Vous êtes sur la page 1sur 20

WEDA LINE

WEDA 50 Pompes Electriques Immergées

Notices d’instructions et pièces


détachées

2954 5310 20_FR


NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 50

PRESCRIPTIONS DE SECURITE
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
AVERTISSEMENT
instructions

Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
La législation locale doit aussi être vérifiée et respectée.

SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordres ou sombres sont propoices
aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les pompes dans des atmospheres explosive, par exemple en presence de
liquides inflammables , de gaz ou de poussières. Les pompes peuvent produire des érincelles qui
peuvent enflammer des liquides inflammables.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de la pompe.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

Les pompes doivent être branchées sur un socle correctement installé et relié à la terre en
conformité avec les normes en vigueur. Ne jamais enlever la fiche de terre ou modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateur. Vérifier avec un électricien qualifié si vous
n’êtes pas sûr que le socle est correctement relié à la terre. Si la pompe a un dysfonctionnement
d’origine électrique ou est cassée, le terre donne une protection supplémentaire à l’utilisateur.
Eviter le contact avec des surfaces reliées à la terre telles que tuyau, radiateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le câble d’alimentation pour porter, tirer
ou débrancher la pompe. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.

SÉCURITÉ DES PERSONNES

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre
utilisation de l’outil. Ne pas utiliser une pompe lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation peut entraîner des
blessures graves des personnes.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants éloignés des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité suivants utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes :
 Masque contre les poussières.
 Casques.
 Protections auditives.
 Gants de protections.
 Chaussures de sécurité antidérapantes.
Retirer tout clef de réglage avant de mettre la pompe en marche. Une clef laissée fixée sur une partie
tournante peut donner lieu à des blessures de personnes.

2/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 50
La limite admissible de 85 dB(A) peut être dépassée. Une longue exposition au bruit sans protection
auditive peut causer des dommages irréversibles à l’oreille.

UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA POMPE

Ne jamais faire fonctionner la pompe sans la crépine. La crépine protège à la fois la pompe ainsi que les
tuyaux.
Utiliser la pompe dimensionnée pour votre application. La pompe correctement dimensionnée réalisera
mieux le travail pour laquelle elle a été choisie.
L’utilisation de la pompe est limitée aux applications spécifiées dans la documentation du produit.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger la pompe. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de la pompe.
Conserver les pompes à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas la machine ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Observer la maintenance de la pompe. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de la pompe. En cas de dommages, faire réparer la pompe avant de l’utiliser.
La pompe ne doit pas être modifiée sans le consentement préalable du fabricant. N’utiliser que des
pièces originales. Si des modifications sont faites sans le consentement du fabricant, il y a yun
risque de blessure grave pour les personnes.

MAINTENANCE ET ENTRETIEN

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié n’utilisant que des pièces de rechange d’origine du
fabricant. Suivre les instructions du chapitre Maintenance de ce manuel. Cela assurera que la sécurité
de l’outil est maintenue.
Vérifier que les marquages concernant l’utilisation et la sécurité sont toujours lisibles.
Changer immédiatement les pièces détériorées. Changer les pièces d’usure régulièrement.

3/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 50

GENERALITE
Les pompes électriques immergées WEDA sont conçues pour pomper de l’eau faiblement chargée.

CONCEPTION
La construction en alliage d’aluminium, très résistant et léger, assure grâce à sa chambre interne un
refroidissement permanent du moteur électrique.
Les pompes sont livrées prêtes à l’emploi et sont équipées d’une protection thermique intégrée au moteur.
La mise en marche automatique de la pompe est assurée sur les versions équipées de boîtier de régulation.
Le module d’étanchéité unique peut être remplacé très rapidement avec un minimum de temps
d’immobilisation.
De manière à répondre aux applications telles que travaux de chantiers publics ou travaux miniers, les
impulseurs sont fabriqués en fonte à haute teneur en chrome assurant la meilleure résistance à l’usure, et
les autres composants sont recouverts de caoutchouc.
Le jeu de l’impulseur est facilement ajustable de manière à compenser l’usure.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Pompe WEDA50
∅ de sortie mm - (in) 80 (3’’)
100 (4’’)
Convient à un pH de : 5-8
Température maximale de l’eau 40°C
Profondeur maximale d’immersion m - (ft) 20 - (67)
Taille maximale des particules mm – (in) ∅6 – (0,24)
Poids (sans le câble) kg - (lb) 55 - (121)
Crépine Trous rectangulaires 6 x 32.5 mm
Vitesse en tr/min 50Hz (60Hz) 2850 - (3420)
Classe d’isolation du stator F (155°C)

Tensions Phases Fréquence Intensité nominale Puissance nominale


(en V) (en Hz) (en A) (en kW)
L N H L N H
400 3 50 10.2 10.6 13.4 5.1 5.3 7.7
415 3 50 10.2 10.6 13.4 5.1 5.3 7.7
440 3 60 9.2 9.5 12 5.9 6.1 8.9
Autres voltages sur demande
IMPORTANT
Les informations ci-dessus ne sont qu'une description générale et ne peuvent en aucun cas
constituer une garantie.

