Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
CLADDING
L’amour du bois
A PA S S I O N F O R W O O D
Chers professionnels,
La passion de notre famille pour le matériau bois a toujours dicté notre mission : construire un monde durable pour les générations
futures en offrant à tous le meilleur de chaque arbre. Nous participons à l’essor du matériau bois en valorisant la forêt de nos
territoires et ainsi nous contribuons à renouveler cette ressource inépuisable.
Cette ambition affirmée s’appuie sur une politique d’investissement continue pour accompagner notre développement et soutenir
l’innovation nécessaire aux besoins du marché.
Notre métier se transforme ! Nous avons massivement investi dans la technologie de scanner à rayons X pour mieux analyser et
qualifier la matière. Dès le parc à grumes, chaque arbre est analysé en profondeur par rayons X pour une parfaite adéquation entre
qualité de la grume et qualité visée des sciages. Pour garantir la maîtrise continue de la qualité, nous avons également installé des
scanners dans nos ateliers de transformation pour le contrôle jusqu’au produit fini.
Le travail effectué sur l’analyse et le suivi de la qualité des produits nous a donné les moyens de gagner en rigueur, en fiabilité
et de renforcer ainsi la relation de confiance avec nos clients. Découvrez notre expérience, l’envergure de notre offre et l’esprit
qualitatif qui animent notre entreprise.
Nos technologies exclusives___ 5 L’assurance de __________ 10 Bien choisir son bardage ___________ 16
Our exclusive technology produits durables Basic rules for choosing cladding
Assured product durability
Le respect du bois ___________ 6 Largo ___________________________ 18
Respect for wood Les classes d’emploi _____ 12 Legato _________________________ 20
Use class
100% du bois valorisé ________ 7 Vibrato et Vibrato droit ____________ 22
We use 100% of tree Le Douglas _____________ 13
une essence de choix Vibrato XL et XL droit _____________ 24
L’excellence des bardages ____ 8 Douglas Fir, the timber species Vibrato claire-voie ________________ 26
Cladding excellence of choice
Vibrato Épicéa ___________________ 27
Pulso __________________________ 28
2
Calling all Timber Professionals,
Our passion for wood has always driven our family mission - to build a better, sustainable future for generations to come by
making the most of every tree. We play a huge role in expanding the use of timber in construction and add as much value as
possible to wood products and also continue to renew and replant our forests.
This bold ambition sees us continually invest and develop new innovative working methods to meet the challenges of
changing markets.
Our business is constantly growing. We have invested heavily in X-ray scanner technology to better understand and quality
control our wood products. Straight from the log yard, each tree is analysed in detail to best match the log strengths to the
requirements of the final sawn timber. We have also installed scanners in our processing workshops to guarantee reliable high
quality products at all times.
These technological advances mean that monitoring is done throughout the processing stage to maintain quality and deliver a
trusted, reliable product to customers. Discover our experience, wide range of products and the defining spirit that drives our
company to be so successful.
CONSEILS TECHNIQUES 42
T E C H N I C A L A DV I C E
3
Le groupe
THE GROUP
POLOGNE
POLAND
STE-FLORENCE (85)
EGLETONS (19)
+70 +1 050
ANS D’EXPERTISE
YEARS OF EXPERTISE
COLLABORATEURS
EMPLOYEES
3
SITES DE PRODUCTION
PRODUCTION SITES
1 000 000
DE BOIS TRANSFORMÉS/AN
LOGS PROCESSED ANNUALLY
M3
4
Nos technologies
exclusives
O U R E XC LU S I V E T E C H N O LO G I E S
Chez PIVETEAUBOIS, nous développons sans cesse de nouvelles PIVETEAUBOIS continues to invest in new technologies to enable
technologies pour favoriser l’utilisation la plus large possible du you to make the most of wood and to deliver high quality timber
matériau bois. Nos technologies exclusives vous permettent projects. Our exclusive technologies are designed to deliver the
d’être toujours plus performants pour vos chantiers. best efficiency for your projects.
OFFRE COMPLÈTE DE
PIN AVEC AUBIER 100% IMPRÉGNÉ PRODUITS D’INGÉNIERIE COLLÉS
PINE WITH 100% TREATED SAPWOOD COMPREHENSIVE RANGE OF GLUE-LAMINATED
STRUCTURAL COMPONENTS
GARANTIE UNIQUE JUSQU’À 20 ANS*
GUARANTEED UP TO 20 YEARS* 3 ESSENCES : PIN, DOUGLAS, ÉPICÉA
3 TIMBERS SPECIES: PINE, DOUGLAS FIR, SPRUCE
35 ANS D’EXPÉRIENCE
35 YEARS EXPERIENCE UN CENTRE TECHNIQUE DÉDIÉ DE 5 000 M2
A DEDICATED 5,000M2 TECHNICAL FACILITY
Après séchage, le système d’autoclave vide/pression permet Lamwood repousse les limites du bois pour s’adapter à tous
d’imprégner le Pin en profondeur. Il résiste ainsi aux intempéries les chantiers y compris les plus ambitieux. Lamwood est une
et augmente sa durée de vie. La technologie protège aussi technique de fabrication qui combine purge des singularités
contre les agressions biologiques d’insectes xylophages (y dégradant les qualités structurelles, aboutage et lamellation.
compris les termites) et de champignons de pourriture. Les pièces de bois peuvent atteindre de très grandes
DURAPIN est garantie 15 ans au contact du sol et 20 ans hors dimensions, de fortes résistances à la charge et présentent une
sol. *Dans les DOM, garantie 20 ans hors-sol et 10 ans au contact du sol. très grande stabilité dimensionnelle.
All DURAPIN timber is first kiln-dried to enable effective LAMWOOD extends the limits of wood to find solutions for
treatment in our vacuum pressure impregnation autoclaves. even the most ambitious of projects. LAMWOOD is
This deep treatment ensures the timber’s resistance to the manufactured by a process combining the removal of defects
natural elements and thus extends its service life. Moreover, affecting the timber’s structural grading, finger jointing and
DURAPIN protects against biological attacks by wood-boring lamination. Laminated timber can be produced in large
insects – including termites – and fungal rot. DURAPIN is dimensions with high load-bearing capacities and superb
guaranteed for 15 years in ground contact and 20 years above dimensional stability.
ground. *In the French overseas departments, DURAPIN is guaranteed 10 years in
the ground and 20 years above ground.
5
Le RESPECT DU BOIS
RESPECT FOR WOOD
UN PARTENARIAT POUR
UN APPROVISIONNEMENT DE QUALITÉ
A PA R T N E R S H I P F O R Q U A L I T Y LO C A L S O U R C I N G
Professionnel reconnu dans la filière bois par ses partenaires PIVETEAUBOIS has been at the heart of the timber trade for
forestiers, PIVETEAUBOIS entretient avec eux une relation over 70 years and has built a long term relationship based on
de confiance sur le long terme. trust with its partners and foresters.
The company sources its timber from French forests within a
L’entreprise s’approvisionne en forêts dans un rayon moyen
300km radius to be in line with its mission: to build a durable
de 300 km autour des sites de production afin d’être en and sustainable world by making the most of every tree.
adéquation avec sa mission : construire un monde durable
en offrant à tous le meilleur de chaque arbre.
NOS ESSENCES
OUR TIMBER SPECIES
PIN MÉLÈZE
PINE LARCH
PINUS, N.M. LARIX, N.M.
