Vous êtes sur la page 1sur 2

Italiano Français English Deutsch PHOENIX CONTACT GmbH & Co.

KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Connettore schermato con connessio- Connecteur blindé avec raccordement Shielded connector with insulation dis- Geschirmter Steckverbinder mit Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
ne a perforazione d'isolante par bloc de jonction autodénudant placement connection Schneidklemmanschluss phoenixcontact.com MNR 0066848 - 06 2021-03-24
Connettore a 4 poli, CAT5 (100 MBit/s) Connecteur à 4 pôles, CAT5 (100 MBit/s) 4-pos. connector, CAT5 (100 Mbit/s) 4-poliger Steckverbinder, CAT5 (100 MBit/s) DE Einbauanweisung PT Instruções de instalação
– SACC-...SH... Ethernet – SACC-...SH... Ethernet – SACC-...SH... Ethernet – SACC-...SH... Ethernet EN Installation notes TR Montaj talimatı
– SACC-... SH PN... PROFINET – SACC-... SH PN... PROFINET – SACC-... SH PN... PROFINET – SACC-... SH PN... PROFINET FR Instructions d'installation RU Инструкция по установке
Idoneo per cavo twisted-pair schermato. Conçu pour un câble à paires torsadées blindé. Suitable for shielded twisted pair cable. Geeignet für geschirmte Twisted-Pair-Leitung. IT Istruzioni di installazione PL Instrukcja montażu
1 Collegamento del cavo 1 Raccordement du câble 1 Connecting the cable 1 Leitung anschließen ES Instrucciones de montaje
• Infilare il dado di compressione e la custodia • Enfiler l'écrou de pression et le capot passe- • Thread the pressure nut and the sleeve hous- • Fädeln Sie die Druckmutter und das Tüllen-
protettiva sul cavo . câble sur le câble . ing over the cable . gehäuse über die Leitung . SACC-M12MSD-4QO SH... SACC-M12MSD-4Q SH PN...
• Spelare il cavo di ca. 35 mm . • Dégainer le câble sur une longueur de 35 mm • Strip approximately 35 mm off the cable . • Manteln Sie die Leitung um ca. 35 mm ab . SACC-M12MRD-4QO SH... SACC-M12MRD-4Q SH PN...
• Accorciare la schermatura completa a 11 mm . • Trim the overall shield to 11 mm . • Kürzen Sie den Gesamtschirm auf 11 mm . SACC-M12FSD-4QO SH... SACC-M12FSD-4Q SH PN...
. • Raccourcir le blindage commun à 11 mm . • For an outer diameter less than 6 mm place • Bei einem Außendurchmesser unter 6 mm SACC-M12FRD-4QO SH... SACC-M12FRD-4Q SH PN...
• In caso di diametro esterno inferiore a • Si le diamètre extérieur est inférieur à the overall shield on the cable sheath. Glue the legen Sie den Gesamtschirm auf den
6 mm, posizionare la schermatura completa 6 mm, rabattre le blindage commun sur la supplied protective foil onto the folded down Leitungsmantel. Kleben Sie die mitgelieferte
sulla guaina del cavo. Incollare la pellicola pro- gaine du câble. Coller le film de blindage fourni overall shield. Schirmfolie auf den umgeklappten Gesamt-  
tettiva in dotazione sulla schermatura completa sur la partie de tresse de blindage rabattue. schirm. 35
• For an outer diameter more than 6 mm glue
ripiegata. • Si le diamètre extérieur est supérieur à the protective foil to the overall shield (). • Bei einem Außendurchmesser über 6 mm 11
• In caso di diametro esterno superiore a 6 mm, coller le film de blindage fourni sur la • If present, trim the shield of the wire pairs up to kleben Sie die mitgelieferte Schirmfolie auf den
6 mm, incollare la pellicola protettiva in dota- tresse de blindage (). the overall shield. Gesamtschirm ().
