Vous êtes sur la page 1sur 1

PLAN DU JARDIN D'ACCLIMATATION

ATTRACTIONS ET MANÈGES AIRES DE JEUX GRATUITES


ATTRACTIONS AND RIDES FREE PLAYGROUNDS
POUR TOUS / FOR ALL POUR TOUS EN ACCÈS LIBRE / FREELY ACCESSIBLE TO ALL

MAP OF THE JARDIN D’ACCLIMATATION 1 LE PETIT TRAIN


The Small Train
x1 1.30 m
9 LES ANIMAUX
DE LA JUNGLE(1)
The animals of the jungle(1)
33 LES AIRES DE JEUX
D'EUGÉNIE
Eugénie's playgrounds
38 LA GRANDE PATAUGEOIRE
The Paddling Pool

x1 39 LES AIRES DE JEUX


2 LA RIVIÈRE ENCHANTÉE 34 LES MIROIRS DÉFORMANTS DE LA PATAUGEOIRE
The Deforming Mirrors The Paddling Pool
The Enchanted River 10 LE TIR AUX FLÉCHETTES
(1)
playgrounds
x1 80 cm 1.30 m The darts stand
(1)
35 LES AVENTURES
x1 FORESTIÈRES 40 LE THÉÂTRE DE GUIGNOL (4)
(4)
M The Forest Adventures
STATION VELIB’ 3 LE GRAND CARROUSEL The Guignol Puppet Theatre
LIGNE 75 LIGNE 1 PC1 PARKING The Big Merry-Go-Round 11 LA PÊCHE AUX CANARDS(1)
SABLONS VERS GARE MAILLOT PORTE MAILLOT
x1 80 cm 1.20 m
Duck fishing
(1)
36 LE LABYRINTHE DE L’OURS 41 LA FONTAINE SÈCHE
The Bear’s Maze The Dry Fountain
x1
4 L’AÉROPOSTALE 37 LE PARCOURS SPORTIF 42 LES BALANÇOIRES
SPEED ROCKETS 12 RAFTING ADVENTURE
(2)
The Aéropostale
LA TOUPIE x 2 1.10 m
The Fitness Trail The Swings

ns
x1 80 cm 1.20 m
NOUVEAUTÉ 2022 !

Boulevard des Sablo


LE KINÉTORIUM 13 LES TRAMPOLINES
5 The Trampolines
M PORTE The Kinetorium
x2 90 cm OÙ DÉJEUNER AU JARDIN ?
EUGÉNIE Cinéma interactif
PARKING LIGNES LIGNE 1
36 35 8 11 5 65 Interactive cinema
LUNCH AT THE JARDIN
MADRID 43 - 82 - 93 - 174 PONT DE NEUILLY
53 21 14 LES CANOTS DU LAC(2)
52 34 60
x2 1.10 m
16 The Lake Boats
(2)

B D RESTAURANTS I LE KIOSQUE
6 G 62 x3 90 cm
9 24 6 LES GONDOLES DE L'ORANGERIE
M 7 33 The Gondolas
1.60 m A DA ANTONINO Snacks
54 26 O 61 x1 90 cm 1.20 m Restaurant italien
55 27 32 10 17 3 Italian restaurant
J LES KIOSQUES
15 TEMPÊTE SUR LA FERME DE LA PATAUGEOIRE
15 19 18 F 1 7 LES BATEAUX VOLANTS Storm on the Farm
B LA CRÊPERIE EUGÉNIE Snacks, frites, glaces, crêpes
K N The Flying Ships
x1 80 cm
Snacks, fries, ice-creams, crêpes
22 25 4 x1 80 cm 1.20 m C
LA CHAUMIÈRE
H 2 1.10 m GOURMANDE K LE KIOSQUE GROM
28 A
PORTE
SABLONS Hambourgeois, sandwiches, Glaces artisanales
20 8 LE DERBY(1) et sorbets naturels
(1)
salades, glaces, menu enfant
56 23 Artisanal ice creams
37 The derby Burgers, sandwiches, salads,
29 P x1
ice-creams, children's menu and natural sorbets
50 12 D LE CAFÉ À VAPEUR L LES AIRES
Quiches, croques, sandwiches, DE PIQUE-NIQUE
PORTE salades, Poke Bowl Picnic / areas
SAINT-JAMES 51 Quiches, "croques" (toasted
30 13 sandwiches), sandwiches,
FOODTRUCKS
C 31 63 POUR LES GRANDS / FOR THE BIG ONES salads, poke bowl

