Vous êtes sur la page 1sur 48

BARDAGES

CLADDING
L’amour du bois
A PA S S I O N F O R W O O D

Chers professionnels,

La passion de notre famille pour le matériau bois a toujours dicté notre mission : construire un monde durable pour les générations
futures en offrant à tous le meilleur de chaque arbre. Nous participons à l’essor du matériau bois en valorisant la forêt de nos
territoires et ainsi nous contribuons à renouveler cette ressource inépuisable.

Cette ambition affirmée s’appuie sur une politique d’investissement continue pour accompagner notre développement et soutenir
l’innovation nécessaire aux besoins du marché.

Notre métier se transforme ! Nous avons massivement investi dans la technologie de scanner à rayons X pour mieux analyser et
qualifier la matière. Dès le parc à grumes, chaque arbre est analysé en profondeur par rayons X pour une parfaite adéquation entre
qualité de la grume et qualité visée des sciages. Pour garantir la maîtrise continue de la qualité, nous avons également installé des
scanners dans nos ateliers de transformation pour le contrôle jusqu’au produit fini.

Le travail effectué sur l’analyse et le suivi de la qualité des produits nous a donné les moyens de gagner en rigueur, en fiabilité
et de renforcer ainsi la relation de confiance avec nos clients. Découvrez notre expérience, l’envergure de notre offre et l’esprit
qualitatif qui animent notre entreprise.

Construisons et vivons le bois ensemble !

LE GROUPE 4 LES BARDAGES 14


THE GROUP CLADDING

Nos technologies exclusives___ 5 L’assurance de __________ 10 Bien choisir son bardage ___________ 16
Our exclusive technology produits durables Basic rules for choosing cladding
Assured product durability
Le respect du bois ___________ 6 Largo ___________________________ 18
Respect for wood Les classes d’emploi _____ 12 Legato _________________________ 20
Use class
100% du bois valorisé ________ 7 Vibrato et Vibrato droit ____________ 22
We use 100% of tree Le Douglas _____________ 13
une essence de choix Vibrato XL et XL droit _____________ 24
L’excellence des bardages ____ 8 Douglas Fir, the timber species Vibrato claire-voie ________________ 26
Cladding excellence of choice
Vibrato Épicéa ___________________ 27
Pulso __________________________ 28

2
Calling all Timber Professionals,

Our passion for wood has always driven our family mission - to build a better, sustainable future for generations to come by
making the most of every tree. We play a huge role in expanding the use of timber in construction and add as much value as
possible to wood products and also continue to renew and replant our forests.

This bold ambition sees us continually invest and develop new innovative working methods to meet the challenges of
changing markets.

Our business is constantly growing. We have invested heavily in X-ray scanner technology to better understand and quality
control our wood products. Straight from the log yard, each tree is analysed in detail to best match the log strengths to the
requirements of the final sawn timber. We have also installed scanners in our processing workshops to guarantee reliable high
quality products at all times.

These technological advances mean that monitoring is done throughout the processing stage to maintain quality and deliver a
trusted, reliable product to customers. Discover our experience, wide range of products and the defining spirit that drives our
company to be so successful.

Together let’s live and build with wood!


CATHERINE, JEAN ET PHILIPPE PIVETEAU

CONSEILS TECHNIQUES 42
T E C H N I C A L A DV I C E

Tremolo ________________________ 30 Bien poser son bardage bois ������������������� 42


Basic rules for installing cladding
Mélodik ________________________ 32
Mélodik claire-voie _______________ 34
Mezzo __________________________ 36 INFORMATIONS GÉNÉRALES 46
Opus ___________________________ 38 G E N E R A L I N F O R M AT I O N S
Accessoires bardage bois __________ 40
Timber cladding accessories Les singularités du bois ������������������������ 46
Wood imperfections we need to accept
Finitions _________________________ 41
Finish Les garanties PIVETEAUBOIS ������������������� 47
Our guarantees

3
Le groupe
THE GROUP

Les 3 sites de production du groupe maîtrisent l’ensemble


des étapes de transformation du bois. Nous sélectionnons,
dans les forêts éco-certifiées à proximité de chaque site,
les meilleures qualités de résineux.

The group’s 3 production sites control all stages of wood


processing. We select the best quality softwood from local
certified forests close to each facility.

DÉCOUVREZ NOTRE ENTREPRISE EN VIDEO


WATCH OUR COMPANY VIDEO

POLOGNE
POLAND

STE-FLORENCE (85)

EGLETONS (19)

+70 +1 050
ANS D’EXPERTISE
YEARS OF EXPERTISE
COLLABORATEURS
EMPLOYEES
3
SITES DE PRODUCTION
PRODUCTION SITES

1 000 000
DE BOIS TRANSFORMÉS/AN
LOGS PROCESSED ANNUALLY
M3

4
Nos technologies
exclusives
O U R E XC LU S I V E T E C H N O LO G I E S

Chez PIVETEAUBOIS, nous développons sans cesse de nouvelles PIVETEAUBOIS continues to invest in new technologies to enable
technologies pour favoriser l’utilisation la plus large possible du you to make the most of wood and to deliver high quality timber
matériau bois. Nos technologies exclusives vous permettent projects. Our exclusive technologies are designed to deliver the
d’être toujours plus performants pour vos chantiers. best efficiency for your projects.

BOIS POUR L’EXTÉRIEUR BOIS ABOUTÉ LAMELLÉ-COLLÉ


WOOD FOR OUTDOORS GLULAM FINGER JOINTED TIMBER

OFFRE COMPLÈTE DE
PIN AVEC AUBIER 100% IMPRÉGNÉ PRODUITS D’INGÉNIERIE COLLÉS
PINE WITH 100% TREATED SAPWOOD COMPREHENSIVE RANGE OF GLUE-LAMINATED
STRUCTURAL COMPONENTS
GARANTIE UNIQUE JUSQU’À 20 ANS*
GUARANTEED UP TO 20 YEARS* 3 ESSENCES : PIN, DOUGLAS, ÉPICÉA
3 TIMBERS SPECIES: PINE, DOUGLAS FIR, SPRUCE
35 ANS D’EXPÉRIENCE
35 YEARS EXPERIENCE UN CENTRE TECHNIQUE DÉDIÉ DE 5 000 M2
A DEDICATED 5,000M2 TECHNICAL FACILITY

LE BOIS QUI DÉFIE LE TEMPS DEMANDEZ L’IMPOSSIBLE AU BOIS


T I M B E R T H AT W I T H STA N D S MAKE WOOD DO THE IMPOSSIBLE
THE CHALLENGES OF TIME

Après séchage, le système d’autoclave vide/pression permet Lamwood repousse les limites du bois pour s’adapter à tous
d’imprégner le Pin en profondeur. Il résiste ainsi aux intempéries les chantiers y compris les plus ambitieux. Lamwood est une
et augmente sa durée de vie. La technologie protège aussi technique de fabrication qui combine purge des singularités
contre les agressions biologiques d’insectes xylophages (y dégradant les qualités structurelles, aboutage et lamellation.
compris les termites) et de champignons de pourriture. Les pièces de bois peuvent atteindre de très grandes
DURAPIN est garantie 15 ans au contact du sol et 20 ans hors dimensions, de fortes résistances à la charge et présentent une
sol. *Dans les DOM, garantie 20 ans hors-sol et 10 ans au contact du sol. très grande stabilité dimensionnelle.

All DURAPIN timber is first kiln-dried to enable effective LAMWOOD extends the limits of wood to find solutions for
treatment in our vacuum pressure impregnation autoclaves. even the most ambitious of projects. LAMWOOD is
This deep treatment ensures the timber’s resistance to the manufactured by a process combining the removal of defects
natural elements and thus extends its service life. Moreover, affecting the timber’s structural grading, finger jointing and
DURAPIN protects against biological attacks by wood-boring lamination. Laminated timber can be produced in large
insects – including termites – and fungal rot. DURAPIN is dimensions with high load-bearing capacities and superb
guaranteed for 15 years in ground contact and 20 years above dimensional stability.
ground. *In the French overseas departments, DURAPIN is guaranteed 10 years in
the ground and 20 years above ground.
5
Le RESPECT DU BOIS
RESPECT FOR WOOD

UN PARTENARIAT POUR
UN APPROVISIONNEMENT DE QUALITÉ
A PA R T N E R S H I P F O R Q U A L I T Y LO C A L S O U R C I N G

Professionnel reconnu dans la filière bois par ses partenaires PIVETEAUBOIS has been at the heart of the timber trade for
forestiers, PIVETEAUBOIS entretient avec eux une relation over 70 years and has built a long term relationship based on
de confiance sur le long terme. trust with its partners and foresters.
The company sources its timber from French forests within a
L’entreprise s’approvisionne en forêts dans un rayon moyen
300km radius to be in line with its mission: to build a durable
de 300 km autour des sites de production afin d’être en and sustainable world by making the most of every tree.
adéquation avec sa mission : construire un monde durable
en offrant à tous le meilleur de chaque arbre.

NOS ESSENCES
OUR TIMBER SPECIES

PIVETEAUBOIS transforme les meilleures


essences pour la construction et
l’aménagement extérieur :

PIVETEAUBOIS transforms timber species


that are best suited to construction and
landscaping:

PIN MÉLÈZE
PINE LARCH
PINUS, N.M. LARIX, N.M.

DOUGLAS ÉPICÉA
DOUGLAS FIR SPRUCE
PSEUDOTSUGA, MENZIESII, N.M. PICEA, N.M.

ORIGINE PEFC
P E F C C E R T I F I C AT I O N
Sensible à la pérennité de la ressource pour les générations Sensitive to sustainability and protecting this precious resource
futures, PIVETEAUBOIS s’engage et s’approvisionne auprès for future generations, PIVETEAUBOIS is committed to sourcing
d’acteurs homologués PEFC. Cette certification permet from PEFC-certified companies. This certification proves that
d’assurer une gestion durable et responsable des forêts the French forests have been managed in a sustainable and
françaises en favorisant l’équilibre entre ces dimensions responsible way and promote the balance between
environnementales, sociétales et économiques. environmental, societal and economic issues.

6
100% DU BOIS VALORISÉ
WE USE 100% OF TREE

Le bois est une matière trop précieuse pour être gaspillée. Timber is far too precious a resource to be wasted.
Les arbres sélectionnés sont transformés dans leur intégralité. We transform 100% of all selected trees.

ÉCORCES
BARK
SCIAGES
Électricité, SAWN TIMBER
énergie
Electricity, Bardages,
energy bois lamellés-collés (BLC),
bois lamellés-croisés (CLT),
terrasses,
bois de structure,
charpentes,
emballages
Cladding,
glulam,
cross laminated timber (CLT),
decking,
structural timber,
CONNEXES framing timber,
pallet timber
WOOD-BASED
PRODUCTS

Granulés de bois,
bois composite
Wood pellets,
composite timber

AVEC BOIS DE FRANCE,


LA PROMESSE D’UNE CONSOMMATION
RESPONSABLE ET CITOYENNE
BOIS DE FRANCE, THE PROMISE OF RESPONSIBLE
AND COMMUNITY CONSUMPTION

La marque « Bois de France » est un label pour promouvoir les «Bois de France» is the official mark to promote products that
produits issus de forêts françaises, transformés et assemblés en have been processed and made in France using timber from French
France. PIVETEAUBOIS s’engage pour sa scierie à s’approvisionner forests. For its sawmills PIVETEAUBOIS is committed to source
à 80% en bois issus des forêts françaises. 80% of its wood from French forests.

UN ENJEU ENVIRONNEMENTAL, SOCIÉTAL ET ÉCONOMIQUE AN ENVIRONMENTAL, SOCIETAL AND ECONOMIC ISSUE


Le bois et les produits fabriqués à partir de bois sont des vecteurs Timber and products made from timber are important elements in
importants de la lutte contre le réchauffement climatique. En the fight against climate change. By choosing this route, we finance
privilégiant cette économie, nous finançons et entretenons la forêt and maintain the French forest so that it continues its environmental
française pour qu’elle assure son rôle environnemental (stockage role (storing CO2, protecting biodiversity). With a short supply
du CO2, maintien de la biodiversité). Avec un circuit court de chain, the carbon footprint is also reduced further.The sector is at
valorisation, l’empreinte carbone est diminuée. La filière est ainsi the heart of the circular economy that is now vitally important to
au cœur de l’économie circulaire sollicitée par les consommateurs. consumers.
Avec la transformation de nos bois, nous maintenons un tissu With the processing of our timber, we maintain the network of
d’entreprises qui font vivre nos territoires. L’utilisation du bois local businesses and support our economy. The use of French
français dans la construction, l’aménagement intérieur et extérieur timber in construction and in the wide range of interior and exterior
mobilise un nombre important d’acteurs avec leur savoir-faire et applications generates more than 400,000 jobs and provides a
représente plus de 400 000 emplois. huge pool of talent and expertise.

