Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
i
i
ma ntenance nstruct ons
i
i
i
Air Cooled liquid hillers
N
nstallation instructions
c
E
I
efroidisseurs de liquide à
o de s tio p r ir
R
Manuel d’installation
c
n
n
a
n
a
a
FR
uftgekühlte lüssigkeitskühler
L
F
nstallationanweisungen
DE
I
efriger tori d’A qu
ffredd ti d Ari
R
a
c
a
Ra
a
a
a
Manuale d’installazione
IT
fri dor s de líquido
refriger d s por ire
En
a
a
Manual de instalación
a
a
a
ES
u htgekoelde
vloeistofkoel hi es N
L
c
Montagehandleiding
mac
n
L
Air Cooled liquid chillers
30RB
Original document
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH
Contents Sommaire INHALT
1 - Introduction............................................ 15 1 - INTRODUCTION............................................ 29 1 - EINLEITUNG................................................... 43
1.1 - R-410A - General info.................................... 15 1.1 - R-410A - Généralités...................................... 29 1.1 - R-410A - Allgemeine Hinweise..................... 43
2 - Safety procedures............................... 16 2 - Procédures de sécurité................... 30 2 - Sicherheitsprozeduren................... 44
2.1 - General notes................................................... 16 2.1 - Généralités....................................................... 30 2.1 - Allgemeine Informationen............................. 44
2.2 - Units handling................................................. 16 2.2 - Emploi des unités............................................ 30 2.2 - Anwendung der Geräte.................................. 44
2.3 - Units installation............................................. 16 2.3 - Installation des unités..................................... 30 2.3 - Installation der Geräte................................... 44
3 - Installation............................................... 17 3 - Installation............................................... 31 3 - Installation............................................... 45
3.1 - Opening cable knockouts (Fig. 4).................. 17 3.1 - P
rocédure d’ouverture des passages tuyaux 3.1 - Wie zu öffnen Kabeleinführung (Abb. 4).... 45
3.2 - How to remove the front panel (Fig. 5)........ 17 (Fig. 4)............................................................... 31 3.2 - Entfernen der Frontplatte (Abb. 5).............. 45
3.3 - Unit fixing position (Fig. 6)............................ 17 3.2 - M
ode de démontage du panneau avant 3.3 - Gerätebefestigungsposition (Abb. 6)............ 45
3.4 - Operating limits (Fig. 7).................................. 17 (Fig. 5)............................................................... 31 3.4 - Funktionsgrenzen (Abb. 7)........................... 45
4 - Dimensions and Clearances.......... 17 3.3 - Positionnement de l’unité (Fig. 6)................ 31 4 - MaSSe und Mindest-Freiräume4�����������45
3.4 - Limites de fonctionnement (Fig. 7).............. 31
5 - Safety procedures............................... 17 5 - Sicherheitsprozeduren................... 45
5.1 - Servicing and maintenance............................ 17 4 - Dimensions et dégagements 5.1 - Service und Wartung....................................... 45
minimal.......................................................... 31
6 - Technical data........................................ 18 6 - Technische Daten................................... 46
5 - Procédures de sécurité................... 31
7 - Water connections............................... 18 5.1 - Assistance et entretien.................................... 31 7 - Hydraulische Anschlüsse.............. 46
7.1 - Hydronic module (Fig. 8/9/10)....................... 18 7.1 - Hydronisches Modul (Abb. 8/9/10) .............. 46
6 - Caractéristiques techniques..... 32
7.2 - Water connections........................................... 19 7.2 - Hydraulische Anschlüsse................................ 47
7.3 - Recommended water diagram (Fig. 11/12).. 20 7 - Connexions hydrauliques............. 32 7.3 - Empfohlener Hydraulikschaltplan
7.1 - Module hydronique (Fig. 8/9/10)................... 32 (Abb. 11/12)...................................................... 48
8 - Electronic Control............................ 20
7.2 - Connexions hydrauliques............................... 33
8 - Elektronische Steuerung ............. 48
9 - Electrical connections (Fig. 15/16).21 7.3 - Schéma hydraulique conseillé (Fig. 11/12).. 34
9.1 - Electrical connections (Fig. 16)...................... 21 9 - Elektroanschlüsse (Abb. 15/16)...... 49
8 - Commande électronique ............... 34
9.1 - Elektroanschlüsse (Abb. 16)......................... 50
10 - Auxiliary accessories
connection............................................... 22 9-C onnexions électriques
10 - AAnschluss Hilfsstromkreise
(Fig. 15/16)........................................................... 35
10.1 - External water circulator for 30RB___X9 unit des Zubehörs........................................... 50
9.1 - Connexions électriques (Fig. 16).................. 36
(Fig. 16)........................................................... 22 10.1 - Wasserumwälzpumpe Außenkreislauf für
10.2 - Start-up........................................................... 22 10 - Raccordement accessoires Einheit 30RB_X9 (Abb. 16)......................... 50
10.3 - Unit circuit diagram (Fig. 17)....................... 22 auxiliaires .............................................. 36 10.2 - Inbetriebsetzung............................................ 50
10.1 - C
irculateur eau extérieure pour unité 10.3 - Geräte-Anschlussdiagramm (Abb. 17)....... 50
11 - Maintenance............................................ 22
30RB_X9 (Fig. 16)......................................... 36
11.1 - Refrigerant charge check............................. 22 11 - Wartung...................................................... 51
10.2 - Mise en marche.............................................. 36
11.2 - Cleaning the coil............................................ 22 11.1 - Überprüfen Sie die Kältemittelfüllung....... 51
10.3 - Schéma circuit unité (Fig. 17)...................... 36
11.3 - Control and safety devices........................... 22 11.2 - Reinigung der Batterie................................. 51
Légende fig. 17. ........................................................ 36
11.3 - Regel- und Sicherheitsvorrichtungen......... 51
12 - Diagnostic................................................. 23
11 - Entretien................................................... 36
12 - Diagnostik................................................. 53
13 - Troubleshooting, guide for the 11.1 - Vérifier la charge de liquide frigorigène..... 36
owner and accessories................... 25 11.2 - Nettoyage de la batterie............................... 36 13 - Störungsermittlung,
13.1 - Troubleshooting............................................. 25 11.3 - Dispositifs de contrôle et de sécurité.......... 37 Anleitungen für Besitzer und
13.2 - Guide for the owner...................................... 25 Zubehörteile.......................................... 53
12 - Diagnostic................................................. 37 13.1 - Störungsermittlung........................................ 53
13.3 - Accessories..................................................... 25
13 - Détection des pannes, guide de 13.2 - Anleitungen für den Besitzer....................... 54
14 - Service instructions......................... 26
l’utilisateur et accessoires....... 39 13.3 - Zubehör.......................................................... 55
14.1 - Circulating water Pump Water flow
13.1 - Dépannage..................................................... 39
setting (Fig. 18).............................................. 26 14 - Wartungsanweisungen................... 55
13.2 - Guide de l’utilisateur.................................... 40
14.2 - Water loop charging, system cleaning and 14.1 - Wasserumwälzpumpen-
13.3 - Accessoires..................................................... 40
Water Characteristics (Fig. 19)..................... 26 Wasserflusseinstellung (Abb. 18)................. 55
14.3 - Expansion vessel (Volume calculation)...... 27 14 - Instructions de 14.2 - Wasserkreislauf laden, Reinigung der Anlage
14.4 - Periodic Inspection Items............................. 27 fonctionnement................................... 40 und Wassereigenschaften (Abb. 19)............ 55
14.5 - Compressor replacement............................. 28 14.1 - P ompe circulation d’eau - Réglage du débit 14.3 - Ausdehnungsgefäß (Volumenberechnung).55
14.6 - Pump replacement........................................ 28 d’eau (Fig. 18)................................................ 40 14.4 - Regelmäßige Inspektionspunkte................. 56
14.2 - R emplissage circuit de l’eau, nettoyage 14.5 - Verdichteraustausch...................................... 56
installation et caractéristiques de l’eau 14.6 - Pumpenaustausch.......................................... 56
(Fig. 19)........................................................... 41
14.3 - Vase d’expansion (Calcul du volume)......... 41
14.4 - Contrôles périodiques................................... 42
14.5 - Remplacement du compresseur.................. 42
14.6 - Remplacement de la pompe........................ 42
500
150
150
150 500
150
1000
1000
500
1000
2
200
150
200
1000
500 500
1000 300 1500 2000 200
4II 30RB
7 A
30RB III
5
1 3
2
1
2 2
1 8 kW 8 kW
7 1
5 5
6 4 2
7 4
6
12 kW
7
2
14
3 4 1
4 12-15 kW
3
5
12-15 kW
2
7 4
3
15 kW 26 4
7 1
2 3
1
5 4 4
4
5
4 6
6 3
3
4 4
3
4
9 10
6IV 30RB
1 2
3 3 9
8 4 5
11
3
1 6
3
1 2
12
30RB 7V
5 10
0
0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0
0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9
A A
30RB008‐9 30RB012-9 / 30RB015-9
30RB012‐9
60
75 95
90
70
55 90
65
50
85
80
60 80
30RB015-9
45 75
55 70
70
50
40 65
45
35
60
60
40 55
35
30 B 50
50
B
B 2530 45
40
40
B
25 35
20
20 B 30
30
15
15 25
10 20
20
10 15
5
5 0.0 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 10 0.0 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0
0
0 0,1 0,2
A 0,3 0,4 0,5 0,6 0 A
0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9
A A
A
13
30RB015-9
30RB008X9
40
35 B
30
25
B
20
15
10
A
5
13 0
0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6
A
30RB008X9
30RB012X9 / 30RB015X9
40
35
30 50
25
B 40
20
B
15
30
10 20
5
10
0
0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6
0
0 0,1 0,2 0,3 0,4 A 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9
A
14
30RB012X9 / 30RB015X9
VI 30RB
50
40
B 30
20
10
0
0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9
A
14
8
VI 30RB
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
A A
A
C
C D
B
D
B
B
A
A
C
C D
D B
B
15
30RB VII9
L1 L2 L3 N
30 31 37 38 32 33 63 64 73 74 34 35
B
30 31 37 38 32 33 63 64 73 74 34 35
C L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 N
0V 24V 11 17 86 87 24 24 25 25 26
L1 L2 L3 N
A C
16 B
J9C 0V 24V 11 17 86 87 24 24 25 25 26
+ G -
16 C
16 B 16 C
16 B 3 1 16 C 1
2 J9C 3 2
0 24 30 31 32331 73 74 L1 L2L3 N G + G - 0 24 1 L1 L2L3 N G
B
2 3 B 2
S1
0 24 30 31 32 33 73 74 A L1 L2 L3 N G 0 24 30 31 32 33 73 A74 L1 L2 L3 N G
5 S2 B B4
S1 4
A + G - 24V 0V A
5 6 7
S2 4 4
3 4 1 2 5 6 7 8
6
16
10VIII 30RB
17
17
17
18 19
30RB IX
18 19
30RB IX
18 19
30RB IX
18 19
30RB IX
19
30RB IX 11
E
GLISH
F
igure titles and legends:
1 Dimensions 12 Typical water circuit diagram for unit 30RB___-9 with 16C Unit with accessory Remote User Interface HMI
2 Clearances (single installation) integrated water pump u Unit electrical panel
3 Clearances (serial installation) 1 Shut-of valves v Terminal blocks
4 Opening cable knockouts 2 Line filter for water (mesh opening 0.8 mm) w Electronic board connectors
5 How to remove the front panel 3 Pressure gauges x Power supply 400 V 3N~ 50 Hz
6 Unit fixing position 4 Filling valve z Remote User Interface HMI
7 Operating limits (cooling) 5 System drain valve { 24V to 230V supply transformer (supplied
A Outdoor air temperature (°C) (at the lowest points of the circuit)
with accessory)
B Outlet water temperature (°C) 6 Air lushing valve A Main switch
8 Hydronic module (in the highest parts of the circuit) B Time-delay fuse or circuit breaker
9 30RB___-9 integrated water circuit (with pump) 7 User system
(see table III “Electrical data”)
1 automatic purge valve 13 Unit with integrated water circulator 17 Unit circuit diagram - Refrigerant R-410A
2 flow switch A Water low rate (l/s) 1 High pressure transducer
3 safety valve (outlet 1/2’) B Available static pressure (kPa) 2 High pressure switch (when installed)
4 temperature probe 14 Unit without integrated water circulator 3 Low pressure transducer
5 circulation pump A Water low rate, (l/s) 4 Pressure service port
6 plug to unblock the seizing pump B Pressure drop (kPa) 5 TEV valve
7 expansion vessel 15 Electrical box layout 6 Crankcase heater
10 30RB___X9 integrated water circuit (without pump) A Pro Dialog+ PCB 7 Suction accumulator
1 automatic valve with air vent B Terminal block 8 Water inlet
2 flow switch C Auxiliary terminal block 9 Chilled water outlet
3 safety valve (outlet 1/2’) D Remote controller connector
Gas
4 temperature probe 16A Terminal block legend, three-ph
11 Typical water circuit diagram for unit 30RB___X9 Liquid + Gas
Earth Liquid
without integrated water pump
L1 Live power supply 18 Circulating water Pump Water flow setting
1 Shut-of valves
L2 Live power supply 19 Water loop charging, system cleaning and Water
2 Line filter for water (mesh opening 0.8 mm)
L3 Live power supply Characteristics
3 Pressure gauges
N Neutral power supply 1 Loosen 2 turns for proper venting
4 Filling valve
N : The contact rating must be greater than
5 System drain valve
OTE
> 20 mA @ 24 V ac.
(at the lowest points of the circuit)
16B Unit without accessory Remote User Interface HMI
6 Air lushing valve
u Unit electrical panel
(in the highest parts of the circuit)
v Terminal blocks
7 User system
w Electronic board connectors
8 Water circulation pump
x Power supply 400 V 3N~ 50 Hz
9 Expansion vessel
y Available for remote alarm (3 A @ 24 V ac
max.)
S1 ON/OFF switch
S2 Dual SET-POINT switch (standard/economy)
A Main switch
B Time-delay fuse or circuit breaker
(see table III “Electrical data”)
ANCA
FR
IS
igures et légendes:
F
1 Dimensions 12 Schéma de circuit hydraulique type pour les unités 16C Unité avec commande à distance Interface utilisateur
2 Dégagements (installation d’une unité) 30RB__-9 avec pompe à eau intégrée HMI
3 Dégagements (installation de plusieurs unités) 1 Vannes de fermeture u Tableau électrique de l’unité
4 Procédure d’ouverture des passages tuyaux 2 Filtre de ligne pour eau (ouverture maille v Plaque à bornes
5 Mode de démontage du panneau avant 0,8 mm) w Connecteurs carte électronique
6 Positionnement de l’unité 3 Manometres x Tension d’alimentation 400 V 3N~50 Hz
7 Limites de fonctionnement (refroidissement) 4 Vanne de remplissage z Commande à distance Interface utilisateur
A Température extérieure de l’air (°C) 5 Vanne d’évacuation installation HMI
B Température Eau en sortie (°C) (aux points les plus bas du circuit) { Transformateur d’alimentation 24V à 230V
8 Module hydronique 6 Vanne de purge d’air (fourni avec l’accessoire)
9 Circuit hydraulique intégré 30RB__-9 (avec pompe) (aux points les plus hauts du circuit) A Interrupteur principal
1 vanne de purge d’air automatique 7 Système utilisateur B Fusible temporisateur ou disjoncteur
2 débitmètre 13 Unité avec circuit hydraulique intégré (voir tableau III “ Caractéristiques électriques”)
3 vanne de sécurité (sortie 1/2’) A Débit d’eau (l/s) 17 Schéma circuit unité - Refrigerant R-410A
4 sonde de température B Chute de pression (kPa) 1 Transducteur haute pression
5 pompe de circulation 14 Unité sans circuit hydraulique intégré 2 Pressostat haute pression (lorsqu’il est
6 bouchon pour déblocage pompe en cas de A Débit d’eau, (l/s) installé)
grippage B Chute de pression (kPa) 3 Transducteur basse pression
7 vase d’expansion 15 Schéma boîtier électrique 4 Orifice de contrôle de la pression
10 Circuit hydraulique intégré 30RB__X9 (sans pompe) A Pro Dialog+ PCB 5 Vanne d’expansion thermostatique (TEV)
1 vanne de purge d’air automatique B Plaque à bornes 6 Réchauffeur carter
2 débitmètre C Plaque à bornes auxiliaire 7 Accumulateur à aspiration
3 vanne de sécurité (sortie 1/2’) D Connecteur commande à distance 8 Entrée d’eau
4 sonde de température 16A Légende plaque à bornes, modèles triphasés 9 Sortie d’eau refroidie
11 Schéma de circuit hydraulique type pour les unités
Terre Ligne gaz
30RB__X9 sans pompe à eau intégrée
L1 Alimentation secteur Liquide + Gas
1 Vannes de fermeture
L2 Alimentation secteur Ligne Liquide
2 Filtre de ligne pour eau (ouverture maille
L3 Alimentation secteur 18 Pompe circulation d’eau - Réglage du débit d’eau
0,8 mm)
N Alimentation secteur neutre 19 Remplissage circuit de l’eau, nettoyage installation et
3 Manometres
N : La valeur nominale de contact doit dépasser caractéristiques de l’eau
4 Vanne de remplissage
OTE
> 20 mA @ 24 V ac. 1 Dévisser de 2 tours pour une évacuation
5 Vanne d’évacuation installation
16B Unité sans commande à distance Interface utilisateur
correcte
(aux points les plus bas du circuit)
HMI
6 Vanne de purge d’air
u Tableau électrique de l’unité
(aux points les plus hauts du circuit)
v Plaque à bornes
7 Système utilisateur
w Connecteurs carte électronique
8 Pompe circulateur d’eau
x Tension d’alimentation 400 V 3N~50 Hz
9 Vase d’expansion
y Disponible pour téléalarme (3 A @ 24 V ac
max.)
