Vous êtes sur la page 1sur 40

FR PIECES DE RECHANGE

EN SPARE PARTS LIST


IT CATALOGO PARTI DI RICAMBIO
ES LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO
ROLLAIR®
80 - 100 - 125
80V - 100V - 125V 62 139 818 00 ed00
07/04 Worthington-Creyssensac
Page 2 62 139 818 00
SOMMAIRE/SUMMARY/SUMARIO/INDICE

Titre PLAN Page


Title Drawing number Page
Titro Schema n° Pag.
Título Figura n° Página

Mode d'utilisation de la notice pièces détachées 5-6


Instructions for this spare parts book
modalità di utilizzo del catalogo parti di ricambio
Modo de utilización de la lista de piezas de recambio

Type machine 1 7
Machine type
Tipo macchina
Tipo máquina

Moteur et accouplement 2 8-9


Motor and coupling
Motore e accopiamento
Motor y acoplamiento

Element compresseur et entrainement 3 10-11


Compressor element and drive gear
Elemento compressore e avanzamento
Elemento compresor y engrenaje de transmission

Admission d’air 4 12-13


Air inlet
Alimentazione aria
Entrada de aire

Boitier d’aspiration 5 14-15


Unloader valve
Cassetta di aspirazione
Caja de aspiración

Réservoir et circuits air et huile 6-7 16-17-18-19


Receiver and air and oil circuits
Serbatoio e circuiti aria e olio
Deposito y circuitos de aire y aceite

Capotage 8 20-21
Canopy
Cappottatura
Carrocería

Circuit régulation 9-10 22-23-24-25


Regulation circuit
Circuito di regolazione
Circuito de regulación

Worthington-Creyssensac 07/04
62 139 818 00 Page 3
Titre PLAN Page
Title Drawing number Page
Titro Schema n° Pag.
Título Figura n° Página

Platine électrique 11-12 26-27-28-29


Electrical cubicle
Panello elettrico
Cuadro eléctrico

Variateur électrique 13 30-31


Electrical speed variator
Variatore elettrico
Variador eléctrico

Kits de maintenance 32-33-34-35-36


Service kits
Kit manutenzione
Kit mantenimiento

07/04 Worthington-Creyssensac
Page 4 62 139 818 00
FR Mode d'utilisation de la notice pièces détachées :

- Etape 1 : déterminer le type de votre machine.


Vous trouverez page 7 la correspondance entre le nom de votre machine (indiqué sur l'étiquette d'identification de votre compresseur) et le type de
machine.

Exemple : votre compresseur est un RLR 80A, alors le type de votre machine est A.

- Etape 2 : identifier votre pièce sur un plan ou une photo.


Trouvez dans un premier temps le plan où se situe la pièce que vous recherchez avec l'aide, si nécessaire, du sommaire pages 3-4. Puis identifiez la
pièce sur le plan et son repère associé.

Exemple : pour votre machine de type A, vous recherchez la référence d'un corps de clapet dans le boîtier d'aspiration. Dans le sommaire, le plan N°
5 Boitier d’aspiration renvoit à la page 14 à 15. Ce plan vous permet d'identifier le ressort qui est lié au repère 35.

- Etape 3 : identifier la référence de la pièce.


A l'aide du repère et du type de machine, rechercher la référence de la pièce dans la liste correspondant au plan.
Vérifier si la pièce est liée à un numéro de kit (colonne de gauche de la liste). Si c'est le cas, vous pouvez consulter la référence des kits pages 32 à 36.
Dans le cas d'une opération de maintenance, nous vous recommandons fortement d'utiliser toutes les pièces du kit.

Exemple : dans l'exemple précédent, le repère 35 du ressort correspond au type de machine @ et la référence est 62 190 680 00. Cette référence est
celle recherchée car @ correspond à tous les types de machines présents dans cette notice pièces détachées. La référence est associée au kit N° 3 (kit
boîtier d'aspiration) détaillé page 32.

- Remarque : pour certaines listes de cette notice, la référence des pièces dépend de la tension d'alimentation, de la fréquence ou du type de version
du compresseur (avec sécheur…).
La croix, située dans les colonnes juste après TYPE MACHINE, permet alors d'identifier la juste référence de la pièce recherchée. Si aucune croix
n'est précisée dans les colonnes, la référence de la pièce est indépendante de la tension, fréquence ou version du compresseur.

EN Instructions for this spare parts book :

- Step 1 : determinate the machine type.


You can find in page 7 the link between the name of your machine (indicated on your compressor identification sticker) and the machine type.

Example : your compressor is a RLR 80A, so the corresponding type is A.

- Step 2 : identify the part in the drawing or in the photo.


First find the page with the drawing where the part you need is located, with the help if necessary of the summary pages 3-4. Identify the part in the
drawing and the associated reference number.

Example : For your machine type A, you are looking for one of the unloader valve body. In the summary, you find that the drawing N° 5 Unloader
valve this drawing is represented page 14 to 15. In this drawing you can identify the spring and the associated reference number 35.

- Step 3 : identify the part number.


With the reference number and the machine type, find the corresponding part number. Check in the left hand column if the part number is associated
to a kit number. The kit part number can be consulted pages 32 to 36.
When you carry out a routine maintenance or repairs, we strongly recommend you to use all the parts in the kit.

Example : in the previous example, the reference number 35 of the spring corresponding to the machine type @ and to the part number 62 190 680 00. This
part number is the rigth one because @ corresponds to all the machine types in this spare part book. The part number is associated to the kit N° 3
(unloader valve kit) detailed page 32.

- Remark : For some of the lists of this spare parts book, the part numbers depends on the voltage, the frequency or the type of version (with
dryer…).
In these lists, the cross in the column just after MACHINE TYPE enables the identification of the right part number. If no cross is precised, the
part number is independent of voltage, frequency or compressor version.

Worthington-Creyssensac 07/04
62 139 818 00 Page 5
IT Istruzioni per l'uso del catalogo dei pezzi di ricambio:

- Tappa 1 : determinare il tipo di macchina di cui si è muniti.


A pagina 7 è riportata la corrispondenza tra il nome della macchina (indicato nell'etichetta di identificazione del compressore) ed il tipo di macchina.

Esempio : il compressore è RLR 80A, allora il tipo di macchina sarà A.

- Tappa 2 : identificare il pezzo in una pianta o in una fotografia.


Trovare prima la pianta in cui si situa il pezzo che si cerca, avvalendosi, se necessario, del sommario di pagina 3 e 4. dentificare quindi nella pianta il
pezzo con relativo numero.

Esempio : per una macchina di tipo A, cercare il riferimento del corpo di valvola nella cassetta di aspirazione. Nel sommario, la pianta N° 5 della
Cassetta di aspirazione rinvia a pagina 14 a 15. Questa pianta consente di identificare il molla, a cui è attribuito il numero 35.

- Tappa 3 : identificare il riferimento del pezzo.


Tramite il numero ed il tipo di macchina cercare il riferimento del pezzo nell'elenco corrispondente alla pianta.
Controllare se il pezzo è corredato di un numero di kit (colonna di sinistra dell'elenco). Se così fosse, si può consultare il riferimento dei kit a pagina
32 a 36. Nel caso di un'operazione di manutenzione, si consiglia vivamente di utilizzare tutti i pezzi del kit.

Esempio : nell'esempio precedente, il numero 35 del molla corrisponde al tipo di macchina @ ed il riferimento è 62 190 680 00. Questo riferimento è
quello cercato poiché @ corrisponde a tutti i tipi di macchine presenti in questo catalogo di pezzi di ricambio. Il riferimento è associato al kit N° 3 (kit
cassetta di aspirazione) dettagliato a pagina 32.

- Nota : per alcuni elenchi di questo catalogo, il riferimento dei pezzi dipende dalla tensione di alimentazione, dalla frequenza o dal tipo di versione
del compressore (con essiccatore…).
La croce, situata nelle colone subito dopo TIPO MACCHINA, consente quindi di identificare il riferimento esatto del pezzo desiderato. Se nelle
colonne non è riportata nessuna croce, il riferimento del pezzo è indipendente dalla tensione, dalla frequenza o dalla versione del compressore.

ES ¿Cómo utilizar el catálogo de piezas de recambio?

- Fase 1 : determine el tipo de máquina que Vd. utiliza.


En la página 7 encontrará la correspondencia entre la designación de su máquina (indicada sobre la etiqueta de identificación de su compresor) y el tipo
de máquina.boitier d’aspiration / unloader valve

Ejemplo : su compresor es un RLR 80A, por lo que su máquina es de tipo A.

- Fase 2 : identifique su pieza en un esquema o en una foto.


En primer lugar, identifique el esquema en el que se encuentra la pieza que Vd. busca, ayudándose si es necesario, del índica de las páginas 3 y 4. A
continuación, identifique la pieza en el esquema y el número que va asociado con ella.

Ejemplo : para su máquina de tipo A, Vd. busca la referencia del cuerpo de válvula de la caja de aspiración. En el índice, el esquema N° 5 de la Caja
de aspiración remite a la página 14 a 15. Este esquema le permite identificar el resorte que va asociado con el número de pieza 35.

- Fase 3 : identifique la referencia de la pieza.


Gracias al número de la pieza y al tipo de máquina, busque la referencia de la pieza en la lista correspondiente al esquema. Compruebe que la pieza va
asociada con un número de kit (columna de la izquierda en la lista). Si éste es el caso, Vd. puede consultar la referencia de los kits en las páginas 32 a
36. Si se trata de una operación de mantenimiento, le recomendamos con insistencia que utilice todas las piezas del kit.