RESTER COMPÉTITIF PAR RAPPORT À NOS CONCURRENTS REMAINING COMPETITIVE IN A BUSY EUROPEAN MARKET
EUROPÉENS Currently, foreign manufacturers have highly important technical
Actuellement, les producteurs étrangers disposent de moyens and financial resources. A significant portion of the «timber»
techniques et financiers très importants. Une part conséquente products consumed in France are imported. It is essential to restore
des produits « bois » consommés en France sont importés. Il est competitiveness to the French forestry sector and enhance the
essentiel de redonner de la compétitivité à la filière forestière performance of the country’s forests by giving priority to Bois de
française et valoriser la performance de la sylviculture du pays en France.
privilégiant le label Bois de France.

7
L’excellence des bardages
C L A D D I N G E XC E L L E N C E

Notre objectif : vous aider à créer le projet bois qui apportera, We aim to offer the trade and their customers the best cladding
dans la durée, toutes satisfactions techniques et esthétiques options in terms of quality, durability and aesthetics.
à vos clients.

LE MEILLEUR CHOIX DE BARDAGE


THE BEST CLADDING OPTION

Bardage Vibrato imprégnation marron


Collège des Monts d’Arrée (29)
Réalisation MCA

LA MAÎTRISE DE
LA MATIÈRE PREMIÈRE
R AW M AT E R I A L C O N T R O L
Nous sommes convaincus qu’un bon bardage n’est possible
qu’avec une matière première de qualité bien sélectionnée et
bien préparée.
En forêt, nous sélectionnons les plus beaux arbres pour la
fabrication de nos revêtements.
Dès l’arrivée sur notre site, les grumes sont analysées par un
scanner à rayon X pour orienter les plus belles qualités de sciages
vers nos bardages.
Notre maîtrise parfaite du séchage permet de préparer
idéalement la matière à être transformée et de réduire
sensiblement les phénomènes de déformation.

We believe that a good cladding product can only be made from


quality raw material selected for that purpose.
We select the best quality logs from the forest for the manufacture
of our claddings profiles
Straight from the log yard, each tree goes through an x-ray
scanner and analysed so the best quality sawn timber is sorted
for the production of our cladding products.
Our expert command of the drying process allows for an optimum
preparation of the raw material and a significant reduction in the
deformation of the finished products.

8
LE SUIVI DE LA QUALITÉ
QUALITY CONTROL

Nos 3 raboteries industrielles sont équipées de matériels techniques


de pointe afin de garantir une qualité et une régularité de rabotage.
Le contrôle systématique par notre scanner à rayon X assure la
qualité PIVETEAUBOIS pour l’ensemble de nos produits rabotés,
qu’ils soient standards ou spécifiques.

Our 3 modern planing lines are equipped with top of the art
technology to ensure a high quality precision planed finish. Our
entire planed production is systematically X-ray scanned for defects,
thus ensuring the quality of PIVETEAUBOIS products, whether
they’d be stock or bespoke items.

INDUSTRIALISER LE SUR-MESURE
C U STO M - M A D E W I T H I N D U ST R I A L P R O C E SS E S
Notre grande expérience des produits rabotés nous a permis Our know-how is rooted in our in-depth knowledge of the timbers
d’acquérir un réel savoir-faire. Nous développons nos propres species we use and wood processing procedures. We manufacture
outils afin d’être capables de répondre à vos projets sur-mesure our own industrial production tools to meet the requirements of
de façon industrielle. your custom projects.

Tasseaux Douglas imprégnation grise

9
L’assurance
de produits
durables
ASSURED PRODUCT DURABILITY

Chez PIVETEAUBOIS, nous proposons depuis PIVETEAUBOIS has always aimed at offering
toujours des solutions de bardages avec un cladding solutions that keep the natural timber
objectif : ne pas dénaturer le côté esthétique du aesthetics while offering durable solutions with
bois en proposant des solutions durables low level maintenance.
nécessitant peu d’entretien.

LE DESIGN ALLIÉ DE LA PÉRENNITÉ


THE ALLIANCE OF DESIGN AND TECHNIQUE

Nous recherchons l’efficience de nos produits à travers un At PIVETEAUBOIS, we strive to combine performance with
design réfléchi pour que performance technique rime avec beauty. All of our patterns and profiles are designed to
esthétique. Nos profils sont étudiés pour améliorer la durée maximise service life by considering ventilation and drainage
de service et le design de nos produits, en favorisant la while allowing for long lasting finishes and an attractive
bonne tenue des finitions, la ventilation et le drainage product.
optimal de l’eau.

Pente pour favoriser


le drainage de l’eau
Slope for better water drainage

Rainure inclinée pour un


effet anti-goutte pour éviter
la stagnation de l’eau.
Anti-drip effect to avoid 
water pooling

Rainure de contreventement
pour assurer une meilleure
stabilité du produit dans le temps
Bracing groove to ensure better
product stability over time

Picot en fond de rainure pour


permettre un jeu de dilatation
Spike at the bottom of the groove
to allow for timber movement

10
Vibrato Douglas imprégnation marron
Maison individuelle (33)

LE CHOIX D’UNE
ESTHÉTIQUE HARMONIEUSE
HARMONIOUS AESTHETICS

Les solutions d’imprégnations colorées en autoclave Autoclave coloured treatments (3 colours are available
(3 couleurs disponibles selon les profils) restent les solutions depending on the profile) remain the most effective solutions
les plus performantes pour vos bardages. for cladding.
These make it possible to manage or predict greying and
weathering changes and keep maintenance limited to simple
Elles permettent d’atténuer ou d’anticiper le phénomène du regular cleaning.
grisonnement pour une évolution homogène et un entretien To tailor your project, there are 8 saturator colours available
limité à un simple nettoyage régulier. that offer a range of possibilities.
Being translucent, the saturators penetrate deeply into the
Pour personnaliser vos projets en couleur, les 8 teintes de wood fibres and provide effective protection from external
saturateurs complètent le champ des possibles. attack. Non-film forming, its renewal every 5 years – depending
on exposure – does not require prior sanding.
Translucides, les saturateurs pénètrent les fibres du bois en
profondeur et préservent efficacement votre revêtement
des agressions extérieures. Non filmogène, sa rénovation
tous les 5 ans, selon les expositions, ne nécessite aucun
ponçage préalable.

LA MAÎTRISE
DE L’IMPRÉGNATION
M A S T E R I N G A U T O C L AV E
I M P R E G N AT I O N

Notre savoir-faire initié il y a près de 40 ans dans l’imprégnation


du bois par autoclave nous a permis de développer un
processus efficace, durable et qui respecte les normes en
vigueur. La qualité de notre imprégnation nous permet
d’apporter une garantie de durabilité biologique de 10 ans.
De plus nous maîtrisons la déclinaison en coloris marron
depuis 15 ans et en gris depuis 10 ans.

Our expertise in autoclave treatment of timber, which began


almost 40 years ago, has enabled us to develop an effective
and sustainable process that complies with agreed industry
standards. The quality of our treatment allows us to offer a
guarantee of 10 years for biological durability with additional
colour options : brown for the past 15 years and grey for the
past 10 years.

COMPRENDRE LES PICTOS TECHNIQUES UNDERSTANDING OF TECHNICAL PICTOGRAMS

RÉACTION AU FEU LES NORMES LA CONFORMITÉ


REACTION TO FIRE Mélèze DE POSE DU PRODUIT
horizontal STANDARDS OF INSTALLATION PRODUCT CONFORMITY
Ils indiquent la réaction au feu des Larch
produits de revêtement selon les horizontal Ils précisent le DTU de Ils signalent la norme
euroclasses. Certains classements DS2D0 CS2D0 laying référence pour la pose de référence pour la
sont spécifiques à une essence. du produit concerné. fabrication du produit.
They indicate the reaction to fire of Mélèze They indicate the
the cladding and decking products raboté They specify the standards reference standard for
according to the Euro-classes. Some Larch for the installation of the the manufacturing of
rankings are specific to a species. CS1D0 planed product. the product.

11
les classes d’emploi
USE CLASS

1 2 3.1 3.2
Situations dans lesquelles Situations dans lesquelles le Situations dans lesquelles le Situations dans lesquelles le
le bois est utilisé à l’intérieur bois est sous abri et non bois est au-dessus du sol et bois est au-dessus du sol et
d’une construction, non exposé aux intempéries est exposé aux intempéries. est exposé aux intempéries.
exposé aux intempéries et mais où il peut être soumis Les produits ne resteront Les produits resteront
à l’humidification (parquet, à une humidification pas humides pendant de humides pendant de
lambris...). occasionnelle mais non longues périodes. L’eau ne longues périodes.
Situations where timber is persistante (charpente sous s’accumulera pas (bardages L’eau peut s’accumuler
used inside a building but couverture, ossatures de abrités, pièces abritées (bardages, claustras, abris
not exposed to the weather mur porteur...). mais en atmosphère de jardin, clôtures, pergolas,
and humidity (parquet, Situations where the timber condensante...). terrasse selon
panelling, etc.). is under cover and not Situations where the timber conception...).
exposed to the weather, but is above ground and Situations where the timber
where it may be subject to exposed to the weather. is above ground and
occasional but not The products will not exposed to the weather.
persistent wetting (e.g., remain wet for long The products will remain
roof structures, load- periods. Water will not wet for long periods. Water
2 bearing wall frames). accumulate (sheltered can accumulate (cladding,
cladding, sheltered rooms screens, garden sheds,
but in a moist fences, pergolas, decking
atmosphere...). depending on design...).

3.2
3.2
3.2

3.1
1
4
3.2 4
Situation dans laquelle le 3.2
bois ou le matériau à base
de bois est en contact
4 direct avec le sol et/ou l’eau
douce, ou dans le cas d’une
4 conception induisant une
rétention importante d’eau
(terrasse suivant
conception, poteau,
retenue de terre, traverse
4 paysagère, piscine...)
Situations where the timber
or wood-based material is
in direct contact with the
ground and/or fresh water,
or a design leading to
Ce schéma présente de manière indicative et non exhaustive plusieurs cas de figure. significant water retention
Se référer au FD P20 651 pour plus de détails. (decking depending on ©3DMS
design, posts, soil retainer,
sleepers, swimming pool…).

L’ESSENTIEL À RETENIR
K E Y P O I N TS TO R E M E M B E R

• PIVETEAUBOIS conçoit et fabrique des produits compatibles •P  IVETEAUBOIS designs and manufactures products compatible
avec les classes d’emploi telles que définies dans la norme NF with Use Classes as defined in standard NF EN 335. The
EN 335. Les équipes PIVETEAUBOIS vous conseillent sur le PIVETEAUBOIS team will advise on the choice of products
choix des produits adaptés à votre besoin. designed for your specific requirements.
The role of the installer has two aims:
Le rôle du poseur est double : • Design the structure according to local conditions (climate,
• Concevoir l’ouvrage en fonction des conditions locales (climat, altitude, exposure, etc.) and according to the French standard
altitude, exposition...) et selon la norme française FD P20-651 FD P20-651 «Durabilité des éléments et ouvrages en bois -
«  Durabilité des éléments et ouvrages en bois  ». Durability of wooden elements and structures».
• Install the products according to trade specifications (Standard
• Poser les produits selon les règles de l’art (DTU, notices de Technical Documents, installation instructions, etc.) see pages
pose...) cf page 42 à 44. 42 to 44.

La meilleure durabilité dans le temps des produits en bois ne peut être obtenue que par le respect de ces 3 conditions.
The highest durability of timber products over time can only be achieved if these 3 conditions are met.

12
le douglas, une
essence de choix
DOUGLAS FIR, THE TIMBER SPECIES OF CHOICE

PIVETEAUBOIS propose des produits bois de plusieurs essences. PIVETEAUBOIS offers products in several timber species.
Chacune possède ses propres caractéristiques qui influent sur sa Each has its own characteristics that influence its durability,
durabilité, sa résistance mécanique, ses atouts esthétiques, et mechanical strength and aesthetic qualities, and we recommend
nous recommandons l’essence la plus adaptée pour chacune des the most suitable species for each use.
utilisations.

Le Douglas possède de nombreux atouts pour la construction : Douglas fir has many advantages in construction:

UNE RESSOURCE LOCALE DISPONIBLE


A LOCALLY AVAILABLE RESOURCE

Avec 420 000 hectares de peuplement sur pied, la France est le premier massif européen de
Douglas, concentré sur les plateaux corréziens et le massif central. Il représente 5% de la
surface forestière française. Il devrait représenter près de 30 % des sciages de résineux à
horizon 2030. Avec ses qualités d’adaptation et les plantations effectuées depuis les années
60, le Douglas a aujourd’hui un accroissement biologique qui dépasse l’augmentation de la
production et la filière assure le reboisement des forêts pour assurer le renouvellement de la
ressource forestière. Tous les produits en Douglas de notre offre sont certifiés PEFC.

