Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
m
GRUE SUR PNEUS
N° SERIE............................................
Manuel d'utilisation et d'entretien
Constructeur: Après-vente :
IV. Instruments de
commande Edition : 07-2008a
Limiteur de charge Edition : 03-2010
Toute reproduction, traduction ou copie de ce manuel est interdite sans autorisation écrite préalable.
I
Caractéristiques
Sommaire
Performances de la grue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Performances du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Masses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Superstructure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Performances
Capacité de levage à 2,5 m de l'axe de la couronne d'orientation (CE) 60 t
Longueur de la flèche (rétractée / déployée) 10,3 / 40 m
Hauteur à la tête de flèche 42,5 m
Performances du chariot(1)
Vitesse maximum de translation (avec pneumatiques 23.5R25) 29 km/h
(La vitesse de translation par construction est limitée à 15 km/h, pour circulation sur voie publique).
Masses(2)
1er essieu 2ème essieu Total
18,5 t 23,5 t 42 t
(2)
Grue en version standard : sans treuil auxiliaire, sans rallonges, avec pneumatiques 23.5R25
Chariot
Traction/Direction 4x4x4
Châssis A double longeron caisonné.
Point de remorquage avant (en option aussi à l'arrière)
Stabilisateurs 4 hydrauliques indépendants, montés sur poutres télescopiques à commande hydraulique.
Stabilisation avec poutres supports rentrées, partiellement ou totalement sorties.
Actionnement à partir de la cabine
Moteur CUMMINS QSB6.7 :
6 cylindres en ligne - Cylindrée 6,7 dm3 - Refroidi par eau avec intercooler - Turbocompressé
- Rampe commune ("Common rail").
Puissance maximale 164 kW à 2200 tr/min - Couple maximum 945 Nm à 1500 tr/min.
Certification 2004/26/CE Phase IIIA
Réservoir 300 l
Transmission DANA série TE15 :
Type powershift avec inverseur de couple.
3+3 vitesses AV et 3+3 vitesses AR, avec sélection gammes lente et rapide.
Enclenchement automatique 4RM par sélection de la gamme lente.
Echangeur de chaleur utilisé pour le refoidissement de l'huile.
Freins Service : à double circuit à tambour sur toutes les roues, actionné par commande pneumatique
Stationnement / D'urgence : négatif sur toute les roues, actionnés par commande pneumatique
Essieux 2 essieux moteurs et directeurs, avec réducteurs épicycloïdaux montés dans les moyeux. Blocage
de différentiel arrière (mise en service possible uniquement en mode 4RM).
Suspensions Rigide sur essieu avant, oscillation de l'essieu arrière.
Blocage automatique de l'oscillation arrière par vérins hydrauliques quand la flèche ne se trouve
pas dans le secteur avant de la grue, dans l'axe de la ligne médiane.
Possibilité de blocage manuel de l'oscillation arrière à partir de la cabine.
Direction Hydrostatique par volant en cabine.
Possibilité de braquage de l'essieu avant ou des 2 essieux en mode concentrique ou crabe.
Superstructure
Flèche 5 éléments
Levage 1 vérin hydraulique double effet.
Possibilité d'inclinaison de la flèche de –1° à +78°
Télescopage L'élément rallonge 2 est sorti de façon indépendante par rapport aux autres, les éléments
rallonges 3, 4 sont déployés de façon proportionnelle et continue, l'élément rallonge 5 peut être
sorti de la même manière que les éléments rallonges précédents par un système interne de
renvoi par chaînes. Vérin de télescopage à deux courses indépendantes avec système de renvoi
par chaînes et câbles.
Possibilité de télescopage sous charge partielle.
Treuil Actionné par moteur hydraulique à pistons axiaux à double cylindrée avec réducteur épicycloïdal.
Frein négatif sur descente, à enclenchement automatique. Dispositif serre-câble. Double vitesse
de rotation. Câble diamètre 16 mm longueur 220 m. Capacité maximale de levage 5500 daN.
Tambour à profil “Lebus”.
En option, treuil auxiliaire actionné par un moteur hydraulique à pistons axiaux à cylindrée fixe avec
réducteur épicycloïdal. Frein négatif sur descente, à enclenchement automatique. Dispositif serre-
câble. Double vitesse de rotation. Câble diamètre 15 mm longueur 150 m. Capacité maximale de
levage 3800 daN. Tambour à profil “Lebus”.
Orientation Continue sur 360° par moteur hydraulique et réducteur épicycloïdal sur couronne à double rangée
de billes à denture interne. Frein négatif à enclenchement automatique.
Commande de déblocage du frein pour alignement direct de la flèche à la verticale de la charge
à soulever
Cabine Ample visibilité avec porte coulissante. Chauffée.
Vitre avant et vitre supérieure avec essuie-glace.
Vitre supérieure et vitre arrière ouvrantes.
Siège totalement réglable monté sur suspensions antichoc et muni d'accoudoirs relevables
incorporant les manettes de commande des mouvements de la grue.
Sécurité Soupapes de blocage sur les vérins de télescopage et relevage flèche et sur les stabilisateurs.
Limiteurs de pression sur chaque circuit hydraulique.
Soupape d'équilibrage et de freinage sur groupe d'orientation.
Soupape d'équilibrage et de freinage sur treuil.
Interrupteur (contacteur) de fin de course sur la tête de flèche pour la montée de la moufle.
Interrupteur de fin de course pour conserver trois tours d'enroulement du câble sur le treuil.
Limiteur de charge avec indication :
Inclinaison flèche
Longueur flèche
Charge soulevée
Charge maximum soulevable
Préréglage possible de la limitation des mouvements de la flèche télescopique et d'orientation de
la superstructure
Systèmes
Hydraulique Alimentation : 2 pompes doubles à engrenage et 1 pompe à engrenage.
Contrôle des mouvements : distributeurs actionnés par manipulateurs hydrauliques et possibilité
de manoeuvres proportionnelles simultanées.
Contrôle stabilisateurs : électrovalves actionnées par boutons indépendants.
Filtration : 2 filtres à cartouche sur le circuit de retour.
Echangeur de chaleur utilisé pour le refoidissement de l'huile
4200
1°
A
D
12290
7200
3450 3750
0
23
R4
2910
8000
3750 3450
7200
Dimensions(4)
Pneumatiques A B C D a ß
II
Recommandations
Cette grue a été conçue pour fonctionner avec une vitesse du vent
maximum de 30 km/h. L'utilisation de la grue en environnement
poussiéreux est subordonnée à l'adoption de toutes les précautions
nécessaires à la protection de l'opérateur et la réduction opportune des
intervalles d'entretien et de graissage.
La pression acoustique maximum LpA, mesurée dans la cabine à hauteur
des oreilles de l'opérateur, avec la porte fermée, la grue arrêtée et le
moteur à 3/4 du régime maximum de rotation, est de 78 dB (A).
Caractéristiques du carburant
Tout carburant avec une teneur en soufre supérieure à 5000 ppm N’est
PAS admis. La corrosion du circuit d’alimentation, un degré d’émissions
trop élevé et des intervalles plus courts de vidange huile ne sont que
quelques-unes des retombées négatives pouvant résulter de l’utilisation
d’un carburant avec trop de soufre.
La réglementation régionale, nationale ou internationale peut prescrire un
taux de soufre dans le carburant inférieur à 5000 ppm. Consultez toutes
les normes applicables avant de choisir le carburant le plus approprié à
chaque type de moteurs.
XXX
Les données indiquées sont reportées à titre indicatif seulement et ne
sont pas celles réelles.
Attention
Pour une utilisation sûre de la grue, utiliser les tableaux de
le présent manuel.
charge ci-joints ou se trouvant dans la cabine.
avertissement
Avant de démarrer :
● Lire les messages de sécurité du présent manuel.
● Lire tous les signaux de sécurité sur la machine et vérifier que personne
ne se trouve dans le voisinage.
● Apprendre et se familiariser avec les commandes avant la mise en
service de la machine.
● L'utilisateur est responsable de la compréhension et du respect des
instructions du fabricant sur le fonctionnement de la machine et le
respect des réglementations et des normes en la matière.
Attention
La garantie s'annule immédiatement en cas de négligence,
de manque d'entretien, d'utilisation incorrecte du matériel
par l'acheteur ou ses préposés, de non-respect des
prescriptions techniques en matière de garantie.
avvertenza
IL EST DANGEREUX DE SAUTER DE LA GRUE AVEC DES CÂBLES
ÉLASTIQUES
TEREX Italia projette, produit et vend des produits sûrs et fiables pour le
déplacement de matériels, PAS DE PERSONNES.
Nous retenons par conséquent qu’utiliser la grue pour soulever, abaisser
ou mettre en place des personnes pour le saut à l’élastique soit dangereux
et à déconseiller.
avertissement
Pour que la machine soit fiable et sûre, il est extrêmement important
d'effectuer toutes les opérations de lubrification et d'entretien. Certaines
opérations indiquées dans le manuel d'entretien nécessitent des
équipements spécifiques et des connaissances techniques. L'inobservation
des instructions de lubrification et d'entretien peut provoquer de graves
dommages.
Attention
En cas d'incident et de recours contre TEREX Italia, il est
nécessaire qu'une personne autorisée TEREX Italia dresse
procès-verbal sur les conditions réelles de l'incident avant
que la machine ne soit retirée du lieu de l'incident.
Attention
Lors de la mise au rebut de la machine, contacter les
organismes locaux compétent afin d'éliminer correctement
ses différents organes.
Faire très attention aux contrepoids qui peuvent contenir du
plomb.
Attention
Il est interdit de décoller les autocollants apposés sur la grue.
ATTENTION : inflammable
1 2 3 4
36985
3 8 7
1 2 5 1
7 4
1 6 2 1
1 5
2 6
Hydraulic Oil
Shell Tellus ST46 45617
3 7
4 8
III
Sécurité
et
Utilisation
de la machine
INTRODUCTION
Cette grue a été conçue pour déplacer des charges conformément aux
tableaux des charges et aux instructions du présent manuel. La
machine doit être utilisée conformément aux lois et normes en vigueur
dans le pays d'installation.
Il est absolument interdit de soulever des personnes avec la machine
sans plate-forme appropriée pour le transport de personnes autorisées
et fournie par le constructeur.
Il faut utiliser toutes les signalisations standard pour les grues sauf
accord spécifique comme les émetteurs-récepteurs et les drapeaux.
Les signaleurs doivent avoir une bonne vue et posséder une bonne
capacité de jugement, connaître les gestes et signaux de
commandement conventionnels de la grue et être en mesure de
donner des ordres clairs. Ils doivent avoir suffisamment d'expérience
pour connaître les risques et signaler au conducteur comment pouvoir
les éviter.
Le signaleur (ou chef de manoeuvre) est la seule personne autorisée à
donner des instructions au conducteur.
Les conditions ou les opérations qui ne sont pas sûres doivent être
corrigées de façon idoine ou communiquées au chef d'établissement ou
de chantier.
ORGANISATION DU CHANTIER
- Après le démarrage contrôler que les lectures sont correctes sur tous
les indicateurs.
PRÉCAUTIONS DE FONCTIONNEMENT
15. Les surfaces glissantes, les échelles, les outils ou autres objets
similaires peuvent provoquer des chutes.
17. Les flèches des grues peuvent se déformer ou se tordre sous l'effet
de charges latérales (traction latérale).
Les cas typiques d'efforts latéraux sont :
- La rotation brusque due au démarrage ou à l'arrêt.
- La traction d'une charge latéralement.
- La force du vent.
- Soulever la charge lorsque la grue n'est pas mise de niveau.
Faire attention à ne pas exercer d'efforts latéraux inutiles.
18. Si la flèche est utilisée pour des usages autres que le levage, elle
peut se briser. Ne pas laisser la flèche se plier d'une façon anormale
sous l'effet d'une charge ou d'un autre objet.
20. La charge peut échapper au contrôle si elle n'est pas alignée sur la
tête de flèche lors du levage. Ceci peut entraîner une force latérale et le
renversement ou la rupture de la grue.
Pendant le levage de la charge, il faut toujours positionner la tête de
flèche dans l'axe de la charge à soulever.