Ejemplo : en el ejemplo anterior, el número 35 del ressorte corresponde al tipo de máquina @ y a la referencia 62 190 680 00. Esta referencia es la que
Vd. busca, ya que @ concierne todos los tipos de máquinas que figuran en esta catálogo de piezas de recambio. La referencia va asociada con el kit N°3
(kit caja de aspiración) que se detalla en la página 32.

- Nota : en el caso de algunas listas de este catálogo, la referencia de las piezas depende de la tensión de alimentación, de la frecuencia o del tipo
de versión del compresor (con secador...).
La cruz que figura en las columnas inmediatamente después de TIPO DE MÁQUINA, permite entonces identificar la referencia de la pieza
buscada. Si no figura ninguna cruz en las columnas, la referencia de la pieza es independiente de la tensión, frecuencia o versión del compresor.

07/04 Worthington-Creyssensac
Page 6 62 139 818 00
Type machine Désignation
Machine type Description
Tipo macchina Designacion
Tipo máquina Descripción

A ROLLAIR® 80 A
B* ROLLAIR® 80 8bar
B ROLLAIR® 80 B
C ROLLAIR® 80 C

D ROLLAIR® 100 A
E* ROLLAIR® 100 8bar
E ROLLAIR® 100 B
F ROLLAIR® 100 C

G ROLLAIR® 125 A
H* ROLLAIR® 125 8bar
H ROLLAIR® 125 B
I ROLLAIR® 125 C

J ROLLAIR® 80 V
K ROLLAIR® 100 V
L ROLLAIR® 125 V

@ Toutes les machines (A, B, C, …, L)


All machines (A, B, C, …, L)
Tutte le macchine (A, B, C, …, L)
Todas las máquinas (A, B, C, …, L)

230V 50Hz Machines 230V 50Hz


230V 50Hz machine
Macchina 230V 50Hz
Máquinas 230V 50Hz

230V 60Hz Machines 230V 60Hz


230V 60Hz machine
Macchina 230V 60Hz
Máquinas 230V 60Hz

400V 50Hz Machines 400V 50Hz


400V 50Hz machine
Macchina 400V 50Hz
Máquinas 400V 50Hz

440V 60Hz Machines 440V 60Hz


440V 60Hz machine
Macchina 440V 60Hz
Máquinas 440V 60Hz

FR Cette liste de pièces détachées est valable à partir du numéro de série de compresseur WCO 551 883
EN This spare part list is valid from the serial number WCO 551 883
IT Questo elenco di pezzi di ricambio è valido a partire dal numero di serie del compressore WCO 551 883
ES Este Catálogo de piezas de recambio es válido a partir del número de serie de compresor WCO 551 883

TYPE MACHINE / MACHINE TYPE


TIPO MACCHINA / TIPO MAQUINA
PLAN 1
Worthington-Creyssensac 07/04
62 139 818 00 Page 7
100

90
85
80
70
60
55 105

110
50
115
120
10

125

130
45 45

40
35
5 15
30

25

20
40

35
30

25

20

MOTEUR ET ACCOUPLEMENT / MOTOR AND COUPLING


MOTORE E ACCOPPIAMENTO / MOTOR Y ACOPLAMIENTO
PLAN 2
07/04 Worthington-Creyssensac
Page 8 62 139 818 00
PLAN 2 : Moteur et accouplement / Motor and coupling
Motore e accoppiamento / Motor y acoplamiento

230 V/50 Hz
230 V/60 Hz
400 V/50 Hz
440 V/60 Hz
Type machine Référence Qté
Machine Type Part Number Qty
Repère
Mark

Désignation / Description / Designacion / Descripción


No.

Tipo macchina Rif. Qu.


Tipo máquina Referencia Cant

Plan 2 FR EN IT ES
5 @ 62 104 246 00 1 Compresseur Compressor Compressore Compresor
10 D/L 62 147 148 00 1 Lanterne Gear casing Alloggia. giuntp Caja de acoplamiento
15 A/B/C/E/F/G/H/I/J/K 62 147 149 00 1 Lanterne Gear casing Alloggia. giuntp Caja de acoplamiento
20 @ 62 100 558 00 2 Tige filetée M10x50 Stud M10x50 Prigioniero M10x50 Perno M10x50
25 @ 62 244 285 00 2 Cale Spacer Distanziatore Calzo
30 @ 62 453 299 00 2 Plot élastique Antivibration pad Barra di fissaggio Barra de sujecion
35 @ / 2 Rondelle D14 Washer D14 Rondella D14 Arandela D14
40 @ / 2 Ecrou M14 Nut M14 Dado M14 Tuerca M14
45 @ / 8 Vis HM 16x50 Bolt HM 16x50 Vite HM 16x50 Tornillo HM 16x50
50 A/B/C/E/F/G/I/J/K 62 118 402 00 1 Vis contrôle vibration Control vibration bolt Vite controlla Tornillo controla
vibrazione vibración
55 @ 62 142 237 00 1 Clavette Parallel key Chiavetta Calzo
60 A/B/C/D/J 62 245 287 00 1 Plateau compress. Coupl. half compr. Giunto compress. Plato compressor
60 E/F/G/H/I/K/L 62 245 288 00 1 Plateau compress. Coupl. half compr. Giunto compress. Plato compressor
70 @ / 2 Rondelle Washer Rondella Arandela
80 @ / 8 Vis HM 12x70 Bolt HM 12x70 Vite HM 12x70 Tornillo HM 12x70
85 A/B/C/D/J 62 245 275 00 1 Elément Coupling element Elem. di accoppia. Junta de acoplamie.
d’accouplement
85 E/F/G/H/I/K/L 62 245 279 00 1 Elément d’accoupl. Coupling element Elem. di accoppia. Junta de acoplamie.
90 D X X 62 245 277 00 1 Plateau moteur Coupl. half motor Giunto motore Plato motor
90 A/B/C/J X X 62 245 276 00 1 Plateau moteur Coupl. half motor Giunto motore Plato motor
90 G/H/I/L X X 62 245 282 00 1 Plateau moteur Coupl. half motor Giunto motore Plato motor
90 E/F X X 62 245 280 00 1 Plateau moteur Coupl. half motor Giunto motore Plato motor
100 A/B/C/J X 62 461 816 00 1 Moteur Motor Motore Motor
100 D/E/F/K X 62 361 835 00 1 Moteur Motor Motore Motor
100 G/H/I/L X 62 361 836 00 1 Moteur Motor Motore Motor
105 D/E/F/G/H/I/K/L 62 244 286 00 1 Cale moteur Motor spacer Distanziatore motore Calzo motor
105 A/B/C/J 62 244 287 00 1 Cale moteur Motor spacer Distanziatore motore Calzo motor
110 @ / 2 Vis HM 10x30 Bolt HM 10x30 Vite HM 10x30 Tornillo HM 10x30
115 @ / 2 Rondelle D10 Washer D10 Rondella D10 Arandela D10
120 @ 62 453 298 00 1 Plot élastique Antivibration pad Barra di fissaggio Barra de sujecion
125 @ / 1 Rondelle D16 Washer D16 Rondella D16 Arandela D16
130 A/B/C/J / 1 Vis HM 16x90 Bolt HM 16x90 Vite HM 16x90 Tornillo HM 16x90
130 D/E/F/G/H/I/K/L / 1 Vis HM 16x70 Bolt HM 16x70 Vite HM 16x70 Tornillo HM 16x70

Worthington-Creyssensac 07/04
62 139 818 00 Page 9
65

105
100
40
80
25 70

20
Kit 9

15
10
5 130
125
120
60 115
50 110
55
45
15
35
30 25
20

Kit 9

60
55

ELEMENT COMPRESSEUR ET ENTRAINEMENT / COMPRESSOR ELEMENT AND DRIVE GEAR


ELEMENTO COMPRESSORE E AVANZAMENTO / ELEMENTO COMPRESOR Y ENGRENAJE DE
TRANSMISION
PLAN 3
07/04 Worthington-Creyssensac
Page 10 62 139 818 00
PLAN 3 : Elément compresseur et entraînement / Compressor element and drive gear
Elemento compressore e avanzamento / Elemento compresor y engranaje de transmisión

230 V/50 Hz
230 V/60 Hz
400 V/50 Hz
440 V/60 Hz
Type machine Référence Qté
Machine Type Part Number Qty
Repère
Mark

Désignation / Description / Designacion / Descripción


No.

Tipo macchina Rif. Qu.


