Vous êtes sur la page 1sur 7

Séquence pédagogique

Agatha Christie
Ils étaient dix
Dossier réalisé par Muriel Chemouny

Le Livre de Poche, n° 35807, 288 pages.

Introduction Proposer à des lycéens de lire et d’étudier le roman d’Agatha Christie Ils étaient dix,
c’est d’abord les inviter à redécouvrir un texte célèbre, anciennement connu sous le
titre Dix petits nègres, dans une nouvelle traduction. C’est aussi faire d’une lecture de pur
divertissement une occasion de réfléchir à la fabrication d’un roman policier, et plus géné-
ralement à la question du personnage romanesque. La classe de Seconde semble le cadre
idéal pour une telle analyse, au sein de la séquence consacrée au roman, qui privilégie
l’approfondissement de l’approche faite au collège.

1
Plan de la séquence

Introduction

I. Un texte très célèbre à revisiter


1. Une nouvelle traduction, une œuvre nouvelle ?
2. Le genre de la chambre close
3. Les adaptations

II. Mode de fabrication d’un roman policier


1. Des personnages insaisissables
2. Inventaire des mille et une façons de tuer…
3. L’île comme métaphore de l’œuvre littéraire

2
I. Un texte très célèbre, à revisiter
1. Une nouvelle La première réaction des élèves pourra être une forme d’étonnement devant un titre qui
traduction, ne leur évoque rien, malgré leur connaissance de l’œuvre d’Agatha Christie. S’ils ont lu au
collège Dix petits nègres, ils penseront découvrir un nouveau roman intitulé Ils étaient dix.
une œuvre Et c’est le cas, dans une certaine mesure, une harmonisation du titre ayant été effectuée
nouvelle ? dans le monde entier et la traduction du texte ayant été modernisée.
C’est l’occasion de définir et de préciser plusieurs notions intéressantes pour les élèves :
– Le droit d’auteur du point de vue juridique et littéraire 1, dont l’élucidation du terme
d’ « ayant droit » ; la consultation du site Internet qui gère les droits littéraires et audiovisuels
d’Agatha Christie constitue un complément intéressant 2 ;
–  L’importance de la traduction et le problème de la fidélité à un texte original.

Activité proposée :
En collaboration avec le professeur d’anglais, comparaison d’un extrait dans sa version
anglaise et dans sa nouvelle traduction (avec mise en regard de la précédente).

On laissera le professeur d’anglais choisir un extrait à la portée de ses élèves en fonction


des difficultés de langue. Quelques remarques utiles :
–  Les précédentes traductions étaient datées, parfois éloignées du texte original ;
–  Le titre a connu plusieurs formes : toutes les éditions françaises ont porté jusqu’ici celui
de Dix Petits Nègres, bien que le roman soit connu en anglais sous les titres :
•  Ten Little Niggers, 1939 (version originale britannique, conforme au titre de la chanson
de 1869)
•  Ten Little Indians, 1964 (version alternative américaine, calquée sur le titre de la chanson
de 1868)
•  And Then There Were None, 1940 (version originale américaine, tirée du dernier vers
de la chanson, et titre définitif)
–  Le style d’Agatha Christie est souvent sobre, précis, humoristique ; le rythme est enlevé,
dans les dialogues notamment.
On conclura en indiquant qu’Agatha Christie est l’auteur le plus traduit dans le monde, avec
7 236 traductions 3. Le travail peut être prolongé par la recherche de couvertures étrangères
de notre roman.

2. Le genre
Activité :
de la chambre Montrez comment Ils étaient dix s’inscrit dans le sous-genre de la chambre close, et
close présentez votre travail sous la forme d’un exposé.

Ressources utiles :
–  Les pages de Pierre Bayard dans La Vérité sur « Dix petits nègres » 4.
– Un corpus de romans se déroulant dans une chambre close : Double assassinat dans la
rue Morgue d’Edgar Allan Poe, considéré comme le premier du genre ; La Bande mouchetée
d’Arthur Conan Doyle, Le Mystère de la chambre jaune de Gaston Leroux.