S1 Interrupteur Marche / Arrêt
S2 Interrupteur POINT DE CONSIGNE 1/2
(standard/économie)
A Interrupteur principal
B Fusible temporisateur ou disjoncteur
(voir tableau III “ Caractéristiques électriques”)
12
DEUTS
H
Abbildungen und egende:
L
1 Maße 12 Typisches Wasserkreislaufdiagramm für Gerät 16C Gerät mit Zubehör Remote Benutzeroberfläche HMI
2 Freiräume (Installation von 1 Gerät) 30RB__-9 mit integrierter Wasserpumpe u Geräte-Regeltafel
3 Freiräume (Installation von mehreren Geräten) 1 Absperrventile v Klemmblöcke
4 Wie zu öffnen Kabeleinführung 2 Wasserleitungsfilter (Maschenweite 0,8 mm) w Elektronikplatinen-Anschlüsse
5 Entfernen der Frontplatte 3 Wasserumwälzpumpe x Stromversorgung 400 V, 3 N ~, 50 Hz
6 Gerätebefestigungsposition 4 Füllventil z Remote Benutzeroberfläche HMI
7 Funktionsgrenzen (Kühlbetrieb) 5 Ablassventil der Anlage (an den tiefsten { 24V bis 230V Versorgungstransformator (mit
A Außenlufttemperatur (°C) Kreislaufpunkten) Zubehör geliefert)
B Wassertemperatur Austritt (°C) 6 Entlüftungsventil (an den höchsten A Hauptschalter
8 Hydronisches Modul Kreislaufpunkten) B Zeitverzögerungs-Sicherung oder
9 30RB__-9 integrierter Wasserkreislauf (mit Pumpe) 7 Benutzersystem Schutzschalter (siehe Tabelle III “Elektrische
1 Automatische Entlüftung 13 Gerät mit integrierter Umwälzung Daten”)
2 Flow A Wassermenge (l/s) 17 Geräte-Anschlussdiagramm - Kältemittel R-410A
3 Sicherheitsventil (Ausgang 1/2’) B Statischer Nutzdruck (kPa) 1 Hochdruck-Meßwandler
4 Temperaturfühler 14 Gerät ohne integrierte Umwälzung 2 Hochdruckschalter (Sofern installiert)
5 Umwälzpumpe A Wassermenge, (l/s) 3 Niederdruck-Meßwandler
6 Stopfen zum Freisetzen der festgelaufenen B Wasserdruckabfall (kPa) 4 Druck-Serviceanschluß
Pumpe 15 Elektrischer Schaltkastenplan 5 TEV-Ventil
7 Ausdehnungsgefäß A Pro Dialog+ PCB 6 Kurbelwannenheizung
10 30RB__X9 integrierter Wasserkreislauf (ohne Pumpe) B Klemmleiste 7 Sauggas-Sammler
1 Automatikventil mit Belüftung C Hilfsklemmleiste 8 Wassereinlauf
2 Flow D Fernsteuerungsstecker 9 Kaltwasseraustritt
3 Sicherheitsventil (Ausgang 1/2’) 16A Klemmblock-Legende, Drehstrom-Modelle
Gas
4 Temperaturfühler
Erde Flüssigkeit + Gas
11 Typisches Wasserkreislaufdiagramm für Gerät
L1 Stromführender Leiter Flüssigkeit
30RB__X9 ohne integrierte Wasserpumpe
L2 Stromführender Leiter 18 Wasserumwälzpumpen-Wasserflusseinstellung
1 Absperrventile
L3 Stromführender Leiter 19 Wasserkreislauf laden, Reinigung der Anlage und
2 Wasserleitungsfilter (Maschenweite 0,8 mm)
N Nulleiter Wassereigenschaften
3 Wasserumwälzpumpe
NW : Die Kontakt-Nennleistung muß höher als 1 Für richtige Entlüftung um 2 Umdrehungen
4 Füllventil
HI
EIS
> 20 mA @ 24 V sein.
5 Ablassventil der Anlage losschrauben
16B Gerät ohne Zubehör Remote Benutzeroberfläche HMI
(an den tiefsten Kreislaufpunkten)
u Geräte-Regeltafel
6 Entlüftungsventil
v Klemmblöcke
(an den höchsten Kreislaufpunkten)
w Elektronikplatinen-Anschlüsse
7 Benutzersystem
x Stromversorgung 400 V, 3 N ~, 50 Hz
8 Wasserumwälzpumpe
y Für entfernten Alarm verfügbar
9 Expansionsgefäß
(3 A @ 24 V ac max.)
S1 EIN-/AUS-Schalter
S2 Schalter für 2. Sollwert (Standard/
Sparbetrieb)
A Hauptschalter
B Zeitverzögerungs-Sicherung oder Schutzschalter
(siehe Tabelle III “Elektrische Daten”)
A AN
IT
LI
O
itoli e egenda delle igure:
T
L
F
1 Dimensioni 12 Schema tipico di circuito idraulico per unità 30RB__-9 16C Unità con accessorio COMANDO remoto Interfaccia
2 Spazi minimi (installazione di 1 unità) con pompa integrata utente HMI
3 Spazi minimi (installazione di più unità) 1 Valvole di intercettazione u Quadro elettrico unità
4 Procedura di apertura passaggio cavi 2 Filtro linea per acqua (apertura rete 0,8 mm) v Morsettiere
5 Modalità di rimozione pannelli 3 Manometri w Connettori scheda elettronica
6 Posizione di fissaggio dell’unità 4 Valvola di riempimento x Linea alimentazione 400 V 3N~50 Hz
7 Limiti di funzionamento (raffreddamento) 5 Valvola di scarico impianto z Remoto User Interface HMI
A Temperatura aria esterna (°C) (nei punti più bassi del circuito) { 24V a 230V trasformatore di alimentazione
B Temperatura acqua in uscita (°C) 6 Valvola di spurgo aria (fornito con l’accessorio)
8 Modulo idronico (nei punti più alti del circuito) A Interruttore generale
9 Circuito idraulico integrato 30RB__-9 (con pompa) 7 Sistema utilizzatore B Fusibile ritardato o interruttore
1 valvola automatica sfogo aria 13 Unità con circuito idraulico integrato magnetotermico (vedi tab. III “Caratteristiche
2 flussostato A Portata (l/s) elettriche”
3 valvola di sicurezza (uscita 1/2’) B Pressione statica disponibile (kPa) 17 Diagramma circuito unità - Refrigerante R-410A
4 sonda di temperatura 14 Unit without integrated water circulator 1 Trasduttore di alta pressione
5 pompa di ricircolazione A Portata, (l/s) 2 Pressostato di alta pressione (quando
6 tappo per sblocco pompa da grippaggio B Caduta di pressione (kPa) installato)
7 vaso d’espansione 15 Schema scatola elettrica 3 Trasduttore di bassa
10 Circuito idraulico integrato 30RB__X9 (senza pompa) A Pro Dialog+ PCB 4 Presa di pressione
1 valvola automatica sfogo aria B Morsettiera 5 Valvola ad espansione termica (TEV)
2 flussostato C Morsettiera ausiliaria 6 Riscaldatore del carter
3 valvola di sicurezza (uscita 1/2’) D Connettore comando remoto 7 Accumulatore aggiuntivo
4 sonda di temperatura 16A Legenda morsettiera modelli trifase 8 Entrata acqua
11 Schema tipico di circuito idraulico per unità 30RB__X9 9 Uscita acqua refrigerata
Terra
senza pompa integrata
L1 Linea (fase) alimentazione elettrica Gas
1 Valvole di intercettazione
L2 Linea (fase) alimentazione elettrica Liquido + Gas
2 Filtro linea per acqua (apertura rete 0,8 mm)
L3 Linea (fase) alimentazione elettrica Liquido
3 Manometri
N Neutro, alimentazione elettrica 18 Pompa di circolazione acqua - Impostazione della
4 Valvola di riempimento
N A: La qualità dei contatti deve essere portata d’acqua
5 Valvola di scarico impianto
OT
> 20 mA @ 24 V ac.
19 Caricamento circuito dell’acqua, pulizia impianto e
(nei punti più bassi del circuito)
16B Unità senza accessorio COMANDO remoto Interfaccia caratteristiche acqua
6 Valvola di spurgo aria
utente HMI 1 Svitare di 2 giri per uno scarico adeguato
(nei punti più alti del circuito)
u Quadro elettrico unità
7 Sistema utilizzatore
v Morsettiere
8 Pompa di circolazione acqua
w Connettori scheda elettronica
9 Vaso di espansione
x Linea alimentazione 400 V 3N~ 50 Hz
y Disponibile per allarme remoto (3 A @ 24 V ac
max.)
S1 Interruttore ON/OFF
S2 Interruttore SET-POINT 1/2 (standard/
economy)
A Interruttore generale
B Fusibile ritardato o interruttore
magnetotermico (vedi tab. III “Caratteristiche
elettriche”)
13
ESP
OL
Títulos de figuras y leyendas:
1 Dimensiones 12 Esquema típico del circuito de agua de la unidad 16C Unidad con control Remoto Interfaz de usuario HMI
2 Espacios libres (instalación de 1 unidad) Esquema típico del circuito de agua de la unidad con u Panel eléctrico de la unidad
3 Espacios libres (instalación de varias unidades) circuito hidráulico integrado v Terminal blocks
4 Cómo abrir la entrada de cables 1 Válvulas de cierre w Conectores de la placa electrónica
5 Cómo quitar los paneles 2 Line filter for water (mesh opening 0.8 mm) x Alimentación 400 V 3N~ 50 Hz
6 Colocación del aparato
3 Bomba aceleradora de agua z Remoto Interfaz de usuario
7 Limites de funcionamiento (enfriamiento) 4 Válvula de llenado { 24V a 230V transformador de alimentación
A Temperatura aire exterior (°C)
5 Válvula de descarga (suministrada con el accesorio)
B Temperatura agua en salida (°C)
(en los puntos más altos del circuito) A Interruptor principal
8 Módulo hidrónico 6 Válvula de purga aire B Fusible lento o ruptor automático
9 Circuito hidráulico integrado 30RB__-9 (con bomba)
(en los puntos más altos del circuito) (ver tabla III “Datos eléctricos”)
1 purgador automático 7 Sistema utilizador 17 Diagrama del circuito de la unidad - Refrigerante
2 interruptor de flujo 13 Unidad con circuito hidráulico integrado R-410A
3 válvula de seguridad (salida 1/2’) A Caudal de agua (l/s) 1 Transductor de alta presión
4 sonda de temperatura B Presión estática disponible (kPa) 2 Presostato de alta (cuando está instalado)
5 bomba de recirculación 14 Unit without integrated water circulator 3 Transductor de baja presión
6 tapón para desbloqueo bomba de A Caudal de agua, (l/s) 4 Toma de presión de mantenimiento
agarrotamiento B Caída de presión (kPa) 5 Válvula de expansión térmica (TEV)
7 válvulas de cierre 15 Esquema de la caja eléctrica 6 Calentador del cárter
10 Circuito hidráulico integrado 30RB__X9 (sin bomba) A Pro Dialog+ PCB 7 Acumulador de aspiración
1 válvula automática de desahogo de aire B Placa de conexiones 8 Entrada de agua
2 interruptor de flujo C Placa de conexiones auxiliar 9 Salida de agua enfriada
3 válvula de seguridad (salida 1/2’) D Conector mando a distancia
Gas
4 sonda de temperatura 16A Leyenda de los conectores, modelos trifásicos
Liquido + Gas
11 Esquema típico del circuito de agua de la unidad
Tierra Liquido
30RB__X9 sin circuito hidráulico integrado
L1 Fase de la alimentación 18 Bomba de circulación de agua - Ajuste del caudal de
1 Válvulas de cierre
L2 Fase de la alimentación agua
2 Filtro de línea para agua
L3 Fase de la alimentación 19 Llenado del circuito de agua, limpieza de la instalación y
(apertura de la rejilla 0,8 mm)
N Neutro de la alimentación características del agua
3 Bomba aceleradora de agua
N A: La capacidad de los contactos debe ser 1 Desenroscar de 2 vueltas para un vaciado
4 Válvula de llenado
OT
mayorde > 20 mA @ 24 V ac.
5 Válvula de descarga correcto
16B Unidad sin control remoto Interfaz de usuario HMI
(en los puntos más altos del circuito)
u Panel eléctrico de la unidad
6 Válvula de purga aire
v Terminal blocks
(en los puntos más altos del circuito)
w Conectores de la placa electrónica
7 Sistema utilizador
x Alimentación 400 V 3N~ 50 Hz
8 Bomba circulador de agua
y Disponible para alarma remota (3 A @ 24 V
9 Depósito de expansión
ac max.)
S1 Interruptor de MARCHA/PARADA
S2 Selector de doble punto de consigna (normal/
económico)
A Interruptor principal
B Fusible lento o ruptor automático
(ver tabla III “Datos eléctricos”)
N AN
EDERL
DS
itels van afbeeldingen en verklaringen:
T
1 Afmetingen 12 Typisch diagram watercircuit voor toestel 30RB__-9 met 16C Unit met Remote bedieningspaneel HMI be diening
2 Benodigde vrije ruimte (enkele installatie) geintegreerde waterpomp spaneel
3 Benodigde vrije ruimte (installatie in serie) 1 Afsluiters u Elektrisch paneel van de unit
4 Hoe de kabel item te openen 2 Filter watercircuit (maasopening 0,8 mm) v Klemmen elektrische voeding
5 Hoe te verwijderen panelen 3 Manometers w Connectors elektronische print
6 Hechtingspositie toestel 4 Vulkraantje x Elektrische voeding 400 V 3N~ 50 Hz
7 Bedrijfslimieten (functionering) 5 Installatie afvoerkraantje z Remote bedieningspaneel HMI
A Buitenluchttemperatuur (°C) (op de laagste punten van het circuit) { 24V aan 230V voedingstransformator (met
B Watertemperatuur aan uitgang (°C) 6 Ontluchtingskraantje accessoire meegeleverd)
8 Hydronische module (op de hoogste punten van het circuit) A Hoofdschakelaar
9 Geïntegreerd hydraulisch circuit 30RB__-9 (met pomp) 7 Gebruikersysteem B Vertraagde zekering of installatie-automaat
1 automatische ontluchting 13 Toestel met geintegreerde watercirculator (zie tabel III “Elektrische gegevens”)
2 stromingsschakelaar A Waterdebiet (l/s) 17 Circuitdiagram toestel - Koudemiddel R-410A
3 overstortventiel (uitgang 1/2’) B Beschikbare statische druk (kPa) 1 Hogedrukopnemer
4 temperatuurmeter 14 Unit without integrated water circulator 2 Hogedrukbeveiliging (wanneer geinstalleerd)
5 hercirculatiepomp A Waterdebiet, (l/s) 3 Lagedrukopnemer
6 ontgrendelstop vastgelopen pomp B Drukval (kPa) 4 Service drukmeetpunt
7 handbediende afsluiters 15 Layout elektrische doos 5 TEV klep
10 Geïntegreerd hydraulischcircuit 30RB__X9 (zonder A Pro Dialog+ PCB 6 Carterverwarming
pomp) B Klemmenstrook 7 Zuiggas accumulator
1 Automatische klep met ontluchter C Hlup terminalblok 8 Watertoevoer
2 stromingsschakelaar D Connector controleur op afstand 9 Gekoeldwater uittrede
3 overstortventiel (uitgang 1/2’) 16A Verklarende tekst op aansluitkast, 3-fasen units
Gas
4 temperatuurmeter
Aarde Vloeistof + Gas
11 Typisch diagram watercircuit voor toestel 30RB__X9
L1 Fase hoofdstroomvoeding Vloeistof
zonder geintegreerde waterpomp
L2 Fase hoofdstroomvoeding 18 Stroominstelling Pompwater circulerend water
1 Afsluiters
L3 Fase hoofdstroomvoeding 19 Lading watercircuit, reiniging systeem en
2 Filter watercircuit (maasopening 0,8 mm)
N Nul, hoofdstroomvoeding Waterkarakteristieken
3 Manometers
M N : De contactkwaliteit moet hoger zijn dan 1 Draai 2 maal voor gepaste ontluchting
4 Vulkraantje
OP
ERKI
G
> 20 mA @ 24 V ac.
5 Installatie afvoerkraantje
16B Unit zonder Remote bedieningspaneel HMI be diening
(op de laagste punten van het circuit)
spaneel
6 Ontluchtingskraantje
u Elektrisch paneel van de unit
(op de hoogste punten van het circuit)
v Klemmen elektrische voeding
7 Gebruikersysteem
w Connectors elektronische print
8 Watercirculatiepomp
x Elektrische voeding 400 V 3N~ 50 Hz
9 Expansievat
y Beschikbaar voor alarmmelding (3 A @
24 V ac max.)
S1 AAN/UIT schakelaar
S2 Schakelaar tweede setpoint
(standaard/energiebesparend)
A Hoofdschakelaar
B Vertraagde zekering of installatie-automaat
(zie tabel III “Elektrische gegevens”)
14
1.1
1.1- R-410A
- R-410A- General
- Generalinfo
info
• • This
Thisair
airconditioner
conditioneradopts
adoptsHFC
the newrefrigerant (R410A)
HFC refrigerant
which doeswhich
(R410A) not destroy
does not ozone layer.
destroy ozone layer.
• • R-410A
R-410Arefrigerant
refrigerantoperates
operatesatathigh pressures.
50%-70% higher
Be sure thatthan
pressures servicing
R-22. equipment
Be sure thatand replacement
servicing equipment
components are designed
and replacement to operate
components with R-410A.
are designed to operate
with R-410A.
• R-410A refrigerant cylinders have a dip tube which
• allows
R-410A refrigerant
liquid to low out cylinders
with the have a dip in
cylinder tube which
a vertical
allows liquid
position to flow
with the valveout withtop.
at the the cylinder in a vertical
positionsystems
• R-410A with the valvebe
should at the top. with liquid
charged
• refrigerant.
R-410A systems should be charged
Use a commercial with liquid
type metering device in
refrigerant.
the manifold Usehoseaincommercial type metering
order to vaporize device in
the liquid
the manifold
refrigerant hoseitin
before orderintothe
enters vaporize
unit. the liquid
• As refrigerant
for other before it entersrefrigerant
HFC, R-410A in the unit.is only
• compatible
As for other withHFC,
oils R-410A refrigerant
recommended is only
by the compressor
compatible with oils recommended by the compressor
manufacturer.
• Amanufacturer.
vacuum pump is not enough to remove moisture
• from
A vacuum
oil. pump is not enough to remove moisture
• Oilsfrom oil. moisture rapidly. Do not expose oil to
absorb
• atmosphere.
Oils absorb moisture rapidly. Do not expose oil to
atmosphere.
• this
Use Never
unit open system
only for to atmosphere
factory while it is under
approved applications.
vacuum.
• capacity
The When the andsystem mustare
unit code bestated
opened onfor
theservice,
nameplatebreak
data. vacuum with dry nitrogen.
• Do not vent R-410A into the atmosphere.
17
15
16
Before installation, check strength and horizontality of the 1. Remove screws of the front panel (See fig 5).
base so that abnormal sound does not generate. 2. Pull the front panel downward with the handle.
According to the dimensions and clearances, fix the base
firmly with the anchor bolts (Anchor bolt, nut: M10 x
2 pairs). 3.3 - Unit fixing position (Fig. 6)
There is a pre-cut part that can be removed for running Operation in cooling: See fig. 7
wires. Do not remove the unit front panel for easier
drilling of theknockouts. The pre-cut section of the sheet A- Outdoor air temperature (°C)
can be removedby punching the 3 connection points along B- Outlet water temperature (°C)
the line first using a screwdriver and finally with your
hands (See Fig. 4).
When the cable knockout is open, remove the burrs and fit
the cable protective bush supplied with the unit for cable
protection.
75.5 82.5
008-9008X9 908 821 326 350 87 356 466 40 60
73.5 80.5
114 121
012-9012X9 908 1363 326 350 529 995 1105 44 69
108 114
116 123
015-9015X9 908 1363 326 350 529 995 1105 44 69
110 116
Mimimum installation clearances in mm are shown in fig.2 (single installation) and fig. 3 (serial installation)
Mimimum Gross weight refers to the unit as shipped with packging. Net weight refers to unit with packaging removed.
