Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Connettore schermato con connessio- Connecteur blindé avec raccordement Shielded connector with insulation dis- Geschirmter Steckverbinder mit Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
ne a perforazione d'isolante par bloc de jonction autodénudant placement connection Schneidklemmanschluss phoenixcontact.com MNR 0066848 - 06 2021-03-24
Connettore a 4 poli, CAT5 (100 MBit/s) Connecteur à 4 pôles, CAT5 (100 MBit/s) 4-pos. connector, CAT5 (100 Mbit/s) 4-poliger Steckverbinder, CAT5 (100 MBit/s) DE Einbauanweisung PT Instruções de instalação
– SACC-...SH... Ethernet – SACC-...SH... Ethernet – SACC-...SH... Ethernet – SACC-...SH... Ethernet EN Installation notes TR Montaj talimatı
– SACC-... SH PN... PROFINET – SACC-... SH PN... PROFINET – SACC-... SH PN... PROFINET – SACC-... SH PN... PROFINET FR Instructions d'installation RU Инструкция по установке
Idoneo per cavo twisted-pair schermato. Conçu pour un câble à paires torsadées blindé. Suitable for shielded twisted pair cable. Geeignet für geschirmte Twisted-Pair-Leitung. IT Istruzioni di installazione PL Instrukcja montażu
1 Collegamento del cavo 1 Raccordement du câble 1 Connecting the cable 1 Leitung anschließen ES Instrucciones de montaje
• Infilare il dado di compressione e la custodia • Enfiler l'écrou de pression et le capot passe- • Thread the pressure nut and the sleeve hous- • Fädeln Sie die Druckmutter und das Tüllen-
protettiva sul cavo . câble sur le câble . ing over the cable . gehäuse über die Leitung . SACC-M12MSD-4QO SH... SACC-M12MSD-4Q SH PN...
• Spelare il cavo di ca. 35 mm . • Dégainer le câble sur une longueur de 35 mm • Strip approximately 35 mm off the cable . • Manteln Sie die Leitung um ca. 35 mm ab . SACC-M12MRD-4QO SH... SACC-M12MRD-4Q SH PN...
• Accorciare la schermatura completa a 11 mm . • Trim the overall shield to 11 mm . • Kürzen Sie den Gesamtschirm auf 11 mm . SACC-M12FSD-4QO SH... SACC-M12FSD-4Q SH PN...
. • Raccourcir le blindage commun à 11 mm . • For an outer diameter less than 6 mm place • Bei einem Außendurchmesser unter 6 mm SACC-M12FRD-4QO SH... SACC-M12FRD-4Q SH PN...
• In caso di diametro esterno inferiore a • Si le diamètre extérieur est inférieur à the overall shield on the cable sheath. Glue the legen Sie den Gesamtschirm auf den
6 mm, posizionare la schermatura completa 6 mm, rabattre le blindage commun sur la supplied protective foil onto the folded down Leitungsmantel. Kleben Sie die mitgelieferte
sulla guaina del cavo. Incollare la pellicola pro- gaine du câble. Coller le film de blindage fourni overall shield. Schirmfolie auf den umgeklappten Gesamt-
tettiva in dotazione sulla schermatura completa sur la partie de tresse de blindage rabattue. schirm. 35
• For an outer diameter more than 6 mm glue
ripiegata. • Si le diamètre extérieur est supérieur à the protective foil to the overall shield (). • Bei einem Außendurchmesser über 6 mm 11
• In caso di diametro esterno superiore a 6 mm, coller le film de blindage fourni sur la • If present, trim the shield of the wire pairs up to kleben Sie die mitgelieferte Schirmfolie auf den
6 mm, incollare la pellicola protettiva in dota- tresse de blindage (). the overall shield. Gesamtschirm ().
zione sulla schermatura completa ripiegata (). • Le cas échéant, raccourcir le blindage des • Open the cover on the terminal block. • Wenn vorhanden, kürzen Sie den Schirm der
• Se presente, accorciare la schermatura delle paires de fils jusqu'au blindage commun. • Guide the individual wires from the back Adernpaare bis zum Gesamtschirm.
coppie di conduttori fino alla schermatura com- • Ouvrir le flasque du bloc de raccordement. through the inlet openings on the cover. • Öffnen Sie den Deckel vom Anschlussblock.
pleta. • Insérer les fils dans les entrées du flasque par • Führen Sie die einzelnen Adern von hinten
Pay attention to the color assignment during
• Aprire il coperchio del blocco di collegamento. l'arrière. assembly of the wire channels (see ). You durch die Einführöffnungen des Deckels.
• Inserire in singoli conduttori da dietro attraver- Respecter l'affectation des couleurs lors de l'in- may only use one wire for each chamber. Achten Sie auf die Farbzuordnung bei der Be- Ethernet 4P
so le aperture di ingresso del coperchio.
sertion des fils dans les canaux (voir ). • The distance between the terminal block and stückung der Aderkanäle (siehe ). Pro TIA 568 B
Fare attenzione all'assegnazione a colori per il Chaque compartiment ne peut recevoir qu'un the shielding must be approx. 3 mm for straight Kammer dürfen Sie nur eine Ader verwenden.
montaggio dei conduttori nelle canaline (vede- seul fil. versions and 10 mm for angled versions . • Der Abstand zwischen Anschlussblock und WH/OG 1 TD+
re ). Per ciascun alloggiamento è consentito • La distance entre le bloc de raccordement et le • Cut off the protruding wire so that it is flush , Schirmung muss ca. 3 mm bei der geraden OG 3 TD-
utilizzare un solo conduttore. blindage doit être de 3 mm pour la variante e.g. with MICROFOX-SB, 1212489. und 10 mm bei der gewinkelten Variante be- WH/GN 2 RD+
• La distanza tra il blocco di collegamento e la droite et 10 mm pour la variante coudée . • To contact the wires, press down the terminal tragen .