Tipo máquina Referencia Cant

Plan 3 FR EN IT ES

5 A/B/C/E/F/G/I/J/K 62 148 340 00 1 Roulement Bearing Cuscinetto Rodamiento


10 A/B/C/E/F/G/I/J/K 62 143 384 00 1 Circlips Circlips Anello elastico Arandela de rétenci.
15 A/F X X 62 190 224 00 1 Kit engrenages Gear wheel set Kit ingranaggio Kit engranaje
15 B* X X 62 190 661 00 1 Kit engrenages Gear wheel set Kit ingranaggio Kit engranaje
15 B X X 62 190 213 00 1 Kit engrenages Gear wheel set Kit ingranaggio Kit engranaje
15 E* X X 62 190 662 00 1 Kit engrenages Gear wheel set Kit ingranaggio Kit engranaje
15 E X X 62 190 214 00 1 Kit engrenages Gear wheel set Kit ingranaggio Kit engranaje
15 C/J X X 62 190 224 00 1 Kit engrenages Gear wheel set Kit ingranaggio Kit engranaje
15 K X X 62 190 215 00 1 Kit engrenages Gear wheel set Kit ingranaggio Kit engranaje
20 @ 62 100 553 00 2 Pion de centrage Parallel pin Perno di centratu. Pasador
25 @ 62 316 407 00 1 Joint torique O-ring O-ring Junta tórica
30 A/B/C/E/F/G/I/J/K 62 143 383 00 1 Douille Bush Boccola Casquillo
35 A/B/C/E/F/G/I/J/K 62 142 237 00 1 Clavette Parallel key Chiavetta Calzo
40 A/B/C/E/F/G/I/J/K / 1 Joint à lèvres Lip seal Tenuta a labbri Retén labial
45 A/B/C/E/F/G/I/J/K 62 142 275 00 1 Rondelle Washer Rondella Arandela
50 A/B/C/E/F/G/I/J/K / 2 Vis HM 12x70 Bolt HM 12x70 Vite HM 12x70 Tornillo HM 12x70
55 @ 62 316 408 00 1 Joint torique O-ring O-ring Junta tórica
60 @ / 10 Vis HM 10x40 Bolt HM 10x40 Vite HM 10x40 Tornillo HM 10x40
65 A/B/C/E/F/G/I/J/K 62 148 286 00 1 Roulement Bearing Cuscinetto Rodamiento
70 E/F/G/I/K / 1 Entretoise Spacer Distanziatore Calzo
70 A/B/C/J / 1 Entretoise Spacer Distanziatore Calzo
80 @ / 1 Joint torique O-ring O-ring Junta tórica
100 A/B/C/E/F/G/I/J/K / 1 Couvercle Cover Coperchio Tapa
105 A/B/C/E/F/G/I/J/K / 4 Vis de blocage Blockade bolt Vite di blocco Tornillo de bloqueo
110 @ / 1 Joint torique O-ring O-ring Junta tórica
115 D/H/L / 1 Entretoise Spacer Distanziatore Calzo
120 D/H/L / 1 Douille Bush Boccola Casquillo
125 D/H/L / 1 Couvercle Cover Coperchio Tapa
130 D/H/L / 10 Vis HM 8x25 Bolt HM 8x25 Vite HM 8x25 Tornillo HM 8x25
Kit 9 A/B/C/J 62 190 672 00 1 Kit joint arbre 80 Shaft seal kit 80 Kit guarnizione 80 Kit guarnición 80
version engrenage gear box version azionamento pignoni accionamiento pign.
Kit 9 E/F/G/I/K 62 190 673 00 1 Kit joint arbre 100- Shaft seal kit 100- Kit guarnizione 100- Kit guarnición 100-
125 version engr. 125 gear box version 125 azion. pignoni 125 accion. pign.
Kit 9 D/H/L 62 190 674 00 1 Kit joint arbre Shaft seal kit direct Kit guarnizione Kit guarnición
version direct version versione diretto versión directo

Worthington-Creyssensac 07/04
62 139 818 00 Page 11
110

105
100

115 130

125

140
120
145

95

Kit A

90

40
Kit 6
35

30

25 Kit 11

55
10
20 45
15 60
10
5 65

85
80 Kit 6
70

ADMISSION D'AIR / AIR INLET


ALIMENTAZIONE ARIA / ENTRADA DE AIRE
PLAN 4
07/04 Worthington-Creyssensac
Page 12 62 139 818 00
PLAN 4 : Admission d'air / Air inlet
Alimentazione aria / Entrada aire

Type machine Référence Qté


Repère

Machine Type Part Number Qty


Mark
No.

Désignation / Description / Designacion / Descripción


Tipo macchina Rif. Qu.
Tipo máquina Referencia Cant

Plan 4 FR EN IT ES
5 A/B/D/E/G/H/J/K/L / 1 Raccord injection Nipple injection Raccordo iniezione Racor inyección
5 C/E/I / 1 Raccord injection Nipple injection Raccordo iniezione Racor inyección
10 @ / 2 Rondelle joint Seal washer Rondella guarnizione Arandela junta
15 @ / 1 Ressort clapet Valve spring Molla valvola Resorte válvola
20 @ / 1 Clapet Valve Valvola Válvola
25 @ 62 215 510 00 1 Corps de clapet Valve body Corpo di valvola Cuerpo de válvula
30 @ / 1 Ressort Spring Molla Resorte
35 @ / 1 Clapet Valve Valvola Válvola
40 @ / 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
45 @ / 1 Piston Piston Pistone Pistón
55 @ / 1 Bouchon Plug Tappo Tapón
60 @ / 1 Rondelle joint Seal washer Rondella guarnizione Arandela junta
65 @ / 1 Raccord calibré Calibrated nipple Raccordo calibrato Racor calibrado
70 @ / 4 Vis HM 12x110 Bolt HM 12x110 Vite HM 12x110 Tornillo HM 12x110
80 @ / 1 Bouchon Plug Tappo Tapón
85 @ / 1 Rondelle joint Seal washer Rondella guarnizione Arandela junta
90 @ / 1 Joint torique O-ring O-ring O-ring
95 @ / 1 Boitier d’aspiration Unloader valve Cassetta di aspirazione Caja de aspiración
100 @ 62 656 116 00 1 Support filtre Filter support Supporto filtro Soporte filtro
105 @ 62 114 607 00 1 Collier Hose clip Collare Abrazadera
110 @ 62 114 570 00 1 Filtre à air complet Air filter assy Filtro aria completo Filtro de aire completo
115 @ 62 114 594 50 1 Filtre à air Air filter Filtro aria Filtro de aire
120 D/E/F 62 219 774 00 1 Collier Hose clip Collare Abrazadera
125 D/E/F 62 114 650 00 1 Gaine Girde Guaina Envoltura
130 @ 62 656 635 00 1 Support ventilateur Fan support Supporto ventilatore Soporte ventilador
135 D/E/F / 2 Collier Hose clip Collare Abrazadera
140 @ 62 219 693 00 1 Collier Hose clip Collare Abrazadera
145 @ 62 114 571 00 1 Manchette Hose Manicotto Manguito
Kit 6 @ 62 190 668 00 1 Kit clapet anti-retour Non-return Kit valvola non-ritorno Válvola de retención
air air valve kit di aria de aire
Kit 11 A/B/D/E/G/H/J/K/L 62 190 669 00 1 Kit clapet anti-retour Non-return Kit valvola non-ritorno Válvola de retención
d’huile oil valve kit di olio d’ólio
Kit 11 C/E/I 62 190 670 00 1 Kit clapet anti-retour Non-return Kit valvola non-ritorno Válvola de retención
d’huile oil valve kit di olio d’ólio
Kit A @ 62 190 671 00 1 Kit boitier d’aspiration Unloader complete Kit cassetta di Kit caja de aspiración
complet valve kit aspirazione completa completa

Worthington-Creyssensac 07/04
62 139 118 00 Page 13
Kit 3

90
85 75

60 85

55 80
70
50 65
45 80

60

35 55
100
50
105
135 45
110

40
125

25

35
20

140
135
95
100
105
110
115
10
120

125
30
130

25

20

15

BOITIER D’ASPIRATION / UNLOADER VALVE


CASSETTA DI ASPIRAZIONE / CAJA DE ASPIRACIÓN
PLAN 5
07/04 Worthington-Creyssensac
Page 14 62 139 818 00
PLAN 5 : Boitier d’aspiration / Unloader valve
Cassetta di aspirazione / Caja de aspiración

Type machine Référence Qté


Repère

Machine Type Part Number Qty


Mark
No.

Désignation / Description / Designacion / Descripción


Tipo macchina Rif. Qu.
Tipo máquina Referencia Cant

Plan 5 FR EN IT ES
5 @ / 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
10 @ 62 114 651 00 1 Boitier d’aspiration Unloader valve Cassetta di aspirazione Caja de aspiración
15 @ 62 212 490 00 1 Axe de piston Gudgeon pin Asse del pistone Eje del pistón
20 @ / 1 Ressort Spring Molla Resorte
25 @ / 1 Clapet Valve Valvola Válvola
30 @ 62 148 287 00 1 Palier lisse Plain Bearing Cuscinetto liscio Cojinete liso
35 @ / 1 Ressort Spring Molla Resorte
40 @ 62 212 491 00 1 Piston Piston Pistone Pistón
45 @ / 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
50 @ / 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
55 @ / 1 Ecrou Nut Dado Tuerca
60 @ / 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
65 @ 62 221 118 00 1 Couvercle Cover Coperchio Tapa
70 @ / 2 Vis HM 8x40 Bolt HM 8x40 Vite HM 8x40 Tornillo HM 8x40
75 @ 62 100 547 00 2 Vis Bolt Vite Tornillo
80 @ / 4 Rondelle D8 Washer D8 Rondella D8 Arandela D8
85 @ / 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
90 @ 62 319 140 00 1 Bouchon Plug Tappo Tapón
95 @ 62 212 460 00 1 Siège Valve seat Alloggio Asiento de válvula
100 @ / 1 Piston Piston Pistone Pistón
105 @ / 1 Ressort Spring Molla Resorte
110 @ / 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
115 @ 62 221 107 00 1 Couvercle Cover Coperchio Tapa
120 @ 62 227 228 00 1 Circlips Circlips Anello elastico Arandela de retención
125 @ / 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
130 @ 62 319 013 00 1 Bouchon Plug Tappo Tapón
135 @ / 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
140 @ 62 319 007 00 1 Bouchon Plug Tappo Tapón
Kit 3 @ 62 190 680 00 1 Kit maintenance Unloader valve Kit manutenzione Kit mantenimiento
Boîtier d'aspiration service kit cassetta di aspirazione caja de aspiración

Worthington-Creyssensac 07/04
62 139 118 00 Page 15
65
60

70
75
80 100

85 115
105
Kit B
90 130
110 120 135
95
125
140
200
190 145

195 155
205 150

160
210 45 170
125
120
165

Kit C (15+20+35) Kit 2

180 175
185
20
15 175
210
10
5 40 180

220

225
230
35

240
30
25

RESERVOIR ET CIRCUITS AIR / RECEIVER AND AIR CIRCUIT


SERBATOIO E CIRCUITO ARIA / DEPOSITO Y CIRCUITO DE AIRE
PLAN 6
07/04 Worthington-Creyssensac
Page 16 62 139 818 00
PLAN 6 : Réservoir et circuits air et huile / Receiver and air and oil circuits
Serbatoio e circuiti aria e olio / Depósito y circuitos de aire y aceite

230 V/50 Hz
230 V/60 Hz
400 V/50 Hz
440 V/60 Hz
Type machine Référence Qté
Machine Type Part Number Qty
Repère
Mark

Désignation / Description / Designacion / Descripción


No.