Câbles d’alimentation (50Hz) Câbles d’alim (60Hz) seulement pour les modèles
approuvés CSA
20 mètres 4x2.5 mm² 20 mètres SOW 4xAWG14
Tous câbles polychloroprène type HO7RN-F

4/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 50

220V 400V 440V 500V


10

cable section (mm2)


4

2,5

1,5

100 200 300 400 500


cable length authorized (m)

CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES
50Hz 60Hz
Power (kW) Electrical Power (hp) Electrical
A cco r d ing t o ISO 9 9 0 6 - A N N EX A A cco r d ing t o ISO 9 9 0 6 - A N N EX A

7 9,00
1 1
6
6,00
Power (kW)

Power (hp)
5
3 3
4
3,00
2 2
3

2 0,00
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 0 100 200 300 400 500 600 700 800
Flow (m3/h) Flow (US gpm )
Curve Head x Flow Curve Head x Flow
A cco r d ing t o ISO 9 9 0 6 - A N N EX A A cco r d ing t o ISO 9 9 0 6 - A N N EX A

45 140,00
40
120,00
35 1 : High head 1 : High head
100,00
30
Head (m)

Head (ft)

25 80,00

20 60,00
2 : Medium head 2 : Medium head
15
40,00
10 3 : Low head 3 : Low head
5 20,00

0 0,00
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 0 100 200 300 400 500 600 700 800

Flow (l/min) Flow (US gpm )

5/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 50
DIMENSIONS

Dimensions en mm / in

SORTIES DISPONIBLES
NUMERO
3’’ tuyau standard avec 2 colliers 470W203562
3’’ filetage BSP 470W203484
3’’ filetage NPT 470W203570
4’’ tuyau standard avec 2 colliers 470W203564
4’’ filetage BSP 470W203482
4’’ filetage NPT 470W203572

INSTALLATION
La pompe ne doit pas être utilisée dans un milieu explosif ou inflammable, ni pour
pomper un liquide inflammable.
Passer les câbles de manière à ce que les connections ne trempent pas dans l’eau. Attention au
risque d’accident électrique !

Ne jamais lever la pompe par le câble d’alimentation électrique !

Connecter un tuyau d’évacuation adapté en pression.


Le tuyau d’évacuation doit être déroulé avant de démarrer la pompe.
Aucune personne ne doit pénétrer dans l’eau quand la pompe est en marche ou connectée au réseau..
S’assurer que la pompe est bien posée au sol ou la suspendre sur l’anneau de levage.
Vérifier le sens de rotation de la pompe indiqué par une flèche située sur le corps externe (anti-horaire).
 La pompe démarre instantanément dès qu’elle est connectée au réseau.
 Un à-coup violent peut se produire au démarrage.
 En cas de mauvais sens de rotation deux phases doivent être croisées (sur modèles
triphasés uniquement).

Sens de rotation

6/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 50
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
S’assurer que les valeurs indiquées sur la plaque signalétique de la pompe correspondent bien à la tension
et à la fréquence de réseau.
L’installation électrique doit être faite par un électricien qualifié.

Suivre les normes locales en vigueur.

Vérifier que la pompe est correctement


raccordée à la “Terre”. Le fil de terre
(vert/jaune) doit être sensiblement plus long
que les fils d’alimentation de manière à ce que
si le câble d’alimentation est accidentellement
arraché le fil de terre soit le dernier à être
déconnecté.
"UTILISER UN DEMARREUR APPROUVE CONVENANT AU COURANT A PLEINE CHARGE DU
MOTEUR ET DONT LES ELEMENTS THERMIQUES SONT REGLES OU CHOISIS CONFORMEMENT
AUX INSTRUCTIONS QUI L'ACCOMPAGNENT".

PROTECTION MOTEUR INTEGREE


Avant toute intervention sur la pompe, débrancher l’alimentation électrique.

La protection moteur intégrée à la pompe coupe l’alimentation si le moteur surchauffe. Dans ce cas le
problème doit être identifié et corrigé. Après refroidissement du moteur l’alimentation est réactivée et la
pompe démarre à nouveau.

RECHERCHE DES DEFAUTS


Problème Cause Action
La pompe ne démarre 1. Fusibles grillés 1. Remplacer les fusibles
pas. 2. Câble coupé 2. Entretien
3. Pas d’alimentation réseau 3. –
4. Impulseur bloqué 4. Nettoyer le bas de la pompe
5. Problème de contacteur 5. Entretien
6. Stator brûlé 6. Entretien
7. Séquence incorrecte des phases 7. Croiser 2 phases dans la prise
(3 phases) d’alimentation.
La pompe démarre 1. Mauvais sens de rotation (3 1. Croiser 2 phases dans la prise
mais s’arrête aussitôt. phases) d’alimentation.
2. Tension d’alimentation incorrecte. 2. Utiliser la bonne tension
3. 1 phase coupée 3. Vérifier les fusibles
4. Crépine colmatée 4. Nettoyer la crépine.
5. Niveau d’eau insuffisant. 5. Arrêter la pompe
6. Chute de tension trop importante 6. Augmenter la section des fils du
provoquée par un prolongateur. prolongateur
7. Eau trop chaude 7. Couper l’alimentation
Débit insuffisant. 1. Usure de l’impulseur 1. Régler le jeu au besoin remplacer
2. Mauvais sens de rotation (3 l’impulseur.
phases) 2. Croiser 2 phases dans la prise
3. Tuyau d’évacuation non adapté d’alimentation
4. Mauvais choix de pompe 3. Utiliser un tuyau approprié
4. Utiliser une pompe avec un débit
supérieur.