DOUGLAS ÉPICÉA
DOUGLAS FIR SPRUCE
PSEUDOTSUGA, MENZIESII, N.M. PICEA, N.M.
ORIGINE PEFC
P E F C C E R T I F I C AT I O N
Sensible à la pérennité de la ressource pour les générations Sensitive to sustainability and protecting this precious resource
futures, PIVETEAUBOIS s’engage et s’approvisionne auprès for future generations, PIVETEAUBOIS is committed to sourcing
d’acteurs homologués PEFC. Cette certification permet from PEFC-certified companies. This certification proves that
d’assurer une gestion durable et responsable des forêts the French forests have been managed in a sustainable and
françaises en favorisant l’équilibre entre ces dimensions responsible way and promote the balance between
environnementales, sociétales et économiques. environmental, societal and economic issues.
6
100% DU BOIS VALORISÉ
WE USE 100% OF TREE
Le bois est une matière trop précieuse pour être gaspillée. Timber is far too precious a resource to be wasted.
Les arbres sélectionnés sont transformés dans leur intégralité. We transform 100% of all selected trees.
ÉCORCES
BARK
SCIAGES
Électricité, SAWN TIMBER
énergie
Electricity, Bardages,
energy bois lamellés-collés (BLC),
bois lamellés-croisés (CLT),
terrasses,
bois de structure,
charpentes,
emballages
Cladding,
glulam,
cross laminated timber (CLT),
decking,
structural timber,
CONNEXES framing timber,
pallet timber
WOOD-BASED
PRODUCTS
Granulés de bois,
bois composite
Wood pellets,
composite timber
La marque « Bois de France » est un label pour promouvoir les «Bois de France» is the official mark to promote products that
produits issus de forêts françaises, transformés et assemblés en have been processed and made in France using timber from French
France. PIVETEAUBOIS s’engage pour sa scierie à s’approvisionner forests. For its sawmills PIVETEAUBOIS is committed to source
à 80% en bois issus des forêts françaises. 80% of its wood from French forests.
RESTER COMPÉTITIF PAR RAPPORT À NOS CONCURRENTS REMAINING COMPETITIVE IN A BUSY EUROPEAN MARKET
EUROPÉENS Currently, foreign manufacturers have highly important technical
Actuellement, les producteurs étrangers disposent de moyens and financial resources. A significant portion of the «timber»
techniques et financiers très importants. Une part conséquente products consumed in France are imported. It is essential to restore
des produits « bois » consommés en France sont importés. Il est competitiveness to the French forestry sector and enhance the
essentiel de redonner de la compétitivité à la filière forestière performance of the country’s forests by giving priority to Bois de
française et valoriser la performance de la sylviculture du pays en France.
privilégiant le label Bois de France.
7
L’excellence des bardages
C L A D D I N G E XC E L L E N C E
Notre objectif : vous aider à créer le projet bois qui apportera, We aim to offer the trade and their customers the best cladding
dans la durée, toutes satisfactions techniques et esthétiques options in terms of quality, durability and aesthetics.
à vos clients.
LA MAÎTRISE DE
LA MATIÈRE PREMIÈRE
R AW M AT E R I A L C O N T R O L
Nous sommes convaincus qu’un bon bardage n’est possible
qu’avec une matière première de qualité bien sélectionnée et
bien préparée.
En forêt, nous sélectionnons les plus beaux arbres pour la
fabrication de nos revêtements.
Dès l’arrivée sur notre site, les grumes sont analysées par un
scanner à rayon X pour orienter les plus belles qualités de sciages
vers nos bardages.
Notre maîtrise parfaite du séchage permet de préparer
idéalement la matière à être transformée et de réduire
sensiblement les phénomènes de déformation.
8
LE SUIVI DE LA QUALITÉ
QUALITY CONTROL
Our 3 modern planing lines are equipped with top of the art
technology to ensure a high quality precision planed finish. Our
entire planed production is systematically X-ray scanned for defects,
thus ensuring the quality of PIVETEAUBOIS products, whether
they’d be stock or bespoke items.
INDUSTRIALISER LE SUR-MESURE
C U STO M - M A D E W I T H I N D U ST R I A L P R O C E SS E S
Notre grande expérience des produits rabotés nous a permis Our know-how is rooted in our in-depth knowledge of the timbers
d’acquérir un réel savoir-faire. Nous développons nos propres species we use and wood processing procedures. We manufacture
outils afin d’être capables de répondre à vos projets sur-mesure our own industrial production tools to meet the requirements of
de façon industrielle. your custom projects.
9
L’assurance
de produits
durables
ASSURED PRODUCT DURABILITY
Chez PIVETEAUBOIS, nous proposons depuis PIVETEAUBOIS has always aimed at offering
toujours des solutions de bardages avec un cladding solutions that keep the natural timber
objectif : ne pas dénaturer le côté esthétique du aesthetics while offering durable solutions with
bois en proposant des solutions durables low level maintenance.
nécessitant peu d’entretien.
Nous recherchons l’efficience de nos produits à travers un At PIVETEAUBOIS, we strive to combine performance with
design réfléchi pour que performance technique rime avec beauty. All of our patterns and profiles are designed to
esthétique. Nos profils sont étudiés pour améliorer la durée maximise service life by considering ventilation and drainage
de service et le design de nos produits, en favorisant la while allowing for long lasting finishes and an attractive
bonne tenue des finitions, la ventilation et le drainage product.
optimal de l’eau.
Rainure de contreventement
pour assurer une meilleure
stabilité du produit dans le temps
Bracing groove to ensure better
product stability over time
10
Vibrato Douglas imprégnation marron
Maison individuelle (33)
LE CHOIX D’UNE
ESTHÉTIQUE HARMONIEUSE
HARMONIOUS AESTHETICS
Les solutions d’imprégnations colorées en autoclave Autoclave coloured treatments (3 colours are available
(3 couleurs disponibles selon les profils) restent les solutions depending on the profile) remain the most effective solutions
les plus performantes pour vos bardages. for cladding.
These make it possible to manage or predict greying and
weathering changes and keep maintenance limited to simple
Elles permettent d’atténuer ou d’anticiper le phénomène du regular cleaning.
grisonnement pour une évolution homogène et un entretien To tailor your project, there are 8 saturator colours available
limité à un simple nettoyage régulier. that offer a range of possibilities.
Being translucent, the saturators penetrate deeply into the
Pour personnaliser vos projets en couleur, les 8 teintes de wood fibres and provide effective protection from external
saturateurs complètent le champ des possibles. attack. Non-film forming, its renewal every 5 years – depending
on exposure – does not require prior sanding.
Translucides, les saturateurs pénètrent les fibres du bois en
profondeur et préservent efficacement votre revêtement
des agressions extérieures. Non filmogène, sa rénovation
tous les 5 ans, selon les expositions, ne nécessite aucun
ponçage préalable.
LA MAÎTRISE
DE L’IMPRÉGNATION
M A S T E R I N G A U T O C L AV E
I M P R E G N AT I O N
11
les classes d’emploi
USE CLASS
1 2 3.1 3.2
Situations dans lesquelles Situations dans lesquelles le Situations dans lesquelles le Situations dans lesquelles le
le bois est utilisé à l’intérieur bois est sous abri et non bois est au-dessus du sol et bois est au-dessus du sol et
d’une construction, non exposé aux intempéries est exposé aux intempéries. est exposé aux intempéries.
exposé aux intempéries et mais où il peut être soumis Les produits ne resteront Les produits resteront
à l’humidification (parquet, à une humidification pas humides pendant de humides pendant de
lambris...). occasionnelle mais non longues périodes. L’eau ne longues périodes.