25. Les éléments treillis assemblés à la flèche par des étriers peuvent se
rompre s'ils sont mal fixés.
Vérifier que chaque extrémité d'extensions, de fléchette ou de tirants soit
bien fixée, ne pas rester debout sur la flèche ou l'équipement à installer
pendant le montage.
26. Comme tous les matériels lourds, faire attention aux déplacements à
effectuer avec la grue sur chantier ou sur route.
Surveiller le personnel, faire attention aux lignes de haute tension, aux
passages étroits ou bas comme les ponts, les routes à portage limité, les
montées et descentes rapides et les terrains irréguliers. Se faire guider
pour effectuer des déplacements dans des espaces restreints.
Connaître la hauteur, la largeur et le poids de la grue est fondamental.
Rentrer complètement les stabilisateurs, positionner la flèche à
l'horizontale, fixer le crochet et bloquer la rotation avant tout
déplacement.
29. Laisser la machine sans surveillance peut être très dangereux. Avant
de quitter le poste de conduite vérifier que :
- la charge repose au sol,
- le frein et le mécanisme de rotation sont bloqués,
- le frein de sécurité est enclenché,
- le moteur est arrêté et la boîte de vitesses est en position neutre
(point mort),
- la clé de contact est enlevée.
Si vous abandonnez la grue pour une longue période de temps et, en
tout cas, au terme de la journée de travail, il faut impérativement fermer
la(les) porte(s) de la cabine et déconnecter les batteries avec le coupe-
batterie.
30. Les câbles de levage doivent être contrôlés tous les jours en vue
d'un éventuel remplacement. Voir le module d'inspection dans le manuel
ou contacter directement les producteurs des câbles pour plus
d'informations.
Le câble doit être remplacé en cas d'entortillement, noeuds, pincements,
écrasements, abrasions, plis ou autre dommage susceptible d'entraîner
une déformation de la structure du câble.
AVERTISSEMENT : ne pas enrouler (dérouler ou ré-enrouler) à mains
nues le câble sur les tambours.
Avertissements
N'utilisez pas et ne faites pas utiliser la machine tant que les instructions
contenues dans ce manuel n'ont pas été parfaitement comprises et
mémorisées.
Général
Eviter les incidents causés par des vêtements trop larges ou qui ne
garantissent pas la protection nécessaire. Porter des vêtements qui
ne risquent pas de se prendre dans la machine et, si nécessaire,
porter des équipements de protection (casque, chaussures de
sécurité, casques insonorisants, lunettes ou masque de protection,
gants de travail et vêtements réfléchissants).
Accès et nettoyage
Utilisation de la machine
Ne touchez pas les câbles avec les mains lorsque le treuil est en
service.
Pour intervenir sur le moufle, posez-le au sol sur une surface plane et
horizontale pour éviter son renversement.
Entretien
Toutes les interventions d'entretien doivent être effectuées par des
spécialistes.
N'effectuez pas des réparations sur la machine si vous n'êtes pas certain
de pouvoir les compléter.
Portez des protections pour le visage et les yeux lors des opérations
d'entretien. Utilisez un marteau de matériau tendre comme le plastique,
le bois, le laiton ou le cuir pour marteler les dispositifs ou les surfaces
métalliques trempées.
Circuit électrique
Circuit hydraulique
Pneumatiques
Pour votre sécurité et celles des autres, contrôlez toutes les 100
heures le serrage des écrous de roues avec la clé fournie.
Vérifiez l'état des pneus véhicule vide et utilisez toujours une cage de
gonflage lorsque la roue n'est plus sur la grue.
COUPLE DE SERRAGE
MODÈLE DE GRUE
M22 x 1,5
A350-1 450 ÷550 Nm
RC30 / RC30-1 / RT35 450 ÷550 Nm
RC35 / RC40 / RC45-1 450 ÷550 Nm
A600-1 450 ÷550 Nm
RC60 / RT100 650 Nm
1 2 3 4 5
flèche sans
charge
Angle flèche
avec charge
10
charge nette
charge brute
charge nette
charge brute
Les charges admises données dans les tableaux des charges sur
pneus ne doivent être considérées valables que si les conditions
suivantes sont remplies :
- Pneus gonflés à la pression recommandée pour le travail à effectuer
et le lieu de travail.
- Selon les configurations, frein de stationnement serré.
- Suspensions arrière bloquées.
- Charge maintenue aussi près que possible du sol.
- Sol plan, solide et horizontal.
IMPORTANT : chaque fois que cela est possible, préférer le levage sur
stabilisateurs totalement ou partiellement sortis aux opérations de
levage sur "pneumatiques".
Les charges admises données dans les tableaux des charges sur
stabilisateurs ne doivent être considérées valables que si les conditions
suivantes sont remplies :
- roues complètement décollées du sol
- machine stabilisée horizontalement en faisant référence au niveau
placé dans la cabine.
NOTA BENE :
lors de la rotation de la superstructure sans charge ou pendant le
levage, l'indication de l'indicateur de dévers peut être faussée par
la déformation de la structure du camion-grue. Ceci n'influe
cependant pas sur la stabilisation correcte de la machine.
Sur les modèles de grues avec flèche dont le dernier élément est à
retenue mécanique par axe, les charges avec éléments télescopiques
partiellement ou totalement rentrés doivent être déduites des tableaux
des charges en faisant référence EXCLUSIVEMENT à l'angle effectif
d'inclinaison de la flèche sans tenir compte de la longueur de la flèche.
charge brute
angle d'inclinaison
rayon
Modèle
Modèle
0 km/h – 360° 0 km/h – 0° 2 km/h – 0°
RC30 14.00R24
17750 17750 14000
RT35 16.00R25
16.00R25
RC35 18400 18400 14450
20.5R25
16.00R25
RC40 18400 18400 14450
20.5R25
16.00R25
RC45 18400 18400 14450
20.5R25
23.5R25
A600 23200 23200 18200
26.5R25
23.5R25
RC60 23200 23200 18200
26.5R25
26.5R25
RT100 34500 34500 28100
29.5R25
Actions du vent
1,2 m ²
12 m ²
1 t.
Vent
10 t.
Force du vent Vitesse du vent Effets produits par le vent
Échelle Termes m/s km/h Territoires internes
10 Tempête 24,5 – 28,4 89 – 102 Arbres déracinés. Graves dégâts aux constructions
Dispositifs de sécurité
Montée du treuil.
Montée de la flèche télescopique
Descente flèche télescopique.
Déploiement de la flèche télescopique.
Fins de course
A
B
Légende :
1. Tambour du treuil
2. Câble de levage
3. Ressort de rappel
4. Microinterrupteur de fin de course
5. Vis de réglage
6. Serre-câble
2 1
6
3
Légende :
1. Tambour du treuil
2. Câble de levage
3. Capteur du tambour
4. Ressort de rappel
5. Microinterrupteur de fin de course
6. Vis de réglage
7. Serre-câble
2
1
7 3
5 4
Légende :
1. Tambour du treuil
2. Câble de levage
3. Ressort de rappel
4. Microinterrupteur de fin de course
5. Vis de réglage
6. Serre-câble
2
6
5
Légende :
1. Tambour du treuil
2. Câble de levage
3. Serre-câble et palpeur de tambour
4. Vis de réglage
5. Microinterrupteur de fin de course
6. Ressort de rappel
6 4
2
3
1
Légende :
1. Micro-interrupteur de fin de course
2. Chaîne contrepoids
3. Contrepoids fin de course
Introduction
Le présent paragraphe et les règles de sécurité pour les grues mobiles
indiquées au début du manuel, doivent être étudiés à fond avant de
conduire la machine.
Contrôles préliminaires
Tous les jours, avant d'utiliser la machine, nettoyer les vitres, les feux et
les rétroviseurs pour garantir une parfaite visibilité. Régler le siège du
conducteur de façon à être confortable et adapté à la taille et au poids
du grutier.
Démarrage
Arrêt du moteur
Accrochage
Fig.1
Fig.2
Décrochage
Fig.1
Opérations préliminaires
Recommandations :
Placer la machine sur ses stabilisateurs sur sol dur et si possible
horizontal.
Sur un terrain déclive, maintenir la machine à l'horizontale en utilisant
des socles faits de planchettes dures et épaisses, en réglant la course
des vérins verticaux des poutres support des stabilisateurs en les
faisant sortir plus ou moins.
La surface portante de ces cales doit être supérieures à la surface des
patins des stabilisateurs.
Placer la machine sur ses stabilisateurs sur un sol dur et aussi
horizontal que possible.
Surfaces d'appui
2
1
daN/cm²
Types de terrain (Kg/cm²)
Asphalte et bitume 5 - 15
Type C
Béton groupe BI 50 – 250
Béton groupe BII 350 - 550
Un (kV) Distance
minimum
autorisée (M)
≤1 3
10 3,5
15 3,5
132 5
220 7
380 7
Câble de levage
Les câbles doivent être examinés à vue tous les jours pour repérer les
signes de détérioration et les déformations.
Faire attention aux points d'attache des câbles aux équipements.
Lors d'un incident susceptible d'avoir provoqué des dommages aux
torons et aux fils ou aux points de fixation, ou quand un câble a été
remis en service après avoir été démonté et remonté, le câble devra
être examiné.
Contrôler particulièrement :
- Les points d'attache aux extrémités des câbles.
- Les parties de câble qui passent sur les poulies des brins ou de
renvoi.
Ruptures très nombreuses de fils cachés par la poulie, le câble doit être
démonté.
torsion de la flèche
…… la flèche se tord
lorsqu'une charge est
appliquée
Incorrect
Correct
Passer le câble dans la partie qui est alignée avec l'axe de fixation
de la boîte à coin, puis dans la partie inclinée. Le câble doit être
"tenu en ligne" par rapport à l'axe de fixation de la boîte à coin.
9. Fixer le serre-câble de sorte que le câble ne puisse pas sortir de la
boîte à coin.
10. Placer la boîte à coin sur la tête de flèche (faire attention au sens
d'introduction du câble).
11. Avec la charge fixée, donner du jeu au câble pour pouvoir mettre en
place le câble et la boîte à coin. Contrôler que le câble soit bien en
place.
Moufles et crochets
Elingage de la charge
Pour l'élingage des charges, il faut utiliser des câbles, des chaînes ou
autres équipements spéciaux en bon état, en éliminant tous les
équipements détériorés.
Les opérations doivent être effectuées dans une aire dégagée, sans
la présence de personnes et selon les instructions spécifiques du
produit.
Etant donné que la charge utile est soulevée simultanément par deux
moufles, la charge totale maximum est la charge maximum autorisée
avec une extension pendant le levage avec une extension (en simple
mouflage).
Voir le tableau des charges.
NOTA BENE :
quand le moufle de la flèche tire la charge pour la mettre à
l'horizontale, les valeurs indiquées par le limiteur ne sont pas
correctes
Remorquage
En cas de panne, la grue peut être remorquée sur un court trajet (moins
de 10 km ) et à petite vitesse (moins de 10 km/h ), en utilisant une barre
de remorquage.
- Placer le levier de vitesses au point mort
- Desserrer le frein de stationnement sur l'essieu avant. Les freins de
service, alimentés par les réserves d'air restantes, sont exclus de
cette opération.
- Désaccoupler les arbres de transmission (essieux avant et arrière).
Noter que l'oubli de cette opération peut entraîner la détérioration
rapide et irrémédiable de la transmission.
Ne jamais dégonfler les pneus afin que la grue puisse respecter les
cotes d'encombrement.
IV
Instruments
de commande
Sommaire
Les repères des instruments et des commandes indiqués sur les illus-
trations de la cabine correspondent aux numéros indiqués dans le texte
ci-après qui décrit les commandes et les instruments, ainsi que leur fonc-
tionnement.
Commandes en cabine
1 2
14
13 7
12
11 10 9
page /28 Chapitre IV – éd. 07-2008a
Instruments de commande Manuel d'utilisation et d'entretien
1 - Eclairage de la cabine
2 - Levier d'ouverture de la vitre supérieure à compas.
Pour ouvrir la vitre supérieure, appuyer sur l'axe de blocage, tourner
le levier et pousser vers le haut.