MAINTENANCE
PERFORMANCE DE LA POMPE.
Pour conserver à la pompe ses performances maximum, les jeux internes doivent être aussi petits que
possible. Le jeu entre l’impulseur et le plateau d’usure est ajusté à l’aide de rondelles de compensation. Le

7/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 50
jeu entre l’impulseur et le diffuseur s’ajuste en serrant alternativement les écrous de fixation du diffuseur.
Après réglage des jeux, l’impulseur ne doit pas frotter. On doit pouvoir le tourner facilement à la main.

Fig 1

Un impulseur usé peut avoir des arêtes coupantes. Porter des gants de sécurité !

HUILE
Tous les six mois, vérifier le niveau et la qualité de l’huile
conjointement. Si l’huile est émulsifiée avec de l’eau, le
système d’étanchéité doit être démonté de l’arbre rotor
afin de le remplacer (voir fig.2).
Compagnie Huile
Statoil Hydra Way HM32
Texaco Ranco Oil HD32
Mobil DTE24
Castrol Hyspin AWS32
Shell Tellus oil32
Quantité : 1,4 L

Fig 2

KITS DE MAINTENANCE
Code articles Description Pièces incluses
Pièces
470W254495 Jeu de joints
7,11,27,28,36,40,42,53,57,61,64,74,82 .
Jeu de pièces d’usures WEDA50L - 50Hz
470W743601 Pièces 34,48,69,75,77,80 .
–Basse pression
Jeu de pièces d’usures WEDA50L - 60Hz
470W743602 Pièces 34,48,69,75,77,80 .
– Basse pression
Jeu de pièces d’usures WEDA50N - 50Hz
470W743603 Pièces 34,48,70,76,77,80 .
– Moyenne pression
Jeu de pièces d’usures WEDA50N - 60Hz
470W743604 Pièces 34,48,70,76,77,80 .
– Moyenne pression
Jeu de pièces d’usures WEDA50H - 50Hz Pièces
470W743605
– Haute pression 9,34,48,71,74,81,82,83,84,86,87,88.
Jeu de pièces d’usures WEDA50H - 60Hz Pièces
470W743606
– Haute pression 9,34,48,71,74,81,82,83,84,86,87,88.
4700W60015 Dose d'huile 2L -
Note : Se référer à la partie “Pièces détachées”.

8/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 50
ACCESSOIRES
COUPLAGE EN SERIE 4" P/N 470W253205
CLAPET ANTI-RETOUR 4" P/N 470W209750
ANODES EN ZINC P/N 470W254206
Pour pomper de l’eau salée, la pompe doit être protégée contre la corrosion avec des anodes en zinc.

INSTALLATION

4 pcs
une de chaque coté du corps externe

4 pcs
sur le diffuseur

SCHEMAS ELECTRIQUES

Option : relais de sur-intensité


SCHEMA ELECTRIQUE ∆ CONNECTION 3 PHASES

9/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 50

Option : relais de sur-intensité


SCHEMA ELECTRIQUE Y CONNECTION 3 PHASES

Option : relais de sur-intensité

SCHEMA ELECTRIQUE DOUBLE TENSION ∆ / Y


CONNECTION 3 PHASES

BOITIER ELECTRONIQUE NVB


Les pompes WEDA50N/L peuvent être équipées d’un boîtier électronique intégré NVB. La pompe démarre
automatiquement dès que le niveau d’eau atteint les électrodes sur le couvercle du contacteur. De même
que la pompe s’arrête automatiquement lorsque le niveau d’eau descend au dessous du point d’aspiration
d’air de la crépine.

Le boîtier électronique NVB peut être déconnecté en strappant les électrodes.

Une pompe équipée d’un boîtier électronique ne doit pas démarrer si les phases sont mal
connectées ou si l’une des phases est en défaut.

Si la pompe ne s’arrête pas lorsque l’eau atteint le niveau sur la crépine, ouvrez le couvercle de la pompe et
ajustez le potentiomètre dans le sens " – " pour l’arrêter.
Si la pompe s’arrête avant que l’eau n’atteigne le niveau de la crépine, ajustez le NVB dans le sens " + ".

Note : Cette fonctionnalité n'est pas disponible pour les pompes haute pression.

KIT DE CONVERSION NVB (A PARTIR DU NUMERO DE SERIE 853000).


400V 50Hz  470W367209
440V 60Hz  470W367211
220V 50Hz  470W367212
220V 60Hz  470W367213

10/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 50
REGULATION DE NIVEAU NVB

Description :
Le NVB est un dispositif électronique utilisé pour le contrôle des
opérations de pompage. Il est connecté à 2 électrodes situées sur le
couvercle du contacteur de la pompe.

Caractéristiques :
− Contrôle du pompage selon le niveau d'eau.
− Protection de la pompe, la pompe doit s'arrêter lors :
 d'une inversion des phases (inverser le sens des fils dans la prise pour avoir le bon branchement).
 d'une rupture de phase.
 d'une surcharge (obturation de la crépine).
 d'une surchauffe : contrôlée par des thermos switches dans le bobinage du moteur.
 la pompe marche sans eau.

Opération de pompage :
La pompe démarre lorsque l'eau arrive au niveau des électrodes et s'arrête lorsque l'air arrive dans la
crépine.
Le niveau d'eau, pour le démarrage, peut être descendu à l'aide de fils d'extension à connecter sur les
électrodes.
Le niveau d'eau, pour l'arrêt peut être ajusté à l'aide du potentiomètre du NVB :
 Si la pompe ne veut pas s'arrêter, lorsqu'il n'y a plus d'eau, tourner le potentiomètre dans le sens
horaire jusqu'à l'arrêt.
 Si la pompe s'arrête avant l'arrivée de l'air, tourner le potentiomètre dans le sens anti-horaire.