zione sulla schermatura completa ripiegata (). • Le cas échéant, raccourcir le blindage des • Open the cover on the terminal block. • Wenn vorhanden, kürzen Sie den Schirm der
• Se presente, accorciare la schermatura delle paires de fils jusqu'au blindage commun. • Guide the individual wires from the back Adernpaare bis zum Gesamtschirm.
coppie di conduttori fino alla schermatura com- • Ouvrir le flasque du bloc de raccordement. through the inlet openings on the cover. • Öffnen Sie den Deckel vom Anschlussblock.
pleta. • Insérer les fils dans les entrées du flasque par • Führen Sie die einzelnen Adern von hinten
Pay attention to the color assignment during
• Aprire il coperchio del blocco di collegamento. l'arrière. assembly of the wire channels (see ). You durch die Einführöffnungen des Deckels.
• Inserire in singoli conduttori da dietro attraver- Respecter l'affectation des couleurs lors de l'in- may only use one wire for each chamber. Achten Sie auf die Farbzuordnung bei der Be-  Ethernet 4P
so le aperture di ingresso del coperchio. 
sertion des fils dans les canaux (voir ). • The distance between the terminal block and stückung der Aderkanäle (siehe ). Pro TIA 568 B
Fare attenzione all'assegnazione a colori per il Chaque compartiment ne peut recevoir qu'un the shielding must be approx. 3 mm for straight Kammer dürfen Sie nur eine Ader verwenden.
montaggio dei conduttori nelle canaline (vede- seul fil. versions and 10 mm for angled versions . • Der Abstand zwischen Anschlussblock und WH/OG 1 TD+
re ). Per ciascun alloggiamento è consentito • La distance entre le bloc de raccordement et le • Cut off the protruding wire so that it is flush , Schirmung muss ca. 3 mm bei der geraden OG 3 TD-
utilizzare un solo conduttore. blindage doit être de 3 mm pour la variante e.g. with MICROFOX-SB, 1212489. und 10 mm bei der gewinkelten Variante be- WH/GN 2 RD+
• La distanza tra il blocco di collegamento e la droite et 10 mm pour la variante coudée . • To contact the wires, press down the terminal tragen .
schermatura deve essere di almeno 3 mm ca. • Couper à ras les brins qui dépassent , par • Schneiden Sie die überstehenden Litzen GN 4 RD-
block cover as far as it will go .
per la variante diritta e di 10 mm per la variante ex. avec un MICROFOX-SB, 1212489. bündig ab , z. B. mit MICROFOX-SB,
angolare . • Push the sleeve housing up to the front part of
• Pour établir le contact des fils, appuyer sur les 1212489. PROFINET 4P
the connector. Screw the sleeve housing and
• Tagliare a filo la parte in eccesso dei cavetti , flasques du bloc de raccordement en les pres- the connector to 0.8 Nm (e. g. using • Um die Adern zu kontaktieren, drücken Sie den YE 1 TD+
ad es. con MICROFOX-SB, 1212489. sant jusqu'à la butée inférieure . SACC BIT M12-D20, 1208445 and Deckel vom Anschlussblock bis zum unteren OG 3 TD-
• Per porre in contatto i conduttori, chiudere il co- • Glisser le capot passe-câble jusqu'à la partie TSD 08 SAC, 1212597 and a wrench). Hold Anschlag zu .