Situations where timber is persistante (charpente sous s’accumulera pas (bardages L’eau peut s’accumuler
used inside a building but couverture, ossatures de abrités, pièces abritées (bardages, claustras, abris
not exposed to the weather mur porteur...). mais en atmosphère de jardin, clôtures, pergolas,
and humidity (parquet, Situations where the timber condensante...). terrasse selon
panelling, etc.). is under cover and not Situations where the timber conception...).
exposed to the weather, but is above ground and Situations where the timber
where it may be subject to exposed to the weather. is above ground and
occasional but not The products will not exposed to the weather.
persistent wetting (e.g., remain wet for long The products will remain
roof structures, load- periods. Water will not wet for long periods. Water
2 bearing wall frames). accumulate (sheltered can accumulate (cladding,
cladding, sheltered rooms screens, garden sheds,
but in a moist fences, pergolas, decking
atmosphere...). depending on design...).
3.2
3.2
3.2
3.1
1
4
3.2 4
Situation dans laquelle le 3.2
bois ou le matériau à base
de bois est en contact
4 direct avec le sol et/ou l’eau
douce, ou dans le cas d’une
4 conception induisant une
rétention importante d’eau
(terrasse suivant
conception, poteau,
retenue de terre, traverse
4 paysagère, piscine...)
Situations where the timber
or wood-based material is
in direct contact with the
ground and/or fresh water,
or a design leading to
Ce schéma présente de manière indicative et non exhaustive plusieurs cas de figure. significant water retention
Se référer au FD P20 651 pour plus de détails. (decking depending on ©3DMS
design, posts, soil retainer,
sleepers, swimming pool…).
L’ESSENTIEL À RETENIR
K E Y P O I N TS TO R E M E M B E R
• PIVETEAUBOIS conçoit et fabrique des produits compatibles •P IVETEAUBOIS designs and manufactures products compatible
avec les classes d’emploi telles que définies dans la norme NF with Use Classes as defined in standard NF EN 335. The
EN 335. Les équipes PIVETEAUBOIS vous conseillent sur le PIVETEAUBOIS team will advise on the choice of products
choix des produits adaptés à votre besoin. designed for your specific requirements.
The role of the installer has two aims:
Le rôle du poseur est double : • Design the structure according to local conditions (climate,
• Concevoir l’ouvrage en fonction des conditions locales (climat, altitude, exposure, etc.) and according to the French standard
altitude, exposition...) et selon la norme française FD P20-651 FD P20-651 «Durabilité des éléments et ouvrages en bois -
« Durabilité des éléments et ouvrages en bois ». Durability of wooden elements and structures».
• Install the products according to trade specifications (Standard
• Poser les produits selon les règles de l’art (DTU, notices de Technical Documents, installation instructions, etc.) see pages
pose...) cf page 42 à 44. 42 to 44.
La meilleure durabilité dans le temps des produits en bois ne peut être obtenue que par le respect de ces 3 conditions.
The highest durability of timber products over time can only be achieved if these 3 conditions are met.
12
le douglas, une
essence de choix
DOUGLAS FIR, THE TIMBER SPECIES OF CHOICE
PIVETEAUBOIS propose des produits bois de plusieurs essences. PIVETEAUBOIS offers products in several timber species.
Chacune possède ses propres caractéristiques qui influent sur sa Each has its own characteristics that influence its durability,
durabilité, sa résistance mécanique, ses atouts esthétiques, et mechanical strength and aesthetic qualities, and we recommend
nous recommandons l’essence la plus adaptée pour chacune des the most suitable species for each use.
utilisations.
Le Douglas possède de nombreux atouts pour la construction : Douglas fir has many advantages in construction:
Avec 420 000 hectares de peuplement sur pied, la France est le premier massif européen de
Douglas, concentré sur les plateaux corréziens et le massif central. Il représente 5% de la
surface forestière française. Il devrait représenter près de 30 % des sciages de résineux à
horizon 2030. Avec ses qualités d’adaptation et les plantations effectuées depuis les années
60, le Douglas a aujourd’hui un accroissement biologique qui dépasse l’augmentation de la
production et la filière assure le reboisement des forêts pour assurer le renouvellement de la
ressource forestière. Tous les produits en Douglas de notre offre sont certifiés PEFC.
With 420 000 hectares of standing timber, France has Europe’s largest Douglas fir forested
area, concentrated on the plateaus of Correze and the Massif Central. It represents 2.5% of
the total French forest. Douglas fir should represent nearly 30% of softwood sawn timber by
2030. With its adaptive qualities and with planting being carried out since the 1960s, Douglas
fir today has a biological growth rate that exceeds the increase in production, and the sector
constantly undertakes reforestation to ensure the renewal and protection for future
generations. All the Douglas fir products we offer are PEFC-certified.
Avec la couleur rosée de son duramen et son grisaillement propre en utilisation extérieure, le
Douglas a une signature singulière recherchée dans les projets architecturaux. Le Douglas
peut être prescrit dans de nombreuses classes d’emploi (voir page précédente). Ses qualités
mécaniques supérieures aux autres essences de résineux(1) permettent au Douglas de
répondre à des utilisations constructives structurelles et de parement variées tant en habitat
individuel ou collectif qu’en bâtiment non résidentiel. Ses performances naturelles sont
encore améliorées par l’ingénierie que nous apportons dans les différentes étapes de
transformation du bois en séchage, rabotage, collage et imprégnation éventuelle pour
repousser encore les limites de cette essence.
With the pinkish colour of its heartwood and its greying when used outdoors, Douglas fir
has a unique aesthetic that is sought after in architectural-led projects. Douglas fir can be
specified in many different Use Classes (see previous page). The mechanical qualities of
Douglas fir are superior to those of other softwood species (1), making it suitable for a
variety of structural and cladding applications in single and group housing as well as in
non-residential buildings. Its natural performance is further enhanced by the engineering
we introduce at the various stages of timber processing in drying, planing, bonding, and
treatments that push the limits of this dynamic species.
This is a major challenge for construction and a requirement of the new RE 2020
(Réglementation Énergétique 2020 – Energy regulation 2020).
10 types of Douglas fir products for construction have their own FDES (Fiche de Déclaration
Environnementale et Sanitaire - Environmental and Health Declaration Sheet) supported by
France Douglas which allow the calculation of the carbon impact of buildings. These sheets
are available on the French government website: www.inies.com.
Sources : France-douglas.com
Module d’élasticité de 12 000 Mpa pour des largeurs de cernes de 5 à 6 mm, Étude Neveu (INRA) – Blachon (FCBA) 1985.
(1)
Modulus of elasticity of 12,000 Mpa for ring widths of 5-6mm, Neveu (INRA) – Blachon (FCBA) 1985 study. 13
Melodik claire-voie 22 x 68 mm,
Douglas marron par imprégnation.
Erdre et parc 2, Nantes (44)
Architecte :
Tank architectures (59)
Réalisation :
Guillet Production et Charrier Bois (85)
les bardages
CLADDING
14
+300 SOLUTIONS DE BARDAGES
CLADDING SOLUTIONS
15
bien choisir
son bardage
BASIC RULES FOR CHOOSING CLADDING
Si le rôle premier d’un bardage est de définir le caractère d’une façade, il contribue à protéger
le bâtiment contre les intempéries et les chocs.