Nota : Un shunt est délivré avec le kit/la pompe. Lorsqu'il est connecté sur les électrodes, le contrôle du
niveau d'eau est désactivé et la pompe fonctionne en continu.

SCHEMA ELECTRIQUE

11/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 50
REGLAGES
Vous avez 2 différents potentiomètres pour le réglage.
1) Res A sur le dessus du boitier électronique
2) Res B dans le boitier sur le circuit imprimé

La pompe ne s’arrête pas lorsque le niveau d’eau est sous la crépine


A. Tourner Res A sens horaire ! OK ?
B. ‘’Res A’’ retour en position milieu !
Mettre la phase R également au travers du second trou du boitier ! OK ?
C. Tourner ‘’Res A’’ sens horaire ! OK ?
D. ‘’Res A’’ retour en position milieu !
Tourner Res B sens anti-horaire (sur le circuit imprimé – ouvrez le boîtier
électronique, réglez et refermez le boîtier) OK ?
E. Tourner ‘’Res B’’ selon D) ci dessus jusqu’à ce que la pompe s’arrête. Ensuite
affiner le réglage avec ‘’Res A’’

La pompe s’arrête avant que le niveau d’eau soit sous la crépine


A. Juste 1 câble au travers des trous du boîtier électronique
B. Tournez ‘’Res A’’ sens anti-horaire ! OK ?
C. ‘’Res A’’ retour en position milieu ! Tourner Res B sens horaire (sur le circuit imprimé
– ouvrez le boîtier électronique , réglez et refermez le boîtier) OK ?
D. Tournez ‘’Res B’’ selon B) ci dessus jusqu’à ce que la pompe s’arrête lorsque le
niveau atteint la crépine. Ensuite affiner le réglage avec ‘’Res A’’.

12/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 50

PIECES DETACHEES
RESERVDELSTÄLLNING ORDERING SPARE PARTS
Följande uppgifter ska lämmas vid beställning av To avoid errors in delivery, please give the following
reservdelar för att undvika leveransfel : information when ordering spare parts :
1. Maskintyp. 1. Type of machine.
2. Maskinens seriunmmer. 2. Machine serial number.
3. Antal av önskad reservdel. 3. Quantity required.
4. Reserdelens artikelnummer. 4. Part number.
5. Reservedelens benämning. 5. Parts description.
6. Måttupgifter vid beställning av metervara. 6. Dimensions when ordering per length.

ERSATZTEILBESTELLUNG ORDINI DI RICAMBI


Zur Vermeidung von Fehllieferungen sind bei der Per evitare errori nelle consegne di ricambi, Vi
Bestellung von Ersatzteilen folgende Angaben zu preghiamo di comunicarci le seguenti informazioni al
machen : momento dell ‘ordinazione :
1. Mashinentyp. 1. Tipo di macchina.
2. Herstellungsnummer. 2. Numero di serie della macchina.
3. Bestellmenge. (Quantity) 3. Quantitá dei pezzi desiderati. (Quantity)
4. Ersatzteilbenennung. (Part N°) 4. Numero di codice del pezzo. (Part N°)
5. Ersatzteilbenennung. (Description) 5. Descrizione del pezzo di ricambio. (Description)
6. Massangaben bei Bestellung von Meterware. 6. Misura, in caso di ordine per metro.

PEDIDO DE RECAMBIOS COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE


Para evitar errores en las entregas, deberá indicarse Les indications suivantes doivent être fournies lors
los siguientes datos al hacer un pedido de de la commande de pièces de rechange, afin
recambios : d’éviter toute erreur de livraison :
1. Tipo de máquina. 1. Type de machine.
2. Número de serie. 2. Numéro de série.
3. Cantidad de piezas deseadas. (Quantity) 3. Quantité désirée de pièce de rechange. (Quantity)
4. Número de artículo de la pieza de recambio. (Part 4. Numéro de la pièce de rechange. (Part N°)
N°) 5. Description de la pièce de rechange. (Description)
5. Denominación de la pieza. (Description) 6. Longueur en cas de commande par mètre.
6. Indíquese la medida al solicitar un artículo que se
expide por metros.

