Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
PRESCRIPTIONS DE SECURITE
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
AVERTISSEMENT
instructions
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
La législation locale doit aussi être vérifiée et respectée.
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordres ou sombres sont propoices
aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les pompes dans des atmospheres explosive, par exemple en presence de
liquides inflammables , de gaz ou de poussières. Les pompes peuvent produire des érincelles qui
peuvent enflammer des liquides inflammables.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de la pompe.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les pompes doivent être branchées sur un socle correctement installé et relié à la terre en
conformité avec les normes en vigueur. Ne jamais enlever la fiche de terre ou modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateur. Vérifier avec un électricien qualifié si vous
n’êtes pas sûr que le socle est correctement relié à la terre. Si la pompe a un dysfonctionnement
d’origine électrique ou est cassée, le terre donne une protection supplémentaire à l’utilisateur.
Eviter le contact avec des surfaces reliées à la terre telles que tuyau, radiateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le câble d’alimentation pour porter, tirer
ou débrancher la pompe. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre
utilisation de l’outil. Ne pas utiliser une pompe lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation peut entraîner des
blessures graves des personnes.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants éloignés des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité suivants utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes :
Masque contre les poussières.
Casques.
Protections auditives.
Gants de protections.
Chaussures de sécurité antidérapantes.
Retirer tout clef de réglage avant de mettre la pompe en marche. Une clef laissée fixée sur une partie
tournante peut donner lieu à des blessures de personnes.
2/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 10
La limite admissible de 85 dB(A) peut être dépassée. Une longue exposition au bruit sans protection
auditive peut causer des dommages irréversibles à l’oreille.
Ne jamais faire fonctionner la pompe sans la crépine. La crépine protège à la fois la pompe ainsi que les
tuyaux.
Utiliser la pompe dimensionnée pour votre application. La pompe correctement dimensionnée réalisera
mieux le travail pour laquelle elle a été choisie.
L’utilisation de la pompe est limitée aux applications spécifiées dans la documentation du produit.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger la pompe. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de la pompe.
Conserver les pompes à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas la machine ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Observer la maintenance de la pompe. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de la pompe. En cas de dommages, faire réparer la pompe avant de l’utiliser.
La pompe ne doit pas être modifiée sans le consentement préalable du fabricant. N’utiliser que des
pièces originales. Si des modifications sont faites sans le consentement du fabricant, il y a yun
risque de blessure grave pour les personnes.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié n’utilisant que des pièces de rechange d’origine du
fabricant. Suivre les instructions du chapitre Maintenance de ce manuel. Cela assurera que la sécurité
de l’outil est maintenue.
Vérifier que les marquages concernant l’utilisation et la sécurité sont toujours lisibles.
Changer immédiatement les pièces détériorées. Changer les pièces d’usure régulièrement.
3/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 10
GENERALITE
Les pompes électriques immergées WEDA sont conçues pour pomper de l’eau faiblement chargée.
CONCEPTION
La construction en alliage d’aluminium, très résistant et léger, assure grâce à sa chambre interne un
refroidissement permanent du moteur électrique.
Les pompes sont livrées prêtes à l’emploi et sont équipées d’une protection thermique intégrée au moteur.
La mise en marche automatique de la pompe est assurée sur les versions équipées de flotteur.
Le module d’étanchéité unique peut être remplacé très rapidement avec un minimum de temps
d’immobilisation.
De manière à répondre aux applications telles que travaux de chantiers publics ou travaux miniers, les
impulseurs sont fabriqués en fonte à haute teneur en chrome assurant la meilleure résistance à l’usure, et
les autres composants sont recouverts de caoutchouc.