Soumis aux agressions extérieures, son aspect peut évoluer dans le temps. Une conception
architecturale adaptée et le choix du bon produit peuvent vous permettre de parfaitement
maitriser le phénomène.
If the first function of a cladding is to define the facade shaping, it does contribute to protect
building against weather conditions and shocks.
Submitted to external attacks, its appearance can evolve within time. An adapted architectural
design and a good product choice will enable you to control this phenomenon.
E
XL
OI
OI
O
-V
-V
T
AI IK
O
OI TO
DR TO
AI TO
OL
OI
TO
DI
AT
AT
RE
RE
O
O
CL LOD
O
T
DR RA
XL RA
CL A
LO
ZZ
RG
US
EM
GA
LS
BR
BR
BR
B
ME
ME
ME
OP
PU
LA
TR
LE
VI
VI
VI
VI
VI
PROFIL
Profile
22 x 68
DIMENSIONS 22 x 90
26 x 200 26 x 240 44 x 115 44 x 115 44 x 135 44 x 135 44 x 58 34 x 155 22 x 135 22 x 135 45 x 135 45 x 45 22 x 125 22 x 135
Dimensions 22 x 120
22 x 145
IMPRÉGNATION
Impregnation
ESTHÉTIQUE
Aesthetic
SATURATEUR
• • • • • • • • • • •
Saturator
NATUREL
HORS AUBIER*
• • • • •
Natural
sapwood-free
ÉTAT DE SURFACE
RABOTÉ
• • • • • • • • • •
Surface finish
Planed
NOUVEAUTÉ
MICRO STRIÉ
Micro ribbed
• • •
PAGE 18 20 22 22 24 24 26 28 30 32 32 34 34 36 38
Page
16
LES 3 RÈGLES D’OR
3 KEY RULES
Pour le bon comportement de son bardage : For optimal performance of your cladding:
•
Opter pour un bardage micro-strié : l’intégrité des fibres •C
hoose a fine or rough sawn cladding for a longer service life
du bois étant mieux préservée que pour un produit raboté, than a planed product. The surface is more hydrophobic and
la surface est plus hydrophobe et moins sensible aux UV. less sensitive to UV rays.
ÉPICEA MÉLÈZE*
SPRUCE LARCH* INNOVATIONS
ÉA
P I V E T E A U B O I S I N N O VAT I O N S
IC
ÉP
O
TO
AT
O
TÉ
NO RA
ZZ
U
US
EA
BR
BARDAGES LAMELLÉS
UV
B
ME
OP
VI
VI
IMPRÉGNATION GRISE
GREY IMPREGNATION
La solution de pré-grisaillement pour allier protection et esthétique.
Elle favorise une patine uniforme dans le temps.
The pre-greying answer that provides an attractive solution
to protecting your timber and softening the effects of aging.
27 38 22 36
largo largo
+
TEMPS DE POSE RÉDUIT GRÂCE STABILITÉ DIMENSIONNELLE
LES À SA LARGEUR XXL GRÂCE À LA LAMELLATION
XXL-WIDTH FOR QUICKER LAYING LAMINATION OFFERS GOOD
DIMENSIONAL STABILITY DS2D0
PROFIL COMPATIBLE AVEC LEGATO
COMPATIBLE WITH THE LEGATO PROFILE
GARANTIE
IMPRÉGNATION COLORÉE 10 ANS
COLORED IMPREGNATION
GRIS MARRON
GREY BROWN
SATURATEUR SEMI-TRANSPARENT
SEMI-TRANSPARENT SATURATOR
(1)
Saturateur noir réglisse, autres couleurs nous consulter Saturator in noir reglisse, other colours on request 19
Imprégnation grise,
Atelier industriel (production hydrogène
vert) et bureaux Lhyfe, Bouin (85)
Réalisation :
Essentiel Architectes
legato legaTo
+
STABILITÉ DIMENSIONNELLE QUALITÉ ESTHÉTIQUE
LES GRÂCE À LA LAMELLATION SUPÉRIEURE GRÂCE
DIMENSIONAL STABILITY STRENGTHENED AU MICRO-STRIE
DUE TO THE LAMINATED CONSTRUCTION VERY ATTRACTIVE DS2D0
APPEARANCE
GARANTIE
IMPRÉGNATION COLORÉE 10 ANS
COLORED IMPREGNATION
GRIS MARRON
GREY BROWN
SATURATEUR SEMI-TRANSPARENT
SEMI-TRANSPARENT SATURATOR
(1)
Saturateur noir réglisse, autres couleurs nous consulter Saturator in noir reglisse, other colours on request 21
Imprégnation marron,
Résidence Equinoxe, Montpellier (34)
Architecte :
LEBUNETEL Architectes Urbanistes
MÉLÈZE
LARCH 44 mm 115 mm 3&4 m jusqu’à 10 ans
HYGROMÉTRIE UTILISATION
MOISTURE CONTENT USE
VIBRATO VIBRATO droit Sec séchoir avant Jusqu’en classe d’emploi 3.2 en
pose horizontale pose verticale imprégnation, ressuyé à l’air naturel hors aubier et imprégnation
après imprégnation colorée, jusqu’en classe 3.1 en finition
Kiln-dried before impregnation, saturateur, plus de détails p. 12 et 47
air dried after impregnation Up to Use Class 3.2 in coloured treatment,
RETROUVEZ NOS CONSEILS TECHNIQUES P. 42 up to Use Class 3.1 in saturated finish, more
SEE TECHNICAL ADVICE ON P. 42 details on p. 12 and 47
22
Vibrato : imprégnation grise / Grey impregnation
+
LE CHARME DU CLAIRE-VOIE UNE RAINURE EN BIAIS POUR
LES EN TOUTE FACILITÉ UN DRAINAGE OPTIMAL DE L’EAU
THE CHARM OF OPEN JOINT A GROOVE ANGLED TO OPTIMIZE
CLADDING MADE EASY WATER DRAINAGE DS2D0 CS2D0
Melèze
LE BARDAGE ASPECT UN PROFIL DROIT IDÉAL POUR horizontal
GARANTIE
IMPRÉGNATION COLORÉE 10 ANS NATUREL HORS AUBIER(1)
COLORED IMPREGNATION NATURAL SAPWOOD-FREE
SATURATEUR SEMI-TRANSPARENT
SEMI-TRANSPARENT SATURATOR
(1)
Sur demande et selon disponibilité On request and subject to availability
(2)
Saturateur noir réglisse, autres couleurs nous consulter Saturator in noir reglisse, other colours on request 23
Imprégnation marron,
Hameau de Plantoun (64)
Architecte :
Dumont Legrand Architectes
44 mm 135 mm 4 m 10 ans
HYGROMÉTRIE UTILISATION
MOISTURE CONTENT USE
VIBRATO XL VIBRATO XL droit Sec séchoir avant Jusqu’en classe d’emploi 3.2
pose horizontale pose verticale imprégnation, ressuyé à l’air en imprégnation colorée,
