Vous êtes sur la page 1sur 2

2-698-277-21 (1)

*1
A
Source selector
(not supplied) Supplied with the CD/MD changer
Sélecteur de source Fourni avec le changeur de CD/MD
(non fourni)
Supplied with XA-C40 XA-C40
Fourni avec le XA-C40
AUDIO OUT REAR*

FM/AM *1
AUDIO OUT
Compact Disc Player FRONT
REMOTE
IN
*3
BUS AUDIO IN L

R
* AUDIO OUT SUB/REAR
Installation/Connections from car antenna (aerial)
BUS AUDIO
AUDIO OUT
IN REAR
AUDIO
OUT
FRONT

à partir de l’antenne de la voiture


Installation/Connexions
B BUS AUDIO IN
AUDIO OUT
REAR*2
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
BUS
CONTROL IN
*1 RCA pin cord (not supplied)
*2 AUDIO OUT can be switched SUB or
REAR. For details, see the Operating
Instructions.
*3 Insert with the cord upwards.
Blue/white striped 
AMP REM Rayé bleu/blanc
3 Black
*1 Cordon à broche RCA (non fourni)
*2 AUDIO OUT peut être commuté sur SUB
Max. supply current 0.3 A ou REAR. Pour obtenir plus de détails,
Noir
1
Courant max. fourni 0,3 A reportez-vous au mode d’emploi.
BUS CONTROL IN *3 Insérez avec le câble vers le haut.
White
Blanc
Left Blue
ANT REM
Gauche Bleu
White/black striped 2
Rayé blanc/noir Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
Gray Light blue
Gris Bleu ciel ATT
BUS AUDIO IN
Right 4
Droit
Gray/black striped
Rayé gris/noir Orange/white striped
Rayé orange/blanc ILLUMINATION
Source selector*
Sélecteur de source*
Green 5
Vert
XA-C40 Left
Gauche Red
Rouge
BUS CONTROL IN * not supplied
Green/black striped
Rayé vert/noir 6
non fourni
Purple
CDX-GT510 Right
Mauve Yellow
Jaune
7
CDX-GT51W Droit
Purple/black striped
Rayé mauve/noir
© 2006 Sony Corporation Printed in Thailand