NOTE: The height of the obstacle at both front and rear side should be lower than the height of the outdoor unit.
5 - Safety procedures
CAUTION: CAUTION:
• Ensure adequate personal protective equipment is • This equipment contains refrigerant that must be
used. disposed of in a proper manner.
• Extraordinary maintenance operations must be • When disposing of the unit after its operational life,
carried out by specially trained personnel. remove it carefully.
• The unit must then be delivered to an appropriate
Disconnect the mains power supply prior to any disposal centre or to the original equipment dealer
maintenance operations or prior to handling any internal for proper environmentally compatible disposal.
parts of the unit.
17
Unit 30RB
With hydronic module Without hydronic module
008-9 012-9 015-9 008X9 012X9 015X9
Compressor Type 1 Rotary 1 Scroll 1 Rotary 1 Scroll
Water pump speed Variable speed N.A.
Expansion Capacity I 2 N.A.
vessel
Nitrogen pre-charge kPa 100 N.A.
pressure
Net water volume I 2.5 1.0 2.3
Water connections 1’’M
Maximum water pressure kPa 300
Refirgerant circuit High pressure kPa No 4400 No 4400
switch
Refrigerant R410A charge Kg 2.15 2.63 3.18 2.15 2.63 3.18
Compressor oil type Type ESTER FV68S ESTER FV68S
OILVG74 OILVG74
Compressor oil amount ml 1100 1700 1100 1700
Sound power level dB(A) 68 70 71 68 70 71
7 - Water connections
The 30RB___- 9 units are equipped with an integrated NOTE: The correct dimensioning of the expansion vessel
hydronic module with a variable flows pump self is left to the installer as a function of the type of plant.
controlled that allows fast installation with the aid of a few
external components. The 30RB__X9 units, on the other NOTE: The discharge of the safety valve can be
hand, do not have a circulation pump and expansion channeled to the outside of the machine using the pre-cut
vessel. For this reason, they must be provided outside. holes (see Fig. 4). In this case, it is necessary to provide a
In any case, all the necessary protections and valves are to open drain funnel.
be inserted in the water circuit inside the unit. Refer to
Figure 8 for the exact connection of the water pipes.
18
againstthe seizing of the pump motor shaft. To allow this 20 mm 22 mm 0.31 l/m
25 mm 28 mm 0.49 l/m
function,do not empty the system or disconnect the power
32 mm 35 mm 0.80 l/m
duringlong periods of inactivity.
steel “12.7 mm (1/2")” 3/8" Gas 0.13 l/m
“16.3 mm (5/8")” 1/2" Gas 0.21 l/m
In any case, if the pump rotor shaft seizes after a long “21.7 mm (7/8")” 3/4" Gas 0.37 l/m
periodof inactivity, the user must do the following to “27.4 mm (11/16")” 1" Gas 0.59 l/m
unblock (only 12-15 kW):
Unit 30RB
• Disconnect the power 008_ 012_ 015_
• Remove the front panel Nominal water flow Std l/s 0,38 0.52 0.62
• Unscrew the shaft-protection plug on the back of the Min l/s 0,12 0.12 0.12
pump Water contentsystem unit with expansion Min l 28 42 52
vessel Max l 100 100 100
• Insert a screwdriver in the slot and turn the rotor
shaft Working pressure Max kPa 300 300 300
• Remount the protection plug Filling pressure Min kPa 120 120 120
19
For units without hydronic kit, add a suitable expansion To optimise power absorption, the PRODIALOG +
vessel to the water content of the system. The water automatically re-calibrates the set point of the entering
content is necessary to ensure the stability of plant water temperature based on the outside air temperature to
operation and accurate temperature control. It is often one of the two pre-set values (occupied building and ofan
necessary to add a buffer water tank to the circuit in order unoccupied building for example).
to achieve the required volume.
PRO-DIALOG + control is auto-adaptive for full
7.2.3 - Circuit water content compressor protection.
Whatever the size of the system, the minimum content of
the water circuit is given by the following formula: The system permanently optimises compressor run times
Content = CAP(kW) x 3.5 = Litres according to the application characteristics (water loop
where CAP is the nominal system capacity (kW) at inertia), preventing excessive cycling.
nominal operating conditions of the installation.
In most comfort air conditioning applications this feature
For industrial process cooling applications, where high makes a buffer tank unnecessary.
stability of water temperature levels must be achieved, the
values above must be increased. We recommend consulting Extended communications capabilities
the factory for these particular applications. PRO-DIALOG + allows remote control and monitoring
of the unit through a wired connection: 7-8 x 0.5 mm2
multiple cables. The cable should be screened of the
7.3 - Recommended water diagram (Fig. 11/12)
FROH2R or BELTEN 9842 type. The screening should be
grounded only on the electric unit panel board.
Typical water circuit diagram for unit 30RB___X9 without
integrated water pump (see fig. 11).
Functions available are start/stop, power demand limit or
dual set-point and customer safety lock.
Typical water circuit diagram for unit 30RB___-9 with
integrated water pump (see fig. 12).
The system permits remote signalling of any general
anomaly for each refrigerant circuit.
20
grounding may cause electric shock. Unit power factor at nominal 0.88 0.84 0.85
capacity**
• Do not connect ground wires to gas pipes, water
pipes, lightning rods or ground wires for telephone Maximum operating power input ** kW 3.1 4.4 5.5
DANGER: Do not modify this unit by removing any of Power Fuses (type gL) current A 10 16 20
the safety guards or by by-passing any of the safety Power supply cables mm2 H07RN-F 5 x 2.5mm2
interlock switches. Maximum Pump Current External A 2
circulation
21
English
electrical connections. 6OJUDJSDVJUEJBHSBN 'JH
Earthing is required by law. The installer must earth the 11.1 - Refrigerant charge check
unit using the terminal marked with the international Legend - Fig. 17 Refrigerant R-410A
22
English
Diagnostic
Automatic/manual reset (after 6 automatic cycles) based button on the remote control.
on the pressure transducer signal installed on the
The electronic
compressor control
discharge on the machine continuously
lines. on alarm
The the remote control. is based on the binary two-digit
codification
monitors its operation. In the event of a malfunction, it 5IFBMBSNDPEJöDBUJPOJTCBTFEPOUIFCJOBSZUXPEJHJUDPEF
code X1 and X2, as follows:
activates a relay whose contact generates a coded alarm X1 and X2, as follows:
7. Fan speed controller the first figure X1 flashes at 1 second intervals until it
TJHOBMTFOEJOH0/0''TJHOBMTUPUIFSFNPUFDPOUSPMBOE UIFöSTUöHVSF9øBTIFTBUTFDPOEJOUFSWBMTVOUJMJU
Changes the fan speed according to the condensing reaches the number corresponding to the first digit, after a
switching on the alarm LED. SFBDIFTUIFOVNCFSDPSSFTQPOEJOHUPUIFöSTUEJHJU BGUFSB
temperature.
Some alarm Isconditions
controlledare
byautomatically
the Pro-Dialog control
reset, othersand pause of 2 seconds, second
QBVTFPGTFDPOET figure X2 starts to flash,
TFDPOEöHVSF9TUBSUTUPøBTI again
BHBJO
permits unit
require operation
the up to
intervention the operator
of the specifiedtotemperature
search for the with
with1 1second
secondintervals untilthe
intervals until thenumber
numbercorresponding
correspondingto to
limits, optimising
GBVMU the condensing temperature.
SFNPWFJUTDBVTFBOETXJUDIUIFVOJUCBDLPO the second is reached (only for two-digit codes).
the second is reached (only for two-digit codes).
• Anti-short-cycle protection.
• .BOVBMSFTFUUJOHPGBMBSNDPOEJUJPOT
Fault detector for the temperature and pressure "MBSNDPEFXJUIQFSTJTUFOUBMBSNDPOEJUJPO
Alarm code 31 with persistent alarm condition
Manual resetting of alarm conditions is performed using the
sensors.
SFNPUF0/0''CVUUPOCZTJNQMZTXJUDIJOH0''BOEUIFO
0/BHBJOor opening and closing S1 switch (see electrical
12 -connections
Diagnostic page 10). 1 + 1 + 1=3 1
electronic NBOVBMSFTFUUJOHDBVTFTUIFEFöOJUJWFMPTTPG
TheWARNING: control on the machine continuously 31
UIFBMBSNDPEFUIFSFGPSF
monitors its operation. In the CFGPSFBNBOVBMSFTFU
event of a malfunction, DIFDLUIF
it
code according to the instruction reported and remove its LED on for 1 second
activates a relay whose contact generates a coded alarm LED on for 1 second
LED on for 1 second
cause.
signal sending ON/OFF signals to the remote control and LED of for 1 second
/#5FNQPSBSZQPXFSTVQQMZGBJMVSFUPBVOJUJOBOBMBSN
switching on the alarm LED. To have the alarm code shown again, press the ECO
condition does not reset the unit. button onthethealarm
remote control.
To have code shown again, press the ECO button
Some alarm conditions are automatically reset, others
"MBSNDPEJöDBUJPO on the remote control.
require the intervention
The alarm code generated of the
by operator
a failure, istoshown
search tofor
thethe By#ZQSFTTJOHUIF0/0''CVUUPO
pressing the ON/OFF button, the unit is turned OFF
UIFVOJUJTUVSOFEOFF and
fault, removeone
operator its time
cause andand
only, switch the remains
the unit unit back on. status. and
in alarm the alarm code is shown again. To restart
the alarm code is shown again. To restart theremove
the unit, unit,
To have the alarm code shown again, press the ECO button remove the alarm cause and press the ON/OFF button
UIFBMBSNDBVTFBOEQSFTTUIF0/0''CVUUPOBHBJO
Manual resetting of alarm conditions again.
Manual resetting of alarm conditions is performed using
The following list describes the possible cause for each alarm code:
theremote ON/OFF button by simply switching OFF and
then ON again or opening and closing S1 switch (see "MBSN
Control
"MBSNconnections Description
electrical page 10). reset 1SPCBCMFDBVTF
action
NFUIPE
Compressor
1 Compressor fault Manual Compressor overheated
stopped
Leaving water temperature Unit Sensor out of range, probe wire interruption or
2 Automatic
probe fault stopped sensor fault
Entering water temperature Unit Sensor out of range, probe wire interruption or
3 Automatic
probe fault stopped sensor fault
Unit Sensor out of range, probe wire interruption or
5 Air temperature probe fault Automatic
stopped sensor fault
Transducer out of range, incorrect transducer
Unit
6 High pressure transducer fault Automatic voltage transducer wire interrupted or transducer
stopped
fault
Transducer out of range, incorrect transducer
Unit
11 Low pressure transducer fault Automatic voltage transducer wire interrupted or transducer
stopped
fault
Low refrigerant pressure in the Unit Automatic/ -BDLPGSFGSJHFSBOUJOUIFDJSDVJU CMPDLFE
13
circuit stopped Manual SFGSJHFSBOUöMUFSPSMPXQSFTTVSFUSBOTEVDFSGBVMU
High refrigerant pressure in the Unit Fan fault, coil obstructed, high outdoor air
14 Manual
circuit stopped temperature
High pressure safety switch / Unit The safety pressure switch has not been reset after
15 Manual
reverse compressor rotation stopped the last alarm, incorrect compressor connection
1MBUFFYDIBOHFSBOUJGSFF[F Unit Automatic/ Low water low rate entering or leaving water
16
protection stopped Manual probe fault
Repeated attainment of low
Unit -PXQSFTTVSFUSBOTEVDFSGBVMU PSMBDLPGSFGSJHFSBOU 23
21 suction temperature in cooling Automatic
stopped in the circuit
(more than six times)
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Repeated attainment of high
English The following list describes the possible cause for each alarm code:
Alarm No. Alarm Alarm description Reset type Probable cause Action taken by the control
code
Thermistor faults
1 th-01 Sensor fault, fluid entering water Automatic when the temperature Defective thermistor Unit is shut down
heat exchanger measured by the sensor returns to
normal
2 th-02 Sensor fault, fluid leaving water As above As above As above
heat exchanger
3 th-03 Defrost fault, circuit Aa As above As above Circuit is shut down, if the unit is
in heating mode
5 th-10 Outside temperature sensor fault As above As above Unit is shut down
Pressure transducer faults
11 Pr-01 Discharge pressure transducer Automatic when the voltage Defective transducer or installation Circuit is shut down
fault, circuit A transmitted by the sensor returns to fault
normal
13 Pr-04 Suction pressure transducer fault, As above As above As above
circuit A
Process faults
20 P-01 Water heat exchanger frost Automatic if the same alarm has not Water flow rate too low or defective Unit is shut down
protection tripped during the last 24 hours, thermistor
otherwise manual.
21 P-05 Low suction temperature, circuit A Automatic when the temperature Pressure sensor defective, EXV Circuit is shut down
returns to normal, and if this alarm blocked or low refrigerant charge
has not appeared during the last 24
hours, otherwise manual.
27 P-14 Water flow control and customer Automatic if the unit is in manual Heat exchanger pump defect or Unit is shut down
interlock fault shut-down status, otherwise water flow switch fault.
manual.
28 P-16 Compressor A1 not started or no Manual Connection problem Compressor is shut down
pressure increase registered
36 FC-n0 No factory configuration Automatic when the configuration The unit size has not been Unit is shut down
is entered configured
37 FC-01 Illegal factory configuration number Manual The unit size has been configured As above
with the wrong value
38 P-31 CCN emergency stop Manual Network command As above
39 P-32 Fault water pump 1 Manual Pump overheating or poor pump Unit is completely stopped if
connection there is no emergency pump
41 P-37 Repeated high pressure unloading, Automatic Transducer defective or fan circuit None
circuit A fault
46 P-97 Reversed entering/leaving water Manual Sensor defective, sensors Unit is shut down
sensors reversed
51 Sr-00 Maintenance service alert Manual The preventive maintenance date
has passed
54 P-63 High pressure fault in circuit A Manual Fan fault Circuit is shut down
56 P-99 Refrigerant leak detected Automatic Refrigerant leak or solvent present No action
in the machine atmosphere
24
25
Note :
- The variable pressure mode (Δp-v or PP) is recommended in heating systems with radiators.
- The constant pressure mode (Δp-c or CP) is recommended for underfloor-heating circuits.
- All hydronic curves (Fig. 13) have been defined in constant pressure mode for min, medium and max speed.
Pump Speed Setting procedure: 14.2 - Water loop charging, system cleaning and
Water Characteristics (Fig. 19)
The best speed setting will provide adequate circulation
and provide the correct low and return temperature Charge the water loop, with water, until the pressure on
diferentials. This will achieve maximum economy and the hydro unit reads 0.15MPa (1.5bar ).
efficiency.
1. Set the speed selector to minimum (one). Water pump is forced on. Loosen the cap of the air purge
2. Set any room thermostatic controls to maximum. valve to purge air from the water circuit. If air remains in
3. Start up system and pump should start. the system the system will not operate correctly.
4. Wait 10~15 mins and measure water temperature
differential (leaving water temperature-entering water The installer can verify if the water fill operating is
temperature). completed when flow switch status is ON to let the
5. Water Temperature Diferential should be 5–6°C, if compressor start.
Water delta temperature is more than 6°C select a
higher pump speed An alternative solution is measure When completing the Test Run, during the commissioning
water pressure differential between unit water IN- of the system, the water pressure in the system may drop
OUT pipes and select pump speed to match the unit below 1.5 bar. In this event please add more water to the
nominal water low (see unit available static pressure system. In the case of a new installation, or cleaning the
curves). circuit, it is necessary to perform a preventive cleaning of
the system.
26
English
'JH 5IFJOTUBMMFSDBOWFSJGZJGUIFXBUFSöMMPQFSBUJOHJT
14.3 - Expansion V
Loosen 2 turns forvessel (Volume calculation)
proper venting * The absolute pressure
The initial
BUNPTQIFSJDQSFTTVSF
compressor start.
valve of
pressure
DPNQMFUFEXIFOøPXTXJUDITUBUVTJT0/UPMFUUIF
(abs.)
.1B
thisisexpansion
CBS
obtained by adding
Vessel the
is 0.1Mpa
UPUIFHBVHFQSFTTVSF
P
Charge the water loop, with water, until the pressure on the
1 When completing the
(1 bar).The
Test Run, during
release
the
pressure
commissioning of
of the safety valve is 0.3Mpa
IZESPVOJUSFBET.1B
An expansion vessel has 1<
CBS
to be added in the water
Water pump is forced on. Loosen the cap of the air purge
with valve
30RB008X9 30RB012X9 30RB015X9.
theloop
system, water (3
Thetheinitial bar).
pressure
pressure in the of this
system expansion
may drop below Vessel is 0.1Mpa (1 bar).
1,5 bar. In this event please add more water to the system.
to purge air from
Pcorrectly.
the water circuit.
system the system will not operate 2
If air remains in the The release pressure of the safety valve is 0.3Mpa (3 bar).
In the case of a new installation, or cleaning the circuit, it is
Water of
necessary to perform a preventive cleaning temperature
the system. and expansion coefficient (ε)
The capacity of the internal expansion vessel fitted in Water temperature (°C) Expansion rate (ε)
8BUFSUFNQFSBUVSFBOEFYQBOTJPODPFóDJFOU
30RB008-9, 30RB012-9 30RB015-9 is 2 liters: Ⱦ
&YQBOTJPOWFTTFM 7PMVNFDBMDVMBUJPO 0 0.0002
8BUFSUFNQFSBUVSF ¡$ 4 &YQBOTJPOSBUF Ⱦ 0.0000
If water loop content
An expansion isbehigher
vessel has to added inthan specified
the water loop with in the
Where:
30RB008X9 30RB012X9
installation 0 30RB015X9.
manual, an additional expansion vessel has to 5
7 /FDFTTBSZUPUBMWFTTFMDBQBDJUZ - 0.0002 0.0000
5IFDBQBDJUZPGUIFJOUFSOBMFYQBOTJPOWFTTFMöUUFEJO Ⱦ 8BUFSFYQBOTJPODPFóDJFOUBUBWFSBHFIPUXBUFSUFNQFSBUVSF
be added.
30RB008-9, 30RB012-94 30RB015-9 is 2 liters: 10
Vs: Total water volume in the closed system (Do 0.0000
not include 0.0003
Hot Water Cylinder)15 0.0008
5
*GXBUFSMPPQDPOUFOUJTIJHIFSUIBOTQFDJöFEJOUIF 0.0000
1 4ZTUFNQSFTTVSFBUUBOLTFUUJOHQPTJUJPO .QB@BCT
The expansion volume can be calculated using
installation manual, an additional expansion vessel has to the 20
1JQFJOOFSQSFTTVSFEVSJOHQVNQPQFSBUJPOCFGPSF 0.0017
following
be added.formula.