3 - Levier de blocage des accoudoirs. Il bloque l'accoudoir en position
relevée pour permettre l'entrée / la sortie dans la cabine.
4 - Axe de blocage (autrement dit verrou) de la rotation de la tour.
Soulever l'accoudoir droit pour accéder à l'axe de blocage.
Pour bloquer la partie supérieure de la machine, aligner au châssis
porteur (flèche sur l'extrémité avant), soulever l'axe, le tourner de 90°
dans le sens des aiguilles d'une montre et le faire descendre dans
son logement.
Attention
Ne jamais introduire l'axe lorsque la structure supérieure
tourne. Le non-respect de cette précaution peut endommager
sérieusement la partie supérieure et le chariot porteur.
La superstructure doit toujours être bloquée pendant les
déplacements avec la grue.
20 17
18
21
19
22
avertissement
Si la partie supérieure tourne de plus de 3° avec la machine
appuyée sur les pneus et le témoin ne s'allume pas
immédiatement, arrêter la rotation et contrôler le système de
blocage des suspensions.
Ne pas recommencer le travail avant d'avoir identifié et réparé
la panne.
Non connecté
Témoin d'ALERTE
De couleur jaune. Réparer l'anomalie de fonctionnement dès
que possible.
avertissement
Ne pas utiliser la machine avec le témoin rouge allumé.
avertissement
Ne pas utiliser la machine avec le témoin rouge allumé.
16 - Volant
18 - Clé de contact
Commutateur de démarrage à clé mis sur = OFF.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre sur la position I pour
mettre le circuit sous tension. Tourner en position pour activer le
démarreur et mettre le moteur en marche.
Relâcher la clé dès que le moteur démarre. Une fois relâchée, la clé
revient automatiquement en position I.
Remettre la clé en haut pour arrêter le moteur.
Attention
Ne pas utiliser la machine avec l'essieu arrière directeur quand
le différentiel est bloqué.
Revenir en position normale après avoir franchi un obstacle.
Console latérale
23
38 24
37 25
36 26
27
35
34
28
33
29
32
30
31
23 - Témoins alertes
Alerte boîte de vitesses
L’allumage du témoin indique l'activation d'un code d'erreur du
calculateur de la boîte (voir écran 15 console commandes centrale)
Inactive
Attention
INTERDICTION DE COMBINER DES COMMANDES OPPOSÉES
(Par exemple, rentrer une poutre support stabilisateur et en
sortir simultanément une autre, ou montée d'un vérin vertical
et sortie simultanée d'un autre).
avertissement
Le déplacement des charges exige une stabilisation parfaite
de la machine. Faire référence à la bulle circulaire en cabine,
en vérifiant fréquemment le réglage du niveau (rep. 14).
Attention
Ne pas modifier la vitesse du treuil si le manipulateur de
commande du treuil n'est pas en position neutre et le tambour
du treuil est en rotation.
B
C A
Avant de modifier les modes de braquage, il est important que les roues
avant et arrière soient alignées et parallèles à l'axe longitudinal du châssis
porteur.
Sélecteur 3 positions :
Position A : braquage coordonnée/concentrique
Position B : essieu avant directeur uniquement
Position C : braquage en crabe
Pour ce faire :
- mettre le commutateur de direction en position A ou C.
- aligner les roues de l'essieu AR avec le volant (le témoin rouge du
tableau de bord s'allume lorsque les roues sont alignées).
- mettre le commutateur de direction en position B (braquage des roues
de l'essieu avant uniquement)
- aligner les roues de l'essieu avant avec le volant (contrôle visuel de
l'alignement).
Les roues des essieux avant et arrière sont alignées.
Une fois sélectionné le type de braquage, la machine est manoeuvrée
avec le volant.
avertissement
Pour la conduite sur route, seul le braquage des roues de
l'essieu avant est autorisé. Effectuer des contrôles fréquents
de l'alignement et, si nécessaire, régler.
Manipulateur gauche
39
avertissement
Relâcher le câble du treuil principal ou auxiliaire lors du
déploiement de la flèche pour éviter que la poulie en tête de
flèche provoque le blocage du dispositif de fin de course. Le
mauvais fonctionnement du dispositif de blocage du fin de
course du moufle peut provoquer de graves dommages à la
tête de flèche ou de la rallonge et au câble. Le câble pourrait
se casser et faire tomber la charge, provoquant de graves
dommages ou des accidents mortels.
Utilisation :
A l'allumage de la machine, le frein du groupe de rotation de la tour est
inséré et désinséré automatiquement d'une façon progressive quand on
actionne la commande de rotation de la superstructure.
Si on souhaite débloquer manuellement le frein pour permettre l'alignement
automatique de la tête de flèche à la verticale de la charge à soulever, il
faut saisir le manipulateur gauche et appuyer sur le bouton39.
En relâchant le bouton, le frein se réinsère automatiquement.
Attention
Pour éviter tout risque d'oscillation de la charge, ne pas
débloquer/bloquer la rotation brusquement pendant le travail.
Attendre que la structure supérieure de la machine soit
complètement arrêtée avant d'inverser la direction.
Manipulateur droit
Manoeuvres à effectuer :
1. vers l'avant, la charge descend avec le treuil principal
3. vers l'arrière, la charge monte avec le treuil principal
2. vers la gauche, la flèche télescopique est relevée
4. vers la droite, la flèche télescopique est abaissée
avertissement
Moteur éteint, tableau allumé et limiteur non bloqué, en
saisissant le manipulateur il est possible d’effectuer la
manoeuvre de descente du bras.
avertissement
Relâcher le câble du treuil principal ou auxiliaire lors du
déploiement de la flèche pour éviter que la poulie provoque
le blocage du dispositif de fin de course. Le mauvais
fonctionnement du dispositif de blocage du fin de course
du moufle peut provoquer de graves dommages à la tête de
flèche ou de la rallonge et au câble. Le câble pourrait se casser
et provoquer la chute de la charge en provoquant de graves
dommages ou des incidents fatals.
40
1 2 3
Flèche télescopique
élément 1
Flèche de base
élément 3
élément 5
élément 2
élément 4
Disposition de la machine
Châssis porteur : l’extrémité arrière est la partie du châssis sur laquelle
est installé le moteur
Contrepoids
Moufle
Moteur
Vérin de levage
Avant
Stabilisateurs avant Stabilsateurs arrière
Réservoir carburant
Batteries
Partie avant Partie arrière
Avant
Côté gauche
Treuil auxiliaire
Siège du conducteur
Apppuie-tête réglable
Dossier
Accoudoirs
Réglage de la hauteur
et de l'angle
Réglage du dossier
Glissière de réglage
partie supérieure
Réglage du poids
Glissière de réglage du
groupe siège complet
Dispositif de blocage de la console
Réglages du siège
Contrôleur
d’Etat de
Charge
(CEC)
Table de matières
Description d’exploitation du systeme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Caracteristiques principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Description du systeme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Localisation des elements sur la machine . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise en marche du systeme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fonction principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Demarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Comment selectionner le mode de fontion . . . . . . . . . . . . . . 14
Comment selectionner le mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . 14
Liste de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Comment selectionner le nombre de brins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Comment inhiber le dispositif de fin de course
du crochet en montée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Comment débloquer le dispositif de fin de course
de la flèche en montée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Visualisation de l’afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Comment selectionner la limite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Depannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Auto-diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Visualisation des conditions de fonctionnement du système interne 24
Inhibition du limiteur de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
avertissements
Le limiteur de charge est un appareil électronique conçu pour aider
l’opérateur à utiliser la machine en toute sécurité, en lui signalant l’approche
d’une zone dangereuse avec des signaux sonores et visuels.
Ce dispositif ne peut toutefois pas remplacer l’expérience acquise par
l’opérateur pour une utilisation de la machine en toute sécurité.
Le fonctionnement en toute sécurité de la machine relève de la
responsabilité de l’opérateur, qui est tenu de respecter toutes les normes
de sécurité prescrites.
L’opérateur doit être en mesure d’établir si les données transmises par le
limiteur sont correctes et cohérentes avec la réalité.
Il doit également être en mesure d’exploiter les données transmises par le
limiteur pour travailler en toute sécurité.
Etant un appareil électronique avec plusieurs capteurs, le limiteur peut
tomber en panne ou avoir des défauts. L’opérateur doit les déceler et agir
en conséquence (réparer si possible ou appeler le service d’assistance).
Avant de commencer à travailler avec la machine, les utilisateurs doivent
lire entièrement le manuel et toujours respecter les consignes qui y sont
données.
REMARQUES IMPORTANTES
• Le limiteur a un puissant programme d’autodiagnostic FAIL-SAFE, en
mesure de vérifier son bon fonctionnement et celui des transducteurs
utilisés. En cas d’anomalie, le limiteur se met en état de sécurité en
bloquant les manœuvres.
• Malgré cela, l’opérateur doit s’assurer, avant de commencer à utiliser
la grue, que le limiteur fonctionne correctement. Pour ce faire, il doit
vérifier si les grandeurs indiquées sont correctes en faisant des essais,
qu’il n’y a pas de messages ou de signaux d’alarmes, ainsi que le bon
fonctionnement du dispositif de blocage des manœuvres.
• Le limiteur n’est pas en mesure de reconnaître automatiquement la
configuration de stabilisation de la machine (barres stabilisatrices
totalement ou partiellement étendues ou rétractées, opérations
sur pneus), et il est sous la responsabilité exclusive de l’opérateur
de programmer sur le limiteur la configuration de stabilisation
correspondant à celle avec laquelle on travaille effectivement sur la
grue.
• A ce sujet, suivre les instructions données plus avant dans ce manuel
sur les modes de fonctionnement. Un paramétrage incorrect des
tableaux associés à chaque configuration peut provoquer un mauvais
fonctionnement du limiteur et donc créer une situation dangereuse de
fonctionnement de la grue. C’est pour cette raison qu’il est important
de configurer le bon mode de fonctionnement.