perchio del blocco di collegamento fino alla avant du connecteur. Visser le capot passe- the sleeve housing in place with the wrench . • Schieben Sie das Tüllengehäuse bis zum WH 2 RD+
battuta inferiore . câble et la partie avant du connecteur à un • Using two wrenches, screw the pressure nut Steckverbinder-Vorderteil. Verschrauben Sie BU 4 RD-
• Spingere la custodia protettiva fino alla parte couple de 0,8 Nm (par ex. avec un and the sleeve housing to 3 Nm . Tightening das Tüllengehäuse und das Steckverbinder-
anteriore del connettore. Avvitare la custodia SACC BIT M12-D20, 1208445 et un by hand is not sufficient. Vorderteil mit 0,8 Nm (z. B. mithilfe von
protettiva e la parte anteriore del connettore TSD 08 SAC, 1212597 ainsi qu'une une clé à SACC BIT M12-D20, 1208445 und mit  
con una coppia di 0,8 Nm (ad es. con l'ausilio di vis). Pour ce faire, maintenir le capot passe- 2 Reconnection TSD 08 SAC, 1212597 sowie einen
SACC BIT M12-D20, 1208445 e con câble avec la clé à vis . You can connect the connector up to ten times Schraubenschlüssel). Halten Sie dabei das
TSD 08 SAC, 1212597 nonché con una chiave • Visser l'écrou de pression et le capot passe- with the same conductor cross section or a larger Tüllengehäuse mit dem Schraubenschlüssel
per dadi). A questo scopo tenere fissa la custo- câble à l'aide de deux clés à vis à un couple de one. fest .
dia protettiva con la chiave per dadi . MICROFOX-SB,
3 Nm . Visser à la main n'est pas suffisant. • Using two wrenches, release the pressure nut • Verschrauben Sie die Druckmutter und das 1212489
• Avvitare il dado di compressione e la custodia from the housing. Tüllengehäuse mit zwei Schraubenschlüsseln
protettiva con due chiavi per dadi con una cop- 2 Nouveau raccordement • Release the sleeve housing from the front part mit 3 Nm . Ein Anziehen von Hand ist nicht
pia di 3 Nm . Il serraggio manuale è insuffi- Le connecteur peut être câblé jusqu'à dix fois avec of the connector. ausreichend.
ciente. la même section de câble ou une section plus • Open the cover of the terminal block and pull
grande. 2 Wiederanschluss
2 Ricollegamento the cable backwards out of the cover.
• Dévisser l'écrou de pression du boîtier à l'aide Sie können den Steckverbinder bis zu zehnmal mit 3 mm (10 mm)
È possibile collegare il connettore fino a dieci volte de deux clés à vis. • Completely remove any cable residue. dem gleichen oder einem größeren
in caso di cavi con sezione uguale o superiore. • Séparer le capot passe-câble de la partie avant • Trim off the used section of cable. Leiterquerschnitt beschalten.
• Svitare il dado di compressione dalla custodia du connecteur. • Lösen Sie die Druckmutter vom Gehäuse mit  
con l'ausilio di due chiavi per dadi. • Ouvrir le flasque du bloc de raccordement et Hilfe von zwei Schraubenschlüsseln.
• Svitare la custodia protettiva dalla parte ante- extraire le câble du flasque en le tirant vers l'ar- • Lösen Sie das Tüllengehäuse vom Steckver-
riore del connettore. rière. binder-Vorderteil.
• Aprire il coperchio del blocco di collegamento • Eliminer tous les éventuels résidus de câble. • Öffnen Sie den Deckel vom Anschlussblock 16
26
ed estrarre il cavo dal coperchio tirandolo ver- • Sectionner la partie de câble utilisée. und ziehen Sie die Leitung nach hinten aus
so la parte posteriore. dem Deckel heraus.
• Rimuovere completamente eventuali residui di • Entfernen Sie eventuelle Leitungsrückstände 20 mm
cavo presenti. komplett. 0,8 Nm
• Tagliare la parte utilizzata del cavo. • Schneiden Sie den benutzten Teil der Leitung ab.