Notes on the control and power supply leads Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Cautions Connection example • The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner.
Précautions Exemple de raccordement • Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une
alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous
• When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/ tension.
• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V Notes (-A) side glass, connect the power antenna (aerial) control lead • Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner Remarques (-A) • Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
DC operation only. • Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting (blue) or the accessory power supply lead (red) to the power sur une tension de 12 V CC avec masse négative. • Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving the amplifier. terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, • Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer raccorder l’amplificateur. commande d’antenne (bleu) ou l’entrée d’alimentation des
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used. consult your dealer. • L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplificateur
parts (e.g. seat railing). ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature
   • Before making connections, turn the car ignition off to Tip (-B- )
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
de siège).
est utilisé. d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre
with this unit. détaillant.
For connecting two or more CD/MD changers, the source Conseil (-B- )
avoid short circuits. selector XA-C40 (not supplied) is necessary. Memory hold connection • Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
• Connect the yellow and red power supply leads only When the yellow power supply lead is connected, power will pour éviter un court-circuit. utilisée avec cet appareil.
plus, le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est requis.
after all other leads have been connected. always be supplied to the memory circuit even when the ignition • Raccordez les câbles d’entrée d’alimentation jaune et Raccordement pour la conservation de la mémoire
• Run all ground (earth) leads to a common switch is turned off. rouge seulement après avoir terminé tous les autres Lorsque le câble d’entrée d’alimentation jaune est raccordé, le
ground (earth) point. Connection diagram Notes on speaker connection raccordements. circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé
×2 • Be sure to insulate any loose unconnected leads with • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Rassemblez tous les câbles de terre en un Schéma de raccordement de contact est sur la position d’arrêt.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
electrical tape for safety.  To a metal surface of the car adequate power handling capacities to avoid its damage. point de masse commun. • Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors
• The use of optical instruments with this product will First connect the black ground (earth) lead, then connect the • Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or • Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du  À un point métallique de la voiture tension.
increase eye hazard. yellow and red power supply leads. connect the terminals of the right speakers with those of the ruban isolant tout câble libre non raccordé. Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, • Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
   To the power antenna (aerial) control lead or left speaker. • L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit ensuite, les câbles d’entrée d’alimentation jaune et rouge. avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les
Notes on the power supply lead (yellow) • Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the  Vers le câble de commande d’antenne endommager.
power supply lead of antenna (aerial) booster augmente les risques pour les yeux.
• When connecting this unit in combination with other negative (–) terminal of the speaker.
électrique ou le câble d’alimentation de • Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au
Notes • Do not attempt to connect the speakers in parallel. châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes des haut-
stereo components, the connected car circuit’s rating • It is not necessary to connect this lead if there is no power Remarques sur le câble d’alimentation (jaune) l’amplificateur d’antenne
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers parleurs droit à celles du haut-parleur gauche.
must be higher than the sum of each component’s fuse. antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage • Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments Remarques • Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil
• When no car circuits are rated high enough, connect manually-operated telescopic antenna (aerial). the unit. stéréo, la valeur nominale raccordée du circuit utilisé • Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas à la borne négative (–) du haut-parleur.
the unit directly to the battery. • When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in • To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads de la voiture doit être supérieure à la somme des d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec • N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
×4 the rear/side glass, see “Notes on the control and power installed in your car if the unit shares a common negative (–) une antenne télescopique manuelle. • Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le
supply leads.” fusibles de chaque élément.
lead for the right and left speakers. • Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs
• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
 To AMP REMOTE IN of an optional power • Do not connect the unit’s speaker leads to each other. intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques intégrés) aux bornes des haut-parleurs peut endommager
Parts Iist amplifier Note on connection
raccordez directement l’appareil à la batterie. sur les câbles de commande et d’alimentation ». l’appareil.
This connection is only for amplifiers. Connecting any other If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”  Au niveau de AMP REMOTE IN de • Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
• The numbers in the list are keyed to those in the system may damage the unit. appears in the display. In this case, make sure the speaker and l’amplificateur de puissance en option l’appareil partage un câble négatif commun (–) pour les haut-
instructions.  To the interface cable of a car telephone
amplifier are connected correctly.
Liste des composants Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs.
Le branchement de tout autre système risque
parleurs droit et gauche.
• The bracket  and the protection collar  are  To a car’s illumination signal d’endommager l’appareil.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
attached to the unit before shipping. Before mounting Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal • Les numéros de la liste correspondent à ceux des
 Vers le cordon de liaison d’un téléphone de
the unit, use the release keys  to remove the bracket surface of the car first. instructions. Remarque sur le raccordement
Equipment used in illustrations (not supplied) voiture Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés
 and the protection collar  from the unit. For  To the +12 V power terminal which is • Le support  et le tour de protection  sont fixés à
details, see “Removing the protection collar and the energized in the accessory position of the l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil,  Vers le connecteur du signal d’éclairage de correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis) la voiture assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont bien
bracket ()” on the reverse side of the sheet. ignition switch utilisez les clés de déblocage  pour détacher le Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un
raccordés.
• Keep the release keys  for future use as they Notes support  et le tour de protection  de l’appareil. point métallique du véhicule.
are also necessary if you remove the unit from • If there is no accessory position, connect to the +12 V Pour de plus amples informations, reportez-vous à la
power (battery) terminal which is energized at all times.  À la borne +12 V qui est alimentée quand la
your car. section « Retrait du tour de protection et du support
Front speaker Power amplifier Be sure to connect the black ground (earth) lead to a clé de contact est sur la position accessoires
metal surface of the car first. () » au verso.
Caution Remarques
Haut-parleur avant Amplificateur de puissance • When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in • Conservez les clés de déblocage  pour
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your • S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
the rear/side glass, see “Notes on the control and power une utilisation ultérieure car vous en aurez d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en
fingers. supply leads.” également besoin pour retirer l’appareil de permanence.
 To the +12 V power terminal which is votre véhicule. Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un
energized at all times point métallique du véhicule.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal Attention • Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques
surface of the car first. Manipulez précautionneusement le support  pour sur les câbles de commande et d’alimentation ».
Rear speaker CD/MD changer éviter de vous blesser aux doigts.
Changeur de CD/MD  À la borne +12 V qui est alimentée en
Haut-parleur arrière
permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un
 point métallique du véhicule.
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket  are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out.

