionner le niveau de FORMT 16:9 ( )
zoom maximal si vous souhaitez effectuer Enregistre des images à reproduire sur un
un zoom supérieur à 40 × (réglage par téléviseur 16:9 en mode plein écran.
défaut) pendant l’enregistrement sur une
Le côté droit de la barre indique le facteur Lorsque vous les visionnez sur
de zoom numérique. La zone de zoom un téléviseur standard**
s’affiche lorsque vous sélectionnez le
niveau de zoom.
* L’image apparaît en plein écran lorsque le
B ARRET téléviseur à écran large bascule vers le mode
Les zooms sont effectués de manière plein écran.
optique jusqu’au niveau 40 ×. ** Reproduction en mode 4:3. Lorsque vous
reproduisez une image en mode écran large,
80 × elle apparaît exactement comme vous l’avez
Les zooms sont effectués de manière vue sur l’écran LCD ou dans le viseur.
optique jusqu’au niveau 40 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 80 ×, ils sont effectués de
manière numérique. STEADYSHOT
2000 × Vous pouvez compenser le bougé de
Les zooms sont effectués de manière caméra (le réglage par défaut est
optique jusqu’au niveau 40 ×. Au-delà et [MARCHE]). Réglez [STEADYSHOT] sur
jusqu’au niveau 2 000 ×, ils sont effectués [ARRET] ( ) lorsque vous utilisez un
de manière numérique. trépied (en option) ou le convertisseur (en
option). Ensuite, l’image devient naturelle.
Suite , 37
Menu RG.CAMESC. (suite) Menu RG.LECTU./
RG.MAGNET.
– MEL.AUDIO
RECH.EDIT.
B ARRET Le menu RG.LECTU. correspond au
N’affiche pas ou sur l’écran DCR-HC51E/HC53E tandis que le menu
LCD. RG.MAGNET. correspond au
DCR-HC52E/HC54E.
MARCHE
Affiche et sur l’écran LCD
et active la fonction EDIT SEARCH ainsi MEL.AUDIO
que la vérification d’enregistrement Reportez-vous à la page 34.
(p. 23).
b Remarques
• Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges
avec les doigts ou d’autres objets (p. 69).
• Retirez le convertisseur (en option) s’il est mis
en place.
• La distance de prise de vue maximale avec
[N.S.LIGHT] est d’environ 3 m.
z Conseils
• Si vous enregistrez des sujets dans des endroits
sombres, comme la nuit ou au clair de lune, il
est recommandé de régler [N.S.LIGHT] sur
[ARRET]. Vous pouvez ainsi rendre les
couleurs d’une image plus foncées.
38
Menu RG. LCD/VI
– RETRO. LCD/COUL. LCD/RETRO. VI., etc
Les réglages par défaut sont repérés par B. RETRO. VI. (Rétro-éclairage du
Reportez-vous à la page 27 pour viseur)
obtenir des détails sur la sélection
des options de menu. Vous pouvez régler la luminosité du viseur.
L’image enregistrée n’est pas affectée par
RETRO. LCD (Rétro-éclairage de ce mode.
l’écran LCD) B LUM. NORM.
Luminosité normale.
Vous pouvez régler la luminosité du rétro-
éclairage de l’écran LCD. L’image LUMINEUX
enregistrée n’est pas affectée par ce mode. Rend l’écran du viseur plus lumineux.
B LUM. NORM.
Luminosité normale. b Remarques
• Lors du raccordement de votre caméscope à des
LUMINEUX sources d’alimentation extérieures, le réglage
Rend l’écran LCD plus lumineux. [LUMINEUX] est automatiquement
sélectionné.
39
Menu RG.CASSET.
– MODE ENR./MODE AUDIO/RESTANT
b Remarques
• Si vous enregistrez en mode LP, les images
peuvent apparaître sous la forme d’une
mosaïque ou le son peut être coupé lors de la
lecture de la cassette sur d’autres caméscopes ou
magnétoscopes.
• Si vous enregistrez sur une même cassette en
modes SP et LP, l’image risque d’être parasitée
lors de la lecture ou le code temporel risque de
ne pas s’inscrire correctement entre les scènes.
MODE AUDIO
B 12BIT
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en
mode 12 bits (2 sons stéréo).
16BIT ( )
Sélectionnez ce mode pour effectuer un
enregistrement en mode 16 bits (1 son
stéréo de haute qualité).
40
Menu REGL. MENU Menu AUTRES
– TRANF. USB/LANGUAGE, etc. – DECAL.HOR., etc.
Reportez-vous à la page 27 pour Les réglages par défaut sont repérés par B.
obtenir des détails sur la sélection Reportez-vous à la page 27 pour
des options de menu. obtenir des détails sur la sélection
des options de menu.