Dati tecnici Caractéristiques techniques Technical data Technische Daten


Tensione di dimensionamento Tension de référence Rated voltage Bemessungsspannung 60 V DC 
Corrente di dimensionamento Courant de référence Rated current Bemessungsstrom 1,75 A
Categoria di sovratensione Catégorie de surtension Overvoltage category Überspannungskategorie II
Classe di combustibilità secondo UL 94 Classe d'inflammabilité selon UL 94 Flammability rating according to UL 94 Brennbarkeitsklasse nach UL 94 V0
Grado di inquinamento Degré de pollution Pollution degree Verschmutzungsgrad 3
Grado di protezione Indice de protection Degree of protection Schutzart IP67 16
26
Diametro conduttori incluso isolamento Diamètre des fils avec isolation Core cross section including insulation Aderdurchmesser inklusive Isolation 1 mm ... 1,6 mm
Diametro esterno Diamètre extérieur Outside diameter Außendurchmesser 4 mm ... 8 mm
Sezione di connes- Ethernet Section raccor- Ethernet Connection cross Ethernet Anschlussquer- Ethernet AWG 26 ... 22 (SACC-...SH...)
13
sione PROFINET dable PROFINET section PROFINET schnitt PROFINET AWG 23 ... 22 (SACC-...SH PN...) 26 3 Nm
Temperatura am- Funzionamento Température am- Fonctionnement Operation Umgebungstem- Betrieb -40 °C ... +85 °C
Ambient temperature
biente Montaggio biante Montage Assembly peratur Montage -5 °C ... +50 °C © PHOENIX CONTACT 2021-03-24 MNR 0066848 - 06 10297106
Polski Русский Türkçe Português Español
Ekranowane złącze wtykowe z zaci- Экранированный штекерный разъ- İzolasyon kaydırmalı bağlantılı ekranlı Conector blindado com conexão IDC Conector apantallado con conexión
skiem samonacinającym ем с ножевыми контактами konnektör Conector de 4 polos, CAT5 (100 MBit/s por corte de aislamiento
4-pinowe złącze wtykowe, CAT5 (100 MBit/s) 4-контактный штекерный разъем, CAT5 (100 4-kut. konnektör, CAT5 (100 Mbit/s) – SACC-...SH... Ethernet Conector de 4 polos, CAT5 (100 Mbit/s)
– SACC-...SH... Ethernet Мбит/с). – SACC-...SH... Ethernet – SACC-... SH PN... PROFINET – SACC-...SH... Ethernet
– SACC-... SH PN... PROFINET – SACC-...SH... Ethernet – SACC-... SH PN... PROFINET Adequado para cabos de par trançado blindados. – SACC-... SH PN... PROFINET
Nadaje się do ekranowanej skrętki dwużyłowej. – SACC-... SH PN... PROFINET Ekranlı bükümlü çift kablo için uygundur. Apto para un cable de par trenzado apantallado.
Подходит для экранированных витых пар про-
1 Conexão do cabo
1 Podłączenie przewodu водов. 1 Kablonun bağlanması • Puxe a porca de pressão e a caixa do plugue 1 Conexión del cable
• Przełożyć nakrętkę zaciskową i obudowę tule- • Baskı somununu ve kovan muhafazayı kabloya por sobre o cabo . • Pase el conductor a través de la tuerca de
jową przez przewód . 1 Подключение кабеля geçirin . • Decape o cabo em aprox. 35 mm . apriete y de la carcasa aérea .
• Usunąć płaszcz przewodu na odcinku ok. • Надеть на кабель нажимной винт и сальни- • Kablodan yaklaşık 35 mm kadar soyun . • Encurte a blindagem completa para 11 mm . • Pele el cable unos 35 mm .
35 mm . ковый корпус . • Genel ekranı 11 mm aralık payı ile kesin . • Em caso de diâmetros exteriores inferio- • Recorte el apantallado general a 11 mm .