Le jeu de l’impulseur est facilement ajustable de manière à compenser l’usure.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Pompe WEDA10N
∅ de sortie mm - (in) 50 - (2")
Convient à un pH de : 5-8
Température maximale de l’eau 40°C
Profondeur maximale d’immersion m - (ft) 20 - (67)
Taille maximale des particules mm - (in) Ø4 - (0.16)
Poids (sans le câble) kg - (lb) 12.50 - (27.50)
Crépine Trous rectangulaires 4 x 27 mm
Vitesse en tr/min 50Hz (60Hz) 2980 - (3550)
Classe d’isolation du stator F (155°C)
Câbles d’alimentation (50Hz) Câbles d’alim (60Hz) seulement pour les modèles
approuvés CSA
15 mètres 3x2.5 mm2 pour 110 V ' 1 phase 15 mètres SOW 3xAWG14 pour 110V - 1 phase
15 mètres 3x1.5 mm2 pour 220-240 V ' 1 phase 15 mètres SOW 3xAWG16 pour 220V-240V - 1 phase
15 mètres 4x1.5 mm2 pour les autres voltages 20 mètres SOW 4xAWG16 pour 440V-460V - 3 phases
Tous câbles polychloroprène type HO7RN-F
4/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 10
6
cable section (mm2)
400V 3~ 440V 3~
4
2,5 500V 3~
1,5
CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUE
50Hz 60Hz
5/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 10
DIMENSIONS
Dimensions en mm / in
SORTIES DISPONIBLES
NUMERO
2" tuyau standard avec 1 collier 470W214251
2" filetage BSP 470W214280
2" filetage NPT 470W214489
6/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 10
INSTALLATION
La pompe ne doit pas être utilisée dans un milieu explosif ou inflammable, ni pour
pomper un liquide inflammable.
Passer les câbles de manière à ce que les connections ne trempent pas dans l’eau. Attention au
risque d’accident électrique !
Sens de rotation
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
S’assurer que les valeurs indiquées sur la plaque signalétique de la pompe correspondent bien à la tension
et à la fréquence de réseau.
L’installation électrique doit être faite par un électricien qualifié.
La protection moteur intégrée à la pompe coupe l’alimentation si le moteur surchauffe. Dans ce cas le
problème doit être identifié et corrigé. Après refroidissement du moteur l’alimentation est réactivée et la
pompe démarre à nouveau.
7/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 10
RECHERCHE DES DEFAUTS
Problème Cause Action
La pompe ne démarre 1. Fusibles grillés 1. Remplacer les fusibles
pas. 2. Câble coupé 2. Entretien
3. Pas d’alimentation réseau 3. –
4. Impulseur bloqué 4. Nettoyer le bas de la pompe
5. Problème de contacteur 5. Entretien
6. Stator brûlé 6. Entretien
7. Séquence incorrecte des phases 7. Croiser 2 phases dans la prise
(3 phases) d’alimentation.
La pompe démarre 1. Mauvais sens de rotation (3 1. Croiser 2 phases dans la prise
mais s’arrête aussitôt. phases) d’alimentation.
2. Tension d’alimentation incorrecte. 2. Utiliser la bonne tension
3. 1 phase coupée 3. Vérifier les fusibles
4. Crépine colmatée 4. Nettoyer la crépine.
5. Niveau d’eau insuffisant. 5. Arrêter la pompe
6. Chute de tension trop importante 6. Augmenter la section des fils du
provoquée par un prolongateur. prolongateur
7. Eau trop chaude 7. Couper l’alimentation
Débit insuffisant. 1. Usure de l’impulseur 1. Régler le jeu au besoin remplacer
2. Mauvais sens de rotation (3 l’impulseur.
phases) 2. Croiser 2 phases dans la prise
3. Tuyau d’évacuation non adapté d’alimentation
4. Mauvais choix de pompe 3. Utiliser un tuyau approprié
4. Utiliser une pompe avec un débit
supérieur.
MAINTENANCE
PERFORMANCE DE LA POMPE.
Pour conserver à la pompe ses performances maximum, les jeux internes doivent être aussi petits que
possible. Le jeu entre l’impulseur et le plateau d’usure est ajusté à l’aide de rondelles de compensation. Le
jeu entre l’impulseur et le diffuseur s’ajuste en serrant alternativement les écrous de fixation du diffuseur.
Après réglage des jeux, l’impulseur ne doit pas frotter. On doit pouvoir le tourner facilement à la main.
Un impulseur usé peut avoir des arêtes coupantes. Porter des gants de sécurité !
ROULEMENTS
Les roulements équipant les pompes de la série WEDA10
sont graissés à vie, avec une graisse haute température
comportant des additifs anti-corrosion.
Il est nécessaire de vérifier le graissage entre les périodes
d’entretien.
Graisse recommandée : TRIBOTEC OKS400/00 graisse
universelle haute performance.
Graisser tous les 4 à 6 mois le joint d’arbre à l’aide du
graisseur situé sur le corps de la pompe (Fig. 1).
Durant les opérations d’entretien remplacer
systématiquement les pièces repères 61 et 63. (voir partie
spare parts).
Fig 1
8/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 10
KITS DE MAINTENANCE
Code articles Description Pièces incluses
470W214879 Jeu de joints Parts 19 , 24 , 30 , 48 , 49 , 55 , 62 , 64 .
470W214880 Jeu de pièces d’usure WEDA10N - 50Hz Parts 65 , 67 , 68 , 70 .