With 420 000 hectares of standing timber, France has Europe’s largest Douglas fir forested
area, concentrated on the plateaus of Correze and the Massif Central. It represents 2.5% of
the total French forest. Douglas fir should represent nearly 30% of softwood sawn timber by
2030. With its adaptive qualities and with planting being carried out since the 1960s, Douglas
fir today has a biological growth rate that exceeds the increase in production, and the sector
constantly undertakes reforestation to ensure the renewal and protection for future
generations. All the Douglas fir products we offer are PEFC-certified.

UN MATÉRIAU AUX QUALITÉS RECONNUES


A MATERIAL WITH RECOGNISED QUALITIES

Avec la couleur rosée de son duramen et son grisaillement propre en utilisation extérieure, le
Douglas a une signature singulière recherchée dans les projets architecturaux. Le Douglas
peut être prescrit dans de nombreuses classes d’emploi (voir page précédente). Ses qualités
mécaniques supérieures aux autres essences de résineux(1) permettent au Douglas de
répondre à des utilisations constructives structurelles et de parement variées tant en habitat
individuel ou collectif qu’en bâtiment non résidentiel. Ses performances naturelles sont
encore améliorées par l’ingénierie que nous apportons dans les différentes étapes de
transformation du bois en séchage, rabotage, collage et imprégnation éventuelle pour
repousser encore les limites de cette essence.

With the pinkish colour of its heartwood and its greying when used outdoors, Douglas fir
has a unique aesthetic that is sought after in architectural-led projects. Douglas fir can be
specified in many different Use Classes (see previous page). The mechanical qualities of
Douglas fir are superior to those of other softwood species (1), making it suitable for a
variety of structural and cladding applications in single and group housing as well as in
non-residential buildings. Its natural performance is further enhanced by the engineering
we introduce at the various stages of timber processing in drying, planing, bonding, and
treatments that push the limits of this dynamic species.

LE DOUGLAS PARTICIPE À LA DÉCARBONATION DES CONSTRUCTIONS


DOUGLAS FIR CONTRIBUTES TO THE DECARBONISATION OF BUILDINGS

C’est un enjeu majeur de la construction et une exigence de la nouvelle RE 2020


(Réglementation Énergétique 2020).
10 typologies de produits en Douglas pour la construction possèdent leur propre FDES
(Fiche de Déclaration Environnementale et Sanitaire) portées par France Douglas qui
permettent le calcul de l’impact carbone des constructions. Ces fiches sont disponibles sur
le site ministériel inies.com.

This is a major challenge for construction and a requirement of the new RE 2020
(Réglementation Énergétique 2020 – Energy regulation 2020).
10 types of Douglas fir products for construction have their own FDES (Fiche de Déclaration
Environnementale et Sanitaire - Environmental and Health Declaration Sheet) supported by
France Douglas which allow the calculation of the carbon impact of buildings. These sheets
are available on the French government website: www.inies.com.

Sources : France-douglas.com
Module d’élasticité de 12 000 Mpa pour des largeurs de cernes de 5 à 6 mm, Étude Neveu (INRA) – Blachon (FCBA) 1985.
(1) 

Modulus of elasticity of 12,000 Mpa for ring widths of 5-6mm, Neveu (INRA) – Blachon (FCBA) 1985 study. 13
Melodik claire-voie 22 x 68 mm,
Douglas marron par imprégnation.
Erdre et parc 2, Nantes (44)
Architecte :
Tank architectures (59)
Réalisation :
Guillet Production et Charrier Bois (85)

les bardages
CLADDING

14
+300 SOLUTIONS DE BARDAGES
CLADDING SOLUTIONS

Vibrato claire-voie & Pulso Tremolo Douglas noir réglisse


Douglas impregnation grise Maison individuelle, Arès (33).
Lycée Lebrun, Coutances (50) Réalisation :
Architecte : Garnier Cyril Bâtiment
Agence SCHNEIDER ARCHITECTES,
Réalisation :
entreprise Dalmont (50)

15
bien choisir
son bardage
BASIC RULES FOR CHOOSING CLADDING

Si le rôle premier d’un bardage est de définir le caractère d’une façade, il contribue à protéger
le bâtiment contre les intempéries et les chocs.
Soumis aux agressions extérieures, son aspect peut évoluer dans le temps. Une conception
architecturale adaptée et le choix du bon produit peuvent vous permettre de parfaitement
maitriser le phénomène.

If the first function of a cladding is to define the facade shaping, it does contribute to protect
building against weather conditions and shocks.
Submitted to external attacks, its appearance can evolve within time. An adapted architectural
design and a good product choice will enable you to control this phenomenon.

DOUGLAS DOUGLAS FIR E

E
XL

OI

OI
O
-V

-V
T

AI IK
O

OI TO

DR TO

AI TO

OL
OI
TO

DI
AT

AT

RE

RE
O

O
CL LOD
O
T
DR RA

XL RA

CL A

LO

ZZ
RG

US
EM
GA

LS
BR

BR

BR
B

ME

ME

ME

OP
PU
LA

TR
LE

VI

VI

VI

VI

VI

PROFIL
Profile

22 x 68
DIMENSIONS 22 x 90
26 x 200 26 x 240 44 x 115 44 x 115 44 x 135 44 x 135 44 x 58 34 x 155 22 x 135 22 x 135 45 x 135 45 x 45 22 x 125 22 x 135
Dimensions 22 x 120
22 x 145

IMPRÉGNATION
Impregnation
ESTHÉTIQUE
Aesthetic

SATURATEUR
• • • • • • • • • • •
Saturator

NATUREL
HORS AUBIER*
• • • • •
Natural
sapwood-free
ÉTAT DE SURFACE

RABOTÉ
• • • • • • • • • •
Surface finish

Planed

NOUVEAUTÉ
MICRO STRIÉ
Micro ribbed
• • •

1 pointe 2 pointes 2 pointes 2 pointes 1 pointe 1 pointe 2 pointes


FIXATIONS 2 pointes visibles 1 pointe cachée 2 pointes visibles visible 2 pointes visibles visibles discrètes visible visible visibles
visibles
Fixings 2 visible nails 1 non visible nail 2 visible nails 1 visible 2 visible nails 2 visible 2 visible 2 visible nails 1 visible 1 visible 2 visible
nail nails nails nail nail nails

PAGE 18 20 22 22 24 24 26 28 30 32 32 34 34 36 38
Page

16
LES 3 RÈGLES D’OR
3 KEY RULES

Pour le bon comportement de son bardage : For optimal performance of your cladding:

• Préférer la pose verticale : pas de risque de stagnation de l’eau •V


ertical installation gives better drainage and therefore
pour un meilleur drainage et donc une humidification moindre. less damp.

•
Opter pour un bardage micro-strié : l’intégrité des fibres •C
 hoose a fine or rough sawn cladding for a longer service life
du bois étant mieux préservée que pour un produit raboté, than a planed product. The surface is more hydrophobic and
la surface est plus hydrophobe et moins sensible aux UV. less sensitive to UV rays.

• Choisir la protection adéquate : nos 3 solutions d’imprégnation •C


 hoose the right finish. For your cladding, coloured impregnation
colorées s’imposent pour leur haute durabilité, leur rendu treatments are essential for their high durability and natural
naturel et leur absence d’entretien. Pour une finition colorée finish. A Saturator is the ideal solution to add colour to your
personnalisée, un de nos 8 saturateurs complète le champ des timber projects.
possibles.

ÉPICEA MÉLÈZE*
SPRUCE LARCH* INNOVATIONS
ÉA

P I V E T E A U B O I S I N N O VAT I O N S
IC
ÉP

O
TO

AT

O

NO RA

ZZ
U

US
EA

BR

BARDAGES LAMELLÉS
UV
B

ME
OP

VI
VI

GLUED LAMINATED CLADDING


Le panneautage améliore la stabilité dimensionnelle et l’esthétique de votre
bardage. Ces lames de format XXL (Largo, Legato) facilitent la pose (jusqu’à
1 m² de bardage posé par lame) et offrent un design unique.
Panelling improves the dimensional stability and appearance of cladding. These
XXL format boards (LARGO, LEGATO) are easy to install (up to 1m² of cladding
per board) and offer a unique design.

PROFILS ASPECT CLAIRE-VOIE


OPEN-JOINT PROFILES
Pionnier en France pour ce type de profils,
le Vibrato demeure la référence du marché.
PIVETEAUBOIS pioneered these profiles in France
44 x 110 22 x 135 44 x 115 22 x 125 and our Vibrato is still the market leader.

IMPRÉGNATION GRISE
GREY IMPREGNATION
La solution de pré-grisaillement pour allier protection et esthétique.
Elle favorise une patine uniforme dans le temps.
The pre-greying answer that provides an attractive solution
to protecting your timber and softening the effects of aging.

RYTHME & EFFET 3D DE VOTRE FAÇADE


STYLE & 3D EFFECT OF YOUR FAÇADE
• • L’interchangeabilité de certains profils et les variations d’épaisseurs,
de largeurs, d’usinages, de teintes ou d’aspects de surface de
vos bardages vous permettent de choisir le rythme que vous
souhaitez apporter à votre façade pour la rendre unique.
• • The interchangeability of certain profiles and the
variations in thickness, width, machining, colour,
and surface aspect of the cladding, allow you
to choose the style you desire to deliver
• • • a unique facade.

1 pointe 2 pointes 1 pointe 1 pointe


cachée visibles cachée visible
1 non 2 visible 1 non 1 visible
visible nail nails visible nail nail

27 38 22 36

* Sur demande et selon disponibilité


On request and subject to availability 17
Imprégnation marron,
Ecole Saint-François d’Assise
Architecte :
Atelier Calas Architecture (13)

largo largo

DOUGLAS ÉPAISSEUR LARGEUR UTILE LONGUEUR GARANTIE


DOUGLAS FIR THICKNESS COVER WIDTH LENGTH GARANTEE

26 mm 200 mm 4 m jusqu’à 10 ans

TECHNIQUE TYPE DE POSE


TECHNIQUE LAYING
Lamellé / collé Verticale et l’horizontale
Glulam Vertical and horizontal

ÉTAT DE SURFACE CONCEPTION


SURFACE FINISH DESIGN
Micro-striée NOUVEAUTÉ Drainante au sens du FD P 20-651
Micro-ribbed Draining according to FD P 20-651
Brossé si saturé
Brushed if saturated ASSEMBLAGE EN BOUT
BOARD ENDS
FIXATION Rainure-languette
FIXINGS Tongue & Groove
Pointes annelées en inox
de longueur mini. 50 mm UTILISATION
2 pointes sur la largeur, à 4 cm USE
minimum des bords de la lame Jusqu’en classe d’emploi 3.2 en
Minimum length stainless steel imprégnation colorée, jusqu’en
annular ring shank nail: 50 mm classe 3.1 en finition saturateur,
2 nails across the width, at least plus de détails p. 12 et 47
4 cm from the edge of the board Up to Use Class 3.2 in coloured treatment,
up to Use Class 3.1 in saturated finish,
HYGROMÉTRIE more details on p. 12 and 47
MOISTURE CONTENT
Sec séchoir avant
imprégnation, ressuyé à l’air OPTION
après imprégnation OPTION
RETROUVEZ NOS CONSEILS TECHNIQUES P. 42 Kiln-dried before impregnation, Possibilité de fabrication en longueur
SEE TECHNICAL ADVICE ON P. 42 air dried after impregnation sur mesure selon quantité
Bespoke lengths available on request
subject to a minimum volume
18
Imprégnation grise / Grey impregnation

+
TEMPS DE POSE RÉDUIT GRÂCE STABILITÉ DIMENSIONNELLE
LES À SA LARGEUR XXL GRÂCE À LA LAMELLATION
XXL-WIDTH FOR QUICKER LAYING LAMINATION OFFERS GOOD
DIMENSIONAL STABILITY DS2D0
PROFIL COMPATIBLE AVEC LEGATO
COMPATIBLE WITH THE LEGATO PROFILE

GARANTIE
IMPRÉGNATION COLORÉE 10 ANS
COLORED IMPREGNATION

GRIS MARRON
GREY BROWN

SATURATEUR SEMI-TRANSPARENT
SEMI-TRANSPARENT SATURATOR

GRIS GRIS GRIS NOIR BRUN ORANGE


NACRÉ PATINÉ CARBONE RÉGLISSE BADIANE TOPAZE TONKA CANNELLE

GRIS PAR MARRON PAR


RÉFÉRENCES IMPRÉGNATION IMPRÉGNATION SATURÉ(1)
REFERENCES GREY BY BROWN BY SATURATED(1)
TREATMENT TREATMENT
LARGO 22D0620BY/002 22B0620BY/002 2287520BY/006
LARGO