• Skrócić wspólny ekran do 11 mm . • Удалить оболочку кабеля на приблиз. 35°мм . • 6 mm'nin altında bir dış çap için, genel ekra- res a 6 mm, coloque a blindagem completa • Para un diámetro exterior inferior a 6 mm
• W przypadku średnicy zewnętrznej poniżej • Укоротить общий экран до 11 мм . nı kablo kılıfı üzerine yerleştirin. Sağlanan koru- sobre o revestimento do cabo. Cole a película extienda el apantallado general sobre la funda
6 mm nałożyć wspólny ekran na płaszcz prze- • Если наружный диаметр менее 6 мм, то yucu folyoyu kıvrılmış durumdaki genel ekranın de blindagem fornecida na blindagem comple- del cable. Pliegue hacia atrás el apantallado
wodu. Załączoną folię ekranową nakleić na od- общий экран следует завернуть на оболочку üzerine yapıştırın. ta dobrada. general y adhiera sobre él la lámina de apanta-
gięty wspólny ekran. кабеля. Наклеить прилагаемую экранирую- • 6 mm'nin üzerinde bir dış çap için, koruyucu • Em caso de diâmetros exteriores superio- llado adjunta.
• W przypadku średnicy zewnętrznej powy- щую фольгу на завернутый общий экран. folyoyu genel ekranın üzerine yapıştırın (). res a 6 mm, cole a película de blindagem for- • En caso de diámetros mayores que 6 mm
żej 6 mm nakleić załączoną folię ekranową na • Если наружный диаметр более 6 мм, то • Mevcutsa, tel çiftlerinin ekranını genel ekrana necida na blindagem completa (). adhiera la lámina de apantallado adjunta sobre
wspólny ekran (). наклеить прилагаемую экранирующую kadar kesin. • Se existente, encurte a blindagem dos pares el apantallado general ().
• Skrócić ewentualnie ekran pary żył przed фольгу на общий экран (). • Klemensteki kapağı açın. de fios até à blindagem completa. • Recorte el apantallado del par de hilos (de ha-
wspólnym ekranem. • Если имеется, укоротите экран витых пар • Her bir teli arkadan, kapaktaki giriş deliklerinin • Abra a tampa do bloco de conexão. berlo) hasta el apantallado general.
• Otworzyć płytkę końcową na bloku przyłącze- до общего экрана. içinden geçirin. • Passe os fios individuais através das aberturas • Abra la tapa del bloque de conexión.
niowym. • Откройте крышку соединительного блока. Tel kanallarının montajı esnasında, renk ata- da tampa, por trás. • Pase los conductores individuales desde atrás
• Przeprowadzić pojedyncze żyły od tyłu przez • Отдельные жилы введите сзади через вво- malarına dikkat edin (bkz. ). Her bir hazne Ao equipar os canais dos fios, observe a atri- a través de los orificios de entrada de la tapa.
otwory wlotowe płytki końcowej. дные отверстия крышки. için tek bir tel kullanabilirsiniz. buição de cores (veja ). Só poderá ser utili- Preste atención a la asignación de colores al
Zwrócić uwagę na przydzielone kolory pod- Следите за правильным распределением • Klemens ve ekran arasındaki mesafe, düz ver- zado um fio por câmara. equipar los canales de conductores (ver ).
czas wprowadzania żył do kanałów (patrz ). цветов при оснащении каналов для жил siyonlar için yaklaşık 3 mm ve açılı versiyonlar • A distância entre bloco de conexão e blinda- Por cámara solo puede utilizarse un conductor.
Na jedną komorę może przypadać tylko jedna (см. ). На канал можно использовать için de 10 mm. olmalıdır . gem deve ser de aprox. 3 mm na versão reta e • La distancia ente el bloque de conexión y el
żyła. только по одной жиле. • Çıkık durumdaki teli hizalanacak şekilde kesin 10 mm na versão angular . apantallamiento debe ser de unos 3 mm en las
• Odstęp między blokiem przyłączeniowym a • Расстояние между соединительным бло- , örn. MICROFOX-SB ile, 1212489. • Execute um corte reto nas pontas de sobra das variantes rectas y de 10 mm en las angulares
ekranem musi wynosić ok. 3 mm w przypadku ком и экранированием должно составлять • Tellerde kontak sağlamak için, klemens kapa- extremidades dos fios, , p. ex. com MICRO- .
wersji prostej lub 10 mm w przypadku wersji ок. 3 мм для прямого исполнения и 10 мм ğını gidebildiği kadar aşağıya bastırın . FOX-SB, 1212489. • Corte al ras los hilos que sobresalgan , p. ej.
zagiętej . для углового исполнения . • Feche a tampa do bloco de conexão pressio- con MICROFOX-SB, 1212489.