13/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 50

SPARE PARTS
Note : To place spare parts order, use :
- The serial number of the machine
- The description and part number;
Ref Designation P/N Qty Qty Qty
L N H
1 Handle complete 470W253016 1 1 1
2 Data plate (CE) 470W743583 1 1 1
Data plate (CSA) 470W743612 1 1 1
2
3 Cable 4x2.5mm 20m 470W204082 1 1 1
2
Cable 4x4 mm 20m 470W273089 1 1 1
Cable CSA SOW 4xAWG14 20m 470W367177 1 1 1
4 Rivet 4700W65430 4 4 4
5 Nut 4700W84209 2 2 2
6 Contactor cover 470W252039 1 1 1
Contactor cover for NVB 470W252210 1 1 1
7 O-ring 470W254073 2 2 2
9 Nut 4700W84210 12 12 16
10 Washer 4700W51170 4 4 16
11 Teflon washer 470W254415 2 2 2
12 Stud bolt 4700W69623 2 2 2
13 Top bracket 470W714022 1 1 1
2
14 Cable sleeve 4x2.5 mm 470W204108 1 1 1
2
Cable sleeve 4x4 mm 470W209560 1 1 1
2
15 Cable inlet cpl 4x4mm Incl. Pos 19,20,21,22,23 and 25 470W209563 1 1 1
2
16 Cable inlet cpl 4x2.5mm Incl. Pos 17,18,21,22,14 and26 470W204089 1 1 1
27 Discharge gasket 470W743466 1 1 1
28 O-ring 4700W65121 2 2 2
29 Stud bolt 470W254304 2 2 2
31 Inner casing 470W714001 1 1 1
32 Discharge 4" for hose 470W203564 1 1 1
Discharge 4" BSP thread 470W203482 1 1 1
Discharge 4" NPT thread 470W203572 1 1 1
Discharge 3" for hose 470W203562 1 1 1
Discharge 3" BSP thread 470W203484 1 1 1
Discharge 3" NPT thread 470W203570 1 1 1
33 Stud bolt 4700W69642 2 2 2
34 Stud bolt 470W254226 4 4 -
Stud bolt 470W254358 - - 4
35 Stator See page 14 - - - -
36 O-ring 4700W65024 1 1 1
37 Ball bearing 4700W61001 1 1 1
38 Oil 2 l 4700W60015 x x x
39 Rotor 470W724059 1 1 1
40 O-ring 4700W65033 1 1 1
41 Oil plug 470W254042 2 2 2
42 O-ring 4700W65006 2 2 2
43 Seal unit complete 470W253362 1 1 1
44 Screw 4700W75659 4 4 4
45 Wear plate 470W252021 1 1 1
46 Driving sleeve 470W254033 1 1 1
47 Support washer 470W254075 1 1 1
48 Trimming spacer 470W254090 8 8 8
49 Nut 470W254232 1 1 1
50 Circlips 4700W50671 1 1 1
51 Seal casing cpl Incl pos 52,53 54 * 470W254363 1 1 1

14/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 50

Ref Designation P/N Qty Qty Qty


L N H
Seal casing cpl Incl pos 52,53 54** 470W743568 1 1 1
53 O-ring 4700W65096 1 1 1
55 Upper seal * 470W254063 1 1 1
Upper seal ** 470W743563 1 1 1
56 Holder 470W254031 2 2 2
57 O-ring 470W65016 2 2 2
58 Bearing bushing 470W254032 1 1 1
59 Ball bearing 4700W61010 1 1 1
60 Bearing unit Incl pos 58,59 470W254038 1 1 1
61 O-ring 4700W65105 1 1 1
62 Lower seal * 470W254077 1 1 1
Lower seal ** 470W743564 1 1 1
63 Seal holder * 470W254342 1 1 1
Seal holder ** 470W743566 1 1 1
64 O-ring 4700W65175 2 2 2
65 Bearing bracket 470W252339 1 1 1
66 Seal clamp 470W254344 1 1 1
67 Oil bag 470W253341 1 1 1
68 Seal clamp 470W254345 1 1 1
69 Impeller 50Hz 470W253101 1 - -
Impeller 60Hz 470W253134 1 - -
70 Impeller 50Hz 470W253009 - 1 -
Impeller 60Hz 470W253133 - 1 -
71 Impeller 50Hz 470W714023 - - 1
Impeller 60Hz 470W714026 - - 1
73 Outer casing 470W251218 1 1 1
74 O-ring 470W254085 1 1 2
75 Diffusor 470W252102 1 - -
76 Diffusor 470W252087 - 1 -
77 Strainer 470W263031 1 1 -
78 Distance tube 50Hz 470W743614 4 - -
Distance tube 60Hz 470W743613 4 - -
Distance tube 470W743597 - 4 -
Distance tube 470W254223 - - 4
80 Base plate 470W252221 1 1 -
81 Diffusor 470W251351 - - 1
82 O-ring 4700W65136 - - 1
83 Plug 470W254429 - - 4
84 Stud bolt 470W254359 - - 4
85 Trimming spacer 470W214194 - - 8
86 Diffusor centre 470W714024 - - 1
87 Strainer 470W253356 - - 1
88 Base plate 470W252354 - - 1
90 Distance tube 4812050499 - - 4
94 Screw 4700W78666 2 2 -
97 Screw 4700W78666 3 3 3
98 Contactor See page 14 - - - -
109 Wiring diagram 3-phases 470W740046 1 1 1
110 Wiring diagram Υ 3-phases 470W740047 1 1 1
112 Packing box 470W254408 2 2 2
113 Washer 470W294126 4 4 4
114 Screw 470W294127 2 2 2
115 Contactor holder 470W733434 1 1 1
116 Electrode cpl. 470W208106 1 1 -

15/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 50

Ref Designation P/N Qty Qty Qty


L N H
118 Washer 470W209673 2 2 -
119 Short circuit NVB 470W209674 1 1 -
121 Electronic unit NVB 470W209805 1 1 -
Electronic unit NVB 440V 60Hz 470W367186 1 1 -
121 Electronic unit NVB 220V 50Hz 470W367192 1 1 -
Electronic unit NVB 240V 60Hz 470W367193 1 1 -
125 Wiring diagram NVB 470W209865 1 1 -
127 Terminal block 470W254490 1 1 -
128 Sectional disc 470W254491 1 1 -
129 Fat pin 4700W50331 2 2 -
131 Nut 4700W84205 4 4 -
137 NVB holder 470W214871 1 1 -
140 Screw 4700W78667 4 4 4

* Pumps with manufacturing N° below 1971 .