(1)
Saturateur noir réglisse, autres couleurs nous consulter Saturator in noir reglisse, other colours on request 19
Imprégnation grise,
Atelier industriel (production hydrogène
vert) et bureaux Lhyfe, Bouin (85)
Réalisation :
Essentiel Architectes

legato legaTo

DOUGLAS ÉPAISSEUR LARGEUR UTILE LONGUEUR GARANTIE


DOUGLAS FIR THICKNESS COVER WIDTH LENGTH GARANTEE

26 mm 240 mm 4 m jusqu’à 10 ans

TECHNIQUE TYPE DE POSE


TECHNIQUE LAYING
Lamellé / collé Verticale et l’horizontale
Glulam Vertical and horizontal

ÉTAT DE SURFACE CONCEPTION


SURFACE FINISH DESIGN
Micro-striée NOUVEAUTÉ Drainante au sens du FD P 20-651
Micro-ribbed Draining according to FD P 20-651
Brossé si saturé
Brushed if saturated ASSEMBLAGE EN BOUT
BOARD ENDS
FIXATION Rainure-languette
FIXINGS Tongue & Groove
Pointes annelées en inox
de longueur mini. 50 mm UTILISATION
2 pointes sur la largeur USE
Minimum length stainless steel Jusqu’en classe d’emploi 3.2 en
annular ring shank nail: 50 mm imprégnation colorée, jusqu’en
2 nails across the width classe 3.1 en finition saturateur,
plus de détails p. 12 et 47
HYGROMÉTRIE Up to Use Class 3.2 in coloured treatment,
MOISTURE CONTENT up to Use Class 3.1 in saturated finish,
Sec séchoir avant more details on p. 12 and 47
imprégnation, ressuyé à l’air
après imprégnation
Kiln-dried before impregnation, OPTION
air dried after impregnation OPTION
RETROUVEZ NOS CONSEILS TECHNIQUES P. 42 Possibilité de fabrication en longueur
SEE TECHNICAL ADVICE ON P. 42 sur mesure selon quantité
Bespoke lengths available on request
subject to a minimum volume
20
Imprégnation grise / Grey impregnation

+
STABILITÉ DIMENSIONNELLE QUALITÉ ESTHÉTIQUE
LES GRÂCE À LA LAMELLATION SUPÉRIEURE GRÂCE
DIMENSIONAL STABILITY STRENGTHENED AU MICRO-STRIE
DUE TO THE LAMINATED CONSTRUCTION VERY ATTRACTIVE DS2D0
APPEARANCE

EFFET MULTILARGEUR ORIGINAL PROFIL COMPATIBLE


EN UN SEUL PROFILÉ AVEC LARGO
A MULTI BOARD AND MULTI WIDTH COMPATIBLE WITH
EFFECT WITH A SINGLE BOARD THE LARGO PROFILE

GARANTIE
IMPRÉGNATION COLORÉE 10 ANS
COLORED IMPREGNATION

GRIS MARRON
GREY BROWN

SATURATEUR SEMI-TRANSPARENT
SEMI-TRANSPARENT SATURATOR

GRIS GRIS GRIS NOIR BRUN ORANGE


NACRÉ PATINÉ CARBONE RÉGLISSE BADIANE TOPAZE TONKA CANNELLE

GRIS PAR MARRON PAR


RÉFÉRENCES IMPRÉGNATION IMPRÉGNATION SATURÉ(1)
REFERENCES GREY BY BROWN BY SATURATED(1)
TREATMENT TREATMENT
LEGATO 22D0620BZ/001 22B0620BZ/001 2287520BZ/006
LEGATO

(1)
Saturateur noir réglisse, autres couleurs nous consulter Saturator in noir reglisse, other colours on request 21
Imprégnation marron,
Résidence Equinoxe, Montpellier (34)
Architecte :
LEBUNETEL Architectes Urbanistes

VIBRATO & VIBRATO DROIT VIBRATO & straight VIBRATo

DOUGLAS ÉPAISSEUR LARGEUR UTILE LONGUEUR GARANTIE


DOUGLAS FIR THICKNESS COVER WIDTH LENGTH GARANTEE

MÉLÈZE
LARCH 44 mm 115 mm 3&4 m jusqu’à 10 ans

TECHNIQUE TYPE DE POSE


TECHNIQUE LAYING
Massif / abouté Vibrato à la verticale et l’horizontale
Solid timber / finger jointed Vibrato droit à la verticale seulement
Vibrato to vertical and horizontal
Straight Vibrato to vertical only

ÉTAT DE SURFACE CONCEPTION


SURFACE FINISH DESIGN
Raboté, brossé si saturé Drainante au sens du FD P 20-651
Planed, brushed if saturated Draining according to FD P 20-651

FIXATION ASSEMBLAGE EN BOUT


FIXINGS BOARD ENDS
1 pointe annelée en inox Coupe droite – Assemblage impératif
dans la languette au droit d’un support avec un jeu de
1 stainless steel annular ring 5 mm minimum
shank nail in the tongue Square end – The joints must be positioned
on the battens with 5 mm gap

HYGROMÉTRIE UTILISATION
MOISTURE CONTENT USE
VIBRATO VIBRATO droit Sec séchoir avant Jusqu’en classe d’emploi 3.2 en
pose horizontale pose verticale imprégnation, ressuyé à l’air naturel hors aubier et imprégnation
après imprégnation colorée, jusqu’en classe 3.1 en finition
Kiln-dried before impregnation, saturateur, plus de détails p. 12 et 47
air dried after impregnation Up to Use Class 3.2 in coloured treatment,
RETROUVEZ NOS CONSEILS TECHNIQUES P. 42 up to Use Class 3.1 in saturated finish, more
SEE TECHNICAL ADVICE ON P. 42 details on p. 12 and 47

22
Vibrato : imprégnation grise / Grey impregnation

+
LE CHARME DU CLAIRE-VOIE UNE RAINURE EN BIAIS POUR
LES EN TOUTE FACILITÉ UN DRAINAGE OPTIMAL DE L’EAU
THE CHARM OF OPEN JOINT A GROOVE ANGLED TO OPTIMIZE
CLADDING MADE EASY WATER DRAINAGE DS2D0 CS2D0
Melèze
LE BARDAGE ASPECT UN PROFIL DROIT IDÉAL POUR horizontal

CLAIRE-VOIE LE PLUS LA POSE VERTICALE


ÉPAIS DU MARCHÉ AN IDEAL STRAIGHT PROFILE
THE THICKEST OPEN JOINT FOR VERTICAL INSTALLATION
CLADDING ON THE MARKET

GARANTIE
IMPRÉGNATION COLORÉE 10 ANS NATUREL HORS AUBIER(1)
COLORED IMPREGNATION NATURAL SAPWOOD-FREE

GRIS MARRON DOUGLAS HORS AUBIER MÉLÈZE HORS AUBIER


GREY BROWN DOUGLAS FIR SAPWOOD-FREE LARCH SAPWOOD-FREE

SATURATEUR SEMI-TRANSPARENT
SEMI-TRANSPARENT SATURATOR

GRIS GRIS GRIS NOIR BRUN ORANGE


NACRÉ PATINÉ CARBONE RÉGLISSE BADIANE TOPAZE TONKA CANNELLE

GRIS PAR MARRON PAR NATUREL


IMPRÉGNATION IMPRÉGNATION HORS AUBIER(1) SATURÉ(2)
GREY BY BROWN BY NATURAL SATURATED(2)
TREATMENT TREATMENT SAPWOOD-FREE(1)
VIBRATO DOUGLAS EN 4 M 22D062059/010 22B062059/027 220462059/024 228752059/029
VIBRATO DOUGLAS FIR IN 4 M
VIBRATO MÉLÈZE EN 4 M / / 425462059/008 425782059/016
VIBRATO LARCH IN 4 M

VIBRATO DROIT DOUGLAS EN 3 M 22D062061/005 22B062061/007 220462061/005 228752061/016


STRAIGHT VIBRATO DOUGLAS FIR IN 3 M

(1)
Sur demande et selon disponibilité On request and subject to availability
(2)
Saturateur noir réglisse, autres couleurs nous consulter Saturator in noir reglisse, other colours on request 23
Imprégnation marron,
Hameau de Plantoun (64)
Architecte :
Dumont Legrand Architectes

VIBRATO XL & VIBRATO XL DROIT VIBRATO XL & straight VIBRATO XL

DOUGLAS ÉPAISSEUR LARGEUR UTILE LONGUEUR GARANTIE


DOUGLAS FIR THICKNESS COVER WIDTH LENGTH GARANTEE

44 mm 135 mm 4 m 10 ans

TECHNIQUE TYPE DE POSE


TECHNIQUE LAYING
Massif / abouté Vibrato XL pose à la verticale et l’horizontale
Solid timber / finger jointed Vibrato XL droit pose à la verticale seulement
Forte to vertical and horizontal
Straight Forte to vertical only

ÉTAT DE SURFACE CONCEPTION


SURFACE FINISH DESIGN
Raboté, brossé si saturé Drainante au sens du FD P 20-651
Planed, brushed if saturated Draining according to FD P 20-651

FIXATION ASSEMBLAGE EN BOUT


FIXINGS BOARD ENDS
2 pointes annelées en inox Coupe droite - Assemblage impératif
sur la largeur au droit d’un support avec un jeu de
2 stainless steel annular ring shank 5 mm
nails per board Square end - The joints must be positioned
on the battens with 5 mm gap

HYGROMÉTRIE UTILISATION
MOISTURE CONTENT USE
VIBRATO XL VIBRATO XL droit Sec séchoir avant Jusqu’en classe d’emploi 3.2
pose horizontale pose verticale imprégnation, ressuyé à l’air en imprégnation colorée,
après imprégnation plus de détails p. 12 et 47
Kiln-dried before impregnation, Up to Use Class 3.2 in coloured treatment,
air dried after impregnation more details on p. 12 and 47
RETROUVEZ NOS CONSEILS TECHNIQUES P. 42
SEE TECHNICAL ADVICE ON P. 42

24
Imprégnation grise / Grey impregnation

+
LARGEUR XL POUR UNE RAINURE EN BIAIS
LES UN TEMPS DE POSE POUR UN DRAINAGE
PLUS COURT OPTIMAL DE L’EAU
XL WIDTH FOR SHORTER A GROOVE ANGLED TO DS2D0
INSTALLATION TIME OPTIMIZE WATER DRAINAGE

LE BARDAGE ASPECT UN PROFIL DROIT


CLAIRE-VOIE LE PLUS IDÉAL POUR LA
ÉPAIS DU MARCHÉ POSE VERTICALE
THE THICKEST OPEN JOINT AN IDEAL STRAIGHT PROFILE
CLADDING ON THE MARKET FOR VERTICAL INSTALLATION

GARANTIE
IMPRÉGNATION COLORÉE 10 ANS
COLORED IMPREGNATION

GRIS MARRON
GREY BROWN

GRIS PAR MARRON PAR


IMPRÉGNATION IMPRÉGNATION
GREY BY BROWN BY
TREATMENT TREATMENT
VIBRATO XL 22D0620BW/001 22B0620BW/001
VIBRATO XL
VIBRATO XL DROIT 22D0620BX/004 22B0620BX/001
STRAIGHT VIBRATO XL

25
Imprégnation grise,
Lycée Lebrun, Coutances (50)
Architecte :
Agence SCHNEIDER ARCHITECTES

Imprégnation grise / Grey impregnation

VIBRATO CLAIRE-VOIE Open joint Vibrato

DOUGLAS ÉPAISSEUR LARGEUR UTILE LONGUEUR GARANTIE


DOUGLAS FIR THICKNESS COVER WIDTH LENGTH GARANTEE

44 mm 58 mm 4 m jusqu’à 10 ans

GARANTIE
IMPRÉGNATION COLORÉE 10 ANS
COLORED IMPREGNATION

GRIS MARRON
GREY BROWN DS2D0

GRIS PAR MARRON PAR


RÉFÉRENCES IMPRÉGNATION IMPRÉGNATION
REFERENCES GREY BY BROWN BY
TREATMENT TREATMENT
VIBRATO
CLAIRE-VOIE 22D062019/005 22B062019/010
OPEN JOINT
VIBRATO

+
TECHNIQUE TYPE DE POSE
TECHNIQUE LAYING
Massif / abouté
Solid timber / finger jointed
Verticale et horizontale
Vertical and horizontal
LES
ÉTAT DE SURFACE CONCEPTION
SURFACE FINISH DESIGN
Raboté Drainante au sens du FD P 20-651 L’ASPECT DU VIBRATO EN CLAIRE-VOIE
Planed Draining according to FD P 20-651
THE VIBRATO LOOK IN OPEN JOINT
FIXATION ASSEMBLAGE EN BOUT
FIXINGS BOARD ENDS POUR UNE APPLICATION EN PAREMENT
1 pointe annelée en inox Coupe droite - Assemblage impératif DE FAÇADE OU EN BRISE-SOLEIL
1 stainless steel annular ring au droit d’un support avec un jeu de FOR USE AS A FAÇADE, CLADDING OR
shank nail 5 mm minimum SUNSCREEN
Square end – The joints must be positioned
on the battens with 5 mm gap