• Kovan muhafazayı konnektörün ön tarafına ka-
• Odciąć krótko wystające skrętki , np. za po- • Обрезать выступающие концы жил , на- dar ittirin. Kovan muhafazayı ve konnektörü nando-a até o batente inferior para estabelecer • Para establecer el contacto con los conducto-
mocą MICROFOX-SB, 1212489. пример, с помощью MICROFOX-SB, 1212489. 0,8 Nm ile vidalayın (örn. SACC BIT M12-D20, contato entre os fios . res, presione la tapa del bloque de conexiones
• Aby połączyć żyły, należy wcisnąć płytkę koń- • Чтобы обеспечить контакт жил с выводами, 1208445 ve TSD 08 SAC, 1212597 ve bir • Puxe a caixa do plugue até a parte frontal do hasta el tope inferior .
cową na bloku przyłączeniowym do dolnego крышку соединительного блока нажмите anahtar kullanarak). Kovan muhafazayı anah- conector. Aparafuse a caixa do plugue à parte • Empuje la carcasa aérea hasta la parte anterior
ogranicznika . вниз до упора . tarı kullanarak yerinde tutun . frontal do conector com 0,8 Nm (p. ex., usando del conector. Atornille la carcasa aérea con la
• Przesunąć obudowę tulejową do przedniej • Надвиньте сальниковый корпус на перед- • İki anahtar kullanarak, baskı somununu ve mu- SACC BIT M12-D20, 1208445 e com parte anterior del conector a 0,8 Nm (p. ej. me-
części złącza wtykowego. Dokręcić obudowę нюю часть штекерного соединителя. При- hafazayı 3 Nm ile sıkın . Elle sıkılamak yeterli TSD 08 SAC, 1212597, bem como uma chave diante SACC BIT M12-D20, 1208445 y me-
tulejową i przednią część złącza wtykowego крутите сальниковый корпус и переднюю değildir. de boca). Segure a caixa de plugue com uma diante TSD 08 SAC, 1212597 así como con
momentem 0,8 Nm (np. za pomocą часть штекерного соединителя с усилием chave de boca . una llave). Al hacerlo, sujete la carcasa aérea
SACC BIT M12-D20, 1208445 i TSD 08 SAC, 0,8 Нм (например, с помощью SACC BIT 2 Yeniden bağlantı • Com duas chaves de boca, aparafuse a porca con la llave .
1212597 oraz klucza płaskiego). Przytrzymać M12-D20, 1208445 и TSD 08 SAC, 1212597, Konnektörü aynı kablo kesitiyle veya daha genişiy- de pressão à caixa de plugue usando 3 Nm . • Enrosque la tuerca de apriete con la carcasa
obudowę tulejową kluczem płaskim . а также гаечного ключа). При этом сальни- le on defaya kadar yeniden bağlayabilirsiniz. Apertar com a mão não é suficiente. aérea mediante dos llaves a 3 Nm . No es
• Dwoma kluczami płaskimi dokręcić nakrętkę ковый корпус держать гаечным ключом . • İki anahtar kullanarak, baskı somununu muha- suficiente con apretar con la mano solamente.
zaciskową i obudowę tulejową momentem • Затянуть нажимную гайку и сальниковый 2 Reconexão
fazadan serbest bırakın.
3 Nm . Dokręcenie ręką nie wystarczy. корпус с помощью двух гаечных ключей с • Kovan muhafazayı konnektörün ön tarafından
O conector pode ser conectado até dez vezes 2 Reconexión
усилием 3 Нм . Затягивание вручную бу- com a mesma bitola do condutor ou superior. El conector podrá volver a conectarse hasta diez
2 Ponowne podłączenie serbest bırakın.
дет недостаточным. • Solte as porcas de pressão da caixa de plugue veces con una sección de cable igual o superior.