TRANF. USB (DCR-HC53E/HC54E)
DECAL.HOR.
Vous pouvez visionner sur votre ordinateur
les images affichées sur l’écran de votre Lorsque vous utilisez votre caméscope à
caméscope (transfert USB) via le câble l’étranger, vous pouvez régler le décalage
USB. Pour plus d’informations, reportez- horaire en appuyant sur / .
vous au « Guide de mise en route » que L’horloge sera alors réglée en fonction du
vous trouverez sur le CD-ROM fourni décalage horaire.
(p. 50). Si vous indiquez 0 comme décalage
horaire, l’heure initiale est rétablie.
LANGUAGE
H.T. AUTO (Arrêt automatique)
Vous pouvez sélectionner la langue à
Suite , 41
Menu AUTRES (suite)
IMAG. GUIDE
Vous pouvez afficher l’image et vérifier si
le sujet est horizontal ou vertical en réglant
[IMAG. GUIDE] sur [MARCHE].
L’image n’est pas enregistrée. Appuyez sur
DISP/BATT INFO pour faire disparaître
l’image guide.
z Conseils
• Placez le sujet au niveau du point de croisement
de l’image guide pour obtenir une composition
équilibrée.
42
Copie/Montage
(Noir)
Copie/Montage
(Jaune)
1 (Blanc)
2
DV
Magnétoscopes ou
Vers la prise
Vers l’interface DV 3 enregistreurs DVD/
i.LINK HDD
ou DV OUT (i.LINK)
: Sens du signal
Suite , 43
Copie vers des magnétoscopes ou des enregistreurs DVD/HDD (suite)
44
Enregistrement d’images à partir d’un
magnétoscope, etc. (DCR-HC52E/HC54E)
En utilisant un câble i.LINK (en option), vous pouvez enregistrer sur cassette des images
provenant d’un magnétoscope, etc.
N’oubliez pas d’insérer une cassette avant d’enregistrer sur le caméscope.
Vous pouvez raccorder votre caméscope à un magnétoscope ou à un appareil compatible
i.LINK à l’aide du câble i.LINK (en option).
Raccordez le caméscope à la prise secteur à l’aide de l’adaptateur secteur fourni (p. 9).
Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer d’images sur votre caméscope depuis un magnétoscope
qui n’est pas doté d’une prise i.LINK.
Copie/Montage
DV Vers la prise i.LINK
Appareil audio
Vers l’interface DV et vidéo doté
i.LINK d’une prise
(i.LINK)
i.LINK
Suite , 45
Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope, etc.
(DCR-HC52E/HC54E) (suite)
7 Arrêtez l’enregistrement.
Appuyez sur (Arrêt) ou sur
[PAUSE ENR.].
b Remarques
• L’indicateur apparaît lorsque vous
raccordez votre caméscope à d’autres appareils
par l’intermédiaire d’un câble i.LINK. (Cet
indicateur peut aussi apparaître sur l’appareil
raccordé.)
46
Utilisation d’un ordinateur
b Remarques
• Le fonctionnement n’est pas garanti dans un
environnement informatique qui ne possède pas
2 Mettez l’ordinateur sous tension.
la configuration système requise. • Connectez-vous en tant qu’administrateur
• Le fonctionnement n’est pas garanti dans tous pour procéder à l’installation.
les environnement recommandés. • Fermez toutes les applications en cours
Par exemple, l’ouverture ou l’exécution d’exécution sur l’ordinateur avant
simultanée d’autres applications en arrière-plan d’installer le logiciel.
peut limiter les performances du produit.
• Si vous utilisez un ordinateur portable,
branchez-lui l’adaptateur secteur pour
l’alimenter sur secteur. Sinon, la fonction
3 Placez le CD-ROM fourni dans le
lecteur de disque de votre
d’économie d’énergie de l’ordinateur risque
d’empêcher le bon fonctionnement du logiciel. ordinateur.
L’écran d’installation s’affiche.
48
4 Cliquez sur [FirstStepGuide]. 3 Sélectionnez la langue de
l’application à installer, puis
cliquez sur [Next].
5 Sélectionnez la langue de votre
choix et le nom de modèle de
votre caméscope dans le menu 4 Vérifiez votre pays/région, puis
déroulant. cliquez sur [Next].
6 Cliquez sur
[FirstStepGuide(HTML)]. 6 Suivez les instructions à l’écran
L’installation commence. pour installer le logiciel.