LA TERRASSE DU JARDIN
E Restauration traditionnelle M FOODTRUCK BURGERS
14 16 LES SIDE CARS 21 LA MACHINE À VAPEUR Hambourgeois, frites
L The Sidecars The Steam Engine Traditional dining Burgers, fries
J
I x1 90 cm 1.20 m x1 1m 1.20 m KIOSQUES GOURMANDS
LIGNE 244 N FOODTRUCK HOT DOGS
Hot dogs americains
64 ARRÊT JARDIN D’ACCLIMATATION
17 LA TOUR DE L’HORLOGE 22 LES CHAISES
GOURMET SNACK KIOSKS American hot dogs

42 dh i JARDIN D'ACCLIMATATION BUS STOP


The Clock Tower
Gan
VOLANTES LE KIOSQUE DES CHURROS
ma
Uniquement le week-end et les jours fériés
F The churro kiosk O FOODTRUCK BUBBLE TEA
38 hat
Weekends and public holidays only
x1 90 cm 1.10 m The Flying Chairs Thé aromatisé, perles
M a x1 1.20 m de fruits
du G LE MANÈGE GOURMAND Flavored tea, fruit pearls
n ue 18 LES SPEED ROCKETS Sandwiches, panini, glaces,
59 E Ave
Ro

LA MAISON LVMH /
39 J The Speed Rockets 23 LE DRAGON CHINOIS barbes à papa, crêpes, gaufres P FOODTRUCK PIZZAS
ut

ARTS - TALENTS - PATRIMOINE The Chinese Dragon Sandwiches, panini, ice-creams, Pizza burratina, frites
x2 1m 1.20 m
ed

«EN PROJET» / "IN THE PROJECT STAGE" candy floss, crêpes, waffles
57 58 41 x1 90 cm
Pizza burratina, fries
el

40 19 L’ASTROLABE
aM

1.20 m H LES DÉLICES


The Astrolabe DE LA ROTONDE
ue

Glacier / Ice-creams
24 LE TIR À PLOMB
tte

(1) (3)
x1 1.10 m 1.30 m
PORTE The shooting gallery (1)(3)

GANDHI 20 LES SOURIS x1 1.40 m


MÉCANIQUES
nd
h i The Mechanical Mice NATURE ET PATRIMOINE
a Ga x1 90 cm 1.20 m
tm NATURE AND HERITAGE
aha
M
e du 50 LE PIGEONNIER 55 LA PROMENADE
enu DE GAMBETTA DES CERISIERS
Av The Gambetta Dovecote The Cherry Tree Walk
STATION VELIB’ POUR LES PETITS / FOR THE SMALL ONES
LIGNES 244 ET 63 SCANNEZ LE QR CODE ! 25 LES AS DU VOLANT 29 LA RIVIÈRE DES CHÈVRES 51 LE JARDIN DE SÉOUL 56 LE RUCHER
ARRÊT FONDATION LOUIS VUITTON The Champion Drivers The River of the Goats The Korean Garden The Apiary
Cliquez sur le restaurant de votre choix : la Chaumière Gourmande x1 < 1 m - 1.40 m >
FONDATION LOUIS VUITTON BUS STOP
x1 80 cm 1m
Uniquement le week-end et les jours fériés ou le Café à Vapeur (entre 10h et 15h30). Choisissez votre menu 52 LA GRANDE VOLIÈRE 57 LE ROCHER ALPIN
Weekends and public holidays only et réservez un créneau pour le retirer (entre 12h et 16h). 26 LES CHEVAUX GALOPANTS
30 LES BALADES À PONEY(1) The Great Aviary The Alpine Rock
NAVETTE / SHUTTLE Votre commande vous attend dans le restaurant The Galloping Horses Pony Rides(1)
FONDATION à l’horaire sélectionné ! « Click & Collect » tous x1 80 cm 1.20 m x2 < 90 cm - 1.30 m > 53 LE POTAGER 58 LE GRAND MIROIR VERT
CHARLES-DE-GAULLE ÉTOILE les week-ends et pendant les vacances scolaires. The Kitchen Garden The Great Green Mirror
Scan the QR code! Click on the restaurant of your choice: 27 LES GRENOUILLES 31 LE PETIT CARROUSEL 54 LA FERME 59 LE KIOSQUE À MUSIQUE
la Chaumière Gourmande or le Café à Vapeur (between The Frogs The Small Merry-Go-Round
SAINT-HILAIRE The Bandstand
10am and 3.30pm). Choose your menu and book a slot x1 < 80 cm - 1.40 m > x1 <1.05 m The Saint-Hilaire Farm
to collect it (between midday and 4pm). Your order will gratuit pour les moins de 80cm et

