Vous êtes sur la page 1sur 73

Paroles de compiles pour

animations

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 1


document est fait pour l’apprentissage des
jeunes choristes et de l’approfondissement de leurs
connaissances dans le domaine. Il est conçu pour toute
personne, désireuse de voir son niveau, croitre sans
contrainte d’appartenance religieuse. En effets, il y est
plusieurs styles de chants en tout genre d’origines
confondues pour maintenir un climat de paix inter-
religieux. De plus, dans le but de fluidifié les relations
interprofessionnelles des chefs de chœurs et des
pianistes ; ce document vise à une bonne synchronisation
des compétences entre chefs de chœurs et
accompagnateurs. Les partitions et les audio sont
disponibles sur internet et Youtube.

Toutes œuvres humaines étant imparfaites, les


critiques sont les biens venus et les amendements aussi.
Ainsi des mises à jour seront véhiculées comme
actualisation de vos participations.

N.B Pour toutes remarques bien-vouloir nous contacter le

691 99 98 96 / 658 34 98 40

Ou à aubinmauger93@yahoo.com ou dilanewoussah53@gmail.com

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 2


Abraham
Réf : On dit que partir c’est mourir un peu, partir c’est mourir un peu,
mais s’en aller pour chercher Dieu c’est trouver la vie. (2x)
1. Chercheur de Dieu ton cœur était insatisfait, tout autour de toi c’était les
idoles qu’on adorait, sacrifier sa vie celle de ses enfants aux dieux
sanguinaires aux dieux de l’argent c’était pas l’appel que tu entendais au
fond de ton cœur.
2. Aussi un beau jour tu es parti en aventurier, coupant les racines qui te
retenaient à ton passé ; « Pars de ton pays je te bénirai car j’ai fait pour toi
un très bon projet » disait cette voix que tu entendais au fond de ton cœur.
3. Et tu as cru toi qui ne pouvais plus avoir d’enfant, quand la voix disait
« compte les étoiles dans le firmament ». tu auras des fils encore plus
nombreux, tu seras le père des « chercheurs de Dieux » de ceux qui
sauront comme toi écouter au fond de leur cœur.
4. Le Dieu vivant, car c’était Lui qui te parlait, te donne un enfant, toi qui ne
pouvait plus en espérer et lorsqu’il te dit : « donne-moi la vi de ton fils
unique » toi tu obéis, tu sais que Dieu seul peut guider ta vie et combler
ton cœur.

Mendiez
Kyrie eleison
Christe eleison
Kyrie eleison

1. Mendiez, mendiez l'humilité du cœur


Mendiez, mendiez la grâce de la prière
Soyez fils et filles de lumière

2. Soyez mendiants de Dieu


La grâce de son amour vous transformera
L'amour divin vous sanctifiera

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 3


3. Pèlerins étrangers sur la terre
Nous sommes pauvres de vie divine et de vie intérieure
C'est le moment de mendier

4. Priez, la prière c'est le souffle de vos âmes


La source de l'amour et de la vérité
La source de la lumière
5. Soyez humbles et priez pour devenir des saints
Pour être heureux et rayonner la joie de Dieu
Joie de Dieu, alléluia, alléluia

Dieu tout puissant


1. Dieu tout puissant Quand mon cœur considère
Tout l'univers créer par ton pouvoir
Le ciel d'azur, les éclairs, le tonnerre
Le clair matin ou les ombres du soir
De tout mon être alors s'élève un chant
Dieu tout puissant que tu es grand
De tout mon être alors s'élève un chant
Dieu tout puissant que tu es grand

2. Mais quand je songe au sublime mystère


Qu'un Dieu si grand a pu penser à moi
Que son cher fils est devenu mon frère
Et que je suis l'héritier du grand roi
Alors mon cœur veut dire à lui le jour
Que tu es bon, oh Dieu d'amour
Alors mon cœur redit la nuit, le jour
Que tu es bon, oh Dieu d'amour

3. Quand mon sauveur éclatant de lumière


Se lèvera de son trône éternel
Et que laissant les douleurs de la terre
Je pourrai voir les splendeurs de son ciel
Je redirai à son divin séjour
Rien n'est plus grand que ton amour
Je redirai dans son divin séjour
Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 4
Rien n'est plus grand que ton amour
Rien n'est plus que ton amour

Comme une biche


1. Comme une biche qui désire l'eau vive, ainsi mon âme te cherche ô
mon Dieu, elle a soif de toi, Dieu de toute vie, quand viendrai-je et
verrai-je la face de Dieu

2. Donne-moi ta lumière et ta vérité, qu'elles me conduisent vers ta


sainte montagne qu'elles guident mes pas pour marcher vers toi, vers
ta sainte montagne, lieu de ta demeure

3. Je m'avancerai vers l'autel du Seigneur, j'exulterai, le louerai, lui


mon Dieu, il est mon rocher, le Dieu de ma joie, le salut de ma face,
mon maître et Seigneur

Miséricorde insondable
Réf : Jésus je viens je viens à toi tel que je suis je viens à toi ! Jésus je viens,
je viens à toi, tel que je suis prends-moi !
A- Miséricorde insondable. Dieu peut-il tout pardonner ? Absoudre un si grand
coupable et mes péchés oubliés ?
B- Longtemps j'ai loin de sa face, provoqué son saint courroux, fermé mon cœur
à sa grâce, blessé le sien devant tous.
C- Ô Jésus à toi je cède, je veux être libéré, de tout péché qui m'obsède, être à
jamais délivré.

Ouvre mes yeux, seigneur


1. Ouvre mes yeux, Seigneur Aux merveilles de ton amour
Je suis l'aveugle sur le chemin Guéris-moi, je veux te voir
2. Ouvre mes mains, Seigneur Qui se ferment pour tout garder
Le pauvre a faim devant ma maison Apprends-moi à partager
3. Fais que je marche, Seigneur Aussi dur que soit le chemin
Je veux te suivre jusqu'à la croix Vient me prendre par la main
4. Fais que j'entende, Seigneur Tous mes frères qui crient vers moi
À leurs souffrances et à leurs appels Que mon cœur ne soit pas sourd
5. Garde ma foi, Seigneur Tant de voix proclament ta mort
Quand vient le soir et le poids du jour Ô seigneur reste avec moi.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 5


Oh! Prends mon âme

1. Oh! Prends mon âme, Prends-la, Seigneur,


Et que ta flamme Brûle en mon cœur.
Que tout mon être Vibre pour toi,
Sois seul mon maître, Ô divin roi.
Source de vie, De paix, d'amour,
Vers toi je crie, La nuit, le jour.
Entends ma plainte, Sois mon soutien
Calme ma crainte, Toi, mon seul bien.

2. Du mal perfide, Oh! Garde moi,


Viens, sois mon guide, Chef de ma foi
Quand la nuit voile Tout à mes yeux,
Sois mon étoile, Brille des cieux.

3. Voici l'aurore D'un jour nouveau,


Le ciel se dore De feux plus beaux.
Jésus s'apprête, Pourquoi gémir?
Levons nos têtes, Il va venir!

4. Oh! Vers toi je crie, La nuit, le jour.


Entends ma plainte, Sois mon soutien
Calme ma crainte, Toi, mon seul bien.

Jésus le christ
Jésus le Christ, lumière intérieure
Ne laisse pas les ténèbres me parler
Jésus le Christ, lumière intérieure
Donne-moi d'accueillir ton amour

1. Seigneur tu me sondes et me connais


que je me lève ou m'assois, tu le sais
tu me devances et me poursuis, tu m'enserres
tu as mis sur moi ta main

2. Je prends les ailes de l'aurore


je me loge au-delà des mers
Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 6
même là, ta main me conduit
ta main droite me saisit

3. Je dirai, que me confie la ténèbres


les ténèbres n'est point ténèbres devant toi
Jésus le Christ, lumière intérieure
la nuit comme le jour illumine

4. Je te rends grâce pour tant de prodiges


merveille que je suis, merveille que tes œuvres
Sonde-moi, ô Dieu, connais mon cœur
conduis-moi sur le chemin d'éternité

Notre Dieu s'est fait homme


Notre Dieu s'est fait homme pour que l'homme soit Dieu
Mystère inépuisable, fontaine du Salut
Quand Dieu dresse la table, il convie ses amis
Pour que sa vie divine soit aussi notre vie

Le Seigneur nous convoque par le feu de l'Esprit


Au banquet de ses noces célébrées dans la joie
Nous sommes son Église, l'épouse qu'il choisit
Pour vivre son alliance et partager sa vie

Merveille des merveilles, miracle de ce jour


Pour nous Dieu s'abandonne en cette Eucharistie
Chassons toute indolence, le Christ est parmi nous
Accueillons sa présence et offrons-nous à lui

Il frappe à notre porte le Seigneur Tout-Puissant


Il attend humble et pauvre, mendiant de notre amour
Dénué d'arrogance, sous l'aspect de ce pain
Il se donne en offrande pour demeurer en nous

Que nos cœurs reconnaissent en ce pain et ce vin


L'unique nécessaire qui surpasse tout bien
Ce que nos yeux contemplent, sans beauté ni éclat
C'est l'amour qui s'abaisse et nous élève à lui pour que l'homme soit Dieu
Mystère inépuisable, fontaine du Salut
Quand Dieu dresse la table, il convie ses amis
Pour que sa vie divine soit aussi notre vie
Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 7
Le Seigneur nous convoque par le feu de l'Esprit
Au banquet de ses noces célébrées dans la joie
Nous sommes son Église, l'épouse qu'il choisit
Pour vivre son alliance et partager sa vie

Merveille des merveilles, miracle de ce jour


Pour nous Dieu s'abandonne en cette Eucharistie
Chassons toute indolence, le Christ est parmi nous
Accueillons sa présence et offrons-nous à lui

Il frappe à notre porte le Seigneur Tout-Puissant


Il attend humble et pauvre, mendiant de notre amour
Dénué d'arrogance, sous l'aspect de ce pain
Il se donne en offrande pour demeurer en nous

Que nos cœurs reconnaissent en ce pain et ce vin


L'unique nécessaire qui surpasse tout bien
Ce que nos yeux contemplent, sans beauté ni éclat
C'est l'amour qui s'abaisse et nous élève à lui

Le Seigneur est ma lumière et mon salut


Le Seigneur est ma lumière et mon salut
De qui aurais-je crainte ?
Le Seigneur est le soutien de ma vie
Devant qui tremblerais-je ?

Quand s’avance contre moi


l’ennemi qui poursuit mes pas
Quand s’avance contre moi
Une armée, moi, je ne crains pas

Si mon père, si ma mère


M’abandonnent, lui ne s’en va pas
Si mon père, si ma mère
M’abandonnent, lui me recevra

Car il me donne en sa maison


Un abri au jour du malheur
Car il me donne en sa maison
De savourer sa douceur

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 8


Couronnee d’etoile
Ref : Nous te saluons, ô toi notre Dame, Marie Vierge Sainte que drape le
soleil,
Couronnée d’étoiles, la lune est sous tes pas, en toi nous est donnée l’aurore
du salut.

1. Marie Eve nouvelle et joie de ton Seigneur, tu as donné naissance à Jésus le


Sauveur.
Par toi nous sont ouvertes, les portes du jardin. Guide nous en chemin, Etoile du
matin.
2. Tu es restée fidèle, mère au pied de la croix, soutient notre espérance et garde
notre foi.
Du côté de ton fils, tu as puisé pour nous, l’eau et le sang versé qui sauvent du
péché.
3. Quelle fut la joie d’Eve lorsque tu es montée, plus haut que les anges, plus
haut que les nuées.
Et quelle est notre joie, douce Vierge Marie de contempler en toi la promesse de
vie.

Chercher avec toi, marie

Ref : chercher avec toi dans nos vies, les pas de Dieu Vierge Marie, par toi
accueillir aujourd'hui le don de Dieu Vierge Marie.

1-Puisque tu chantes avec nous Magnificat Vierge Marie, Permets la pâque sur
nos pas nous ferons tout ce qu'il dira.

2-Puisque tu souffres avec nous Gethsémani Vierge Marie, soutiens nos croix de
l'aujourd'hui, entre tes mains voici ma vie.

1- Puisque tu demeures avec nous pour l'Angélus Vierge Marie, guide nos
pas dans l'inconnu, car tu es celle qui a cru.

Regarde l'étoile
Si le vent des tentations se l'élève,
Si tu heurtes le rocher des épreuves,
Si les flots de l'ambition t'entraînent,
Si l'orage des passions de déchaines

Regarde l'étoile, Invoque Marie, Si tu la suis, tu ne crains rien.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 9


Regarde l'étoile, Invoque Marie, Elle te conduit sur le chemin.
Quand l'angoisse et les périls, le doute,
Quand la nuit du désespoir te recouvre,
Si devant la gravité de tes fautes,
La pensée du Jugement te tourmente:

Si ton âme est envahie de colère,


Jalousie et trahison te submergent,
Si ton cœur est englouti dans le gouffre,
Emporté par les courants de tristesse

Elle se lève sur la mer, elle éclaire,


Son éclat et ses rayons illuminent,
Sa lumière resplendit sur la Terre,
Dans les cieux et jusqu'au fond des abîmes

Ô mère bien aimée


Ô Mère bien aimée,
Malgré ma petitesse,
Comme toi, je possède en moi
Le Tout-Puissant.
Et je ne tremble pas en voyant ma faiblesse.
Le trésor de la mère appartient à l'enfant.
Et je suis ton enfant,
Ô ma Mère chérie,
Tes vertus, ton amour,
Ne sont-ils pas à moi?
Aussi lorsqu'en mon cœur
Descend la blanche Hostie,
Jésus, ton doux agneau,
Croit reposer en toi.
Ô Mère bien aimée,
Malgré ma petitesse,
Comme toi, je possède en moi
Le Tout-Puissant.
Et je ne tremble pas en voyant ma faiblesse.
Le trésor de la mère appartient à l'enfant.
Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 10
Si le grain de blé

Réf : Si le grain de blé tombé en terre refuse de mourir, la moisson de


l'espoir des hommes ne pourra jamais fleurir.

a- Vous êtes le sel de la terre, il faut garder votre saveur. Vous êtes lumière du
monde, il faut garder votre splendeur. Vous mes amis ne craignez pas car je
suis avec vous.

b- Vous êtes le blé de la terre, froment broyé pour faire un pain. Vous êtes le
bon grain du père qui nourrit vos frères humains...

c- Semés par moi au cœur du monde dans la plus profonde des nuits. Vous
deviendrez la moisson blonde qui mûrit au vent de l'esprit...

Mon Père, je m'abandonne à toi


1. Mon Père, mon Père, je m'abandonne à toi,
Fais de moi ce qu'il te plaira.
Quoi que tu fasses, je te remercie.
Je suis prêt à tout, j'accepte tout.
Car tu es mon Père, je m'abandonne à toi,
Car tu es mon Père, je me confie en toi.
Car tu es mon Père, je m'abandonne à toi,
Car tu es mon Père, je me confie en toi.
2. Mon Père, mon Père, en toi je me confie.
En tes mains je mets mon esprit
Je te le donne le cœur plein d'amour.
Je n'ai qu'un désir, t'appartenir.

Si tu dénoues

a- Si tu dénoues les liens de servitude, si tu libères ton frère enchaîné, (la nuit de ton
chemin sera lumière de midi) x2 Alors de tes mains pourra naître une source, la
source qui fait vivre la terre de demain, la source qui fait vivre la terre de Dieu.

b- Si tu partages le pain que Dieu te donne, avec celui qui est ta propre chair, (la nuit
de ton amour sera lumière de midi) x2 Alors, de ton cœur pourra sourdre une
eau vive, l'eau vive qui abreuve la terre de demain, l'eau vive qui abreuve la
terre de Dieu.
Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 11
c- Si tu abats les murs entre les hommes, si tu pardonnes à ton frère ennemi, (la nuit
de ta passion sera lumière de midi) x2 Alors, de ton pain pourra vivre une Église,
l'église qui rassemble la terre de demain, l'église qui rassemble la terre de Dieu.

Tu fais ta demeure en nous


Tu es là présent, livré pour nous
Toi le tout petit, le serviteur
Toi, le Tout Puissant, humblement tu t'abaisses.
Tu fais ta demeure en nous seigneur
1. Le pain que nous mangeons, le vin que nous buvons,
C'est ton corps et ton sang
Tu nous livre ta vie
Tu nous ouvre ton cœur
Tu fais ta demeure en nous Seigneur

2. Par le don de ta vie


Tu désires aujourd'hui reposer en nos cœur
Brûlé de charité, assoiffé d'être aimé
Tu fais ta demeure en nous Seigneur

3. Unis à ton amour, tu nous veux pour toujours


Obtensoirs du sauveur
En notre humanité, tu rejoins l'éguaré
Tu fais ta demeure en nous Seigneur.

Le pain dans nos mains


Entre nos mains tu es le pain,
Entre nos mains tu es la vie
Ouvre nos mains pour donner le pain,
Ouvre nos mains pour donner la vie.

1. Ces mains agrippées au travail Qui bâtissent le monde,


Ces mains unies par l'affection Les tendresses humaines,
Ces mains, quand elles partagent le pain Chantent ta gloire.
2. Ces mains croisées par l'amitié Formant comme une chaîne,
Ces mains qui serrent une autre main Et redonnent confiance,
Ces mains, quand elles partagent le pain Chantent ta gloire.
3. Ces mains cordiales de l'accueil Comme une porte ouverte,
Ces mains levées comme un appel Les mains de la prière,
Ces mains, quand elles partagent le pain Chantent ta gloire.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 12


L´AMOUR JAMAIS NE PASSERA

R. L´Amour jamais ne passera,


L´Amour demeurera,
L´Amour, l´amour seul,
La charité jamais ne passera,
Car Dieu est Amour.

1. Quand j´aurais le don de la science,


Et connaîtrais tous les mystères,
Parlerais-je les langues des anges,
Sans amour, je ne suis rien.

2. Si je donnais mes biens en aumône,


Si je livrais mon corps aux flammes.
Si ma foi déplaçait les montagnes,
Sans amour, je ne suis rien.

3. La charité est toujours longanime,


Ne tient pas compte du mal.
La charité se donne sans cesse,
Ne cherche pas son avantage.