après imprégnation plus de détails p. 12 et 47
Kiln-dried before impregnation, Up to Use Class 3.2 in coloured treatment,
air dried after impregnation more details on p. 12 and 47
RETROUVEZ NOS CONSEILS TECHNIQUES P. 42
SEE TECHNICAL ADVICE ON P. 42
24
Imprégnation grise / Grey impregnation
+
LARGEUR XL POUR UNE RAINURE EN BIAIS
LES UN TEMPS DE POSE POUR UN DRAINAGE
PLUS COURT OPTIMAL DE L’EAU
XL WIDTH FOR SHORTER A GROOVE ANGLED TO DS2D0
INSTALLATION TIME OPTIMIZE WATER DRAINAGE
GARANTIE
IMPRÉGNATION COLORÉE 10 ANS
COLORED IMPREGNATION
GRIS MARRON
GREY BROWN
25
Imprégnation grise,
Lycée Lebrun, Coutances (50)
Architecte :
Agence SCHNEIDER ARCHITECTES
44 mm 58 mm 4 m jusqu’à 10 ans
GARANTIE
IMPRÉGNATION COLORÉE 10 ANS
COLORED IMPREGNATION
GRIS MARRON
GREY BROWN DS2D0
+
TECHNIQUE TYPE DE POSE
TECHNIQUE LAYING
Massif / abouté
Solid timber / finger jointed
Verticale et horizontale
Vertical and horizontal
LES
ÉTAT DE SURFACE CONCEPTION
SURFACE FINISH DESIGN
Raboté Drainante au sens du FD P 20-651 L’ASPECT DU VIBRATO EN CLAIRE-VOIE
Planed Draining according to FD P 20-651
THE VIBRATO LOOK IN OPEN JOINT
FIXATION ASSEMBLAGE EN BOUT
FIXINGS BOARD ENDS POUR UNE APPLICATION EN PAREMENT
1 pointe annelée en inox Coupe droite - Assemblage impératif DE FAÇADE OU EN BRISE-SOLEIL
1 stainless steel annular ring au droit d’un support avec un jeu de FOR USE AS A FAÇADE, CLADDING OR
shank nail 5 mm minimum SUNSCREEN
Square end – The joints must be positioned
on the battens with 5 mm gap
26
Imprégnation marron,
Bureau
44 mm 110 mm 4 m
IMPRÉGNATION COLORÉE
COLORED IMPREGNATION
VIBRATO
pose horizontale
MARRON
BROWN DS2D0
MARRON PAR
RÉFÉRENCES IMPRÉGNATION
REFERENCES BROWN BY
TREATMENT
+
TECHNIQUE TYPE DE POSE
TECHNIQUE LAYING
Massif / abouté
Solid timber / finger jointed
Vibrato à la verticale et l’horizontale
Vibrato to vertical and horizontal
LES
27
Imprégnation marron,
Résidence Langevin, Mérignac (33)
Architecte :
Phillipe Gazeau Architecte
PULSO pulso
HYGROMÉTRIE UTILISATION
MOISTURE CONTENT USE
Sec séchoir avant Jusqu’en classe d’emploi 3.2 en
imprégnation, ressuyé à l’air imprégnation colorée, jusqu’en
après imprégnation classe 3.1 en finition saturateur,
Kiln-dried before impregnation, plus de détails p. 12 et 47
air dried after impregnation Up to Use Class 3.2 in its sapwood free
natural state and coloured treatment, up to
Use Class 3.1 in saturated finish, more
RETROUVEZ NOS CONSEILS TECHNIQUES P. 42 details on p. 12 and 47
SEE TECHNICAL ADVICE ON P. 42
28
Imprégnation grise / Grey impregnation
+
TEMPS DE POSE RÉDUIT GRÂCE
LES À SA TRÈS GRANDE LARGEUR
GREAT WIDTH FOR
QUICKER LAYING DS2D0
UN ASPECT CLAIRE-VOIE
POUR SINGULARISER
LA FAÇADE
OPEN JOINT CLADDING
FOR A UNIQUE FACADE
GARANTIE
IMPRÉGNATION COLORÉE 10 ANS
COLORED IMPREGNATION
GRIS MARRON
GREY BROWN
SATURATEUR SEMI-TRANSPARENT
SEMI-TRANSPARENT SATURATOR
(1)
Saturateur noir réglisse, autres couleurs nous consulter Saturator in noir reglisse, other colours on request 29
Imprégnation grise,
My Street : Bouygues immobilier
Architecte :
GOA repreneur AARBA, Rousseau sas
Tremolo tremolo
HYGROMÉTRIE UTILISATION
MOISTURE CONTENT USE
Sec séchoir avant Jusqu’en classe d’emploi 3.2 en
imprégnation, ressuyé à l’air naturel hors aubier et imprégnation
après imprégnation colorée, jusqu’en classe 3.1 en finition
Kiln-dried before impregnation, saturateur, plus de détails p. 12 et 47
air dried after impregnation Up to Use Class 3.2 in its sapwood free
natural state and coloured treatment,
up to Use Class 3.1 in saturated finish,
more details on p. 12 and 47
RETROUVEZ NOS CONSEILS TECHNIQUES P. 42
SEE TECHNICAL ADVICE ON P. 42
30
Imprégnation marron / Brown impregnation
+
UNE VIBRATION QUI IDÉAL EN POSE VERTICALE
LES DONNE VIE À LA FAÇADE IDEAL IN VERTICAL
A VIBRATION THAT BRINGS INSTALLATION
LIFE TO YOUR FACADES DS2D0
GARANTIE
IMPRÉGNATION COLORÉE 10 ANS NATUREL HORS AUBIER(1)
COLORED IMPREGNATION NATURAL SAPWOOD-FREE
SATURATEUR SEMI-TRANSPARENT
SEMI-TRANSPARENT SATURATOR
(1)
Sur demande et selon disponibilité On request and subject to availability
(2)
Saturateur noir réglisse, autres couleurs nous consulter Saturator in noir reglisse, other colours on request 31
Melodik Douglas, saturateur coloris spécifique
Opus Douglas, noir réglisse
Maison individuelle, Geveze (35)
Architecte :
Rozenn LARDEUX - Atelier R.LB
melodik melodik
HYGROMÉTRIE UTILISATION
MOISTURE CONTENT USE
Sec séchoir avant Jusqu’en classe d’emploi 3.2 en
Pose verticale imprégnation, ressuyé à l’air imprégnation colorée, jusqu’en
uniquement
après imprégnation classe 3.1 en finition saturateur,
Kiln-dried before impregnation, plus de détails p. 12 et 47
air dried after impregnation Up to Use Class 3.2 in coloured treatment,
RETROUVEZ NOS CONSEILS TECHNIQUES P. 42 up to Use Class 3.1 in saturated finish, more
SEE TECHNICAL ADVICE ON P. 42 details on p. 12 and 47
32
Imprégnation grise / Grey impregnation
Laissez parler
votre créativité !