Tipo macchina Rif. Qu.


Tipo máquina Referencia Cant

Plan 5 FR EN IT ES

5 @ / 4 Vis HM 16x40 Bolt HM 16x40 Vite HM 16x40 Tornillo HM 16x40


10 @ / 4 Rondelle D 16 Washer D 16 Rondella D 16 Arandela D 16
15 A/B/C/D/E/F/J/K / 1 Tuyau flexible Flexible hose Tubo flessible Tubo flexible
20 A/B/C/D/E/F/J/K 62 316 298 00 1 Joint torique O-ring O-ring Junta torica
25 @ / 2 Vis HM 12x30 Bolt HM 12x30 Vite HM 12x30 Tornillo HM 12x30
30 @ / 2 Rondelle D 12 Washer D 12 Rondella D 12 Arandela D 12
35 @ 62 316 294 00 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
40 @ 62 111 116 69 1 Soupape sécurité Safety valve Valvola di sicureza Válvula de seguridad
45 @ 62 219 758 00 1 Vanne de pression Minimum pressure Valvola pressione Válvula presión
minimum valve min. min.
60 A/B/C/D/E/F/J/K 62 437 185 00 1 Turbine Radial fan Turbina Turbina
65 D/E/F/K 62 437 263 00 1 Echangeur air Air exchanger Scambiatore aria Intercambiador aire
65 A/B/C/J 62 437 265 00 1 Echangeur air Air exchanger Scambiatore aria Intercambiador aire
70 @ 62 316 340 00 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
75 @ 62 455 683 00 1 Manchon anti retour Condensate non-return Manicotto antiritorno Manguito antirretorno
/ condensats sleeve condensati de los condensados
80 @ / 1 Joint torique O-ring O-ring Junta torica
85 @ / 1 Tuyauterie Pipe Tubo Tubo
90 @ / 2 Rondelle D 8 Washer D 8 Rondella D 8 Arandela D 8
95 @ / 2 Vis HM 8x30 Bolt HM 8x30 Vite HM 8x30 Tornillo HM 8x30
100 @ 62 118 471 00 1 Etrier Stirrup Staffa Estribo
105 @ / 1 Support tuyauterie Pipe support Supporto tubo Soporte tubo
110 @ / 2 Ecrou Nut Dado Tuerca
115 @ 62 100 253 00 1 Vis HM 8x80 Bolt HM 8x80 Vite HM 8x80 Tornillo HM 8x80
120 @ 62 118 432 00 1 Rondelle carrée Washer Rondella Arandela
125 @ 62 453 154 00 1 Plot antivibratoire Antivibration pad Morsetto elastico Soporte elástico
130 @ 62 316 298 00 1 Joint torique O-ring O-ring Junta tórica
135 @ 62 455 681 00 1 Tuyauterie Pipe Tubo Tubo
140 @ / 2 Rondelle D 8 Washer D 8 Rondella D 8 Arandela D 8
145 @ / 2 Vis HM 8x35 Bolt HM 8x35 Vite HM 8x35 Tornillo HM 8x35
150 @ 62 316 299 00 1 Set de joints Gasket set Set guarnizione Set de juntas
155 @ / 2 Rondelle D 8 Washer D 8 Rondella D 8 Arandela D 8
160 @ / 2 Vis HM 8x35 Bolt HM 8x35 Vite HM 8x35 Tornillo HM 8x35
165 @ / 1 Ecrou frein M 10 Nut Dado Tuerca
170 D/E/F/K 62 455 682 00 1 Tuyauterie Pipe Tubo Tubo
170 A/B/C/J 62 455 684 00 1 Tuyauterie Pipe Tubo Tubo
175 @ 62 219 893 00 2 Contre écrou Lock nut Controdado Contratuerca
180 @ 62 316 006 00 2 Joint Gasket Guarnizione Junta
185 @ 62 455 464 00 1 Tuyauterie Pipe Tubo Tubo
190 @ 62 100 189 00 8 Vis HM 12x45 Bolt HM 12x45 Vite HM 12x45 Tornillo HM 12x45
195 @ / 8 Rondelle D 12 Washer D 12 Rondella D 12 Arandela D 12
200 @ 62 143 261 00 1 Manomètre Manometer Manometro Manómetro
205 A/B/C/D/E/F/J/K 62 150 345 00 1 Couvercle Cover Coperchio Tapa
210 A/B/C/D/E/F/J/K 62 116 738 00 2 Joint déshuileur Oil separator gasket Guarnizione disoleat. Junta desaceitador
220 A/B/C/D/E/F/J/K 62 150 353 00 1 Réservoir Vessel Serbatoio Deposito
225 @ / 3 Vis HM 10x30 Bolt HM 10x30 Vite HM 10x30 Tornillo HM 10x30
230 @ / 3 Rondelle D 10 Washer D 10 Rondella D 10 Arandela D 10
240 @ 62 363 146 00 1 Tresse de masse Ground strip Treccia massa Tranzado de massa
Kit B @ 62 190 666 00 1 Kit tuyauterie sortie Air outlet pipeline kit
Kit tubazioni uscita Kit tubería salida de
d’air aria aire
Kit 2 A/B/C/D/E/F/J/K 62 590 921 00 1 Kit déshuileur + joints Oil separator + Seals Kit separatore d'olio Kit separador aceite
Kit + guarnizioni + juntas
Kit C A/B/C/D/E/F/J/K 62 190 667 00 1 Kit flexible sortie Unit outlet flexible Kit flessibile Kit flexible salida
élement pipe kit Slide uscita elemento elemento

Worthington-Creyssensac 07/04
62 139 818 00 Page 17
ROLLAIR® V

65
70 35

20
60
10
10 160
60 240
265
240
15 Kit 5

240
10 15 70

60 245
255
260 250
240

65

115 105
105
110
130
70

60 100
20 10 90
60

10

60
10
150
80 10
155
60
40 160

55 130
50 30 165 185
25
45 170
Kit 5 35

175

60
10

200
75 215
205
10 225
235

RESERVOIR ET CIRCUIT HUILE / RECEIVER AND OIL CIRCUIT


SERBATOIO E CIRCUITO OLIO / DEPOSITO Y CIRCUITO DE CEITE
PLAN 7
07/04 Worthington-Creyssensac
Page 18 62 139 818 00
PLAN 7 : Réservoir et circuit huile / Receiver and oil circuit
Serbatoio e circuito d’olio / Depósito y circuito de aceite

230 V/50 Hz
230 V/60 Hz
400 V/50 Hz
440 V/60 Hz
Type machine Référence Qté
Machine Type Part Number Qty
Repère
Mark

Désignation / Description / Designacion / Descripción


No.

Tipo macchina Rif. Qu.