4. La charité ne jalouse personne,


La charité jamais ne s´irrite.
En tout temps elle excuse et espère,
La charité supporte tout.

5. Un jour, les langues vont se taire,


Les prophéties disparaîtront,
Devant Dieu le Seigneur notre maître,
Seul l´Amour restera.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 13


Je viens vers toi, Jésus
1. Comme l’argile se laisse faire Entre les mains agiles du potier,
Ainsi mon âme se laisse faire, Ainsi mon cœur te cherche, toi, mon Dieu.
R. Je viens vers toi, Jésus.
Je viens vers toi, Jésus.

2. Comme une terre qui est aride Ainsi mon cœur désire ton eau vive.
Tu es la source qui désaltère, Qui croit en toi n’aura plus jamais soif.

3. Comme un veilleur attend l’aurore Ainsi mon âme espère en ta Parole.


Car ta Parole est une lampe, Une lumière allumée sur mes pas.

Comme un enfant
Réf : Me voici, Seigneur me voici comme un enfant. Me voici Seigneur, me voici
comme un enfant.

a- Comme un enfant qui marche sur la route, le nez en l'air et les cheveux au
vent, comme un enfant que n'effleure aucun doute et qui sourit en rêvant.

b- Comme un enfant tient la main de son père sans bien savoir où la route
conduit, comme un enfant chantant dans la lumière, chante aussi bien dans la
nuit.

c- Comme un enfant qui s'est rendu coupable mais qui sait bien qu'on lui
pardonnera, pour s'excuser d'être si misérable vient se jeter dans vos bras.

Miséricorde insondable
Ref : Jésus je viens je viens à toi tel que je suis je viens à toi ! Jésus je
viens, je viens à toi, tel que je suis prends-moi !
a- Miséricorde insondable. Dieu peut-il tout pardonner ? Absoudre un si grand
coupable et mes péchés oublier ?
b- Longtemps j'ai loin de sa face, provoqué son saint courroux, fermé mon
cœur à sa grâce, blessé le sien devant tous.
c- Ô Jésus à toi je cède, je veux être libéré, de tout péché qui m'obsède, être à
jamais délivré.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 14


Si tu dénoues

a- Si tu dénoues les liens de servitude, si tu libères ton frère enchaîné, (la nuit
de ton
chemin sera lumière de midi) x2 Alors de tes mains pourra naître une
source, la
source qui fait vivre la terre de demain, la source qui fait vivre la terre de
Dieu.

b- Si tu partages le pain que Dieu te donne, avec celui qui est ta propre chair,
(la nuit
de ton amour sera lumière de midi) x2 Alors, de ton cœur pourra sourdre
une
eau vive, l'eau vive qui abreuve la terre de demain, l'eau vive qui abreuve
la
terre de Dieu.

c- Si tu abats les murs entre les hommes, si tu pardonnes à ton frère ennemi,
(la nuit
de ta passion sera lumière de midi) x2 Alors, de ton pain pourra vivre une
Église,
l'église qui rassemble la terre de demain, l'église qui rassemble la terre de
Dieu.

Aube nouvelle
1- Aube nouvelle, dans notre nuit, pour sauver son peuple Dieu va venir.
Joie pour les pauvres, fête aujourd’hui, il faut préparer la route au
Seigneur

2- Bonne nouvelle cris et chanson, Pour sauver son peuple Dieu va


venir.Voix qui s’élève dans nos déserts, il faut préparer la route au
Seigneur

3- Terre nouvelle, monde nouveau, pour sauver son peuple Dieu va venir.
Paix sur la terre ciel parmi nous, il faut préparer la route au Seigneur.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 15


Tu es là, au cœur de nos vies
Tu es là au cœur de nos vies
Et c'est toi qui nous fait vivre
Tu es là au cœur de nos vies
Bien vivant, ô Jésus-Christ

1. Dans le secret de nos tendresses (Tu es là)


Dans les matins de nos promesses (Tu es là)
2. Dans nos cœurs tout remplis d'orages (Tu es là)
Dans tous les ciels de nos voyages (Tu es là)
3. En plein milieu de nos tempêtes (Tu es là)
Dans la musique de nos fête (Tu es là)

Recevez le Christ
1. Voici le Fils aimé du Père, Don de Dieu pour sauver le monde.
Devant nous il est là, il se fait proche, Jésus, l'Agneau de Dieu!
.
Recevez le Christ doux et humble, Dieu caché en cette hostie.
Bienheureux disciples du Seigneur,
Reposez sur son cœur, apprenez tout de lui.
2. Jésus, jusqu'au bout tu nous aimes, Tu prends la condition d'esclave.
Roi des rois, tu t'abaisses jusqu'à terre Pour nous laver les pieds.
Seigneur, comme est grand ce
Mystère, Maître comment te laisser faire?
En mon corps, en mon âme pécheresse, Tu viens pour demeurer.

3. Je crois, mon Dieu, en toi j'espère.


Lave mes pieds et tout mon être: De ton cœur,
Fais jaillir en moi la source, L'eau vive de l'Esprit.

4. Seigneur, tu m'appelles à te suivre.


Viens au secours de ma faiblesse.
En mon cœur, viens, établis ta demeure, Que brûle ton Amour

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 16


Tu es seigneur le lot de mon cœur
Réf : Tu es Seigneur le lot de mon cœur, tu es mon héritage
En toi Seigneur j’ai mis mon bonheur, toi mon seul partage.
1. Je pense à toi le jour la nuit, ô Seigneur ! Et c'est ta main qui me conduit ô
Seigneur !
2. Préserve-moi de tout faux pas, ô Seigneur ! Mon cœur ne veut servir que
toi ô Seigneur !
3. Que peut la mort pour m’engloutir ô Seigneur ! Car du tombeau je dois
surgir ô Seigneur !
4. Devant ta face il n’est que joie ô Seigneur ! Joie débordante auprès de toi
ô Seigneur !
5. Sur toi les yeux toujours fixés, ô Seigneur ! Je chante et marche en sûreté,
ô Seigneur !

Trouver dans ma vie ta présence


Trouver dans ma vie ta présence Tenir une lampe allumée
Choisir d'habiter la confiance Aimer et se savoir aimé

1. Croiser ton regard dans le doute Brûler à l'écho de ta voix


Rester pour le pain de la route Savoir reconnaître ton pas
2. Brûler quand le feu devient cendres Partir vers celui qui attend
Choisir de donner sans reprendre Fêter le retour d'un enfant
3. Ouvrir quand tu frappes à ma porte Briser les verrous de la peur
Savoir tout ce que tu m'apportes Rester et devenir veilleur

N'aie pas peur

Ref : N'aie pas peur, laisse-toi regarder par le Christ, laisse-toi regarder car
il t’aime

a- Il a posé sur moi son regard, un regard plein de tendresse, il a posé sur moi
son regard, un regard long de promesse.

b- Il a posé sur moi son regard, et m'a dit : viens et suis-moi. Il a posé sur moi
son regard et m'a dit : viens ne crains pas.

c- Il a posé sur moi son regard, alors j'ai vu qu'il pleurait. Il a posé sur moi son
regard, alors j'ai su qu'il m’aimait...

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 17


Ne crains pas, je suis ton dieu,
Ne crains pas, je suis ton Dieu,
C’est moi qui t’ai choisi, appelé par ton nom.
Tu as du prix à mes yeux et je t’aime.
Ne crains pas car je suis avec toi.

1. Toi, mon serviteur, je te soutiendrai,


Toi mon élu que je préfère à mon âme
Je mettrai en toi mon Esprit
Je te comblerai de mon Esprit.

2. Le Seigneur m’a appelé dès le sein de ma mère,


Il a prononcé mon nom.
C’est lui qui m’a formé pour être son serviteur,
Le témoin de sa gloire.

Tournez les yeux vers le seigneur


Ref. Tournez les yeux vers le Seigneur et rayonnez de joie. Chantez son
nom de tout votre cœur, il est votre sauveur ! C’est lui votre Seigneur !
1. J’ai cherché le Seigneur et il m’a écouté. Il m’a guéri de mes peurs et sans
cesse je le louerai.
2. Dieu regarde ceux qu’il aime. Il écoute leur voix. Il les console de leurs
peines et il guide leurs pas.
3. Ceux qui cherchent le Seigneur ne seront pas privés de rien. S’ils lui ouvrent
leur cœur, ils seront comblés de biens.

Rassembles dans ton amour


1. Dans la paix et l’unité , Seigneur nous marchons vers toi. Unis dans la charité,
nous marchons vers toi !
Ref. Rassemblés dans ton amour Seigneur, unis par la même foi, tu nous
montres le chemin Seigneur, qui conduit vers toi.
2. Avec nos joies, nos soucis, Seigneur nous marchons vers toi. Nos espoirs et
nos ennuis, nous marchons vers toi !

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 18


Rassemblement
Réf. Seigneur, nous arrivons des quatre coins de l’horizon, chez toi ;
Seigneur, nous arrivons des quatre coins de l’horizon, dans ta maison.

1. Nous avons marché sur les routes humaines, nous avons porté le fardeau
des jours ; nous avons offert la fatigue et la peine, nous avons offert
simplement notre amour.

2. Nous avons marché au milieu de nos frères, nous avons porté le poids de
nos jours. Nous avons souffert en voyant leur colère, nous avons offert
simplement notre amour.

3. Nous voici enfin tout autour de la table, rassemblés ici pour parler de toi.
Tu nous as nourris d’un amour formidable, et nous te chantons
simplement notre joie.

Peuple de frères
1. Dans la nuit se lèvera une lumière l'espérance habite la terre ; la terre où
germera le salut de Dieu. Dans la nuit se lèvera une lumière notre Dieu
réveille son peuple.

Réf. Peuple de frères, peuple du partage, Porte l'Evangile et la paix de


Dieu. (Bis)

2. L'amitié désarmera toutes nos guerres ; l'espérance habite la terre, la terre


où germera le salut de Dieu L'amitié désarmera toutes nos guerres ; notre
Dieu pardonne à son peuple.

3. La tendresse fleurira sur nos frontières ; l'espérance habite la terre la terre


où germera le salut de Dieu. La tendresse fleurira sur nos frontières ; notre
Dieu se donne à son peuple.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 19


Peuple qui marchez
Ref. Peuples qui marchez dans la longue nuit, le jour va bientôt se lever
Peuples qui cherchent le chemin de vie Dieu lui-même vient vous sauver(x2)

1. Il est temps de lever les yeux vers le monde qui vient


Il est temps de jeter la fleur qui se fane en vos mains.

2. Il est temps de tuer la peur qui vous garde en ses mains,


Il est temps de porter la croix jusqu’au bout du chemin.

3. Il est temps de bâtir la paix dans ce monde qui meurt,


Il est temps de laisser l’amour libérer votre cœur.

4. Il est temps de laisser les morts s’occuper de leurs morts


Il est temps de laisser le feu ranimer votre cœur.

Le seigneur est roi


Réf. : Le Seigneur est Roi que toute la terre chante sa gloire ; le Seigneur
est Roi Alleluia Alleluia.

1-Chantez au Seigneur un cantique nouveau, chantez au Seigneur toute la terre


2-Grand le Seigneur est louable, hautement qu’il soit redouté par dessus les
nations
3-Lui le Seigneur, c’est lui qui fait les cieux, dans son sanctuaire puissance et
splendeur
4-Rendez au Seigneur , famille des peuples rendez au Seigneur la gloire et la
puissance
5-Présentez l’offrande entrez dans ses parvis, prosternez-vous devant le
Seigneur.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 20


Fais paraitre ton jour

1. Par la croix du fils de Dieu, signe levé qui rassemble les nations.
Par le corps de Jésus-Christ, dans nos prisons innocent et torturé.
Sur les terres désolées, terres d'exil, sans printemps, sans amandier.

Réf.: Fais paraître ton jour et le temps de ta grâce, fais paraître ton
jour: que l'homme soit sauvé !

2. Par la croix du Bien-Aimé, fleuve de paix où s'abreuve toute vie.


Par le corps de Jésus-Christ, hurlant nos peurs dans la nuit des hôpitaux.
Sur le monde que tu fis pour qu'il soit beau et nous parle de ton nom.

Dieu est en attente


Réf. Entrez : Dieu est en attente. Sa maison est un lieu pour la paix.
Goutez : Dieu est en partage, sa table est un lieu pour se donner.

1 à 3. Vous êtes le peuple de Dieu :


1. Pierre vivantes de son Eglise, traces brûlantes de son passage, jetant les grains
de l’Evangile.
2. Marques vivantes de son visage, signes visibles de sa tendresse, portant les
fruits de l’Evangile.
3. Fêtes vivantes de sa promesse, pages ardentes de sa parole, jouant les mots de
sa musique.

Messe de l’alliance (kyrie)

1. Dans ton amour pitié pour moi, je suis un homme au cœur blessé
Fais-moi connaître mon péché. Dieu de ma joie (bis)

Ref. Dieu plus grand que notre cœur. Kyrie éleison (bis)

Dans ton amour tu viens à moi, Jésus mon frère au sang versé
Toi seul pourras me pardonner. Dieu de ma joie (bis)

Par ton amour entraîne-moi, sous ton soleil je revivrai


Inonde-moi de ta clarté. Dieu de ma joie (bis)

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 21


Lord have mercy (kyrie)
Lord have mercy, Lord have mercy, lord have mercy on us

Christ have mercy, Krist have mercy, Krist have mercy on us

Lord have mercy, Lord have mercy, lord have mercy on us

E a nti kude ngol (gaspard mbole)

Ref: E a Nti e kude ngol, engongol a Nti ee (x2) hm, hm kude ngol (x2)

1. Ma dza wa bidzuga a Nti nkome bot o yene te me ngol e (kude ngol) abé
nde me nga bo ne bobo me lige ne ma yian tôn wô (kude ngol) nde ma
kude wô mebon a Nti nkome bot o yene te me ngol e (kude ngol) Nti e
(kude ngol) yene te me ngol e.

2. Ma dza wa bidzuga a Nti nkode bot o yene te me ngol e (...) nge wa bebe
enying dzam a Nti me yene ne me dzan ya (...) nde ma kude wô mebon a
Nti nkode bot o yene te me ngol e (...) Nti e (...) yene te me ngol e.

3. Ma dza wa bidzuga a Nti nfiè meyon o yene te me ngol o (...) me nga bô


wô melô a Nti o ma mem o yene te me ngol e (...) nde ma kude wô mebon
a Nti nfiè meyon o fiège me nnem o (...) Nti e (...) yene te me ngol e.

Tout vient de toi o pere tres bon


Ref. Tout vient de toi ô Père très bon nous t'offrons les merveilles de ton
amour.

1. Voici Seigneur ton peuple assemblé, joyeux de te célébrer.


2. Voici le fruit de tous nos travaux, l'offrande d'un cœur nouveau
3. Voici la joie de notre amitié, l'amour nous a rassemblés.
4. Voici l'effort des hommes de paix, qui œuvrent dans l'univers
5. Voici la peine du monde entier, qui cherche son unité.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 22


Nous t'offrons (richard Vidal)
1. Nous t'offrons cette joie de nos cœurs, partagée comme un pain savoureux
Nous t'offrons nos deux mains qui se blessent, au travail de toute la journée.

Réf : Voici pour toi notre offrande voici le pain de nos jours ; béni sois-tu
Seigneur, maintenant et toujours Béni sois-tu Seigneur.

2. Nous t'offrons le soleil de ce jour qui sème en nos vies le goût de toi.
Nous t'offrons tous ces cœurs déchirés, que le temps ne semble pas guérir.

3. Nous t'offrons le merveilleux sourire, de l'enfant qu'on serre dans ses bras.
Nous t'offrons toutes ces solitudes qui rendent les pas un peu trop lourds.

4. Nous t’offrons le regard radieux, de ces gens qui portent en eux la paix.
Nous t’offrons le souci de demain, qui creuse des rides sur nos fronts.

5. Nous t'offrons le cœur du missionnaire qui annonce autour de lui ton nom.
Nous t'offrons la triste indifférence de ces cœurs fermés à ta parole.

6. Nous t’offrons ces années de tendresse, source de notre fidélité.


Nous t’offrons tout l’amour de nos cœurs, qui fut notre force au long des jours.

Agneau glorieux
Agneau glorieux, Agneau que nous avions rejeté, Agneau devenu notre Berger.

Réf: Prends pitié de nous conduis-nous vers le Père, prends pitié de nous
guides-nous dans la paix.

Agneau glorieux, Agneau que nous avions immolé, Agneau devenu notre
Berger.

Agneau glorieux, Agneau que nous avions crucifié, Agneau devenu notre
Berger.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 23


Agneau vainqueur
Réf: Agneau de Dieu, Agneau vainqueur prends pitié de nous pécheurs (bis)

1. Heureux qui lave son vêtement dans le sang de l'Agneau, il aura droit au fruit
de l'arbre de la vie.
2. Heureux qui lave son vêtement dans le sang de l'Agneau, il franchira les
portes de la cité de Dieu.
3. Heureux qui lave son vêtement dans le sang de l'Agneau, gratuitement il boira
l'eau de la vie.

Goûtez et voyez
Ref Goûtez et voyez Comme Dieu est bon
Heureux qui trouve En lui Son refuge
Saints du Seigneur, Adorez-le
Rien ne manque À ceux Qui le craignent
1. Je bénirai le Seigneur en tout temps.
Et sa louange sans cesse à mes lèvres.
Je me glorifierai dans le Seigneur:
Que les pauvres m'entendent et soient en fête.
2. Magnifiez avec moi notre Seigneur:
Et tous ensemble, exaltons son nom.
Je cherche le Seigneur, il me répond
De toutes mes frayeurs, il me délivre.
3. Qui regarde vers lui, resplendira
Sans ombre ni trouble sur son visage.
Un pauvre crie et le Seigneur entend,
Il le sauve de toutes ses angoisses.
4. Venez, venez, mes fils, écoutez-moi
Je vous enseigne la crainte de Dieu.
Évite le mal, fais ce qui est bien
Poursuis la paix, toujours recherche-la.
5. Le Seigneur entend tous ceux qui l'appellent
De toutes leurs angoisses, il les délivre.
Le Seigneur est proche du cœur brisé,
Il vient pour sauver l'esprit abattu.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 24


Un seul amour
Ref.1 : Il y a un seul pain, nous formons un seul corps, il y a un seul
Seigneur, un seul Dieu et Père, il y a un seul amour.