Active subwoofer Rotary commander RM-X4S Loquet
Caisson de graves actif Satellite de commande RM-X4S
Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés
du support  sont bien pliés de 2 mm (3/32 po) vers l’intérieur. Si
les loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut
pas être fixé solidement et peut se détacher.
Precautions How to detach and attach the Précautions Retrait et fixation de la façade
1 Orient the release key
correctly.
2 • Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
front panel • Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation
pour que l’appareil ne gêne pas le chauffeur pendant la
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, Before installing the unit, detach the front panel. conduite. Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
Orientez correctement la excessive vibration, or high temperatures, such as in • Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à
clé de déblocage. direct sunlight or near heater ducts. la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou
  Face the hook inwards. • Use only the supplied mounting hardware for a safe -A To detach à des températures élevées comme en plein soleil ou à -A Pour la retirer
and secure installation. Before detaching the front panel, be sure to press . proximité de conduits de chauffage. Avant de retirer la façade, n’oubliez pas d’appuyer sur
Tournez le crochet vers
Press , then slide the front panel to the right, and • Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel .
l’intérieur.
gently pull out the left end of the front panel. fourni. Appuyez sur , faites glisser la façade vers la
 Mounting angle adjustment
droite, puis tirez doucement l’extrémité gauche de la
Adjust the mounting angle to less than 45°. façade pour la dégager.
-B To attach Réglage de l’angle de montage

   Removing the protection collar


Place the hole  of the front panel onto the spindle 
on the unit, then lightly push the left side in.
Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
-B Pour la fixer
Engagez l’orifice  de la façade sur la tige  de
and the bracket Retrait du tour de protection et l’appareil, puis poussez doucement sur le côté gauche

Warning if your car’s ignition du support pour l’installer en position.
Before installing the unit, remove the protection
collar  and the bracket  from the unit. has no ACC position
1 Remove the protection collar . Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de Avertissement si le contact de
 Engage the release keys  together with the
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the protection  et le support  de l’appareil.
protection collar .
supplied Operating Instructions.
1 Retirez le tour de protection . votre véhicule ne comporte pas
The unit will shut off completely and automatically in
 Pull out the release keys  to remove the the set time after the unit is turned off, which prevents  Insérez les clés de déblocage  en même de position ACC
protection collar . battery drain. temps dans le tour de protection .
2 Remove the bracket . If you do not set the Auto Off function, press and hold  Tirez sur les clés de déblocage  pour retirer Veillez à régler la fonction de mise hors tension
 Insert both release keys  together between  until the display disappears each time you turn le tour de protection . automatique. Pour obtenir davantage d’informations,
the unit and the bracket  until they click. the ignition off. 2 Retirez le support . reportez-vous au mode d’emploi fourni.
 Insérez les clés de déblocage  en même L’appareil s’éteint complètement et automatiquement
 Pull down the bracket , then pull up the unit après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors
temps entre l’appareil et le support 
1 2 3 to separate.
RESET button jusqu’au déclic.
 Tirez le support  vers le bas, puis tirez sur
tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche  et maintenez-
Dashboard Mounting example When the installation and connections are completed, l’appareil vers le haut pour les séparer. la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage disparaisse à
be sure to press the RESET button with a ball-point pen, chaque fois que vous coupez le contact.
Tableau de bord etc., after detaching the front panel.
Installation in the dashboard Exemple de montage
Notes
 • Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2). Touche RESET
• Make sure that the 4 catches on the protection collar  are Installation dans le tableau de bord
properly engaged in the slots of the unit (-3). Une fois que l’installation et les raccordements sont
Remarques
 • Si nécessaire, pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer terminés, retirez la façade et appuyez sur la touche
182 une prise correcte (-2). RESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objet
mm
Mounting the unit in a Japanese • Assurez-vous que les 4 loquets situés sur le tour de protection
 sont correctement engagés dans les fentes de l’appareil
pointu.
car (-3).

53 m You may not be able to install this unit in some makes of


m Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. Installation de l’appareil dans
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws . une voiture japonaise
Claws Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines
 Griffes voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre
détaillant Sony.
Remarque
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement
les vis  fournies pour le montage.

A TOYOTA B NISSAN
 
max. size max. size
5 × 8 mm 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in) (7/32 × 11/32 in)
Dimensions Dimensions
max. 5 × 8 mm to dashboard/center console max. 5 × 8 mm to dashboard/center console
(7/32 × 11/32 po) vers le tableau de bord/la console centrale (7/32 × 11/32 po) vers le tableau de bord/la console centrale

Bracket  
Support max. size Bracket
Support max. size
5 × 8 mm 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in) (7/32 × 11/32 in)
Dimensions Dimensions
max. 5 × 8 mm max. 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 po) (7/32 × 11/32 po)

Bracket Bracket
Support Support

Existing parts supplied with your car Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture Pièces existantes fournies avec la voiture

A B

B
A

1
2

Vous aimerez peut-être aussi