• Ces conditions de travail changent lorsque :
a) les stabilisateurs sont allongés ou rétractés
b) on passe du fonctionnement sur stabilisateurs à celui sur roues
c) on passe du fonctionnement en conditions statiques à celui en
translation
Caracteristiques principales
PANNEAU DE
C71_1: BOOM ON OUTRIGGERS 300 2,5 6,3 0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 Length 9,4 14,4 19,5 24,7 28,9 30,4
COMMANDE
2 I 0 24 48 73 93 100
3 II 0 24 48 73 93 100
4 III 0 24 48 73 93 100
5 IV
6
7
8 Amax 79 32 79 19 79 17 79 14 79 10 79 9
9 Amin 0 8 0 4,3 0 2 0 1,05 0 0,5 18 0,8
10 2 2 2 2 2 2 2
11 3 62,4 32 71,9 20
12 3,5 58,4 27,45 69,8 20,35 75,9 18
13 4 54,1 24,4 67,4 20,75 74,5 18,45 76 14
14 4,5 49,5 21,8 65,2 21,2 73,1 18,7 75,2 14,5
15 5 45 19,4 62,8 19,3 71,7 17,3 74,6 14,3
16 6 33,4 15,5 58 14,75 68,6 13,45 72,9 12,35 77,2 10 78,2 9
17 7 19,1 11,5 53 11,7 65,2 10,9 71,2 10,1 75,2 9,55 76,4 8,85
18 8 47,7 9,4 61,7 9,05 69,2 8,5 73,2 8,05 74,5 7,9
CAPTEURS DE
19 9 41,8 7,65 57,8 7,7 67,9 7,25 71,2 6,9 72,5 6,8
20 10 35 6,4 53,7 6,45 64,4 6,25 69 6 70,4 5,9
21 11 24,7 5,4 49,4 5,4 61,8 5,4 66,8 5,25 68,2 5,15
22 12 11 4,65 43 4,7 59 4,75 64,4 4,6 65,8 4,55
PRESSION
23 13 40,4 4,05 55, 8 4,1 62 4, 1 63,4 4,05
24 14 35,6 3,55 52, 6 3,6 59,4 3, 6 61 3,6
25 15 30,6 3,05 48,9 3,1 57 3,1 59,5 3,1
26 16 23,7 2,75 45 2,75 54,2 2,8 55,6 2,8
(données de charge
27 17 12,9 2,35 40,8 2,4 51,4 2,4 53 2,4
28 18 36,2 2,15 48,6 2,2 50,1 2,2
29 19 31,4 1,95 45,8 1,95 47,2 1,95
30 20 26,4 1,7 42,8 1,7 44,2 1,7
31 21 22,6 1,5 40 1,5 43,3 1,5
soulevée)
32 22 12,4 1,35 36 1,35 37,8 1,35
33 23 31,2 1,2 33,8 1,2
34 24 26 1,05 29,2 1,05
35 25 19,2 0,9 24 0,9
36 26 11 0,8 18 0,8
37 27 0,5
38 28
39 29
40
LECTURE :
- Angle de flèche
- Charge soulevée
- Charge autorisée
- Portée autorisée
- Longueur
d’extension
- Angle d’extension
- Mode de travail
- Diagnostic
ALARMES:
Voyants vert, jaune,
rouge
CAPTEUR D’ANGLE/
LONGUE SELECTION
(Données MANUELLE:
géométriques Activation des fonctions de sécurité - Câlage
de la flèche) Alarme extérieure et - Mode de translation
arrêt automatique - N° de brins
SELECTIONS - Flêche
AUTOMATIQUES - Angle de flèchette
Par micro-
Interrupteurs
- Rotation
- A2B
Description du systeme
J1939
2
6
ENGINE
1
CAN 1 rpm
CAN 2
5
8
HIGH CHAMBER (ROD SIDE)
3
7
EN 418
V DE 0660
AC15 6A /230V
I P 66
Rif. Descrizione
1 Unité centrale
2 Ecran B/N
3 Enrouleur 32mt
4 Enrouleur 11 mt
5 Capteur de pression
6 Can Bus Câble L=10mt
7 Fin de course + Masselotte 4 Kg
Encoder de rotation (si dejàmonte sur
8
la grue)
Nr.2 Capteurs de
pression:
Sur les 2 chambres du
A2B
vérin de relevage
VÉRIFICATION
INTERNE Contrôle de l’intégrité des données et contrôle des voyants d’alarme
TEREX
LOGO Logo code de programme du système
PAGE DE
FONCTION Page de travail
CONFIRMATION
OU
CHANGEMENTS Sélection et confirmation de travail
DES DONNÉES
Panneau de commande
2 3 4
6 1
11
20
13
19
12
18 17 16 15 14 10
2 F1
Voyant
F1 de zone de travail autorisé
3 F2
Voyant
F2 de zone pré-alarme
Sel
Sel
Sel
4 F3
Voyant
F3 de surcharge
Enter
Enter
Enter
Enter
5 F1
F1 Touche
F4 de fonction
F4
F1
TARE
TARE
TARE
F2 F5
ESC
ESC
6 F5 de fonction
Touche
ESC
F2
F2
Sel
Sel
Sel
Sel
7 F3
F3 Touche de fonction
F3
8
F4
F4 Touche de fonction
F4
TARE
TARE
TARE
TARE
F5
ESC
ESC
F5
ESC
9 Touche de fonction
ESC
10 Enter
Enter
Enter
Enter Confirmez une action (valider un mode de travail)
F1
F1F1
F1
11
F2
F2 Menu défilant vers le haut
F2F2
Sel
Sel
Sel
Sel
F3
F3
F3F3
12 Menu défilant vers le bas
F4
F4
F4
F413 Augmentation menu/liste
TARE
TARE
TARE
TARE
F5
ESC
F5
ESC
ESC
TARE
F5
ESC
F514
ESC
Diminution menu/liste
15
Enter
Enter
Enter Activer/désactiver le fin de course crochet
F1
F1 Enter
F1
16 Arrêt buzzer
F2
F2
F2
17 Sel
Sel
Sel Désactiver la descente de la flèche
F3
F3 Sel
F3
18 Changement de pages
F4
F4
F4 TARE
Retour au menu principal. A également la fonction de supprimer les alarmes une fois
TARE
TARE
TARE
F5 19 ESC
ESC
TARE
reconnues
ESC
F5
ESC
F5
ESC
Fonction principale
Enter
Enter F4
F1
TARE
F5
ESC
F2
Sel
F3
Enter
F1
F2
F4
Visualisation des différentes pages:
Sel
TARE
F3
F5
ESC
F5 F1ESC
- page I.S.A.A.C.
F2
Sel
F3
F4
TARE
F5
ESC
Demarrage
Quand le système démarre, les dernières conditions de fonctionnement
sont affichées à l’écran, l’afficheur indique la dernière configuration de
travail affichée avant d’avoir éteint le système. Pendant cette phase, le
système réalise un auto-test et se met automatiquement en sécurité.
Comment
F3
selectionner le mode de
Sel
fonctionnement
F1
Enter
Enter
F1
F4 Enter
Enter
- avec la touche F2F1 vous changez la configuration de la géométrie du
F2
F1
TARE
câlage
F2 Sel
F3 vous changez le mode de translation
F2
- avec la touche F3
Sel
Sel
F3
F4 vous changer la configuration de la de la flèche ou
- avec la touche F4
F3
extension TARE
F4
TARE
F5
ESC
F4
- avec la touche F5
ESC
d’extension F5
TARE
ESC
F5
ESC
F3
Contrôleur d’Etat de Charge Manuel d’utilisation et d’entretien
Liste de configuration
Enter
F2
Enter
F1 Sel
F3 Câlage total
F2
F4
TARE Sel
F5F3
ESC
Enter
F1
F4 Câlage intermédiaire
F2 TARE
F5
ESC
Sel
F3
Enter
F1
F4 Câlage ras-le-châssis
F2
TARE
F5
ESC
Sel
F3 Enter
F1
F4 Sur pneus
F2 TARE
F5
ESC
Enter
Sel
F1
F3
Appuvez sur F2 pour changer
Enter
le mode de translation:
F4
F1 Sel
F3 TARE
F2F5
ESC
F4 Mode de translation statique
TARE Sel
F3
F5
ESC
Enter
F1
F4
0° F2
TARE
Sel
F3
F4
TARE
F5
ESC
F1
F1 Sel
F3
F2
Appuvez sur la touche F4 pour le changement
Sel de la flèche ou de
l’extension F3
TARE
F5Enter
ESC
F1
F4
TARE
F2 Flèche principale 1
F5
ESC
Sel
F3 Enter
F1
F4
F2 TARE
Extension 2
F5
ESC
L Sel
F3
Enter
F1 F4
TARE
F3
La sélection
Pas de sélection
Enter
possible 1 n’est pas
F4
F1 autorisée
TARE
F5
ESC
F2
Sel
F3
Angle d’extension = 0°
0° F4
Enter
TARE
F1
F5
ESC
F2
Sel La sélection est
F3 possible quand
Angle d’extension = 20° 2 l’extension a été
20° F4 Enter
précédemment
F1 TARE
sélectionnée
F5
ESC
F2
Sel
F3
Angle d’extension = 40°
40° F4
TARE
F5
ESC
F3
Contrôleur d’Etat de Charge Manuel d’utilisation et d’entretien
Enter
F1
Comment selectionner
F2
le nombre de brins Enter
F1
Sel
F1
F3 TARE
0 Nombre
F5 de brins
ESC
F2
F4
TARE
Sel
F3
F5
Enter ESC
F1
1 Nombre de brins
F4
F2 TARE
Sel
F5
ESC
Enter
F3
F1
2 Nombre de brins
F4
F2
TARE
Sel
F5
ESC
F3
N Nombre de brins
F4
TARE
F1
F2
F3
de course
F4 du crochet en montée
TARE
Garder l’appui
F5sur la touche pour désactiver le dispositif de fin de
Enter ESC
F1
course du crochet en montée.
F2
Sel
F3
Comment
F4 débloquer le dispositif de
fin deF5 course de la flèche en montée
TARE
Enter
ESC
F1
F5
ESC
Visualisation de l’afficheur
31 28 27 29 32 34
38 21
39 22
23
40
24
41 25
42 26
33 35 43 36 37 30
STOP
OK
STOP
OK
25 OK
OK
STOP Voyant de pré-alarme (90%)
STOP
STOP
STOP
STOP
STOP
STOP
STOP
STOP
26 STOP
STOP Voyant de surcharge (100%)
STOP
STOP
Act
OK
STOP
STOP
Act
27 Act Indication de la barre de pourcentage de charge
Act
Act
Act
Act
Act
28 Act
MAX
Act
Indication de la charge réelle. Valeur en tonne
Act
MAX
MAX
MAX
Act
Act
MAX
Act
MAX
Act
MAX
MAX
MAX
Act
29 MAX Indication de la charge maximum autorisée
MAX
M1
M1
STOP
MAX
M1
M1
MAX
MAXM1
MAX
M1
MAX
M1 Voyant mode 1 ou mode 2 de la prolongation de la flèche
30 M1
M1
M1
M1
R
R
R (M1 = Témoin Rouge M2 = Témoin Jaune)
M1
M1RR
M1
M1
M1 R
A
31 RA Indication de la portée. Valeur en mètre
RR
Act
R A
RRA
RA
LR
A
L R
LR
32 AA Indication de l’angle de la flèche principale. Valeur en degrés
L AA
MAX HA
A
L A A
33 LL H0A Indication de la longueur de la flèche principale. Valeur en mètre.
A
LL
L H
L LM1H
LAlarm:
L 0
34 L 0H
H Indication de la hauteur de tête de flèche. Évaluation exprimée en mètre
LCode:0
HH
H
Alarm:
Alarm:
RHH
H
35 Alarm:
0
H0 % des éléments de flèche télescopés
0
H
Code:
Code:
00
Code:
Alarm:H
H0
36 Alarm: 0A0 Indication du code d’alarme
Alarm:
Alarm: 0
Alarm:
Code: 0
Alarm:
Code:
Code: 0
37 Alarm:
Alarm:0 Indication du code de courbe sélectionnée
LCode:
Alarm:
Code:
Alarm:
38 Code:
Alarm:
Code: Configuration de la chenille
Alarm:
Code:
Code:
Code:
39 Code: Indication du mode de translation
Code:
H
40 0
Configuration du nombre de brins
F1
F2
Comment selectionner la limite
Sel
F3
STOP
En appuyant sur la touche , de la page précédente, l’opérateur entrera
dans le
F4menu des limites.
STOP TARE
F5
ESC
STOP
STOP
OK
OK
STOP
STOP
Act
STOP
Act
MAX
MAX
M1
STOP
M1
R
OK
ANGLE RA
12 12.3
A
Angle
L maximum VALEUR RÉELLE :
programmé
STOP Indication d’angle réel
L
H
HAUTEUR H
0
Act 4.0 4.7
Alarm:
0
Hauteur
MAX maximum VALEUR RÉELLE :
programmée Indication de la hauteur
Code:
Alarm: réelle
M1
Code:
PORTEE R 7.0 7.7
Portée
A maximum VALEUR RÉELLE :
programmée Indication de la portée
réelle
L
Enter
F1
Afin de programmer l’angle maximum, prenez la flèche principale à la
Enter
position choisie, puis appuyez sur la touche F2 F1
Sel
F3
Comment programmer l’angle Pour supprimer la valeur d’ensemble, la touche appuyée F2
maximum F4 Enter
Sel
F3
F1 TARE
F5
ESC
F2 F4 Enter
F1
Afin de programmer la hauteur maximum, prenez la flèche principale
Sel
à la TARE
F5
ESC
maximum F5
ESC
Enter
F2 F4
F1
TARE
Sel
F3 F5
ESC
F2
Afin de programmer la portée maximum, prenez la flèche principale à la
Sel
position choisie, puis appuyez sur la touche F4 F3
TARE
F5
ESC
maximum
F5
ESC
Diagnostic
Un diagnostic global d’auto-test est fourni. Quand chacune des alarmes
suivante se produit, le relais de coupure est désactivé et un message
approprié d’alarme apparaît sur l’affichage alphanumérique.
Depannage
MESSAGE CAUSE SOLUTION
ALARME 6 • Vérifiez qu’il n’y a pas un court-
Longueur de circuit dans le câble de liaison ou ses
• Vérifiez l’intégrité de la bobine
l’enrouleur 1 connecteurs.