1. Dans le Christ Jésus, ni juïf ni païen ni esclave ou homme libre


Ref. 2 : Tous nous sommes frères dans l’amour de l'Esprit saint.

2. Dans le Christ Jésus ni l’homme, ni la femme, ni le maître, ni l’esclave +


Ref. 2

3. Dans le Christ Jésus un corps, un esprit, une foi, une espérance + Ref. 2

Tu es le dieu fidèle
1. Seigneur tu nous partages ton corps et ton sang.
Et nous allons tout joyeux vers toi en chantant Tu es le Dieu fidèle
éternellement.

2. Par cette eucharistie ô Dieu de bonté.


Tu fais de nous des frères qui s'aiment dans la paix Tu es le Dieu fidèle
éternellement.

3. L'amour que tu nous donnes nous a libérés


Et nous marchons vers la sainteté de ton nom Tu es le Dieu fidèle éternellement.

4. Tu as tracé la route qui nous mène à toi


Et nous allons invitant le monde à ta joie Tu es le Dieu fidèle éternellement.

Par ton corps, tu nous donnes la vie

R. Par ton corps, tu nous donnes la vie.


Nous te disons merci, Seigneur.
1. Tu es notre pain véritable,
Tu es notre source de vie.
Tu nous as conviés à la table
Où tu fais de nous tes amis.
2. Par la vie, donnée pour tes frères,
Tu nous as montré le chemin.
Remplis d’amour et de lumière
Ceux que tu nourris de ton pain.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 25


3. De la table où tu nous rassembles
Pour manger le pain de la vie,
Fais que nous partions tous ensemble,
Forts de ton amour qui unit.

Seigneur de la danse
Réf 1: Seigneur de la danse, joie de l’espérance ouvre nous la porte à ton
festin ; Seigneur de la fête, joie que l’on partage, tu dresses la table à tes
enfants. Alléluia……….

1. Creuse en nous la faim de ta présence, jusqu’au jour de ton retour, alléluia !


Tous : Tu es le pain qui apaise la faim ! Tu es le pain qui remet l’homme
debout !
Réf 2: Alléluia (8x) nous te reconnaissons, Seigneur ressuscité car tu nous
partages le pain.
A ce signe que les hommes reconnaissent en nous les témoins de ton
amour Alléluia + Ref1.

2.Comble pour toujours notre espérance, sois pour nous le vrai bonheur
Alléluia !
Tous : Tu es le pain qui apporte l’espoir ! Tu es le pain qui nous met le cœur en
joie ! (R2)

3.Fais-nous reconnaître ton visage dans celui de l’inconnu, alléluia !


Tous : Tu es le pain qui accueille l’étranger! Tu es le pain qui ouvre les yeux !
(R2)

Qui mange ma chair

Réf : Qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi et moi en lui
(bis)

1. Si vous ne mangez pas la chair du Fils de l’Homme vous n’aurez pas la


vie en vous ; Si vous ne buvez pas le sang du Fils de l’Homme vous
n’aurez pas la vie en vous.

2. Je suis le Pain vivant, celui qui vient à moi n’aura plus jamais faim ; celui
qui croit en moi plus jamais n’aura soif.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 26


3. Ma chair est une vraie nourriture, mon sang est une vraie boisson. Si vous
mangez ma chair, si vous buvez mon sang, au dernier jour je vous
ressusciterez.

Le seigneur nous a aimes


1. Le Seigneur nous a aimés comme on n’a jamais aimé, il nous guide
chaque jour comme une étoile dans la nuit en nous partageant le pain il
nous donne son amour, c’est le pain de l’amitié, le pain de Dieu.

Réf : C’est mon corps prenez et mangez ; C’est mon sang prenez et buvez
car je suis la vie et je suis l’amour, o Seigneur emporte-nous dans ton
amour.

2. Le Seigneur nous a aimés comme on n’a jamais aimé, au hasard de ses


rencontres par les villes et les cités, il révèle son amour et nous parle de
son père et chacun retrouve espoir en l’écoutant.

3. Le Seigneur nous a aimés comme on n’a jamais aimé, il rassemble tous


les hommes et les fait vivre de sa vie ; et tous les chrétiens du monde sont
les membres de son corps rien ne peut les séparer de son amour.

4. Le Seigneur nous a aimés comme on n’a jamais aimé son amour était si
grand qu’il en mourut sur une croix son amour était si fort qu’il triompha
de la mort il sortit de son tombeau libre et vainqueur.

La sagesse a dressé une table (ps 33(34))


Réf : La sagesse a dressé une table, elle invite les hommes au festin.
Venez au banquet du Fils de l’homme, mangez et buvez la pâque de
Dieu.
1-Je bénirai le Seigneur en tout temps, sa louange sans cesse en ma bouche,
En Dieu mon âme trouve sa gloire; que les pauvres m’entendent et soient en
fête.

2-Avec moi magnifiez le Seigneur, exaltons tous ensemble son Nom!


J’ai cherché le Seigneur et il m’a répondu, de toutes mes terreurs, il m’a délivré.

3-Tournez-vous vers le Seigneur, et vous serez illuminés, votre visage ne sera


pas confondu;
Un pauvre a crié et Dieu a entendu, le Seigneur l’a sauvé de toutes ses
angoisses.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 27


4-Saints du Seigneur craignez le Seigneur, ceux qui le craignent n’auront jamais
faim
Les riches s’appauvrissent et ils ont faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur,
ne manquent de rien.

Dieu nous invite à son festin


Réf : Dieu nous invite à son festin, table où lui-même se donne ; voici le pain
pour notre faim, source de vie éternelle.

1. Approchez-vous pleins d’allégresse, ouvrez vos cœurs au Dieu vivant ; en


son amour, en sa tendresse, il vous appelle ses enfants.
2. Venez à Lui dans la confiance, abandonnez tous vos soucis, et livrez-vous
pleins d’espérance, car c’est Lui qui vous a choisis.
3. Jésus a rendu témoignage par son offrande sur la croix ; il donne sa vie en
partage à qui l’accueille dans la foi.
4. Verbe de Dieu, splendeur du Père, il est le pain qui vient du Ciel ;
recevez-le en ce mystère, brûlez en l’amour éternel.
5. Il fait triompher sa puissance en la faiblesse des petits ; il met en eux sa
ressemblance, les attirant vers l’infini.
6. Du cœur du Christ jaillit l’eau vive qui désaltère toute soif ; l’Esprit de
Dieu qui nous anime et qui nous comble de sa joie.

Devenez ce que vous recevez

Réf : Devenez ce que vous recevez, devenez le corps du Christ. Devenez ce


que vous recevez, vous êtes le corps du Christ.
1. Baptisés en seul Esprit, nous ne formons tous qu’un seul corps ; abreuvés
de l’unique Esprit, nous n’avons qu’un seul Dieu et Père.
2. Rassasiés par le pain de vie, nous n’avons qu’un cœur et qu’une âme ;
fortifiés par l’amour du Christ, nous pouvons aimer comme il aime.
3. Purifiés par le sang du Christ, et réconciliés avec Dieu, sanctifiés par la
vie du Christ nous goûtons la joie du royaume.
4. Rassemblés à la même table, nous formons un peuple nouveau.
Bienheureux sont les invités au festin des noces éternelles.
5. Appelés par Dieu notre Père à devenir saints comme lui, nous avons
revêtu le Christ, nous portons la robe nuptiale.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 28


C'est toi Seigneur LE PAIN ROMPU
Réf. C'est toi Seigneur le pain rompu, livré pour notre vie, C'est toi
Seigneur notre unité Jésus ressuscité.

1. Jésus la nuit qu'il fut livré, rompit le pain et dit : « prenez, mangez voici
mon corps livré pour l'univers. »
2. Jésus la nuit qu'il fut livré, montra le vin et dit : « prenez, buvez voici mon
sang versé pour l'univers. »
3. Je donnerai gratuitement à ceux qui m'ont cherché, et tous les pauvres
mangeront. Parole du Seigneur.
4. Je suis le pain qui donne vie : qui croit en moi vivra et je le ressusciterai,
au jour de mon retour(Jn 6)
5. Je suis venu pour vous sauver et non pour vous juger : c'est notre Père qui
m'envoie pour vous donner la vie (Jn 3)
6. Nous partageons un même pain dans une même foi et nous formons un
même corps : l'Eglise de Jésus (1Co 12)
7. C'est maintenant le temps de Dieu; il faut nous préparer; c'est maintenant
le temps de Dieu il faut changer nos cœurs (M c 1)

Avançons vers la table du seigneur

1. Envoie ta lumière Seigneur, qu’elle soit mon guide ; Qu’elle me ramène


vers ta demeure Seigneur.

Réf. Avançons vers la table du Seigneur, le Dieu d’allégresse.

2. J’irai vers l’autel du Seigneur, le Dieu d’allégresse ; En chantant ta gloire,


o mon Seigneur et mon Dieu.

3. Pourquoi es-tu triste, ô mon cœur te plaignant sans cesse ; Mais reprends
courage et garde espoir en ton Dieu.

4. Sans fin je louerai, ô Seigneur, ton immense gloire ; Tu es mon refuge,


toi mon sauveur et mon Dieu.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 29


Allons recevoir le corps du christ (Jean Pierre Gaignard)

Réf: Allons recevoir à la table du Seigneur le corps du Christ.

1. Le pain que Dieu nous donne est pour nous source de salut.

2. Le pain que Dieu nous donne est pour nous vrai chemin de vie.

3. Le pain que Dieu nous donne est pour nous lumière en nos cœurs.

4. Le pain que Dieu nous donne est pour nous force et réconfort.

A la table du seigneur
1 à 5. A la table du Seigneur, nous sommes invités à
1. Rassasier les affamés.
2. Consoler les affligés.
3. Soulager les opprimés.
4. Pardonner à l’offensé.
5. Ramener les égarer.

Réf. Car Ceux qui suivent le Seigneur ne manqueront de rien.

Que vive mon âme à te louer


Que vive mon âme à Te louer
Tu as posé une lampe, une lumière sur ma route,
Ta Parole Seigneur, (bis)
1- Heureux ceux qui marchent dans tes voies Seigneur!
De tout mon cœur je veux garder ta parole,
Ne me délaisse pas, Dieu de ma joie!

2- Heureux ceux qui veulent faire ta volonté,


Je cours sans peur sur la voie de tes préceptes

Et mes lèvres publient ta vérité.


3- Heureux ceux qui suivent tes commandements!
Oui, plus que l'or, que l'or fin, j'aime ta loi;
Plus douce que le miel est ta promesse.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 30


4- Heureux ceux qui méditent sur la Sagesse!
Vivifie-moi, apprends-moi tes volontés;
Dès l'aube, de ta joie Tu m'as comblé.

Regardez l'humilité de Dieu


Admirable grandeur
Étonnante bonté
Du Maitre de l'univers
Qui s'humilie pour nous
Au point de se cacher
Dans une petite hostie de pain

Regardez l'humilité de Dieu


Regardez l'humilité de Dieu
Regardez l'humilité de Dieu
Et faites-lui hommage de vos cœurs

Faites-vous tout petite


Vous aussi devant Dieu
Pour être élevés par Lui
Ne gardez rien pour vous
Offrez-vous tout entiers
À Dieu qui se donne à vous

Above All

Above all powers above all kings


Above all nature and all created things
Above all wisdom and all the ways of man
You were here before the world began

Above all kingdoms Above all thrones


Above all wonders the world has ever known
Above all wealth and treasures of the earth
There's no way to measure what you're worth
Crucified Laid behind the stone
You lived to die Rejected and alone

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 31


Like a rose trampled on the ground You took the fall
And thought of me Above all
Above all powers
Above all kings
Above all nature and all created things
Above all wisdom and all the ways of man
You were here before the world began

Above all kingdoms Above all thrones


Above all wonders the world has ever known
Above all wealth and treasures of the earth
There's no way to measure what you're worth
Crucified Laid behind the stone
You lived to die Rejected and alone
Like a rose trampled on the ground You took the fall
And thought of me Above all

Cet air que je respire

Cet air que je respire, Cet air que je respire C'est ta présence, Qui vit en moi
Ce pain jour de chaque jour, Ce pain jour de chaque jour C'est ta Parole, Donnée
pour moi
Et moi, j'ai tant besoin de toi
Et moi, je suis perdu sans toi
Cet air que je respire, Cet air que je respire C'est ta présence, Qui vit en moi
Ce pain jour de chaque jour, Ce pain jour de caque jour C'est ta Parole, Donnée
pour moi
Et moi, j'ai tant besoin de toi
Et moi, je suis perdu sans toi
Et moi, j'ai tant besoin de toi, Jésus Et moi, je suis perdu sans toi Je suis perdu
Sans toi Je suis perdu Je suis perdu sans toi (Je suis perdu sans ton amour)

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 32


J'ai tant besoin de toi Je suis perdu sans toi (Je suis perdu sans ton amour)
Je suis perdu sans toi

Oh ! Jésus, mon sauveur


Ô, Jésus, mon Sauveur, Seigneur, nul n'est comme toi,
Jour après jour je te louerai Car ton amour est merveilleux.
Mon abri, mon refuge, Mon réconfort mon rocher
Tout ce qui vit, ce que je suis Ne cesse de t'adorer.
Chanter au Seigneur, Crie se joie Terre entière
À Dieu la gloire, la puissance et l'honneur les monts s'inclinent et
Les flots rugissent à l'écho de ton nom.
Je vois tes œuvres et mon cœur cris de joie je t'aimerai
Je tiendrai par la foi Rien ne pourrait égaler
Tes promesses pour moi...

Oui je le vois

Oui je le vois, oui je le vois élevé parmi le peuple assemblé pour l'adorer
Oui je le vois, oui je le vois mes yeux ont vu l'agneau le seigneur sur trône il
règne pour toujours
Oui je le touche, oui je le touche élevé parmi le peuple assemblé pour l'adorer
Oui je le touche, oui je le touche mes yeux ont vu l'agneau le seigneur sur trône
il règne pour toujours
Il est présent, il est présent élevé parmi le peuple assemblé pour l'adorer
Il est présent, il est présent mes yeux ont vu l'agneau le seigneur sur trône il
règne pour toujours
Il m'a touché, il m'a touché élevé parmi le peuple assemblé pour l'adorer
Il m'a touché, il m'a touché mes yeux ont vu l'agneau le seigneur sur trône il
règne pour toujours

Merveilleux nom
Couronné, rayonnant de majesté Tout l'univers proclame ta grandeur
Glorifié par les anges prosternés Tu es assis à la droite du Père
Jésus, merveilleux nom Qui est semblable à toi, ô Dieu
Jésus, ton précieux nom est digne d'hommage
Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 33
Captivés par l'éclat de ta beauté
Nos voix s'élèvent pour te rendre gloire
Jésus, merveilleux nom Qui est semblable à toi, ô Dieu
Jésus, ton précieux nom est digne d'hommage
Jésus, merveilleux nom Qui est semblable à toi, ô Dieu
Jésus, ton précieux nom est digne d'hommage
Consolateur, divin roché Libérateur, prince de la paix
Dieu créateur, fils bien-aimé Roi serviteur, Seigneur couronné
Commencement, ultime fin Soleil levant, étoile du matin
Dieu tout puissant, Dieu trois fois saint Sauveur vivant, maître souverain

Tremble

Peace, bringing it all to peace the storm surrounding me let it break at your name
Still, call the sea to still the rage in me to still every wave at your name
Jesus, Jesus, You make the darkness tremble Jesus, Jesus, You silence fear
Jesus, Jesus, You make the darkness tremble Jesus, Jesus
Breathe, then call these bones to live call these lungs to sing Once again, I will praise
Jesus, Jesus, You make the darkness tremble Jesus, Jesus, You silence fear
Jesus, Jesus, You make the darkness tremble Jesus, Jesus
Jesus, Jesus, You make the darkness tremble Jesus, Jesus, You silence fear
Jesus, Jesus, You make the darkness tremble Jesus, Jesus
Your name is a light that the shadows can't deny your name cannot be overcome
Your name is alive forever lifted high Your name cannot be overcome
Jesus, Jesus, You make the darkness tremble Jesus, Jesus, You silence fear
Jesus, Jesus, You make the darkness tremble Jesus, Jesus Jesus, Jesus Jesus, Jesus
Your name is a light that the shadows can't deny your name cannot be overcome
Your name is alive forever lifted high Your name cannot be overcome
Your name is a light that the shadows can't deny your name cannot be overcome
Your name is alive forever lifted high Your name cannot be overcome
Jesus, Jesus, You make the darkness tremble Jesus, Jesus, You silence fear
Jesus, Jesus, You make the darkness tremble Jesus, Jesus

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 34


Viens toucher ma vie
Oh quelle paix dans ce moment Dans le calme de ta présence
Quand le bruit faiblit Et tu parles à mon âme Tu as toute mon attention
Fais-moi entendre ta voix Je ne veux rien manquer

Seigneur, mon cœur désire Plus de toi Mon cœur recherche ta face
Alors, je cède à toi Et tout en moi Est ému par ton amour
Captivé par qui tu es Conduis-moi à te connaître plus encore
Je veux m'approcher de toi Laisser mes peurs derrière moi
Seigneur, viens toucher ma vie à nouveau

Comme le soleil à l'aurore Comme la brise dans la nuit


Ta paix me restaure tu me donnes la vie
Il n'y a aucune hésitation Dans ton amour, ton affection Rien n'est comparable

Seigneur, mon cœur désire plus de toi Mon cœur recherche ta face
Alors, je cède à toi Et tout en moi Est ému par ton amour Captivé par qui tu es
Conduis moi à te connaître plus encore Je veux m'approcher de toi
Laisser mes peurs derrière moi Seigneur, viens toucher ma vie à nouveau

À toi j'ouvre mon cœur, Seigneur À toi j'ouvre mon cœur, à jamais
Donc, fais ce que toi seul sais faire Jésus viens régner dans ma vie *2
À toi j'ouvre mon cœur, Seigneur À toi j'ouvre mon cœur, à jamais
Donc, fais ce que toi seul sais faire Oh, Jésus, viens régner dans ma vie

Et tout en moi Est ému par ton amour Captivé par qui tu es
Conduis-moi à te connaître plus encore Je veux m'approcher de toi
Laisser mes peurs derrière moi Seigneur, viens toucher ma vie À nouveau

Et tout en moi Est ému par ton amour Captivé par qui tu es
Conduis-moi à te connaître plus encore Je veux m'approcher de toi
Laisser mes peurs derrière moi Seigneur, viens toucher ma vie À nouveau.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 35


Yahwé

L'Éternel est mon berger De rien, je ne manquerai Ô mon âme, chante, mon âme
Pas à pas, il me conduit Au bord des eaux calmes, je le suis Ô mon âme, chante,
mon âme
Oui, toujours, le bonheur et la grâce M'accompagneront devant sa face Dans sa
présence, tellement de joies Tellement de joies
Et tant qu'il se trouve auprès de moi, Aucun mal, mon âme, tu ne craindras Et,
dans son temple, je reviendrai, je reviendrai
Et si je traverse encore La vallée de l'ombre de la mort Ô mon âme, chante, mon
âme
Puisqu'il m'aime le premier Non, rien ne pourra me séparer De son amour, de
son amour.
Oui, toujours, le bonheur et la grâce M'accompagneront devant sa face Dans sa
présence, tellement de joies Tellement de joies
Et tant qu'il se trouve auprès de moi, Aucun mal, mon âme, tu ne craindras Et,
dans son temple, je reviendrai, je reviendrai
Réf Yahwé, Yahwé, tu fais briller sur moi ton soleil
Yahwé, Yahwé, ta lumière chasse au loin les ténèbres
Yahwé, Yahwé, ta parole éclaire mon sentier
Yahwé, Yahwé, Yahwé
Bientôt, il viendra me chercher Et, dans sa maison, j'habiterai Ô mon âme,
chante, mon âme
Sans cesse, jusqu'à son retour Mon âme, chante son amour Tous les jours, tous
les jours
Oui, toujours, le bonheur et la grâce M'accompagneront devant sa face Dans sa
présence, tellement de joies Tellement de joies
Et tant qu'il se trouve auprès de moi, Aucun mal, mon âme, tu ne craindras Et,
dans son temple, je reviendrai, je reviendrai.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 36


Ukuthula

1. Ukuthula! kulo mhlaba wezono (Aleluya) igazi likaJesu linyenyez' Ukuthula!

2. Usindiso! kulo mhlaba wezono (Aleluya) igazi likaJesu linyenyez' usindiso

3. Ukubonga! kulo mhlaba wezono (Aleluya) igazi likaJesu linyenyez' ukubonga

4. Ukukholwa! kulo mhlaba wezono (Aleluya) igazi likaJesu linyenyez'


ukukholwa

5. Ukunqoba! kulo mhlaba wezono (Aleluya) igazi likaJesu linyenyez' ukunqoba

Senzenina
1. S e n z e n i n a ?