HYGROMÉTRIE UTILISATION OPTION


MOISTURE CONTENT USE OPTION
Sec séchoir avant Jusqu’en classe d’emploi 3.2 Finition saturateur semi-transparent
imprégnation, ressuyé à l’air en imprégnation colorée, plus seulement sur demande
après imprégnation de détails p. 12 et 47 Saturator on request
Kiln-dried before impregnation, Up to Use Class 3.2 in coloured treatment,
air dried after impregnation more details on p. 12 and 47

RETROUVEZ NOS CONSEILS TECHNIQUES P. 42


SEE TECHNICAL ADVICE ON P. 42

26
Imprégnation marron,
Bureau

Imprégnation marron / Brown impregnation

VIBRATO épicéa VIBRATO spruce

ÉPICÉA ÉPAISSEUR LARGEUR UTILE LONGUEUR


SPRUCE THICKNESS COVER WIDTH LENGTH

44 mm 110 mm 4 m

IMPRÉGNATION COLORÉE
COLORED IMPREGNATION
VIBRATO
pose horizontale

MARRON
BROWN DS2D0

MARRON PAR
RÉFÉRENCES IMPRÉGNATION
REFERENCES BROWN BY
TREATMENT

VIBRATO ÉPICÉA 32B062059/001


VIBRATO SPRUCE

+
TECHNIQUE TYPE DE POSE
TECHNIQUE LAYING
Massif / abouté
Solid timber / finger jointed
Vibrato à la verticale et l’horizontale
Vibrato to vertical and horizontal
LES

ÉTAT DE SURFACE CONCEPTION


SURFACE FINISH DESIGN LE CHARME DU CLAIRE-VOIE
Raboté Drainante au sens du FD P 20-651 EN TOUTE FACILITÉ
Planed Draining according to FD P 20-651 THE CHARM OF OPEN JOINT
FIXATION ASSEMBLAGE EN BOUT CLADDING MADE EASY
FIXINGS BOARD ENDS
1 pointe annelée en inox Coupe droite - Assemblage impératif LE BARDAGE ASPECT CLAIRE-VOIE
dans la languette au droit d’un support avec un jeu de LE PLUS ÉPAIS DU MARCHÉ
1 stainless steel annular ring 5 mm minimum THE THICKEST OPEN JOINT CLADDING
shank nail in the tongue Square end - The joints must be positioned ON THE MARKET
on the battens with 5 mm gap
HYGROMÉTRIE UTILISATION UNE RAINURE EN BIAIS POUR
MOISTURE CONTENT USE UN DRAINAGE OPTIMAL DE L’EAU
Sec séchoir avant Jusqu’en classe d’emploi 3.1 A GROOVE ANGLED TO OPTIMIZE
imprégnation, ressuyé à l’air en imprégnation colorée, WATER DRAINAGE
après imprégnation plus de détails p. 12 et 47
Kiln-dried before impregnation, Up to Use Class 3.1 in coloured treatment,
air dried after impregnation more details on p. 12 and 47

RETROUVEZ NOS CONSEILS TECHNIQUES P. 42


SEE TECHNICAL ADVICE ON P. 42

27
Imprégnation marron,
Résidence Langevin, Mérignac (33)
Architecte :
Phillipe Gazeau Architecte

PULSO pulso

DOUGLAS ÉPAISSEUR LARGEUR UTILE LONGUEUR GARANTIE


DOUGLAS FIR THICKNESS COVER WIDTH LENGTH GARANTEE

34 mm 155 mm 4 m jusqu’à 10 ans

TECHNIQUE TYPE DE POSE


TECHNIQUE LAYING
Massif / abouté Verticale et horizontale
Solid timber / finger jointed Vertical and horizontal

ÉTAT DE SURFACE CONCEPTION


SURFACE FINISH DESIGN
Raboté, brossé si saturé Drainante au sens du FD P 20-651
Planed, brushed if saturated Draining according to FD P 20-651

FIXATION ASSEMBLAGE EN BOUT


FIXINGS BOARD ENDS
2 pointes annelées en inox Coupe droite – Assemblage impératif
sur la largeur au droit d’un support avec un jeu de
2 stainless steel annular ring shank 5 mm minimum
nails per board Square end – The joints must be positioned
on the battens with 5 mm gap

HYGROMÉTRIE UTILISATION
MOISTURE CONTENT USE
Sec séchoir avant Jusqu’en classe d’emploi 3.2 en
imprégnation, ressuyé à l’air imprégnation colorée, jusqu’en
après imprégnation classe 3.1 en finition saturateur,
Kiln-dried before impregnation, plus de détails p. 12 et 47
air dried after impregnation Up to Use Class 3.2 in its sapwood free
natural state and coloured treatment, up to
Use Class 3.1 in saturated finish, more
RETROUVEZ NOS CONSEILS TECHNIQUES P. 42 details on p. 12 and 47
SEE TECHNICAL ADVICE ON P. 42

28
Imprégnation grise / Grey impregnation

+
TEMPS DE POSE RÉDUIT GRÂCE
LES À SA TRÈS GRANDE LARGEUR
GREAT WIDTH FOR
QUICKER LAYING DS2D0

UN ASPECT CLAIRE-VOIE
POUR SINGULARISER
LA FAÇADE
OPEN JOINT CLADDING
FOR A UNIQUE FACADE

GARANTIE
IMPRÉGNATION COLORÉE 10 ANS
COLORED IMPREGNATION

GRIS MARRON
GREY BROWN

SATURATEUR SEMI-TRANSPARENT
SEMI-TRANSPARENT SATURATOR

GRIS GRIS GRIS NOIR BRUN ORANGE


NACRÉ PATINÉ CARBONE RÉGLISSE BADIANE TOPAZE TONKA CANNELLE

GRIS PAR MARRON PAR


RÉFÉRENCES IMPRÉGNATION IMPRÉGNATION SATURÉ(1)
REFERENCES GREY BY BROWN BY SATURATED(1)
TREATMENT TREATMENT
PULSO 22D062068/003 22B062068/003 228752068/019
PULSO

(1)
Saturateur noir réglisse, autres couleurs nous consulter Saturator in noir reglisse, other colours on request 29
Imprégnation grise,
My Street : Bouygues immobilier
Architecte :
GOA repreneur AARBA, Rousseau sas

Tremolo tremolo

DOUGLAS ÉPAISSEUR LARGEUR UTILE LONGUEUR GARANTIE


DOUGLAS FIR THICKNESS COVER WIDTH LENGTH GARANTEE

22 mm 135 mm 4 m jusqu’à 10 ans

TECHNIQUE TYPE DE POSE


TECHNIQUE LAYING
Massif Verticale et horizontale
Solid timber Vertical and horizontal

ÉTAT DE SURFACE CONCEPTION


SURFACE FINISH DESIGN
Raboté, brossé si saturé Drainante au sens du FD P 20-651
Planed, brushed if saturated Draining according to FD P 20-651

FIXATION ASSEMBLAGE EN BOUT


FIXINGS BOARD ENDS
2 pointes annelées en inox Rainure-languette
sur la largeur Tongue & Groove
2 stainless steel annular ring shank
nails per board

HYGROMÉTRIE UTILISATION
MOISTURE CONTENT USE
Sec séchoir avant Jusqu’en classe d’emploi 3.2 en
imprégnation, ressuyé à l’air naturel hors aubier et imprégnation
après imprégnation colorée, jusqu’en classe 3.1 en finition
Kiln-dried before impregnation, saturateur, plus de détails p. 12 et 47
air dried after impregnation Up to Use Class 3.2 in its sapwood free
natural state and coloured treatment,
up to Use Class 3.1 in saturated finish,
more details on p. 12 and 47
RETROUVEZ NOS CONSEILS TECHNIQUES P. 42
SEE TECHNICAL ADVICE ON P. 42

30
Imprégnation marron / Brown impregnation

+
UNE VIBRATION QUI IDÉAL EN POSE VERTICALE
LES DONNE VIE À LA FAÇADE IDEAL IN VERTICAL
A VIBRATION THAT BRINGS INSTALLATION
LIFE TO YOUR FACADES DS2D0

TEMPS DE POSE RÉDUIT


GRÂCE À SA GRANDE
LARGEUR
GREAT WIDTH FOR
QUICKER LAYING

GARANTIE
IMPRÉGNATION COLORÉE 10 ANS NATUREL HORS AUBIER(1)
COLORED IMPREGNATION NATURAL SAPWOOD-FREE

GRIS MARRON DOUGLAS


GREY BROWN HORS AUBIER(1)

SATURATEUR SEMI-TRANSPARENT
SEMI-TRANSPARENT SATURATOR

GRIS GRIS GRIS NOIR BRUN ORANGE


NACRÉ PATINÉ CARBONE RÉGLISSE BADIANE TOPAZE TONKA CANNELLE

GRIS PAR MARRON PAR NATUREL


RÉFÉRENCES IMPRÉGNATION IMPRÉGNATION HORS AUBIER(1) SATURÉ(2)
REFERENCES GREY BY BROWN BY NATURAL SATURATED(2)
TREATMENT TREATMENT SAPWOOD-FREE(1)
TREMOLO 22D062060/006 22B062060/008 220462060/008 226752060/017
TREMOLO

(1)
Sur demande et selon disponibilité On request and subject to availability
(2)
Saturateur noir réglisse, autres couleurs nous consulter Saturator in noir reglisse, other colours on request 31
Melodik Douglas, saturateur coloris spécifique
Opus Douglas, noir réglisse
Maison individuelle, Geveze (35)
Architecte :
Rozenn LARDEUX - Atelier R.LB

melodik melodik

DOUGLAS ÉPAISSEUR LARGEUR UTILE LONGUEUR GARANTIE


DOUGLAS FIR THICKNESS COVER WIDTH LENGTH GARANTEE

22/45 mm 135 mm 4 m jusqu’à 10 ans


22 x 135 mm

TECHNIQUE TYPE DE POSE


TECHNIQUE LAYING
Massif / abouté Verticale
Solid timber / finger jointed Vertical

ÉTAT DE SURFACE CONCEPTION


22 x 135 mm

SURFACE FINISH DESIGN


Raboté, brossé si saturé Drainante au sens du FD P 20-651
Planed, brushed if saturated Draining according to FD P 20-651

FIXATION ASSEMBLAGE EN BOUT


FIXINGS BOARD ENDS
45 x 135 mm

Melodik 22 mm : Coupe biaisée pour Melodik 45, assemblage


2 pointes sur la largeur impératif au droit d’un support avec un jeu
Melodik 45 mm : de 3 mm minimum
2 pointes discrètes Rainure-languette pour Melodik 22
22 mm boards: 2 nails across the width Slant end – Melodik 45, the joints muts be
22 x 135 mm

45 mm boards: 2 discreet nails positioned on the battens with 3 mm gap minimum


Tongue and groove Melodik 22

HYGROMÉTRIE UTILISATION
MOISTURE CONTENT USE
Sec séchoir avant Jusqu’en classe d’emploi 3.2 en
Pose verticale imprégnation, ressuyé à l’air imprégnation colorée, jusqu’en
uniquement
après imprégnation classe 3.1 en finition saturateur,
Kiln-dried before impregnation, plus de détails p. 12 et 47
air dried after impregnation Up to Use Class 3.2 in coloured treatment,
RETROUVEZ NOS CONSEILS TECHNIQUES P. 42 up to Use Class 3.1 in saturated finish, more
SEE TECHNICAL ADVICE ON P. 42 details on p. 12 and 47

32
Imprégnation grise / Grey impregnation

Laissez parler
votre créativité !