Tipo máquina Referencia Cant

Plan 9 FR EN IT ES

5 D/E/F/K 62 437 264 00 1 Echangeur huile Oil exchanger Scambiatore olio Intercambiador aceite
5 A/B/C/J 62 437 266 00 1 Echangeur huile Oil exchanger Scambiatore olio Intercambiador aceite
10 @ 62 316 341 00 1 Rondelle joint Seal washer Rondella guarnizione Arandela junta
15 @ 62 455 679 00 1 Tuyau flexible Flexible hose Tubo flessible Tubo flexible
20 @ 62 455 680 00 1 Tuyau flexible Flexible hose Tubo flessible Tubo flexible
25 A/B/C/D/E/F/G/H/I 62 100 058 00 2 Vis HM 10x30 Bolt HM 10x30 Vite HM 10x30 Tornillo HM 10x30
30 A/B/C/D/E/F/G/H/I 62 100 364 00 2 Rondelle D 10 Washer D 10 Rondella D 10 Arandela D 10
35 @ 62 455 677 00 1 Tuyau flexible Flexible hose Tubo flessible Tubo flexible
40 A/B/C/D/E/F/G/H/I 62 319 107 00 1 Bouchon Plug Tappo Tapón
45 A/B/C/D/E/F/G/H/I / 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
50 A/B/C/D/E/F/G/H/I / 1 Boisseau Bulb Bulbo Bulbo
55 A/B/C/D/E/F/G/H/I / 1 Ressort Spring Molla Resorte
60 @ 62 319 190 00 1 Adaptateur Adapter Adattatore Adaptador
65 @ 62 455 678 00 1 Tuyau flexible Flexible hose Tubo flessible Tubo flexible
70 @ 62 114 412 50 2 Filtre à huile Oil filter Filtro olio Filtro de aceite
75 A/B/D/E/G/H/J/K/L 62 319 356 00 1 Raccord injection Nipple injection Raccordo iniezione Racor inyección
75 C/F/I 62 319 357 00 1 Raccord injection Nipple injection Raccordo iniezione Racor inyección
80 A/B/C/D/E/F/G/H/I 62 114 574 00 1 Vanne thermostatique Thermostatic valve Valvolla termostatica Válvula termostatica
+supp.filtre à huile +oil filter support +Supporto filtro olio +Sopp. filtro aceite
90 @ 62 455 509 00 1 Tube plongeur Scavenge pipe Tubo a tuffo Tubo de immersión
100 @ 62 219 704 00 1 Raccord Nipple Raccordo Racor
110 @ 62 119 361 00 1 Raccord Nipple Raccordo Racor
115 @ 62 113 510 00 1 Filtre protection Protecting filter Filtro protezione Filtro protección
130 @ 62 219 616 00 2 Raccord coudé Elbow union Raccordi a gomito Unión de codo
150 @ 62 319 224 00 1 Raccord Nipple Raccordo Racor
160 @ 62 119 288 00 2 Raccord coudé Elbow union Raccordi a gomito Unión de codo
165 @ 62 219 537 00 1 Bouchon Plug Tappo Tapón
170 @ 62 116 624 00 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
175 @ 62 143 322 00 1 Niveau d’huile Oil gauge Livello d’olio Nivel de aceite
185 @ 62 219 999 00 1 Raccord calibré Calibrated nipple Raccordo calibrato Racor calibrado
200 @ 62 116 698 00 1 Bouchon Plug Tappo Tapón
205 @ 62 319 187 00 1 Bouchon Plug Tappo Tapón
215 @ 62 319 223 00 1 Raccord Nipple Raccordo Racor
225 @ 16 196 153 04 1 Vanne Ball valve Valvola Válvula
235 @ 15 032 976 01 1 Bouchon Plug Tappo Tapón
240 J/K/L 62 319 358 00 3 Coude orientable Elbow Gomito Codo
245 J/K/L 62 656 642 00 1 Tôle support Sheet support Lamiera supporto Chapa soporte
250 J/K/L 3 Ecrou M 10 Nut M 10 Dado M 10 Tuerca M 10
255 J/K/L / 3 Rondelle D 10 Washer D 10 Rondella D 10 Arandela D 10
260 J/K/L / 3 Vis HM 10x10 Bolt HM 10x10 Vite HM 10x10 Tornillo HM 10x10
265 J/K/L 62 563 105 00 1 Vanne thermostatique Thermostatic valve Valvolla termostatica Válvula termostatica
+supp.filtre à huile +oil filter support +Supporto filtro olio +Sopp. filtro aceite
Kit 5 A/B/D/E/G/H 62 590 922 00 1 Kit vanne thermostat. Thermostatic valve kit Kit valvola termostat. Kit válvula termostát.
Std (A, 8bar, B) Std (A, 8bar, B) Std (A, 8bar, B) Est (A, 8bar, B)
Kit 5 C/F/I 62 190 685 00 1 Kit vanne Thermostatic valve kit Kit valvola Kit válvula
thermostatique Std (C) Std (C) termostatica Std (C) termostática Est (C)
Kit 5 J/K/L 62 190 675 00 1 Kit vanne Thermostatic valve kit Kit valvola Kit válvula
thermostatique V V termostatica V termostática V

Worthington-Creyssensac 07/04
62 139 818 00 Page 19
20

5 15

10 30
25
35

40
45
50
40
70

60

55

95

75

65

105
80

100
85

90

CAPOTAGE / CANOPY
CAPPOTTATURA / CARROCERIA
PLAN 8
07/04 Worthington-Creyssensac
Page 20 62 139 818 00
PLAN 8 : Capotage / Canopy
Cappottatura / Carroceria

Type machine Référence Qté


Repère

Machine Type Part Number Qty


Mark
No.

Désignation / Description / Designacion / Descripción


Tipo macchina Rif. Qu.
Tipo máquina Referencia Cant

Plan 8 FR EN IT ES

5 @ 62 656 627 00 1 Cornière arrière Rear L-support Angolare posteriore Ángulo trasero
10 @ 62 656 629 00 1 Panneau arrière gauche Rear left panel Pannello posteriore Panel trasero izquierdo
sinistro
15 @ 62 656 621 00 1 Panneau arrière droit Rear right panel Pannello posteriore Panel trasero derecho
destro
20 D/E/F/K 62 656 622 00 1 Panneau de toit droit Right roof panel Pannello da tetto dritto Panel de techo derecho
20 A/B/C/J 62 656 638 00 1 Panneau de toit droit Right roof panel Pannello da tetto dritto Panel de techo derecho
25 @ 62 656 626 00 1 Panneau de toit gauche Left roof panel Pannello da tetto Panel de techo
sinistro izquierdo
30 @ 62 656 618 00 1 Panneau droit Right panel Pannello dritto Panel derecho
35 @ 62 656 634 00 1 Support tuyauterie Pipe support Supporto tubazioni Soporte tubo
40 @ 62 656 623 00 1 Support latéral Side support Supporto laterale Soporte lateral
45 @ 62 656 624 00 1 Support central Central support Supporto centrale Soporte central
50 @ 62 656 635 00 1 Support ventilateur Radial fan support Supporto turbina Soporte turbina
55 @ 62 656 636 00 1 Fixation support Fixing support Attacco supporto Fijación soporte
60 @ 62 656 632 00 1 Panneau gauche Left panel Pannello sinistro Panel izquierdo
65 @ 62 656 197 00 1 Déflecteur aspiration Suction baffle Deflettore di aspi. Deflector de aspira.
70 @ 62 453 411 00 1 Châssis Frame Telaio Bastidor
75 @ 62 656 633 00 1 Plaque d’étanchéité Sealing plate Placca stagna Placa de estanqueidad
80 J/K/L 62 656 639 00 1 Armoire électrique V Electrical cubicle V Armadio elettrico V Cuadro eléctrico V
85 A/B/C/D/E/F/G/H/I 62 656 630 00 1 Armoire électrique St Electrical cubicle St Armadio elettrico St Cuadro eléctrico Est
90 @ 62 656 631 00 1 Panneau avant gauche Left front panel Pannello anteriore Panel delantero
sinistro izquierdo
95 @ 62 656 628 00 1 Cornière avant Front L-support Angoliera Ángulo delanterao
100 @ 62 656 625 00 1 Porte armoire électr. Electrical cubicle door Porta armadio elettrico Puerta de armario
eléctrico
105 @ 62 656 620 00 1 Porte avant droite Front right door Porta anteriore destra Puerta delantera
derecha

Worthington-Creyssensac 07/04
62 139 118 00 Page 21
5

15

10

30

25

5
15

20

REGULATION TOUT OU RIEN / ON OFF LOAD" REGULATION


REGOLAZIONE TUTTO O NIENTE / REGULACION TODO O NADA
PLAN 9
07/04 Worthington-Creyssensac
Page 22 62 139 818 00
PLAN 9 : Régulation tout ou rien / On off Load regulation
Regolazione tutto o niente / Regulación todo o nada

Type machine Référence Qté


Repère

Machine Type Part Number Qty


Mark
No.

Désignation / Description / Designacion / Descripción


Tipo macchina Rif. Qu.
Tipo máquina Referencia Cant

Plan 9 FR EN IT ES

5 @ 62 363 605 00 1 Capteur de pression Pressure sensor Sensore di prezione Sensore de presióne
10 @ 62 363 823 00 1 Electrovanne Solenoid valve Elettrovalvola Electroválvula
15 @ 62 219 690 00 2 Raccord coudé Elbow union Raccordi a gomito Unión de codo
20 @ 62 143 323 00 1,2 Tuyau Pipe Tubo Tubo
25 @ 62 219 996 00 1 Raccord TE Nipple T Raccordo T Racor T
30 @ 62 319 224 00 1 Raccord Nipple Raccordo Racor

Worthington-Creyssensac 07/04
62 139 118 00 Page 23
80
5 40
70

95

60

10 75

15
60

105
65

70 100
60 65
50
45
50

30
20

25

10

65
65

85

90

REGULATION PROGRESSIVE / PROGRESSIVE REGULATION


REGOLAZIONE PROGRESSIVA / REGULACION PROGRESIVA
PLAN 10
07/04 Worthington-Creyssensac
Page 24 62 139 818 00
PLAN 10 : Régulation progressive / Progressive regulation
Regolazione progressiva / Regulación progresiva

Type machine Référence Qté


Repère

Machine Type Part Number Qty


Mark
No.

