Vous êtes sur la page 1sur 2

D E

ATTENTION Bouton/commutateur Fonction/opération


3-249-386-11 (1) L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux. 2 P MODE/ Pour le lecteur CD : appuyez à
Label side up (mode de lecture/répéter) plusieurs reprises jusqu’à ce que
Avec l’étiquette le mode de lecture souhaité

FM/AM
Certains pays peuvent appliquer des dispositions
vers le haut apparaisse dans la fenêtre
différentes pour l’élimination des piles qui alimentent ce
produit. Veuillez consulter vos autorités locales. d’affichage.

Portable CD Player
Aucune indication : Lecture
PRECAUTIONS normale
• UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE EST EMIS «1» : Lecture simple
LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT «SHUF» : Lecture aléatoire
• NE PAS REGARDER LE RAYON LASER « » : Lecture des plages
FIXEMENT NI DIRECTEMENT AVEC DES repérées par des signets
Operating Instructions INSTRUMENTS D’OPTIQUE Pour réutiliser le mode de
• This product is designed to play back discs that conform to
Mode d’emploi the Compact Disc (CD) standard.
lecture sélectionné, appuyez
Recently, various music discs encoded with copyright La marque CE est valable uniquement dans les pays où dessus et maintenez la pression
protection technologies are marketed by some record elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les jusqu’à ce que « » apparaisse.
companies. Please be aware that among those discs, there are pays de l’EEE (Espace économique européen). Pour la radio : appuyez sur cette
some that do not conform to the CD standard and may not be touche pour passer en mode de
playable by this product. syntonisation et en mode de
Sources d’alimentation présélection.
To operate the CD player 3 VOL+/– Appuyez pour régler le volume.
D-FJ211 To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to
rain or moisture.
Button/Switch Function/Operation Pour utiliser l’adaptateur secteur
(C)
4 ./>
(AMS*3/recherche)
Pour le lecteur CD : appuyez
une fois sur . ou sur >
1 SOUND/AVLS*1 • Use to emphasize the bass-
boosted sound. Press repeatedly pour trouver le début de la plage
Sony Corporation ©2003 Printed in China
Do not install the appliance in a confined space, such as
1 Raccordez l’adaptateur secteur sur une prise secteur.
to select BASS or BASS en cours/suivante.
a bookcase or built-in cabinet. . BASS enhances Appuyez plusieurs fois de suite
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo Pour utiliser les piles (B ) sur . ou sur > pour
more than BASS .*2
products. is a trademark of Sony Corporation. To prevent fire, do not cover the ventilation of the • Also use to keep down the Utilisez uniquement les piles suivantes pour votre lecteur trouver le début des plages
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And maximum volume to protect your CD : précédentes/suivantes.
«WALKMAN» est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits don’t place lighted candles on the apparatus. hearing. Press and hold until Appuyez sur . ou sur >,
Piles sèches puis maintenez la touche
stéréo dotés d’écouteurs. est une marque de Sony Corporation. “AVLS” appears in the display. • Piles alcalines LR6 (AA)
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled The AVLS function is turned on. enfoncée pour aller rapidement
with liquids, such as vases, on the apparatus. To turn off the AVLS function, vers l’arrière/l’avant.
press and hold again until
Pour insérer les piles Pour la radio : appuyez sur cette
CAUTION touche pour syntoniser la station
CD player (front)/Lecteur CD (avant) The use of optical instruments with this product will
“AVLS” disappears. 1 Ouvrez le couvercle du compartiment à piles à
l’intérieur du lecteur CD. que vous souhaitez écouter.
increase eye hazard. 2 P MODE/ For CD player: Press repeatedly Appuyez également sur cette
Strap holes
(play mode/repeat) until the play mode you want 2 Insérez deux piles en faisant correspondre l’extrémité
A Ori fi ces de fixation de la sangle touche pour sélectionner la
Certain countries may regulate disposal of the battery used appears in the display. 3 au schéma du compartiment à piles, puis refermez station présélectionnée
to power this product. Please consult with your local No indication: Normal play le couvercle jusqu’à ce que vous entendiez un clic. souhaitée.
