Vous êtes sur la page 1sur 1

MENU  

FRANÇAIS

% & BLOG & APPRENDRE LE JAPONAIS

APPRENDRE LE JAPONAIS

Sama, san, kun, chan : les


nombreux honorifiques japonais
By Mégane Sas - 19 octobre 2022 !
50328 Views
Si vous avez déjà lu un manga ou vu un anime,
vous avez probablement déjà entendu des
personnages être appelés -san, -chan, -sensei,
ou peut-être même -kun. Ce sont des pronoms
honorifiques utilisés en japonais, une sorte
d’équivalent de nos « Monsieur / Madame ». Il
n’y a pas de règle absolue sur la façon de les
utiliser. Cela dépend souvent du registre de
politesse utilisé et de la proximité que vous avez
avec votre interlocuteur.

Poursuivez votre lecture pour en savoir plus sur


les honorifiques japonais et sur la façon dont
vous pouvez les utiliser.

Les principaux
pronoms japonais
Sanさん
San est probablement le premier pronom
honorifique que vous apprendrez à utiliser et
c’est l’un des plus couramment utilisés. Vous
pouvez l’utiliser avec toute personne que vous
ne connaissez pas vraiment, quels que soient
son sexe, son âge ou son statut social. Il s’agit
d’un terme neutre, que l’on pourrait presque
traduire par « Monsieur / Madame« . San est
également utilisé avec les noms d’entreprises ou
de commerces, comme par exemple une
pâtisserie (パン屋さん, pan-ya-san).

Chanちゃん
Chan est le pronom honorifique le plus informel
de tous. Il serait en fait le dérivé de « San »
prononcé par des enfants qui ne pouvaient pas
dire « San » correctement. Cette petite erreur
était considérée comme mignonne et est restée
dans la langue. Aujourd’hui, chan est utilisé pour
désigner affectueusement les jeunes femmes
dont vous êtes proche, les enfants, les bébés,
une grand-mère, ou même un animal que vous
aimez particulièrement. Il peut également être
utilisé dans un couple ou pour parler de
quelqu’un que l’on aime beaucoup. Il faut donc
faire attention à son utilisation et ne pas
l’employer avec des personnes dont vous n’êtes
pas très proche.

Kunくん
C’est un honorifique vu comme masculin, utilisé
pour les adolescents et les jeunes hommes.
Parfois, il est utilisé pour désigner des jeunes
femmes, mais uniquement dans des situations
très spécifiques. Ce pronom honorifique est
surtout utilisé lorsqu’une personne avec un
statut supérieur s’adresse à une personne plus
jeune ou avec un statut inférieur. Le niveau de
politesse est faible et son kanji est le même que
celui utilisé pour kimi (君), qui est une manière
informelle de dire « vous ». Kun peut être utilisé
pour parler avec un camarade de classe, un
jeune frère ou un homme plus jeune. Les
hommes l’utilisent uniquement avec les femmes
dont ils sont proches et de même, les femmes
l’utiliseront avec les hommes.

Samaさま
L’utilisation du mot -sama est la plus formelle, et
est très spéciale. Cette version supérieure de -
san est utilisée dans des situations très
spécifiques envers des personnes ayant un
statut élevé, comme avec les clients dans le
secteur du service à la clientèle, mais plus
couramment lorsqu’on parle de divinités
japonaises 神様 (kami-sama). Cet honorifique
japonais porte un sens de supériorité sociale.
On dit souvent que le client est roi, c’est
pourquoi en japonais, les clients sont appelés お
客様 (okyakusama).

Son équivalent français serait une forme


extrêmement polie de « Monsieur / Madame le /
la client(e) ». Parfois, ce pronom honorifique
sera attaché à un mot faisant référence à un
groupe de personnes ou à un public, comme
c’est le cas avec 皆様 (mina-sama ; tout le
monde). Enfin, vous trouverez également cet
honorifique dans des expressions japonaises,
comme le célèbre お疲れ様です (otsukaresama
desu), utilisé pour remercier une personne pour
son travail.

Autres honorifiques
courants
Il existe de nombreux autres honorifiques
japonais, mais certains des plus courants sont :
Buchou (部長), Kachou (課長), Shachou (社長)
ou Kaichou (会長), qui font référence à vos
supérieurs hiérarchiques dans une entreprise ;
et il existe également des termes honorifiques
utilisés principalement dans un contexte
scolaire, comme Senpai (先輩, personne âgée),
Kouhai (後輩, personne plus jeune) ou Sensei (先
生, professeur).

Comment utiliser les


pronoms honorifiques
Si vous êtes familier avec la culture japonaise,
vous savez déjà que les gens utilisent rarement
le prénom d’une autre personne. Par
conséquent, les honorifiques japonais sont liés
aux noms de famille. Il est très impoli de
simplement appeler quelqu’un par son nom de
famille.