** Pumps with manufacturing N° above 2000 .

STATOR and CONTACTOR Part Numbers

Stator Unit
Power supply Stator Contactor complete
(31 + 35)
380-400V - 3 - 50Hz 470W724000 470W743623 470W743475

415V-3-50Hz 470W724000 470W743623 470W743475

440-460V - 3 - 60Hz 470W724000 470W743623 470W743475

500V - 3 - 50Hz 470W724018 470W367141 470W743470

220V - 3 - 50Hz 470W724000 470W367145 470W743475

230/400V - 3 - 50Hz 470W724000 470W367178 470W743475

220V – 3 – 60Hz 470W724010 470W367145 470W743476

16/20
WEDA50L WEDA50N WEDA50H

90

17/20
Erklæring om overensstemmelse z Konformitätserklärung z Declaration of
conformity z Declaración de conformidad z Déclaration de conformité z
Όβαίωση συμφωνίας z Dichlarazione di conformità z
Overeenkomstigheidsverklaring z Erklæring om overenstemmelse z
Declaração de conformidade z Yhdenmukaisuusvakuutus z Försäkren om
överensstämmelse z Deklaracja zgodności

Producentens navn y Name des Hertellers y


Atlas Copco Portable OEM Solutions
Manufacturer’s name y Nombre del fabricante y Nom du
fabricant y Le fabricant y Ονομα κατασκευαστή y Nome Irmer+Elze Kompressoren GmbH
del costruttore y Fabrikant naam y Produsentens navn y Mindener Str. 29
Nome del fabricante y Valmistajan nimi y Tillverkarens
namn D-32547 Bad Oeynhausen, Germany
Maskintype y Pumpen Type y Machine type y Modelo WEDA XX
de máquina y Type de pompe y Τύπος μηχανήματος y
Tipo di macchina y Machinetype y Mskintype y Tipe de Product number: XXXXXXXXX
máquina y Konetyyppi y Maskintyp Serial number: XXXXXXXXX
da Vi erklærer på eget ansvar, at følgende produkt som er
nl Wij verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
omfattet af denne erklæring, og som er forsynet med CE-mærket, er i
het produkt waarop deze verklaring betrekking heeft, en is uitgerust
overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normative
met een CE –merk, in overeenstemming is met volgende normen:
dokument(er): : EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1,
EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 volgens de
EN60335-2-41 i henhold til bestemmelserne i EG’s Maskindirektiv
bepalingen van de Machinerichtlijn 2006/42/EK, de
2006/42/EC, Foreskrifter Ang. Lavspaending 2006/95/EC, EMC-
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EK, de EMC-richtlijn 2004/108/EK.
direktivet 2004/108/EC.
de Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daβ das Produkt
no Vi erklærer under eget ansvar at følgende produktet som
auf das sich diese Erklärung bezieht und welches mit dem CE-
dekkes av denne erklæring, og som er CE-merket er i
Zeichen versehen ist, mit den/der folgenden Norm(en) oder
overenstemmelse med følgende standarder aller andre normative
normativen Dokument(en) übereinstimmt: EN292-1, EN292-2, EN809,
dokumenter: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1,
EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 gemäβ den Bestimmungen
EN60335-2-41 i følge bestemmelsene i Maskindirektivet 2006/42/EC,
der Richtlinie 2006/42/EC, Niederspannungsrichtlinien 2006/95/EC,
low voltage-direktivet 2006/95/EC, EMC-direktivet 2004/108/EC.
EMC-Richtlinien 2004/108/EC.
pt Declaramos sob nossa única responsabilidade que o
en We declare under our sole responsibility that the product to
produto a que se refer esta declaração, e que está equipado com uma
which this declaration relates, and which is equipped with a CE-mark,
marca CE, está em conformidade com as seguintes normas ou outros
is in conformity with the following standard(s) or other normative
documentos normativos: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1,
document(s): EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1,
EN60335-1, EN60335-2-41 em conformidade com as disposições da
EN60335-2-41, following the provisions of Directive 2006/42/EC, the
Directiva 2006/42/CE, a Directiva de Baixa Voltagem 2006/95/CE, a
Low Voltage Directive 2006/95/EC, the EMC-Directive 2004/108/EC.
Directiva EMC 2004/108/CE.
es Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el fi Vakuutamme omalla vastuullamme että kone, jota tämä
producto al que hace referencia esta declaración, y que lleva la marca vakuutus koskee ja jota on varustettu CE-merkillä, on yhdenmukainen
CE, es conforme con las siguientes normas y otros documentos seuraavien normien ja ohjeellisten asiakirjojen kassa: EN292-1,
normativos EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 noudattaen
EN60335-2-41. Todo ello de acuerdo con lo dispuesto en la Directiva konedirektiivin 2006/42/ETY, jännitteitä koskeva direktiivi
2006/42/CE, la Directiva Baja Tensión 2006/95/CE, la Directiva EMC 2006/95/ETY, sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi
2004/108/CE. 2004/108/ETY.
fr Nous certifions que le produit, objet de cette déclaration, qui sv Vi försäkrar under eget ansvar att produkten som omfattas
est équipé d’une marque CE, est conforme au(x) standard(s) av denna försäkran, och som är försedd med CE-märkt, är i
suivant(s) ou autre(s) document(s) normatif(s) EN292-1, EN292-2, överensstämmelse med följande standard eller andra regelgivande
EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 conformément aux dokument: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1,
dispositions de la directive 2006/42/CE, la directive basse tension EN60335-2-41 enligt villkoren i Maskindirektiv EG’s 2006/42/EC,
2006/95/CE, la directive CEM 2004/108/CE. lägspanningsdirektivet 2006/95/EC, och EMC-direktivet 2004/108/EC.
el Βεβαιώνουμε με δική μας ευθύνη ότι το προϊόν, που
pl Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, ze
καλύπτεται απ αυτήν την βεβαίωση και είναι εφοδιασμένο με ΨΕ
produkt, którego dotyczy ta deklaracja i który jest oznaczony znakiem
σήμανση, βρίσκεται σε συμφωνία με τα ακόλουθα στα ανάλογα
CE jest zgodny z następującymi standardami: EN292-1, EN292-2,
πρότυπα ή άλλα καθοδηγητικά έγγραφα : EN292-1, EN292-2, EN809,
EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 oraz z wymaganiami
EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 σύμφωνα με τους όρους των