schermatura deve essere di almeno 3 mm ca. • Couper à ras les brins qui dépassent , par • Schneiden Sie die überstehenden Litzen GN 4 RD-
block cover as far as it will go .
per la variante diritta e di 10 mm per la variante ex. avec un MICROFOX-SB, 1212489. bündig ab , z. B. mit MICROFOX-SB,
angolare . • Push the sleeve housing up to the front part of
• Pour établir le contact des fils, appuyer sur les 1212489. PROFINET 4P
the connector. Screw the sleeve housing and
• Tagliare a filo la parte in eccesso dei cavetti , flasques du bloc de raccordement en les pres- the connector to 0.8 Nm (e. g. using • Um die Adern zu kontaktieren, drücken Sie den YE 1 TD+
ad es. con MICROFOX-SB, 1212489. sant jusqu'à la butée inférieure . SACC BIT M12-D20, 1208445 and Deckel vom Anschlussblock bis zum unteren OG 3 TD-
• Per porre in contatto i conduttori, chiudere il co- • Glisser le capot passe-câble jusqu'à la partie TSD 08 SAC, 1212597 and a wrench). Hold Anschlag zu .
perchio del blocco di collegamento fino alla avant du connecteur. Visser le capot passe- the sleeve housing in place with the wrench . • Schieben Sie das Tüllengehäuse bis zum WH 2 RD+
battuta inferiore . câble et la partie avant du connecteur à un • Using two wrenches, screw the pressure nut Steckverbinder-Vorderteil. Verschrauben Sie BU 4 RD-
• Spingere la custodia protettiva fino alla parte couple de 0,8 Nm (par ex. avec un and the sleeve housing to 3 Nm . Tightening das Tüllengehäuse und das Steckverbinder-
anteriore del connettore. Avvitare la custodia SACC BIT M12-D20, 1208445 et un by hand is not sufficient. Vorderteil mit 0,8 Nm (z. B. mithilfe von
protettiva e la parte anteriore del connettore TSD 08 SAC, 1212597 ainsi qu'une une clé à SACC BIT M12-D20, 1208445 und mit
con una coppia di 0,8 Nm (ad es. con l'ausilio di vis). Pour ce faire, maintenir le capot passe- 2 Reconnection TSD 08 SAC, 1212597 sowie einen
SACC BIT M12-D20, 1208445 e con câble avec la clé à vis . You can connect the connector up to ten times Schraubenschlüssel). Halten Sie dabei das
TSD 08 SAC, 1212597 nonché con una chiave • Visser l'écrou de pression et le capot passe- with the same conductor cross section or a larger Tüllengehäuse mit dem Schraubenschlüssel
per dadi). A questo scopo tenere fissa la custo- câble à l'aide de deux clés à vis à un couple de one. fest .
dia protettiva con la chiave per dadi . MICROFOX-SB,
3 Nm . Visser à la main n'est pas suffisant. • Using two wrenches, release the pressure nut • Verschrauben Sie die Druckmutter und das 1212489
• Avvitare il dado di compressione e la custodia from the housing. Tüllengehäuse mit zwei Schraubenschlüsseln
protettiva con due chiavi per dadi con una cop- 2 Nouveau raccordement • Release the sleeve housing from the front part mit 3 Nm . Ein Anziehen von Hand ist nicht
pia di 3 Nm . Il serraggio manuale è insuffi- Le connecteur peut être câblé jusqu'à dix fois avec of the connector. ausreichend.
ciente. la même section de câble ou une section plus • Open the cover of the terminal block and pull
grande. 2 Wiederanschluss
2 Ricollegamento the cable backwards out of the cover.
• Dévisser l'écrou de pression du boîtier à l'aide Sie können den Steckverbinder bis zu zehnmal mit 3 mm (10 mm)
È possibile collegare il connettore fino a dieci volte de deux clés à vis. • Completely remove any cable residue. dem gleichen oder einem größeren
in caso di cavi con sezione uguale o superiore. • Séparer le capot passe-câble de la partie avant • Trim off the used section of cable. Leiterquerschnitt beschalten.
• Svitare il dado di compressione dalla custodia du connecteur. • Lösen Sie die Druckmutter vom Gehäuse mit
con l'ausilio di due chiavi per dadi. • Ouvrir le flasque du bloc de raccordement et Hilfe von zwei Schraubenschlüsseln.
• Svitare la custodia protettiva dalla parte ante- extraire le câble du flasque en le tirant vers l'ar- • Lösen Sie das Tüllengehäuse vom Steckver-
riore del connettore. rière. binder-Vorderteil.
• Aprire il coperchio del blocco di collegamento • Eliminer tous les éventuels résidus de câble. • Öffnen Sie den Deckel vom Anschlussblock 16
26
ed estrarre il cavo dal coperchio tirandolo ver- • Sectionner la partie de câble utilisée. und ziehen Sie die Leitung nach hinten aus
so la parte posteriore. dem Deckel heraus.
• Rimuovere completamente eventuali residui di • Entfernen Sie eventuelle Leitungsrückstände 20 mm
cavo presenti. komplett. 0,8 Nm
• Tagliare la parte utilizzata del cavo. • Schneiden Sie den benutzten Teil der Leitung ab.