10 0.0003
heating device operates = water supply pressure)
The expansion volume can be calculated using the 25
1 .BYJNVNQSFTTVSFVTFEEVSJOHPQFSBUJPOBUUBOLTFUUJOH 0.0029
15 0.0008
following formula. 30
position (Mpa_abs*=safety valve setting pressure) 0.0043
20 V ε = Vs 35
0.0017
* The absolute pressure valve (abs.) is obtained by adding the
0.0050
P1 BUNPTQIFSJDQSFTTVSF .1B CBS UPUIFHBVHFQSFTTVSF
25 1< 0.0029
40 expansion Vessel is 0.1Mpa
The initial pressure of this (1 bar). 0.0078
30 P2 The release pressure of the safety valve is 0.3Mpa (3 bar).
45 0.0043 0.0100
Where: 35 8BUFSUFNQFSBUVSFBOEFYQBOTJPODPFóDJFOU Ⱦ 0.0050
V: Necessary total vessel capacity
8BUFSUFNQFSBUVSF ¡$ (L) Example: Maximum
&YQBOTJPOSBUF Ⱦ water temperature 20°C, initial
ε: Water expansion 40 coefficient
0 at average hot water water charge 0.2MPa
0.0002
0.0078 and system volume 200 litres.
temperature45 4 The0.0000calculated Vessel 0.0100 capacity is:
Vs: Total water volume in5 the closed system (Do not 0.0000
0.0017= 200
10
include Hot Water Cylinder) 0.0003 1 .36
15 0.0008 (0.2 0.1)
Example: Maximum water temperature 20°C,
P1: System pressure at tank initial water charge 0.2MPa and
setting position (Mpa_abs*). system volume 200 1<
20 0.0017 (0.3 0.1)
(Pipe capacity
litres. The calculated Vessel inner pressure
is: during
25 pump operation before 0.0029
heating device operates
30 = water supply pressure) 0.0043
P2: Maximum pressure 35 used during operation at tank 0.0050 30RB 15
setting position (Mpa_abs*=safety
40 valve setting 0.0078
45 0.0100
pressure)
0.0017= 200
1 .36
* The absolute pressure valve (abs.) is20°C,
obtained by adding
chargethe atmospheric
(0.2 0.1)
Example: Maximum water temperature initial water 0.2MPa and system volume 200 1<
(0.3 0.1)
pressure
litres. The(0,1 MPa (1
calculated bar))capacity
Vessel to the is:
gauge pressure.
30RB 15
27
As the compressors are hermetic, when an internal If the water pump needs to be replaced, proceed as
faultoccurs, the compressor must be replaced.This must be follows:
done as detailed below: • Disconnect the unit from the power supply.
• Disconnect the unit from the electrical supply. • Open/remove the access panel/s.
• Remove the access panels. • Electrically disconnect the pump.
• Remove the gas from the refrigerant circuit using • Empty all water from the hydronic module.
recovery equipment. • Loosen the pipe unions nuts.
• To avoid harming the atmosphere. • Replace the pump.
• Electrically disconnect the compressor. • Tighten the pipe nuts.
• Unbraze the suction and discharge lines, taking care • Electrically connect the pump.
not to damage the rest of the components. • Connect the unit to the power supply.
• Remove the compressor fastenings. • Make sure the pump rotates in the right direction
• Replace the compressor, ensuring that it contains using the hole in the back panel.
sufficient oil. • Reinstall the access panel.
• Braze in the lines.
• Connect the compressor according to the wiring
diagram.
• Evacuate the compressor.
• Introduce the quantity of refrigerant indicated on the
nameplate through the service coupling located on the
low pressure side.
28
N
RODUC
ON
1.1 - -410A - énéralités
I
ST
LL
TIO
R
G
• Le climatiseur utilise le nouveau liquide frigorigène NN M N ’ N É
HFC(R410A) qui n’est pas nuisible à la couche
POSITIO
E
E
T
DE
L
U
IT
d’ozone.
• Le réfrigérant R-410A fonctionne avec hautes
pressions. Vérifier que les équipements d’entretien et I SH IQ S
les composants de rechange soient adaptés à l’emploi
CONNEX
ON
YDRAUL
UE
avec le R-410A.
• Les bouteilles de réfrigérant R-410A sont équipées
d’un tube immergé qui permet au liquide de s’écouler CÂB A C N Ô (en option)
Français
avec la bouteille en position verticale et la vanne en
L
GE
DE
O
TR
LE
position haute.
• Les systèmes R-410A doivent être remplis de liquide
réfrigérant. Appliquer un appareil de dosage
C NN X N É C CÂB A
disponible dans le commerce sur le tube à manchon
O
E
IO
S
LE
TRIQUES
L
GE
pour vaporiser le réfrigérant liquide avant l’entrée
dans l’unité.
• Le liquide frigorigène R-410A, comme tous les autres M A N A A N
RE
PLISS
GE
I
ST
LL
TIO
HFC, n’est compatible qu’avec les huiles H IQ T ’ I
YDRAUL
UE
E
PURGE
DE
L
A
R
recommandées par le constructeur des compresseurs.
• La pompe à vide n’est pas suffisante pour libérer
l’huile de l’humidité.
• Les huiles POE absorbent rapidement l’humidité. T Ô S IT S H IQ S
CON
R
LE
DE
FU
E
YDRAUL
UE
Ne pas exposer l’huile à l’air.
O
FIGUR
TIO
ET
V
RIFI
TIO
DU
S STÈM
Y
E
Les capacités et les codes de l’unité sont indiqués sur la
plaque caractéristique.
ATTENTION:
• Ne jamais laisser le système ouvert à l’air après le
temps nécessaire à la mise en place.
29
ATTENTION: Ce Manuel et le produit contiennent des Vérifier que le personnel adopte les dispositifs de
informations importantes sur la sécurité. protection personnelle les plus appropriés.
Lire attentivement ce manuel d’installation avant Inspecter l’équipement dès sa réception; en cas d’avarie
d’installer l’unité. due au transport ou à la manutention, déposer
immédiatement une réclamation auprès du transporteur.
Ce Manuel contient également des informations
Jeter les emballages conformément à la régle mentation
importantes pour une installation correcte. locale sur les déchets.
30
Avant l’installation, vérifiez la résistance et l’horizontalité 1. Retirez les vis du panneau avant (Voir fig. 5).
de la base de sorte qu’aucun son anormal ne soit produit. 2. Tirez le panneau avant vers le bas en intervenant sur
Conformément au schéma suivant, fixez solidement la base la poignée.
avec des boulons d’ancrage (Boulon d’ancrage, écrou :
M10 x 2 paires).
3.3 - Positionnement de l’unité (Fig. 6)
Si l’unité extérieure est positionnée dans un endroit très
venteux, protéger le ventilateur avec un écran de Voir fig. 6.
protection et vérifier son correct fonctionnement.
Afin d’assurer la correcte mise en place de l’unité,
3.1 - Procédure d’ouverture des passages tuyaux respecter les dimensions indiquées.
Français
(Fig. 4)
3.4 - Limites de fonctionnement (Fig. 7)
Pour permettre le passage des câbles, enlevez la partie de
tôle pré-découpée pour faire passer les fils électriques. Fonctionnement en refroidissement Voir fig. 7
Ne retirez pas le panneau avant de l’unité pour pouvoir
facilement perforer le tracé pré-découpé. Pour enlever la A- Température extérieure de l’air (°C)
partie de tôle pré-découpée, utilisez un tournevis pour B- Température Eau en sortie (°C)
percer dans les 3 points de raccordement en suivant le
tracé, et enlevez avec les mains (Voir Fig. 4).
75,5 82,5
008-9008X9 908 821 326 350 87 356 466 40 60
73,5 80,5
114 121
012-9012X9 908 1363 326 350 529 995 1105 44 69
108 114
116 123
015-9015X9 908 1363 326 350 529 995 1105 44 69
110 116
Les dégagements minima en mm sont indiqués dans la Fig. 2 (installation d’une unité) et dans la Fig. 3 (installation de plusieurs unités)
Par poids brut on entend le poids de l’unité avec son emballage. Par poids net on entend le poids de l’unité sans emballage.
NOTES: La hauteur de l’obstacle sur le côté avant et arrière doit être inférieure à la hauteur de l’unité extérieure.
5 - Procédures de sécurité
IMPORTANT: IMPORTANT:
• Vérifier que le personnel adopte les dispositifs de • Le climatiseur contient un liquide frigorigène qui
protection personnelle les plus appropriés. demande à être éliminé selon les prescriptions.
• L’entretien extraordinaire doit être confié aux • Lorsqu’on met le climatiseur au rebut à la fin de sa
techniciens qualifiés. durée de vie, il convient de le manipuler
soigneusement.
Déconnecter l’alimentation secteur avant tout entretien • Acheminer le climatiseur au centre de déchets
ou avant de manipuler toute sorte de composant intérieur approprié pour le recyclage ou le renvoyer au centre
de l’unité. de distribution qui l’avait vendu.
31
Unité 30RB
Avec module hydronique Sans module hydronique
008-9 012-9 015-9 008X9 012X9 015X9
Modèles de compresseur 1 Rotatif 1 Scroll 1 Rotatif 1 Scroll
Vitesse de la pompe Vitesse variable N.A.
Vase Capacité I 2 N.A.
d’expan-sion
Pression de kPa 100 N.A.
précharge azote
Volume d’eau I 2,5 1,0 2,3
Français
7 - Connexions hydrauliques
Les unités 30RB___- 9 sont équipées d’un module NOTES: L’installateur est chargé de dimensionner
hydraulique intégré munie d’une pompe à débit variable correctement le vase d’expansion en fonction du type
auto-régulée qui permet une installation rapide à l’aide d’installation.
d’un nombre limité de composants externes. En revanche,
les unités 30RB _X9 ne sont pas équipées de pompe de NOTES: L’évacuation de la vanne de sécurité peut être
circulation ni de vase d’expansion. Il est donc nécessaire canalisée à l’extérieur de la machine en utilisant les trous
d’en prévoir à l’extérieur Toutes les protections et vannes pré-découpés (voir fig. 4). Dans ce cas, il est nécessaire de
nécessaires sont insérées dans le circuit hydraulique à prévoir un entonnoir d’évacuation apparent.
l’intérieur de l’unité.Concernant le raccordement exact
des tuyauteries hydrauliques, consultez la figure 8.
Les figures 9 et 10 décrivent les composants intégrés dans
les différentes configurations.
32
Pour une application avec un circuit hydraulique, il faut 7.2.2 - Nettoyage de l’installation et caractéristiques de
tenir compte des recommandations suivantes: l’eau
En cas de nouvelle installation ou de vidage du circuit, il
1. La pompe supplémentaire, si nécessaire, doit est nécessaire d’effectuer un nettoyage préalable de
Français
immédiatement être installée avant l’échangeur l’installation. Afin de garantir le bon fonctionnement du
thermique et après le retour du raccordement au produit, effectuer un nettoyage périodique de l’installation,
système (unité sans module hydronique). remplacer l’eau et ajouter du glycol.
2. Il est recommandé d’installer des robinets d’arrêt pour
assurer l’isolation des principaux composants du Pour les fluides utilisés dans l’échange de chaleur, suivre
circuit, ainsi que celle de l’échangeur thermique. Ces les recommandations de Carrier:
robinets (à bille, sphériques et papillon) doivent • Ne pas ajouter à l’eau des sels ammoniacaux NH4 +,
produire une perte minimum de charge lorsqu’ils sont qui peuvent endommager le cuivre. Ce facteur est très
ouverts. important afin de garantir la durée de vie des
3. Prévoir des vidanges et évacuations de l’unité et du tuyauteries en cuivre. Quelques dixièmes de
circuit au point le plus bas. milligrammes par litre peuvent provoquer la corrosion
4. Installer des purges dans les parties les plus hautes de du cuivre au cours du temps.
l’installation. • Les ions de chlorure Cl peuvent endommager le
5. Installer des raccordements de contrôle de la pression cuivre avec des perforations dues à la corrosion.
et des manomètres en amont et en aval de la pompe Maintenir leur teneur inférieure à 10 mg/l, si possible.
supplémentaire éventuellement installée. • Les ions de sulfate SO4- peuvent provoquer des
6. Tous les tuyaux doivent être correctement isolés et perforations dues à la corrosion si présents en
supportés. quantité supérieure à 30 mg/l.
• Ne pas ajouter de ions de fluorure
L’installation des composants suivants est obligatoire: • Les ions de fer Fe2+ et Fe3+ avec des quantités non
1. La présence de particules solides dans l’eau peut négligéables d’oxygène dissous ne doivent pas être
provoquer l’obstruction de l’échangeur. présents. Fer dissous < 5 mg/l avec oxygène dissous
Il est ainsi nécessaire de protéger l’entrée de < 5 mg/l.
l’échangeur thermique avec un filtre à tamis • Silicone dissoute : la silicone est un élément acide de
démontable. L’ouverture du réseau du filtre doit ête l’eau pouvant provoquer la corrosion. Teneur < 1mg/l.
0,8 mm minimum. • Dureté de l’eau: >0,5 mmol/l. Des valeurs entre 1 et
2. Après assemblage du système ou après réparation sur 2,5 mmol//l sont recommandées. Ces valeurs
le circuit, l’ensemble du système doit être totalement permettront la formation d’incrustations capables de
nettoyé en faisant particulièrement attention à l’état limiter la corrosion du cuivre. Des valeurs trop élevées
des filtres. peuvent causer l’obstruction des tuyaux au cours du
3. En cas de réfrigération de l’eau à une température temps. Un titre alcalimétrique total (TAC) inférieur à
inférieure à 5 °C, ou si l’unité est installée dans une 100 est recommandé.
zone avec une température inférieure à 0 °C, il • Oxygène dissous : éviter tout changement inattendu
estindispensable de mélanger l’eau avec une quantité dans les conditions d’oxygénation de l’eau. Ne pas
suffisante de Glycol monoéthylénique inhibé. désoxygéner l’eau en la mélangeant avec du gaz inerte
4. Si l’unité reste inactive pendant l’hiver à températures ni la suroxygéner en la mélangeant avec de l’oxygène
ambiantes au-dessous de 0 °C et le glycol pur puisque ces opérations sont dangereuses. Toute
monoéthhylénique n’est pas additionné au circuit variation des conditions d’oxygénation favorise la
hydraulique, il est conseillé de vider complètement destabilisation des hydroxydes de cuivre et
l’installation moyennant la prise d’évacuation. l’augmentation des dimensions des molecules.
• Résistance spécifique-conductivité électrique : plus
7.2.1 - Anti-grippage pompe haute est la résistence spécifique mineure la tendence
Les unités 30RB__-9 sont dotées d’une protection à la corrosion. Maintenir les valeurs au-dessus de 30
antigrippage de l’arbre moteur de la pompe. Pour Ohm-m, si possible. En milieu neutre, les valeurs de
permettre cette fonction, il est nécessaire de ne pas vider résistance spécifique seront les plus élevées. Les
l’installation et de ne pas couper le courant durant les valeurs de conductivité électrique conseillées sont
longues périodes d’inactivité. comprises entre 20 et 60 mS/s.
• pH : Le pH idéal est un pH neutre à 20-25 °C
Toutefois, en cas de grippage de l’arbre du rotor de la (7 < pH < 8).
pompe en cas d’inactivité prolongée, pour le débloquer
l’utilisateur doit intervenir de la façon suivante
(Seulement 12-15 kW):
33
8 - Commande électronique
% Glycol monoéthylénique 10% 20% 30% 40%
inhibé
Le fonctionnement et la commande de toutes les unités
Temps de congélation −4 °C −9 °C −15 °C −23 °C
sont effectués via la commande électronique.
Facteur de Capacité 0,990 0,980 0,960 0,940
correction
Les instructions fournies avec la commande incluent des
Puissance absorbée 0,995 0,992 0,988 0,983 descriptions complètes.
Perte de charge 1,07 1,20 1,35 1,53
Commande électronique PRO-DIALOG +
(*) NOTES: Les valeurs de température sont indicatives. PRO- DIALOG + est un système de régulation numérique
Toujours faire référence aux températures indiquées pour le produit spécifique
utilisé évolués qui associe intelligence et grande simplicité
d’utilisation.
TABLEAU À UTILISER POUR LE CALCUL DU CONTENU D’EAU DANS
L’INSTALLATION PRO- DIALOG + veille en permanence sur l’ensemble
Unité installée ............. des paramètres machine et des dispositifs de sécurités. Il
gère avec précision le fonctionnement du compresseurs et
Contenu unité (*) l .............
des ventilateurs afin d’optimiser les besoins en énergie.
Contenu tuyauterie (**) l .............
Le système commande également le fonctionnement de la
Utilisateurs (ventilo-convecteur, panneaux, radiateurs, l ............. pompe à eau.
etc.) (***)
Contenu total (****) l .............
Un système de régulation puissant
(*) Consulter le tableau des caractéristiques techniques. L’algorithme de contrôle PID avec compensation
(**) Consulter le tableau contenu eau tuyauterie. permanente de la différence entre la température d’entrée
(***) Consulter le manuel des utilisateurs installés.
(****) Le contenu d’eau de l’installation doit être compris entre la valeur minimum et et de sortie de l’eau et l’anticipation des variations de
la valeur maximum pour les unités avec kit hydronique et supérieur à la valeur charge, régule le fonctionnement du compresseur afin
minimale pour les unités sans kit hydronique. La valeur minimum est d’assurer un contrôle intelligent de la température de
nécessaire pour garantir le confort optimal.
sortie de l’eau.
Pour les unités sans kit hydronique, ajouter sur
l’installation un vase d’expansion adapté au contenu d’eau Pour optimiser la consommation électrique Pro- Dialog +
de l’installation. Ce volume d’eau est nécessaire pour peut rétablir automatiquement le point de réglage de la
obtenir la stabilité de l’installation et la précision de la température d’entrée de l’eau basé sur la température
température. Il est souvent nécessaire d’ajouter au circuit d’air extérieur, sur une des deux valeurs prédéfinies
un réservoir tampon pour atteindre le volume souhaité. (exemple: occupé/ inoccupé).
34
Français
circuit frigorifique une éventuelle anomalie générale. • S’assurer qu’on dispose d’un raccordement à la terre
d’un calibre adéquat.
9 - Connexions électriques (Fig. 15/16) • Vérifier que la tension et la fréquence de
l’alimentation secteur correspondent à celles
Tous les branchements électriques à réaliser sur le lieu nécessaires; tenir compte éventuellement des autres
d’implantation incombent à l’installateur. appareils branchés au même circuit électrique.
• Vérifier que l’impédance du circuit d’alimentation
ATTENTION : Effectuer les raccordements hydrauliques correspond à la puissance électrique absorbée par
avant les branchements électriques.Effectuer la mise à la l’unité ainsi comme indiqué sur la plaque des
terre avant tout autre branchement électrique. données de fonctionnement de l’unité.
• Vérifier la présence de disjoncteurs et d’interrupteurs
IMPORTANT: de sécurité correctement dimensionnés.