+
RYTHMEZ LA FAÇADE 4 PROFILS, UNE INFINITÉ
LES SELON VOS ENVIES DE POSSIBILITÉS
ADD RHYTHM TO YOUR 4 PROFILES TO COMPOSE WITH
FACADES DS2D0
GARANTIE
IMPRÉGNATION COLORÉE 10 ANS
COLORED IMPREGNATION
GRIS MARRON
GREY BROWN
SATURATEUR SEMI-TRANSPARENT
SEMI-TRANSPARENT SATURATOR
(1)
Saturateur noir réglisse, autres couleurs nous consulter Saturator in noir reglisse, other colours on request 33
Imprégnation grise
Médiathèque intercommunale, Forcalquier (04)
Architecte :
R+4 Architectes, Christiane Mars et Bernard Brot
Photo :
FX Emery
22/45 mm 68 145
à mm 4 m jusqu’à 10 ans
TECHNIQUE LAYING
Massif / abouté Verticale
Solid timber / finger jointed Vertical
HYGROMÉTRIE UTILISATION
MOISTURE CONTENT USE
Sec séchoir avant Jusqu’en classe d’emploi 3.2 en
imprégnation, ressuyé à l’air imprégnation colorée, jusqu’en
Pose verticale
uniquement
après imprégnation classe 3.1 en finition saturateur,
Kiln-dried before impregnation, plus de détails p. 12 et 47
air dried after impregnation Up to Use Class 3.2 in coloured treatment,
up to Use Class 3.1 in saturated finish,
RETROUVEZ NOS CONSEILS TECHNIQUES P. 42 more details on p. 12 and 47
SEE TECHNICAL ADVICE ON P. 42
34
Imprégnation marron / Brown impregnation
Laissez parler
votre créativité !
+
CRÉER DES EFFETS 3D 5 PROFILS, 2 ÉPAISSEURS,
LES POUR PERSONNALISER UNE INFINITÉ DE POSSIBILITÉS
VOS PROJETS 5 PROFILES, 2 THICKNESSES,
CREATE 3 DIMENSIONAL ENDLESS POSSIBILITIES DS2D0
EFFECTS TO PERSONALISE
YOUR PROJECTS
GARANTIE
IMPRÉGNATION COLORÉE 10 ANS
COLORED IMPREGNATION
GRIS MARRON
GREY BROWN
SATURATEUR SEMI-TRANSPARENT
SEMI-TRANSPARENT SATURATOR
mezzo mezzo
MÉLÈZE
LARCH* 22 mm 125 mm 4 m jusqu’à 10 ans
TECHNIQUE HYGROMÉTRIE
TECHNIQUE MOISTURE CONTENT
Massif / abouté Sec séchoir avant imprégnation,
Solid timber / finger jointed ressuyé à l’air après imprégnation
Kiln-dried before impregnation,
ÉTAT DE SURFACE air dried after impregnation
SURFACE FINISH
Micro-striée NOUVEAUTÉ
TYPE DE POSE
Micro-ribbed LAYING
Brossé si saturé Verticale et l’horizontale
Brushed if saturated Vertical and horizontal
FIXATION CONCEPTION
FIXINGS DESIGN
Finition couleur : Drainante au sens du FD P 20-651
1 pointe annelée en inox Draining according to FD P 20-651
cachée dans la languette
Sans finition couleur : ASSEMBLAGE EN BOUT
1 pointe annelée en inox BOARD ENDS
apparente en partie basse Rainure-languette
Dans les zones à forte Tongue & Groove
variation hygrométrique
une 2e pointe est conseillée UTILISATION
Coloured finish :
USE
1 stainless steel annular ring
No finish : non-visible shank nail Jusqu’en classe d’emploi 3.2 en
in tongue. 1 stainless steel annular naturel hors aubier et imprégnation
ring visible shank nail in the lower colorée, jusqu’en classe 3.1 en finition
part. In area with high hygropetric saturateur, plus de détails p. 12 et 47
RETROUVEZ NOS CONSEILS TECHNIQUES P. 42 variation a second nail is Up to Use Class 3.2 in its sapwood free
SEE TECHNICAL ADVICE ON P. 42 recommended natural state and coloured treatment, up to
Use Class 3.1 in saturated finish, more
details on p. 12 and 47
36
Imprégnation grise / Grey impregnation
+
PROFIL MODERNE
LES ET DISCRET
MODERN AND DISCREET
PROFILE DS2D0 CS1D0
Melèze
ÉTAT DE SURFACE MICRO-STRIÉ raboté
GARANTIE
IMPRÉGNATION COLORÉE 10 ANS NATUREL HORS AUBIER(1)
COLORED IMPREGNATION NATURAL SAPWOOD-FREE
SATURATEUR SEMI-TRANSPARENT
SEMI-TRANSPARENT SATURATOR
(1)
Sur demande et selon disponibilité On request and subject to availability
(2)
Saturateur noir réglisse, autres couleurs nous consulter Saturator in noir reglisse, other colours on request 37
Imprégnation marron,
CUB, Montlouis-sur-Loire (37)
OPUS opus
ÉPICÉA
SPRUCE 22 mm 135 mm 4 m jusqu’à 10 ans
TECHNIQUE CONCEPTION
TECHNIQUE DESIGN
Massif / abouté Drainante au sens du FD P 20-651
Solid timber / finger jointed Draining according to FD P 20-651
FIXATION UTILISATION
FIXINGS USE
2 pointes annelées en inox Douglas naturel hors aubier et
sur la largeur de la lame imprégné : jusqu’en classe d’emploi 3.2
2 stainless steel annular ring Douglas finition saturé et Epicéa
shank nails across the width of the imprégné : jusqu’en classe d’emploi 3.1,
board plus de détails p. 12 et 47
Natural spawood-free Douglas and
HYGROMÉTRIE impregnated Douglas : up to Use Class 3.2
MOISTURE CONTENT Saturated Douglas and impregnated
Spruce : up to Use Class 3.1
Sec séchoir avant More details on p. 12 and 47
imprégnation, ressuyé à l’air
après imprégnation
Kiln-dried before impregnation,
air dried after impregnation
TYPE DE POSE
LAYING
Verticale et horizontale
RETROUVEZ NOS CONSEILS TECHNIQUES P. 42 Vertical and horizontal
SEE TECHNICAL ADVICE ON P. 42
38
Douglas hors aubier / Sapwood-free Douglas
+
PROFIL TRADITIONNEL
LES TRADITIONAL PROFILE
INCONTOURNABLE DS2D0
ONE OF THE BEST
GARANTIE NATUREL
IMPRÉGNATION COLORÉE 10 ANS HORS AUBIER(1)
COLORED IMPREGNATION NATURAL SAPWOOD-FREE(1)
SATURATEUR SEMI-TRANSPARENT
SEMI-TRANSPARENT SATURATOR
(1)
Sur demande et selon disponibilité On request and subject to availability
(2)
Saturateur noir réglisse, autres couleurs nous consulter Saturator in noir reglisse, other colours on request 39
Accessoires
bardage bois
TIMBER CLADDING ACCESSORIES
Pour le traitement des points singuliers, nous proposons une To treat precise areas, we have released a complete range of
gamme d’accessoires, traités par imprégnation ou avec une impregnation-treated and painted or saturated accessories to
finition (saturateur) afin d’assurer un rendu soigné de la pose de ensure a flawless finish when fitting our cladding.
notre bardage. Profiled sections are available for both internal and external
Vous pouvez disposer de cornières ou de profils d’angles adaptés corners. Door or window reveals may be lined with solid timber or
pour les angles rentrants et sortants. Les tableaux d’embrasure laminated boards.
peuvent être habillés soit avec des planches en bois massif ou
lamellé.