Lorsque [Save is complete] s’affiche, Selon l’ordinateur, il est possible que vous
cliquez sur [OK] pour terminer deviez installer un logiciel tiers (illustré
l’installation. ci-dessous). Si l’écran d’installation
Installation du logiciel
50
Dépannage
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant
l’utilisation de votre caméscope, utilisez le Les réglages changent en mode
tableau suivant pour essayer d’y remédier. Easy Handycam.
S’il persiste, débranchez la source • En mode Easy Handycam, les réglages des
d’alimentation et contactez votre revendeur fonctions qui n’apparaissent pas à l’écran
Sony. sont ramenés à leurs valeurs par défaut
(p. 16, 35).
• Opérations générales/Easy Handycam
.............................................................. 51
Les réglages des options de menu
• Batteries/Sources d’alimentation ......... 51
ont été modifiés par inadvertance.
• Ecran LCD/Viseur................................ 52
• Les réglages suivants retrouvent
• Cassettes............................................... 53 automatiquement leurs valeurs par défaut
• Enregistrement ..................................... 53 lorsque le commutateur POWER demeure
• Lecture.................................................. 54 réglé sur OFF(CHG) pendant plus de
• Copie/Edition/Raccordement à d’autres 12 heures.
appareils ............................................... 55 – Rétroéclairage
– [M.PT CENTR]
• Raccordement à un ordinateur ............. 55 – [MISE AU PT]
• Fonctions incompatibles....................... 55 – [SPOTMETRE]
– [SEL. SCENE]
Opérations générales/Easy – [EXPO.]
– [BAL. BLANC]
Handycam – [MEL.AUDIO]
Le caméscope ne se met pas sous
tension. Le caméscope chauffe.
Dépannage
• Fixez une batterie chargée sur le caméscope • Le caméscope peut chauffer pendant son
(p. 9). utilisation. Ceci n’a rien d’anormal.
• Utilisez l’adaptateur secteur pour raccorder
l’appareil à la prise secteur (p. 9). Batteries/Sources d’alimentation
Le caméscope ne fonctionne pas, Une coupure soudaine de courant se
même lorsqu’il est mis sous tension. produit.
• Débranchez l’adaptateur secteur de la prise • Lorsque le caméscope est resté inactif
secteur ou retirez la batterie, puis pendant environ 5 minutes, il se met
rebranchez-le au bout d’une minute automatiquement hors tension (H.T.
environ. AUTO). Modifiez le réglage de [H.T.
• Appuyez sur le bouton RESET (p. 70) avec AUTO] (p. 41), mettez de nouveau
un objet pointu. (Quand vous appuyez sur l’appareil sous tension (p. 12) ou utilisez
le bouton RESET, tous les réglages sont l’adaptateur secteur.
réinitialisés.) • Rechargez la batterie (p. 9).
• La batterie est complètement ou
pratiquement déchargée.
Les boutons ne fonctionnent pas.
• En mode Easy Handycam, les boutons
disponibles sont limités (p. 17).
Suite , 51
Dépannage (suite)
52
• La bande est collée au tambour en raison de
Cassettes la condensation. Retirez la cassette et laissez
le caméscope au repos pendant au moins
Impossible d’éjecter la cassette du 1 heure, puis réinsérez la cassette (p. 63).
logement.
• Vérifiez que la source d’alimentation (la
Vous ne pouvez pas enregistrer une
batterie ou l’adaptateur secteur) est
branchée correctement (p. 9). transition douce sur une cassette de
la dernière scène enregistrée à la
• De la condensation s’est formée à
suivante.
l’intérieur du caméscope (p. 63).
• Exécutez [RECH. FIN] (p. 23).
• Ne retirez pas la cassette. (L’image est
L’indicateur Cassette Memory ou
enregistrée en continu sans rupture, même
l’affichage du titre n’apparaît pas si vous mettez l’appareil hors tension.)
lorsque vous utilisez une cassette
• N’enregistrez pas les images en mode SP et
avec Cassette Memory.
en mode LP sur la même cassette.
• Ce caméscope ne prend pas en charge • Evitez d’arrêter l’enregistrement d’un film,
Cassette Memory, c’est pourquoi puis de le reprendre, en mode LP.
l’indicateur correspondant n’apparaît pas.
Dépannage
d’anormal.
La cassette est plus bruyante
pendant le rembobinage ou l’avance
La mise au point ne fonctionne pas.
rapide.
• Réglez [MISE AU PT] sur [AUTO] (p. 28).
• Lorsque vous utilisez un adaptateur secteur,
la vitesse de rembobinage/d’avance rapide • Les conditions d’enregistrement ne
augmente (par rapport à un fonctionnement conviennent pas au mode de mise au point
avec la batterie) et le bruit s’accroît en automatique. Ajustez la mise au point
conséquence. Ceci n’a rien d’anormal. manuellement (p. 28).