Désignation / Description / Designacion / Descripción


Tipo macchina Rif. Qu.
Tipo máquina Referencia Cant

Plan 10 FR EN IT ES
5 @ 62 363 605 00 2 Capteur de pression Pressure sensor Sensore di prezione Sensore de presióne
10 @ 62 219 690 00 2 Raccord coudé Elbow union Raccordi a gomito Unión de codo
15 @ 62 143 323 00 1,2 Tuyau Pipe Tubo Tubo
20 @ 62 319 224 00 1 Raccord Nipple Raccordo Racor
25 @ 62 219 996 00 1 Raccord TE Nipple T Raccordo T Racor T
30 @ 62 363 823 00 1 Electrovanne Solenoid valve Elettrovalvola Electroválvula
35 @ 62 363 824 00 1 Electrovanne Solenoid valve Elettrovalvola Electroválvula
40 @ / 2 Rondelle D 6 Washer D 6 Rondella D 6 Arandela D 6
45 @ 62 319 267 00 1 Raccord Nipple Raccordo Racor
50 @ 62 319 269 00 1 Raccord Nipple Raccordo Racor
60 @ 62 143 213 00 2,3 Tuyau Pipe Tubo Tubo
65 @ 62 219 690 00 4 Raccord coudé Elbow union Raccordi a gomito Unión de codo
70 @ 62 212 486 00 1 Déverseur Wastegate Sfiato Vertedero
75 A/D/G 62 143 309 00 1 Manomètre Manometer Manometro Manómetro
75 B/E/H 62 143 308 00 1 Manomètre Manometer Manometro Manómetro
75 C/F/I 62 143 310 00 1 Manomètre Manometer Manometro Manómetro
80 @ / 2 Ecrou M6 Nut M6 Dado M6 Tuerca M6
85 @ 62 114 652 00 1 Boitier aspiration prog. Unloader valve prog. Cassetta di aspirazione Caja de aspiración
90 @ 62 316 373 00 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
95 @ 62 656 637 00 1 Tôle fixation Fixing sheet Lamiera di tenuta Placa de fijación
100 @ 62 116 690 00 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
105 A/D/G 62 119 503 00 1 Raccord Nipple Raccordo Racor
105 B/E/H 62 119 559 00 1 Raccord Nipple Raccordo Racor
105 C/F/I 62 119 501 00 1 Raccord Nipple Raccordo Racor

Worthington-Creyssensac 07/04
62 139 118 00 Page 25
65 60 55 50

2X12 2X11 2X10 2X9

10

11
12
13
10
2

9
3
1

4
6

8
7
4

8
9

8
5

2
3

5
2

4
3

9
1

1
7

2
3

5
6
8
9
6

63
67

55
68

18

61

65
10
10

26

53
25

11

60

62

66

64
5

70

15 15 X0
T2

F1 F3 F6
T1

R1

F2 F5 25 25 30
10
15 20 15 KM1 KM3
KM2
40
Q15

FR1 FR1

35

2X5

45
11
12
10
8
7

9
2

5
6
1

95

99
91

96
90

98
94

97

PLATINE ELECTRIQUE (STD) / ELECTRICAL CUBICLE (STD)


PANNELLO ELETTRICO (STD) / CUADRO ELECTRICO (EST)
PLAN 11
07/04 Worthington-Creyssensac
Page 26 62 139 818 00
PLAN 11 : Platine électrique (Std) / Electrical cubicle (Std)
Pannello elettrico (Std) / Cuadro electrico (Est)

230 V/50 Hz
230 V/60 Hz
400 V/50 Hz
440 V/60 Hz
Type machine Référence Qté
Machine Type Part Number Qty
Repère
Mark

Désignation / Description / Designacion / Descripción


No.

Tipo macchina Rif. Qu.


Tipo máquina Referencia Cant

Plan 11 FR EN IT ES

A/B/C X 62 563 083 00 1 Platine complète Complete cubicle Piastra completa Platina completa
D/E/F X 62 563 084 00 1 Platine complète Complete cubicle Piastra completa Platina completa
G/H/I X 62 563 085 00 1 Platine complète Complete cubicle Piastra completa Platina completa
A/B/C X X X 62 563 086 00 1 Platine complète Complete cubicle Piastra completa Platina completa
D/E/F X X 62 563 087 00 1 Platine complète Complete cubicle Piastra completa Platina completa
G/H/I X X 62 563 088 00 1 Platine complète Complete cubicle Piastra completa Platina completa
A/B/C X 62 563 089 00 1 Platine complète Complete cubicle Piastra completa Platina completa
D/E/F X 62 563 090 00 1 Platine complète Complete cubicle Piastra completa Platina completa
G/H/I X 62 563 091 00 1 Platine complète Complete cubicle Piastra completa Platina completa
5 @ X X X 62 563 159 00 1 Transformateur Transformer Transformattore Transformador
10 @ X X X 62 563 158 00 1 Transformateur Transformer Transformattore Transformador
15 @ X 62 363 756 00 2 Porte fusible Fuse holder Porta fusibile Portafusible
20 @ X 62 363 760 00 1 Porte fusible Fuse holder Porta fusibile Portafusible
25 A/B/C X 62 563 164 00 1 Contacteur Contactor Contattore Contactor
25 D/E/F X 62 563 165 00 1 Contacteur Contactor Contattore Contactor
30 A/B/C X 62 563 162 00 1 Contacteur Contactor Contattore Contactor
30 D/E/F X 62 563 163 00 1 Contacteur Contactor Contattore Contactor
35 A/B/C X 62 563 166 00 1 Relais thermique Overload relay Relè termico Relé tèrmico
35 D/E/F X 62 563 167 00 1 Relais thermique Overload relay Relè termico Relé tèrmico
40 @ X 62 363 937 00 1 Disjoncteur Circuit breaker Interruttore autom. Disyuntor
45 @ X 62 563 138 00 1 Connecteur 12 pts Connector 12 pts Connettore 12 pts Conector 12 pts
50 @ X 62 563 168 00 1 Connecteur 13 pts Connector 13 pts Connettore 13 pts Conector 13 pts
55 @ X 62 563 140 00 1 Connecteur 9 pts Connector 9 pts Connettore 9 pts Conector 9 pts
60 @ X 62 563 141 00 1 Connecteur 9 pts Connector 9 pts Connettore 9 pts Conector 9 pts
65 @ X 62 563 142 00 1 Connecteur 10 pts Connector 10 pts Connettore 10 pts Conector 10 pts
105 @ X 62 563 075 00 1 Bouton d’arrêt Emer. stop button Pulsante arresto di Botón parada de
d’urgence urgenza urgencia
F1 @ X 62 363 761 00 1 Fusible Fuse Fusibile Fusible
F2 @ X 62 363 761 00 1 Fusible Fuse Fusibile Fusible
F3 @ X 62 363 764 00 1 Fusible Fuse Fusibile Fusible
F5 @ X 62 363 764 00 1 Fusible Fuse Fusibile Fusible
F6 @ X 62 363 764 00 1 Fusible Fuse Fusibile Fusible

Worthington-Creyssensac 07/04
62 139 818 00 Page 27
85 80 75 70

2X12 2X11 2X10 2X9

10

11
12
13
10
2

9
3
1

4
6

8
7
4

8
9

8
5

2
3

5
2

4
3

9
1

1
7

2
3

5
6
8
9
6

63
67

55
68

18

61

65
10
10

26

53
25

11

60

62

66

64
5 10

90 T1
T2 X0

KM1
20 20 45
F1 F3 F6

Q15
F2 F5
15
KM4

50
20 30 20
10

4
5
2
3
1
4
5
2
3
1

7
8
9
6

25
26

60 55

2X5

65
11
12
10
8
7

9
2

5
6
1

95

99
91

96
90

98
94

97

PLATINE ELECTRIQUE (V) / ELECTRICAL CUBICLE (V)


PANNELLO ELETTRICO (V) / CUADRO ELECTRICO (V)
PLAN 12
07/04 Worthington-Creyssensac
Page 28 62 139 818 00
PLAN 12 : Platine électrique (V) / Electrical cubicle (V)
Pannello elettrico (V) / Cuadro electrico (V)

230 V/50 Hz
230 V/60 Hz
400 V/50 Hz
440 V/60 Hz
Type machine Référence Qté
Machine Type Part Number Qty
Repère
Mark

Désignation / Description / Designacion / Descripción


No.

Tipo macchina Rif. Qu.


Tipo máquina Referencia Cant

Plan 15 FR EN IT ES
J X 62 563 102 00 1 Platine complète Complete cubicle Piastra completa Platina completa
K X 62 563 103 00 1 Platine complète Complete cubicle Piastra completa Platina completa
L X 62 563 104 00 1 Platine complète Complete cubicle Piastra completa Platina completa
5 @ X X X 62 563 159 00 1 Transformateur Transformer Transformattore Transformador
10 @ X X X 62 563 158 00 1 Transformateur Transformer Transformattore Transformador
15 J/K X 62 363 937 00 1 Disjoncteur Circuit breaker Interruttore autom. Disyuntor
20 @ X 62 363 756 00 2 Porte fusible Fuse holder Porta fusibile Portafusible
30 @ X 62 363 760 00 1 Porte fusible Fuse holder Porta fusibile Portafusible
45 K X 62 563 160 00 1 Contacteur Contactor Contattore Contactor
50 J/K/L X 62 563 161 00 1 Contacteur Contactor Contattore Contactor
55 @ X 62 463 765 00 1 Connecteur 5 pts Connector 5 pts Connettore 5 pts Conector 5 pts
60 @ X 62 563 169 00 1 Connecteur 10 pts Connector 10 pts Connettore 10 pts Conector 10 pts
65 @ X 62 563 139 00 1 Connecteur 12 pts Connector 12 pts Connettore 12 pts Conector 12 pts
70 @ X 62 563 168 00 1 Connecteur 13 pts Connector 13 pts Connettore 13 pts Conector 13 pts
75 @ X 62 563 140 00 1 Connecteur 9 pts Connector 9 pts Connettore 9 pts Conector 9 pts
80 @ X 62 563 141 00 1 Connecteur 9 pts Connector 9 pts Connettore 9 pts Conector 9 pts
85 @ X 62 563 142 00 1 Connecteur 10 pts Connector 10 pts Connettore 10 pts Conector 10 pts
90 @ X 62 563 075 00 1 Bouton d’arrêt Emer. stop button Pulsante arresto di Botón parada de
d’urgence urgenza urgencia
F1 @ X 62 363 761 00 1 Fusible Fuse Fusibile Fusible
F2 @ X 62 363 761 00 1 Fusible Fuse Fusibile Fusible
F3 @ X 62 363 764 00 1 Fusible Fuse Fusibile Fusible
F5 @ X 62 363 764 00 1 Fusible Fuse Fusibile Fusible
F6 @ X 62 363 764 00 1 Fusible Fuse Fusibile Fusible

Worthington-Creyssensac 07/04
62 139 818 00 Page 29
10

20
15

VARIATEUR ELECTRIQUE / ELECTRICAL INVERTER


VARIATORE ELETTRICO / VARIADOR ELECTRICO
PLAN 13
07/04 Worthington-Creyssensac
Page 30 62 139 818 00
PLAN 13 : Variateur électrique / Electrical inverter
Variatore elettrico / variador electrico

Type machine Référence Qté


Repère

Machine Type Part Number Qty


Mark
No.