+
RYTHMEZ LA FAÇADE 4 PROFILS, UNE INFINITÉ
LES SELON VOS ENVIES DE POSSIBILITÉS
ADD RHYTHM TO YOUR 4 PROFILES TO COMPOSE WITH
FACADES DS2D0

PROFILS IDÉAL EN POSE VERTICALE


INTERCHANGEABLES POUR DRAINAGE OPTIMAL
INTERCHANGEABLE IDEAL IN VERTICAL
PROFILES INSTALLATION FOR
OPTIMAL DRAINAGE

GARANTIE
IMPRÉGNATION COLORÉE 10 ANS
COLORED IMPREGNATION

GRIS MARRON
GREY BROWN

SATURATEUR SEMI-TRANSPARENT
SEMI-TRANSPARENT SATURATOR

GRIS GRIS GRIS NOIR BRUN ORANGE


NACRÉ PATINÉ CARBONE RÉGLISSE BADIANE TOPAZE TONKA CANNELLE

GRIS PAR MARRON PAR


RÉFÉRENCES IMPRÉGNATION IMPRÉGNATION SATURÉ(1)
REFERENCES GREY BY BROWN BY SATURATED(1)
TREATMENT TREATMENT
MÉLODIK RAINURE EXCENTRÉE 22D0620BI/001 22B0620BI/001 2287520BI/007
MELODIK OFF-CENTRE GROOVE
MÉLODIK RAINURE CENTRÉE 22D0620BH/001 22B0620BH/001 2287520BH/007
MELODIK CENTRED GROOVE
MÉLODIK SANS RAINURE 22D0620BG/001 22B0620BG/001 2287520BG/007
MELODIK WITHOUT GROOVE
MÉLODIK 45X135 mm 22D0620BT/002 22B0620BT/002 2287520BT/006
MÉLODIK 45X135 mm

(1)
Saturateur noir réglisse, autres couleurs nous consulter Saturator in noir reglisse, other colours on request 33
Imprégnation grise
Médiathèque intercommunale, Forcalquier (04)
Architecte :
R+4 Architectes, Christiane Mars et Bernard Brot
Photo :
FX Emery

melodik claire-voie Open joint melodik

DOUGLAS ÉPAISSEUR LARGEUR UTILE LONGUEUR GARANTIE


DOUGLAS FIR THICKNESS COVER WIDTH LENGTH GARANTEE

22/45 mm 68 145
à mm 4 m jusqu’à 10 ans

TECHNIQUE TYPE DE POSE


22 x 145 mm

TECHNIQUE LAYING
Massif / abouté Verticale
Solid timber / finger jointed Vertical

ÉTAT DE SURFACE CONCEPTION


22 x 68 mm

SURFACE FINISH DESIGN


Raboté, brossé si saturé Drainante au sens du FD P 20-651
Planed, brushed if saturated Draining according to FD P 20-651
45 x 45 mm

FIXATION ASSEMBLAGE EN BOUT


FIXINGS BOARD ENDS
22 x 120 mm 22 x 90 mm

Lames de 22 mm : Coupe biaisée pour assemblage


2 pointes sur la largeur impératif au droit d’un support avec
Lames de 45 mm : un jeu de 3 mm minimum
1 pointe centrée Slant end – the joints muts be positioned
22 mm boards: 2 nails across the width on the battens with 3 mm gap minimum
45 mm boards: 1 nail in the middle

HYGROMÉTRIE UTILISATION
MOISTURE CONTENT USE
Sec séchoir avant Jusqu’en classe d’emploi 3.2 en
imprégnation, ressuyé à l’air imprégnation colorée, jusqu’en
Pose verticale
uniquement
après imprégnation classe 3.1 en finition saturateur,
Kiln-dried before impregnation, plus de détails p. 12 et 47
air dried after impregnation Up to Use Class 3.2 in coloured treatment,
up to Use Class 3.1 in saturated finish,
RETROUVEZ NOS CONSEILS TECHNIQUES P. 42 more details on p. 12 and 47
SEE TECHNICAL ADVICE ON P. 42

34
Imprégnation marron / Brown impregnation

Laissez parler
votre créativité !

+
CRÉER DES EFFETS 3D 5 PROFILS, 2 ÉPAISSEURS,
LES POUR PERSONNALISER UNE INFINITÉ DE POSSIBILITÉS
VOS PROJETS 5 PROFILES, 2 THICKNESSES,
CREATE 3 DIMENSIONAL ENDLESS POSSIBILITIES DS2D0
EFFECTS TO PERSONALISE
YOUR PROJECTS

IDÉAL POUR UN DRAINAGE


OPTIMAL
IDEAL IN VERTICAL INSTALLATION

GARANTIE
IMPRÉGNATION COLORÉE 10 ANS
COLORED IMPREGNATION

GRIS MARRON
GREY BROWN

SATURATEUR SEMI-TRANSPARENT
SEMI-TRANSPARENT SATURATOR

GRIS GRIS GRIS NOIR BRUN ORANGE


NACRÉ PATINÉ CARBONE RÉGLISSE BADIANE TOPAZE TONKA CANNELLE

GRIS PAR MARRON PAR


RÉFÉRENCES IMPRÉGNATION IMPRÉGNATION SATURÉ(1)
REFERENCES GREY BY BROWN BY SATURATED(1)
TREATMENT TREATMENT
MÉLODIK 22X68 mm 22D062001/003 22B062001/005 228752001/013
MÉLODIK 22X68 mm
MÉLODIK 22X90 mm 22D062001/004 22B062001/002 228752001/023
MÉLODIK 22X90 mm
MÉLODIK 22X120 mm 22D062001/002 22B062001/007 228752001/033
MÉLODIK 22X120 mm
MÉLODIK 22X145 mm 22D062001/005 22B062001/006 228752001/043
MÉLODIK 22X145 mm
MÉLODIK 45X45 mm 22D062000/001 22B062000/001 228752000/010
MÉLODIK 45X45 mm
(1)
Saturateur noir réglisse, autres couleurs nous consulter Saturator in noir reglisse, other colours on request 35
Imprégnation grise,
Mairie d’Aubigny (85)
Architecte :
BLANCHARD MARSAULT PONDEVIE

mezzo mezzo

DOUGLAS ÉPAISSEUR LARGEUR UTILE LONGUEUR GARANTIE


DOUGLAS FIR THICKNESS COVER WIDTH LENGTH GARANTEE

MÉLÈZE
LARCH* 22 mm 125 mm 4 m jusqu’à 10 ans

TECHNIQUE HYGROMÉTRIE
TECHNIQUE MOISTURE CONTENT
Massif / abouté Sec séchoir avant imprégnation,
Solid timber / finger jointed ressuyé à l’air après imprégnation
Kiln-dried before impregnation,
ÉTAT DE SURFACE air dried after impregnation
SURFACE FINISH
Micro-striée NOUVEAUTÉ
TYPE DE POSE
Micro-ribbed LAYING
Brossé si saturé Verticale et l’horizontale
Brushed if saturated Vertical and horizontal

FIXATION CONCEPTION
FIXINGS DESIGN
Finition couleur : Drainante au sens du FD P 20-651
1 pointe annelée en inox Draining according to FD P 20-651
cachée dans la languette
Sans finition couleur : ASSEMBLAGE EN BOUT
1 pointe annelée en inox BOARD ENDS
apparente en partie basse Rainure-languette
Dans les zones à forte Tongue & Groove
variation hygrométrique
une 2e pointe est conseillée UTILISATION
Coloured finish :
USE
1 stainless steel annular ring
No finish : non-visible shank nail Jusqu’en classe d’emploi 3.2 en
in tongue. 1 stainless steel annular naturel hors aubier et imprégnation
ring visible shank nail in the lower colorée, jusqu’en classe 3.1 en finition
part. In area with high hygropetric saturateur, plus de détails p. 12 et 47
RETROUVEZ NOS CONSEILS TECHNIQUES P. 42 variation a second nail is Up to Use Class 3.2 in its sapwood free
SEE TECHNICAL ADVICE ON P. 42 recommended natural state and coloured treatment, up to
Use Class 3.1 in saturated finish, more
details on p. 12 and 47
36
Imprégnation grise / Grey impregnation

+
PROFIL MODERNE
LES ET DISCRET
MODERN AND DISCREET
PROFILE DS2D0 CS1D0
Melèze
ÉTAT DE SURFACE MICRO-STRIÉ raboté

POUR UNE ESTHÉTIQUE PLUS DURABLE


MICRO-RIBBED SURFACE FINISH
FOR LONGER LASTING AESTHETICS

GARANTIE
IMPRÉGNATION COLORÉE 10 ANS NATUREL HORS AUBIER(1)
COLORED IMPREGNATION NATURAL SAPWOOD-FREE

GRIS MARRON DOUGLAS MÉLÈZE


GREY BROWN HORS AUBIER HORS AUBIER

SATURATEUR SEMI-TRANSPARENT
SEMI-TRANSPARENT SATURATOR

GRIS GRIS GRIS NOIR BRUN ORANGE


NACRÉ PATINÉ CARBONE RÉGLISSE BADIANE TOPAZE TONKA CANNELLE

GRIS PAR MARRON PAR NATUREL


RÉFÉRENCES IMPRÉGNATION IMPRÉGNATION HORS AUBIER(1) SATURÉ(2)
REFERENCES GREY BY BROWN BY NATURAL SATURATED(2)
TREATMENT TREATMENT SAPWOOD-FREE(1)
MEZZO DOUGLAS 22D0620MA/001 22B0620MA/001 2204620MA/001 2287520MA/007
MEZZO DOUGLAS
MEZZO MÉLÈZE 4254620BC/001 4287520BC/016
MEZZO LARCH

(1)
Sur demande et selon disponibilité On request and subject to availability
(2)
Saturateur noir réglisse, autres couleurs nous consulter Saturator in noir reglisse, other colours on request 37
Imprégnation marron,
CUB, Montlouis-sur-Loire (37)

OPUS opus

DOUGLAS ÉPAISSEUR LARGEUR UTILE LONGUEUR GARANTIE


DOUGLAS FIR THICKNESS COVER WIDTH LENGTH GARANTEE

ÉPICÉA
SPRUCE 22 mm 135 mm 4 m jusqu’à 10 ans

TECHNIQUE CONCEPTION
TECHNIQUE DESIGN
Massif / abouté Drainante au sens du FD P 20-651
Solid timber / finger jointed Draining according to FD P 20-651

ÉTAT DE SURFACE ASSEMBLAGE EN BOUT


SURFACE FINISH BOARD ENDS
Raboté, brossé si saturé Rainure-languette
Planed, brushed if saturated Tongue & Groove

FIXATION UTILISATION
FIXINGS USE
2 pointes annelées en inox Douglas naturel hors aubier et
sur la largeur de la lame imprégné : jusqu’en classe d’emploi 3.2
2 stainless steel annular ring Douglas finition saturé et Epicéa
shank nails across the width of the imprégné : jusqu’en classe d’emploi 3.1,
board plus de détails p. 12 et 47
Natural spawood-free Douglas and
HYGROMÉTRIE impregnated Douglas : up to Use Class 3.2
MOISTURE CONTENT Saturated Douglas and impregnated
Spruce : up to Use Class 3.1
Sec séchoir avant More details on p. 12 and 47
imprégnation, ressuyé à l’air
après imprégnation
Kiln-dried before impregnation,
air dried after impregnation

TYPE DE POSE
LAYING
Verticale et horizontale
RETROUVEZ NOS CONSEILS TECHNIQUES P. 42 Vertical and horizontal
SEE TECHNICAL ADVICE ON P. 42

38
Douglas hors aubier / Sapwood-free Douglas

+
PROFIL TRADITIONNEL
LES TRADITIONAL PROFILE

INCONTOURNABLE DS2D0
ONE OF THE BEST

GARANTIE NATUREL
IMPRÉGNATION COLORÉE 10 ANS HORS AUBIER(1)
COLORED IMPREGNATION NATURAL SAPWOOD-FREE(1)

DOUGLAS GRIS DOUGLAS MARRON ÉPICÉA MARRON ÉPICÉA VERT DOUGLAS


GREY DOUGLAS BROWN DOUGLAS BROWN SPRUCE GREEN SPRUCE HORS AUBIER

SATURATEUR SEMI-TRANSPARENT
SEMI-TRANSPARENT SATURATOR

GRIS GRIS GRIS NOIR BRUN ORANGE


NACRÉ PATINÉ CARBONE RÉGLISSE BADIANE TOPAZE TONKA CANNELLE

GRIS PAR MARRON PAR VERT PAR NATUREL


RÉFÉRENCES IMPRÉGNATION IMPRÉGNATION IMPRÉGNATION HORS AUBIER(1) SATURÉ(2)
REFERENCES GREY BY BROWN BY GREEN BY NATURAL SATURATED(2)
TREATMENT TREATMENT TREATMENT SAPWOOD-FREE(1)
OPUS DOUGLAS 22D062066/002 22B062066/004 220462066/004 226752066/015
OPUS DOUGLAS
OPUS EPICÉA 32B062073/005 329062073/010
OPUS SPRUCE

(1)
Sur demande et selon disponibilité On request and subject to availability
(2)
Saturateur noir réglisse, autres couleurs nous consulter Saturator in noir reglisse, other colours on request 39
Accessoires
bardage bois
TIMBER CLADDING ACCESSORIES

Pour le traitement des points singuliers, nous proposons une To treat precise areas, we have released a complete range of
gamme d’accessoires, traités par imprégnation ou avec une impregnation-treated and painted or saturated accessories to
finition (saturateur) afin d’assurer un rendu soigné de la pose de ensure a flawless finish when fitting our cladding.
notre bardage. Profiled sections are available for both internal and external
Vous pouvez disposer de cornières ou de profils d’angles adaptés corners. Door or window reveals may be lined with solid timber or
pour les angles rentrants et sortants. Les tableaux d’embrasure laminated boards.
peuvent être habillés soit avec des planches en bois massif ou
lamellé.