470W214881 Jeu de pièces d’usure WEDA10N- 60Hz Parts 65 , 67 , 68 , 70 .
470W368043 Dose de graisse 0,5L -
470W368009 Pistolet à graisse -
Note : Se référer à la partie “Pièces détachées”.
ACCESSOIRES
RACCORD POMPIER
DN40 : 470W368019
DN65 : 470W367891 (Vissé sur la sortie 2" BSP : 470W214280)
LIMITEUR DE HAUTEUR DE CREPINE P/N 470W214800 (REP 74)
INTERRUPTEUR A FLOTTEUR P/N 470W214842
Les pompes de la série WEDA10 peuvent être équipées avec un interrupteur à flotteur.
La mise en marche et l’arrêt de la pompe est déterminée par l’ajustement de la longueur du câble. Voir fig. 5
et 6.
Fig. 5 Fig. 6
9/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 10
3. Glisser le rep. 40 sur le câble d’environ 300mm. Utiliser de l’eau savonneuse.
4. Visser le flotteur sur le couvercle de la pompe. Clé plate de 19.
5. Monter les rep. 38 et 39. Tournevis.
6. Placer le rep.41 sur le câble. Ce collier 41 est utilisé pour régler la longueur du câble.
7. Monter le support flotteur 42 en enlevant l’écrou M6 en position A.
ANODES EN ZINC P/N 470W209289
Pour pomper de l’eau salée, la pompe doit être protégée contre la corrosion avec des anodes en zinc.
INSTALLATION
2 anodes sur
chaque côté du
corps externe
3 anodes sur le
diffuseur
SCHEMAS ELECTRIQUES
10/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 10
INTERRUPTEUR A FLOTTEUR
POMPES AVEC RELAIS DE CONTROLE .
Le relais contrôle le sens de rotation en fonction de la tension d'alimentation du réseau.
La pompe ne démarrera pas si la séquence des phases ne correspond pas ou s'il manque une phase.
Si la pompe ne démarre pas :
1. Vérifiez la tension d'alimentation du réseau, corrigez si nécessaire.
2. Si la tension d'alimentation du réseau est correcte, débranchez la pompe puis déplacez le fil noir du
câble de la cosse 2 vers la cosse 4 et procédé en ordre inverse pour le fils bleu de la cosse 4 vers la
cosse 2.
3. Mettre en marche la pompe, elle doit tourner dans le bon sens et la led du relais doit être allumée.
11/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 10
12/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 10
PIECES DETACHEES
13/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 10
14/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 10
SPARE PARTS
Note : To place spare parts order, use :
- The serial number of the machine
- The description and part number.
Qty
Ref Designation P/N 110V 230V
-1~ -1~ -3~-
2
Cable 3x2.5 mm , 15m 470W214845 1 - -
2
Cable 3x1.5 mm , 20m 470W214846 - 1 -
2
Cable 4x1.5 mm , 20m 470W214847 - - 1
1
Cable CSA SOW 3xAWG14, 15m 470W367173 1 - -
Cable CSA SOW 3xAWG16, 20m 470W367174 - 1 -
Cable CSA SOW 4xAWG16, 20m 470W367175 - - 1
3 Cable inlet cpl. Incl.2,4,5 470W214639 1 1 1
Cable sleeve 470W214394 1 - -
6 Cable sleeve 470W214839 - 1 -
Cable sleeve 470W214838 - - 1
7 Blind plug 470W214828 1 1 1
8 Washer 470W214825 1 1 1
9 Rubber gasket 470W214829 1 1 1
10 Washer 470W214833 1 1 1
11 Contactor cover 470W212849 1 1 1
12 Nut 4700W84207 15 15 15
Wiring diagram 1 phase 470W214834 1 1 -
13 Wiring diagram ∆ 470W214836 - - 1
Wiring diagram Y 470W214835 - - 1
16 Screw 470W209902 5 5 4
17 Capacitor holder 470W214821 1 - -
18 Capacitor compl. 470W214830 1 - -
19 O-ring 4700W65112 2 2 2
21 Stud bolt 470W214111 3 3 3
23 Washer 4700W51163 2 2 2
24 Teflon washer 470W214622 2 2 2
25 Contactor (see below)
26 Contactor holder 470W214871 1 1 1
Data plate (CE) 470W743583 1 1 1
27
Data plate (CSA) 470W743612 1 1 1
28 Rivet 4700W65431 4 4 4
Discharge 2” for hose 470W214251 1 1 1
29 Discharge 2" BSP-thread 470W214280 1 1 1
Discharge 2" NPT thread 470W214489 1 1 1
30 Discharge gasket 470W214186 1 1 1
31 Stud bolt 4700W69609 2 2 2
32 Outer casing 470W211102 1 1 1
33 Lubrication plate 470W209203 1 1 1