2 . S o n o s e t h u , u b u mya ma ?

3 . S o n o s e t h u yi n ya n i s o ?
4. Sibulawayo

5. Mayibuye iAfrica

Homme de douleurs
Homme de douleurs, Fils de Dieu Trahi par les Siens Le fardeau de notre péché
Sur Jésus fut posé
C'est Lui qu'on a méprisé Faussement accusé Blessé, meurtri et humilié D'épines
couronné

Ô cette croix, ma rédemption Où Ton sang coula pour moi Que mon âme s'écrie,
Alléluia Gloire et honneur à Toi seul
Venu du Ciel sur la terre Pour nous réconcilier Pour racheter et pardonner Ceux
qui l'ont crucifié
Ma dette est payée Elle est effacée Par le sang précieux Que Christ a versé
(Le) péché est vaincu Son emprise n'est plus Il m'a libéré Pour l'éternité
La pierre a été roulée Ô vois le tombeau vide Alléluia Dieu soit loué Il est
ressuscité

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 37


Modimo
Modimo re boka wena Modimo re boka a wena
Tsohle di yentswe ke wena Modimo re boka wena
Reya o leboha modimo Ao tau ya leloko la juta
Modimo modimo modimo Haona ya tshwanang le wena ka boholo
Haleluya ntate O lehlomela la ntlo ya tafita Jehova jara my provider
Tsohle di yentswe ke wena Modimo re boka wena
Tsohle di yentswe ke wena Modimo re boka wena

Ma Ve Wa Ngan
Ma yem na wa ding ma a tara é A mou ounga kom ma, abeng minenga é
Ove ma feg ya fassEying me nga sili wa
Okom ma nkanga minenga a tara é Nguissiki wo wa toun ma, A nti se biwa é
Ane ma ke ma deng na a nti bisa é Ove ma nda bot
E mvoa ya nyoul a nti éIdzom me ne dzam ou kat
A nti se gan é wa é (hey) A nti se gan é wa é (hey)
A nti se gan é wa é (hey) A nti se gan é wa é (hey) Aaaah...

A zamba ma ve wa ngan é A zamba ma ve wa ngan é


Tu es le roi des rois Tu es l'espoir de ma foi A zamba ma ve wa ngan é
I know oh oh mon Dieu que je te demande trop
Tu m'as déjà donné ce qu'il y'a de beau
Mais... j'en veux trop Encore et encore
Humm, it's so beautiful to feel your love
Aide-moi oh éternel, Just to enjoy your love

A travers ma famille A travers mes amis


Quand je regarde ma vie Je te dis merci é iyéé
Je te dis merci Oui je te remercie Oui je te remercie... Seigneur
Oh sans toi Seigneur Je ne vois rien Je ne suis rien Je ne comprends rien
Je ne peux rien Laisse-moi te dire merci A ma manière seigneur
Car ta grâce déborde Oh dans ma vie Seigneur Seul toi est capable D'un tel amour
seigneur
Seule ta miséricorde Oh me réchauffe le cœur
Je peux voir la beauté de tes merveilles dans ma vie Seigneur

Car je suis couverte de ta grâce Je te dis merci Oui je te remercie mon Dieu Oui je te
remercie du fond de mon Cœur O zambe ma ve wa ngan é

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 38


PARFUM
Comment te dire ce que je ressens Tes bienfaits sont trop grands
Du fond de mon âme coulent deux larmes Qui traduisent mes silences
Comment te dire ce que je ressens Tes bienfaits sont trop grands
Du fond de mon âme coulent deux larmes Qui traduisent mes silences
Que ma vie soit une fleur Un parfum pour toi Seigneur Que ma vie soit une fleur
Un parfum de bonne odeur Devant toi je me repens Fais de moi ce que tu voudras
Devant toi je me repens Fais de moi ce que tu voudras
Comme l'argile devant les potiers Donne-moi la forme qui te plaît
Fais toute chose en ton temps Je serai toujours confiant
Seigneur observe mes voies Garde-moi près de ta croix
Je voudrais habiter chez toi Tous mes jours ici bas
Que ma vie soit une fleur Un parfum pour toi Seigneur Que ma vie soit une fleur
Un parfum de bonne odeur Devant toi je me repens Fais de moi ce que tu voudras
Devant toi je me repens Fais de moi ce que tu voudras
Que ma vie soit une fleur Un parfum pour toi Seigneur Que ma vie soit une fleur
Un parfum de bonne odeur Devant toi je me repens Fais de moi ce que tu voudras
Devant toi je me repens Fais de moi ce que tu voudras Devant toi je me repens
Fais de moi ce que tu voudras Devant toi je me repens Fais de moi ce que tu voudras
Devant toi je me repens Fais de moi ce que tu voudras Devant toi je me repens
Fais de moi ce que tu voudras

Imela
When I think upon Your goodness And Your faithfulness each day
I'm convinced it's not because I am worthy To receive the kind of love that You give
But I'm grateful for Your mercy And I'm grateful for Your grace
And because of how You've poured out your Yourself I have come to sing this song
out in praise

Imela, Imela Okaka, Onyekeruwa Imela, Imela Eze mo

Who am I to sing your praises? Who am I to worship you?


It’s your blood that makes the difference in me and made a way to enter into your
throne

I could not come near your presence I could never sing your song
but the sacrifice on Calvary's tree is the reason I can cry out today

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 39


Imela, Imela Okaka, Onyekeruwa Imela, Imela Eze mo

Imela, Imela Okaka, Onyekeruwa Imela, Imela Eze mo Oyendikagi Ekene diri gi

Onyedikagi? Ekene diri gi Onyene mema Onyedikagi? Ekene diri gi Onye


nagworia.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 40


MBOLO (GEORGE SÉBA)
Ayele he alléluiah le Oyele ho ho mebock ya djã

Ayele ho, Ayele ho Ayele ho, Ayele ho Mebock ya dja

Mbolo ané a bobedjan (Mbolo mbolo mbolo)


Mbolo ané be mvoé bam (Mbolo mbolo mbolo)

Bia te zu kañ yéhova ha ha Biñdji ze bo messengañ Mbolo he… mbolo he…


mbolo he
Bia te zu kañ yéhova ha ha Biñdji ze bo messengañ Mbolo he … mbolo he…
mbolo he

He a mbolo a mbolo (Bongo ya nlame ya ñvam bia ve miya mbolo)

He a mbolo a mbolo (Abele ayab abele étsuñ a ve miya mbolo)


Ha ha mbolo mbolo mbolo ha ha… haha… mbolo he...

Mbolo ané a bobedjan (Mbolo mbolo mbolo) Mbolo ané be mvoé bam (Mbolo
mbolo mbolo) Bia te zu kañ yéhova ha ha
Biñdji ze bo messengañ Mbolo he… mbolo he… mbolo he Bia te zu kañ yéhova
ha ha Biñdji ze bo messengañ Mbolo he … mbolo he… mbolo he He a mbolo a
mbolo (Bongo ya nlame ya ñvam bia ve miya mbolo)

He a mbolo a mbolo (Abele ayab abele étsuñ a ve miya mbolo)


Ha ha mbolo mbolo mbolo ha ha… haha… mbolo he... Mbolo !

Salut ! Hi! Amdjabo! Mboté na yooo Shalom! Salamalékum! Saoufétsal! Mboté


na yooo
Bongo ya nlame ya ñvam bia ve miya mbolo

Abele ayab abele étsuñ a ve miya mbolo

Ha ha mbolo mbolo mbolo ha ha… haha… mbolo he...

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 41


NGONDA LIPEM
Ref. Ngonda lipem nyen di ntubul unu ngen. Job a njubus nyè massée ma
ma mal bée, ndengel ngônd Yohakim ééé.

1.Mèe Maria hingonda kondji kii a nôg nsebla Job, a nèèbe wô ni massée ndi a
kebel nyè niñ yee yosona maliga massée ma ma mal bée ……..

2. Bilem gwée ba nyil nyè gwô bini lè suhul nyuu manogla ni niñ kondji kiki
Job a nunug gwô ndi a yoge nye a maliga massée ma ma mal bée ……….

3. Ngô jam lipè li nlôô be lini le Maria nyañ wes Job a nunug libag jéé, libag jéé
lipubi ndi a yoge nye a maliga massée ma ma mal bée ……..

4. Job a mpohol ni toy nyè i kede boda bobasso a hyelba nyañ Egelesia yag bes
Kamerun di nteb nye kiki ntad loñ yes….

5. A ye ni bes bèn keni jon di nlama yagal nye i mandudu to massée di beghag
ki joy jéé i kede makôda més …

BIGUIA GLEWA ETA


Refrain Biguia glewa eta soon legle mikagle maha, bipuma bi sonwaha
nyo la sig é elon la zag yaha bigi yag le wa é eta

1/lègle mo e e legle mo soon legle mikalgle maha bigi yagle wa eta


2/ebibi yaha yé wa lombo é elon la mipita maha, bigi yagle wa éta
3/ kon dye behe ngu nyi sonè é oglombo ki la bibolo byaha bigi yagle wa é

LEGUE EE (reçois nos dons)


Ref: Lèguè ee wee legue ee wee legue mo a son soho lèguè.
1. Makebel mes ni minson wes; ndi lô i ti wè mo lonni masé, ndi sohè we o a
son legue mo o soho.
2. Bitatam gwes, mbas minkogo gwo ni makube, ndi lô i ti wè mo lonni masé
ndi sohè we o a son legue mo o soho.
3. Madudu mes, ni minson wes, ndi lô i ti wè mo lonni masé, ndi sohè we o a
son legue mo o soho.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 42


EEE YAHWE A SON JOB

YEN MA NI EEE

JOB MEA LONGUE EE

ALLELUIA LOGA BES (venez, exultons de joie)


Ref. Alleluia (bis) loga bes di yog bègè nidiléla di masé alleluia'a.F
1. Babee bayi jé Jésus a beg olo nyè bo lè "Nyuu yem ini" Tous : Holololo
2. Abi yon ki libondo a lombol jo a kal bo lè "Nyona matjel men mana" Holololo
3. Ki a mbon ma manyaga ati bon guy a kal bo lè "Bona la i bigda mè" Holololo
4. Inde mabèd ma ngi a huè bo a kal bolè "Kèna bama bod hi beba" Holololo
5. Djam li ndutu ndi lè libumbul liyè likeni; babumbul bo ta be yom
6. Leglana nsal wom a om bobum bul iwon wè babumbul ba ta bè yom

ENANANGA
Réf : Enananga Yahwe avega si lalo (enananga), yomsig é lè ndem byeeyi yèè
…. mon wèè o sun mae ….
1. Bibanga byee bise bile dja ee… lebya no vega viléa lo o…. to mbam ka mbam
baten koobela nguuye ….
2.Mam mee mise mi te dja ee… a vege mo la nguu ebanga yee…. byom biee la
titta kôh osoo….
3. Egi yee ya djelam tjine… kooh osoo èg véétban a mindim… ngen ngoa vuû ngi
lieni (enananga)

NA MAGNANA MAS
Refrain; Na magnana mas, é é ton do thwèllè nyam o na manya ooo.
1. Na mesue monomo oo ton do thwèllè nyam o na manya ooo.
2. Na tuesun tukoko ton do thwèllè nyam o na manya ooo.
3. Na mesu massaka oo ton do thwèllè nyam o na manya ooo.
4. Na mesu moni ooo ton do thwèllè nyam o na manya ooo.

Coda A lè thwèllè yè thwèllè Isenu Isenu, o na Ioma mona o u wésu nueni (bis)

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 43


EYA
Ref: Eya e, e e a holololo alleluia a e mbog yemeg.
1- Liten jon lini li nlo bisu gwon a yahwé, liha jon lini lin yega we len a son
job.
2- Bon bon bana ba loo baa se ban beges we len, bala bon ba ntubus we
niken mi mase.
3- Mapubi mon mabeyes besi ni del len, go di tehe ki ma non ma la pe ba jon
Coda: Ya e, e e e e a, ya e go hemle ndilela ndi masé.

LEN AYE HILO LIPEM


Réf. : Len aye hilo lipem nsan nkon a pag ni mbog ;
Lena dilela di masee ; yahwe nyen me me see.

1. Yi nou nsan mbon ma nan peg nou san pag ni mbog


2. To me tee, to me yi, Yahwe nyeme aye ni me.
3. Yi nu nsan mbon ma nan peg nu san pag ni mbog
4. To bi sou, to in bus, yahwe nye aye ni me.

PUBI O MA PUBI MANA (Seigneur ta splendeur sur la terre et au ciel)


Ref: Pubi o mapubi mana bayem likog a mpob lè mpumb yaéé. Yaé éééééé,
yaée nheg a pob lôo matanga.
Yahwé a mpob lôo matanga bayem likong a pog le pun.
Bi angel i ngi hikikel bi longe lana lè a e bitob lè . Hosana………..
Beges iba a é beges iba, beges iba ni nù a nlol i djol li nusan Hosana………

LIPEM LIKENI LEN YAGA


Ref 1 Lipem likeni lèn yaga lèn yaga a ni ngon David é ya é o
Ref 2 : Ni ngon David é ya é o
1-Angel nusan i pemèl nyè, i yega nyè ilegèl nyè mwin masée lè ibodo lèn hodo
nunu nusan a ntèb wè R2
2-Nlelem angel u pémèl nyè, u ti nyè ndonôl nyè mom nlend maliga mana wa
nembè djem ni ngui mbu mpubi R2
3-Ngonda silha hi hog bé djo a kabal bodba nye ha ndugè lè bilim toy bini lè mè
kondji bôma membè djem Ref

NYOLE A KON NAN NGO

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 44


LIPEM LIBA LONNI JOB
Réf. Lipem liba lon ni Job'i ngï', lipem liba lon ni nyè'é.
Yag nyono isi nsan wè'o, nsan lon ni mawanda mé.
Di mbéges wè ndi anal wé'o. ndi yagal wè ndi nti wé lipem, lipem lipem.
Ndi nti wè mayega i nyu lipem njon li mbuma nang a Son Job Nnanè ngï a Job'i
Nsan nu ngoui momasona lipem lipem.
A Nson yesu Kristus mpom Man Job a Nson Job a Man Ntomba Job a Man Job
lipem, lipem, lipem.
Wè nyen u nsas mabè mès'oo.Soho a Nsan mwehel ndigi bès mo.
Wè nyen u nsas mabè mès'oo. Soho a Nsan lègènè ndig bès mana mayagal'éé.
Wè nyen uyi I wowolom nuson Job, soho a nsan kon digi bes mô.
Wè tama lè yé Mpubi wè tama Nnanè u kéhi i ngï'o lipem, lipem.
A Yesu Kristus ni wè ni Nsan ni Mbu Mpubi ndè yosona ibabé wa'a lipem

GOLO BÉBAGABÉ
Réf golo bébagabé tso, golo déboba ghanna,gumbudiyé tsui kimé dada golo.
1/golo béba gaba bana bahobimé, go bioba babo bimé dada golo
2/golo béba gaba bayo goni bimé, gumbudiya boinkimé,dada golo
3/golo béba gaba bana bahobimé,gogedaboga boguimé dada golo

NDE NA BEYANGA
Ndena Beyanga datse n'odema (x2) Gogo ndomo go mbulugie na nyanga ya
asanga,Ndena beyanga datse n'odema ;
C.1.- Medugu mime mama mbana fadegena, mba bola na nyanga ya dada ya
mbossogoli, go bilebie behe, ndena beyanga datse n'odema;

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 45


EDING
Solo : Mayebe Zamba mafidi ve Nti, malugu Nti bise a. Dzam da makog'lan ai
Zamba wam o, n'abulu m'ein annem, edin dzo y'alod me fulu mese a mben a
edin.
Réf. Edin a edin (bis)(edin emod nbog) Edin dzo y'alod me fulu mese a mben a
edin.
(nge'wayi yen Zamba) o belege edin (wayi yen Nti a) o belege edin (edin be
bebenyon) Edin dzo y'alod me fulu mese a mben a edin.
1-Nge mayi yen Zamba, o tarigi in me nyôn, nge wayi yen Nti, o belege edin
annem o a.
2-Nge one mod, minna otam te dzoge minna, nge one mod nebun, onga yen ki
Zamb'elo totetsa.