PLANCHE D’EMBRASURE LAMELLÉ CORNIÈRE CORNER TRIM


LAMINATED REVEAL BOARD Cornière saturée disponible uniquement en 68 x 68 mm
Stained corner pieces only available in 68 x 68 mm
SECTION SECTION
SECTION
SECTION
25 x 300 mm 46 x 46 mm ou 68 x 68 mm
25 x 300 mm
46 x 46 mm or 68 x 68 mm
ÉTAT DE SURFACE ÉTAT DE SURFACE
SURFACE FINISH
SURFACE FINISH
Raboté Raboté
Planed
Planed
FINITION FINITION
FINISH
FINISH
DOUGLAS Sans(1) – DOUGLAS Sans(1) –
DOUGLAS FIR Saturateur semi-transparent DOUGLAS FIR
Saturateur semi-transparent(2)
None(1) –
None(1) –
Semi-transparent saturator
ÉPICÉA Semi-transparent saturator(2)
SPRUCE
LONGUEUR LONGUEUR
LENGTH
LENGTH
2,5 ou 3 m De 2,5 à 4 m selon disponibilité
2.5 or 3 m
From 2.5 to 4 m depending on availability

IMPRÉGNATION COLORÉE IMPRÉGNATION COLORÉE


COLORED IMPREGNATION COLORED IMPREGNATION

VERT MARRON GRIS VERT MARRON GRIS

TASSEAU BATTEN
SECTION
SECTION
46 x 46 mm ou 68 x 68 mm
46 x 46 mm or 68 x 68 mm

ÉTAT DE SURFACE
SURFACE FINISH
Raboté
Planed

FINITION
FINISH
PIN Sans(1)
PINE None(1)

LONGUEUR
LENGTH
3m
3m

IMPRÉGNATION COLORÉE
COLORED IMPREGNATION

VERT MARRON

40 (1)
Imprégnation colorée Coloured impregnation (2)
Uniquement Douglas et Épicéa Douglas Fir and Spruce only
finitions
FINISH

Produits en phase aqueuse, notre choix de finitions permet de


protéger durablement le bois des agressions extérieures tout en
respectant l’aspect naturel du matériau.
En partenariat avec des entreprises reconnues sur le marché, nous
avons défini 8 coloris standards pour sublimer vos projets.

We carefully select our range of solvent-free factory finishes to


ensure a long-lasting performance and protect the timber for external
attacks whilst respecting the natural appearance of the timber.
We have partnered with market leaders in the field to define a range
of the top 8 most popular colours for you to custom finish your
project.

Toutes nos finitions sont disponibles


en petits conditionnements pour les
retouches.
All our finishes are available in small
touch-up pots.

SATURATEUR SEMI-TRANSPARENT 8 COLORIS STANDARDS (COULEURS NON CONTRACTUELLES)


SEMI-TRANSPARENT SATURATOR 8 STANDARDS COLOURS (NON-CONTRACTUAL COLOURS)

GRIS GRIS GRIS NOIR BRUN ORANGE


NACRÉ PATINÉ CARBONE RÉGLISSE BADIANE TOPAZE TONKA CANNELLE
Réf. 800000615 Réf. 800000618 Réf. 800000621 Réf. 800000624 Réf. 800000600 Réf. 800000597 Réf. 800000603 Réf. 800000612

CARACTÉRISTIQUES COLORIS DISPONIBLES COLOUR FEATURES


– Applicable sur la plupart de nos bardages en Douglas ou – Non filmogène, pas de décollement pas d’écaillage
Épicéa sur demande Non film-forming, no delamination, no peeling
Can be applied on most of our Douglas Fir, Pine or Spruce claddings
on request – Rénovation facile sans ponçage préalable
Easy repainting with no pre-sanding necessary
– Effet saturateur en comblant les pores du bois pour meilleure
durabilité du bois – Aspect mat et naturel
The saturator soaks into the wood pores resulting in increased Natural matt aspect
timber durability – Produit à base d’eau
– Laisse le veinage du bois apparent Water-based product
Lets the wood grain show through

ENTRETIEN CONSEILLÉ
M A I N T E N A N C E R E C O M M E N D AT I O N S

Nettoyage régulier au jet d’eau et à l’éponge en utilisant de l’eau Regular water jet cleaning with a sponge using soft water or a
douce ou un savon à PH neutre. Ne pas utiliser de nettoyeur haute neutral PH soap. Do not use high a pressure cleaner or a stiff
pression ni de brosse à poils durs. Des retouches peuvent être broom. Some touching up might be needed during installation.
nécessaires au cours de la pose. We recommend you avoid using dark colours on areas of high
Nous vous conseillons d’éviter les coloris sombres sur les surfaces exposure to the sun.
très exposées aux rayons du soleil.

41
bien poser son
bardage bois
B A S I C R U L E S F O R I N S TA L L I N G C L A D D I N G

PRÉPARER SON CHANTIER


B E F O R E Y O U S TA R T

Assurez-vous en amont de disposer de suffisamment de produit Make sure that you have sufficient product to avoid
pour ne pas interrompre votre chantier en calculant la quantité interrupting your work by calculating the correct quantity,
adéquate tenant compte du taux de chute lié aux recoupes taking into account the wastage related to the cuts
(pignons, ouvertures, angles), généralement compris entre 10 et (gables, openings, angles), generally between 10% and
15%. 15%.
Au moment de la pose, l’humidité maximale des lames ne doit The maximum moisture content of the boards at the time
pas dépasser 19%. En complément de cette règle, il y a lieu of installation should not exceed 19%. In addition to this,
d’adapter systématiquement cette humidité en fonction des humidity must be carefully controlled to reflect the climatic
conditions climatiques de la région concernée selon les exigences conditions of the region, in accordance with the
du DTU 41.2. requirements of Standard Technical Documents (DTU) 41.2.
Pour parvenir à cette hygrométrie, notamment dans le cas des To achieve this moisture level, especially in the case of
bardages imprégnés nous vous conseillons d’anticiper votre impregnated cladding we advise you to plan your
besoin : requirements:
•e
 n vous faisant livrer au plus tôt, • by having your delivery in good time,
• en stockant sous abris ventilé et dégagé du sol les produits •
by storing in a ventilated space off the ground long
avant la pose pendant la durée nécessaire pour atteindre le enough to dry to the desired level of humidity before
taux d’humidité souhaité. laying.

ASSURER L’ÉTANCHÉITÉ DE LA FAÇADE


E N S U R E T H E FA C A D E I S WAT E R P R O O F

S’il y contribue, la fonction première d’un bardage n’est pas


d’assurer l’étanchéité de la façade. Ce rôle est joué par le pare
-pluie dont la pose est obligatoire à l’arrière du bardage, sauf
sur un mur déjà étanche.
Le pare-pluie utilisé doit être perméable à la vapeur d’eau
(valeur Sd < 0,18 m). Sa pose s’effectue au moment de la mise en
œuvre du support du bardage (réseau de tasseaux).
Le recouvrement minimum des lés doit être de 50 mm en
horizontal et 100 mm en vertical et doit être assuré soit par
collage, soit par positionnement des raccords au droit d’un
tasseau. Afin d’en faciliter la pose, nous proposons des
pare-pluies avec des bandes adhésives intégrées au film. Il faut
utiliser un pare-pluie spécifique résistant aux U.V. dans le cas
d’un bardage à claire-voie.

While it contributes to it, the primary function of cladding is not


to ensure the facade is waterproof. This is the role of the water-
resistant membrane, which must be fitted behind the cladding,
unless the wall is already waterproof.
The water-resistant membrane must be vapour-permeable
(Sd value < 0.18 m). It should be fitted when installing the cladding
battens.
The membrane overlap must be minimum 50 mm for horizontal
joints and 100 mm for vertical joints. It must be glued together or
fixed by means of battens. In order to facilitate the fitting of the
membrane, we can offer you water-resistant membranes with
integrated adhesive strips. For open joint cladding, you must use
a special UV-resistant membrane.

42
BIEN ADAPTER LE SUPPORT EN FONCTION
DU TYPE DE POSE CHOISI
A DA P T YO U R S U P P O R T R E G A R D I N G TO
T H E C H O S E N I N S TA L L AT I O N S Y S T E M

L’épaisseur minimale des tasseaux est fonction de leur entraxe The minimum thickness of the battens depends on their centre
et peut être augmentée pour respecter les conditions d’ancrage distance and can be increased to meet the minimum anchorage
minimum des lames exigées pour certaines zones de vent. requirements of the boards needed for certain wind zones.
We recommend using UC3 or UC4 25 x 47 mm battens fixed at
Nous conseillons d’utiliser des tasseaux de 25 x 47 mm de classe
spacings of maximum 60 cm for horizontal installation.
3 ou 4 et de les espacer de 60 cm au maximum dans le cas d’une For vertical cladding installation, we recommend the use of
pose horizontale. double battens: the first set of battens is fixed vertically at 60 cm
Dans le cas de la pose du bardage à la verticale, nous conseillons spacings and the second set is fixed horizontally at the same
de prévoir un double tasseautage : un premier réseau de spacings.
tasseaux posés verticalement et espacés de 60 cm et un second
réseau posé horizontalement avec le même entraxe.

Variation Vibrato vertical, Douglas imprégnation marron


Château de la Canorge (84)

POSE VERTICALE
VERTICAL CLADDING INSTALLATION

Double
60 cm max tasseautage
Double battens

60 cm max

Pare pluie
Water resistant
membrane

Lame d’air
2 cm mini
Air gap
2 cm mini

20 cm Grille
mini anti-rongeur
Anti-rodent grid
VENTILATION

+ INFO / MORE INFO


D’après DTU 41.2 (Août 2015)
« Revêtements extérieurs en bois »
According to DTU 41.2 (August 2015)
"External timber cladding" 43
bien poser son
bardage bois
B A S I C R U L E S F O R I N S TA L L I N G C L A D D I N G

BIEN VENTILER LE BARDAGE


W E L L V E N T I L AT E D C L A D D I N G

Il est essentiel de ménager à l’arrière du bardage, entre les It is essential to allow sufficient ventilation behind the
supports, une lame d’air verticale continue et efficace afin cladding and airflow between the joists. This allows moisture
de permettre d’évacuer toute humidité (résiduelle ou to disperse and maintain balanced atmospheric conditions
between the front and back faces of the cladding.
accidentelle) et de conserver de bonnes conditions
Leave an air gap of at least 2 cm behind the cladding, with air
d’équilibre du bardage sur ces 2 faces (hygrométrie et inlets at both the top and the bottom of at least 50 cm2 per
température). linear metre of facade (< 3 m high). These air inlets must be
Une lame d’air d’épaisseur minimale de 2 cm à l’arrière du increased for higher facades.
bardage et des entrées basses et sorties hautes d’au moins Ventilation of the air gap is essential and will considerably
50 cm² doivent être ménagées par mètre linéaire de façade extend the service life of the cladding so make sure nothing
lorsque la hauteur de celle-ci ne dépasse pas 3 m. La section interferes with the free circulation of air. You must therefore
pay particular attention to the support battens and any
de ces entrées doit être augmentée pour des hauteurs de
architectural element (e.g., embankments, deckings, lintels,
façade plus importantes. and windowsills, decorative plinths, and under roof slopes)
Ces ventilations hautes et basses doivent être assurées vers that could obstruct the air gap.
l’extérieur du bâtiment et non l’intérieur de celui-ci.
La ventilation de la lame d’air est essentielle pour allonger
considérablement la durée de vie du bardage, veillez donc
à ce que rien ne vienne entraver la libre circulation de l’air
de bas en haut. Il faut donc porter une attention particulière
au réseau de tasseaux et à tout détail architectural (remblais,
terrasse, linteau et allège de menuiserie, acrotère ou sous
pente de toiture par exemple) qui pourraient obstruer cette
lame d’air.

POSE HORIZONTALE
HORIZONTAL CLADDING INSTALLATION
60 cm max

Pare pluie
Water resistant
membrane

Lame d’air
2 cm mini
Air gap
2 cm mini

20 cm
Grille mini
anti-rongeur
Anti-rodent grid VENTILATION

44
PROTÉGER DES AGRESSIONS
EXTÉRIEURES
P R OT E C T F R O M E X T E R N A L AG G R E SS I O N S

Le bardage ne doit pas se trouver à moins de 20 cm du sol fini pour éviter


la réhumidification par les eaux de rejaillissement et l’installation de
gravier en pied de mur est conseillée pour permettre un meilleur drainage
des eaux de pluie.
Au niveau des différents points singuliers (ouvertures, angles etc.), une
attention particulière sera portée au circuit de l’eau de ruissellement afin
que celle-ci soit rejetée à l’avant de la façade par la mise en place de
dispositif adéquats.
Les lames doivent être orientées de telle sorte que la languette soit
toujours vers le haut (pose horizontale) ou face aux vents dominants
(pose verticale).
Pour éviter l’intrusion d’animaux de petite taille, utiliser des grilles dites
« anti-rongeur » à placer dans les toutes les entrées hautes et basses de
ventilation. Il faut tenir compte du ratio vide pour plein de cette grille
pour déterminer les espaces à ménager à l’arrière du bardage afin de
permettre une ventilation suffisante et conforme.