1.  Ce document publié par la Bibliothèque nationale de France peut être consulté : https://multimedia-ext.bnf.fr/
pdf/Guide%20recherche%20ayants%20droit-Janv19.pdf
2.  Agatha Christie Limited : https://www.agathachristielimited.com/
3. L’Index translationum, répertoire des traductions tenu par l’Unesco : http://www.unesco.org/xtrans/bsstatexp.as
px?crit1L=5&nTyp=min&topN=50&lg=1
4.  Pierre Bayard, La Vérité sur « Dix petits nègres », Éditions de Minuit, 2019, p. 71-78.

3
Au sein du genre du roman d’énigme, on trouve un sous-genre : celui de la chambre close. Il
naît en 1841 avec le texte d’Edgar Allan Poe, Double assassinat dans la rue Morgue 1, où deux
femmes sont tuées à l’intérieur d’un local clos et inaccessible. La caractéristique de ce type
de récit est de construire l’intrigue autour d’un meurtre impossible. Le plus important n’est
pas de savoir qui a tué, mais comment il ou elle a tué. La question du lieu est fondamentale.
Pierre Bayard résume bien les choses : « Cet espace est le plus souvent constitué d’une pièce de
taille réduite, hermétiquement fermée de l’intérieur, portes et fenêtres étant verrouillées, dans
laquelle un meurtre a été commis sans qu’il soit possible de comprendre comment l’assassin
a pu entrer dans la pièce et y commettre son forfait, et surtout est parvenu à s’en sortir 2. »
L’espace n’est totalement clos qu’en apparence : des ouvertures existent, qui ont permis à un
meurtrier d’entrer. Il reste à comprendre comment le crime a été commis, puisqu’il paraît
justement impossible et défie la logique 3.
Le choix d’une île revêt bien entendu une importance très grande : c’est par définition un
lieu difficile d’accès. Agatha Christie s’inscrit dans une longue tradition, présente déjà dans
L’Île mystérieuse (1875) de Jules Verne. Plusieurs passages de description sont à mettre en
évidence :
–  Au début, il est intéressant de relever l’idée que se font les différents personnages de l’île,
avant de la voir pour la première fois : on veut y pratiquer des « expériences ultrasecrètes » (le
juge Wargrave, p. 12) ; elle fait l’objet « de bruits et de ragots fascinants » (Vera Claythorne,
p. 14) ; elle est un leurre, faussement séduisant : « […] une île, cela ne plaisait pas à tout
le monde. On trouvait l’idée romanesque au début, mais quand il s’agissait d’y vivre, on
en mesurait les inconvénients et on n’était que trop heureux de parvenir à vendre. » (Emily
Brent, p. 19) ; la forme et le nom de l’île en font un lieu intrigant : « L’île du Soldat. Il se
souvenait d’y être allé, tout gosse… Un rocher malodorant, couvert de mouettes, situé à
environ un mille de la côte. L’île devait son nom à sa ressemblance avec une tête d’homme
portant un casque » (Blore, p. 26).
–  Face au lieu, les personnages voient leurs préjugés renforcés : l’isolement (« Elle est bien
loin », dit Vera Claythorne, p. 33) ; l’aspect inquiétant (« Il s’en dégageait quelque chose
de sinistre », p. 33) ; presque fantastique : « Une île, ça avait quelque chose de magique :
le simple mot frappait l’imagination. On perdait contact avec le monde… une île, c’était
un monde en soi. Un monde, peut-être, dont on risquait de ne jamais revenir » (p. 44).

3. Les adaptations S’ils n’ont pas lu le roman d’Agatha Christie, il est très probable que les élèves connaissent
déjà l’une de ses nombreuses adaptations, au cinéma, à la télévision, au théâtre et même
en jeu vidéo 4.
Nous proposons de travailler sur une mini-série télévisée britannique récente (2015), And
Then There Were None, diffusée en trois épisodes de 55 minutes chacun 5.

Questions :
1. Regardez le générique et décrivez-le.
2. Une fois mis en évidence le rôle de la chanson (question 1), relisez ce texte (p. 41‑42)
et indiquez son rôle dans l’intrigue.

Le générique de l’adaptation télévisée projette le texte de la chanson sur les statuettes.