Désignation / Description / Designacion / Descripción


Tipo macchina Rif. Qu.
Tipo máquina Referencia Cant

Plan 13 FR EN IT ES
5 J 62 563 107 00 1 Variateur Inverter Variatore Variador
5 K 62 563 108 00 1 Variateur Inverter Variatore Variador
10 J/K/L 62 656 639 00 1 Armoire électrique Electrical cubicle Armadio elettrico Cuadro eléctrico
15 J/K/L / 8 Ecrou M8 Nut M8 Dado M8 Tuerca M8
20 J/K/L / 8 Rondelle D8 Washer D8 Rondella D8 Arandela D8

Worthington-Creyssensac 07/04
62 139 118 00 Page 31
SERVICE KITS

KIT FILTRE / FILTER KIT


KIT 1 KIT FILTRO / KIT FILTRO
Ref. : 62 590 920 00
Type machine / Machine type / Tipo macchina / Tipo máquina : A/B/C/D/E/F/G/H/I
Plan No. Qté/Qty Désignation/Description/Descrizione/Descripción

FR EN IT ES
4 115 1 Filtre à air Air filter Filtro aria Filtro de aire
7 70 2 Filtre à huile Oil filter Filtro olio Filtro de aceite
7 170 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
1 Fiche d'instruction Instruction sheet Scheda di istruzioni Ficha de instrucciones

KIT DESHUILEUR / OIL SEPARATOR KIT


KIT 2 KIT DISOLEATORE / KIT DESACEITADOR
Ref. : 62 590 921 00
Type machine / Machine type / Tipo macchina / Tipo máquina : A/B/C/D/E/F/G/H/I
Plan No. Qté/Qty Désignation/Description/Descrizione/Descripción

FR EN IT ES
6 210 2 Joint Gasket Guarnizione Junta
6 1 Déshuileur Oil separator Disoleatore Desaceitador
7 100 1 Raccord Nipple Raccordo Racor
9 20 1m Técalan Flexible Flessibile Tubo flexible
10 60 3m Técalan Flexible Flessibile Tubo flexible

KIT MAINTENANCE BOÎTIER D'ASPIRATION / UNLOADER VALVE SERVICE KIT


KIT 3 KIT MANUTENZIONE CASSETTA DI ASPIRAZIONE / KIT MANTENIMIENTOCAJA DE ASPIRACIÓN
Ref. : 62 190 680 00

Type machine / Machine type / Tipo macchina / Tipo máquina : @


Plan No. Qté/Qty Désignation/Description/Descrizione/Descripción

FR EN IT ES
5 5 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
5 20 1 Ressort Spring Molla Resorte
5 25 1 Clapet Valve Valvola Válvola
5 35 1 Ressort Spring Molla Resorte
5 45 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
5 50 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
5 55 1 Ecrou Nut Dado Tuerca
5 60 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
5 85 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
5 100 1 Piston Piston Pistone Pistón
5 105 1 Ressort Spring Molla Resorte
5 110 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
5 125 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
5 135 1 Joint Gasket Guarnizione Junta

07/04 Worthington-Creyssensac
Page 32 62 139 818 00
KIT VANNE PRESSION MINIMUM / MINIMUM PRESSURE VALVE KIT
KIT 4 KIT VALVOLA DI PRESSIONE MINIMA / KIT VÁLVULA DE PRESIÓN MÍNIMA
Ref. : 62 590 888 00
Type machine / Machine type / Tipo macchina / Tipo máquina : A/B/C/D/E/F/G/H/I
Plan No. Qté/Qty Désignation/Description/Descrizione/Descripción

FR EN IT ES
6 / 1 Joint torique O-ring O-ring Junta tórica
6 / 1 Corps de clapet Valve body Alloggiamento valvola Cuerpo de la válvula
6 / 1 Clapet Valve Valvola Válvula
6 / 1 Ressort Spring Molla Resorte
1 Fiche d'instruction Instruction sheet Scheda di istruzioni Ficha de instrucciones

KIT VANNE THERMOSTATIQUE VERSION Std (A, 8bar, B) / THERMOSTATIC VALVE KIT, VERSION Std (A, 8bar, B)
KIT 5 KIT VALVOLA TERMOSTATICA VERSIONE Std (A, 8bar, B) / KIT VÁLVULA TERMOESTÁTICA VERSIÓN Est (A, 8bar, B)
Ref. : 62 590 922 00
Type machine / Machine type / Tipo macchina / Tipo máquina : A/B/D/E/G/H
Plan No. Qté/Qty Désignation/Description/Descrizione/Descripción

FR EN IT ES
7 45 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
7 50 1 Boisseau Bulb Bulbo Bulbo
7 5 1 Ressort Spring Molla Resorte
KIT VANNE THERMOSTATIQUE VERSION Std (A, 8bar, B) / THERMOSTATIC VALVE KIT, VERSION Std (C)
KIT 5 KIT VALVOLA TERMOSTATICA VERSIONE Std (C) / KIT VÁLVULA TERMOESTÁTICA VERSIÓN Est (C)
Ref. : 62 190 685 00
Type machine / Machine type / Tipo macchina / Tipo máquina : C/F/I
Plan No. Qté/Qty Désignation/Description/Descrizione/Descripción

FR EN IT ES
7 45 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
7 50 1 Boisseau Bulb Bulbo Bulbo
7 5 1 Ressort Spring Molla Resorte
KIT VANNE THERMOSTATIQUE VERSION V / THERMOSTATIC VALVE KIT, VERSION V
KIT 5 KIT VALVOLA TERMOSTATICA VERSIONE V / KIT VÁLVULA TERMOESTÁTICA VERSIÓN V
Ref. : 62 190 675 00
Type machine / Machine type / Tipo macchina / Tipo máquina : A/B/C/D/E/F/G/H/I
Plan No. Qté/Qty Désignation/Description/Descrizione/Descripción

FR EN IT ES
7 / 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
7 / 1 Boisseau Bulb Bulbo Bulbo
7 / 1 Couvercle Cover Coperchio Tapa
7 / 1 Circlips Circlips Anello elastico Arandela de retencion

KIT CLAPET ANTI-RETOUR AIR / NON-RETURN AIR VALVE KIT


KIT 6 KIT VALVOLA NON-RITORNO ARIA / KIT VÁLVULA DE RETENCIÓN DE AIRE
Ref. : 62 190 668 00
Type machine / Machine type / Tipo macchina / Tipo máquina : @
Plan No. Qté/Qty Désignation/Description/Descrizione/Descripción

FR EN IT ES
4 30 1 Ressort Spring Molla Resorte
4 35 1 Clapet Valve Valvola Válvola
4 40 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
4 70 4 Vis HM 12x110 Bolt HM 12x110 Vite HM 12x110 Tornillo HM 12x110
4 80 1 Bouchon Plug Tappo Tapón
4 85 1 Rondelle joint Seal washer Rondella guarnizione Arandela junta

Worthington-Creyssensac 07/04
62 139 818 00 Page 33
KIT REMONTAGE ENGRENAGE / GEAR WHEEL REASSEMBLY KIT
KIT 7 KIT RIMONTAGIO INGRANAGGIO / KIT NUEVO MONTAJE ENGRANAJE
Ref. : 62 190 682 00
Type machine / Machine type / Tipo macchina / Tipo máquina : A/B/C/J
Plan No. Qté/Qty Désignation/Description/Descrizione/Descripción

FR EN IT ES
3 5 1 Roulement Bearing Cuscinetto Rodamiento
3 10 1 Circlips Circlips Anello elastico Arandela de rétenci.
3 20 2 Pion de centrage Parallel pin Perno di centratu. Pasador
3 25 2 Joint torique O-ring O-ring Junta tórica
3 35 1 Clavette Parallel key Chiavetta Calzo
3 55 1 Joint torique O-ring O-ring Junta tórica
3 65 1 Roulement Bearing Cuscinetto Rodamiento
3 Kit 9 1 Kit joint arbre 80 Shaft seal kit 80 Kit guarnizione 80 Kit guarnición 80
version engrenage gear box version azionamento pignoni accionamiento pign.

KIT REMONTAGE ENGRENAGE / GEAR WHEEL REASSEMBLY KIT


KIT 7 KIT RIMONTAGIO INGRANAGGIO / KIT NUEVO MONTAJE ENGRANAJE
Ref. : 62 190 684 00
Type machine / Machine type / Tipo macchina / Tipo máquina : E/F/G/I/K
Plan No. Qté/Qty Désignation/Description/Descrizione/Descripción

FR EN IT ES
3 5 1 Roulement Bearing Cuscinetto Rodamiento
3 10 1 Circlips Circlips Anello elastico Arandela de rétenci.
3 20 2 Pion de centrage Parallel pin Perno di centratu. Pasador
3 25 2 Joint torique O-ring O-ring Junta tórica
3 35 1 Clavette Parallel key Chiavetta Calzo
3 55 1 Joint torique O-ring O-ring Junta tórica
3 65 1 Roulement Bearing Cuscinetto Rodamiento
3 Kit 9 1 Kit joint arbre 100-125 Shaft seal kit 100-125 Kit guarnizione 100-125 Kit guarnición 100-125
version engrenage gear box version azionamento pignoni accionamiento pign.