A TAT (G.MENDOZE)
Ref: A tat, Tate wongan é, a tat, wo’one ayob é. Za vogle bia milem ke bia
lone wo engogol a tat é.
1. Jôé doé, ndenda luguban é, ayon e doé, é susus be bot é, nkombane woé, ô
boe si nyô ane yob. Vogolo.
2. Va’a bia, bidi ya mos nyu, jamé bia ebiase djangan a Tate é, bia yelane wo
engogol. Vogolo.
3. Aval fe ane bia jamé, eba began biase bia, vet e wo kan se na, mbia mot azu é,
be nyo bon bese bia yelan e wo engogol. Vogolo.
4. A Tat vogolo mbia, bia dzam ose, bia yelane wo engogol. Vogolo.

A TATE WONGAN
Ref: (A Tate wongan e one ayob e a nti ta é) eeee a Tate wo y’one ayob e.
(A Tate wongan e one ayob ee) eeee a Tate wo y’one ayob e.
1. A tate wogan y’ayob été, dzo doe alugu ban e, ayon doe a za’abe bia, one
ayob e, nyian woe a yian a si mu, aval fe y’ayob e, a tate won y’one ayob e.
2. Va’a bia bidi y’amus nyu, a tate won gan e, a tate won y’one ayob e. dju bia
ebiase bia kate wobo avalbia dju bobedjan e, a tate won y’one ayob e.
3. Teliti bia mebobela a zamb’elo, okodege bia a mbe djam, a tate won y’one
ayob e, edjoe, ngul ai duma bi bo ai wo, a tate won y’one ayob e.
Coda: A tate wongan e ééééé

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 46


ALLELUIA EBUGU
Réf. Allélua a a ebugu anga non nyolo a so atebe ebot alleluia a.
1. Ebugu ane metari, ebugu nya mana, ebugu anga so a yob na kode bot, ebugu a
yem mese alleluia.
2. Anga be a menetari a bonde Si o to eyon Nti a kome mot a kome vai ebugu,
ebugu ane Zamba eloe toe ane yem e mam.

ALLELUIA BEBELA
Ref : Alléluia Alléluia Alléluia Alléluia Alléluia bebela…
1) Duma boye zamb’esia, duma boye mon, dum’ye nsi sim zamba kom ya kom
amen_

2) Duma boye ntondo be, duma boye nye, dum’ye wa nti zamba kom ya kom
amen3) Oluga boye kristo, oluga boye nye. Oluga ye mbam mon zamba kom ya
kom amen

ALLELUIA NTI AKUI A SON


Réf. Alléluia, alléluia, alléluia nti akuia son a (bis)
Répond: Nti akuia son a
1. Asu mi mbumbua (répond); Asu mi ndindim (répond); Asu mi memok
(répond); bot bese ia si ndon a venga ayenga.
2. Asu mi nam mise / Asu meyon mese / Asu bot bese / bot bese ia si ndon a
venga ayenga.
3. Olugu / Nvom / Nduma yé nti / bot bese ia si ndon a venga ayenga.

OVUMA
Réf. 1: Ovuma a marie nna e e Ovuma o a ntud ngon 0 o (bis)
1-Bine bobiag mbe a marie ne ndog bia kogle wa o a ntud ngo .
Coda : Ovuma y’ai wa a nyia boane o a ovuma y’ai wa a nyai nkode o o w
aya wa wum o lode binenga bese o a nna Maria oye bia sug wa o (bis)
Di mem me le

OYA O
Ref. Oya o, ya Maria, oyéé duma zambi. Maria sie bi bialo kuma kode yo a
sio
1. Yerme Joanes iyi mayinga kura mura o morabi bialo. Kona bi tunga o kua
mura o, oyé é ya Maria
2. Yerme Joanes iyi mayinga kura mura o a esia. Kona bi tunga o kua mura o,
oyé é ya Maria

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 47


ANNA MARIA EE
1- zamba anga fubu wa nnem o, nying wayi mbem a bum o kode, wayi bie kode
besem aa.
2- bia zu wa lugu nya kode, bya zu wa lugu bege lon oo, ovuma a nya kode
ovuma.
3- engles a nti anga zu wa sug o, engles a nti anga zu wa bebe, ovuma ...
4-Bia zu wa lugu kristus o, minfa nyen kamerun o, yi wo yen foe mane wu zi a.
5- led ngue aben do a nya kode, led gue nnem nya woe, engongol a nya kode
voglo.
6- afiri dan a nya be nyo bon o, tegue ye dzom ya lud kristo a bulu o, ngul Nti ya
tegue satan aa.

ANNEM E
Réf: Annem é (x3) a zamba wam za voli ma nnem é.
Mindzug misi mialod ma nkon o ,Mintyé misi mialod ma nkon o
A zamba wam malon wa ,malon wa ;A zamba wam za voli ma nnem é
Yene a nti bake bawue ma ; yene a nti bake bakobo ai ma
Yene a nti bake ba souog ma ;a zamba wam za voli ma nnem é
Bod bengwel bayi ma woé ;bod bevu bayi ma ai awu o
A zamba wam malon wa ;malon wa A zamba wam za voli ma nnem o
Bod metom badamane Si o,benon bekon bamane bod a Si o
A zamba wam za t’avol ma malon wa ;A zamba wam za voli ma nnem é

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 48


DUMA YE ZAMBA WAN TEGE YE SUG

Ref: Duma ye Zamba wan tégè ye sug duma'é(x6) ye Zamba wan tegè ye
sug.

1. Dum'abo ye Zamba 2. Bialugu wa, 3. Biakan W’é mod


yob Mvo'é ebo ye bod biataman duma woe
a si Biataman A nkukuma ya yob
Ebod a din oo biangeme wa A nti wayean ai
Bialugu wa Duma
mod'olugu
4. A Zamb’ Esia Duma 5. A Yesu Kristu 6. A Man ntomba
Wa y’one ngul mese o Zamba o
A nti wa yean ai Duma A Mban Mon A mon Zamb’esia
Zamb’Esia wa one mvaa minsem
Nti Zamba nkode
o
7. Wa one mvaa 8. Otoa a Wa one mfubub
minsem mbonnom w’etam o
kude bi ngol a nkode Zamb’a yob wa one nti w’etam
non a fe ngogelan dzan kude bi ngol a dzom nen he w’etam
nkode
byege owog
besem
A Yesu Kristu o
a baman e Zamba
nsisim
a dum’esia tege ye sug

DUM’LA YENE WA’A TEBEGE, BEBGE


Ref: Tebege, bebege, one mvom, a yeruzalem yene, one mvom. Zama woe a
nyol’ azu, one mvom!
1. Lugane zamba wam, lene mben e, ne bidzeme edin dzie ane dzam mben:
olugu woe ayean ai Nye, ane dzam mben.
2. Ntondobe adugane lon ayon die, adugane koan ba bengake A mekaban oyab :
olugu woe ayean ai nye, ane dzam mben
Coda : zamba wan ngul mese Ane dzam mben
Zamba wan feg atud Ane dzam mben
Tam yen akyaê dzam di Azu bi kode
Olugu ye zamba wan Ane dzan mben

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 49


AYENGA
Into :Ayenga ye medzan ma wu le na
Ref) Dum’abo ye zamba yob duma ye nya mvua ebo ye bot a fube mena eh
ah owé duma ye nya a (bis)
C1) Dum abo ye zamba yob anti zamba o (eh ah owé duma ye nya a )Mvua ebo
ye bot asi anti zamba o(…) Eba fub memo anti zambao(…) Bia lugu wa bia tamne
wa anti zamba o (…) Biakam wasu mot woe anti zamba o (...)
Eh ah owé dum le nya a
C2)A mane ntomba zamba a mone esya(…) Wone kunkuma minkude mise ya
yob o (…)Anti zamba ngul mese anti zamba o (…) Wa
ya wava misem misi kud bi ngol o(…) Abo nom ongake tobo kudbi ngol o(…)
Eh ah owé duma le nya a
C3) WO one mfufub wetam o wetam one ntia (…) Wo one dzom nen wetame anti
zambao (…) A yesus kristus a bamen nsisim o (…) A
dume zamb’esya amen anti zamba o (…)

MA DING WA
Ref : Ma ding wa a tara nti ma ding wa boui non ma zoua fao minkoué bidi
mizouk miam o ma zoua ve non a tar o ma ding wa.

2- onga kon ma a nti bisse a wa yene yene mod a ken ya momoue min koue
bidi mizouk miam o ma zoua ve non a tara o ma ding wa.
3- onga konma etam etam e a wa yene ke aisye tosu min koue bidi mizouk
miam o ma zoua ve non a tara o ma ding wa.
Coda: non non te non o(bis) min koue bidi mizouk miam o ma zoua ve non a
tara o ma ding wa.

A NTI WA YEAN AI DUMA (Seigneur tu mérite la gloire)


Ref: A nti wa yean ai duma, edzom eben mene wa ve oo A nti ma tege ye
dzom ma ve wa dzom dzidzia ve ngan.
1. Mfan feg ma tege ai wa a abum o, eo akuma si ben ma tege ai do a Tara ndo
dze a fo men wa ve o, mave wa dzom dzidzia ve ngan.
2. Beso batuni wa moni a Tara, ma va me tege ye moni o, ndo dze a fo mayi wa
tuni o, mave wa dzom dzidzia ve ngan.
3. Minkukuma miatuni wa mvod o ai otu, ai mira, ndo dzea fo mayi wa tuni o,
mave wa dzom dzidzia ve ngan.
4. Eyon mabebe enyin dzam, ene tege ye dzom y ene ai mfio, ndo dze a fo mene
wave o, mave wa dzom dzidzia ve ngan.
Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 50
5. He nye ne mindzug y’enyin si o fo mazuye mia, e mia fo mazu wa tuni o,
mave wa dzom dzidzia ve ngan.

MAWULU MESAN
Ref: Mawulu mesan oé. Mawulu metin oa. Eyon make di bidi ya tebele Nti
ntondobe bi bine nyaman aim o moe a. mawulu a mesan oo.
1. Ane bidi, bidi bi aso ayob etere make dibi bite make mavak, make ma dzem
oe, awulu a mesan ooa.
2. Ane menyu, menyu m’aso ayob etere make yu menyu mete make mavak,
make ma dzem oé, mawulu a mesan ooa.
3. Bidi bite bine aben, bidi bite bine enying, bidi bi nga so ayob o asu enying
mot, bidi bi enying kom oé, mawulu a mesan ooa.
4. Meki m’elat amvoe ma a bobedzan, meki menga so ayob oe, mawulu a mesan
ooa.

ONE MFUFUB (TU ES SAINT)


Ref. : One mfufub one mfufub o one mfufub a nti zamba é a, One mfufub a
ntondebe o a.
1. A nti Zamba wa yone a mikud étéré one mfufub a ntondobe oa
2. Yob ai si bine a tud a ye tomba u é one mfufub a ntondobe oa (+ Coda)
3. Olugu a mbo ye nyon a zu a dzu doé, one mfufub a ntondobe oa (+ coda)
Coda : Hosana (3x) one mfufub a ntondobe oa.

A TARA (PATER)
Ref. A Tara é é é, on'ayob ééé, a Tara é é é.
1. Eyolan dzoe ene ki o, é luguban o o, Nyian woé obo a si, a si Ndon mu oo,
minkoban mié bo a si, avala y'ayob o o. + Réf.
2. Vaa bia bidi, ne biza wu zaè o o, abim layean ai bia, a amos ose o, A tara é,é,é
+Réf.
3. Dzamane bia minsem, minsem biasem o o, ane biadzamme ai eba, eba bese
bawulu fufulu ai bia .A tara é,é,é. + Réf.
4.Biayem n'osikig do yebe, ne bi bili a melam me satan o, okodege bia a nsem,
nsem ose one ke ai bia a ndzan kom. A tara é,é,é. + Réf.
CODA : (Bis) A esya y'ayob o,o,o,a Tara é,é,é. Wa obele edzoe ese, ngul ese ai
duma ese. Esya y'ayob o, a Tara é.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 51


NOANG

MAWULU MESAN

TETE A BELE MEBWAM

NGAN NGAN

NON METUNG GUEMAME

KULU WA LON

MANYOL MAZU

A TAT

O O A A A MARIA

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 52


PEGE TO'O
Ref1 : Pege to-o, pege to-o pege to-o tsapue tso’tsu nda ; pege to-o pege to-o
tso’tsu nda mben ndzu’weg-o tsapue tso’tsu nda.
R2/ Tsapue tso’tsunda.
1. U fun weg tsapue, peg fu zue zue nto …R2 Peg fu zue zue nto ne gha me ku’mu …R2 + R
2. U fun weg tsapue, mbondo necu’léwek...R2 Cu’leweg-o, ndokgheta’atsenda …R2 + R
3. Pege to-o, tsapue kwine pen wege ..R2 Kwine pen wege ndjigho peg pen kwikon u... R2 +
R
4. U weg nehwe, mben mbo wek lelu’ lue weg-o tsape mben nye weg ne sendu
5. U la mbo ne pek tsape mbo nuke ghu mben tsa weg Tsape ssé weg-e log nkon-o ndog
cu’te weg
6. Whu’te mbo ghu se ta mbo ngon-e U fo nefan-e mben mbo fo tsetsa’
7. Ghu’te mbo ghu yeso Kristo,U mo se, mben mbo cuere gon wek 8. Ghu’te mbo ghu,
jwuine ndene lene U se sa’ ngon-e mben mbo nkyiè’
PEU SO’ PEPON
Réf : Peu so’ pepon (ter) die Cyepo Sié (bis)
1- Peuli so’ be nen, peuli so’ be jwop; so’ pepon die Cyepo Sié. Peuli so’ be ghwangne peuli
so’ be gwia. Peu so’ pepon die Cyepo Sié
2- Yeso li kia we ge peu so’, so’ pepon die Cyepo Sié, ju Sé; é vok mama-é. Peu so’ pepon
die Cyepo Sié
3- Meuse li kia we ge peu so’, so’ pepon die Cyepo Sié; non e po Sie dok gandze-i. Peu so’
pepon die Cyepo Sié
4- Meuli so’ kia gandze die; meuli so’ kia su-i-é. So’ pepon die Cyepo Sié. Meuli so’ kie
gandze, meuli so’ kok nu. Peu so’ pepon die Cyepo Sié
Coda : Ge ya a a (ter) kudi Cyepo Sié Ge ya a a (ter) so’ ghemse Cyepo Sié
BIN SE MEBWO
Réf : Bin se’ mebwo ntùm nda Cuaben. Bin se’ mebwo ntùm nze nda. Bin se’
mebwo ntùm nda Cuaben
1- Cuaben mbe bin se’ mebwo ntùm nze nda mbé, bin se’ mebwo ntùm nze nda.
2- Bin se’ mebwo Cuaben su bu-i bin, bin se’ mebwo ntùm nze nda
3- Cuaben ba tù nkonni ndùb bin se’ yi nda, bin se’ mebwo ntùm nze nda
4- Cuaben a nco’ ku mine bin se’ yi nda, bin se’ mebwo ntùm nze nda
5- Bin se’ mebwo bag-a bin ntamte gamte Nsi, bin se’ mebwo ntùm nze nda.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 53


MU BEE LEE SHUAPU
Réf : Mu bee lee Shüapu (ter) Nga sa’ yoh nku’ni mo (bis)
1- Shüapu wo ma nceh a Nusipe’ za yëh ta nja’ mbo Mu bee lee nga sa’ yoh nku’ ni mo
2- Shüapu wo ma nceh a Nga pen lah ma nga’ mfa’ no Mu bee lee nga sa’ yoh nku’ ni mo
3- Shüapu wo a nceh a Nhu a lah gë nu si wu ba Mu bee lee nga sa’ yoh nku’ ni mo
CUABE OBA DILO
Ref1: Cuabe oba dilo mbe, o oba dilo (*2). Oba dilo me Cuabe si ta ka tu.
Ref2: Oba dilo me Cuabe si ta ka tu.
1. Cuabe nga ngufa oo lo Ref2 mfu kamanyan mba nge ca oo lo nfeh na dot la oo lo Ref2
+ Coda
2. Nga ntu Cuabe oo lo Ref2 mbadni be we nyon ndufa oo lo Ref2 + Coda + Ref1
Coda: Hosanna, hosanna a hosanna oba dilo (*2)

NGWON TSEM PI NTO


Ref: Ngwon tsem pi, to pege ghu’te Cyuapyua, nghu’te Yawhé na yoon liè la’,
Ngwon tsem pi, to pege gu’te Cyuapyua, ngu’te Ssé tsè nda yé.
1. Peg log meno Meg nto Cyuapyua nto leghu’te wu, peg too tsè leka-é Cyuapyua tso’ ncwo
nda peg szwinte-o.
2. Yé ee Yawhe, puo pu fo ji’ji’ nto le nnaa meku’ mu, Cyuapyua tso’ ncwo nda peg szwinte-
o.
3. Cyuapyua o kapte yek, ngwo fuo ngwong tsem-e, peg to na yoon lie’ la’ tsè nda gu-é,
Cyuapyua tso’ ncwo nda peg szwinte-o.
4. Cyuapyua o fuo le, o ngwang long, peg fÿa mbin nto ngio sogo weg, Cyuapyua tso’ ncwo
nda peg szwinte-o.
Coda : Peg fo mela’ mela’ nto Cyuapyua Ssé, tso’ ncwo nda kwie puo pu me mbu’ngwong-é
–e
ALLELUIA CYAPE LISO NEWU
Ref: Alleluia cyape losi newu é alleluia aa (bis)
1. ndeng ndeng ba i le ha gue la’ pu sa pa tala bemo lele tet nekut éé nekut éé
2. Marie Madeleina ke pu y doni ne gwon mefouo i losi newu é allaluia a
3. thomasi kwo y kwo tan i losi newu pin o wo pin o alleluia aa
4. gwon gwon pu mbo jouop ne ghamte si tet muni losi newu alleluia
Coda : yayakam éé woutililié gantso losi newu é allaluia aa