Ce texte nécessite une relecture attentive :

1.  Double assassinat dans la rue Morgue, suivi de La Lettre volée, Edgar Allan Poe, Le Livre de poche, Libretti, 2009.
2.  Pierre Bayard, op. cit., p. 72.
3.  Les pages 72 à 76 du livre de Pierre Bayard sont passionnantes et très claires : on peut les faire lire aux élèves.
4.  La page Wikipédia consacrée au roman en répertorie un certain nombre : https://fr.wikipedia.org/wiki/Dix_
Petits_N%C3%A8gres
5.  https://fr.wikipedia.org/wiki/Agatha_Christie_:_Dix_Petits_N%C3%A8gres  et extraits ici : https://www.bbc.
co.uk/programmes/b06v2v52

4
Dix p’tits soldats s’en furent souper,
L’un d’eux but à s’en étouffer
–  n’en resta plus que neuf.
Neuf p’tits soldats veillèrent très tard,
L’un d’eux dormit plus que sa part
–  n’en resta plus que huit.
Huit p’tits soldats flânaient de-ci de-là,
Dans le Devon l’un s’installa
–  n’en resta plus que sept.
Sept p’tits soldats débitaient du p’tit bois,
En deux moitiés l’un se coupa
–  n’en resta plus que six.
Six p’tits soldats s’amusaient au rucher,
Par une abeille l’un fut piqué
–  n’en resta plus que cinq.
Cinq p’tits soldats étudiaient le droit,
L’un d’eux fut nommé juge, ma foi !
–  n’en resta plus que quatre.
Quatre p’tits soldats prenaient un bain de mer,
Poisson d’avril goba l’un, ô ma mère !
–  n’en resta plus que trois.
Trois p’tits soldats visitaient le zoo,
Un ours prit l’un entre ses crocs
–  n’en resta plus que deux.
Deux p’tits soldats se chauffaient au soleil,
L’un d’eux grilla jusqu’aux orteils
–  n’en resta donc plus qu’un.
Un p’tit soldat se retrouva solitaire,
Il alla se pendre, quelle misère !
–  n’en resta plus aucun.

Ce texte est qualifié de comptine, mais n’a rien de la légèreté enfantine. Il sert sans doute
davantage à proposer un ordre, une logique, là où l’irrationnel et l’inexplicable semblent
régner. Comme dans une tragédie grecque, le lecteur sait d’emblée que l’issue sera tragique.
L’avertissement d’Agatha Christie, placé au début du roman, ne fait que renforcer ce senti-
ment : « Dix personnages devaient mourir sans que cela devienne ridicule ni que l’identité
du meurtrier soit trop évidente. »
À noter que la comptine s’appuie sur une chanson existante composée par Frank Green en
1869, qui se nomme Ten Little Niggers, elle-même reprise d’une autre intitulée Ten Little
Injuns, composée un an plus tôt par Septimus Winner. Dans les deux cas, il est question
des membres d’un groupe de dix personnes, Noirs ou Indiens, qui meurent les uns après
les autres 1. 2

Prolongement possible :
Écoute de l’émission de radio Christie, mine d’or pour les adaptateurs ?2. On y découvrira
notamment dans quelle mesure l’île du Soldat s’inspire d’un lieu réel qui se situe dans
le Devon, l’île de Burgh, où Agatha Christie aimait passer ses vacances.

1.  Plus d’informations à retrouver dans le livre de Pierre Bayard, op. cit., p. 163.
2. Émission Grande traversée, diffusée sur France Culture en 2013 : https://www.franceculture.fr/emissions/grande-
traversee-agatha-contre-christie/adapter-christie (sur notre roman, à partir de la 15e minute en particulier).

5
II. Mode de fabrication d’un roman policier
1. Des personnages Questions : De quelle façon les personnages sont-ils présentés au début du roman ? En
insaisissables quoi est-ce un début dynamique ?
Le début du texte est particulièrement prenant car le lecteur voit défiler devant lui toute
une galerie de personnages, de façon analogue au paysage que les personnages eux-mêmes
voient défiler, au cours de leur voyage – en train pour la plupart, pour certains en voiture.
Cette présentation établit d’emblée une hiérarchie sociale, chaque protagoniste voyageant à
la hauteur de ses moyens financiers :
–  Le juge Wargrave se trouve dans « un compartiment fumeurs de première classe » (p. 11).
–  Vera Claythorne ne peut s’offrir que « le compartiment de troisième classe » (p. 13).
–  Il en est de même pour Philip Lombard, assis en face de cette dernière (p. 15).
–  Emily Brent se trouve dans un « compartiment non-fumeurs » (p. 17‑18), ce qui marque
déjà son souci de se distinguer des autres.
–  Le général Macarthur s’impatiente : « Quelle plaie, ces tortillards des lignes secondaires ! »
(p. 20).
–  Le Dr Armstrong arrive « au volant de sa Morris » (p. 21).
–  Il est talonné par Tony Marston qui le dépasse sans souci de prudence (p. 23).
–  M. Blore, enfin, emprunte un omnibus (p. 25).
Cette entrée en matière semble donc très moderne et réussie car le lecteur est facilement
séduit par une telle présentation en mouvement.