Dépannage
Browser » que sur un ordinateur Windows.
une image de votre caméscope (p. 43).
55
Indicateurs et messages d’avertissement
E:61:ss / E:62:ss
Code d’autodiagnostic/ • Contactez votre revendeur Sony ou un
Indicateurs d’avertissement centre de service après-vente Sony agréé.
Fournissez-leur le code à 5 chiffres qui
Si des indicateurs s’affichent sur l’écran commence par la lettre « E ».
LCD ou dans le viseur, vérifiez les points
suivants.
Vous pouvez corriger vous-même certains E (Avertissement relatif au niveau
problèmes. Si le problème persiste, même de la batterie)
après plusieurs tentatives pour y remédier, • La batterie est presque vide.
contactez votre revendeur Sony ou votre • En fonction des conditions de
centre de service après-vente Sony agréé. fonctionnement, ambiantes ou de l’état
de la batterie, l’indicateur E peut
clignoter, même s’il reste encore
C:(ou E:) ss:ss (Code
environ 5 à 10 minutes d’autonomie.
d’autodiagnostic)
C:04:ss
% (Avertissement relatif à la
• La batterie n’est pas une batterie formation de condensation)*
« InfoLITHIUM » (série H). Utilisez
une batterie « InfoLITHIUM » • Ejectez la cassette, débranchez la
(série H) (p. 60). source d’alimentation et laissez
• Raccordez fermement la fiche CC de l’appareil pendant 1 heure avec le
l’adaptateur secteur à la prise DC IN de couvercle du logement de la cassette
votre caméscope (p. 9). ouvert (p. 63).
C:21:ss
Q (Indicateur d’avertissement
• De la condensation s’est formée.
correspondant à la bande)
Retirez la cassette et laissez le
caméscope au repos pendant au moins Clignotement lent :
1 heure, puis réinsérez la cassette • Il reste moins de 5 minutes de bande.
(p. 63). • Aucune cassette n’est insérée.*
C:22:ss • L’onglet de protection en écriture sur la
• Nettoyez les têtes avec la cassette de cassette est réglé en mode de
nettoyage (en option) (p. 63). verrouillage (p. 59).*
C:31:ss / C:32:ss Clignotement rapide :
• Des problèmes non décrits ci-dessus se • La cassette est terminée.*
sont produits. Ejectez la cassette et
insérez-la de nouveau, puis faites Z (Avertissement d’éjection de la
fonctionner votre caméscope.
cassette)*
N’effectuez pas cette opération si de
l’humidité commence à se condenser Clignotement lent :
(p. 63). • L’onglet de protection en écriture sur la
• Débranchez la source d’alimentation. cassette est réglé en mode de
Rebranchez-la et faites fonctionner verrouillage (p. 59).
votre caméscope.
Clignotement rapide :
• Changez la cassette. Appuyez sur
RESET (p. 70) et faites fonctionner • De la condensation s’est formée (p. 63).
votre caméscope. • Le code d’autodiagnostic est affiché
(p. 56).
56
* Vous entendez une mélodie lorsque les
indicateurs d’avertissement apparaissent à
l’écran (p. 32).
Exemples de messages
d’avertissement
Si des messages s’affichent à l’écran,
suivez les instructions.
%Z Condensation. Ejectez la
cassette. (p. 63)
Dépannage
57
Informations complémentaires
58
Précautions et entretien
Informations complémentaires
votre caméscope.
pour éviter d’endommager l’image ou le
x Pour le DCR-HC52E/HC54E : son. Vous devez ensuite ranger la cassette
Lors de l’enregistrement dans son boîtier et le mettre en position
Vous ne pouvez pas enregistrer sur votre verticale.
caméscope des logiciels contenant des
x Nettoyage du connecteur plaqué or
signaux de protection des droits d’auteur
En règle générale, nettoyez le connecteur
des logiciels. [Copie impossible.Protection
plaqué or de la cassette avec un coton-tige
droits d’auteurs.] s’affiche sur l’écran LCD
toutes les 10 éjections de la cassette
ou dans le viseur lorsque vous essayez
environ.
d’enregistrer un tel logiciel. Votre
Si le connecteur plaqué or de la cassette est
caméscope ne peut pas enregistrer les
souillé ou poussiéreux, l’indicateur de
signaux de protection des droits d’auteur
bande restante risque de ne pas s’afficher
sur la cassette lorsqu’il enregistre.
correctement.