• Klemensin kapağını açın ve kabloyu kapaktan com o auxílio de duas chaves de boca.
Złącze wtykowe może zostać okablowane do • Suelte de la carcasa la tuerca de apriete con
dziesięciu razy przewodem o takim samym lub 2 Повторное подключение geriye doğru dışarı çekin.
• Solte a caixa do plugue da parte frontal do co- ayuda de dos llaves de boca fija.
większym przekroju. Штекерный соединитель можно до десяти раз • Olası kablo artıklarını tamamen temizleyin. nector. • Suelte la carcasa aérea de la parte anterior del
• Odkręcić nakrętkę zaciskową z obudowy dwo- использовать для подключения проводников • Kablonun kullanılmış kısmını kesin. • Abra a tampa do bloco de conexão e puxe o conector.
ma kluczami płaskimi. аналогичного или большего сечения. cabo para trás, para fora da tampa. • Abra la tapa del bloque de conexión y tire del
• Odkręcić obudowę tulejową z przedniej części • Ослабить нажимную гайку на корпусе с по- • Remova completamente eventuais resíduos cable para sacarlo de la tapa.
złącza wtykowego. мощью двух гаечных ключей. de cabo. • Retire por completo todo resto de cable.
• Otworzyć płytkę końcową na bloku przyłącze- • Ослабить сальниковый корпус на передней • Corte a seção utilizada do cabo.
части штекерного соединителя. • Corte la parte usada del cable.
niowym i wyciągnąć z niej przewód pociągając
go do tyłu. • Открыть крышку соединительного блока и
• Usunąć wszystkie resztki przewodu. вытянуть из нее провод.
• Odciąć użyty koniec przewodu. • Полностью удалить возможные отходы
проводов.
• Обрезать использованную часть провода.
Dane techniczne Технические характеристики Teknik veriler Dados técnicos Datos técnicos
Napięcie znamionowe Расчетное напряжение Anma gerilimi Tensão nominal Tensión asignada 60 V DC
Prąd znamionowy Номинальный/расчетный ток Anma akımı Corrente nominal Corriente asignada 1,75 A
Kategoria przepięciowa Категория перенапряжения Aşırı gerilim kategorisi Categoria de sobretensão Categoría de sobretensión II
Klasa palności wg UL 94 Класс воспламеняемости согласно UL 94 UL 94 uyarınca yanmazlık sınıfı Classe de inflamabilidade conforme UL 94 Clase de combustibilidad según UL 94 V0
Stopień zanieczyszczenia Степень загрязнения Kirlilik derecesi Grau de impurezas Grado de polución 3
Stopień ochrony Степень защиты Koruma sınıfı Grau de proteção Grado de protección IP67
Średnica żył wraz z izolacją Диаметр жилы, включая изоляцию İzolasyon dahil damar kesiti Diâmetro do fio incluindo isolamento Diámetro de conductor con aislamiento 1 mm ... 1,6 mm
Średnica zewnętrzna Наружный диаметр Dış çap Diâmetro exterior Diámetro exterior 4 mm ... 8 mm
Ethernet Ethernet Ethernet Ethernet Sección transversal de Ethernet AWG 26 ... 22 (SACC-...SH...)
Przekrój przyłącza Сечение проводника Bağlantı kesiti Bitola de conexão
PROFINET PROFINET PROFINET PROFINET conexión PROFINET AWG 23 ... 22 (SACC-...SH PN...)
Eksploatacja Температура Эксплуатация Çalışma Operação Funcionamiento -40 °C ... +85 °C
Temperatura otoczenia Ortam sıcaklığı Temperatura ambiente Temperatura ambiente
Montaż окружающей среды Монтаж Montaj Montagem Montaje -5 °C ... +50 °C
© PHOENIX CONTACT 2021-03-24 MNR 0066848 - 06 10297106

Vous aimerez peut-être aussi