2. Inventaire Question : Faites la liste des différentes façons de tuer présentes dans le roman, sous la
des mille forme d’un mode d’emploi à l’usage des apprentis écrivains.
et une façons Cet exercice d’écriture, que les élèves peuvent réaliser de façon manuscrite ou illustrer par
de tuer… des collages, permet de faire le point sur la compréhension du roman de façon ludique.
On attendra que soient mentionnés :
–  Les poisons : le cyanure 1 (Anthony Marston et Emily Brent), le choral (Mme Rogers)
–  Le coup à la nuque (le général Macarthur)
–  Le coup de hache à la tête (M. Rogers)
–  Le meurtre par balle (le juge Wargrave, Philip Lombard)
–  La noyade (le Dr Armstrong)
–  La projection d’un objet lourd, en l’occurrence une pendule (M. Blore)
–  La pendaison (Vera Claythorne)

3. L’île comme Ils étaient dix peut finalement être relu comme un texte sur la nécessité des histoires que
métaphore se racontent les êtres humains – et en ce sens, l’île est une métaphore de l’œuvre littéraire.
L’expression est empruntée à Pierre Bayard, qui justifie ainsi son idée : « Monde alternatif
de l’œuvre aux lois autres, elle fait face au continent comme une création mystérieuse qui la redouble
littéraire et exerce comme l’œuvre une forme de fascination 2. » La comptine initiale avait donc une
valeur prédictive, de façon à la fois inquiétante et rassurante (on sait ce qui va se passer).
Selon le niveau et le degré de curiosité des élèves, on pourra éventuellement les sensibiliser
à cette approche de la littérature comme terrain d’interprétations diverses. Dans tous les cas,
on leur proposera de clore le travail par un exercice d’écriture apte à réinvestir les notions
vues précédemment.

1.  Voir « Les petits poisons d’Agatha Christie : Cyanure et Cie », in Découverte, revue éditée par le Palais de la
­Découverte, Paris, n° 420, janvier-février 2019 ; références sur : http://www.palais-decouverte.fr/fr/ressources/
revue-decouverte/n-420-janvier-fevrier-2019/
2.  Pierre Bayard, op. cit., p. 128.

6
Activité finale :
Inventez une enquête policière, que vous exposerez dans une nouvelle. Vous devrez
respecter les critères suivants, empruntés à Boileau et Narcejac1  :
1. Le lecteur et le détective doivent avoir des chances égales de résoudre le problème.
2. L’auteur n’a pas le droit d’employer vis-à-vis du lecteur des trucs et des ruses autres
que ceux employés par le coupable lui-même vis-à-vis du détective.
3. « Le véritable roman policier doit être exempt de toute intrigue amoureuse. Y intro-
duire de l’amour serait, en effet, déranger le mécanisme du problème purement intel-
lectuel. »
4. « Le coupable ne doit jamais être découvert sous les traits du détective lui-même ou
d’un membre de la police. Ce serait de la tricherie aussi vulgaire que d’offrir un sou
neuf contre un louis d’or. »
5. Le coupable doit être déterminé par une série de déductions et non pas par accident,
par hasard ou par confession spontanée.
 1

Conclusion Lire pour le plaisir et finalement prendre plaisir à réfléchir sur l’acte même de lecture :
c’est la bonne surprise qu’auront les lycéens en se (re)plongeant dans ce roman très fameux
d’Agatha Christie. L’île du Soldat est un lieu mystérieux, où des événements incontrôlables
surviennent, à l’image d’un texte littéraire qui emporte ses lecteurs.

1.  Pierre Boileau, Thomas Narcejac, Le Roman policier, Petite Bibliothèque Payot, 1964.

Vous aimerez peut-être aussi