Remarques sur l’utilisation
x Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
Retirez la cassette et rangez-la. Connecteur plaqué or
Suite , 59
Précautions et entretien (suite)
60
A propos de l’entreposage de la chaîne. Notez que la méthode de
batterie fonctionnement peut varier et les
transactions de données peuvent ne pas être
• Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une
possibles, selon les spécifications et les
longue période, chargez-la entièrement et
utilisez-la une fois par an sur votre caméscope caractéristiques des appareils raccordés.
pour qu’elle fonctionne correctement. Pour
entreposer la batterie, retirez-la du caméscope et
b Remarques
rangez-la dans un lieu sec et frais. • En principe, vous ne pouvez raccorder qu’un
• Pour décharger complètement la batterie sur seul appareil au caméscope à l’aide du câble
votre caméscope, réglez [H.T. AUTO] sur i.LINK. Pour relier ce caméscope à un appareil
[JAMAIS] dans le menu (AUTRES) et compatible i.LINK muni de deux interfaces DV
laissez votre caméscope en veille ou plus, reportez-vous au mode d’emploi de
d’enregistrement jusqu’à ce qu’il s’éteigne l’appareil à raccorder.
(p. 41).
z Conseils
A propos de la durée de vie de la • i.LINK est le terme couramment utilisé pour
désigner le bus de transport de données IEEE
batterie 1394 proposé par Sony et est une marque
• La durée de vie de la batterie diminue avec le approuvée par de nombreuses sociétés.
temps et l’usage. Lorsque l’autonomie de la • IEEE 1394 est une norme internationale
batterie entre les charges diminue normalisée par l’Institute of Electrical and
significativement, le moment est probablement Electronic Engineers.
venu de la remplacer par une neuve.
• La durée de vie de chaque batterie varie en A propos du débit en bauds i.LINK
fonction de la manière dont elle est rangée et
utilisée, ainsi que des conditions Le débit en bauds maximal de i.LINK varie
d’environnement. en fonction de l’appareil. Il existe 3 types
de débit.
A propos de i.LINK S100 (environ 100 Mbps*)
S200 (environ 200 Mbps)
Informations complémentaires
L’interface DV de cet appareil est de type S400 (environ 400 Mbps)
DV compatible i.LINK. Cette section décrit
la norme i.LINK et ses caractéristiques. Une liste de débits en bauds est établie dans
la section « Spécifications » du mode
Que signifie i.LINK ? d’emploi de chaque appareil. Le débit en
i.LINK est une interface série numérique bauds est également indiqué à côté de
qui permet de transférer des données vidéo l’interface i.LINK de certains appareils.
et audio numériques et d’autres données Le débit en bauds peut être différent de la
vers un autre appareil compatible i.LINK. valeur indiquée lorsque le caméscope est
Vous pouvez aussi commander un autre raccordé à un appareil dont le débit en
appareil en utilisant i.LINK. bauds maximum est différent.
L’appareil compatible i.LINK peut être
* Que signifie Mbps ?
raccordé avec un câble i.LINK. Cela peut
être utile pour l’utilisation et l’échange de Mbps signifie « mégabits par seconde »,
données entre différents appareils audio et soit la quantité de données pouvant être
vidéo numériques. envoyées ou reçues en une seconde. Par
Lorsque plusieurs appareils compatibles exemple, un débit en bauds de 100 Mbps
i.LINK sont raccordés en cascade à ce signifie que 100 mégabits de données
caméscope, il est possible de les contrôler à peuvent être transmis en une seconde.
partir de n’importe quel appareil de la
Suite , 61
Précautions et entretien (suite)
62
• Si du liquide électrolytique de la pile a fui : l’ouverture du couvercle du logement de la
– contactez votre centre de service après-vente cassette pour que la cassette soit éjectée.
Sony agréé ; Ceci n’a rien d’anormal. Ne refermez pas le
– enlevez tout liquide ayant pu être en contact couvercle du logement de la cassette avant
avec la peau ; que la cassette ne soit éjectée.
– si du liquide pénètre dans les yeux, lavez-les
abondamment avec de l’eau et consultez un x Remarque sur la condensation
médecin. De la condensation peut se former lorsque
vous transportez votre caméscope d’un
x Si vous n’utilisez pas votre caméscope endroit froid à un endroit chaud (ou vice
pendant une longue période versa) ou lorsque vous utilisez votre
• Mettez-le parfois sous tension et lisez une caméscope dans un endroit humide comme
cassette pendant 3 minutes environ.
indiqué ci-dessous :
• Déchargez entièrement la pile avant de la
• lorsque vous amenez votre caméscope d’une
ranger.