KIT REMONTAGE DIRECT / DIRECT REASSEMBLY KIT


KIT 8 KIT RIMONTAGIO DIRETTO / KIT NUEVO MONTAJE DIRECTO
Ref. : 62 190 683 00
Type machine / Machine type / Tipo macchina / Tipo máquina : E/F/G/I/K
Plan No. Qté/Qty Désignation/Description/Descrizione/Descripción

FR EN IT ES
3 20 2 Pion de centrage Parallel pin Perno di centratu. Pasador
3 25 2 Joint torique O-ring O-ring Junta tórica
3 55 1 Joint torique O-ring O-ring Junta tórica
3 Kit 9 1 Kit joint arbre version direct Shaft seal kit direct version Kit guarnizione versione diretto Kit guarnición versión directo

07/04 Worthington-Creyssensac
Page 34 62 139 818 00
KIT JOINTS ARBRE 80 VERSION ENGRENAGE / SHAFT GASKET KIT 80 GEAR WHEEL VERSION
KIT GUARNIZIONES ALBERO 80 VERSIONE INGRANAGGIO / KIT JUNTAS ÁRBOL 80 VERSIÓN ENGRANAJE
Ref. : 62 190 672 00
Type machine / Machine type / Tipo macchina / Tipo máquina : @
Plan No. Qté/Qty Désignation/Description/Descrizione/Descripción

FR EN IT ES
3 40 1 Joint à lèvres Lip seal Tenuta a labbri Retén labial
3 70 1 Entretoise Spacer Distanziatore Calzo
3 80 1 Joint torique O-ring O-ring Junta tórica
3 100 1 Couvercle Cover Coperchio Tapa
3 105 4 Vis de blocage Blockade bolt Vite di blocco Tornillo de bloqueo

KIT JOINTS ARBRE 100-125 VERSION ENGRENAGE / SHAFT GASKET KIT 100-125 GEAR WHEEL VERSION
KIT GUARNIZIONES ALBERO 100 125 VERSIONE INGRANAGGIO / KIT JUNTAS ÁRBOL 100-125 VERSIÓN ENGRANAJE
Ref. : 62 190 673 00
Type machine / Machine type / Tipo macchina / Tipo máquina : @
Plan No. Qté/Qty Désignation/Description/Descrizione/Descripción
KIT 9
FR EN IT ES
3 40 1 Joint à lèvres Lip seal Tenuta a labbri Retén labial
3 70 1 Entretoise Spacer Distanziatore Calzo
3 80 1 Joint torique O-ring O-ring Junta tórica
3 100 1 Couvercle Cover Coperchio Tapa
3 105 4 Vis de blocage Blockade bolt Vite di blocco Tornillo de bloqueo

KIT JOINTS ARBRE VERSION DIRECT / SHAFT GASKET KIT DIRECT VERSION
KIT GUARNIZIONES ALBERO VERSIONE DIRETTO / KIT JUNTAS ÁRBOL VERSIÓN DIRECTO
Ref. : 62 190 674 00
Type machine / Machine type / Tipo macchina / Tipo máquina : @
Plan No. Qté/Qty Désignation/Description/Descrizione/Descripción

FR EN IT ES
3 110 1 Joint torique O-ring O-ring Junta tórica
3 115 1 Entretoise Spacer Distanziatore Calzo
3 120 1 Douille Bush Boccola Casquillo
3 125 1 Couvercle Cover Coperchio Tapa
3 130 10 Vis HM 8x25 Bolt HM 8x25 Vite HM 8x25 Tornillo HM 8x25

KIT JOINTS MACHINE / MACHINE GASKET KIT


KIT 10 KIT GUARNIZIONES MACCHINA / KIT JUNTAS MÁQUINA
Ref. : 62 190 681 00
Type machine / Machine type / Tipo macchina / Tipo máquina : E/F/G/I/K
Plan No. Qté/Qty Désignation/Description/Descrizione/Descripción

FR EN IT ES
3 25 2 Joint torique O-ring O-ring Junta tórica
4 40 1 Joint Gasket Guarnizione Junta
4 90 2 Joint torique O-ring O-ring Junta tórica
6 20 1 Joint torique O-ring O-ring Junta tórica
6 35 2 Joint Gasket Guarnizione Junta
6 70 2 Joint Gasket Guarnizione Junta
6 80 2 Joint torique O-ring O-ring Junta tórica
6 130 2 Joint torique O-ring O-ring Junta tórica
7 10 10 Rondelle joint Seal washer Rondella guarnizione Arandela junta
7 45 2 Joint Gasket Guarnizione Junta
7 170 2 Joint Gasket Guarnizione Junta

Worthington-Creyssensac 07/04
62 139 818 00 Page 35
KIT CLAPET ANTI-RETOUR D’HUILE / NON-RETURN OIL CHECK VALVE KIT
KIT 11 KIT VALVOLA NON-RITORNO DI OLIO / KIT VÁLVULA DE RETENCIÓN DE ACEITE
Ref. : 62 190 669 00

Type machine / Machine type / Tipo macchina / Tipo máquina : A/B


Plan No. Qté/Qty Désignation/Description/Descrizione/Descripción

FR EN IT ES
4 5 1 Raccord injection Nipple injection Raccordo iniezione Racor inyección
4 10 2 Rondelle joint Seal washer Rondella guarnizione Arandela junta
4 15 1 Ressort clapet Valve spring Molla valvola Resorte válvola
4 20 1 Clapet Valve Valvola Válvola
4 45 1 Piston Piston Pistone Pistón
4 55 1 Bouchon Plug Tappo Tapón
4 60 1 Rondelle joint Seal washer Rondella guarnizione Arandela junta
4 65 1 Raccord calibré Calibrated nipple Raccordo calibrato Racor calibrado
KIT CLAPET ANTI-RETOUR D’HUILE / NON-RETURN OIL CHECK VALVE KIT
KIT 11 KIT VALVOLA NON-RITORNO DI OLIO / KIT VÁLVULA DE RETENCIÓN DE ACEITE
Ref. : 62 190 670 00
Type machine / Machine type / Tipo macchina / Tipo máquina : C
Plan No. Qté/Qty Désignation/Description/Descrizione/Descripción

FR EN IT ES
4 5 1 Raccord injection Nipple injection Raccordo iniezione Racor inyección
4 10 2 Rondelle joint Seal washer Rondella guarnizione Arandela junta
4 15 1 Ressort clapet Valve spring Molla valvola Resorte válvola
4 20 1 Clapet Valve Valvola Válvola
4 45 1 Piston Piston Pistone Pistón
4 55 1 Bouchon Plug Tappo Tapón
4 60 1 Rondelle joint Seal washer Rondella guarnizione Arandela junta
4 65 1 Raccord calibré Calibrated nipple Raccordo calibrato Racor calibrado

07/04 Worthington-Creyssensac
Page 36 62 139 818 00
NOTES

Worthington-Creyssensac 07/04
62 139 818 00 Page 37
NOTES

07/04 Worthington-Creyssensac
Page 38 62 139 818 00
NOTES

Worthington-Creyssensac 07/04
62 139 818 00 Page 39
France Export
Téléphone : 03 44 52 68 04 Téléphone : 33 (0) 3 44 52 67 31
Télécopie : 03 44 52 68 14 Télécopie : 33 (0) 3 44 52 67 35

Pièces de rechange
Téléphone : 03 44 52 68 04
Télécopie : 03 44 52 68 24

Zone industrielle – BP 80419 Zone industrielle – BP 80419


4, rue Émile Zola 4, rue Émile Zola
60114 Méru Cedex 60114 Méru Cedex

WORTHINGTON INTERNATIONAL COMPRESORES, S.A.

Madrid Barcelona Santiago de


Compostela
España España España

Tel : 91 358 36 30 Tel : 93 474 51 79 Tel : 98 158 82 69


Fax : 91 358 26 87 Fax : 93 474 58 66 Fax : 98 158 66 69

Worthington Internacional Avda. De la Fama C / Rúa Varsovia, 3 portal H 5°B


Compressores S.A. 110-Polígono Almeda 15703 Santiago de Compostela
C/Isla de Palma, 32 - Nave 8 08940 Cornellá de (A Coruña)
28700 Sans Sebastian de Los Reyes Llobregat (Barcelona)

UK Operations Worthington-Aria Compressa S.p.A

Great Britain Italia

Phone : (01474) 322 999 Tel : 911 98 31


Fax : (01709) 87 62 34 Fax : 911 98 345

Worthington Creyssensac Air Worthington Aria Compressa S.P.A.


Compressor Products Ltd Casella Postale 77
Unit 4 Silverwood Court, Fairfield Park IT 20092 Cinisello
Manvers, Rotherham Balsamo ( Milano)
South Yorkshire S63 SDB

Worthington - Creyssensac
Zone industrielle - BP 80419 - 4, rue Émile Zola - 60114 Méru Cedex
http://www.airwco.com

07/04 Worthington-Creyssensac
Page 40 62 139 818 00

Vous aimerez peut-être aussi