DCIN 4.5 V(external authority. “1”: Single track play
OPEN power input) jack “SHUF”: Shuffle play Durée de vie de la pile* (approx. en 5u Appuyez pour démarrer la
Prise DCIN 4.5 V(entrée CAUTION “ ”: Bookmark track play heures) (lecture/pause) lecture. Appuyez de nouveau
d’alimentation externe) • INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN To repeat the play mode you (Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et pour interrompre la lecture.
• DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY selected, press and hold until “ ” stable.) Pour démarrer la lecture à la
WITH OPTICAL INSTRUMENT appears. Le temps de lecture varie en fonction de l’utilisation du première plage, appuyez
4 ./> lecteur CD. pendant au moins 2 secondes
For radio: Press to switch the
The validity of the CE marking is restricted to only those tuning mode and the preset mode. lorsque le lecteur CD est arrêté.
G-PROTECTION RADIO
countries where it is legally enforced, mainly in the 6 x (arrêt) Appuyez pour arrêter la lecture.
i (headphones) jack 5 u* 3 VOL+/– Press to adjust the volume. ON OFF ON
countries EEA (European Economic Area).
Prise i (casque) 4 ./> For CD player: Press . or > Deux piles alcalines 40 36 70 7 RADIO OFF Appuyez sur cette touche pour
6 7 x• RADIO OFF (AMS*3/search) once to find the beginning of the Sony LR6 (SG) mettre la radio hors tension.
1 SOUND/AVLS Power Sources current/next track. (fabriquées au Japon) 8 RADIO ON Appuyez sur cette touche pour
Display/Ecran Press . or > repeatedly to mettre la radio sous tension.
* Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan
find the beginning of the previous/
2 P MODE/ To use the AC power adaptor (C) succeeding tracks.
Electronics and Information Technology Industries 9 BAND Appuyez sur cette touche pour
8 9 q; RADIO ON/ Association). changer de bande.
1 Connect the AC power adaptor to an AC outlet. Press and hold . or > to go
3 VOL +* /– BAND•MEMORY backward/forward quickly. Pour vérifier l’autonomie des piles q; MEMORY Maintenez cette touche
qa HOLD To use the batteries (B) For radio: Press to tune in the Vous pouvez la vérifier dans la fenêtre d’affichage. enfoncée pour passer en mode
station you want. Also press to Remplacez les piles lorsque « » clignote. de présélection. Appuyez
*The button has a tactile dot. Use only the following batteries for your CD player:
select the preset station you want. également sur cette touche pour
*Ce bouton possède un point tactile. t t t mémoriser la station. .
Dry batteries 5u Press to start play. Press again to
• LR6 (size AA) alkaline batteries (play/pause) pause play. qa HOLD Permet de verrouiller les
t t Lo batt*
CD player (inside)/Lecteur CD (intérieur) To play from the first track, press commandes afin d’éviter toute
To insert the batteries for 2 seconds or more while the CD * Un bip est émis. activation accidentelle des
player is stopped. touches.
1 Open the battery compartment lid inside your CD

B
player. 6 x (stop) Press to stop playing. qs G-PROTECTION Réglez-le sur ON pour le
7 RADIO OFF • Les sections de l’indicateur indiquent protéger contre les pertes de
2 Insert two batteries by matching the 3 to the diagram Press to turn off the radio.
approximativement l’autonomie restante de la pile. Une son.*4
in the battery compartment and close the lid until it 8 RADIO ON Press to turn on the radio. section ne correspond pas toujours à un quart de
clicks into place.
9 BAND Press to change the band. l’autonomie de la pile. *1 AVLS = Automatic Volume Limiter System (système de
Battery life* (approx. hours) • Selon les conditions d’utilisation, les sections de limitation automatique du volume)
q; MEMORY Press and hold to enter the preset l’indicateur peuvent augmenter ou diminuer. * Si le son est déformé lors de l’utilisation de la fonction
(When the CD player is used on a flat and stable place.) mode. Also press to store the
2

SOUND, baissez le volume.