• Brancher correctement le câble de raccordement. • Pour installer le remote controller câblé, se rapporter
Une connexion incorrecte des câbles pourrait au manuel d’installation de la commande.
endommager certains composants électriques. • Tous les dispositifs de débranchement du réseau
• La connexion à l’alimentation secteur est du type Y électrique doivent présenter une ouverture de contact
et le remplacement du cable doit donc être effectué (4 mm) pour le débranchement complet selon les
uniquement par l’assistance technique afin de conditions de surtension de classe III.
prévenir des risques de toute nature. • Le déséquilibre des phases de tension ne doit jamais
• Utiliser les câbles spécifiés pour faire les dépasser 2%.
raccordements électriques.
Unité 30RB
ATTENTION: 008 012 015
• S’assurer qu’on dispose d’un raccordement à la terre Alimentation V- ph - Hz 400 - 3N - 50
d’un calibre adéquat ; une mise à la terre incorrecte
Plage tension admissible V 400 V ± 6%
pourrait provoquer des décharges électriques. 24 V, à travers un
Contrôle circuit d’alimentation V
• Ne pas raccorder les conduites du gaz et de l’eau à transformateur interne
des parafoudres ou à des câbles de raccordement à la Courant maxi. de démarrage (Vn) * A 30 66 73
terre pour câbles téléphoniques. Facteur de puissance de l’unité à la 0,88 0,84 0,85
capacité nominale**
DANGER: Ne pas modifier ce système en supprimant ou Puissance absorbée maximale** kW 3,1 4,4 5,5
by-passant des sécurités. Absorption courant nominal de A 4,5 6,3 9,1
fonctionnement unité ***
CONTRÔLE FINAL Courant fusibles de puissance (type gL) A 10 16 20
Câbles d’alimentation mm2 H07RN-F 5 x 2,5mm2
ATTENTION: Courant maxi. pompe circulation A 2
• En cas de fuites de gaz pendant l’installation, aérer extérieure
immédiatement la pièce. Condensateur moteur ventilateur N° 1 2 2
• Les fuites de gaz dans la pièce et à proximité de toute (5 μF / 450V)
source de chaleur, telle qu’une cuisinière, peuvent Câbles d’alimentation commande à mm2 H03VV-F 7 x 0,5 mm2
provoquer des émissions de gaz toxiques. distance
35
les câbles électriques à l’aide des serre-fils placés sur la aux normes en vigueur.
plaque (Voir fig. 16 A) • S’assurer que les compresseurs flottent librement sur
leurs ressorts de fixation.
Le fonctionnement de l’unité à une tension en dehors des
limites indiquées ou la présence d’un déséquilibre de 10.3 - Schéma circuit unité (Fig. 17)
phase supérieur à 2% représentent une utilisation
incorrecte pouvant annuler la garantie. En cas de Légende fig. 17.
déséquilibre de phase supérieur à 2%, contacter
immédiatement la compagnie électrique locale.
11 - Entretien
IMPORTANT: Effectuer la mise à la terre avant tout
autre branchement électrique. 11.1 - Vérifier la charge de liquide frigorigène
La mise à la terre est imposée par la loi. L’installateur
devra effectuer la mise à la terre de l’unité au moyen de Cette vérification est indispensable au cas où une fuite de
English
Français
compresseur
Réarmement automatique. Le nouveau réglage manuel des conditions d’alarme
Cette protection se déclenche lorsque la température des Le nouveau réglage manuel des conditions d’alarme est
enroulements ou la puissance absorbée du compresseur effectué au moyen du bouton MARCHE/ARRET tout
dépasse les limites prédéfinies. simplement en appuyant à nouveau sur ARRET, puis sur
MARCHE ou en fermant et ouvrant l’interrupteur S1
2. Protection antigel (voir branchements électriques page 10).
Cette protection est commandée par la commande Pro-
Dialog Junior qui utilise la température de départ de l’eau ATTENTION: La réinitialisation manuelle provoque la
de l’échangeur de chaleur. disparition définitive du code d’alarme. Avant toute
Ce dispositif de sécurité interrompt le fonctionnement du réinitialisation manuelle, il faut donc vérifier le code
refroidisseur et affiche un code d’alarme sur l’affichage. conformément aux instructions et supprimer la cause de
l’alarme.
3. Point de consigne du refroidissement
Ce paramètre dépend de la commande et est préréglé en N.B. Un défaut d’alimentation temporaire d’une unité en
usine à une température d’entrée de l’eau de 7 °C. situation d’alarme ne réarme pas l’unité.
La valeur par défaut du second point de consigne est
12 °C et elle peut êtrE sélectIonnée à partir de l’interface Codiication des alarmes
de service. Le code d’alarme généré par une défaillance n’est
présenté qu’une seule fois à l’opérateur et l’appareil reste
4. Pressostat haute pression HIP en mode alarme.
Installation et configuration selon le tableau des données
techniques des tuyaux de refoulement avec réarmement Pour voir de nouveau ce code, appuyez sur le bouton ECO
manuel. Sur les unités non munies de pressostat HIP, un de la commande à distance. La codification des alarmes
interrupteur de surcharge du compresseur assure la utilise un code binaire à deux chiffres X1 et X2, comme
English
Diagnostic
protection contre la pression élevée. suit:
The electronic
5. Protection control
contre on the machine
les basses continuously
températures à l’aspiration Leonpremier
the remote control.
chiffre X1 clignote à 1 seconde d’intervalle
Réarmement manuel/automatique (aprèsmalfunction,
monitors its operation. In the event of a 6 cycles it 5IFBMBSNDPEJöDBUJPOJTCBTFEPOUIFCJOBSZUXPEJHJUDPEF
jusqu’à ce qu’il atteigne le nombre correspondant au
activates a relay whose contact generates a coded alarm X1 and X2, as follows:
automatiques) basé sur le signal émis par le transducteur premier chiffre. Au bout de 2 secondes, le deuxième chiffre
TJHOBMTFOEJOH0/0''TJHOBMTUPUIFSFNPUFDPOUSPMBOE UIFöSTUöHVSF9øBTIFTBUTFDPOEJOUFSWBMTVOUJMJU
de pression situé sur les conduites d’aspiration du X2 se met à clignoter, également à 1 seconde d’intervalle,
switching on the alarm LED. SFBDIFTUIFOVNCFSDPSSFTQPOEJOHUPUIFöSTUEJHJU BGUFSB
compresseur.
Some alarm conditions are automatically reset, others jusqu’à ce qu’il atteigne
QBVTFPGTFDPOET le nombre correspond auBHBJO
TFDPOEöHVSF9TUBSUTUPøBTI
require the intervention of the operator to search for the deuxième
with 1 second intervals untilcodes
chiffre (pour les à deuxcorresponding to
the number
6. Protection contre les surpressions
GBVMU SFNPWFJUTDBVTFBOETXJUDIUIFVOJUCBDLPO chiffresuniquement).
the second is reached (only for two-digit codes).
Réarmement manuel/automatique (après 6 cycles
.BOVBMSFTFUUJOHPGBMBSNDPOEJUJPOT
automatiques) basé sur le signal émis par le transducteur "MBSNDPEFXJUIQFSTJTUFOUBMBSNDPOEJUJPO
Code d’alarme 31 avec condition d’alarme persistante
Manual resetting
de pression situé surofles
alarm conditions
conduites is performed du
de refoulement using the
SFNPUF0/0''CVUUPOCZTJNQMZTXJUDIJOH0''BOEUIFO
compresseur.
0/BHBJOor opening and closing S1 switch (see electrical
connections page 10). 1 + 1 + 1=3 1
7. Sélecteur vitesse ventilateur
WARNING:
Modifie NBOVBMSFTFUUJOHDBVTFTUIFEFöOJUJWFMPTTPG
la vitesse du ventilateur selon la température de
UIFBMBSNDPEFUIFSFGPSF 31
condensation. Dépend de laCFGPSFBNBOVBMSFTFU
commande Pro-Dialog DIFDLUIF
Junior
LED allumée pendant 1 seconde
et permet le fonctionnement de l’unité jusqu’aux limitesits
code according to the instruction reported and remove LED on for 1 second
cause. LED éteinte pendant 1 seconde
de température spécifiées, optimisant ainsi la température
LED of for 1 second
/#5FNQPSBSZQPXFSTVQQMZGBJMVSFUPBVOJUJOBOBMBSN
de condensation. Pour voir de nouveau ce code, appuyez sur le bouton ECO
• condition
Dispositif de protection
does not reset thede commande à temps de
unit. deTolahave
commande à code
distance.
fonctionnement minimal. the alarm shown again, press the ECO button
"MBSNDPEJöDBUJPO on the remote control.
• TheDétecteur de défaut
alarm code generated pourbysondes
a failure,deis température
shown to the et Appuyez sur le bouton ON/OFF pour arrêter l’appareIL
#ZQSFTTJOHUIF0/0''CVUUPO UIFVOJUJTUVSOFEOFF and
de pression. etthe
afficher
operator one time only, and the unit remains in alarm status. alarm de nouveau
code leagain.
is shown code d’alarme. Pour
To restart the faire
unit, remove
To have the alarm code shown again, press the ECO button redémarrer l’appareil, supprimez la cause de l’alarme et
UIFBMBSNDBVTFBOEQSFTTUIF0/0''CVUUPOBHBJO
appuyez de nouveau sur le bouton ON/OFF.
The following list describes the possible cause for each alarm code:
"MBSN
Control
"MBSN Description reset 1SPCBCMFDBVTF
action
NFUIPE 37
Compressor
1 Compressor
Downloaded from www.Manualslib.com manualsfault
search engine Manual Compressor overheated
La liste suivante décrit la cause possible de chaque code d’alarme:
Numéro Code Description de l’alarme Type de réarmement Cause probable Action réalisée par le contrôle
d’alarme d’alarme
Défauts de thermistance
1 th-01 Défaut sonde fluide sortie eau Automatique si la température Thermistance défectueuse L’unité est arrêtée
échangeur mesurée par le capteur revient à la
normale
2 th-02 Défaut sonde fluide entrée eau Idem ci-dessus Idem ci-dessus Idem ci-dessus
échangeur
3 th-03 Défaut sonde de dégivrage Idem ci-dessus Idem ci-dessus Circuit is shut down, if the unit is
circuit A in heating mode
5 th-10 Défaut sonde de température Idem ci-dessus Idem ci-dessus L’unité est arrêtée
extérieure
Défaut de transducteurs de pression
11 Pr-01 Défaut transducteur de pression Automatique si le voltage transmis Transducteur défectueux ou défaut Le circuit est arrêté
Français
38
Français
• Attendre 2 minutes: la protection anti-cycles courts du enlever ce qui obstrue.
compresseur est enclenchée. • Filtre d’eau encrassé ; nettoyer le filtre.
• Manostat ouvert; vérifier et éliminer la cause.
• Tension d’alimentation trop basse. Pression d’aspiration trop élevée:
• Branchements électriques lâches ou mauvais; vérifier • Limiteur de hautes pressions internes ouvert ;
et réparer. rechercher la cause et réparer.
• La charge de fluide frigorigène est trop élevée ; en
Le compresseur ne démarre pas, mais le ventilateur retirer un peu (voir note 1).
fonctionne:
• Branchements électriques du compresseur lâches ou Pression d’aspiration trop faible:
mauvais; vérifier et réparer. • La charge de fluide frigorigène est trop faible ; en
• Compresseur grillé, grippé ou dispositif de protection rajouter.
ouvert; rechercher la cause et remplacer le • Circulation d’air sur l’évaporateur insuffisante ;
compresseur, si nécessaire. rechercher la cause et réparer.
• Vase d’expansion ou conduite d’aspiration bouchée ;
Le compresseur démarre, mais s’arrête en raison de sa vérifier et réparer.
protection contre les températures excessives (pas en
raison du thermostat): Cycle du ventilateur écourté en raison de sa protection
• Mauvaise charge de fluide frigorigène (excessive ou contre les températures excessives:
trop faible) ou air et autres gaz non condensables • Condenseur du ventilateur défectueux ; remplacer.
dans le circuit; purger le fluide frigorigène • Branchements électriques lâches ; vérifier les
(voir note 1), l’évacuer et recharger. branchements.
• Mauvaise tension d’alimentation (trop élevée ou trop • Palier du ventilateur grippé ; vérifier et réparer.
faible). • Vase d’expansion bouché ou recouvert de glace;
• Batteries du condenseur obstruées; retirer ce qui les purger le fluide frigorigène (voir note 1), l’évacuer et
obstrue. recharger.
• Ventilateur hors service; rechercher la cause et
réparer. NOTE 1: Ne pas rejeter le fluide frigorigène à
• Mauvais fonctionnement du condenseur; vérifier et l’atmosphère ; utiliser l’équipement de récupération du
remplacer. fluide frigorigène.
• Mauvais fonctionnement du thermostat de l’unité
intérieure; remplacer.
• Circuit de fluide frigorigène bouché; vérifier et retirer
ce qui le bouche.
• Vase d’expansion bouché ou recouvert de glace;
purger le fluide frigorigène (voir note 1), l’évacuer et
recharger.
39
NOTE:
- Le mode de pression variable (Δp-v ou PP) est recommandé dans les systèmes de chauffage avec radiateurs.
- Le mode de pression constante (Δp-c ou CP) est recommandé pour les circuits de chauffage au sol.
- Toutes les courbes hydrauliques (Fig. 13) ont été définies en mode de pression constante pour les vitesses minimale, moyenne et maximale.
40
14.2 - Remplissage circuit de l’eau, nettoyage Vs: Volume total de l’eau dans l’installation fermée
&YQBOTJPOWFTTFM 7PMVNFDBMDVMBUJPO
installation et caractéristiques de l’eau (Fig. 19) (réservoir de l’eau chaude exclu)
P1: Pression de l’installation lors de la mise en place du
An expansionAjouter
vessel has de to be dans
l’eau added le in the water
circuit jusqu’à loopce quewithla pression
Where: réservoir (Mpa_abs*). (Pression intérieure de la
30RB008X9 30RB012X9 30RB015X9.n’ait atteint 0,15 MPa (1,5 bar).7 /FDFTTBSZUPUBMWFTTFMDBQBDJUZ
de l’unité hydronique tuyauterie pendant le -fonctionnement de la pompe
5IFDBQBDJUZPGUIFJOUFSOBMFYQBOTJPOWFTTFMöUUFEJO Ⱦ 8BUFSFYQBOTJPODPFóDJFOUBUBWFSBHFIPUXBUFSUFNQFSBUVSF
avant le démarrage du dispositif de chauffage =
Fonctionnement
30RB008-9, 30RB012-9 30RB015-9 forcéisde la pompe de l’eau. Desserrer
2 liters: Vs:leTotal waterpression volume alimentation
in the closedeau) system (Do not include
couvercle de la vanne de purge d’air afin d’évacuer l’air Hot Water P2: Cylinder)
Pression maximale utilisée pendant le
contenu dans le circuit de l’eau. Si l’installation contient
*GXBUFSMPPQDPOUFOUJTIJHIFSUIBOTQFDJöFEJOUIF 1 de fonctionnement lors de la mise en
4ZTUFNQSFTTVSFBUUBOLTFUUJOHQPTJUJPO place duréservoir
.QB@BCT
English
l’air, le 4FSWJDFJOTUSVDUJPOT
système ne fonctionne pas correctement. (Mpa_abs*= pression de réglage de la vanne de
installation manual, an additional expansion vessel has to 1JQFJOOFSQSFTTVSFEVSJOHQVNQPQFSBUJPOCFGPSF
be added. sûreté)
heating device operates = water supply pressure)
$JSDVMBUJOHXBUFS1VNQ8BUFSøPXTFUUJOH 'JH
The expansionLorsque
volumelecan contrôleur de débit est activé (ON),
be calculated using the 1 .BYJNVNQSFTTVSFVTFEEVSJOHPQFSBUJPOBUUBOLTFUUJOH
* La pression absolue de la vanne (abs.) est obtenue en ajoutant la pression
l’installateur peut vérifier le niveau d’eau pour permettre atmosphérique
should start(0,1 MPa 1 bar) à la pression du manomètre.
following formula. 1VNQTIBWFBNBOVBMTQFFETFMFDUPS TQFFETFUUJOHT 3. Start up system and pump
Français
position (Mpa_abs*=safety valve setting pressure)
le démarrage
which allow forduadjustment ε = Vs
compresseur.
of speed to match 4. 8BJU_NJOTBOENFBTVSFXBUFSUFNQFSBUVSFEJòFSFOUJBM
V
the requirements of the system.
* The absolute
(leaving water La pression
pressure
temperature-entering initiale
water valve de ce vase
(abs.)
temperature) d’expansion
is obtained est 0,1Mpa
by adding the
1VNQ4QFFE4FUUJOHQSPDFEVSF
(1Diferential
bar). Lashould
BUNPTQIFSJDQSFTTVSF pression
be 5-6°C,d’évacuation
.1B CBS de la vanne de sûreté est
UPUIFHBVHFQSFTTVSF
Lorsque l’essai
The best speed setting P
de fontionnement
will provide adequate
1 a été complété,
circulation and
5. pendant
Water Temperature
delta temperature is more than 6°C select a higher
if Water
la mise en the
provide service
correct low
1<
et l’essai
and returndu système,
temperature
5IJTXJMMBDIJFWFNBYJNVNFDPOPNZBOEFóDJFODZ
la pression de
diferentials. pump l’eau
The initial
speed 0,3Mpa
pressure
An alternative
dans l’installation pourrait descendre au-dessous deQSFTTVSFEJòFSFOUJBMCFUXFFOVOJUXBUFS*/065QJQFT
1,5
(3ofbar).
solution this expansion
is measure water Vessel is 0.1Mpa (1 bar).
P
1. Set the speed selector to minimum
bar. Il faut alors ajouter de l’eau 2 (one)
dans l’installation.low
The release pressure of the safety
and select pump speed to match the unit nominal water
En(seecasunit available static pressure
Température
curves).
valve is 0.3Mpa (3 bar).
de l’eau et coeicient d’expansion (ε)
2. Set any room thermostatic controls to maximum
de nouvelle installation ou de vidage du circuit, il est Température de l’eau (°C) Coeicient d’expansion (ε)
nécessaire d’effectuer un8BUFSUFNQFSBUVSFBOEFYQBOTJPODPFóDJFOU
nettoyage préalable de 0 Ⱦ 0,0002
l’installation.