ALLELUIA OLA KWON A MEE (Jean Pierre Moube)


Ref: alleluia cyape ole kwon a mé é (ngue jouop wouan ne ne pon talamé e) bis
1. Cyape si é a mbo pon é o mbace pace mbe cuce ngue jouop ne pon talamé
2. Cyape si é a mbo pon é o kapce kapce ntum mba me wene
3. Cyape si é a mbo pon é o lu tcha wek tcha toun gantso wek é
4. Cyape si é a mbo pon é o toun vap toun vap mbe toun vap toun vap

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 54


5. Wou la pon mba si é mbi lui nde kui nde , mbi lui nta tcha num é
Ref2 : meku tche don mbe yawhé cyape ole kwon a mé é (ngue jouop wouan ne ne pon
talamé e) bis

ALLELUIA NGON NGON


Réf 1: Alléluia a a, alléluia a a / gwon gwon ghamte Cuaben, njop ta’
kwi ncwe ghamte len se (bis)
1- Bin lusi mf’ ghamte, mfa ghamte num len Cuaben 2- Bon sion bin ju’ ke? Bin lusi ghamte
Cuaben
Coda 1: Bin bù ben nyan a, bin bù nyan a mfen ba fen, bin bù nyan a a (bis) - Le’ ma nju nga
yog ben dane … R2 Ben Kristo ntùm nda fa … R2 Gha yob kwi ntùm nda fa … R2 Bin yob a
… R1
- Bin yob kwi ghamte ta … R2 Bin yob mben nyan a … R2 Bin to nta mbu nja … R2 Bin yob
a … R1 Coda 2: Israël tsyante-o Israël tsyante-o, tsyante-o num Nsi-u a ben nab
te-u (bis)

ALLELUIA PEG SIE LEZEN NDEM E


Ref: Alleluia (ter), Peg sie lezin Ndem é Nzop nkwoŋo timie lé
1. Peg sie Ndem nu-a boŋ é Peg sie lezen Ndem é Nzop nkon timie lé … Peg sie Ndem
melem-é… Peg sie Fuo me fuo e ….Alleluia
2. Nda‘e wia la ghyo nkÿ‘ nué … A log legyie ngyo lephu … Ndog nkwoŋo ngy tsetsa’
ntsem é …..Alleluia
3. ngyo njio, ngyo ndzeme…. Ntui ngie nem tÿa ssoo…….
Saŋ po meco‘ tÿa tuè‘……Alleluia
4. éfoo Egypto nkuile Iraël …..Ndog metÿ Mbwo mé nzo’o yé….
Nkuile puo pé tsè nguo’é…….Alleluia
ALLELUIA A A PEGE ZOB NZIN
Réf: Alléluia a a pege zob nzin sie Yahwé éé alleluia aa.
1- Tso tuum wek Cyuapyua … Alléluia aa Njoko wek ne nku boon ghu … Alléluia aa Afyy’
boon o po fyy’ ngo’ … Alléluia aa Alleluia aa
2- Tuun hy boon ne pege … Alléluia aa Ndogo keke gyoo ngan fa-é … Alléluia aa Ndogo
chichi kite mekem … Alléluia aa Alleluia aa
3- O loo juu’ ne Ssé … Alléluia aa O loo / meku sie yé … Alléluia aa Sie yé ti ku boon nne …
Alléluia aa Alleluia aa
4- Pito pege liten gon … Alléluia aa E buu ku fuo nzob sie yé … Alléluia aa A buu sem bu
mezan … Alléluia aa Alleluia aa
ALLELUIA LELU YAYAKAM
Réf : Alléluia lélu, yayakam-é yakam a wo la’ fye tikobwo a sitsa’-é (bis)
Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 55
1- A wo la’ fye tikobwo, te zin ne nze denden. Pin ze sonno nu ninue a sitsa’-é.
2- A wo la’ fye tikobwo, e nan khu mela. Pin ze lu’e nutipon a sitsa’-é.
3- A wo la’ fye tikobwo, e nan ti fa’ ntsan. Pin ze khu nutipon a sitsa’-é.
4- A we la’ fye tikobwo, e kon wo pô Ndem. Pin ze kimte la’ le zi duù sitsa’-é
ALLELUIA CYAPE O LE KWON A
Réf: Alleluia (mekhu’ ce ndon nbe Yahwé) Cyapë o le [kwon-a mé é ngue jouop
nwann ne nepon Ta-la mé (bis)]
1- Cyapë Si é a mbo pon é, O bah ce pah ce, mbe cu’ce cu’ce. Ngue jouop nepon Ta la mé
2- Cyapë Si é a mbo pon é, O kapce kapce thum ban mewé né. Ngue jouop nepon Ta la mé
3- Cyapë Si é a mbo pon é, O dzok tan meton, ndak mewoho ne mbet wek. Ngue jouop nepon
Ta la mé
4- Cyapë Si é a mbo pon é, O mbie ce me gheu’, mbe Djek-tshuo nenu. Ngue jouop nepon Ta
la mé.
ALLELUIA, GUE LA JOUOP JA
Réf : Alléluia (4x) gue la jouop jà be netsù tso, ta là pfù-é é ; Alléluia
1- Me wusi Cyapë bo’ gho pù-a mé. Me nto’ bo’ ho su’ kouoce-a. Ju no ne pun-a mé. Alléluia
2- O lo po-a mé, alléluia. O lu ndo-a ne gho gan fa’o lé. Ju no ne pun-a mé. Alléluia
ALLELUIA BIN NEN MA GALILEA
Réf. Alléluia, bin nén ma Galilea ncob mbe me tum ntum fi alléluia !
1. Kwa’ ma nkepn ju Cùaben ye tse mo’ benzwui Tum yub ma Galilea. Alléluia.
2. Bin nén ma Galilea ncob mbe me tum ntum fi alléluia !
3. Bin nén ma Galilea ncob mbe me lu num vù kob mbe me tum ntum fi alléluia !
Coda : Bin nen ma Galilea ncob, mbe bag bo bumte ma bwe bo nse yen a nden mbe me lu
num vù kob mbe me tum ntum fi alléluia !

ALLELUIA NTI A KUI SON A


Réf : Alléluia alléluia alléluia nti a kwi son a (bis)
1- A su mi mbu nbua / a su mi ndidin / a su mi nbenbok ; bot bese ia si ndon a belon a yenga
2- A su mi yon mise / a su mi meyon mese / a su bot bese ; bot bese ia si ndon a belon a yenga
3- O lugu / nvom / nduma bi bo ye nti ; bot bese ia si ndon a belon a yenga
NGUE
ALLELUIA PEU LOSI
Réf : Alléluia peu losi shu negha tso tche mie, allé é alléluia Cyapeu cwo meton
mek-é pek shu mbin kwimtche
1- Cyapeu pek sé-o ngueu’ ce-o mbin ghamce^o ; o le lok kwon-io mbo wek nde kwetken o
hok wek. Nde negha ntso’ ne ké wek ; Cyapeu pek tsit nkui ndzit-é

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 56


2- O le tum muno Yeso Kristo, i lek nku fie done sù tek wek-é, mbin nda’ ce’ wek ne nshe,
nshe tsok mama ; Cyapeu cwo meton mek-é pek shu mbin kwimtche
Coda 1: Ya memu - é yaya! E a! Yaya! Fi ya ngwo yaya! E a! Yaya! Ntent mbon - é yaya!
E a ! Yaya ! Ya makwan - é yaya! E a! Yaya! Ndo na hokam - é yaya! E a! Yaya! Allélua
Coda 2: Ngue ten ssi tet yaya! E a ! Yaya ! Nten ssi mè yaya ! E a ! Yaya ! Jwine dèlè yaya !
E a ! Yaya ! Ne don di wan yaya ! E a ! Yaya ! Alléluia
KOLA YAHWE
Ref: Yahwé Yahwé é, Boo yoh Sie yoh kola é Kola Yahwé kola é.
Ref.2: kola Yahwe, Kola e
1- Teh ndoo yoh Sie yoh kola é + R.2 Sie kweni Sie yoh kola é
R.2 Kola Yahwe kola + R.1
2- Zu po‘ yoh Sie yoh kola é…. Po‘ kweni Sie yoh kola é….
3- Pah la sio Sie yoh kola é…Na zen Yeso Sie yoh kola é…..
4- Sie gwe‘ wa‘ mbo yoh kola é…nga‘ ngu‘ wa‘ pah lah namsio é
5- Sie nkwe kam-é mboo yoh kola é…A ya ku‘ nio mboo yoh kola é
YAHWE MBO YO
Ref) Yahwe mbo yo kola yahwe si yok kola-e e koppo zalé yahwe kolae
1/tèh ndo yoh si yoh kolla ée koppo zallé yahwe kola-e
2/pah la sio …
3/pi nkwè ni…
Coda : yélélé yélélé yélélé yahwe kola yélélé éééé yahwe kola é koppo zalé yahwé kolla é
ZU NDOO () Ré

1. Zu ndoo pah sa'ha mbuo wè shuapu, kola lé tsi tcho Shuapu


Pah ha mbuo me la nat sié shuapu... Pah ha mbuo me mbé fu yoh shuapu...
Pah ha mbuo me mbuani yoh shuapu... Yah mva'wu yi pah gu la...
Pah lasio'o o si wah ba... Pïï kweni si ma kah ba...
Réf : kola, kola, kola Shuapu manu (bis) Pii kwéni si ma kah ba kola Shuapu kola
(bis)
2. Pah ha mbuo me la nat sié Shuapu...
Pah ha mbuo me mbé ba' ba' ntam Shuapu
Pah ha mbuo me ku'ni yoh Shuapu... Pah ha mbuo me kwé tu yoh Shuapu...
Pah ha mbuo me kwéni yoh Shuapu...
Pah ha mbuo me shushu'yohy Shuapu...
KOLAO KOLAO
Ref: Kolao kolao, kola Tsapue ko pog po pu; (pop log nto po cu’lé ndog nto, ndog
nto lé gha méku’mu.)x2
R2: Ndog nto lé gha méku’ mu.
1. Ngon mefa’ poo pu tsue, pe cu’le ndog nto +R2

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 57


Pop fu ngon ne ngon nto, nto le noun pwog wok +R2
2. Ngon meyu ndum tsétsa’ pe cu’le ndog nto +R2 Meyu meg ne su’ne pe cu’le ndog nto
+R2
3. Ngon menu mek tsue, pe cu’le ndog nto +R2 Menu meg ne su’ne mba ne mekepon-é +R2
4. Mefa’ mbu meg tsue pe cu’le ndog nto…. …….. gwon mekwan mek tsue pe cu’le ndog
nto…
5. Ngon mefè’è meg tsue pe cu’le ndog nto…………. Ngon megho meg tsue pe cu’le ndog
nto…
6. Metsin nda mek tsue pe cu’ le log nto……………. Mefè’ tsin nda mek tsue pe cu’ le log
nto…
7. Peg nto ne nun pwo’ weg Tsapue, ngyè’ mbo mu cué………. Peg nto ne ghemteo Tsapue
nzob na nga meku’ mu…
KO PO’ ZA LA
Ref : Ko po’ za la Shuapu ko po’ zala, (Sie yoh ko ya pu’ na’ la Sie mboo ma e)
x2] Ko po’ za la (Shuapu) ko po’ za la.
1. Shuapu mboo mba’Sie la yoh nga mu nha, ga lah nsa’ lee Sie mboo ma é.
2. Kola sie mu bee lee, kola na nhée numa; na lah nteh ndo yoh si emboo ma-é
3. Kola nga laasio lee na zen meno Yeso, o si wo-a la Sie mboo ma-é
4. Wo ta nga ma mun tok lee, wo sie nga’ gu’ wa-é ko ya pu’ n aba sie mbo ma-é
5. Nga ha ma nban ntama, nga ha ma nkwe’ nia lee, o si wo-a la Sie mboo ma-é 6. Yaa ha
mba ndo na ntaa, tok lu-o pi tee ku’u, o si wo-a la Sie mboo ma-é
YESO MBA WUZA!
Ref: Yeso mba wuza vahsimie mbi poo mbi, alleluia, amen.
Réf2. Alléluia, amen.
1. Kom nkwe’ ni ma Yeso latua…Mbe’zi i wen ka nza ba a kom la.. A ka
ghu pe’ zi i si foh ya a. R2 + soliste + R1
2. Li nza kom la ma o leesi nthu o……. Ta ndi nzu ma o kua’ letia ,Ya a kwe kom mbuani
ndinde
3. Kom nshushu ma Yeso latua….Ma pah ba nza si nua see ntie
wen li’ nza ma cop ni mbu yi
4. Wuza ma ya a shua nkwe wuza…Wen ba nza a ba nnak ngu
Ndi yo Yeso lah ncee nzhie yoh
5. Yeso men mboo la le ma….Wen si nua si nza wuza baa
Yaa kwa’ wuza vah mbi mba’
WO PA’ LA
Ref : Wo pa’ la, wo pa’ la tsapue, pa’la tsapue nu méfa’a kongné mu, O log ghue
ghue ndog nghé kemé-é (pa’ la pa’ la tsepue Ssé, pa’ la nu mefa’a kongné mu) x2
1. Ghu fun ne wa tsapue mbwuelan ne tomo, pa’ la nu mefa’a kongné mu

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 58


2. Mo pa’a mbo wo tsapue? Mo pa’a mbo wo? Ku’ne cu ngho ku te pue messon zu’é? pa’ la
nu mefa’a kongné mu.
3. Ka ku’ne po ngan fa’u po tsapue, o log po da’a kongné ndog kang wa, pa’ la nu mefa’a
kongné mu
4. Tsapue log guigye ndog ngye nkem-é, pa’ la Tsapue no mefa’ nkone mu, pa’ la Tsapue o
peg pem-o
5. Ni’ zwu’ne ndenlene tset tu mo, ézi’i wa ne kongné é tsapue Ssé, mbuelané tomo
YAM MEJU LI
Réf : Yam meju li o o Cuaben yam meju li oo nu ne ghamte o yam meju li oo
Cuaben kui me la o Si yam o.

Soliste: Kui me la Si yam o. Tous: Kui me la Si yam o


Soliste: Bam me la Si yam o. Tous: Bam me la Si yam o
1. Ndà me tsili oo Cuaben Ndà me tsili o nu ne ghamte o Ndà me tsili o Cuaben kui me la o Si
yam o.
2. A kè kù tse o Cuaben A kè kù tse o nu ne ghamte o A kè kù tse o Cuaben kui me la o Si
yam o.
3. Me fa nkam si o Cuaben me fa nkam si o o nu ne ghamte o me fa nkam si o Cuaben kui me
la o Si yam o.
4. Kwi fiez ndo yi o Cuaben kwi fiez ndo yi nu ne ghamte o kwi fiez ndo yi o Cuaben bam
me la o si yam
SHAGLE CYAPUA YESO
Réf 1: Shagle Tsiepue Yeso, shagle Tsiepue Ndem, jio mefà mi lè za; shagle
Tsiepue Yeso o wo ha ya (bis)
Réf 2: O WO WO ha ya Réf 3: O wow o ha ya, o wow o ha ya
1- Jio mefà mi lè za……………………R2 Tshi mefà mbu mi jio ……………... R2 Jio mefà
Tsiepue Ndem ……..…….. R2 Shagle Tsiepue Yeso ……………… R3
2- Tsiepue yin wet me do ngon ……………. R2 Tsiepue yi nwet me sà là ………………....
R2 Tseipue yi nwet me kapte la …………….. R2 Shagle Tsiepue Yeso ……………………..
R3
3- Tsiepue Yeso pek shagle wu ………….. R2 Tsiepue kwhé nzin pek shagle wu …… R2
Tsiepue ndi wek pek shagle wu ……....R2 Shagle Tsiepue Yeso …………………. R3
4- Wu Ndem me li p o mekwet ……………… R2 Wu me li gue mbin ko’ la
…………………. R2 Wu ndà me li lok tsu she …………………. R2 Shagle Tsiepue Yeso
……………………… R3
5 – Tsiepue me leghüe le zek nu ……….……... R2 Tsiepue le zek san
…………………….…… R2 Yi ndà me li ghüe me tseu’ san ……….….. R2 Shagle
Tsiepue Yeso …………………….... R3

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 59


WON NKUO TSO PO TSEK (Frédéric BOBDA)
Ref: Won nkuo tso po tsek tsa ndzo é Cyape si ne ca wek ca a tso tsé pek fa né ya
ngap na’zo a kola kola é Cyape.
Ref2: Kola kola é Cyape.
1. A me fa nthouo mbo mek Ref2, a me kwantche mek Ref2, pek fa te nkwen tsé e ne Ref2,
kola kola é Cyape.
2. Kuo ne sutne methum mek Ref2, ha wek ntetu pek fa me fa Ref2, Cyape Cyape pek since o
Ref2, kola kola é Cyape.
3. Tchu Cameroun wek ndjo Ref2, a tcho ngwon me takne Ref2, Cyape si jap kwetkeng mo
Ref2, kola é cyape.
Coda: Kola Cyape si kola ndzo kola kola é kola Cyape si kola ndzo.