piste de ski dans une pièce chauffée ;
• lorsque vous transportez votre caméscope d’une
Condensation pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit
Si vous transportez votre caméscope très chaud en plein air ;
directement d’un endroit froid à un endroit • lorsque vous utilisez votre caméscope après une
chaud, de la condensation peut se former à bourrasque ou une averse ;
l’intérieur du caméscope, sur la surface de • lorsque vous utilisez votre caméscope dans un
la cassette ou sur l’objectif. Dans ce cas, la endroit très chaud et très humide.
bande peut adhérer au tambour de têtes et
x Comment prévenir la formation de
être endommagée ou bien l’appareil risque
condensation
de ne pas fonctionner correctement. Si de
Lorsque vous transportez votre caméscope
l’humidité apparaît à l’intérieur de votre
d’un endroit froid à un endroit chaud,
caméscope, [%Z Condensation. Ejectez la
placez le caméscope dans un sac plastique
cassette.] ou [% Condensation. Eteignez
et fermez-le complètement. Retirez-le du
pendant 1 heure.] s’affiche. Si de la
Informations complémentaires
sac lorsque la température à l’intérieur du
condensation se forme sur l’objectif,
sac a atteint la température ambiante (au
l’indicateur ne s’affiche pas.
bout d’environ une heure).
x Si de la condensation s’est formée
Aucune des fonctions n’est disponible, à Tête vidéo
l’exception de l’éjection de la cassette. Il est recommandé d’utiliser une cassette de
Ejectez la cassette, mettez le caméscope nettoyage (en option) avant de démarrer un
hors tension et laissez-le au repos pendant enregistrement important.
une heure environ en laissant le couvercle • Si la tête vidéo est sale, l’image et le son
du logement de la cassette ouvert. Vous peuvent être déformés.
pouvez réutiliser le caméscope dès que les • Si vous constatez l’un des problèmes suivants,
deux conditions suivantes sont réunies : nettoyez les têtes vidéo pendant 10 secondes
• Le message d’avertissement n’apparaît plus à la avec la cassette de nettoyage Sony DVM-
mise sous tension du caméscope. 12CLD (en option).
• Le témoin % ou Z ne clignote pas quand vous – Des parasites en forme de mosaïque
insérez une cassette et que vous appuyez sur les apparaissent sur l’image en lecture ou l’écran
touches de fonctionnement vidéo. est de couleur bleu.
Si de l’humidité commence à se condenser,
le caméscope peut ne pas détecter la
condensation. Si cela se produit, il faut
parfois attendre 10 secondes après
Suite , 63
Précautions et entretien (suite)
Informations complémentaires
• Le bloc de l’oeilleton du viseur est une pièce de
précision. Ne la démontez pas davantage.
• Ne touchez pas la lentille du bloc de l’oeilleton
du viseur.
Chargement de la batterie
4 Appuyez le viseur contre le boîtier du rechargeable préinstallée
caméscope.
Votre caméscope est équipé d’une batterie
5 Eliminez la poussière dans la partie rechargeable intégrée permettant de
intérieure, là où le bloc de l’oeilleton du conserver en mémoire la date, l’heure et
viseur était fixé. Pour cela, utilisez une d’autres réglages, même lorsque le
soufflette, par exemple. commutateur POWER est réglé sur
OFF(CHG). La batterie rechargeable
intégrée est toujours chargée lorsque le
caméscope est raccordé à la prise secteur à
l’aide de l’adaptateur secteur ou quand la
batterie est fixée. Elle est complètement
déchargée au bout d’environ 3 mois si
vous n’utilisez pas du tout votre caméscope
sans raccorder l’adaptateur secteur ou
installer la batterie. N’utilisez le caméscope
Suite , 65
Précautions et entretien (suite) Spécifications
Système
qu’après avoir chargé la batterie Système d’enregistrement vidéo
rechargeable intégrée. 2 têtes rotatives, système de balayage
Néanmoins, même si la batterie hélicoïdal
rechargeable intégrée n’est pas chargée, le Système d’enregistrement audio
fonctionnement du caméscope n’est pas
Têtes rotatives, système PCM
affecté si vous n’enregistrez pas la date.
Quantification : 12 bits (Fs 32 kHz,
x Procédures stéréo 1, stéréo 2), 16 bits (Fs 48 kHz,
Raccordez le caméscope à une prise secteur stéréo)
à l’aide de l’adaptateur secteur fourni, puis Signal vidéo
laissez le commutateur POWER réglé sur Système couleur PAL, normes CCIR
OFF(CHG) pendant plus de 24 heures.