Playing time varies depending on how the CD player is station in memory. Remarques sur l’utilisation de piles *3 AMS = Automatic Music Sensor (capteur automatique de
used.
qa HOLD Use to lock the controls to prevent sèches musique)
Open the battery Insert the # end first (for both G-PROTECTION RADIO accidental button presses. • Veillez à débrancher l’adaptateur secteur. *4 Le son peut sauter :
compartment lid. batteries). ON OFF ON – si le lecteur CD reçoit un choc continu plus fort que prévu,
• Lorsque les piles sont épuisées, remplacez-les par des
Ouvrez le couvercle du Insérezl’extrémité # en qs G-PROTECTION Set it to ON to protect against – si un CD sale ou rayé est lu,
Two Sony alkaline 40 36 70 neuves.
compartiment à piles. premier (pour les deux piles). sound skipping.*4 – si des CD-R/CD-RW de mauvaise qualité sont utilisés ou
qs G-PROTECTION batteries LR6 (SG) si l’appareil d’enregistrement ou le logiciel d’application
(produced in Japan) est défaillant.
*1 AVLS = Automatic Volume Limiter System Lecture d’un CD
* Measured value by the standard of JEITA (Japan *2 If the sound is distorted when using the SOUND function,
Pour retirer le CD
Display/Ecran Electronics and Information Technology Industries turn down the volume.
Association). *3 AMS = Automatic Music Sensor Pour insérer un CD Retirez le CD en appuyant sur le pivot (E).
*4 Sound may skip:
Play mode MONO* * 1 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le couvercle (A).
To check the remaining power of the – if the CD player receives stronger continuous shock than (Voir au dos)
Mode de lecture expected,
batteries 2 Placez le CD sur le pivot et refermez le couvercle
PRESET Remaining battery power – if a dirty or scratched CD is played or (D).
You can check it in the display. – when using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a
Autonomie des piles
Replace the batteries when “ ” flashes. problem with the recording device or application software.
LOCAL* AVLS
Band t t t • Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés
To remove the CD
Bande Sound mode au format Compact Disc Digital Audio (CD audio),
t t Lo batt* Remove the CD while pressing the pivot (E).
Mode audio mais la capacité de lecture varie en fonction de la
Track number/PRESETnumber Playing time/Frequency (Continue to the reverse side) qualité du disque et de l’état de l’appareil
*Beep sounds.
Nombre de plages/Numéro Temps de lecture/Fréquence d’enregistrement.
présélectionné (PRESET) • Cet appareil est conçu pour la lecture de disques
conformes à la norme Compact Disc (CD). Récemment,
* Except European/Australian models • The indicator sections of roughly shows the différents disques audio encodés par des technologies de
**For European/Australian models remaining battery power. One section does not always protection des droits d’auteur ont été mis en vente par
* A l’exception des modèles européens/australiens indicate one-fourth of the battery power. certaines compagnies de disques. Notez bien que, parmi
**Pour les modèles européens/australiens • Depending on operating conditions, the indicator ces disques, certains ne sont pas conformes à la norme
sections of may increase or decrease. CD et qu’il est possible qu’ils ne puissent pas être lus
sur cet appareil.
Notes on using the dry batteries

C to an ACoutlet
• Be sure to remove the AC power adaptor.
• When the batteries are depleted, replace both batteries
with new ones.
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne
pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour activer le lecteur CD
Bouton/commutateur Fonction/opération
DCIN 4.5V vers une prise secteur 1 SOUND/AVLS*1 • Permet d’accentuer les sons
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
graves. Appuyez plusieurs fois
Playing a CD comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
pour sélectionner BASS ou
ACpower adaptor BASS . BASS
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les
Adaptateur secteur To insert a CD accentue plus les graves que
ailettes de ventilation de cet appareil avec des journaux,
1 Press OPEN to open the lid (A). BASS .*2
des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies
• Permet également de limiter le
2 Fit the CD to the pivot, then close the lid (D). allumées sur l’appareil.
volume maximum afin de
i protéger votre ouïe. Appuyez
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne
et maintenez jusqu’à ce que
• This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur
«AVLS» s’affiche. La
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but l’appareil.
playback capability may vary depending on the quality of the fonction AVLS est activée.
disc and the condition of the recording device. INFORMATION Pour désactiver la fonction
Headphones or earphones A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut AVLS, appuyez de nouveau et
Casque ou écouteurs endommager l’oreille de l’utilisateur. maintenez jusqu’à ce que
«AVLS» disparaisse.