28 LA RONDE DES BARQUES


await you in the restaurant at the selected time! leur accompagnant / free<80cm and
accompanying person
« Click & Collect » on the weekends and every day during school holidays.
The Round of the Boats
x1 80 cm 1m 32 LA TOUPIE
The Spinning Top
x1 < 80 m - 1.40 m > OÙ VOUS RECEVOIR ?
Emportez une photo souvenir Achat de tickets d’attraction et Poste de secours
Ouvert tous les jours à partir de 12 heures
Accès accompagné
POUR MIEUX VOUS ACCUEILLIR Téléchargez le plan du Jardin RECEPTION VENUES
de votre visite retrait des Pass illimités d’un adulte à partir de
Take home a souvenir photo of your visit Purchase of attraction tickets and Red Cross Post - Open every day from midday Access accompanied To better welcome you d’Acclimatation sur votre
collection of unlimited Passes by an adult from ( ) in height téléphone et repérez-vous 60 LA MAISON EUGÉNIE 63 LE PALAIS D'HIVER
Pour votre sécurité ou des raisons techniques, le Jardin d’Acclimatation peut être
dans les allées du plus parisien
(1) Cette activité n’est pas comprise dans le Pass Jardin illimité.

€ Distributeurs Distributeurs automatiques contraint d’annuler certaines animations et attractions. Par ailleurs, nous vous invitons This activity is not included in the Unilimited Jardin Pass.
Défibrillateurs Toilettes
automatiques de billets € de tickets d’attraction Defibrillators Toilets
Accès seul à partir de à prendre connaissance des règles de sécurité de chaque attraction afin de vérifier qu’elles des jardins. / Download the map of the (2) Mercredi, samedi, dimanche, jours fériés et tous les jours pendant les vacances scolaires (zone C) à partir 61 LA GRANDE VERRIÈRE 64 L'ORANGERIE
de 12h00. Dernier accès 1h avant la fermeture du parc.
€ Cash machines Attraction ticket vending machines
Access alone from ( ) in height sont adaptées à la taille de vos enfants. Jardin d’Acclimatation on your telephone and find your Wednesday, Saturday, Sunday, public holidays and every day during Paris-region school holidays, from 12 noon.
For your safety or technical reasons, the Jardin d’Acclimatation may be forced to close or to cancel certain activities way around the paths of the most Parisian of gardens. Last access 1 hour before the closing of the park.
62 LE THÉÂTRE ROUGE 65 L'ATELIER
(1)
and attractions. Furthermore, we invite you to familiarise yourself with the safety regulations for each attraction (3) Les mineurs devront être accompagnés d’une personne majeure. / Minors must be accompanied by a person aged 18 or over.
Accueil / Administration Boutiques Fontaines à eau Nombre de tickets par attraction in order to check that it is suitable for the height of your children. @Jardindacclimatation
Reception / Administrative offices Gift Shops Water fountains Number of tickets per attraction
(4) Mercredi, samedi, dimanche, jours fériés et tous les jours pendant les vacances scolaires (zone C) à 15h00
et 16h00. / Wednesday, Saturday, Sunday, public holidays and every day during school holidays (zone C) at 15:00 and 16:00.

Vous aimerez peut-être aussi