TASSEAU BATTEN
SECTION
SECTION
46 x 46 mm ou 68 x 68 mm
46 x 46 mm or 68 x 68 mm
ÉTAT DE SURFACE
SURFACE FINISH
Raboté
Planed
FINITION
FINISH
PIN Sans(1)
PINE None(1)
LONGUEUR
LENGTH
3m
3m
IMPRÉGNATION COLORÉE
COLORED IMPREGNATION
VERT MARRON
40 (1)
Imprégnation colorée Coloured impregnation (2)
Uniquement Douglas et Épicéa Douglas Fir and Spruce only
finitions
FINISH
ENTRETIEN CONSEILLÉ
M A I N T E N A N C E R E C O M M E N D AT I O N S
Nettoyage régulier au jet d’eau et à l’éponge en utilisant de l’eau Regular water jet cleaning with a sponge using soft water or a
douce ou un savon à PH neutre. Ne pas utiliser de nettoyeur haute neutral PH soap. Do not use high a pressure cleaner or a stiff
pression ni de brosse à poils durs. Des retouches peuvent être broom. Some touching up might be needed during installation.
nécessaires au cours de la pose. We recommend you avoid using dark colours on areas of high
Nous vous conseillons d’éviter les coloris sombres sur les surfaces exposure to the sun.
très exposées aux rayons du soleil.
41
bien poser son
bardage bois
B A S I C R U L E S F O R I N S TA L L I N G C L A D D I N G
Assurez-vous en amont de disposer de suffisamment de produit Make sure that you have sufficient product to avoid
pour ne pas interrompre votre chantier en calculant la quantité interrupting your work by calculating the correct quantity,
adéquate tenant compte du taux de chute lié aux recoupes taking into account the wastage related to the cuts
(pignons, ouvertures, angles), généralement compris entre 10 et (gables, openings, angles), generally between 10% and
15%. 15%.
Au moment de la pose, l’humidité maximale des lames ne doit The maximum moisture content of the boards at the time
pas dépasser 19%. En complément de cette règle, il y a lieu of installation should not exceed 19%. In addition to this,
d’adapter systématiquement cette humidité en fonction des humidity must be carefully controlled to reflect the climatic
conditions climatiques de la région concernée selon les exigences conditions of the region, in accordance with the
du DTU 41.2. requirements of Standard Technical Documents (DTU) 41.2.
Pour parvenir à cette hygrométrie, notamment dans le cas des To achieve this moisture level, especially in the case of
bardages imprégnés nous vous conseillons d’anticiper votre impregnated cladding we advise you to plan your
besoin : requirements:
•e
n vous faisant livrer au plus tôt, • by having your delivery in good time,
• en stockant sous abris ventilé et dégagé du sol les produits •
by storing in a ventilated space off the ground long
avant la pose pendant la durée nécessaire pour atteindre le enough to dry to the desired level of humidity before
taux d’humidité souhaité. laying.
42
BIEN ADAPTER LE SUPPORT EN FONCTION
DU TYPE DE POSE CHOISI
A DA P T YO U R S U P P O R T R E G A R D I N G TO
T H E C H O S E N I N S TA L L AT I O N S Y S T E M
L’épaisseur minimale des tasseaux est fonction de leur entraxe The minimum thickness of the battens depends on their centre
et peut être augmentée pour respecter les conditions d’ancrage distance and can be increased to meet the minimum anchorage
minimum des lames exigées pour certaines zones de vent. requirements of the boards needed for certain wind zones.
We recommend using UC3 or UC4 25 x 47 mm battens fixed at
Nous conseillons d’utiliser des tasseaux de 25 x 47 mm de classe
spacings of maximum 60 cm for horizontal installation.
3 ou 4 et de les espacer de 60 cm au maximum dans le cas d’une For vertical cladding installation, we recommend the use of
pose horizontale. double battens: the first set of battens is fixed vertically at 60 cm
Dans le cas de la pose du bardage à la verticale, nous conseillons spacings and the second set is fixed horizontally at the same
de prévoir un double tasseautage : un premier réseau de spacings.
tasseaux posés verticalement et espacés de 60 cm et un second
réseau posé horizontalement avec le même entraxe.
POSE VERTICALE
VERTICAL CLADDING INSTALLATION
Double
60 cm max tasseautage
Double battens
60 cm max
Pare pluie
Water resistant
membrane
Lame d’air
2 cm mini
Air gap
2 cm mini
20 cm Grille
mini anti-rongeur
Anti-rodent grid
VENTILATION
Il est essentiel de ménager à l’arrière du bardage, entre les It is essential to allow sufficient ventilation behind the
supports, une lame d’air verticale continue et efficace afin cladding and airflow between the joists. This allows moisture
de permettre d’évacuer toute humidité (résiduelle ou to disperse and maintain balanced atmospheric conditions
between the front and back faces of the cladding.
accidentelle) et de conserver de bonnes conditions
Leave an air gap of at least 2 cm behind the cladding, with air
d’équilibre du bardage sur ces 2 faces (hygrométrie et inlets at both the top and the bottom of at least 50 cm2 per
température). linear metre of facade (< 3 m high). These air inlets must be
Une lame d’air d’épaisseur minimale de 2 cm à l’arrière du increased for higher facades.
bardage et des entrées basses et sorties hautes d’au moins Ventilation of the air gap is essential and will considerably
50 cm² doivent être ménagées par mètre linéaire de façade extend the service life of the cladding so make sure nothing
lorsque la hauteur de celle-ci ne dépasse pas 3 m. La section interferes with the free circulation of air. You must therefore
pay particular attention to the support battens and any
de ces entrées doit être augmentée pour des hauteurs de
architectural element (e.g., embankments, deckings, lintels,
façade plus importantes. and windowsills, decorative plinths, and under roof slopes)
Ces ventilations hautes et basses doivent être assurées vers that could obstruct the air gap.
l’extérieur du bâtiment et non l’intérieur de celui-ci.
La ventilation de la lame d’air est essentielle pour allonger
considérablement la durée de vie du bardage, veillez donc
à ce que rien ne vienne entraver la libre circulation de l’air
de bas en haut. Il faut donc porter une attention particulière
au réseau de tasseaux et à tout détail architectural (remblais,
terrasse, linteau et allège de menuiserie, acrotère ou sous
pente de toiture par exemple) qui pourraient obstruer cette
lame d’air.
POSE HORIZONTALE
HORIZONTAL CLADDING INSTALLATION
60 cm max
Pare pluie
Water resistant
membrane
Lame d’air
2 cm mini
Air gap
2 cm mini
20 cm
Grille mini
anti-rongeur
Anti-rodent grid VENTILATION
44
PROTÉGER DES AGRESSIONS
EXTÉRIEURES
P R OT E C T F R O M E X T E R N A L AG G R E SS I O N S
The cladding should not be less than 20 cm from the finished floor to avoid
wetting by water splashing up and the installation of gravel at the bottom
of the wall is recommended to allow better drainage of rainwater.
At the various joints (openings, angles etc.), particular attention must be
paid to the course of the runoff water so that it is discharged to the front
of the wall using gutters and weatherbars etc. .
The boards must be oriented in such a way that the tongue is always
upwards (horizontal installation) or facing the prevailing winds (vertical
installation).
To keep out small animals, use anti-rodent grids to place in all the high and
low ventilation inlets. The vents thus covered must be big enough to allow
for full air flow to the spaces to be provided at the rear of the cladding in
order to allow adequate and proper ventilation.
730000676 25 x 50 mm 2m
Au moment de la pose, le bois doit être sec (19%) et l’humidité When you are ready to lay the boards, the timber must be dry
des lames contrôlée. (19% moisture content) and the boards humidity controlled.