YAHWE O MA MBOO MA VAHMIMIE


yahwe o ma mboo ma vahmimie za wob antia yano nk’aa tan ha a lee yahwe o ma
mboo ma vahmimie za ya nto mba ya zu’luu sie mboo ma lee

1/penka pee naye si’pee ta kwen sona, pen ka pee mensi wen,ta sena bae!nshu yee
mundamsak ta; ta nthu yee ka lee . nda ma shuapu ten njam manjii nkwe yaa
2/mba ntam a o sic a lee, ne’zo ndie,shupu ma ya mvu’loh,ya lohsam e!shuapu siemba ya nto,
yayakam e,shuape naba ya ngu’ sie mbo ma lee!
WO PA-A LA TSAPUE
Réf : Wo pa’a la, wo pa’a la Tsapue Pa’a la Tsapue nu mefa’a kon é mu U log
ghue ghue ndog nghé kem é Pa’a la pa’a la Tsapue ssé, pa’a la nu mefa’a kon é
mu (bis)
1- Ghu fun ne wa Tsapue mbuelane tomo, pa’a la nu mefa’a kon é mu
2- Mo pa’a mbo wo Tsapue? Mo pa’a mbo wo? Ku’ ne cu ngho ku te pue meson zu é pa’a la
nu mefa’a kon é mu
3- Ka ku’ ne po nghan fa’ u po Tsapue, u log po da’a kon é ndog kan wa, pa’a la nu mefa ‘a
kon é mu
4- Tsapue log ghughu ndog nghé kem é, pa’a la Tsapue nu mefa’a kon é mu ; pa’a la Tsapue,
wo peg pem o
5- Ni’i zwu ne Ndene lene tset tumo, Ezi’i wa ne kon é Tsapue ssé, mbue lane
tomo………….. Coda
CODA :
Tsapue Ssé mbue lane tomo, ghu fun ne wa Tsapue, mbue lane tomo. Gha ma metë ne log
fa’a pa o kon é. Gha ma metë, gha ma metë, gha ma metë (bis)
6- Gha zwu’ ne Ndene lene mbo mo. E gnet wa ne sedun dun é, Tsapue Ssé mbue lane tomo
… Coda
7- Tsapue nda’a kie-a, mbowa nelugé, gha ma metë nelog fa’a pa’ o kon é Tsapue Ssé mbue
lane tomo…. Co

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 60


LOOSIE NZA KALHU
Ref 1: loosie nza kalhu loosie nza kalhu vah mfi loosie nza kalhu, loosie nza kalhu
shuapu loosie nza kalhu, kalhu Shuapu kalhu kweni loosie nza kalhu.
Ref 2 : loosie nza kalhu.
1-kalhu kalhu kee mfi (R2) kalhu kalhu Shuapu (R2) kalhu kalhu kweni (R2) +R1
2-Shuapu le kwé pu mbi / te ndi nguene kuat poù / kuat pou' kalhu kweni (R2) +R1
3-Kalhu vua si miè lé / kalhu na nghu ngù / kalhu kalhu kweni (R2) +R1
4-kalhu kalhu nsina / nsina Yeso Christo / kalhu kalhu kweni (R2) +R1
5-Kalhu kalhu nfùna / kalhu la nghu vua / kalhu kalhu kwèni
6-kalhu te shua kalhu / kalhu la' shu' puu nak / kalhu kalhu kwèni
7-Kalhu pa nko' shi wà / Kalhu kalhu simiè / Kalhu kalhu kwèni

NZA ME NNU TUA SIE


Ref : Hm nza me nnu tua sie mbi pu yi sie kwé ya le, Shuapu yoh le hm nza me
nnu tua sie funa Shuapu Christo le wuza vah simie (2x)
1. Funa Shuapu Christo le, wuza vah ndinde pah là me comsi ; A le la nü ghut chatoom natua
kalhu vah fi, wuza vah si mie.
2. Kweni mi le yeu si yeu te ali nguene ndi ya pah la me comsi ; a le la nü………….
3. Kwa tuni me le len me a sie me vah ndinde pah la me comsi ; a le la nü………….
4. Ya be me mbie mo ma fua , o sa nu mbe nsimi pah la me comsi , a le la nü…….

O KEUH BEUH NI SANG ( (Levons nous, apportons nos offrandes au


Seigneur)
1. Kadje dju walali o. O hilisel O lat’ keute o keuh beuh ni sang.
Ref : E’ hé ééé. O keuh beuh ni sang
2. Ka moua nu walali o. O hilisel O la keute O keuh beuh ni sang.
3. Ka nga nu walali o. O hilisel O la keute O keuh beuh ni sang.

TSIEPEU FO’O NGON


Ref 1: Tsiepeu fo’o ngon tsem é tui tui te tsa wek tsa lé tui tso po’tcho mbu pek é
ndem é le tui tso tsi pek loke chu lé.
Ref 2: ndem é le tui tso tsi pek loke chu lé.
1. Wu me le ya ngue pek lok ngwok me fa’a meke (Ref2) Pek lok me fa a mbu mek nduk
schu sia gwnewu (Ref2) Tsiepeu Ndem tsui ne mbuh zek pek zin ndok ngwok é (Ref2 +
Ref1)
2. Pek lok sia gwne wu pa’ ule schu nvoh wek é (Ref2) Nzen sia gwne wu pa’ o le kwe ne
thue zek é (Ref2) Tsei peu Ndem tsa me zin mek tui tso pek zek é (Ref2 + Ref1)
Coda : Ndem é yé hé ndem hé tui tso Fo’ ngon tse mé é yé hé hyé hé hé Fo’ ngon tse mé

KWI PWO TSOK TSO


Ref1: Kwi pwo tsok tso, pye b’o nun b’o Na bu nkamsi, kwi la’m’cyepo kola tsu
(x2)
Ref2: Pa’ ne ha ba jwop ééé (x2)
1. Pye nu pwo’ tso na thepo ta jom R2 Na mghegho pok dyedye... kwi la m’cyepo pye na seo

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 61


2. Da dandan pwo’ tso na kwe kose... Po’o g’o ha gu pye ne num dan tye...
3. La pwo’ tso nte wokjum tse demca’a... Mnye mok le da wok jum tse b’o...
CUABEN GHA’ YU NZE NDA BAG (Abbé Daniel TC.)
Réf 1. Cuaben é bag li mbé, cuaben gha’ yu nze nda bag. Cuaben gha’ nze nda
bag co ntum yu nda fa nku’ni mu wu é.
Réf 2. cuaben gha’ yu nze nda bag.
1- Ntog nda mu yam nga mbu cuaben. (R2). Mbe bag ke bwon kua’ yag ndu ntum yu nda.(
R2+R1)
2- Bag cwet ke’ te nze nda o mba cu ngom na. (R2). To’ to’ to’ Cuaben o ke’ ju ké? (R2+R1)
We za’ ku’ni ne ghamt’o ke be menntun di! (R2). Ndu lala bag se’ ne ghamt’o me Cuaben.

KWI PWO TSOK TSO


Ref1: Kwi pwo tsok tso, pye b’o nun b’o Na bu nkamsi, kwi la’m’cyepo kola tsu
(x2)
Ref2: Pa’ ne ha ba jwop ééé (x2)
1. Pye nu pwo’ tso na thepo ta jom R2 Na mghegho pok dyedye... kwi la m’cyepo pye na seo
2. Da dandan pwo’ tso na kwe kose... Po’o g’o ha gu pye ne num dan tye...
3. La pwo’ tso nte wokjum tse demca’a... Mnye mok le da wok jum tse b’o...
CUABEN GHA’ YU NZE NDA BAG (Abbé Daniel TC.)
Réf 1. Cuaben é bag li mbé, cuaben gha’ yu nze nda bag. Cuaben gha’ nze nda
bag co ntum yu nda fa nku’ni mu wu é.
Réf 2. cuaben gha’ yu nze nda bag.
1- Ntog nda mu yam nga mbu cuaben. (R2). Mbe bag ke bwon kua’ yag ndu ntum yu nda.(
R2+R1)
2- Bag cwet ke’ te nze nda o mba cu ngom na. (R2). To’ to’ to’ Cuaben o ke’ ju ké? (R2+R1)
We za’ ku’ni ne ghamt’o ke be menntun di! (R2). Ndu lala bag se’ ne ghamt’o me Cuaben.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 62


NDINGO MARIA
Réf : Ndingo Maria, mbueeni ma fu menzhwe ; ntam nku’ni mo
comnsi yoh mefea puh yee mafu yoh le comnsi yoh
1- O sie mbe me yoh ndinde ma a puh pi sieca’, o yee nshue nkwe punzhkwe comnsi yoh ma
a yoh le ; yee mafu yoh le comnsi yoh
2- Mboo mawo ngoo sifopsi / ndingo moo nko’, ko nta yoh me fu-a puh, comnsi yoh ma a
yoh le, yee mafu yoh le comnsi yoh
3- Shuepu mbueeni mo nko’, ma a letia te mshuesi, la a mboo netu yoh comnsi yoh ma a yoh
le ; yee mafu yoh le comnsi yoh
4- Ndingo ma a nkwe sieca’, nkwe ngwe’ ngen ndak ngen tu mungue’ Si nkuy’ni mo comnsi
yoh ma a yoh le ; yee mafu yoh le comnsi yoh
CODA :
Comnsi yoh Maria, comnsi yoh ma fu - a puh, mafu ma ndingo - é, comnsi yoh ma a yoh le
;yee mafu yoh le comnsi yoh
TCHEU SHUAPU TCHEU
Réf. Tcheu shuapu tcheu, tcheu nzen mo'e ndi.
Tcheu'é shuapu tcheu, tcheu nzen mo' shuapu siè.
1. Mboo nga'ghu'wa mba yoh leh poh gé mbuo nusipè ji yoh
Tcheu yo, tcheu nze mo'pah pu mboh, yu'ngè yoh shuapu siè.
2. Kristo chù gwè mè mba shuapu sié, wo tcheu nzen nga kwè ji ngè
Tcheu yoh, tcheu nzen moh pah pu mbo, pah lasio shuapu sié.
3. Letia yeh nié shuapu comsi ntu yoh men jujua nteh nusipè ngwè
Tcheu yoh, tcheu nzen moh pah pu mbo, tshu fù yoh kwo shuapu siè.
Coda : Tcheu nzen moh é shuapu- Tcheu nzen moh shuapu siè
Tcheu yoh leh le shugwè'é Tcheu nzen moh shuapu siè
Letia yeh nié tcheu yoh. Tcheu nzen moh shuapu siè

TSHUABEN YESO
Réf : tshuaben yeso ka sthua nfan’ am mbu o x3 a ndawu ben nkuni neyog am

1/ Me bamen ke-bwô mbe nga ye nghe mbô Neke nku-ni ne ghu-sam ju me bwô
ke ben nku ni ne yog tu wul am mbô A nda wu ben nku ni ne yoga m
2-Me bamen ke bwô z’o tswet ndiang la mbô So nte am na tshua ben nse yi mban-u Nan ywet
ttshu tse –ne lam ntum ntu am mbô
Ndu me ku satan mbwe nda ndjam-o

A MBOLE SHUAPUE
Réf. : A mbolè shuapue ndè te kui ndè ; o lè mbu'ngon ndè kui ndè;
a bolè natchema waneleè gha bu' (BIS).
1-Nè fo tso' loune ha' mbam é, ne fo tso lou ndem tcha', hosanna (2x) mbo Yahwe.
2-Mbet ne mbi tum Nsi, yayakam é mbi tum Nsi, hosanna (2x) mbi Yahwe.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 63


O LEE MBAT NDE
Ref. O lee, o lee mbat nde Shuapu Letia, O lee nde. O lee, o lee mbat nde Shuapu
Letia. Hosana si ta cu pu.
Nkwe angel mvah yah nkuni mo, nkwe la' pu dom sie ca'. Pah nkwe yoh nzhi na yi pa Letia,
na njua bo wo mba'yoh lee.
Fienkak pi titiani mbi wen ka nsa', na zen Shuapu la'. Ndundam pi mbuh nga' mfa (sié, ndidé
nkwee nvak ntié wa'.

NGUE NSA TE KWEN DUO


Ref : Ngue Nsa Te Kwen Duo Shuapu Sie, yoh nku'ni moh eee
Yayakam mbi shuapu Sie ngwe wa', yayakam alleluia aaaa
1-Mba ma mbak ma nduoo mba ma nam ma tua, ngue yoh nkuni moh eee yayakamm alleluia.
2-Mba ma nza me nsen mba ma nzen ma nde, ngue yoh njat shii nfi eee yayakam alleluia.

CYAPE THYE A LA KAM


Réf : Cyapë thye-a la’ kam-é, thye-a la’ kam-é Cyapë thye-a la’ kam jo bha’ gwon
gwon ne nwanne (bis)
1- Cyapë, o le po ma mé, dok fefye-o cë a dok kuetken-o kap cà, o le gha ge go là bhe gan
fa’o lé, o cace-a cace ta ya mbo nge wé. O thye-a là kam jo bha’ gwon gwon ne nwanne
2- Cyapë, khuoce mù no lé, ne fà mefà mo nge sinco tè tè. / ho nge me bhe mbép bhye pepon.
O thye-a là kam jo bhà gwon gwon ne nwanne
3- Cyapë, o kan a mé, o kan a mé, o lok-a mé na ho cwe nkù no lé, o thye-a là kam jo bhà
gwon gwon ne nwanne
4- Toce-a mé (bis) é toce-a méCyapë toce’ a mé ne cu’ ce pë mpo Ta la mé toce-a mé ne cwe
nkù pepon Ta la mé toce-a mé Cyapë toce-a mé Toce-a mé, toce-a mé é toce-a mé Cyapë
toce-a mé ne cù ce pe mpo Ta la mé toce-a mé né cwe nkù pepon. O thye-a là kam jo bhà g
CUABEN TUM NTUM FI
Réf 1 : Mba na’ ncob la a, mba na’ ncob la ; ma nkepp nju Cuaben tum ntum fi
nen ma galilea mba na ncob la
Réf 2 : Mba na ncob la
1- Ma nkepp nju Cuaben tum ntum fi ……… R2 Ma nkepp nju mfen yag lu num vù ……….
R2
Ne ma galilea a ……………………………… R1
2- Num mbatte lé tat Cuaben tum ntum fi … R2 Num mbatte lé tat mfen yag lu num vù
....R2 Na ma galilea a ……………………………… R1
3- Ka bin diag men- a ntwe tum Na; a tum ntum fi ….. R2 Ka bin diag men-a ntwe tum Na; a
lu num vù …. R2 Ne ma galilea ……………………………….. R1
4- Bin nen sonte ngo ngo mbe Cuaben tum ntum fi ………… R2 Bin nen sonte ngo ngo mbe
mfen yag lu num vù ……….. R2 Ne ma galilea a ……………………………… R1

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 64


5- Cuaben tum ntum fi mba bin-a zi tum fi …. R2 Cuaben lo num vù mba bin-a zi lu num vù.
R2 Ne ma galilea a ……………………………… R1
6- Bin yob alleluia Cuaben tum ntum fi …...... R2 Bin yob alleluia nfen yag nduo lu nun vù
……... R2 Ne ma galilea a ……………………………… R1
ME GO HA YO KO SICA
Réf : Me go ha yo ko sica’ lé mbo ma mé ; me go ha yo ko sica’ é si-a mé ? Yo
mbo ngan fa’ o, yo lina mé (bis) mbo ma mé
1- Me ka gwé sa jwo bhe Cyapë ne, nlo nethumtsa ne gho po’o tso
2- Ca metsin ma Cyapë, ca mu no nga’ gwé’, ko mesan nepu’ ne gho po’o tso
3- Yie jak a mé me go ha yo ko lé? Ko me lu’ ma ne gho po’o tso
4- Cyapë kone gwaké o be ce ke dzet, ko wa mu jwo ne gho po’o tso
A TSHAPUE LI KON WEK
Réf : A Tshapue li kon o wek te nzwege le (bis) Te kwu ndum mban li pan li
mela’ mu mpe Yeso li kon o wek te kwi’ nkon (bis)
1- Nthë mbonnhu Yeso tsaa wek lo Mbin nikge nkon ju a the pek le Me la’ mi wu li kon wek
te nkwi’ nkon
2- Yeso li kon wek te nzwege le Te ndue mbu pempe ngu le « Pè ti zè me ghan fa’ pa’, pet
chue me su pa Yeso li kon o wek te kwi nkon
3- Pup te e pomemia, pe cwangli te non po’ we lé Ta cuhu pik ndo, mbik nga Yeso li kon o
wek te kwi nkon
4- Nkon li me nda’ ju mé, wu ne ngwo shu Ndem Wu kon o minmo wu pa’ mbe ju lé Mela’
mi Yeso li kon o wu te kwi nkon
5- Wu ne nan a me ta’ti e ne ko i nbuo le Mbe wu ti Ndem nse lé e Ndem si ngwo nkon li lé
A li kon o wu te kwi nkon
CODA : Nyin ne ndue lè a kon o Ndem lé mbin ne mba min mo yiMbe tan a mela lé, mbe tan
a mela lé Wu ne ndue lè wu kon o Ndem lé wu kon o pomemia pu
CUABEN E BAG LI MBE
Réf: Cuaben-é bag li mbé, Cuaben ghà yu nze nda bag. Cuaben ghà nze nda bag
co ntum yu nda fa nkùni mu we-é (bis)
Réf 2: Cuaben ghà yu nze nda bag
1- Ntog nda mu yam ngà mbu Cuaben +R2 Mbe bag ke bwon kwa yag ndù ntum yu nda +R2
Cuaben
2- Bag cwet ke’te nze nda-o mba cu ngom na +R2 To’ to’ to’ Cuaben o ke’ zhù ke +R2
3- Wu za’ kù ni ne ghamto’ ke be mentun di +R2 Ndu lala bag se’ ne ghamto’ me Cuaben
+R2
4- Gha’ yu nze nda te ge bag co we nda +R2 Co yag ntum nda tswe netet bon co +R2

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 65


MPE PU’ MBU MBU YAHWE
Réf 1 : Mpë pu’ mbu mbu Yahwé, mpë pu’ mbu shagle yi ; mpë pu’ mbu lo o o,
mela lifo tsi (bis)
Réf 2 : Mela lifo tsi
1- Mpë pu’ mbu mela’ ko +R2 Mpë shagle Ndem mela’ ko +R2 Mpë wute Ndem mela’ ko
+R2 Mpë pu’ mbu lo o o, mela lifo tsi
2- Mpë pu’ ndusi mela’ ko +R2 Mpë cù pogo mela’ ko +R2 Mpë cù kwe mela’ ko +R2 Mpë
pu’ mbu lo o o, mela lifo tsi

3- Mpë kak mbu Ndem mela’ ko +R2 Nkak mbu Tsiepue mela’ ko +R2 A mbu tiko nbwo
mela’ ko +R2 Mpë pu’ mbu lo o o, mela lifo tsi
YESO MB& WUZA
Réf: Yeso mb& wuza vah simie mbi po o mbi. Alléluia amen (bis)
Réf 2: Alléluia Amen
1- Kom nkue ni ma Yeso letuo … R2 Mbe zu wen ka nza ba’a kamla … R2 A ka ghu pe zie
se foh ya’a … R2
2- Li za kom la ma-o lee si nthuo … R2 Ta ndi za ma o kwa letia … R2 Ya’a kwa kon mbua
ni ndinde … R2
3- Kom nshushu ta Yeso letuo … R2 Ma pah banza Si nua Sse ntie … R2 Wen li’za ma a cop
na-i mbu-i … R2

SI TAM DZE
Réf 1: Si tam dze, Si tam dze lé; Si tam dze o pin bi-i. Me pam wuo o pam yù (bis)
Réf 2 : Me pam wuo o pam yù
1- E le tam dze Maria é pin. Dze genvok me nenawen. Mafe-é! Ji tse wok ne pin bo +R2

2- Cyepo jitse wok kwonye ce dwe-é, Cyepo yen mgho mok, khim wok pépun bo! +R2

3- Khon wok ta pfù dem benye penye gomga’ :”Pe kwonye, pe kwonye-awen demca’a” +R2
4- Si tam dze lé! Ka pwok somwe. E ba madjie vok, ba kha’ ma yu gwa bi-i +R2

5- Si tam dze, o ta’ tse bu-u da biap, sho lam ha mfa’ mye; th’otse bu-u da kwi bo +R2

6- Binsi! O yu’ la +R2 Khwisye! O yu’ la +R2 Gwon menen! O yu’ la +R2 Si tam dze o pin
bi-i +R2

Coda: Solo : Ghamtse bemo Tous: Ba genvok o ; pe wènye Dolo na cwelo bo na gwon
mcwe - awen (bis)

ME KE KU’NI
Réf: Me ke’ ku’ni cam ne tam njam u ma Cuaben mbo tsian am na me bam a.
Me ban gan fa’-u, mbo tsian am na me bam a.