• Vérifiez la continuité du fils
Lecture du capteur • Si l’alarme persiste, demandez
• Remplacez-le s’il est cassé.
d’élongation l’assistance autorisée TEREX pour
• Contactez le SAV
inférieure à sa valeur vérifier le fonctionnement du capteur
mini d’élongation.
ALARME 7
• Vérifiez qu’il n’y a pas d’interruption dans
Longueur de
le câble de liaison ou ses connecteurs. • Vérifiez l’intégrité de la bobine
l’enrouleur 1
• Si l’alarme persiste, demandez • Vérifiez la continuité du fils
Lecture du capteur
l’assistance autorisée TEREX pour • Remplacez-le s’il est cassé.
d’élongation
vérifier le fonctionnement du capteur • Contactez le SAV
supérieure à sa
d’élongation.
valeur maxi
ALARME 11 • Vérifiez qu’il n’y a pas de court-
Longueur de circuit dans le câble de liaison ou ses
• Vérifiez l’intégrité de la bobine
l’enrouleur 2 connecteurs.
• Vérifiez la continuité du fils
Lecture du capteur • Si l’alarme persiste, demandez
• Remplacez-le s’il est cassé.
d’élongation l’assistance autorisée TEREX pour
• Contactez le SAV
inférieure à sa valeur vérifier le fonctionnement du capteur
mini d’élongation.
ALARME 12 • Vérifier qu’il n’y a pas un court-
PRESSL Bas circuit dans le câble de liaison ou ses • Remplacez le capteur de pression
Lecture du capteur connecteurs. • Vérifiez le fils de raccordement.
de pression du vérin • Si l’alarme persiste, demandez • Vérifiez l’insertion du connecteur sur
principal (côté tige) l’assistance autorisée TEREX pour le capteur
inférieure à sa valeur vérifier le fonctionnement du capteur de • Contactez le SAV
mini. pression.
ALARME 13
• Vérifier qu’il n’y a pas d’interruption dans
PRESSH Bas • Remplacez le capteur de pression
le câble de liaison ou ses connecteurs.
Lecture du capteur • Vérifiez le fils de raccordement.
• Si l’alarme persiste, demandez
de pression du vérin • Vérifiez l’insertion du connecteur sur
l’assistance autorisée TEREX pour
principal (chambre le capteur
vérifier le fonctionnement du capteur de
basse) inférieure à • Contactez le SAV
pression.
sa valeur mini
• Vérifiez qu’il n’y a pas un court-
ALARME 14
circuit dans le câble de liaison ou ses • Vérifiez l’inclinomètre
Angle Bas
connecteurs. • Remplacez le s’il est cassé.
Lecture du capteur
• Si l’alarme persiste, demandez • Vérifiez le fils de raccordement
d’angle inférieure à
l’assistance autorisée TEREX pour • Contactez le SAV
sa valeur mini
vérifier le fonctionnement du capteur
d’angle.
ALARME 190
• Rupture du câble de
Absence de • Vérifier le câble de raccordement
connection
communication • Remplacer le boîtier Head
• Boîtier Head endommagé
avec le boîtier Head
ALARME 191
• Cable cassé • Changer le cable
ASA CBO
• ASA cassé • Remplacer le capteur ASA
MACHINE
ALARME 192
Absence de • Rupture du câble de
communication connection • Remplacer l’encodeur
avec l’encodeur de • Encodeur endommagé
rotation tourelle
Auto-diagnostic
A 1 a d c
F3 A 1 F1
a c t Enter
F4
7 0 0 TARE F2 7 8 0
F5
ESC
Sel
S 1 a d c S 1 F1
a c t Enter
4 0 0 1 8 7 0
F2
Sel
S 2 a d c S 2 F1
a c t Enter
4 0 0 1 9 0 0
F2
Sel
F1
F3
F4
P L a d c P L a c t
TARE
F5
ESC
3 0 0 5 5 0
Les paramètres montrés sont comme les suivantes:
• PLadc : Valeur (bit) lue directement de la sonde de pression
• PLact: Valeur de la pression du côté de la grande chambre
P H a d c P H a c t
1 0 0 2 0 0
Les paramètres montrés sont comme les suivantes:
• PHadc : Valeur (bit) lue directement de la sonde de pression
• PHact: Valeur de la pression du côté de la petite chambre.
F1
En appuyant à nouveauF2
l’afficheur montrera la page d’entrée
numérique ; Là où l’astérisque est présent cela signifie que l’entrée
Sel
F3
numérique est activée , s’il ne l’est pas, l’entrée numérique est éteinte.
F4
TARE
F5
ESC
I 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
* * _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
F1
En appuyant à nouveauF2
l’afficheur montrera la page de sortie
numérique ; Là où l’astérisque est présent cela signifie que la sortie
Sel
F3
numérique est activée , s’il ne l’est pas, la sortie numérique est éteinte.
F4
TARE
F5
ESC
O 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ * _ _ _
F1
En appuyant
F2 montre le sommaire individuel de pressions
hydrauliques:
F3
Sel
F4
H E A D
F5
TARE
ESC E N C O D E R
1 0 0 8 1
Les paramètres montrés sont comme suit:
• HEAD: contrôle du compteur au sujet de l’unité principale : si ce
compteur bouge cela signifie que l’unité est active.
• ENCODER: contrôle du compteur au sujet de capteur du treuil
Encoder: si ce compteur bouge cela signifie que l’unité est active.
F1 Enter
F1
Appuyez sur la touche
F2 pour augmenter le contraste sur l’écran
F2 Enter
Sel
F3 Sel F1
F3
Appuyez sur la trouche
F4
pour diminuer le contraste
F2 de l’écran
F4 TARE Sel
F5
ESC
TARE
F3
F5
ESC
Configuration du language F4
TARE
F5
ESC
D I S P L A Y
Language X
Appuyez sur la touche Enter
pour changer la valeur du language.
F1
F2 *
Language
F3
Enter
Sel
X
F1
F2 Enter
F4 F1
Sel
F3
Appuyez sur les
Enter touches
F2 pour changer de language
TARE
F1 F5
ESC
F4 Sel
F3 TARE
F5
ESC
F2
Appuyez
F4
sur la touche Enter
pour confirmer la language.
TARE
F1
Enter
F1
F1 F5
Enter
Sel
ESC
F3 0 1
F2 F2
Sel
F2 Sel
F3 F3
F4 Sel
F3
F4
Appuyez F4
sur la touche pour sortir et revenir au menu principal.
TARE
F5
TARE TARE ESC
F5 F5
ESC ESC
F4
page 26/30 TARE CEC – ed. 03-2010
F5
ESC
Contrôleur d’Etat de Charge Manuel d’utilisation et d’entretien
Le limiteur se réactive :
- en relâchant le bouton 2,
- 15 minutes après l'actionnement de la clé 1,
- en éteignant et rallumant le moteur
RC60
La machine est équipée d'un dispositif d'exclusion du limiteur de charge
qui, en cas de rupture des composants ou en cas d'urgence, ne doit être
utilisé que par des personnes autorisées et responsables.
Le limiteur se réactive :
- en relâchant le bouton 4,
- 15 minutes après l'actionnement de la clé 3,
- en éteignant et rallumant le moteur
En désactivant le limiteur :
• on active un avertisseur optique et acoustique 5 positionné au niveau
de l'attache du vérin de levage avec la flèche.
avERTISSEMENT
Il est interdit d'utiliser ce dispositif pour soulever des charges
supérieures aux portées admises par le constructeur.
Le dispositif d'exclusion doit être utilisé seulement en cas de
rupture des composants du système de limitation de charge
(capteurs, unités de commande etc.) ou en cas d'urgence.
Seules les personnes autorisées et responsables sont
habilitées à utiliser le dispositif.
La clé d'activation ne doit pas être laissée sur la machine ;
elle doit être conservée par des personnes autorisées et
responsables de son utilisation.
V
Accessoires
Preparation:
Chapter 4- Page 1
Chapitre V – éd. 01-2009 page 3/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
Raise the boom and slew the upperstructure over the rear of the
machine.
Chapter 4- Page 2
page 4/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Remove the cable guides on the boom head to unreeve the hook
block.
Pay out approx. 15 metres of cable so that the cable can pass along
the extension and the wedge socket can be secured.
Pass the cable over the left-hand side of the boom.
Chapter 4- Page 3
Chapitre V – éd. 01-2009 page 5/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
Remove the two pins from the upper and lower forks on the boom side
and place them on the upper plate.
Pivot the extension around the linchpin (C) to line up the extension
forks with the lugs on the boom head.
For safety reasons, attach the rope to the chassis.
The extension must remain on its support.
Chapter 4- Page 4
page 6/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Secure the 8 m extension to the boom head with the two pins that
were removed from the forks earlier and placed on the upper plate.
Tilt-adjustment
pins.
Locking pins.
Chapter 4- Page 5
Chapitre V – éd. 01-2009 page 7/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
.
Insert pin (D)
(Coupling at top of boom head.).
Insert pin (E)
(Bottom coupling of boom head).
Chapter 4- Page 6
page 8/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Use the handling bar to disengage the travel stop, and at the same
time pivot the extension by hand, keeping it under control with the
rope.
Chapter 4- Page 7
Chapitre V – éd. 01-2009 page 9/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
The handling bar unlocks the safety travel stop that secures the boom
extension to the support arm.
Chapter 4- Page 8
page 10/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
At the boom head, feed the hoist cable around the extension pulley.
Chapter 4- Page 9
Chapitre V – éd. 01-2009 page 11/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
G - Electrical connections.
Make the electrical connection between the boom head and the foot of
the 8 m extension to supply power to the anti-two block device.
Chapter 4- Page 10
page 12/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Raise the boom and slew the upperstructure over the rear of the
machine.
Chapter 4- Page 11
Chapitre V – éd. 01-2009 page 13/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
The following tools are required to stow the extension:
A hammer, a rope and the unlocking crank kept against the 8 m
extension.
Pull out the jib support arm and secure into position with the locking
pin.
Disconnect the electrical connection between the boom head and the
foot of the extension.
At the boom head, use the shackle to attach the anti-two block
counterweight chain to the anti-two block cable.
Chapter 4- Page 12
page 14/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
The area underneath the extension must be kept clear at all times
while the extension is being locked or unlocked.
Chapter 4- Page 13
Chapitre V – éd. 01-2009 page 15/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
Before using the square of the pivot to lock the extension to the
boom, it is vital that the extension remain fixed to the boom head
by pins E and D.
The extension may fall if this instruction is not followed.
Chapter 4- Page 14
page 16/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Fold the jib support arm and secure into position with the locking pin.
J – Reeving.
Chapter 4- Page 15
Chapitre V – éd. 01-2009 page 17/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
DEPLOYING THE EXTENSIONS.
Chapter 4 - Page 16
page 18/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Remove the cable guides on the boom head to unreeve the hook
block.
Pay out approx. 27 metres of cable so that the cable can pass along
the extension and the wedge socket can be secured.
Pass the cable over the left-hand side of the boom.
Chapter 4 - Page 17
Chapitre V – éd. 01-2009 page 19/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
C – Pinning the foot of the 8 m extension to the boom
head.
Remove the two pins from the upper and lower forks on the boom side
and place them on the upper plate.
Chapter 4 - Page 18
page 20/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Use the rope to bring the extensions out of their storage cradles;
stand back about 4 metres to reduce the amount of pull required on
the rope.
For safety reasons, attach the rope to the chassis.
Pivot the extension around the linchpin (C) to line up the forks of the 8
m extension with the lugs on the boom head.
Chapter 4 - Page 19
Chapitre V – éd. 01-2009 page 21/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
D – Pinning the 8 m extension to the boom head.
Secure the 8 m extension to the boom head with the two pins that
were removed from the forks earlier and placed on the upper plate.
Tilt-adjustment
pins.
Locking pins.
Chapter 4 - Page 20
page 22/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Chapter 4 - Page 21
Chapitre V – éd. 01-2009 page 23/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
Removal of the crank from the pivot is strictly prohibited.
Use the handling bar to disengage the travel stop, and at the same
time pivot the extension by hand, keeping it under control with the
rope.