The cladding should not be less than 20 cm from the finished floor to avoid
wetting by water splashing up and the installation of gravel at the bottom
of the wall is recommended to allow better drainage of rainwater.
At the various joints (openings, angles etc.), particular attention must be
paid to the course of the runoff water so that it is discharged to the front
of the wall using gutters and weatherbars etc. .
The boards must be oriented in such a way that the tongue is always
upwards (horizontal installation) or facing the prevailing winds (vertical
installation).
To keep out small animals, use anti-rodent grids to place in all the high and
low ventilation inlets. The vents thus covered must be big enough to allow
for full air flow to the spaces to be provided at the rear of the cladding in
order to allow adequate and proper ventilation.

GRILLE ANTI-RONGEUR ANTI-RODENT GRID


Référence Section Longueur
Reference Section Length

730000676 25 x 50 mm 2m

Pulso, Douglas imprégnation marron

POSER SELON LES RÈGLES DE L’ART


L AY T H E B O A R D S I N A C C O R D A N C E W I T H B E S T P R A C T I C E S

Au moment de la pose, le bois doit être sec (19%) et l’humidité When you are ready to lay the boards, the timber must be dry
des lames contrôlée. (19% moisture content) and the boards humidity controlled.
Toutes les découpes réalisées dans les lames doivent donner lieu All cuts made in the boards must be re-treated and a coat of
à un retraitement du bois et à une couche de peinture (si le paint applied (if the cladding was factory painted), even if the
bardage posé est peint en usine) même si ces découpes ne sont cuts are not visible.
pas visibles. Boards are fixed with stainless steel annular ring shank nails
La fixation des lames de bardage se fait avec des pointes crantées (designed for cladding). The quantity and position of the nails
ou vis en inox (spécial bardage) dont le nombre et la position depend on the chosen cladding. The minimum anchoring and the
varient selon le bardage choisi. L’ancrage minimum, le diamètre head diameter of the nails vary accord to the height of the
de la tête et nominal des pointes différent selon la hauteur de building and the wind area.
l’ouvrage et la zone de vent concernée.
PRODUITS DE RETRAITEMENT DES COUPES
POINTES INOX STAINLESS STEEL NAILS PRODUCTS FOR RE-TREATING CUTS
Référence Dimension Conditionnement Référence Désignation Conditionnement
Reference Dimension Packaging Reference Designation Packaging

730520032 2,5 x 50 mm 1 000 810000011 Gel coupe vert 0,75 L


810000013 Gel coupe vert 5L
730520033 3,4 x 60 mm 500 810000012 Gel coupe marron 0,75 L

730520038 4 x 50 mm 190 810000014 Gel coupe marron 5L


810000008 Gel gris 0,75 L
730520221 3,4 x 70 mm 500 810000010 Gel gris 5L

Toutes les coupes d’un bardage bois (encadrement d’ouverture, angles, etc.) doivent être retraitées et repeintes, même si elles ne sont pas visibles.
All cuts in timber cladding (for lining door and window reveals, corners, etc.) must be re-treated or repainted, even if the cuts are not visible. 45
Les singularités
du bois
WO O D I M P E R F E C T I O N S W E N E E D TO ACC E P T

LES REMONTÉES DE RÉSINE


RESIN POCKETS
Ce phénomène naturel peut se produire à la surface des résineux lors du séchage ou suite à
une période chaude. Ces remontées peuvent être facilement grattées avec une spatule (à faire
par temps froid quand la résine est dure).
This natural phenomenon can occur on the surface of softwood when it is drying or during a
hot period. The resin can easily be scraped off with a spatula. We recommend you do this
when the weather is cold end the resin is hard.

LES FENTES
SPLITS
Elles apparaissent principalement sur les bois ronds lors de leur séchage ou par temps sec et
peuvent aussi se trouver sous la forme de petites fissures sur tous les autres produits dues aux
retraits du bois. Elles se referment partiellement ou en totalité en période humide ou pluvieuse.
Elles ne compromettent en rien la pérennité des bois concernés.
Splits mainly appear on round timber when it is drying or in dry weather and can also be found
as small shakes on all other products because of timber dimensional shrinkage. They close up
partially or entirely during damp or rainy periods. They do not compromise the strength of the
timber in any way.

LES MOISISSURES DE SURFACE


SURFACE MOULD
Elles peuvent apparaître ponctuellement sur des bois traités stockés dans une atmosphère
douce et humide. Ces moisissures superficielles disparaissent le plus souvent lors de la mise
en œuvre des bois sous l’effet de la pluie et du vent. Un léger brossage lorsqu’ils sont secs est
lui aussi efficace.
Surface mould can appear from time to time on treated timber that has been stored in a warm
and damp atmosphere. Once the timber is being used, this superficial mould often disappears
under the effect of wind and rain. A light brushing of the mould once the timber is dry is also
effective.

LE GRISAILLEMENT
GREYING
Phénomène naturel, certains adorent, d’autres moins. L’application d’un saturateur ou d’une
lasure permettra d’en éviter l’apparition. L’apparition du grisaillement ne compromet en rien
la durabilité des bois concernés.
Some love it, others are not so keen. Applying a stain will stop the greying from happening.
The greying in no way compromises the durability of the timber.

LES DIFFÉRENCES DE TEINTE


COLOUR CHANGES
Le bois présente naturellement des différences de teintes, qu’il soit traité ou non : nuances
entre le coeur et l’aubier (Pin, Douglas), variation de teinte des traitements marron ou gris (ce
ne sont pas des finitions), et plus généralement entre plusieurs pièces de bois. Ces nuances
s’harmonisent avec le temps.
Wood has natural differences in hues, whether treated or not: clear variation in colour between
heartwood and sapwood (Pine, Douglas fir), colour change of brown or grey treatments (these
are not coatings), and more generally between pieces of wood. These shades vary and blend
together over time.

CRISTALLISATIONS VERTES OU BLEUES


GREEN OR BLUE CRYSTALLISATIONS
Elles peuvent apparaître sur des bois passés en autoclave. Ce sont de petites gouttes de résine
qui remontent à la surface. Ces cristaux disparaissent généralement spontanément après la
mise en œuvre des bois. Un léger brossage peut aussi être réalisé.
Crystallisation can appear on wood that has been through an autoclave. It is caused by small
drops of resin that can rise to the surface. These crystals generally disappear spontaneously
once the timber is being used. These can also be lightly brushed away. This phenomenon does
not compromise the timber’s durability in any way.

FIL RELEVÉ ET ÉCHARDES


RAISED GRAIN AND SPLINTERS
Inhérents à la nature fibreuse du bois, ils peuvent apparaître ponctuellement sur les bois
suivant les conditions dans lesquelles ils sont mis en œuvre (climat, conception). Ce phénomène
s’il apparaît, peut être corrigé lors de la vie en œuvre par rabotage manuel et/ou ponçage
léger. Il faut bien tenir compte de la possibilité de cette singularité naturelle notamment dans
le cas des platelages.
Intrinsic to the fibrous nature of timber, these can appear occasionally depending on the
conditions in which the timber is used (climate, specification). This phenomenon, if it occurs,
can be corrected during installation by manual planing and/or light sanding. The possibility of
this natural singularity must be understood, particularly in the case of decking.

46
les garanties
piveteaubois
OUR GUARANTEES

GARANTIE 10 À 20 ANS DES BOIS


PRÉSERVÉS PAR AUTOCLAVE
T R E AT E D T I M B E R I S G U A R A N T E E D
FO R 1 0 TO 2 0 Y E A R S

PIN PRÉSERVÉ PAR IMPRÉGNATION EN AUTOCLAVE DURAPIN : PINE PRESERVED BY TREATMENT IN DURAPIN AUTOCLAVE: 20-
garantie 20 ans hors-sol et 15 ans en contact direct avec le sol. year warranty above ground and 15 years in direct contact into
the ground.
DOUGLAS PRÉSERVÉ PAR IMPRÉGNATION EN AUTOCLAVE :
DOUGLAS PRESERVED BY AUTOCLAVE TREATMENT: 10-year
garantie 10 ans hors-sol répondant aux classes d’emploi warranty above ground for Use Classes up to 3.2.
jusqu’à 3.2.
All our products are manufactured with the greatest care. They
Toutes nos réalisations sont fabriquées avec le plus grand soin. benefit from numerous certification credentials and comply
Elles bénéficient de nombreuses certifications et sont with professional industry standards. However, PIVETEAUBOIS
conformes aux normes en vigueur. Cependant PIVETEAUBOIS does not guarantee the changes of timber colour due to bad
weather, nor shrinkage, cracking, or deformation due to the
n’assure pas la garantie d’évolution de teinte de bois liée aux
natural ageing of the material over time. Our autoclave-
intempéries, ni les phénomènes de retrait, fissuration ou preserved timber is guaranteed for 10 to 20 years depending
déformations liés à l’évolution du matériau dans le temps. on its use. During this period, any timber attacked by destructive
Nos bois préservés par autoclave sont garantis 10 à 20 ans fungi or insects can be replaced free of charge.
suivant leur utilisation. Durant cette période, tout bois attaqué This warranty covers the product but does not cover labour. It
par des champignons destructeurs ou par des insectes pourra is applicable when the preserved timber has not been re-cut or
être remplacé gratuitement. machined when used in, or is in contact with the ground. In all
other cases, recut or machined timber must have been
Cette garantie concerne le produit mais ne couvre pas la main
preserved by staining with an additional preservative. For the
d’œuvre. Elle est applicable quand les bois préservés n’ont pas guarantee to apply, the regulations, installation and technical
été recoupés ni usinés en cas de mise en œuvre dans ou au guides must be observed, especially for deckings and fences.
contact du sol. Dans tous les autres cas, les bois recoupés ou
usinés devront avoir été préservés par badigeonnage avec un
produit de préservation complémentaire adapté. Afin que la
garantie s’applique, il faut respecter les prescriptions, les
guides de pose et les guides techniques particulièrement pour
les terrasses et les clôtures.

ESSENCES EN BARDAGE COLORIS POUR UN USAGE EN CLASSE D'EMPLOI GARANTIE DES BOIS PRÉSERVÉS
CLADDING TIMBER SPECIES COLOURS FOR USE IN USE CLASS IMPREGNATED TIMBER GUARANTEE

Douglas imprégné
Impregnated Douglas Fir
Gris / Marron
Grey / Brown 3.2 10 ans
10 years

Douglas avec saturateur


Douglas Fir with saturator
8 couleurs de saturateurs
8 colors of saturators 3.1 –

Douglas hors Aubier


Douglas Fir sapwood-free
Naturel
Natural 3.2 –

Mélèze hors Aubier


Larch sapwood-free
Naturel
Natural 3.2 –

Épicéa imprégné
Impregnated Spruce
Vert/marron
Green/brown 3.1 –

Plus de précisions sur les classes d’emploi p. 12.


More details on Use Classes on p.12.
47
UNE ÉQUIPE AU SERVICE DES PROFESSIONNELS

coloris non contractuels. Les photographies illustrant les produits présentés en sont une reproduction la plus exacte possible mais n’ont pas valeur contractuelle. Les produits pourront être modifiés afin
Saint-François d’Assise, Luynes. Réalisation : Atelier Calas Architecte ©Pixiflat. Crédits photos : Jean-Jacques Bernier, Urbavox Jean-Pierre Porcher, Julien Thomazo, Adobe Stock. Documents, photos et
Juin 2022 – Source PIVETEAUBOIS / Crédit photo couverture : Bardage Largo, École
A D E D I C AT E D A N D P R O F E S S I O N A L T E A M

FRANCE
ADMINISTRATIF COMMERCIAL PRESCRIPTION INDUSTRIE
02 51 66 09 76 02 51 66 09 76 02 51 66 73 94
commercial@piveteau.com prescription@piveteau.com commercial@piveteau.com

NÉGOCES PROJETSBOIS COLLECTIVITÉS


02 51 66 50 34 02 51 66 74 60 02 51 66 09 76
commercial@piveteau.com projetsbois@piveteau.com commercial@piveteau.com

d’en améliorer les spécificités techniques ou esthétiques. Édition Mai 2022 – Impression : Imprimerie Soulard (85).
PIVETEAUBOIS. La Vallée – Sainte-Florence – 85140 ESSARTS-EN-BOCAGE. RCS 54725010072B10 –
LISA / GSB ÉNERGIE
02 51 66 73 92 02 51 66 68 64
commercial@piveteau.com pellets@piveteau.com

EXPORT
UK OFFICE OTHER COUNTRIES
+44 7821 807 788 +33 (0)2 51 66 16 29
elisabeth.piveteau@piveteau.com export@piveteau.com
+44 7743 004 578
adrian.howden@piveteau.com

P I V E T E A U B O I S – L A VA L L É E – S A I N T E - F LO R E N C E – 8 5 1 4 0 E S S A R T S E N B O C AG E
P I V E T E A U B O I S .C O M –  @piveteaubois –  Piveteaubois

Vous aimerez peut-être aussi