Toutes les découpes réalisées dans les lames doivent donner lieu All cuts made in the boards must be re-treated and a coat of
à un retraitement du bois et à une couche de peinture (si le paint applied (if the cladding was factory painted), even if the
bardage posé est peint en usine) même si ces découpes ne sont cuts are not visible.
pas visibles. Boards are fixed with stainless steel annular ring shank nails
La fixation des lames de bardage se fait avec des pointes crantées (designed for cladding). The quantity and position of the nails
ou vis en inox (spécial bardage) dont le nombre et la position depend on the chosen cladding. The minimum anchoring and the
varient selon le bardage choisi. L’ancrage minimum, le diamètre head diameter of the nails vary accord to the height of the
de la tête et nominal des pointes différent selon la hauteur de building and the wind area.
l’ouvrage et la zone de vent concernée.
PRODUITS DE RETRAITEMENT DES COUPES
POINTES INOX STAINLESS STEEL NAILS PRODUCTS FOR RE-TREATING CUTS
Référence Dimension Conditionnement Référence Désignation Conditionnement
Reference Dimension Packaging Reference Designation Packaging
Toutes les coupes d’un bardage bois (encadrement d’ouverture, angles, etc.) doivent être retraitées et repeintes, même si elles ne sont pas visibles.
All cuts in timber cladding (for lining door and window reveals, corners, etc.) must be re-treated or repainted, even if the cuts are not visible. 45
Les singularités
du bois
WO O D I M P E R F E C T I O N S W E N E E D TO ACC E P T
LES FENTES
SPLITS
Elles apparaissent principalement sur les bois ronds lors de leur séchage ou par temps sec et
peuvent aussi se trouver sous la forme de petites fissures sur tous les autres produits dues aux
retraits du bois. Elles se referment partiellement ou en totalité en période humide ou pluvieuse.
Elles ne compromettent en rien la pérennité des bois concernés.
Splits mainly appear on round timber when it is drying or in dry weather and can also be found
as small shakes on all other products because of timber dimensional shrinkage. They close up
partially or entirely during damp or rainy periods. They do not compromise the strength of the
timber in any way.
LE GRISAILLEMENT
GREYING
Phénomène naturel, certains adorent, d’autres moins. L’application d’un saturateur ou d’une
lasure permettra d’en éviter l’apparition. L’apparition du grisaillement ne compromet en rien
la durabilité des bois concernés.
Some love it, others are not so keen. Applying a stain will stop the greying from happening.
The greying in no way compromises the durability of the timber.
46
les garanties
piveteaubois
OUR GUARANTEES
PIN PRÉSERVÉ PAR IMPRÉGNATION EN AUTOCLAVE DURAPIN : PINE PRESERVED BY TREATMENT IN DURAPIN AUTOCLAVE: 20-
garantie 20 ans hors-sol et 15 ans en contact direct avec le sol. year warranty above ground and 15 years in direct contact into
the ground.
DOUGLAS PRÉSERVÉ PAR IMPRÉGNATION EN AUTOCLAVE :
DOUGLAS PRESERVED BY AUTOCLAVE TREATMENT: 10-year
garantie 10 ans hors-sol répondant aux classes d’emploi warranty above ground for Use Classes up to 3.2.
jusqu’à 3.2.
All our products are manufactured with the greatest care. They
Toutes nos réalisations sont fabriquées avec le plus grand soin. benefit from numerous certification credentials and comply
Elles bénéficient de nombreuses certifications et sont with professional industry standards. However, PIVETEAUBOIS
conformes aux normes en vigueur. Cependant PIVETEAUBOIS does not guarantee the changes of timber colour due to bad
weather, nor shrinkage, cracking, or deformation due to the
n’assure pas la garantie d’évolution de teinte de bois liée aux
natural ageing of the material over time. Our autoclave-
intempéries, ni les phénomènes de retrait, fissuration ou preserved timber is guaranteed for 10 to 20 years depending
déformations liés à l’évolution du matériau dans le temps. on its use. During this period, any timber attacked by destructive
Nos bois préservés par autoclave sont garantis 10 à 20 ans fungi or insects can be replaced free of charge.
suivant leur utilisation. Durant cette période, tout bois attaqué This warranty covers the product but does not cover labour. It
par des champignons destructeurs ou par des insectes pourra is applicable when the preserved timber has not been re-cut or
être remplacé gratuitement. machined when used in, or is in contact with the ground. In all
other cases, recut or machined timber must have been
Cette garantie concerne le produit mais ne couvre pas la main
preserved by staining with an additional preservative. For the
d’œuvre. Elle est applicable quand les bois préservés n’ont pas guarantee to apply, the regulations, installation and technical
été recoupés ni usinés en cas de mise en œuvre dans ou au guides must be observed, especially for deckings and fences.
contact du sol. Dans tous les autres cas, les bois recoupés ou
usinés devront avoir été préservés par badigeonnage avec un
produit de préservation complémentaire adapté. Afin que la
garantie s’applique, il faut respecter les prescriptions, les
guides de pose et les guides techniques particulièrement pour
les terrasses et les clôtures.
ESSENCES EN BARDAGE COLORIS POUR UN USAGE EN CLASSE D'EMPLOI GARANTIE DES BOIS PRÉSERVÉS
CLADDING TIMBER SPECIES COLOURS FOR USE IN USE CLASS IMPREGNATED TIMBER GUARANTEE
Douglas imprégné
Impregnated Douglas Fir
Gris / Marron
Grey / Brown 3.2 10 ans
10 years
Épicéa imprégné
Impregnated Spruce
Vert/marron
Green/brown 3.1 –
coloris non contractuels. Les photographies illustrant les produits présentés en sont une reproduction la plus exacte possible mais n’ont pas valeur contractuelle. Les produits pourront être modifiés afin
Saint-François d’Assise, Luynes. Réalisation : Atelier Calas Architecte ©Pixiflat. Crédits photos : Jean-Jacques Bernier, Urbavox Jean-Pierre Porcher, Julien Thomazo, Adobe Stock. Documents, photos et
Juin 2022 – Source PIVETEAUBOIS / Crédit photo couverture : Bardage Largo, École
A D E D I C AT E D A N D P R O F E S S I O N A L T E A M
FRANCE
ADMINISTRATIF COMMERCIAL PRESCRIPTION INDUSTRIE
02 51 66 09 76 02 51 66 09 76 02 51 66 73 94
commercial@piveteau.com prescription@piveteau.com commercial@piveteau.com
d’en améliorer les spécificités techniques ou esthétiques. Édition Mai 2022 – Impression : Imprimerie Soulard (85).
PIVETEAUBOIS. La Vallée – Sainte-Florence – 85140 ESSARTS-EN-BOCAGE. RCS 54725010072B10 –
LISA / GSB ÉNERGIE
02 51 66 73 92 02 51 66 68 64
commercial@piveteau.com pellets@piveteau.com
EXPORT
UK OFFICE OTHER COUNTRIES
+44 7821 807 788 +33 (0)2 51 66 16 29
elisabeth.piveteau@piveteau.com export@piveteau.com
+44 7743 004 578
adrian.howden@piveteau.com
P I V E T E A U B O I S – L A VA L L É E – S A I N T E - F LO R E N C E – 8 5 1 4 0 E S S A R T S E N B O C AG E
P I V E T E A U B O I S .C O M – @piveteaubois – Piveteaubois