The handling bar unlocks the safety travel stop that secures the boom
extension to the support arm.
Chapter 4 - Page 22
page 24/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
At the boom head, feed the hoist cable around the extension pulley.
Chapter 4 - Page 23
Chapitre V – éd. 01-2009 page 25/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
Put the rope guides back in position at the boom head.
Chapter 4 - Page 24
page 26/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Make the electrical connection between the boom head and the foot of
the 8 m extension and then between the 8 m and the 7 m extension to
supply power to the anti-two block device.
At the head of the 7 m extension, connect the anti-two block device
and secure into place.
H – Reeving.
Chapter 4 - Page 25
Chapitre V – éd. 01-2009 page 27/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
Folding the 8 m and 7 m extensions.
Raise the boom and slew the upperstructure over the rear of the
machine.
Chapter 4 - Page 26
page 28/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Pull out the jib support arm and secure into position with the locking
pin.
Disconnect the electrical connection between the boom head and the
foot of the 8 m extension and then between the 8 m and the 7 m
extension.
At the boom head, use the shackle to attach the anti-two block
counterweight chain to the anti-two block cable.
Chapter 4 - Page 27
Chapitre V – éd. 01-2009 page 29/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
At the head of the 7 m extension, disconnect and detach the anti-two
block device and stow in the carrier cab.
The area underneath the extension must be kept clear at all times
while the extension is being locked or unlocked.
At the head of the 7 m extension, attach the rope to the left side of the
7 m extension.
Remove the two pins holding the extensions together so that the 7m
extension can be pivoted back alongside the 8m extension.
Chapter 4 - Page 28
page 30/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
The area underneath the extension must be kept clear at all times
while the extension is being locked or unlocked.
Chapter 4 - Page 29
Chapitre V – éd. 01-2009 page 31/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
On the left side of the boom:
Remove the pin and its safety clip (F).
(Coupling at top of boom head).
Chapter 4 - Page 30
page 32/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Before using the square of the pivot to lock the extension to the
boom, it is vital that the extension remain fixed to the boom head
by pins E and D .
The extension may fall if this instruction is not followed.
Chapter 4 - Page 31
Chapitre V – éd. 01-2009 page 33/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
Fold the jib support arm and secure into position with the locking pin
Chapter 4 - Page 32
page 34/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
J – Reeving.
Chapter 4 - Page 33
Chapitre V – éd. 01-2009 page 35/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
DEPLOYING THE EXTENSIONS.
Raise the boom and slew the upperstructure over the rear of the
machine.
Chapter 4 - Page 34
page 36/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Pull out the jib support arm and secure into position with the locking
pin.
Chapter 4 - Page 35
Chapitre V – éd. 01-2009 page 37/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
C – Pinning the foot of the 8 m extension to the boom
head.
Remove the two pins from the upper and lower forks on the boom side
and place them on the upper plate.
Chapter 4 - Page 36
page 38/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Pivot the extension around the linchpin (C) to line up the forks of the 8
m extension with the lugs on the boom head.
For safety reasons, attach the rope to the chassis.
The extension must remain on its support.
Secure the 8 m extension to the boom head with the two pins that
were removed from the forks earlier and placed on the upper plate.
Tilt-adjustment
pins.
Locking pins.
Chapter 4 - Page 37
Chapitre V – éd. 01-2009 page 39/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
Chapter 4 - Page 38
page 40/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Use the handling bar to disengage the travel stop, and at the same
time pivot the extension by hand, keeping it under control with the
rope.
Chapter 4 - Page 39
Chapitre V – éd. 01-2009 page 41/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
The handling bar unlocks the safety travel stop that secures the boom
extension to the support arm.
Chapter 4 - Page 40
page 42/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
At the boom head, feed the hoist cable around the extension pulley.
Chapter 4 - Page 41
Chapitre V – éd. 01-2009 page 43/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
G - Electrical connections.
Make the electrical connection between the boom head and the foot of
the 8 m extension to supply power to the anti-two block device.
Chapter 4 - Page 42
page 44/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Raise the boom and slew the upperstructure over the rear of the
machine.
Chapter 4 - Page 43
Chapitre V – éd. 01-2009 page 45/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
The following tools are required to stow the extension:
A hammer, a rope and the unlocking crank kept against the 8 m
extension.
Pull out the jib support arm and secure into position with the locking
pin.
Disconnect the electrical connection between the boom head and the
foot of the extension.
At the boom head, use the shackle to attach the anti-two block
counterweight chain to the anti-two block cable.
Chapter 4 - Page 44
page 46/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
The area underneath the extension must be kept clear at all times
while the extension is being locked or unlocked.
Chapter 4 - Page 45
Chapitre V – éd. 01-2009 page 47/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
Before using the square of the pivot to lock the extension to the
boom, it is vital that the extension remain fixed to the boom head
by pins E and D .
The extension may fall if this instruction is not followed.
E
Use the crank stored against the 8 m extension to manipulate the
square of pivot (C) and lock the 8 m extension to the pivot attached to
the boom foot. Replace the crank in its storage position.
Chapter 4 - Page 46
page 48/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Fold the jib support arm and secure into position with the locking pin
H – Reeving.
Feed the cable back over the boom hoist pulley.
Re-reeve, using the appropriate hook block.
Pass the hoisting cable back through the safety counterweight.
(Counterweight opens out into two parts).
Chapter 4 - Page 47
Chapitre V – éd. 01-2009 page 49/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
Method 1: Inclining the extensions using the
lift function.
Chapter 4 - Page 48
page 50/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Unreeve the hook block, unwind about 15 m of cable and fix the
terminator wedge socket to the fork on the lower face of the 8 m
extension using the terminator wedge socket pin.
The cable must go properly over the cable guides.
Slightly tension the rope until the LMI shows a residual load of 0.1
tonnes.
Take care when positioning the terminator wedge socket: the wedge
must go at the bottom. Tension the cable slightly.
Carry out this procedure slowly and with the utmost care so as not to
damage the extension.
20° 0°
Luff the boom to 45° in order to leave enough room to fold the
extension.
While being folded, the extension must not strike the ground.
Chapter 4 - Page 49
Chapitre V – éd. 01-2009 page 51/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
Let out some cable (using the lifting down control) to incline the
extension. Proceed slowly and cautiously, avoiding jerky movements.
As cable is let out, the extension inclines and the inclination system
comes to a stop against the pins A.
Slightly tension the rope until the LMI shows a residual load of 0.1
tonnes.
Chapter 4 - Page 50
page 52/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Pull out the 2 pins (A) from the 20° position to obtain a 40° angle.
Stow the pins in the two storage holes provided.
Luff the boom to 45° in order to leave enough room to fold the
extension.
While being folded, the extension must not strike the ground.
Let out some cable (using the lifting down control) to incline the
extension. Proceed slowly and cautiously, avoiding jerky movements.
As cable is played out, the extension inclines, and the inclining system
comes up against a stop.
B - Inclining a 15 m extension.
Chapter 4 - Page 51
Chapitre V – éd. 01-2009 page 53/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
Take care when positioning the terminator wedge socket: the wedge
must go at the bottom. Tension the cable slightly.
Carry out this procedure slowly and with the utmost care so as not to
damage the extension.
Pull out the 2 pins (A) and place them in the middle openings to
obtain a 20° angle. Insert the safety pins.
Chapter 4 - Page 52
page 54/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Luff the boom to 45° in order to leave enough room to fold the
extension. While being folded, the extension must not strike the
20° 0°
ground.
Let out some cable (using the lifting down control) to incline the
extension. Proceed slowly and cautiously, avoiding jerky movements.
As cable is let out, the extension inclines and the inclination system
comes to a stop against the pins A.
DO NOT DERRICK DOWN Lower the boom to refit the hook to the wedge socket.
Chapter 4 - Page 53
Chapitre V – éd. 01-2009 page 55/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
To return to 0°, unreeve the hook block and fix the terminator wedge
socket to the fork situated on the upper side of the 7 m extension
using the 30 mm pin.
Put the cable under slight tension.
Slightly tension the rope until the LMI shows a residual load of 0.1
tonnes.
Pull out the pins (A) a to obtain a 40° angle. Stow the pins in the two
storage holes provided.
Luff the boom to 45° in order to leave enough room to fold the
extension.
While being folded, the extension must not strike the ground.
Let out some cable (using the lifting down control) to incline the
extension. Proceed slowly and cautiously, avoiding jerky movements.
As cable is played out, the extension inclines, and the inclining system
comes up against a stop.
Lower the boom to refit the hook to the wedge socket.
Chapter 4 - Page 54
page 56/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Chapter 4 - Page 55
Chapitre V – éd. 01-2009 page 57/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
A1 - Inclining the 8 m extension to 20°.
Take care when positioning the terminator wedge socket: the wedge
must go at the bottom. Tension the cable slightly.
Carry out this procedure slowly and with the utmost care so as not to
damage the extension.
20° 0°
Luff the boom to 45° in order to leave enough room to fold the
extension.
While being folded, the extension must not strike the ground.
Chapter 4 - Page 56
page 58/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
When the boom is being retracted, the extension inclines and the
inclining system comes to a stop against the pins A.
To return to 0°, unreeve the pulley-block and fix the terminator wedge
socket to the fork situated on the lower side of the 8 m extension
using the pin of the terminator wedge socket.
Tension the cable slightly by telescoping the boom.
Chapter 4 - Page 57
Chapitre V – éd. 01-2009 page 59/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
Slightly tension the rope until the LMI shows a residual load of 0.1
tonnes.
Pull out the pins (A) a to obtain a 40° angle.
Stow the pins in the two storage holes provided.
Luff the boom to 45° in order to leave enough room to fold the
extension.
DO NOT DERRICK DOWN While being folded, the extension must not strike the ground.
WITHOUT PAYING OUT SOME
CABLE.
DERRICKING DOWN ALONE WILL Retract the boom (telescoping-in control) to incline the extension.
PUT THE CABLE UNDER Proceed slowly and cautiously, avoiding jerky movements.
TENSION AND DAMAGE THE
EXTENSION.
When the boom is being retracted, the extension inclines and the
inclining system comes to a stop against the pins A.
B - Inclining a 15 m extension.
Chapter 4 - Page 58
page 60/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Take care when positioning the terminator wedge socket: the wedge
must go at the bottom. Tension the cable slightly.
Carry out this procedure slowly and with the utmost care so as not to
damage the extension.
Pull out the 2 pins (A) and place them in the middle openings to
obtain a 20° angle. Insert the safety pins.
20° 0°
Chapter 4 - Page 59
Chapitre V – éd. 01-2009 page 61/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
Luff the boom to 45° in order to leave enough room to fold the
extension. While being folded, the extension must not strike the
ground.
When the boom is being retracted, the extension inclines and the
inclining system comes to a stop against the pins A.
To bring the extension back to 0°, unreeve the hook block, fix the
terminator wedge socket to the fork on the 8 m extension‘s upper side.
DO NOT DERRICK DOWN Tension the cable slightly by telescoping the boom.
WITHOUT PAYING OUT SOME
CABLE.
DERRICKING DOWN ALONE Raise the extension using the telescoping-out control.
WILL PUT THE CABLE UNDER
TENSION AND DAMAGE THE Proceed slowly and with the utmost care.
EXTENSION.
Chapter 4 - Page 60
page 62/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Slightly tension the rope until the LMI shows a residual load of 0.1
tonnes.
Pull out the pins (A) a to obtain a 40° angle.
Stow the pins in the two storage holes provided.
Luff the boom to 45° in order to leave enough room to fold the
extension. While being folded, the extension must not strike the
ground.
Lower the boom (derricking down) to refit the hook to the terminator
wedge socket.
Chapter 4 - Page 61
Chapitre V – éd. 01-2009 page 63/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
FOLDING AND DEPLOYING THE HYDRAULIC
EXTENSIONS (Optional).
Preparation:
Before deploying and folding the extensions, it is advisable to carry
out a telescoping retraction operation on each available sequence. In
certain conditions, the boom may extend out slightly, even when
static, and hamper the extensions from being folded and deployed
normally.
Chapter 4 - Page 62
page 64/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Raise the boom and slew the upperstructure over the rear of the
machine.