dyrektywy 2006/42/EC, dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC i
οδηγιώα 2006/42/ΕΟΚ, την Οδηγία Χαμηλής Τάσης 2006/95/EOK, την
dyrektywy EMC 2004/108/CE.
Οδηγία EMC 2004/108/EOK.
it Noi dichiariamo sotto nostra esclusiva responsibilità che il
prodotto a cui questa dichiarazione si riferisce, e che è provvisto di
marchio CE, è conforme ai seguenti standard o altri documenti Date:
normativi: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1,
EN60335-2-41 secundo i requisti della direttiva 2006/42/CE, direttiva
Bassa Tensione 2006/95/CE, direttiva Compatibilità Elettromagnetica
2004/108/CE.
Conformity of the specification to the Conformity of the product to the specification
Irmer+Elze Kompressoren GmbH directives and by implication to the directives
Mindener Straße 29 Engineering Manager Production Manager
D-32547 Bad Oeynhausen Ulrich Kirscht Christian Hirschmann
Telefon: +49 (0) 57 31 / 18 01 - 0
Telefax: +49 (0) 57 31 / 18 01 - 66
www.atlascopco.com
Konformiteteserklæring z Lieferantenerklärung z Declaration of incorporation z
Declaracion de incorpuracion z Déclaration d’incorporation z Δήλωση κατασκευαστή z
Dichlarazione di incorporazione z Fabrikantenverklaring z Produsenterklæring z Declaração
de incorporação z Valmistajavakuutus z Tillverkardeklaration z Deklaracja zgodności
Producentens navn y Name des Hertellers y Atlas Copco Portable OEM Solutions
Manufacturer’s name y Nombre del fabricante y Nom du
Irmer+Elze Kompressoren GmbH
fabricant y Le fabricant y Ονομα κατασκευαστή y Nome
del costruttore y Fabrikant naam y Produsentens navn y Mindener Str. 29
Nome del fabricante y Valmistajan nimi y Tillverkarens D-32547 Bad Oeynhausen, Germany
namn
Maskintype y Pumpen Type y Machine type y Modelo WEDA XX
de máquina y Type de pompe y Τύπος μηχανήματος y
Tipo di macchina y Machinetype y Mskintype y Tipe de Product number: XXXXXXXXX
máquina y Konetyyppi y Maskintyp Serial number: XXXXXXXXX
da Vi erklærer på eget ansvar, at følgende produkt som er nl Wij verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
omfattet af denne erklæring, og som ikke er CE-mærket, med de het produkt waarop deze verklaring betrekking heeft, en welke niet is
anvendte komponenter er i overensstemmelse med EG’s uitgerust met een CE –merk, als onderdeel besternd is om te worden
Maskindirektiv 2006/42/EC, Foreskrifter Ang. Lavspaending ingebouwd in een machine. Op dit geheel is de Machinerichtlijn
2006/95/EC, EMC-direktivet 2004/108/EC. Anvendte harmoniserede 2006/42/EK, de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EK, de EMC-richtlijn
standarder: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, 2004/108/EK van toepassing. Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN60335-2-41. EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. NOOT !
Het is verboden bovengenoemd produkt in gebruik te stellen voordat
OBS! Den komplette maskine må ikke tages i brug før den er i de machine waarin het wordt ingebouwd in overeenstemming met de
overensstemmelse med kravene i EG’s Maskindirektiv. bepalingen van de Machinerichtlijn is verklaard.
de Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daβ das Produkt
auf das sich diese Erklärung bezieht und welches nicht mit dem CE- no Vi erklærer under eget ansvar at produktet som omfattetes
Zeichen versehen ist, in Übereinstimmung mit den Angaben av denne erklæring, og som ikke er CE-merket er produsert isamsavar
Vorschriften 2006/42/EC, Niederspannungsrichtlinien 2006/95/EC, med krav i Maskindirektivet 2006/42/EC, low voltage-direktivet
EMC-Richtlinien 2004/108/EC. Übereinstimmen, unter Standard 2006/95/EC, EMC-direktivet 2004/108/EC. Harmonar med standard:
EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41.
hergestellt wurde (falls diese Vorschriften zutreffen) OBS! Den komplette maskine får ikke tas i bruk før den
Wichtig! Die gesamte Anlage darf nicht benutzt werden, wenn nicht overenstemmer med kravene i maskindirektivet.
alle Angaben aus der Maschinenrichtlinie eingehalten wurden.
pt Declaramos sob nossa única responsabilidade que o
en We declare under our sole responsibility that the product to
produto a que se refer esta declaração, e que não está equipada com
which this declaration relates, and which is not equipped with a CE-
uma marca CE, está, quando aplicável, em conformidade com as
mark, is, where applicable, in conformity with the provisions of
disposições da Directiva 2006/42/CE, a Directiva de Baixa Voltagem
Directive 2006/42/EC, the Low Voltage Directive 2006/95/EC, the
2006/95/CE, a Directiva EMC 2004/108/CE. Normas de harmonização
EMC-Directive 2004/108/EC. Applied harmonized standards EN292-1,
aplicadas: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1,
EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41.
EN60335-2-41.
NOTE! The complete machine must not be used until it is in
NOTA ! A máquina completa não deve ser utilizada até que esteja em
conformity with the provisions in the Machine Directives.
conformidade com as disposições das Directivas de Maquinaria.
es Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el fi Vakuutamme omalla vastuullamme että tuote, jota tämä
producto al que hace referencia esta declaración, y que no lleva la vakuutus koskee ja jota ei ole varustettu CE-merkillä, on soveltuvin
marca CE, es conforme, en los aspectos que le afectan, con lo osin yhdenmukainen EU:n konedirektiivin 2006/42/ETY, jännitteitä
dispuesto en la Directiva 2006/42/CE, la Directiva Baja Tensión koskeva direktiivi 2006/95/ETY, sähkömagneettista yhteensopivuutta
2006/95/CE, la Directiva EMC 2004/108/CE. Las normas armonizadas koskeva direktiivi 2004/108/ETY. Soveltuvat harmonisoidut standardit:
aplicadas son: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41.
EN60335-2-41. NOTA! La máquina completa no debe ser utilizada
hasta que se compruebe que es conforme con lo dispuesto en la Huom! Täydellistä konetta ei saa ottaa käyttöön ennekuin se on
Directiva de Maquinas yhdenmukainen EU:n konedirektiivin kanssa.