Cassette utilisable
Cassette mini-DV avec la marque
imprimée
Vitesse de la bande
SP : environ 18,81 mm/s
LP : environ 12,56 mm/s
Temps d’enregistrement/de lecture
SP : 60 min (avec une cassette DVM60)
LP : 90 min (avec une cassette DVM60)
Temps d’avance rapide/de rembobinage
Environ 2 min 40 s (avec une cassette
DVM60 et la batterie rechargeable)
Environ 1 min 45 s (avec une cassette
DVM60 et un adaptateur secteur)
Viseur
Viseur électronique (couleur)
Dispositif d’image
CCD (dispositif à couplage de charge)
3,0 mm (type 1/6)
Total : Environ 800 000 pixels
Efficaces (film) : Environ
400 000 pixels
Objectif
Carl Zeiss Vario-Tessar
40 × (optique), 2 000 × (numérique)
Longueur focale
f=1,9 ~ 76 mm
En cas de conversion en un appareil
photo 35 mm
En mode CAMERA : 36 ~ 1 440 mm
F1,8 ~ 4,1
Diamètre du filtre : 30 mm
66
Température couleur Pendant la prise de vue à l’aide de
[AUTO], [UNE PRES.], l’écran LCD 2,1 W
[INTERIEUR] (3 200 K), Température de fonctionnement
[EXTERIEUR] (5 800 K) 0°C à 40°C
Eclairage minimum Température d’entreposage
11 lx (lux) (F 1,8) -20°C à + 60°C
0 lx (lux) (pendant la fonction Dimensions approximatives
NightShot plus) 63 × 85 × 114 mm (l/h/p)
parties saillantes comprises
Connecteurs d’entrée/de sortie 63 × 85 × 115 mm (l/h/p)
Connecteur A/V à distance parties saillantes comprises avec
Connecteur à 10 broches batterie NP-FH30 en place
Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 Ω (ohms) Poids approximatif
Signal de luminance : 1 Vc-c, 75 Ω 380 g appareil principal uniquement
(ohms) 440 g avec la batterie rechargeable
Signal de chrominance : 0,3 Vc-c, 75 Ω NP-FH30 et une cassette DVM60
(ohms) Accessoires fournis
Signal audio : 327 mV (à impédance de Reportez-vous à la page 8.
charge de 47 kΩ (kilohms)), impédance
de sortie inférieure à 2,2 kΩ (kilohms) Adaptateur secteur AC-L200/L200B
Prise USB (DCR-HC53E/HC54E)
Alimentation requise
Mini-B 100 V – 240 V CA, 50/60 Hz
Prise d’entrée/sortie DV (DCR-HC52E/ Consommation de courant
HC54E)
0,35 - 0,18 A
Interface i.LINK (IEEE1394, Puissance consommée
Informations complémentaires
connecteur à 4 broches, S100) 18 W
Prise de sortie DV (DCR-HC51E/HC53E)
Tension de sortie
Interface i.LINK (IEEE1394, 8,4 V CC*
connecteur à 4 broches, S100) Température de fonctionnement
0°C à 40°C
Ecran LCD
Température d’entreposage
Image -20°C à + 60°C
6,2 cm (type 2,5) Dimensions approximatives
Nombre total de points 48 × 29 × 81 mm (l/h/p) hors parties
123 200 (560 × 220) saillantes
Poids approximatif
Généralités 170 g cordon d’alimentation exclu
Alimentation requise
* Pour d’autres spécifications, reportez-
6,8 V/7,2 V CC (batterie)
vous à l’étiquette figurant sur
8,4 V CC (adaptateur secteur)
l’adaptateur secteur.
Consommation électrique moyenne
Pendant la prise de vue à l’aide du
viseur 1,8 W
Suite , 67
Spécifications (suite)
68
Aide-mémoire
Suite , 69
Nomenclature des pièces et des commandes (suite)
70
A Commutateur POWER (12)
B Viseur (14)
C Oeilleton du viseur (65)
D Manette de réglage de l’oculaire (14)
Aide-mémoire
E Pour le DCR-HC51E/HC53E :
Interface DV OUT (43)
Pour le DCR-HC52E/HC54E :
Interface DV (43, 45)
F Prise DC IN (9)
G Connecteur A/V à distance (25, 43)
H Témoin CAMERA, PLAY/EDIT (12)
I Touche REC START/STOP (16, 18)
J Logement du trépied
Fixez le trépied (en option : la longueur
de la vis doit être inférieure à 5,5 mm)
au logement du trépied à l’aide d’une
vis pour trépied.
71
Indicateurs affichés pendant la lecture/
l’enregistrement
A Autonomie de la batterie (approx.)
Enregistrement
B Mode d’enregistrement (SP ou LP) (40)
1 2 3 4 5
C Etat de l’enregistrement ([VEILLE]
(veille) ou [ENR.] (enregistrement))
ENR.