If it is hard to hear the FM broadcast On AC power adaptor Frequency range (European models) 6 Appuyez sur MEMORY. Lecteur CD • Modèle AU2
(except European/Australian models) • Use only the AC power adaptor supplied. If your CD FM: 87.5 - 108.0 MHz • Pendant la lecture des plages comportant des signets, les Si la présélection de la station a réussi, le bip sonore • Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et pas de 9 kHz :
Press and hold P MODE/ until “LOCAL” appears in player is not supplied with it, use the AC-E45HG AC AM: 531 - 1 602 kHz plages sont lues dans l’ordre, en se basant sur leurs retentit et «PRESET» cesse de clignoter dans la ne la touchez pas. Sinon, vous risquez d’endommager FM : 87,5 - 108,0 MHz
the display. power adaptor. Do not use any other AC power adaptor. numéros et non sur l’ordre dans lequel vous avez inséré fenêtre d’affichage. La nouvelle station remplace la lentille et le lecteur CD pourrait ne plus fonctionner AM : 531 - 1 602 kHz
Under the normal conditions, press and hold P MODE/ It may cause a malfunction. Frequency range (10k/9k switch) correctement. pas de 10 kHz :
les signets. l’ancienne.
until “LOCAL” disappears from the display. • CA2/E92/MX2 models • Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur CD. Le FM : 87,5 - 108,0 MHz
• Si vous essayez d’insérer des signets sur des plages du
Polarity of the plug 9 kHz step: Pour présélectionner une autre station, appuyez sur lecteur CD et le CD risquent d’être endommagés. AM : 530 - 1 710 kHz
6ème CD, les signets du CD lu en premier seront
When listening to the radio on batteries FM: 87.5 - 108.0 MHz P MODE/ et répétez les étapes 2 à 6. • Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de
To turn off the operation beep If you connect the external power source plug to the DC AM: 531 - 1 710 kHz
effacés.
Alimentation
• Si vous retirez toutes les sources d’alimentation, tous les Pour quitter le mode de veille PRESET chaleur ou à des endroits soumis aux rayons directs du
sound IN 4.5 V jack of your CD player, the CD player will turn 10 kHz step: soleil, à une poussière excessive ou à du sable, de Pour connaître le code de zone du modèle que vous avez
signets enregistrés dans la mémoire seront supprimés. MEMORY
You can turn off the beep sound that is heard from your off. Turn it on by pressing RADIO ON to continue FM: 87.5 - 108.0 MHz l’humidité, de la pluie, des chocs mécaniques, sur une acheté, vérifiez la partie supérieure gauche du code à
headphones/earphones when you operate your CD player. listening to it. AM: 530 - 1 710 kHz Si la radio est sous tension, vous pouvez quitter le mode barres de l’emballage.
• Do not touch the AC power adaptor with wet hands. surface inégale ou dans une voiture dont les vitres sont
• AU2 model de veille PRESET MEMORY à l’aide d’une des • Deux piles LR6 (AA) : 1,5 V CC × 2
1 Remove the power source (AC power adaptor, dry • Connect the AC power adaptor to an easily accessible
9 kHz step:
Ecoute de la radio procédures suivantes. Les stations présélectionnées
fermées.
• Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) :
batteries) from the CD player. AC outlet. Should you notice an abnormality in the AC • Si le lecteur CD provoque des interférences dans la
2 Connect the power source while pressing x.
Presetting radio stations power adaptor, disconnect it from the AC outlet FM: 87.5 - 108.0 MHz 1 Appuyez sur RADIO ON pour mettre la radio sous resteront cependant enregistrées dans la mémoire du
réception radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors Modèles U, U2, CA, CA2, E92, MX2, TW2 et CA2/C :
AM: 531 - 1 602 kHz lecteur CD. 120 V, 60 Hz
You can preset up to 40 stations: 30 for FM and 10 for immediately. tension. tension ou éloignez-le de la radio ou du téléviseur.
10 kHz step: • Maintenez la touche MEMORY enfoncée jusqu’à ce Modèles CED, CED/4, CE7, CE7/C, EE, EE1, E, E13 et
To turn on the beep sound AM. 2 Appuyez sur BAND jusqu’à l’apparition de la bande que «PRESET» cesse de clignoter.
• Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de
Remove the power source and then connect the power
On dry batteries FM: 87.5 - 108.0 MHz coeur, de carré ou d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce E13/2 : 220 - 230 V, 50/60 Hz
1 Press RADIO ON to turn on the radio. de votre choix. • N’appuyez sur aucune touche pendant 30 secondes.
• Do not throw the batteries into fire. AM: 530 - 1 710 kHz lecteur de CD. En cas d’utilisation, cela peut endommager Modèle CEK : 230 V, 50 Hz
source without pressing x. «PRESET» cesse de clignoter.
2 Press BAND to select the band. • Do not carry the batteries with coins or other metallic A chaque pression sur cette touche, l’affichage votre lecteur de CD. N’utilisez pas ce genre de disques. Modèle AU2 : 240 V, 50 Hz
objects. It can generate heat if the positive and negative Power requirements change comme suit : • Appuyez sur x•RADIO OFF. La radio est mise hors Modèles EU8, EU8/C, JE.W, E18, KR4 et EE8 : 100 -
3 Press . or > to tune in the station you want. For the area code of the model you purchased, check the tension. 240 V, 50/60 Hz
terminals of the battery are accidentally contacted by a
Playing your favorite tracks 4 Hold down MEMORY until “PRESET” flashes in the metallic object. upper left side of the bar code on the package.
t FM t AM Casque d’écoute/écouteurs
Modèle HK4 : 230 V, 50 Hz
Pour annuler toutes les stations
by adding Bookmarks display. • Do not mix new batteries with old ones. • Two LR6 (size AA) batteries: 1.5 V × 2 DC
3 Appuyez sur . ou > pour syntoniser la station présélectionnées Sécurité routière Modèle CNA : 220 V, 50 Hz
• Do not use different types of batteries together. • AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack):
(Bookmark track play) From this step on, start the next operation within 30 N’utilisez pas de casque d’écoute/les écouteurs lorsque
seconds after you finished the previous operation. If • When the batteries are not to be used for a long time, U, U2, CA, CA2, E92, MX2, TW2 and CA2/C models: de votre choix et régler le volume. 1 Débranchez la source d’alimentation (piles alcalines, Dimensions (l/h/p) (commandes et
You can add Bookmarks to up to 99 tracks for each CD. 120 V, 60 Hz vous roulez en voiture, à vélo ou lorsque vous utilisez tout pièces saillantes non comprises)
remove them. adaptateur secteur).
You can use this function for up to 5 CDs.
30 seconds pass with nothing done, “PRESET” stops
CED, CED/4, CE7, CE7/C, EE, EE1, E, E13 and E13/2
Mode de syntonisation et mode de autre véhicule motorisé. Cela peut représenter un risque Environ 136 × 26 × 150 mm (5 3⁄8 × 1 1⁄16 × 6 pouces)
flashing which shows that the CD player has exited • If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the présélection 2 Tout en maintenant enfoncée la touche MEMORY, pour le trafic et est illégal dans certaines zones. Utiliser le
battery compartment, and install new batteries. In case models: 220 - 230 V, 50/60 Hz
the PRESET MEMORY standby mode. If this Pour passer en mode de syntonisation et en mode de réinsérez les piles alcalines ou rebranchez l’adaptateur casque d’écoute à volume élevé lorsque vous marchez, et Poids (accessoires non compris)
To add Bookmarks happens, start from step 4 again. the deposit adheres to you, wash it off thoroughly. CEK model: 230 V, 50 Hz
présélection, appuyez sur secteur. tout particulièrement sur les passages pour piétons,
AU2 model: 240 V, 50 Hz Environ 205 g (7,3 onces)
1 During playback of the track where you want to add a 5 Press . or > repeatedly to select the preset P MODE/ . Les indications affichées clignotent jusqu’à constitue également un danger potentiel. Soyez
On the CD player EU8, EU8/C, JE.W, E18, KR4 and EE8 models:
Bookmark, press and hold u until “ number you want to store the station on while • Keep the lens on the CD player clean and do not touch 100 - 240 V, 50/60 Hz Lorsque le numéro présélectionné s’affiche, le lecteur CD l’effacement de toutes les stations présélectionnées, extrêmement prudent ou interrompez provisoirement Température d’utilisation
(Bookmark)” flashes in the display. “PRESET” flashes. est en mode de présélection et vous pouvez utiliser ./ puis cessent de clignoter et disparaissent. l’écoute du lecteur CD dans des situations potentiellement 5 °C - 35 °C (41 °F - 95 °F)
it. If you do so, the lens may be damaged and the CD HK4 model: 230 V, 50 Hz
When the Bookmark has been added successfully, > pour sélectionner le numéro présélectionné. dangereuses.