Parfois, l’honorifique sera attaché au prénom de


la personne pour d’autres raisons, par exemple
lorsque deux personnes sont particulièrement
proches ou si vous êtes étranger. Contrairement
aux Japonais, les étrangers utilisent
généralement davantage les prénoms et les
Japonais ont tendance à respecter ce choix.

Le mot « honorifique » est ici très important : il


est la clé pour comprendre ce système de
communication complexe. Le Japon repose sur
une importante structure hiérarchique, basée
sur des critères comme l’âge ou le statut social.
Selon votre domaine d’activité ou votre titre
professionnel, vous pouvez vous trouver dans
une position supérieure, inférieure ou neutre par
rapport à une autre personne.

Tous ces facteurs se reflètent dans la façon de


parler, ce qui crée un langage plus ou moins
formel. Le langage plus formel s’appelle keigo,
et vous pouvez en savoir plus à ce sujet ici.

Les honorifiques japonais varient non seulement


en fonction de la personne, mais aussi d’autres
facteurs tels que le niveau de confiance, l’origine
de la personne, son éducation ou même son
sexe. Même en tant qu’étranger, il est important
de respecter ces règles afin de se sentir le
bienvenu dans ce pays.

Comment ne pas
utiliser les honorifiques
japonais
Notez que vous ne devez pas utiliser ces
honorifiques :

en parlant de vous-même ;
lorsque votre interlocuteur vous demande
de ne pas les utiliser (呼び捨てyobisute, qui
signifie littéralement « appeler » et « jeter ») ;
lorsque vous parlez avec quelqu’un de votre
cercle intime (内 uchi), comme vos parents,
vos grands-parents, etc.
lorsque vous parlez de quelqu’un
appartenant à votre cercle intime à une
autre personne qui n’appartient pas à ce
cercle (外 soto), par exemple, lorsque vous
parlez à votre manager de votre meilleur
ami, vous devez éviter d’utiliser des
honorifiques en citant le nom de votre
meilleur ami.

Apprendre le japonais
avec Go! Go! Nihon
Et voilà, c’est fait ! Vous connaissez les bases
concernant les honorifiques japonais. Leur
usage est beaucoup plus complexe et peut
parfois être difficile à interpréter. Mais en tant
qu’étranger, les gens vous laisseront un peu de
répit si vous vous trompez. Cela dit, si vous
travaillez au Japon, vous devez faire très
attention lorsque vous utilisez ces honorifiques.
N’hésitez pas à demander directement à la
personne comment elle veut que vous l’appeliez
si vous n’êtes pas sûr.

Si vous voulez en savoir plus sur la langue


japonaise, pourquoi ne pas envisager d’étudier
le japonais au Japon ? Si vous ne pouvez pas
encore vous rendre au Japon, suivre un cours en
ligne est l’une des meilleures façons de débuter
votre apprentissage. Go! Go! Nihon propose un
cours de japonais complet pour débutants en
collaboration avec l’école de langue japonaise
Akamonkai. Pour en savoir plus sur ce cours,
cliquez ici.

Si vous souhaitez étudier au Japon mais que


vous manquez de temps, Go! Go! Nihon propose
également d’incroyables voyages d’étude où
vous pouvez apprendre le japonais et profiter de
la culture japonaise pendant quelques
semaines. Nous proposons également un cours
accéléré de 2 semaines pour les débutants, où
vous apprenez des expressions essentielles
dans la vie de tous les jours au Japon.

Contactez-nous pour plus d’informations et


n’oubliez pas de consulter notre blog pour en
savoir plus sur la langue, la culture et la société
japonaises.

Learn Hiragana and Katakana


with our App 'Hiragana Quest'

Download now

Facebook
Twitter
Pinterest
Reddit LinkedIn
Tumblr
Copy Em
Nous contacter

Link
Tags: étudier au japon, langue, tradition

Vous voulez
Vivre et étudier au Japon?
Nous avons déjà aidé plus de 8000 étudiants
du monde entier et offrons un soutien dans
7 langues différentes.

' Commencez ici

NOTRE SERVICE EST GRATUIT!

! 50328  #

0 comments

Sort by Newest

Add a comment...

Facebook Comments Plugin

Voyages Études

Logement

Advertise with us

VIVRE ET ÉTUDIER EN CORÉE ET EN ESPAGNE

LIENS

Course en ligne
Participez à nos webinaires
À propos
FAQ
Hiragana Quest
Assurance maladie et voyage
Carrières
Politique de confidentialité
Conditions d’utilisation

! " # $

NOUS CONTACTER

Heures d’ouverture 10 – 18 heures (Heure


Japonaise)
Téléphone: +81 50 5357 5359

Nous vous répondons dans les 1 à 3 jours ouvrés.


Parfois nous prenons un peu plus de temps, mais
rassurez-vous, nous vous re-contacterons au plus
vite !

© 2023 株式会社GoGo World

Vous aimerez peut-être aussi