Chapter 4 - Page 63
Chapitre V – éd. 01-2009 page 65/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
Unreeve the main hook block.
At the boom head, remove the anti-two block counterweight by
unscrewing the shackle that attaches the counterweight chain to the
anti-two block cable.
Pull out the jib support arm and secure into position with the locking
pin.
Chapter 4 - Page 64
page 66/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Pivot the extension around the linchpin (C) to line up the extension
forks with the lugs on the boom head.
For safety reasons, attach the rope to the chassis.
The extension must remain on its support.
Chapter 4 - Page 65
Chapitre V – éd. 01-2009 page 67/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
Secure the 8 m extension to the boom head with the two pins.
Chapter 4 - Page 66
page 68/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Use the handling bar to disengage the travel stop, and at the same
time pivot the extension by hand, keeping it under control with the
rope.
Chapter 4 - Page 67
Chapitre V – éd. 01-2009 page 69/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
The handling bar unlocks the safety travel stop that secures the boom
extension to the support arm.
Use the rope to pull the extension in the working position in line with
the boom.
Chapter 4 - Page 68
page 70/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Chapter 4 - Page 69
Chapitre V – éd. 01-2009 page 71/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
Insert pin (I) (Coupling at bottom of boom head).
Chapter 4 - Page 70
page 72/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Chapter 4 - Page 71
Chapitre V – éd. 01-2009 page 73/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
Unplug the shunt plug and store it away on its rest.
Plug the unit’s electric cable in.
At the boom head, feed the hoist cable around the extension pulley.
Chapter 4 - Page 72
page 74/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Chapter 4 - Page 73
Chapitre V – éd. 01-2009 page 75/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
Folding the 8 m extension.
Chapter 4 - Page 74
page 76/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Pull out the jib support arm and secure into position with the locking
pin.
Disconnect the electrical connection between the boom head and the
foot of the extension, uncouple the two hydraulic hoses and stow them
back on their rest at the tip of the boom base
At the boom head, use the shackle to attach the anti-two block
counterweight chain to the anti-two block cable.
Chapter 4 - Page 75
Chapitre V – éd. 01-2009 page 77/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
NB: The machine’s hydraulic system can be used to help retract and
deploy the extension, BUT IT MUST BE USED WITH EXTREME
CARE.
Angle corrections made using the remote control must be very small,
solely to relieve any strains on the links or to improve any interference
between the extension and the supports. Failure to comply fully with
this recommendation may put personnel and surrounding equipment
at risk.
Chapter 4 - Page 76
page 78/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
The area underneath the extension must be kept clear at all times
while the extension is being locked or unlocked.
Chapter 4 - Page 77
Chapitre V – éd. 01-2009 page 79/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
Remove the 2 pins from their working position.
Chapter 4 - Page 78
page 80/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Pivot the extension by hand, restraining it with the rope, and bring it
round on to the deployment support arm.
Chapter 4 - Page 79
Chapitre V – éd. 01-2009 page 81/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
Before using the square of the pivot to lock the extension to the
boom, it is vital that the extension remain fixed to the boom head
by pins E and D.
The extension may fall if this instruction is not followed.
Chapter 4 - Page 80
page 82/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Fold the jib support arm and secure into position with the locking pin.
H – Reeving.
Chapter 4 - Page 81
Chapitre V – éd. 01-2009 page 83/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
DEPLOYING THE HYDRAULIC EXTENSIONS
(Optional).
Chapter 4 - Page 82
page 84/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Pull out the jib support arm and secure into position with the locking
pin.
Chapter 4 - Page 83
Chapitre V – éd. 01-2009 page 85/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
C – To release the 8 m and 7 m extensions:
- Make sure that the 2 pins (D) and (E) connecting the 8 m and 7 m
D
extensions are in place.
Use the rope to bring the extensions out of their storage cradles;
stand back about 4 metres to reduce the amount of pull required on
the rope.
For safety reasons, attach the rope to the chassis.
Pivot the extensions around the linchpin (C) to line up the forks of the
8 m extension with the lugs on the boom head.
Chapter 4 - Page 84
page 86/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
At the boom head, feed the hoist cable around the extension pulley.
Chapter 4 - Page 85
Chapitre V – éd. 01-2009 page 87/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
Chapter 4 - Page 86
page 88/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Make the electrical connection between the boom head and the foot of
the 8 m extension and then between the 8 m and the 7 m extension to
supply power to the anti-two block device.
At the head of the 7 m extension, connect the anti-two block device
and secure into place.
F – Reeving.
Chapter 4 - Page 87
Chapitre V – éd. 01-2009 page 89/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
Folding the 8 m and 7 m extensions.
Raise the boom and slew the upperstructure over the rear of the
machine.
Chapter 4 - Page 88
page 90/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
Pull out the jib support arm and secure into position with the locking
pin.
Disconnect the electrical connection between the boom head and the
foot of the 8 m extension and then between the 8 m and the 7 m
extension.
At the boom head, use the shackle to attach the anti-two block
counterweight chain to the anti-two block cable.
Chapter 4 - Page 89
Chapitre V – éd. 01-2009 page 91/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
At the head of the 7 m extension, disconnect and detach the anti-two
block device and stow in the carrier cab.
The area underneath the extension must be kept clear at all times
while the extension is being locked or unlocked.
At the head of the 7 m extension, attach the rope to the left side of the
7 m extension.
Remove the two pins holding the extensions together so that the 7m
extension can be pivoted back alongside the 8m extension.
Chapter 4 - Page 90
page 92/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Controls and operation
Accessoires
Operation and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien
The area underneath the extension must be kept clear at all times
while the extension is being locked or unlocked.
Chapter 4 - Page 91
Chapitre V – éd. 01-2009 page 93/94
Controls and operation
Operation and maintenance
Manuel d'utilisation manual
et d'entretien Accessoires
Chapter 4 - Page 92
page 94/94 Chapitre V – éd. 01-2009
Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien
VI
Entretien
Entretien
L'entretien régulier assure la longévité de la machine.
Respecter les instructions du présent chapitre.
Tous les jours, faire un tour d'inspection complet avant de monter sur la
grue ou de démarrer le moteur, dans la recherche de vis desserrées ou
manquantes, dépôts de détritus, fuites d'huile ou de réfrigérant.
Contrôler l'état des pneumatiques et vérifier les niveaux.
Carnet d'entretien
Toutes les opérations d'entretien effectuées selon les instructions
fournies ci-dessous doivent être consignées.
A la fin du chapitre, vous trouverez un exemple de comment consigner
vos opérations sur le carnet d'entretien.
Opérations de soudage
AVERTISSEMENT :
Pendant des travaux de soudage sur la grue, relier à la masse la pièce
à souder. Ceci réduira la possibilité de formation d'arcs voltaïques à
travers des paliers, des vérins, etc., susceptibles d'endommager les
éléments.
Enlever la peinture de la surface utilisée comme mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
le matériau d'apport à utiliser pour la soudure doit être vérifié avec notre
service après-vente.
NOTA BENE :
les opérations de soudage doivent être effectuées par un professionnel
qualifié.
Fixation de la crapaudine
Vérifier régulièrement le graissage et la fixation de la couronne de
rotation. En cas d'anomalie, demandez l'intervention d'un spécialiste
Terex® qui vous conseillera les opérations à effectuer. LES VIS DE
FIXATION DE LA COURONNE D'ORIENTATION FONT PARTIE
INTÉGRANTE DE LA STRUCTURE DE LA GRUE.
Brosser les chaînes pour éliminer les impuretés des surfaces externes,
après les avoir imprégnées de solvants à base d'essence compatibles
avec de l'huile et des graisses.
Il est interdit de nettoyer les chaînes avec des jets de vapeur ou d'eau à
haute pression ou avec des produits de nettoyage d'acides ou des
produits susceptibles de provoquer la fuite d'hydrogène.
Il est conseillé d'utiliser des solvants puissants pour éliminer la graisse
(par exemple des solvants chlorurés). En cas d'utilisation, lubrifier
immédiatement abondamment avec de l'huile. Il est formellement
interdit de peindre les chaînes
Lubrification
Inspection
Contrôle allongement.
Rétracter totalement la flèche.
S'assurer qu'elle est horizontale.
Allonger les sections 4, 5 et 6 de façon que la flèche soit longue
d'environ 13 m.
Contrôler la longueur développée des sections 4 et 5.
Elles doivent être égales.
Parties structurelles
Vérifier tous les ans l'absence de fissures et/ou de dommages sur les
parties structurelles de la machine (châssis, tourelle, éléments de flèche
télescopique, extensions éventuelles).
En cas de dommages constatés, contacter notre service d'assistance.
Câble de levage
Le câble de levage constitue un des éléments principaux de la grue. Y
accorder une attention soutenue tant pour la mise en service que pour
l'entretien.
Le contrôle doit être effectué selon les normes ISO4309.
Les câbles doivent être examinés à vue tous les jours pour repérer les
signes de détérioration et les déformations.
Faire attention aux points d'attache des câbles aux équipements.
Lors d'un incident susceptible d'avoir provoqué des dommages aux
torons, aux fils ou aux points de fixation, ou si un câble a été remis en
service après avoir été démonté et remonté, le câble devra être
examiné.
Contrôler particulièrement :
-Les points d'attache aux extrémités des câbles.
-Les parties de câble qui passent sur les poulies des brins ou de renvoi.
Ruptures très nombreuses de fils cachés par la poulie, le câble doit être
démonté.
Quand les câbles de levage sont utilisés seulement avec des poulies
en plastique, l'usure du câble est interne et ne sera pas visible à
l'extérieur.
Remplacement du câble
L'enroulement des câbles sur les tambours doit être uniforme. Prendre
soin que les spires de câble enroulées sur la première couche de
tambour sont bien serrées entre elles de façon à éviter des
chevauchements ou des croisements pendant l'enroulement des
couches suivantes, et donc l'écrasement du câble. Tenir compte du
mode d'enroulement du câble et du sens de rotation du tambour comme
indiqué ci-dessous :
Câble qui s'enroule du haut du tambour avec bout fixe sur l'aile gauche ;
utiliser le câble droit.
Tables d'entretien
Pressions gonflage pneumatiques
MICHELIN R24
385/95 XMH S TT 170 E
9 bars 9 bars
M10 x 1.5 51 64 76
M12 x 1.75 89 110 132
M14 x 2 142 176 211
M16 x 2 221 275 330
M18 x 2.5 304 379 453
M20 x 2.5 431 537 643
M22 x 2.5 587 731 875
M24 x 3 746 929 1112
M27 x 3 1091 1358 1626
M30 x 3.5 1534 1910 2287
M33 x 3.5 2015 2510 3005
M36 x 4 2588 3224 3859
M39 x 4 3350 4172 4994
5 8
RT35 RC30
RC45-1 A600-1 RC60 RT100
RC35 RC40
Treuil 210 210 210 210 210 260 U
Vérin de levage Flèche 210 210 240 230 230 260 U
Vérin de descente de
flèche avec soupape 50 50 50 50 50 70 U
servoassistée
Soupape de blocage
maximum EV ligne de 18/20 18/20 18/20 18/20 18/20 /
descente de flèche
220 U 220 U
Vérin de rétractation
290 210 260 230 220 2°+3° 4°+5°+6°
de flèche
Elémen. Elémen.
230 210 210 U 220 U
Vérin de développement
250 210 220 2° 3° et 4° 170 2°+3° 4°+5°+6°
de flèche
Elément Elémen. Elémen. Elémen.
Réducteur orientation 150 150 150 150 150 180 U
Prise de pression
stabilisateurs
Prise de pression
direction
page. 22/62
um RC35 RC40 RC45 A600 RC60 RT100
RT35
Huile moteur l 18 18 18 18 18 18 18
Huile boîte l 22 22 22 22 32 19 41
Manuel d'utilisation et d'entretien
Huile réducteur
l 6 6 6 6 6 6 6
orientation
Graisse patins de
kg 5 6 7 10 8 10 9
flèche
Graisse couronne,
kg 3 3 3 3 3 3 5
axes, roulements
Antigel radiateur l 9 9 9 9 11 11 13
Entretien
Lubrifiants "SHELL"
Codes d'erreur
Tous les codes d'erreur enregistrés pourront être actifs (code d'erreur
présent à ce moment-là) ou inactifs (code d'erreur présent à un moment
donné mais qui n'est pas actuellement présent).