8BUFSUFNQFSBUVSF ¡$ 4 &YQBOTJPOSBUF Ⱦ 0,0000
8BUFSMPPQDIBSHJOH TZTUFNDMFBOJOHBOE8BUFS$IBSBDUFSJTUJDT 'JH
0 5 0.0002 0,0000
14.3 'JH
- Vase d’expansion (Calcul du volume) 5IFJOTUBMMFSDBOWFSJGZJGUIFXBUFSöMMPQFSBUJOHJT
4 proper venting
Loosen 2 turns for 10 0.0000
DPNQMFUFEXIFOøPXTXJUDITUBUVTJT0/UPMFUUIF 0,0003
Ajouter unthevase
water d’expansion authe
circuit deonl’eau
compressor start.
dans les 15 0,0008
Charge 5 with water, until
loop, pressure the 0.0000 of
When completing the Test Run, during the commissioning
unitésIZESPVOJUSFBET.1B
30RB008X9 30RB012X9 CBS 30RB015X9. 20
the system, the water pressure in the system may drop below 0,0017
Water pump is forced10 on. Loosen the cap of the air purge 0.0003
1,5 bar. In this event please add more water to the system.
valve to purge air from the water circuit. If air remains in the 25 0,0029
In the case of a new installation, or cleaning the circuit, it is
system the system 15
Le vase d’expansion intérieur installé sur les modèles
will not operate correctly.
necessary to perform a30
0.0008
preventive cleaning of the system. 0,0043
30RB008-9, 30RB012-9
20 30RB015-9 a une capacité de 2 35 0.0017 0,0050
litres:
&YQBOTJPOWFTTFM
25 7PMVNFDBMDVMBUJPO 40 0.0029 0,0078
30RB 15
41
S’assurer que l’unité est correctement mise à niveau et Pour remplacer la pompe d’eau, procéder comme indiqué
qu’elle est bien soutenue. Procéder comme suit: ci-dessous:
• Couper l’alimentation électrique de l’unité. • Couper l’alimentation électrique de l’unité.
• Retirer les panneaux d’accès. • Ouvrir/démonter le/s panneau/x d’accès.
• Evacuer le gaz du circuit du fluide frigorigène à l’aide • Débrancher les connexions électriques de la pompe.
de l’équipement de récupération • Vider l’eau du module hydraulique.
• Pour éviter toute pollution de l’air. • Desserrer les embouts du tuyau.
• Débrancher les branchements électriques du • Installer la nouvelle pompe.
compresseur. • Serrer les vis du tuyau.
• Débraser les conduites d’aspiration et d’évacuation, • Brancher les connexions électriques de la pompe.
en veillant à ne pas endommager les autres éléments. • Brancher l’alimentation électrique de l’unité.
• Retirer les fixations du compresseur. • S’assurer que la rotation de la pompe est dans la
• Mettre le nouveau compresseur en place et s’assurer direction correcte en utilisant le trou prévu à cet
qu’il possède une charge suffisante d’huile. effet placé sur le panneau arrière.
• Braser les conduites. • Remonter le panneau d’accès.
• Raccorder le compresseur conformément au schéma
de câblage.
• Evacuer tout fluide du compresseur.
• Ajouter la quantité de liquide frigorigène indiquée sur
la plaque signalétique dans les raccords de service
situés du côté basse pression.
42
E
NLE
UNG
1.1 - -410 - llgemeine Hinweise
I
ST
LL
TIO
R
A
A
• Dieser Air-conditioner wendet das neue HFC- A N
Kühlmittel (R410A) an, das die Ozon-Schicht nicht
UFSTELLU
GSORT
zerstört.
• R-410A Kühlmittel arbeitet unter hohem Druck.
Vergewissern Sie sich, dass die Wartungsgeräte und H IS H S H ÜSS
die Ersatzkomponenten geeignet sind, um mit dem
YDRAUL
C
E
AN
C
L
E
R-410A funktionieren zu können.
• Die R-410A-Kältemittelzylinder umfassen ein
Tauchrohr, damit die Flüssigkeit herausfließen kann, AB N AB N
VERK
ELU
G
DER
K
ELKO
TROLLE
wenn sich der Zylinder in der vertikalen Position ( ptional)
O
befindet, mit dem Ventil oben.
• Die R-410A Systeme müssen mit füssigem Kältemittel
gefüllt werden. Eine auf dem Markt erhältliche
N ZAN C AB N
Dosiervorrichtung mit dem Rohr mit Muffe
ET
S
HLUSSVERK
ELU
G
verbinden, um das flüssige Kältemittel vor dem
Eingang des Geräts zu verdampfen.
• Das R-410A, so wie andere HFC, ist nur mit den vom B N WA AN A N
EFÜLLU
G
SSER
L
GE
U
D
Hersteller der Kompressoren ausgesuchten Öle N N
E
TLÜFTU
G
kompatibel.
• Die Vakuumpume reicht nicht, um das Öl von der
Feuchtigkeit zu befreien.
• Die POE-Öle saugen die Feuchtigkeit auf. Das Öl C N WA AN A
LE
KKO
TROLLE
SSER
L
GE
Deutsch
nicht der freien Luft aussetzen.
Y
E
Die Leistungen und die Codes des Gerätes sind auf dem
Typenschild des Außengerätes angegeben. ACHTUNG:
• Das System nie länger als die für die Installation
erforderliche Mindestzeit im Freien lassen.
43
ACHTUNG: Wichtige Informationen über die Sicherheit Kontrolliere Sie, dass das Personal geeignete
sind auf dem Produkt aufgeführt und im vorliegenden persönliche Schutzausrüstungen trägt.
Handbuch enthalten. Bitte lesen Sie aufmerksam das Die Geräte auf Beschädigungen durch inkorrekten
vorliegende Installationshandbuch durch, bevor Sie das Transport oder inkorrekte Handhabung prüfen; sofort
einen Antrag bei der Spedition einreichen.
Gerät installieren.
Die Verpackung entsprechend den lokalen
Im Handbuch sind wichtige Informationen für eine Bestimmungen beseitigen.
korrekte Installation enthalten. Heben sie niemals das Gerät an, indem Sie Haken in die
seitlichen Griffe einsetzen, sondern benutzen Sie die
Bedeutung der Symbole spezifischen Vorrichtungen (Hebevorrichtungen,
Hubwagen, usw.).
Steigen Sie nicht auf das Außengerät und legen Sie
Weist auf ein Verbot hin. nichts darauf. Dies kann zu Verletzungen und Schäden
am Gerät führen.
Keine Behälter mit Flüssigkeiten oder andere
Weist auf eine Pflicht hin. Gegenstände auf das Gerät abstellen.
Weist auf eine Vorsichtsmaßnahme hin (auch Gefahr/ Das Gerät ist nicht geeignet, um von Personen (einschl.
Hinweis).
Kindern) benutzt zu werden, deren physische, sensorische
oder geistige Fähigkeiten gemindert sind, oder mit einem
Mangel an Erfahrungen und Kenntnissen, es sei denn,
Bedeutung der Hinweise diese haben durch die Vermittlung einer für deren
Sicherheit verantwort- lichen Person von einer
GEFAHR
Deutet darauf hin, dass Lebensgefahr oder Gefahr von Überwachung bzw. von Anweisungen zum Gebrauch des
schweren Verletzungen bei Falschanwendung besteht. Gerätes einen Nutzen ziehen können.
Deutet darauf hin, dass Lebens gefahr oder Gefahr von
Deutsch
Achtung schweren Verletzungen bei Falschan wendung bestehen Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sich zu
könnte. vergewissern, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Deutet darauf hin, dass bei Nicht-beachtung der
WICHTIG Anweisungen Gefahr von Verletzungen oder Schäden
anEigentum, Möbeln oder Tieren bestehen könnte. 2.3 - Installation der Geräte
2.1 - Allgemeine Informationen Für eine problemlose Installation, die von einem
qualifizierten Installateur auszuführen ist.
• Bitte lesen Sie aufmerksam das vorliegende
Handbuch und bewahren Sie es für zukünftige NICHT AN ORTEN INSTALLIEREN...
Anwendungen auf.
• Vor jeglicher Reparatur oder Instandhaltung • Die für die Installations- und Wartungsoperationen
beurteilen Sie aufmerksam die potentiellen Risiken schwer zugänglich sind.
und treffen Sie die geeigneten Vorkehrungen, um die • Die sich in der Nähe von Wärmequellen befinden.
Sicherheit des Personals zu gewährleisten. • Die die Schwingungen des Gerätes verstärken
• Lassen Sie das Gerät nur von Fachpersonal könnten.
reparieren, transportieren, ändern oder neu • Die nicht geeignete Flächen für das Gewicht des
installieren. Gerätes haben.
• Die dem Risiko der Aussetzung von Brenngasen
2.1.1 - VERANTWORTUNG unterliegen.
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung ab und • Die Öldämpfen ausgesetzt sind.
erklärt die Garantie des Gerätes als ungültig im Falle von • Mit besonderen Umweltbedingungen.
Schäden verursacht durch:
Aussengerät
• Falsche Installation, einschließlich der Nichtbeachtung
der in den entsprechenden Handbüchern enthaltenen Wählen sie einen installationsort...
Anweisungen.
• Änderungen oder Fehler bei den elektrischen oder • An dem Lärm und die abgelassene Luft nicht die
Wasseranschlüssen. Nachbarn belästigen.
• Benutzung des Geräts unter anderen als hier • Der vor Wind geschützt ist.
genannten Bedingungen und Anwendungen. • Der den empfohlenen Mindestplatzbedarf
berücksichtigt.
Sämtliche Herstellungs- undVerpackungsmaterialien • Der den Weg zu Türen oder Korridoren nicht
Ihres neuen Gerätes sind umweltfreundlich und können versperrt.
recycelt werden. • Dessen Fußbodenfläche ausreichend stabil sein muss,
um das Gewicht des Gerätes zu tragen und die
Übertragung der Schwingungen zu minimieren.
Prüfen Sie vor der Installation die Stabilität und die 1. Entfernen Sie die Verschraubung der Frontplatte
Ebenheit des Installationsortes, um eine übermäßige (Siehe Abb. 5).
Geräuschentwicklung zu vermeiden.Befestigen Sie 2. Ziehen Sie die Frontplatte mit dem Griff nach unten.
entsprechend der nachfolgenden Zeichnung die Basis fest
mit Ankerbolzen (Ankerbolzen, Muttern M10 x 2 Paare).
3.3 - Gerätebefestigungsposition (Abb. 6)
Wenn das Außengerät an einer sehr windigen Stelle
installiert ist, den Lüfter durch einem Windschutzschirm Siehe Abb. 6.
schützen und kontrollieren, dass dieser korrekt
funktioniert. Beachten Sie für die korrekte Installation des Gerätes die
angegebenen Maße.
3.1 - Wie zu öffnen Kabeleinführung (Abb. 4)
3.4 - Funktionsgrenzen (Abb. 7)
Zum Einführen der Kabel das vorgestanzte Blech
entfernen und die Kabel durch die Öffnung verlegen. Kühlbetrieb Siehe Abb. 7
Das Frontpaneel des Gerätes nicht entfernen, damit das
Vorgestanzte leicht durchgestanzt werden kann. Um das A - Außenlufttemperatur (°C)
vorgestanzte Blechteil zu entfernen, die 3 B - Wassertemperatur Austritt (°C)
Verbindungsstellen mit Hilfe eines Schraubenziehers
durchstanzen, wobei die Bezugslinie zu befolgen ist;
danach können diese Teile von Hand entfernt werden
(siehe Abb. 4).
Nachdem man den Rohr- bzw. Kabeldurchgang geöffnet
hat, den Grat entfernen und den Schutz für die Rohre und
Deutsch
die Kabelschutzbuchse montieren, die mitgeliefert wurden,
um die Rohre und Kabel zu schützen.
75,5 82,5
008-9008X9 908 821 326 350 87 356 466 40 60
73,5 80,5
114 121
012-9012X9 908 1363 326 350 529 995 1105 44 69
108 114
116 123
015-9015X9 908 1363 326 350 529 995 1105 44 69
110 116
Der Mindestplatzbedarf-Installationsabmessungen, ausgedrückt in mm, sind in der Abb. 2 (Installation von 1 Gerät) und in der Abb. 3
(Installation von mehreren Geräten) angegeben.
Das Bruttogewicht bezieht sich auf das Gerät einschließlich Verpackung. Das Nettogewicht bezieht sich auf das Gerät ohne Verpackung.
Hinweise: Die Hindernishöhe auf den Vorder- und Rückseiten muss niedriger als die Höhe des Außengerätes sein.
5 - Sicherheitsprozeduren
WICHTIG: WICHTIG:
• Kontrolliere Sie, dass das Personal geeignete • Der Air-conditioner enthält ein Kühlmittel, das eine
persönliche Schutzausrüstungen trägt. Sonderentsorgung verlangt.
• Die Operationen der außerordentlichen Wartung • Am Ende seiner Brauchbarkeitsdauer den
müssen von qualifiziertem Personal ausgeführt Air-conditioner äußerst sorgfältig entfernen.
werden. • Der Air-conditioner muss zu einer geeigneten
Sammelstelle oder zum Verkäufer gebracht werden,
Vor jeglicher Wartungsoperation oder, bevor man jegliche die sich um dessen korrekte und angebrachte
Komponente im Inneren des Gerätes anfasst, das Entsorgung kümmern werden.
Stromversorgungsnetz trennen.
45
Einheit 30RB
Mit hydronikmodul Ohne hydronikmodul
008-9 012-9 015-9 008X9 012X9 015X9
Kompressor Typ 1 Drehbar 1 Blättern 1 Drehbar 1 Blättern
Geschwindigkeit Wasserpumpe Variabler drehzahl Anmerkung
Expan- Leistung I 2 Anmerkung
sionsgefäß
Druck vorge- füllter kPa 100 Anmerkung
Stickstoff
Wassermenge I 2,5 1,0 2,3
Hydraulische Anschlüsse 1’’M
Maximaler Wasserdruck kPa 300
Kühlmittelkreislauf- kPa Nein 4400 Nein 4400
Hochdruckschalter
Kühlmittel R410A laden Kg 2,15 2,63 3,18 2,15 2,63 3,18
Verdichteröltyp Typ ESTER OIL FV68S ESTER OIL FV68S
VG74 VG74
Verdichterölmenge ml 1100 1700 1100 1700
Schallleistungspegel dB(A) 68 70 71 68 70 71
7 - Hydraulische Anschlüsse
Deutsch
Die Geräte der Serie 30RB___- 9 sind mit einem 30RB _-9 integrierter Wasserkreislauf (mit Pumpe)
integrierten Hydraulikmodul und Pumpen mit (Abb. 9)
automatischer Drehzahlregelung ausgerüstet, die eine 1. Automatische Entlüftung
schnelle Installation mit wenig zusätzlichen Komponenten 2. Flow
ermöglichen. Die Einheiten 0RB _X9 werden dagegen 3. Sicherheitsventil (Ausgang 1/2’)
ohne Umwälz- pumpe und ohne Expansionsgefäß 4 . Temperaturfühler
geliefert. Diese müssen daher extern bereit gestellt 5. Umwälzpumpe
werden. Alle Schutzeinrich- tungen und alle erforderlichen 6. Stopfen zum Freisetzen der festgelaufenen Pumpe
Ventile sind in dem Hydraulikkreislauf im Gerät 7. Ausdehnungsgefäß
enthalten. Siehe Abbildung 8 für die genaue Anordnung
der Hydraulikleitungen.Aus den Abbildungen 9 und 10 30RB _X9 integrierter Wasserkreislauf (ohne Pumpe)
sind die in den verschiedenen Ausführungen integrierten (Abb. 10)
Bauteile ersichtlich.Hinweise: Dem Installateur obliegt die 1. Automatikventil mit Belüftung
richtige Bemessung des Expansionsgefäßes in Funktion 2. Flow
des Typs der Anlage. Hinweise: Der Ablauf des 3. Sicherheitsventil (Ausgang 1/2’)
Sicherheitsventils kann mithilfe der vorgestanzten Löcher 4 . Temperaturfühler
nach außen geführt werden (siehe Abb. 4). In diesem Fall
ist ein sichtbarer Ablasstrichter anzubringen.
46
Deutsch
5. Vor und hinter der eventuellen Zusatzwasserpumpe • SO4- Sulfat-Ionen können zu Lochfraß durch
müssen Druckanschlüsse und Druckanzeigen installiert Korrosion führen, wenn ihr Gehalt über 30 mg/l liegt.
werden. • Keine Fluorid-Ionen (< 0,1 mg/l).
6. Die gesamte Verrohrung muß ausreichend isoliert und • Es dürfen keine Fe2+ und Fe3+ Ionen mit
gestützt werden. geringfügigem Gehalt von gelöstem Sauerstoff
vorhanden sein. Gelöstes Eisen < 5 mg/l mit gelöstem
Folgende Bauteile müssen installiert werden: Sauerstoff
1. Das Vorhandensein von festen Teilchen in Wasser kann < 5 mg/l.
zu Verstopfung des Wärmetauschers. • Gelöstes Silizium: Silizium ist ein saures Element und
Daher muß der Wärmetauscher durch einen kann zu Korrosion führen. Gehalt < 1mg/l.
entfernbaren Siebfilter geschützt werden. Die • Wasserhärte: >0,5 mmol/l. Es werden Werte zwischen
Maschenweite des Filters muss mindestens 0,8 mm 1 und 2,5 mmol/l empfohlen. Dadurch wird die
betragen. Ablagerung von Kesselstein gefördert, wodurch die
2. Nach der Montage des Systems oder nach der Korrosion von Kupfer beschränkt werden kann.
Reparatur des Kreislaufs muß das ganze System Zu hohe Werte können im Laufe der Zeit zum
gründlich gereinigt werden, wobei besonders der Verstopfen der Rohre führen. Ein alkalimetrischer
Filterzustand zu prüfen ist. Wert unter 100 ist wünschenswert.
3. In den Fällen, in denen man Wasser auf Temperaturen • Gelöster Sauerstoff: jede plötzliche Veränderung der
unterhalb von 5 °C abkühlen muss oder, wenn das Oxigenierungsbedingungen im Wasser ist zu
Gerät in Bereichen installiert ist, bei denen vermeiden. Wasser durch Beimischung von Inertgas
Temperaturen unter 0 °C herrschen, ist es unerlässlich, zu deoxygenieren ist schädlich, da es das Wasser
das Wasser mit einer ausreichenden Menge inhibierten überoxygeniert, so als wenn reiner Sauerstoff
Monoethylenglykols zu mischen. beigemischt wird. Die Störungen von
4. Im Fall, dass das Gerät während des Winters bei Oxygenisierungsbedingungen fördern eine
Umgebungstemperaturen unter 0 °C ausgeschaltet Destabilisierung von Kupferhydroxid und
wird und sich kein Glykol im Hydraulikkreis befindet, Vergrößerung von Partikeln.
wird empfohlen die gesamte Anlage mithilfe des • Spezifischer Widerstand - Elektrische Leitfähigkeit: Je
Abflusses(Punkt 3 in Abb. 8) zu entleeren. höher der spezifische Widerstand ist, desto langsamer
ist die Korrosionsneigung. Wünschenswert sind Werte
7.2.1 - Festlaufschutz der Pumpe über 30 Ohm m. Eine neutrale Umgebung unterstützt
Die Geräte 30RB _-9 sind mit einem Festlaufschutz der maximale spezifische Widerstandswerte. Für die
Antriebswelle der Pumpe versehen. Für die Anwendung elektrische Leitfähigkeit werden Werte im Bereich
dieser Funktion darf während längerer Stillstandzeiten die von 20 - 60 mS/m empfohlen.
Anlage weder entleert noch darf die Spannung • pH: Idealfall pH-neutral bei 20 – 25 °C (7 < pH < 8).
abgeschaltet werden.