D Enregistrement : Compteur de bande
(heures : minutes : secondes)
Lecture : Code temporel (heures :
minutes : secondes : image)
E Capacité d’enregistrement de la cassette
GUIDE (approx.) (40)
7 6 F Touche de fonction (27)
G Touche Guide (22)
H Indicateur de défilement de la bande
Visualisation I Boutons de commande vidéo (21)
1 2 8 4 5
7 GUIDE
9 6
72
Indicateurs lorsque vous Indicateur Signification
effectuez des modifications 9 Mise au point manuelle
(28)
Grâce à [GUIDE AFF.] (p. 74), vous . Rétroéclairage (20)
pouvez facilement vérifier la signification
SEL. SCENE (29)
de chaque indicateur qui s’affiche sur
l’écran LCD.
b Remarques
• Certains indicateurs n’apparaissent pas quand Effet d’image (36)
vous utilisez la fonction [GUIDE AFF.]. n Balance des blancs (31)
En haut à gauche En haut à droite Sélection grand format
(37)
60min VEILLE 0:00:00
60min SteadyShot désactivé (37)
/ EDIT + RECH.EDIT. (38)
b Remarques
+
• Le contenu et la position de l’indicateur sont
/ MONT. GUIDE FN
normaux. Ils peuvent différer de l’affichage réel.
Au centre
Indicateur Signification
NightShot plus (19)
%Z Avertissement (56)
Partie inférieure
Indicateur Signification
Spotmètre flexible (29)/
Exposition manuelle (30)
Suite , 73
Indicateurs affichés pendant la lecture/l’enregistrement (suite)
74
Index
Aide-mémoire
Connecteur à 21 broches.......26 GUIDE UTIL. ...................... 22 Menu RG.MANUEL ............36
Copie.....................................43 Messages d’avertissement ....57
COUL. LCD .........................39 H MISE AU PT. .................28, 53
CREPUSCULE.....................29 H.T. AUTO MODE AUDIO ....................40
(Arrêt automatique).............. 41 MODE DEMO. ....................41
CTRL CO.A.
(Copie audio) ........................34 MODE ENR.
Câble de raccordement I (Mode d’enregistrement) ......40
A/V .......................................25 IMAG. GUIDE..................... 42 Mode miroir..........................20
Câble i.LINK ..................44, 45 Indicateurs de l’affichage..... 72 MONOTONE .......................31
Câble S-VIDEO ..............25, 43 Indicateurs MOSAIQUE .........................36
d’avertissement .................... 56 M.PT CENTR.......................28
D Installation............................ 48
DATE/HEURE .........13, 32, 73 INTERIEUR......................... 31 N
DECAL.HOR. .....................41 Inversion du sens de NEGATIF .............................36
lecture................................... 33
DONN. CAM........................32 NEIGE ..................................30
75
NightShot plus......................19 RETRO. VI. U
NOIR ....................................31 (rétro-éclairage du viseur).... 39
UNE PRES. .......................... 31
NOIR&BLANC....................36 RG.CAMESC. .................... 37
Utilisation à l’étranger.......... 58
NTSC....................................58 RG.HORLOGE.................... 12
Rétroéclairage ................ 20, 53
N.S.LIGHT V
(Eclairage NightShot)...........38
S VOL (Volume) ..................... 21
O Vérification d’enregistrement
SEL. SCENE........................ 29
.............................................. 24
Onglet de protection en SEL.GD FMT
écriture..................................59 (Sélection grand format) ...... 37
Z
Ordinateur.............................47 SEPIA .................................. 36
Zoom ....................................19
SORTIE AFF
P (Sortie affichage) ................. 41 ZOOM NUM.
(Zoom numérique)................ 37
PAL ................................54, 58 SOR.V/LCD......................... 41
PASTEL ...............................36 SP (Lecture standard)........... 40
PAYSAGE............................29 SPORTS (Leçon de sport) ... 30
Picture Motion Browser .......47 SPOTMETRE
........... Voir Spotmètre flexible
PLAGE .................................30
Spotmètre flexible................ 29
PORTRAIT
(Portrait doux) ......................29 Spécifications....................... 66
PROJECTEUR .....................29 Standards de télévision
couleur ................................. 58
Préparation..............................8
STEADYSHOT ............. 37, 53
FR
R
T
Recherche du point de départ
..............................................23 Temps de charge .................. 10
RECH. FIN TRANF. USB....................... 41
(END SEARCH) ............23, 53 TRAN. FONDU................... 30
RECH.EDIT. ........................38 Trépied ................................. 71
RESTANT ............................40 Téléviseur............................. 25
RETRO. LCD (rétro-éclairage
de l’écran LCD)....................39
http://www.sony.net/
Printed in Japan