6 Press MEMORY. player will not operate properly. CNA model: 220 V, 50 Hz
Pour passer en mode de syntonisation, appuyez sur P La conception et les spécifications sont sujettes à
flashing of “ ” becomes slow. • Do not put any heavy object on top of the CD player.
2 Repeat step 1 to add Bookmarks to the tracks you
When the station is preset successfully, the beep
The CD player and the CD may be damaged. Dimensions (w/h/d) (without projecting MODE/ pour faire disparaître le numéro présélectionné Ecoute des stations radio Protection de l’ouïe modification sans préavis.
sounds and “PRESET” stops flashing in the display. Evitez d’utiliser le casque d’écoute/les écouteurs à volume
want. • Do not leave the CD player in a location near heat parts and controls) affiché. Appuyez sur ./> pour syntoniser la station.
présélectionnées
The new station replaces the old one. élevé. Les spécialistes de l’ouïe déconseillent une écoute
sources, or in a place subject to direct sunlight, Approx. 136 × 26 × 150 mm (5 3⁄8 × 1 1⁄16 × 6 in.)
Pour mettre la radio hors tension 1 Appuyez sur BAND pour sélectionner la bande. prolongée à volume élevé. Si vous ressentez une Pour les utilisateurs en France
To listen to the tracks with To preset another station, press P MODE/ and excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical
Mass (excluding accessories) Appuyez sur x•RADIO OFF. résonance dans les oreilles, réduisez le volume ou En cas de remplacement du casque/des écouteurs, référez-
repeat steps 2 to 6. shock, unleveled surface, or in a car with its windows 2 Réglez votre lecteur CD en mode de présélection*,
Bookmarks Approx. 205 g (7.3 oz) interrompez l’écoute. vous au modèle de casques/d’écouteurs adaptés à votre
To exit the PRESET MEMORY standby
closed. Pour syntoniser rapidement une station puis appuyez sur . ou > pour syntoniser une appareil et indiqué ci-dessous.
1 Press P MODE/ repeatedly until “ ” flashes. • If the CD player causes interference to the radio or Operating temperature Maintenez la touche . ou > enfoncée (étape 3) station mémorisée. Respect d’autrui MDR-E808LP
mode television reception, turn off the CD player or move it *Pour obtenir davantage d’informations, reportez-
2 Press u. When the radio is turned on, you can exit the PRESET 5°C - 35°C (41°F - 95°F) jusqu’à ce que les chiffres indiquant la fréquence Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez
“ ” lights up in the display and the playback of the away from the radio or television. commencent à changer dans la fenêtre d’affichage. Le vous à la section «Mode de syntonisation et mode de non seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous
MEMORY standby mode using one of the following
tracks with Bookmarks starts.
procedures. Preset stations, however, will remain stored in
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) Design and specifications are subject to change without lecteur CD effectue un balayage automatique des présélection». ferez également preuve de respect à l’égard des autres. Accessoires fournis
cannot be played on this CD player. Attempting to do so notice. fréquences radio et s’arrête lorsqu’il capte correctement
To remove the Bookmarks the CD player’s memory. may damage the CD player. Do not use such discs. Adaptateur secteur (1)
une station.
During playback of the track with a Bookmark, press and • Press and hold MEMORY until “PRESET” stops
flashing.
Modification de l’intervalle Entretien Casque/écouteurs (1)
hold u until “ ” disappears from the display. On headphones/earphones Supplied Accessories Pour améliorer la réception des
• Do not press any button for 30 seconds. “PRESET” émissions de syntonisation (à Nettoyage du boîtier
To check the tracks with Bookmarks stops flashing.