Fusibles
Sigle Fonction
F1 Fusible alimentation ventilateur 1
F2 Fusible alimentation ventilateur 2
F3 Fusible alimentation avertisseurs sonores
F4 Fusible alimentation orientation libre
F5 Fusible alimentation relais ventilateurs
F6 Fusible servocommande droite et gauche
F7 Fusible indicateurs troisième et quatrième élément de flèche et sélecteur
F8 Fusible descente treuil auxiliaire
F9 Fusible relais optionnel R14-R15-R16
F10 Fusible alimentation gyrophare
F11 Fusible alimentation phare de travail
F12 Fusible lente-rapide, deuxième vitesse treuil
F13 Fusible alimentation arrêt moteur
F14 Fusible clé rétablissement flèche
F15 Fusible feux de stop, boîte dériv. chariot et diminution tours (régime de rotation)
F16 Fusible alimentation feu arrière de brouillard
F17 Fusible alimentation cabine
F18 Fusible alimentation comodo (manette d'éclairage)
F19 Fusible alimentation changement de vitesses
F20 Fusible alimentation 15 feux de détresse (signalisation danger)
F21 Fusible alimentation micro sécurité "homme mort"
F22 Fusible alimentation RCL
F23 Fusible alimentation système modes de braquage
F24 Fusible alimentation tableau de bord
F25 Fusible alimentation stabilisateurs
F26 Fusible alimentation flèche PPM et micro descente treuil normal
F27 Fusible alimentation treuil auxiliaire
F28 Fusible opt. blocage de différentiels avant-arrière
F29 Fusible alimentation directe options
F30 Fusible alimentation chauffage
F31 Fusible alimentation 30 feux de détresse (signalisation danger)
F32 Fusible alimentation feu de position droit
F33 Fusible alimentation feu de position gauche
F34 Fusible alimentation feux de route (phares)
F35 Fusible alimentation feux de croisement (codes)
F36 Fusible alimentation unité de commande électronique RCL
F37 Fusible alimentation générale unité de commande électronique relais
F38 Fusible alternateur
F39 Fusible alimentation connecteur de diagnostic
F40 Fusible alimentation unité de commande électronique moteur
F41 Fusible préchauffage
F42 Fusible démarreur
RT100
RC60
Sigle Fonction
F1 Alimentation chauffage en cabine
F2 Warning
F3 Alimentation éclairage intérieur (en cabine)
F4 Alimentation relais avertisseur sonore
F5 Alimentation boîtier électronique limiteur de charge
F6 Alimentation bouton coup de poing d'urgence
F7 Alimentation transmission
F8 Alimentation relais stabilisateurs
F9 Alimentation commun centrale diodes exclusion limiteur
F10 Alimentation sécurités "homme mort" / Temporisateur 15 minutes
F11 Alimentation relais feux de croisement (codes) / Éclairage tête de flèche
F12 Alimentation électrovanne blocage suspension
F13 Alimentation climatisation
F14 Warning
F15 Alimentation pressostat STOP
F16 Alimentation alerte gyrophare / Cigale / Buzzer
F17 Alimentation pressostat A/C / Marche arrière / électrovanne climatisation
F18 Electrovanne montée treuil / Électrovanne orientation libre
F19 Chariot / Alimentation feu de brouillard arrière
F20 Colonne / Alimentation témoins localisation interrupteurs
F21 Alimentation gyrophare
F22 Interrupteurs console latérale
F23 Alimentation relais feux de route (phares)
F24 Electrovanne blocage de différentiel / Alimentation 2ème vitesse treuil /
F25 Ali i vérinil de
Alimentation AUXflèche
F26 Châssis
F27 Alimentation essuie-glace cabine / Essuie-glace toit
F28 Alimentation feux de position
F29 Alimentation feux de position
F30 Alimentation phares de travail
Sigle Fonction
K1 Relais stabilisateurs
K2 Relais 2ème vitesse treuil
K3 Relais 2ème vitesse
K4 Relais 3ème vitesse
K5 non utilisé
K6 Relais klaxon
K7 non utilisé
K8 Intermittence
K9 Relais EV blocage différentiel
K10 Relais non utilisé
K11 Relais mAR
K12 Relais EV Marche avant
K13 Relais feux de route
K14 Relais feux de croisement
K15 Relais blocage des suspensions
K16 Relais phare de travail
K17 Relais 1ère vitesse
K18 Relais air climatisé
K19 Relais rotation libre
K20 Relais interblocage démarrage
K21 Relais commande flèche développée 3B-6
K22 Relais commande flèche rentrée 3B-6
Conduite
- Indicateur de colmatage du filtre à air
- câble du treuil
- niveaux réservoir hydraulique et réservoir de carburant
- niveau liquide lave-glace
- niveau huile moteur
- niveau liquide réfrigérant radiateur moteur
- pression pneumatiques
- purge réservoir d'air
- fin de course moufle
Sécurité
• Fonctionnement du micro de fin de course montée du moufle
(vérifier l'interruption de la manœuvre)
• Fonctionnement du limiteur de charge (vérifier l'interruption de la
manœuvre de descente et de déploiement flèche, montée treuil et
rotation tourelle)
• Absence de témoins d'alarme allumés
Conduite
- couronne d'orientation
- denture crapaudine
- flèche télescopique et système de levage
- réducteur orientation
- transmission à cardan
- transmission et convertisseur
- essieux avant et arrière
- moteur
- filtre réservoir huile hydraulique
- essieux avant et arrière
Conduite
- filtre air
- frein de stationnement et service
- serrage et fixation des roues
- moteur / radiateur
- suspensions et direction
- batteries
Conduite
- moteur
- filtre à air
- transmission et convertisseur
- réducteur et engrenages treuil
- freins
Sécurité
• Contrôler l'état du pneumatique (absence de fissures ou incisions)
• Avec la machine sans charge contrôler la pression des
pneumatiques (voir tableau suivant).
• Câble ancrage moufle (contrôle de l'usure des câbles selon
ISO4309)
Conduite
- transmission et convertisseur
- moteur
- sécheur d'air
- essieux avant et arrière
- circuit hydraulique
- réservoir d'air
- éléments de fixation généraux
- usure poulie tête de flèche
Sécurité
• Fonctionnement avertisseur sonore
• Dispositif de fin de course treuil principal
• (contrôler l'interruption de la manœuvre avec au moins trois tours
morts d'enroulement du câble sur le tambour)
• Dispositif de fin de course treuil auxiliaire
• (contrôler l'interruption de la manœuvre avec au moins trois tours
morts d'enroulement du câble sur le tambour)
• Fonctionnement du micro de fin de course montée du moufle
(vérifier l'interruption de la manœuvre)
• Fixation correcte de l'extrémité sur la tête de la flèche
• Le câble du treuil principal s'enroule et se déroule correctement
• Le câble du treuil secondaire s'enroule et se déroule correctement
(si prévu)
• Sortie (Déploiement) correcte de la flèche télescopique
• Rentrée (Rétraction) correcte de la flèche télescopique
• Sortir et rentrer les poutres support des stabilisateurs
• Sortir et rentrer les vérins verticaux des stabilisateurs
• Fonctionnement du limiteur de charge (vérifier l'interruption de la
manœuvre de descente et de déploiement flèche, montée treuil et
rotation tourelle)
• Sélection automatique entre tableau de charge sur secteur frontal ±
3° et sur 360°
• Confirmation sélection tableau des charges secteur frontal en
translation seulement avec verrou de tourelle engagé
Conduite
- éléments de fixation généraux
- circuit hydraulique
- direction
- installation électrique
- réducteur orientation
- Vérification du jeu pignon-couronne
- réservoir carburant
- essieux avant et arrière
- patins de guidage des éléments de flèche
- réducteur et engrenages treuil
- transmission et convertisseur
- système de freinage
- freins
Conduite
- réservoir huile hydraulique
- freins
- circuit de refroidissement
Sécurité
• Serrage écrous de fixation jantes (vérifier que le serrage des écrous
M22x1,5 est de 45÷55 Nm)
• Impossibilité de démarrer le moteur avec vitesse engagée
• Fonctionnement correct du braquage sur le pont AV
• Fonctionnement correct du braquage en crabe
• Fonctionnement correct du braquage concentrique
• Dispositif de blocage du braquage du pont AR
• Fonctionnement correct du frein de service
• Fonctionnement correct du frein de stationnement
• Mise en place correcte du verrou des poutres support des
stabilisateurs
• Mise en place correcte du verrou de rotation de la tourelle
• Fonctionnement correct de sélection des flèches (si prévu)
• Serrage vis couronne d'orientation pour exclure les vis desserrées
éventuelles
• Serrage vis de fixation treuil sur superstructure pour exclure les vis
desserrées
• Serrage vis de fixation pont AV au châssis et pont AR au support
oscillant
• Examen visuel état des soudures de structure, châssis, tourelle et
poutres de flèche (absence de fissures et/ou criques)
• Contrôle serrage vis groupe de rotation superstructure
Sécurité
• Contrôle tarage limiteur
En soulevant des masses connues à distances fixes vérifier
que ces valeurs sont inférieures au 10% de la charge
(UNI ISO 10245-2)
Flèche RT100
6
4-5
Câble de levage
Les contrôles doivent être effectués avec la machine sur une surface
plane, tous les cylindres reculés, flèche fermée en position horizontale
et huile froide.
Contrôler le niveau d'huile hydraulique (par le niveau sur le réservoir) et
le niveau de carburant toutes les 8 heures.
IL EST INTERDIT de fumer pendant le remplissage du réservoir de
carburant, les exhalations sont inflammables.
Ouvrir la trappe dans la partie arrière du capot moteur pour avoir accès
au bouchon du radiateur.
Le mélange antigel se compose d'une solution à 34% de liquide
réfrigérant et 66% d'eau.
Denture crapaudine
Réducteur orientation
Transmission à cardan
Moteur
Vidanger l'huile.
Effectuer cette opération quand l'huile est encore chaude.
Laisser s'écouler l'huile par le bouchon (♦) situé en bas du carter et le
bouchon (♦) placé en haut du réducteur.
♦ ♦
♦
♦
♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Batteries
Vidange.
Consulter les spécifications techniques du constructeur.
Remplacer la cartouche du filtre à huile du moteur.
Remplacer les deux cartouches de carburant.
Filtre à air
Freins (RC30-RT35-RC35-RC40-RC45-RT100)
Flèche (RT100)
GRAISSAGE T2 et T3
GRAISSAGE T4
GRAISSAGE T5 et T6
Moteur
Circuit hydraulique
Réservoir d'air
Vérifier la fixation de :
- boulons contrepoids
- boulons treuil
- boulons couronne d'orientation
- boulons réducteur orientation
- boulons ponts
- boulons moteur / changement de vitesses et convertisseur
Direction
Vérifier la fixation de :
- boulons contrepoids
- boulons treuil
- boulons couronne d'orientation
- boulons réducteur orientation
- boulons ponts
- boulons moteur / changement de vitesses et convertisseur
Circuit hydraulique
Direction
Installation électrique
Réducteur orientation
Fig.1
Fig.2
Réservoir carburant
Système de freinage
Freins (RC30-RT35-RC35-RC40-RC45-RT100)
Mise à
l'air
Vidanger toutes les 2000 heures ou au moins une fois par an.
La vidange du circuit hydraulique consiste à vider systématiquement le
réservoir d'huile, les pompes, les cylindres, les radiateurs de
refroidissement.
Freins (RC30-RT35-RC35-RC40-RC45-RT100)
Circuit de refroidissement
N° de série……………………………………………………………………..
Points d'entretien :
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………...……………………
………………………………………………………...……………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………...……
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
Modèle………………………Société :……………………………………….
N° de série……………………………………………………………………..
Points d'entretien :
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………...……………………
………………………………………………………...……………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………...……
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
N° de série……………………………………………………………………..
Points d'entretien :
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………...……………………
………………………………………………………...……………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………...……
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………