47
48
Verfügbare Funktionen sind Start/Stop, Kühl-/ GEFAHR: Die elektrischen Entladungen können schiere
Heizbetriebs-Wahl (nur 30RH-Gerät), Verletzungen oder sogar den Tod von Personen
Leistungsaufnahme-Begrenzung oder zweiter Sollwert und verursachen. Die Stromanschlüsse dürfen ausschließlich
kundenseitige Sicherheits-Verriegelung). von qualifiziertem Personal ausgeführt werden.
Deutsch
• Netzkabel korrekt anschließen. Wenn das Netzkabel
falsch angeschlossen wird, können elektrische • Die geltenden nationalen Sicherheitsnormen
Bauteile beschädigt werden. beachten.
• Der Anschluss an das Versorgungsnetz ist des Y-Typs, • Sicherstellen, daß Spannung und Frequenz der
daher darf der Austausch des Kabels ausschließlich Netzversorgung den Angaben auf dem Typenschild
vom technischen Servicedienst ausgeführt werden, um entsprechen; die verfügbare Stromversorgung muß
jegliches Risiko zu vermeiden. auch für den Betrieb anderer, eventuell von derselben
• Für die Verkabelung die spezifizierten Kabel Versorgungsleitung betriebener Geräte ausreichend
verwenden und diese fest an die Klemmen sein.
anschließen, • Sich vergewissern, dass die Impedanz der
Speiseleitung konform ist mit der Stromaufnahme
ACHTUNG: des Gerätes, die in den Daten auf dem Typenschild
• Sich vergewissern, dass eine geeignete Erdungsleitung des Gerätes angegeben ist.
vorhanden ist; eine nicht geeignete Erdungsleitung • Sich vergewissern, dass geeignete Trenn- und
kann elektrische Entladungen verursachen. Sicherheitsschalter installiert sind.
• Die Erdungskabel nicht an die Gas- bzw. • Für die Installation der Kabel-Fernbedienung
Wasserleitungen, an Blitzableiterstangen oder an konsultieren Sie das Installationshandbuch der
Telefonerdungskabel anschließen. Steuerung.
• Alle Geräte für die Unterbrechung der
GEFAHR: Dieses Gerät nicht verändern, indem man Stromversorgung haben eine Kontaktöffnung (4 mm)
irgendeine der Schutzabdeckungen entfernt oder um die vollständige Trennung gemäß den
irgendeinen der Sicherheits-Verblockungsschalter Bedingungen für Überspannungsklasse III zu
überbrückt. ermöglichen.
• Die Phasenverschiebung muss immer unter 2 %
ENDPRÜFUNG liegen.
ACHTUNG:
• Im Falle von Gasaustritten während der Installation
sofort den Raum belüften.
• Im Falle von Kühlgasaustritten im Inneren und in
der Nähe einer Wärmequelle, wie z. B. eines Herdes,
kann ein Austreten von giftigen Gasen erzeugt
werden.
49
Maximalstrom der A 2
Verbraucherpumpe 10.1 - Wasserumwälzpumpe Außenkreislauf für
Ventilatormotorkondensator N° 1 2 2
Einheit 30RB_X9 (Abb. 16)
(5 μF / 450 V)
Netzkabel für Fernsteuerung mm2 H03VV-F 7 x 0,5 mm2 Für Geräte ohne eingebaute Umwälzpumpe kann eine
externe Pumpe eingesetzt werden.
* Maximaler Anlaufstrom (Verdichter-Rotoranzugsstrom).
** Leistungsaufnahme, Verdichter und Ventilatoren an den Betriebsgrenzen der
Gerätes (Wassertemperatur von 18 °C bei Außenlufttemperatur 41 °C
Das Signal (24V, 2 A max.) wird auf Kanal CH22 der
erhalten) und Nennspannung 400 V (auf dem Typenschild angegebene Klemmleiste (Siehe Schaltplan) bereitgestellt.
Informationen).
*** Standard-Eurovent-Bedingungen: Wassereingangstemperatur/
Wasserausgangstemperatur vom Wärmetauscher 12 °C/7 °C, 10.2 - Inbetriebsetzung
Außenlufttemperatur 35 °C und Nennspannung 400 V.
Die Geräte-Inbetriebnahme erfolgt immer über die oben
9.1 - Elektroanschlüsse (Abb. 16)
Deutsch
50
6OJUDJSDVJUEJBHSBN Automatische
'JHRückstellung.
Die Überprüfung ist notwendig, wenn es einen Verlust von Dieser wird aktiviert, wenn die Wicklungstemperatur oder
Legend - Fig. 17 Refrigerant R-410A
Kältemittel oder der Kompressor ersetzt wurde wurde. die Verdichter-Leistungsaufnahme die Grenzwerte
1. High pressure transducer Gas überschreitet.
2. High pressure switch (when installed)
Die beste Weise,
3. Low pressure transducer
um das Kühlmittel korrekt zu füllen, ist,
-JRVJE (BT
den Kreislauf der Kühlflüssigkeit vollkommen mit Hilfe
1SFTTVSFTFSWJDFQPSU 2. Abtauschutz
der
5. TEV Rückgewinnungsvorrichtung des KühlmittelsLiquid
valve zu Diese Schutzvorrichtung wird durch die Pro-Dialog
$SBOLDBTFIFBUFS
entleeren.
7. Suction accumulator Junior-Regelung von der Wasser-Wärmetauscher-
8. Water inlet Austrittstemperatur gesteuert.
9. Chilled water outlet
Die korrekte aufzufüllende Kühlmittelmenge wird auf Diese Sicherheitsvorrichtung unterbricht den
dem Typenschild angegeben. Gerätebetrieb und zeigt einen Alarmcode in der Anzeige.
Maintenance
Die Systeme R-410A sind mit flüssigem Kältemittel zu 3. Kühlregel-Sollwert
füllen.Verwenden
3FGSJHFSBOUDIBSHFDIFDL Sie die entsprechenden Ladegeräte Dieser Parameter wird von der Regelung gesteuert und ist
(im Handel erhältlich) um die ordnungsgemäße werkseitig auf eine Wassereintrittstemperatur von 7 °C
5IJTDIFDLCFDPNFTOFDFTTBSZBGUFSBOZSFGSJHFSBOUMFBLPS eingestellt. Die zweite Sollwert-Vorgabe ist 12 °C und
the data shown on the unit nameplate.
Verwaltung des Kältemittels
after replacement of the compressor.
zu gewährleisten.
R-410A systems must be charged with liquid refrigerant.
The best method to correctly charge refrigerant is to Use the special recharging equipmentkann vonon
(normally der
the Service-SchnittstellE gewählT werden.
11.2
completely -
emptyReinigung
recovery equipment.
der
the refrigerant circuit Batterie
using refrigerant NBSLFU UPDPOUSPMUIFSFGSJHFSBOUDPSSFDUMZ
Deutsch
cleaner from inside to outside. With the same vacuum
cleaner, remove the dust from inside 5.theSchutz gegen zu niedrige Saugtemperatur
fan compartment
Switch the mains supply OFF. and the fan blades. Avoid any damage Automatische/manuelle
to the blades which Rückstellung (nach 6
may cause future vibrations and noise.
Replace the unit cover and tightenautomatischen
the screws. Zyklen), basierend auf dem Signal des an
IMPORTANT den Verdichter-Saugleitungen installierten Druck-
The operation must be performed by Meßwandlers.
RVBMJöFEQFSTPOOFM
6. Schutz gegen zu hohen Druck
Automatische/manuelle Rückstellung (nach 6
WICHTIG: Die Arbeit darf nur durch Fachkräfte
$POUSPMBOETBGFUZEFWJDFT automatischen Zyklen), basierend auf dem Signal des an
ausgeführt werden. den Verdichter-Druckleitungen installierten Druck-
$PNQSFTTPSBOEGBONPUPSXJOEJOHQSPUFDUJPO -PXTVDUJPOUFNQFSBUVSFQSPUFDUJPO
Automatic reset. Automatic/manual reset (after 6Meßwandlers.
automatic cycles)
ThisEntfernen Siethedie
is activated when Deckelof oben
temperature aufordem Gerät
the winding based ondurch
the pressure transducer signal installed on the
the the compressor power input exceed the set limits. compressor suction lines.
Lösen der Befestigungsschraube und abheben des Deckels. 7. Ventilator-Geschwindigkeitsregler
'SFF[FVQQSPUFDUJPO )JHIQSFTTVSFQSPUFDUJPO
Die Batterie sorgfältig mit einem
5IJTQSPUFDUJPOEFWJDFJTDPOUSPMMFECZUIF1SP%JBMPHStaubsauger reinigen,
Automatic/manual reset (after 6Ändert die Ventilatordrehzahl entsprechend der
automatic cycles)
indem man von Innen nach Außen vorgeht.
+VOJPSDPOUSPMVTJOHUIFXBUFSIFBUFYDIBOHFSMFBWJOH Mit
based dem
on the pressure transducer signal installed on the
Verflüssigungstemperatur. Wird von der Pro-Dialog
temperature. compressor discharge lines.
gleichen Staubsauger den Staub von der Zone
This safety device interrupts unit operation and shows
und von Junior-Regelung gesteuert, gestattet Gerätebetrieb bis zu
'BOTQFFEDPOUSPMMFS
an den
alarm Schaufeln des Ventilators entfernen. Darauf
code on the display. Changes the achten,
fan speed accordingdentovorgegebenen
the condensing Temperaturgrenzen und bietet so
die Schaufeln nicht zu beschädigen, um Schwingungen
$PPMJOHDPOUSPMTFUQPJOU und
UFNQFSBUVSF*TDPOUSPMMFECZUIF1SP%JBMPHDPOUSPM
optimale Verflüssigungstemperatur.
This parameter is regulated by the control and BOEQFSNJUTVOJUPQFSBUJPOVQUPUIFTQFDJöFE
außergewöhnliche Geräusche zu vermeiden.
factory set to an leaving water temperature of 7°C. temperature limits, optimising•the condensing
Pendelbetrieb-Verhinderung.
The second set point default value is 12°C and it can be temperature. • Temperatursensor-Fehlerdetektor.
Denvia
selected Deckel wieder
the Service positionieren und die
Interface. t Anti-short-cycle protection.
)JHIQSFTTVSFTXJUDI)*1 t Fault detector for the temperature and pressure
Befestigungsschrauben festziehen.
Installed and set according to technical data table sensors.
on the discharge piping with manual reset. On unit
XJUIPVU)*1IJHIQSFTTVSFQSPUFDUJPOJTBTTVSFECZ
compressor overload switch.
12 30RB
51
Alarm No. Alarm- Alarmbeschreibung Rückstelltyp Wahrscheinliche Ursache Massnahme der Regelung
code
Thermistor-Fehler
1 th-01 Sensorfehler, Flüssigkeitseintritt, Automatisch, wenn die vom Sensor Thermistor defekt Gerät schaltet ab
Wasser-Wärmetauscher gemessene Temperatur wieder
normal ist
2 th-02 Sensorfehler, Flüssigkeitsaust., Wie oben Wie oben Wie oben
Wasser-Wärmetauscher
3 th-03 Abtaufehler, Kreislauf A Wie oben Wie oben Kreislauf schaltet ab, wenn das
Gerät im Heizbetrieb steht
5 th-10 Außentemperatur-Sensorfehler Wie oben Wie oben Gerät schaltet ab
Druck-Messwandler-Fehler
11 Pr-01 Verdichtungsdruck-Messwandler- Automatisch, wenn die vom Sensor Messwandler defekt oder Gerät schaltet ab
Fehler, Kreislauf A übertragene Spannung wieder Installationsfehler
normal ist
13 Pr-04 Saugdruck-Messwandler-Fehler, Wie oben Wie oben Wie oben
Kreislauf A
Verfahrensfehler
20 P-01 Wasser-Wärmetauscher- Automatisch, wenn derselbe Alarm Wasserströmungsmenge zu niedrig Gerät schaltet ab
Frostschutz nicht in den letzten 24 Std. oder Thermistor defekt
ausgelöst wurde, sonst manuell
21 P-05 Zu niedrige Sauggastemperatur, Automatisch wenn die Temperatur Drucksensor defekt, EXV blockiert Der Kreislauf schaltet ab
Kreislauf A wieder normal und dieser Alarm oder zu niedrige Kältemittel-Füllung
nicht in den letzten 24 Std.
aufgetreten ist, sonst manuell
27 P-14 Fehler Wasserströmungs-Regelung Automatisch für Geräte mit Wärmetauscher-Pumpe defekt Gerät schaltet ab
und kundenseitige Verriegelung manuellem Abschalt- Status, sonst oder Wasser-Strömungswächter-
manuell Fehler Anschluss-Problem
28 P-16 Verdichter A1 nicht angelaufen Manuell Anschluss-Problem Der Verdichter schaltet ab
o. kein höherer Druck
36 FC-n0 Keine werkseitige Konfiguration Automatisch bei Eingabe der Die Gerätegröße ist nicht Gerät schaltet ab
Deutsch
52
Deutsch
ANMERKUNG: Vorübergehender Stromausfall zu einem
Gerät im Alarmstatus-Zustand stellt das Gerät nicht Verdichter läuft an, schaltet aber aufgrund des
zurück. Überhitzungsschutzes ab (außer durch normalen
Thermostatbetrieb verursachte Abschaltungen):
Alarmzustand • Falsche Kältemittelfüllung (zu hoch oder zu niedrig)
Der durch einen Ausfall erzeugte Alarm-Code wird dem oder Luft oder andere nicht kondensierbare Gase im
Bediener nur einmal gezeigt, und das Gerät bleibt im Kreislauf; Kältemittel ablassen (siehe Anmerkung 1),
Alarm-tatus. Um den Alarm-Code erneut zu zeigen, die evakuieren und neu füllen.
ECO-Taste auf der Fernbedienung drücken. • Netzspannung inkorrekt (zu hoch oder zu niedrig).
English
HINWEIS :
- Die Steuerung mit variablem Druck (Δp-v oder PP) wird für Heizsysteme mit Radiatoren empfohlen.
- Die Steuerung mit konstantem Druck (Δp-c oder CP) wird für Fußbodenheizkreise empfohlen.
- Alle Hydraulikkennlinien (Abb. 13) wurden bei konstantem Druck für die Mindest-, mittlere und Höchstdrehzahl ermittelt.
54
Deutsch
5IFDBQBDJUZPGUIFJOUFSOBMFYQBOTJPOWFTTFMöUUFEJO Ⱦ 8BUFSFYQBOTJPODPFóDJFOUBUBWFSBHFIPUXBUFSUFNQFSBUVSF
(Rohrinnendruck während
20
Pumpenbetrieb vor
0.0017
3. Starten Sie das System
30RB008-9, 30RB012-9 30RB015-9 is 2 liters:und die Pumpe sollte anlaufen
Vs: Total waterBetrieb
volumedes in the closed25
system (Do not include 0.0029
4. Warten Sie 10 bis 15 Minuten und messen Sie die Heizgerätes 30 = Wasserversorgungsdruck) 0.0043
Hot Water
P2: Cylinder)
Maximal während des 35 Betriebes 0.0050
Wassertemperaturdifferenz(Wasserausgangstemperat
*GXBUFSMPPQDPOUFOUJTIJHIFSUIBOTQFDJöFEJOUIF
ur/Wassereingangstemperatur)
1 4ZTUFNQSFTTVSFBUUBOLTFUUJOHQPTJUJPO
anTankeinstellposition 40 verwendeter .QB@BCT Druck 0.0078
installation manual, an additional expansion vessel has to
5. Die Wassertemperaturdifferenz muss 5 - 6 °C betragen. 1JQFJOOFSQSFTTVSFEVSJOHQVNQPQFSBUJPOCFGPSF
45
(Mpa_abs*= Einstelldruck für Sicherheitsventil) 0.0100
30RB 15
55
Da es sich um hermetische Verdichter handelt, müssen Muß die Wasserpumpe ausgetauscht werden, wie folgt
diese ausgewechselt werden, wenn ein interner Defekt vorgehen:
auftritt. Dazu wie folgt vorgehen: • Das Gerät von der Stromversorgung abtrennen.
• Das Gerät von der Stromversorgung abtrennen. • Öffnen/Entfernen Sie das/die Zugangsblech/e.
• Die Zugangsbleche entfernen. • Die Pumpe elektrisch isolieren.
• Das Gas mithilfe der Rückgewinnungsvorrichtung aus • Das gesamte Wasser aus dem Hydronikmodul
dem Kühlmittelkreislauf entfernen. entfernen.
• Um Gefahren für die Atmosphäre zu vermeiden. • Lösen Sie die Rohrverbindungsmuttern.
• Den Verdichter elektrisch abtrennen. • Die Pumpe auswechseln.
• Löten Sie die Ansaug- und Druckleitungen frei, achten • Ziehen Sie die Rohrverbindungsmuttern fest.
Sie dabei darauf die anderen Komponenten nicht zu • Pumpe elektrisch anschließen.
beschädigen. • Elektrische Versorgung des Geräts anschließen.
• Die Verdichter-Befestigungen entfernen. • Mittels des dazu vorgesehenen Loches in der hinteren
• Den Verdichter austauschen und sicherstellen, daß er Platte überprüfen, dass die Drehrichtung der Pumpe
eine ausreichende Ölmenge enthält korrekt ist.
• Löten Sie die Leitungen wieder fest. • Befestigen Sie das Zugangsblech.
• Den Verdichter entsprechend dem Schaltplan
anschließen.
• Den Verdichter evakuieren.
• Füllen Sie die auf dem Typenschild angegebene
Kühlmittelmenge durch die Wartungsverschraubung
auf der Niederdruckseite ein.
56
N
RODUZ
ONE
1.1 - Informazioni generali -410
I
ST
LL
IO
E
R
A
• Il condizionatore impiega il nuovo refrigerante
Z NAM N N
HFC(R410A) che non danneggia lo strato di ozono.
POSI
IO
E
TO
U
ITÀ
• Il refrigerante R-410A funziona con alte pressioni.
Assicuratevi che le attrezzature di manutenzione ed i
componenti sostitutivi siano adatti per funzionare con
l’R-410A. C AM N A C
OLLEG
E
TI
IDR
ULI
I
• Le bombole del refrigerante R-410A sono dotate di
un tubo di immersione che consente al liquido di
fuoriuscire dalla bombola in posizione verticale con CAB A C N A
rubinetto in alto.
L
GGIO
DEL
O
TROLLO
FILO
( ptional)
O
• I sistemi R-410A devono essere caricati con
refrigerante in fase liquida. Applicare
un’apparecchiatura di dosaggio disponibile in C AM N C CAB A
commercio al tubo a manicotto per vaporizzare il
OLLEG
E
TI
ELETTRI
I
L
GGIO
CA A M N AZ N
VI
DI
LI
E
T
IO
E
refrigerante liquido prima dell’entrata nell’unità.
• L’R-410A, come per altre HFC è compatibile solo con
gli oli scelti dal fabbricante di compressori. M M N M AN A C
• La pompa a vuoto non è sufficiente per liberare l’olio
RIE
PI
E
TO
I
PI
TO
IDR
ULI
O
E
A A
dall’umidità.