Road safety AC power adaptor (1) Pour les fréquences FM, déroulez le cordon du casque l’exception des modèles Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’eau ou
During playback of the tracks with Bookmarks, “ ” • Press x•RADIO OFF. The radio turns off. Headphones/earphones (1) d’écoute ou des écouteurs.
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, d’une solution détergente douce. N’utilisez pas d’alcool,
keeps flashing slowly in the display. européens)
To cancel all preset stations or operating any motorized vehicle. It may create a traffic de benzène ou de diluant.
hazard and is illegal in some areas. It can also be En cas d’utilisation du lecteur CD à l’étranger, modifiez
1 Disconnect the power source (alkaline batteries, AC potentially dangerous to play your headsets at high l’intervalle de syntonisation AM si nécessaire. Réglez le Nettoyage des fiches
• During playback of the tracks with Bookmarks, tracks power adaptor). volume while walking, especially at pedestrian crossings. commutateur 10k/9k (dans le compartiment à piles) sur Si les fiches sont sales, c’est-à-dire si aucun son n’est
are played in order of track number, and not in the order 2 While you press and hold down MEMORY, insert You should exercise extreme caution or discontinue use in «9 kHz» ou «10 kHz» à l’aide d’un objet pointu. audible ou si le son est parasité. Nettoyez-les
Casque
you added the Bookmarks. alkaline batteries or connect the AC power adaptor potentially hazardous situations. périodiquement avec un chiffon doux et sec.
d’écoute ou
• If you try to add Bookmarks to the tracks on the 6th CD, again. zone 9 kHz : Asie et Europe
écouteurs
the Bookmarks of the CD you played back first will be The indications in the display keep flashing until all Preventing hearing damage zone 10 kHz : Etats-Unis, Canada et Amérique du Sud
erased. preset stations are cleared, then stop flashing and Avoid using headphones/earphones at high volume.
Pour désactiver le bip de
Pour les fréquences AM, réorientez le lecteur CD Dépannage
• If you remove all power sources, all Bookmarks stored disappear from the display. Hearing experts advise against continuous, loud and proprement dit. Si les problèmes persistent après avoir procédé aux
in memory will be erased. extended play. If you experience a ringing in your ears, fonctionnement
vérifications suivantes, contactez votre distributeur Sony.
reduce volume or discontinue use. Vous pouvez désactiver le bip de fonctionnement émis par
Playing preset radio Consideration for others
votre casque/vos écouteurs lorsque vous utilisez le lecteur «Hold» apparaît dans la fenêtre
Listening to the radio CD. Commutateur 10k/9k
d’affichage lorsque vous appuyez sur
stations Keep the volume at a moderate level. This will allow you
1 Retirez la source d’alimentation (adaptateur secteur, une touche et la lecture du CD ne
1 Press RADIO ON to turn on the radio. to hear outside sounds and to be considerate to the people
1 Press BAND to select the band. around you. piles sèches) du lecteur CD. démarre pas.
2 Press BAND until the band you want appears. c Les touches sont verrouillées. Faites glisser le
2 Switch your CD player to the preset mode*, then 2 Raccordez la source d’alimentation en appuyant sur x. Laissez le casque ou les écouteurs branché(s) sur la prise
Each time you press the button, the display changes as press . or > to tune in a stored station. commutateur HOLD dans l’autre sens.
Pour activer le bip i du lecteur CD. Le cordon du casque ou des écouteurs • L’intervalle n’est modifié que lorsque la radio est mise hors
follows: *For details, refer to “Tuning mode and Preset mode.” Maintenance fonctionne comme une antenne FM. tension, puis sous tension. Le volume n’augmente pas même
t FM t AM Retirez la source d’alimentation, puis raccordez-la sans
appuyer sur x.
• Après la modification de l’intervalle de syntonisation, vous lorsque vous appuyez plusieurs fois sur
To clean the casing devez de nouveau présélectionner les stations. la touche VOL +.
Use a soft cloth slightly moistened in water or a mild
c Appuyez sur SOUND et maintenez cette touche jusqu’à
detergent solution. Do not use alcohol, benzine or thinner.
ce que «AVLS» disparaisse.

PRESET» clignote.

Vous aimerez peut-être aussi