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 66


1- Neto’ te senni me ba ngan fa’-u ka ndu u ben tsian am. Mbo tsian am na me bam a.
2- Me ba bwog ntun me ke’ ku’ni ne tsine bwe bentun ne son yub nkhun mebwo. Mbo tsian
am na me bam a.
3- Cù yù ka njene me ba soo bam ke ze me ku’ni ne ghu yam di O mi tsian am. Mbo tsian am
na me bam a.
4- Me ba kag ni, zi’ tam, fa ntag mebwo me me fa’ mfa’ mu yi me ban gan fa’-u. Mbo tsian
am na me bam a.
Coda: Cuaben tsian am me bam, mbe me be ngan fa’ I me bam. Me ba ngan fa’ Cuaben me
bam a
KOLA SIE KWENI
Réf1: Kola sie kweni, kola sie nga ngu wuala, kola é poh la ghamsio lé (bis).
Réf2 : Kola poh la ghamsio lé
1- Zu ndu poh la nsa bio lé … R2 Pok ha buo ma kue tuh yoh lé … R2 Shuapu Shuapu o si
wa ha lé … R2 Kola poh la ghamsio lé
2- Poh mba pua mbe bio lé … R2 Yoh mvak wuye poh ghu lo lé … R2 Shuapu ju ngwe kola
lé … R2 Kola poh la ghamsio lé
3- Mpoli ha me buh bah … R2 Libuh bah me jua te tuh … R2 Kola Shuapu kola lé … R2
Kola poh la ghamsio lé
KWI PWO TSOK TSO
Réf 1: Kwi pwo tsok tso pue bo’ nun bù na bu Nkamsi kwi la M’Cyepo ko la dzu
(bis).
Réf 2 : Pa na ha be jwop é é é é pa na ha be jwop é é é é
1- Pye nun pwo’ tso na the po ta jom +R2 Na mghegho pok dyedye +R2 Kwi la M’Cyepo ko
la dzu
2- De denden pwo’ tso na nkwe kose +R2 Po’o go’ ha gu pue ne nun dentye +R2 Kwi la
M’Cyepo ko la dzu
3- La pwo’ tso nte wok jum tse demca’a +R2 Mnye mok lè da wok jumtse bo’ +R2 Kwi la
M’Cyepo ko la dzu
CYAPE JO TSO SI
Ref : Cyapë jo tso si tsé pek ne su'ghamce-o. Pek lé'nne mbe nan-é ngo ne néce
pëmpo (bis)
l-cyape si le po ma mé, mbi mbo mba don tso wa. Wo tala mo ngue ne su'ne nne tso si. +Rl
2-cyape si ghap ce li mbo, pek su'nne tso si. Tè wek-é cyape si.ngo ne ci’ce pëmpo. +Rl
3-cyape si kan-a mé mè / yèso-kra lu kuon-a mé ta pfu né cie ta'mbo / si juine bhe ho la, cyape
su'sso thoet la ma / -pu lo si pe sse yahwé : nde kouodjan ne ghamce si -pu lo si pe sse
yahwé : nde pepon ne ghamce si -Nde tso tsé pe wé la: ne su'ghamce si -Nde jouo-é pe wé
la: ne su'ghamce si -Gwon tso tsé pe wé la: ne su'ghamce si -Tso pepon tsé pe wé la: ne

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 67


su'ghamce si -Nde joua peponn ghamce si: pe ne ghamce si -Ndon tso wan le fa mbe si: pe
ne ghamce si ..... +coda
Coda: wo ha yo ho cyapë si kuon-a mé, Nethum tsa se nwan ne bha'i kuon-a ma-a. wo ha yo
ho cyapë ho ndon tso wan, pek li'bhe nne tso si,ngo le ne sso thoet wek +Rl
4-cyepo si kwon meno wan tala ma mewa la, Wo ho ho ndu ha néla ha tho bhe si-a mbo ma-
ma ..... +Rl
5-cyepo le ha metchie mi gue pe no gwé tsok-a ho wo la'shi-a nki' tsok bhè no mi gep-a
nkeu' mbihe a dzi gniè na///cyape si lu kuon-a ma,yé kuon-a ma.meghan mbu ku khiè kuo'///
le net lo nne tso si,le gwon kakou nne tso si.cyape si kuon la'- é, me joua la pah mi li .....
+sequence+Rl
6-ndon tso wan fo mbe si.gniè pah ma le nan ma'. cyape wouoh pè no.mè i ntou' pfi
nela'…+sequence+Rl
7-pek keuh pha koum la'-é,cyape me nno la'iu dja.
hegho ku no'la'-é, cyape né ngo koeh ha wek . +sequence
8-tso si tsa pë nne la tso si ne kut kè fiè, cyape nepè no bhe tso pwo' bhe ne tso si ta bhe dèlè
bhe ta li la .... +Rl
9-pe'le lo no lé tè wek-é né ma tcho tchie,O lu nde muno yèso ne nne pwo' né tho yek
pwo'dèlè thum kwon-ja +Rl
l0-ko la' tchu shuo la'-é, mè!ko la'nwét ne si « cu'mo'khiè mela' -é.rnbo gho lhi jouok fek » ...
+Rl
11-meghan mbu pa lu dja.cyape nha'mpo pe két lé. wo cvape no,ghe su'ne ghoe'cio lé .....
+Rl
12-ntu-u cyape gha'mbo.ghu'si lu cia la'-a.O wé jo jouo bé mè!O ne nne tso si.+Rl Sequence:
wo ho no tam gniè lia', 0 koe nne mbe si. wo ho nno pi mbon lia', 0 koe ha mbe si +Rl

SAMALI
SHUAYA KAM
Ref. (1): Shuaya kam (2x) Kam shuapu la pah wuwué yaya kame
Ref. (2): Yayakam é.

Puh pi siéca ca si e + R2 Shuapu yee men nku’ni é +R2


wen ndinde kandten ndinde +R2 pah peh na’sié ta ndaa bie + R2
Ngah tak shuapu yoh lé + R1 ngah tak Shuapu yoh lé + R1
Hamsi mbui ta thu puh e + R2 Wo ma Shuapu mboo mba é +R2
mbuani mi nkwe ndam cen + R2 po moo nshu yeso kristo e + R2
ngah tak Shuapu yoh lé +R1 nkombi yoh yeso kristo e + R2
pah lasio shupu yoh le +R1

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 68


Ndi yoh tuá ná nkó kam e + R2 Nda wo bá letia Yahwé +R2
nke nshua’mbi wa ba ndaa bie +R2 nda wo bá sidiembwem e
pah lasio shuapu yoh lé +R1 +R2
ntam kweni letia yoh é +R2
shuapu sie ba ndundam e +R2
pah lasio shuapu yoh le +R1

WUPI MBE SHUAPE


Réf. : Wupi (x3) mbe Shuape Mbo ngwon, wupi mbe fe nehanban, kwet kan
dumca mbe pepi nkwon wop la’a, hm, hm , hm.
1. Peg sie u le Shuape peg getshe o le ndi ha meku’ mo le, peg ghamtshe o le nghangue wa
2. Shuape Yeso Kristo kwi me, shuape Si muje Si, Shuape Si mu Si tet. Kwet kan dumca, hm,
hm, hm.
3. Wu weo thie mehe dumca, Ca pe mpo
Wu weo thie mehe Sica, Shu mele mek
Wu weo nan ne po tu Si tet, Came tsing mek. Kwet kan dumca, hm, hm, hm.
4. Nda wuo mbe ndele, nda wuo mbe Shuape, nda wuo mbe tshe wan kwet kan dumca.
Nda wuo mbe Shuape Yeso Kristo, mba juine ndele thum wupi Si tet.

WUPI MBE NEGWON


Ref: Wupi mbe negwon wetshe neghan ban, kuetken dumtcha mbe pepepon pek
jouop gamtsheo cyape.
1. Pek ha meku mo cyape, sitet ghan ghu wan, cyape fe nehan ban é, jouop sio mbin
ghamtsheo.
2. Cyepo Yeso Kristo, o be nda’a mu si, mbi mbe medju si, me ketsho wupi mbuolé jouop sio
mbin ghamtsheo.
3. Cyepo Yeso Kristo, wo weo mbe tsok mama, wo shu si tshe wok, pek tam wupi tuo lé,
jouop sio mbin ghamtsheo.
4. Cyepo Yeso Kristo, wo weo mbe kwon dele, wo weo mbe natshema, pek tam wupi tuo lé,
jouop sio mbin ghamtsheo.
5. Ya ndi Yeso Kristo weo tum ne wan sitet pun a juine ndèlè, pek tam wupi tuo lé, jouop sio
mbin ghamtsheo.

WUPI MBU YAHWE (Gloire à Dieu)


Ref 1: Wupi Mbu Yahwé, wupi mama wupi me ketcho wupi Mbo yahwé
Ref 2: Wupi mama yayakame
1. Kwetken sitcha Mbo popé a kouan wuop la + ref. 2
pek guetche o Cyepo Si na weku ma ref2
juop wupi no gantche o ne nefo tso ref2 +wupi + ref 1
2. Cyepo Si fo nehap Men Si tet gangu wan + ref. 2
Cyepo kui Men Yeso Kristo + ref. 2
mu djuju Si nu nsi tet +ref 2 + wupi + ref 1
3. wuo wéo tie wehè sitcha tcha met sing mek +ref. 2
wuo wéo tie mehè sitcha ju melè mek + ref. 2
wuo wéo ne po tu tet tsa metsing mek + ref 2 + wupi + ref 1

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 69


4. le kui ndé ole tchiapo née + ref. 2
pu na june lelé + ref. 2
tuw wupi nsi tet amen + ref 2 + wupi + ref 1

LEGHU MBWO SHUAPU SIE


Réf1: Leghu mbwo shuapu sie ta tuo lepwo, mbwele wo ndume tsetsa mbwo
pupia kuno wop yayakam é.
Ref2: Leghu mbwo shuapu sie ta tuo lepwo.
1. Peg ghu’te ghu nde, peg sie wule na ndaga mbwo ghue. R2 Peg kwi’te mvo ghu nzob me
ku’mu nti te ndege lefu shu R2+R1
2. Shuapu Sie weg sie lepwo ndem ta ngana tu tseme R2 Shuapu sie weg min sie wem Yeso
Kristo R2 Shuapu sie weg mu njinjio sie min ta ngana tu tsem e R2+R1
3. Gu gwia kwele notepon ngwon tsem tsoon mezin e meg ndege mefua meg R2 Ghu gwio
kwele notepon ngwun tsem ju’u swinte yeg nkwie swuinte yege R2 O nene gwuno pwo tu ta
tsoom mezin e meg ndege mefua meg R2+R1
4. Mela’ mie nda ghu zo ndua lua ghu zo nda’ Shuapu e, ghu zo nda nci’tsop R2 Yeso Kristo
po zwige ndua lua a tse leghu sie ta R2+R1

GWON DEMCA A
Réf 1: Gwon demca’a nwennye nwennye Nan kam…………………………. Réf 1 Nan guh
…………………………. Réf 1 Nwennye nwennye ……………… Réf 1

1- Yeso la so demca’a se dzu punpon bunpon te nam yok sah tsi Kam yok ko dye Réf 2 : Wo
pa lo ! Kam ko dye, wop ye la te djo

2- Yeso la pfu demca’a se dzu nunu’ nunu’, ban mwé a go lù Kam yok ko dye

3- Yeso Krsito manwe, Yeso Kristo manwe ; pye pa mse mye kam yok ko dye

Réf 3: Wo pye lo te djo’ yue yé pye a do ya; wo pye lo te djo’! Dolo dolo djo’ Lo tsok tso ka
cye ne Lo te djo’ yayakam

4- Mnyéék ma yô mok kha yé gé-vok la kanye bi gwié po pye a lo te djo’ nan guh, lo te djo
nan guh +R4

5- O si nyap gwon yok o ghe ne tak genfa ho ne tswe lo ; E ko tùm kwitse ba djuh ghom tsu.
Lo te djo’ nan guh lo te djo’ nan guh

6- Yé kam yok ko gye ! Yé kam yok ko dye djuop yayakam, du min na Amen. Lo te djo’ nan
guh, lo te djo’ nan guh Réf 4 : Lo te djo’ nan guh, djuop yaya Lo te djo’ nan guh-bon djuop
yayakam Lo te djo’ nan guh

CODA : Gwon demca’a Bo nwenye Be pye lo te djo’ Ywe pye do ya Kam ba ko dye
Kam yayakam Mama Wupi Mupi mama

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 70


1. Il est vivant il a vaincu la mort
2. Dans la maison de mon père
3. Jésus m’aime oh éhhh
4. Jésus m’aime je le sais
5. Quand je pense que jésus est mon sauveur
6. Alléluia o shé o
7. Celui qui tient la terre dans ses mains
8. Appelle il te répondra
9. Téléphonez téléphonez
10. J’ai vu la lumière du seigneur jésus
11. Sur la croix de Golgotha
12. Jésus a gagné sur la croix du calvaire
13. Les gens m’ont demandé
14. Alléluia gloire (*3) a dieu jésus a vaincu Satan
15. Il me maintiendra debout
16. Les murs de Jéricho
17. A Jéricho
18. Tout a changé
19. Sion est un beau pays
20. Ce monde va passer
21. Celui qui tient la terre dans ses mains
22. Je ne vous dis pas
23. Je dance devant
24. Dieu est bon il m'a fait du bien mon âme
25. Si Dieu est pour moi qui sera contre moi
26. Alléluia oh jésus m’as sauvé
27. Mon Dieu a tout crée il est le même
28. Il y a longtemps
29. Mes amis je vous assure j'ai parcouru l'univers

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 71


30. Mon Dieu est bon
31. Je chanterai de tous
32. Il va me prendre il va m’arranger
33. Ne me cherchez plus
34. La main de dieu bénis
35. Tient moi tiens moi par la main je veux te suivre
36. Plus haut (*3) jésus est plus haut
37. J’appartiens à jésus
38. Jamais jamais ne soit pas caméléon
39. Le feu est allumé
40. La main de dieu bénis
41. Il est bon de louer Dieu alléluia
42. Je rappelle ooo à dieu
43. Jésus a opéré des miracles ô il opère
44. Non je ne mourrai pas je vivrai
45. La nouvelle Jérusalem moi je l'aime je veux y
46. La haut labà mon nom est inscrit là-haut labà
47. Il est le même il est le même aujourd'hui
48. Il est mon ami le plus fidèle j'ai trouvé l'ami
49. Je rappelle à Dieu ohhh alléluia
50. Il a quitté les cieux abandonnant son trône
51. Il peut encore le faire
52. Alléluia il guérit
53. Alléluia ééé
54. Venez louez jésus
55. J’aime jésus
56. Oh mon dieu qui est bon comme toi
57. Emmanuel Emmanuel seigneur Emmanuel
58. Il est le même hier et aujourd'hui
59. Yahwé dieu de miracles
60. Croyons que l’éternel est dieu il est vivant il est bon
61. Que tout le monde loue le seigneur
62. Quand jésus reviendra
63. L'heure de la victoire et de la vérité
64. Comment ne pas te louer
65. Ensemble louons le seigneur
66. Qui veux danser pour jésus
67. Le salut est réservé aux enfants de Dieu

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 72


68. Le feu est allumé aujourd’hui
69. Cadeau ééééé
70. Bello Bello
71. I go Benda for jésus
72. Aiéééé my lord is good
73. Je veux me réjouir
74. Jésus christ il est le même

75. Je suis venu pour la vie


Refrain ; Je suis le pain vivant, qui me suit n’aura plus jamais faim, qui crois en moi n’a plus soif,
celui qui me suit, vient dans la gloire
1. Je suis venu du ciel, non pas pour faire ma volonté, quiconque croit dans le fils, ressuscitera
un jour dans la gloire
2. Venez manger ce pain, venez boire la coupe du vin, qui mangera de ce pain, et boira ce vin,
recevra la vie
3. Père soit béni, de cacher ce mystère aux puissants, de révéler aux petits, l’incroyable amour
de ton Cœur Père.

76. Je t’exalte au roi mon dieu


1. Le seigneur est tendresse est pitié, il est lent a la colère et plein d’amour, le seigneur est bonté
envers tous, ses tendresses vont à toutes ses œuvres
2. Le seigneur est vérité en ses paroles, il est amour en toutes ses œuvres, il retient tous ceux qui
tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés

Fait par Djantio Ngongang Aubin Mauger et Woussah Dilane 73

Vous aimerez peut-être aussi