fr Nous certifions que le produit, objet de cette déclaration, qui sv Vi försäkrar under eget ansvar att produkten som omfattas
n’est pas équipé d’une marque CE, est en conformité avec les av denna försäkran, och som ej är CE-märkt, i tillämpliga delar
dispositions directive 2006/42/CE, la directive basse tension överensstämmer med kraven i EG’s Maskindirektiv 2006/42/EC,
2006/95/CE, la directive CEM 2004/108/CE, là où elles sont lägspanningsdirektivet 2006/95/EC, och EMC-direktivet 2004/108/EC.
applicables. Standards normalisés appliqués : EN292-1, EN292-2, Tillämpliga harmoiserande standarder: EN292-1, EN292-2, EN809,
EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. NOTA ! la machine EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41.
ne doit pas être utilisée si elle n’est pas conforme aux dispositions des OBS! Den kompletta maskinen får inte tas i bruk förrän den
directives. överensstämmer med kraven i EG’s Maskindirektiv.
el Βεβαιώνουμε με δική μας ευθύνη ότι το προϊόν, που pl Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
καλύπτεται απ βεβαίωση και δεν είναι εφοδιασμένο με ΨΕ σήμανση, produkt, którego dotyczy ta deklaracja i który nie jest oznaczony
στα ανάλογα μέρη βρίσκεται σε συμφωνία με τις ανάλογες απαιτήσεις znakiem CE jest zgodny z wymaganiami dyrektywy 2006/42/EC,
την Οδηγία 2006/42/ΕΟΚ, την Οδηγία Χαμηλής Τάσης 2006/95/EOK, dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC, dyrektywy EMC
την Οδηγία EMC 2004/108/EOK. Εφαρμόστηκαν τα πρότυπα 2004/108/EC oraz ujednoliconych standardów EN292-1, EN292-2,
εναρμόνισης : EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41.
EN60335-2-41. ΠΡΟΣΟΧΗ ! Το κομπλέ μηχάνημα δεν επιτρέπεται να
τεθεί σε λειτουργία παρά μόνον όταν είναι σύμφωνο με τις απαιτήσεις Uwaga! Urządzenie nie może być używane jeżeli nie jest zaopatrzone
της Οδηγίας Μηχανημάτων της EOK. w deklarację zgodności.
Conformity of the product to
it Noi dichiariamo sotto nostra esclusiva responsibilità che il the specification and by
prodotto a cui questa dichiarazione si riferisce, e che non è provvisto Conformity of the specification
to the directives implication to the directives
di marchio CE, è dove applicabile, conforme ai requisti della direttiva
2006/42/CE, direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE, direttiva Engineering Manager Production Manager
Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE. Standard armonizzati Ulrich Kirscht Christian Hirschmann
applicati: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1,
EN60335-2-41. NOTA ! La macchina completa non deve essere usta
finche essa sia conforme alla direttiva macchine.
Atlas Copco Portable OEM Solutions
Irmer+Elze Kompressoren GmbH
Mindener Str. 29, 32547 Bad Oeynhausen, Germany, Tel: +49 (0) 57 31 / 18 01 - 0,
Fax: +49 (0) 57 31 / 18 01 - 0
We reserve the right to change specifications without notice. Photos and illustrations do not always show standard versions of machines.

www.atlascopco.com

Vous aimerez peut-être aussi