34 Rivet 4700W65431 2 2 2
35 Rubber plug 470W214187 1 1 1
36 Cable inlet cpl. (8,38,39) 470W743411 1 1 1
37 Float switch 470W214842 1 1 1
40 Cable sleeve 470W214826 1 1 1
41 Clamp 470W209900 1 1 1
42 Float holder clamp 470W213843 1 1 1
43 Capacitor 470W740194 - 1 -
15/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 10
16/20
NOTICE D’INSTRUCTION – WEDA 10
17/20
Erklæring om overensstemmelse z Konformitätserklärung z Declaration of
conformity z Declaración de conformidad z Déclaration de conformité z
Όβαίωση συμφωνίας z Dichlarazione di conformità z
Overeenkomstigheidsverklaring z Erklæring om overenstemmelse z
Declaração de conformidade z Yhdenmukaisuusvakuutus z Försäkren om
överensstämmelse z Deklaracja zgodności
fr Nous certifions que le produit, objet de cette déclaration, qui sv Vi försäkrar under eget ansvar att produkten som omfattas
n’est pas équipé d’une marque CE, est en conformité avec les av denna försäkran, och som ej är CE-märkt, i tillämpliga delar
dispositions directive 2006/42/CE, la directive basse tension överensstämmer med kraven i EG’s Maskindirektiv 2006/42/EC,
2006/95/CE, la directive CEM 2004/108/CE, là où elles sont lägspanningsdirektivet 2006/95/EC, och EMC-direktivet 2004/108/EC.
applicables. Standards normalisés appliqués : EN292-1, EN292-2, Tillämpliga harmoiserande standarder: EN292-1, EN292-2, EN809,
EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. NOTA ! la machine EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41.
ne doit pas être utilisée si elle n’est pas conforme aux dispositions des OBS! Den kompletta maskinen får inte tas i bruk förrän den
directives. överensstämmer med kraven i EG’s Maskindirektiv.
el Βεβαιώνουμε με δική μας ευθύνη ότι το προϊόν, που pl Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
καλύπτεται απ βεβαίωση και δεν είναι εφοδιασμένο με ΨΕ σήμανση, produkt, którego dotyczy ta deklaracja i który nie jest oznaczony
στα ανάλογα μέρη βρίσκεται σε συμφωνία με τις ανάλογες απαιτήσεις znakiem CE jest zgodny z wymaganiami dyrektywy 2006/42/EC,
την Οδηγία 2006/42/ΕΟΚ, την Οδηγία Χαμηλής Τάσης 2006/95/EOK, dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC, dyrektywy EMC
την Οδηγία EMC 2004/108/EOK. Εφαρμόστηκαν τα πρότυπα 2004/108/EC oraz ujednoliconych standardów EN292-1, EN292-2,
εναρμόνισης : EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41.
EN60335-2-41. ΠΡΟΣΟΧΗ ! Το κομπλέ μηχάνημα δεν επιτρέπεται να
τεθεί σε λειτουργία παρά μόνον όταν είναι σύμφωνο με τις απαιτήσεις Uwaga! Urządzenie nie może być używane jeżeli nie jest zaopatrzone
της Οδηγίας Μηχανημάτων της EOK. w deklarację zgodności.
Conformity of the product to
it Noi dichiariamo sotto nostra esclusiva responsibilità che il the specification and by
prodotto a cui questa dichiarazione si riferisce, e che non è provvisto Conformity of the specification
to the directives implication to the directives
di marchio CE, è dove applicabile, conforme ai requisti della direttiva
2006/42/CE, direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE, direttiva Engineering Manager Production Manager
Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE. Standard armonizzati Ulrich Kirscht Christian Hirschmann
applicati: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1,
EN60335-2-41. NOTA ! La macchina completa non deve essere usta
finche essa sia conforme alla direttiva macchine.
Atlas Copco Portable OEM Solutions
Irmer+Elze Kompressoren GmbH
Mindener Str. 29, 32547 Bad Oeynhausen, Germany, Tel: +49 (0) 57 31 / 18 01 - 0,
Fax: +49 (0) 57 31 / 18 01 - 0
We reserve the right to change specifications without notice. Photos and illustrations do not always show standard versions of machines.
www.atlascopco.com