SPURGO
RI
• Gli oli assorbono rapidamente l’umidità. Non esporre
l’olio all’atmosfera.
C N A C
O
TROLLO
PERDITE
IDR
ULI
HE
Usare l’unità solo per le applicazioni autorizzate dal
costruttore.
C N AZ N CA
Le capacità e i codici dell’unità sono indicati sulla targa
O
FIGUR
IO
E
E
VERIFI
DEL
MA
caratteristica.
SISTE
ATTENZIONE:
• Non lasciare mai il sistema aperto verso l’atmosfera
oltre il tempo minimo necessario per l’installazione.
Italiano
30RB008-9 30RB008X9
30RB012-9 30RB012X9
30RB015-9 30RB015X9
57
ATTENZIONE: Informazioni importanti sulla sicurezza Controllare che il personale indossi dispositivi di
sono riportate sul prodotto e contenute nel presente protezione individuale idonei.
Manuale. Leggere attentamente il presente manuale di Verificare l’assenza di danni causati dal trasporto o dallo
installazione prima di installare l’unità. spostamento delle attrezzature, ed eventualmente
inoltrare immediato reclamo alla società di spedizione.
Nel Manuale sono contenute importanti informazioni per
Eliminare il materiale di imballaggio rispettando le
una corretta installazione. normative vigenti.
Significato dei simboli
Non sollevare l’unità inserendo dei ganci nelle maniglie
laterali ma usare le attrezzature specifiche (dispositivi di
sollevamento, carrelli, etc.).
Indica un divieto.
Non salire o appoggiare oggetti sull’unità esterna.
Potrebbero causare lesioni o danneggiare l’unità
Indica un obbligo.
Non appoggiare contenitori di liquidi o altri oggetti
sull’unità.
Indica una precauzione (anche pericolo/avvertenza).
58
Prima dell’installazione, controllare la solidità della base e 1. Rimuovere le viti del pannello anteriore (Vedi fig. 5).
la sua messa in piano per evitare la produzione di rumore 2. Tirare verso il basso il pannello anteriore agendo sulla
anomalo. In base alle dimensioni e agli spazi minimi maniglia.
richiesti, fissare la base saldamente usando i bulloni
d’ancoraggio (Dado di bullone d’ancoraggio M10 x 2
coppie). 3.3 - Posizione di fissaggio dell’unità (Fig. 6)
75,5 82,5
008-9008X9 908 821 326 350 87 356 466 40 60
73,5 80,5
114 121
012-9012X9 908 1363 326 350 529 995 1105 44 69
108 114
Italiano
116 123
015-9015X9 908 1363 326 350 529 995 1105 44 69
110 116
Gli spazi minimi di installazione espressi in mm sono indicati nella Fig. 2 (installazione di 1 unità) e nella Fig. 3 (installazione di più unità).
Il peso lordo si riferisce al peso all’unità comprensiva dell’imballo. Il peso netto si riferisce al peso all’unità senza dell’imballo.
NOTE: L’altezza dell’ostacolo su entrambi i lati anteriore e posteriore deve essere inferiore all’altezza dell’unità per
esterni.
5 - Procedure di Sicurezza
IMPORTANTE: IMPORTANTE:
• Controllare che il personale indossi dispositivi di • Il climatizzatore contiene refrigerante che richiede
protezione individuale idonei. uno smaltimento speciale.
• Le operazioni di manutenzione straordinaria devono • Terminata la sua vita utile, rimuovere il
essere eseguite da personale qualificato. condizionatore con grande precauzione.
• Il condizionatore deve essere portato in un apposito
Scollegare la rete di alimentazione prima di qualsiasi centro di raccolta o presso il rivenditore che
operazione di manutenzione o prima di maneggiare provvederanno al suo smaltimento in maniera
qualsiasi componente interno dell’unità. corretta ed adeguata.
59
Unità 30RB
Con modulo idronico Senza modulo idronico
008-9 012-9 015-9 008X9 012X9 015X9
Tipo di compressore 1 Rotativo 1 Scroll 1 Rotativo 1 Scroll
Velocità Pompa Acqua Velocità variabile N.A.
Vaso di Capacità I 2 N.A.
espansione
Pressione di kPa 100 N.A.
precarica azoto
Volume netto dell’acqua I 2,5 1,0 2,3
Collegamenti idraulici 1’’M
Pressione massima d’esercizio lato kPa 300
acqua
Pressostato Alta del circuito del kPa No 4400 No 4400
fluido refrigerante
Carica refrigerante R-410A Kg 2,15 2,63 3,18 2,15 2,63 3,18
Tipo dell’ olio del compressore Tipo OLIO ESTERE FV68S OLIO ESTERE FV68S
VG74 VG74
Livello dell’olio nel compressore ml 1100 1700 1100 1700
Livello di potenza sonora dB(A) 68 70 71 68 70 71
7 - Collegamenti idraulici
Le unità 30RB ___- 9 sono dotate di un modulo idronico NOTE: A cura dell’installatore è lasciato il corretto
integrato con una pompa a flusso variabile autocontrollata dimensionamento del vaso di espansione in funzione del
che permette un’installazione rapida con l’ausilio di pochi tipo di impianto.
componenti esterni. Le unità 30RB _X9 invece sono
sprovviste della pompa di circolazione e del vaso di NOTE: Lo scarico della valvola di sicurezza può essere
espansione. E’ pertanto necessario provvederne canalizzato all’esterno della macchina utilizzando i fori
all’esterno. Tutte le protezioni e le valvole necessarie sono pretranciati (vedi fig. 4). In questo caso è necessario
comunque state inserite nel circuito idraulico all’interno prevedere un imbuto di scarico a vista.
dell’unità.Fare riferimento alla figura 8 per l’esatto
collegamento delle tubazioni idrauliche.
Italiano
60
Il circuito idraulico deve comunque essere realizzato 7.2.2 - Pulizia Impianto e Caratteristiche Acqua
seguendo le seguenti raccomandazioni: In caso di nuova installazione o svuotamento del circuito è
necessario effettuare una pulizia preventiva dell’impianto.
1. L’eventuale ulteriore pompa deve essere inserita Al fine di garantire il buon funzionamento del prodotto,
immediatamente a monte dello scambiatore ed a valle periodicamente pulire il sistema, sostituire l’acqua e
del collegamento con il ritorno dall’impianto aggiungere glicole.
(apparecchio senza modulo idronico).
2. E‘ consigliabile prevedere delle valvole Per i fluidi usati nello scambio di calore Carrier consiglia
d’intercettazione che consentano di isolare i quanto segue:
componenti più importanti dell’impianto e lo • Non aggiungere sali d’ammonio NH4 + nell’acqua
scambiatore stesso. perché dannosi per il rame. Questo fattore è molto
Tali valvole, che possono essere a sfera, a globo o a importante per la durata di vita dei tubi in rame.
farfalla, devono essere dimensionate in modo da dar Qualche decimo di milligrammo per litro può
luogo alla minima perdita di carico possibile quando provocare nel tempo la corrosione del rame.
sono in posizione di apertura. • Gli ioni di cloruro Cl sono nocivi per il rame poiché
3. L’impianto deve essere dotato di drenaggi nei punti più provocano corrosione, causa di perforazioni e
bassi. forature. Se possible, mantenere il contenuto al di
4. Nei punti più alti dell’impianto devono essere previsti sotto di 10 mg/l.
degli sfoghi d’aria. • Gli ioni di solfato SO4 possono causare perforazioni
5. A monte ed a valle dell’eventuale ulteriore pompa è da corrosione se contenuti in quantità superiore a
necessario installare attacchi di presa di pressione e 30 mg/l.
manometri. • Non aggiungere ioni di fluoruro (< 0,1 mg/l).
6. Tutte le tubazioni devono essere isolate e supportate in • Non devono essere presenti ioni Fe2+ e Fe3+ con livelli
modo adeguato. non trascurabili di ossigeno disciolto. Ferro disciolto
< 5 mg/l con ossigeno disciolto < 5 mg/l.
è indispensabile adottare i seguenti accorgimenti: • Silicone disciolto: il silicone è un elemento acido
1. La presenza di particelle solide nell’acqua può dell’acqua e può provocare corrosione. Contenuto
provocare l’ostruzione dello scambiatore. < 1mg/l.
Occorre quindi proteggere l’ingresso dello scambiatore • Durezza dell’acqua: >0,5 mmol/l. Si consigliano valori
mediante un filtro a rete estraibile. Il calibro della compresi tra 1 e 2,5 mmol/l. Ciò favorirà la
foratura della rete L’apertura della rete del filtro deve formazione di incrostazioni in grado di contenere la
Italiano
essere di almeno 0,8 mm. corrosione del rame. Valori troppo elevati possono
2. Dopo il montaggio dell’impianto e dopo ogni sua causare col tempo l’ostruzione delle tubazioni.
riparazione è indispensabile pulire accuratamente Si consiglia un titolo alcalimetrico totale (TAC)
l’intero sistema, prestando particolare attenzione allo inferiore a 100.
stato del filtro. • Ossigeno disciolto: evitare qualsiasi variazione
3. Nei casi in cui si debba refrigerare acqua a temperature improvvisa nelle condizioni di ossigenazione
inferiori a 5 °C, o se l’apparecchio è installato in aree dell’acqua. Non deossigenare l’acqua miscelandola
soggette a temperature inferiori a 0 °C, è indispensabile con gas inerte e non sovra-ossigenarla miscelandola
miscelare l’acqua con una adeguata quantità di glicole con ossigeno puro poiché queste operazioni sono
monoetilenico inibito. dannose. La variazione delle condizioni di
4. Se l’unità rimane spenta per tutto il periodo invernale ossigenazione favorisce la destabilizzazione degli
a temperature ambienti inferiori a 0 °C e non viene idrossidi di rame e l’aumento di dimensioni delle
immesso glicole monoetilenico nel circuito idraulico, si molecole.
consiglia di svuotare l’intero sistema attraverso la presa • Resistenza specifica - conduttività elettrica: maggiore
di scarico. è la resistenza specifica minore sarà la tendenza alla
corrosione. Mantenere i valori preferibilmente al di
7.2.1 - Anti-grippaggio pompa sopra di 30 Ohm-m. Un ambiente neutro favorisce
Le unità 30RB _-9, sono dotate di una protezione anti- valori massimi di resistenza specifica. Per quanto
grippaggio dell’albero motore della pompa. Per consentire riguarda la conduttività elettrica si consigliano valori
questa funzione è necessario non svuotare l’impianto e nell’ordine di 20-60 mS/m.
non togliere tensione di alimentazione durante i lunghi • pH: ideale pH neutro a 20-25 °C (7 < pH < 8).
periodi di inattività.
62
Italiano
messa a terra prima dei collegamenti elettrici. • Assicurarsi che l’impedenza della linea di
alimentazione sia conforme all’assorbimento
IMPORTANTE: elettrico dell’unità indicato nei dati di targa
• Collegare i cavi di alimentazione correttamente. Se il dell’unità.
collegamento dei cavi non è corretto, alcuni • Assicurarsi che siano stati installati adeguati
componenti elettrici potrebbero essere danneggiati. sezionatori e interruttori di sicurezza.
• Il collegamento alla rete di alimentazione è di tipo • Per l’installazione del remote controller a filo
Y, pertanto la sostituzione del cavo deve essere consultare il manuale di installazione del comando.
eseguita solo dal servizio di assistenza tecnica in • Tutti i dispositivi di scollegamento dalla rete
modo da prevenire ogni rischio. elettrica devono essere dotati di apertura del contatto
• Per il cablaggio, usare i cavi indicati e collegarli (4 mm) per permettere lo scollegamento totale
saldamente ai morsetti conformemente alle condizioni previste per la
sovratensione di classe III.
ATTENZIONE: • Lo squilibrio tra le fasi di tensione deve essere
• Assicurarsi che sia disponibile un’adeguata messa a sempre inferiore al 2%.
terra; una messa a terra inadeguata può causare
scariche elettriche.
• Non collegare i cavi di messa a terra alle tubazioni
del gas, dell’acqua, ad aste di parafulmini o a cavi di
messa a terra per cavi telefonici.
63
16 A). d’installazione.
• Possibilità del compressore di muoversi liberamente
Il funzionamento dell’unità a una tensione diversa da sui propri ammortizzatori.
quella dei limiti indicati o la presenza di uno squilibrio di
fase superiore al 2% costituiscono un uso improprio che 10.3 - Diagramma circuito unità (Fig. 17)
può compromettere la validità della garanzia. Se lo
squilibrio di fase è superiore al 2%, contattare Legenda fig. 17.
immediatamente la società locale di fornitura dell’energia
elettrica.
Then charge the exact quantity of refrigerant according to Installazione e impostazione conformi alla tabella delle
Se necessario, per una più attenta pulitura della batteria, specifiche tecniche dei tubi di mandata con reinserzione
seguire le indicazioni di seguito riportate: manuale. Sulle unità prive di pressostato HIP, la protezione
Cleaning the coil dalla pressione elevata è garantita da un interruttore di
Spegnere il circuito di alimentazione.
If necessary, proceed as follows for sovraccarico del compressore.
3FNPWFVOJUUPQDPWFSCZMPPTFOJOHUIFöYJOHTDSFXTBOE
more careful cleaning of the coil: lifting the cover. Carefully clean the coil with a vacuum
cleaner from inside to outside. With the same vacuum
cleaner, remove the dust from inside 5.theProtezione bassa temperatura di aspirazione
fan compartment
Switch the mains supply OFF. and the fan blades. Avoid any damage Reinserzione automatica/manuale (dopo 6 cicli
to the blades which
may cause future vibrations and noise.
Replace the unit cover and tightenautomatici)
the screws. basata su segnale trasduttore di pressione
IMPORTANT installato su tubazione aspirazione compressore.
The operation must be performed by
RVBMJöFEQFSTPOOFM 6. Protezione di alta pressione
Reinserzione automatica/manuale (dopo 6 cicli
automatici) basata su segnale trasduttore di pressione
IMPORTANTE: L’ operazione deve essere eseguita da
$POUSPMBOETBGFUZEFWJDFT installato su tubazione mandata compressore.
personale qualificato.
$PNQSFTTPSBOEGBONPUPSXJOEJOHQSPUFDUJPO -PXTVDUJPOUFNQFSBUVSFQSPUFDUJPO
Automatic reset. Automatic/manual reset (after 67. Selettore
automatic cycles) velocità ventilatore
ThisSollevare e rimuovere il coperchio superiore
is activated when the temperature of the winding or baseddell’unità
on the pressure transducer signal installed on the
Commuta la velocità del/dei ventilatori in funzione della
Italiano
the the compressor power input exceed the set limits. compressor suction lines.
dopo aver svitato le viti di fissaggio. Pulire accuratamente temperatura di condensazione. E’ gestito dal controllo
'SFF[FVQQSPUFDUJPO )JHIQSFTTVSFQSPUFDUJPO
la batteria con un aspiratore procedendo Automatic/manual
5IJTQSPUFDUJPOEFWJDFJTDPOUSPMMFECZUIF1SP%JBMPH dall’interno verso reset (after 6Prodialog Junior e consente il funzionamento dell’unità ai
automatic cycles)
l’esterno. Con lo stesso aspiratore, eliminare
+VOJPSDPOUSPMVTJOHUIFXBUFSIFBUFYDIBOHFSMFBWJOH basedla
onpolvere
the pressuredal
transducer signal installed on the
limiti di temperatura previsti ottimizzando la
temperature. compressor discharge lines.
vano e dalle pale del ventilatore. Fare attenzione
This safety device interrupts unit operation and shows
a non condensazione.
'BOTQFFEDPOUSPMMFS
an danneggiare
alarm code on thele pale per evitare vibrazioni
display. e rumori
Changes the faninsoliti.
speed according • to Protezione
the condensing contro gli avviamenti ravvicinati.
$PPMJOHDPOUSPMTFUQPJOU UFNQFSBUVSF*TDPOUSPMMFECZUIF1SP%JBMPHDPOUSPM
• Rilevatore dei guasti dei sensori di temperatura e
This parameter is regulated by the control and BOEQFSNJUTVOJUPQFSBUJPOVQUPUIFTQFDJöFE
Riposizionare il coperchio e serrare le vititemperature
factory set to an leaving water temperature of 7°C.
di fissaggio. pressione.
limits, optimising the condensing
The second set point default value is 12°C and it can be temperature.
selected via the Service Interface. t Anti-short-cycle protection.
)JHIQSFTTVSFTXJUDI)*1 t Fault detector for the temperature and pressure
Installed and set according to technical data table sensors.
on the discharge piping with manual reset. On unit
XJUIPVU)*1IJHIQSFTTVSFQSPUFDUJPOJTBTTVSFECZ
compressor overload switch.
12 30RB
65
No. Codice Descrizione dell’allarme Modalita’ di riarmo Probabile causa Reazione del sistema di
dell’allarme d’allarme controllo
Guasti dei termistori
1 th-01 Anomalia del sensore della Automatico, quando la temperatura Guasto del termistore Arresto dell’unità
temperatura di ingresso dell’acqua rilevata è rientrata nella norma
nello scambiatore di calore
2 th-02 Anomalia del sensore della Come sopra Come sopra Come sopra
temperatura uscita dell’acqua dallo
scambiatore di calore
3 th-03 Anomalia di sbrinamento del Come sopra Come sopra Arresto del circuito se l’apparec-
circuito A chio si trova in modalità di
riscaldamento
5 th-10 Anomalia del sensore della Come sopra Come sopra Arresto dell’unità
temperatura esterna
Guasti dei trasduttori di pressione
11 Pr-01 Anomalia del trasduttore di Automatico, quando la tensione è Guasto del trasduttore o errore di Arresto del circuito
pressione di mandata del circuito A rientrata nella norma installazione
13 Pr-04 Anomalia del trasduttore di Come sopra Come sopra Come sopra
pressione di aspirazione del
circuito A
Anomalie di processo
20 P-01 Intervento della protezione antigelo Automatico se lo stesso allarme Portata d’acqua troppo bassa o Arresto del circuito
dello scambiatore refrigerante- non è intervenuto nelle precedenti guasto del termistore
acqua 24 ore, manuale in caso contrario
21 P-05 Bassa pressione di aspirazione del Automatico, quando la pressione Blocco della valvola EXV, guasto Arresto del circuito
circuito A rilevata è rientrata nella norma e lo del sensore o bassa carica di
stesso allarme non è inter-venuto refrigerante
nelle precedenti 24 ore, manuale in
caso contrario.
27 P-14 Anomalia dell’interblocco del Automatico se l’unità è in stato di Guasto della pompa dello Arresto dell’unità
controllo di portata o di una arresto manuale, manuale negli altri scambiatore refrigerante/acqua o
sicurezza esterna casi assenza di flusso
28 P-16 Mancato avviamento del Manuale Problemi di collegamento Arresto del compressore
compressore A1 o mancato
aumento della pressione
36 FC-n0 Mancanza della configurazione di Automatico all’inserimento della Non è stata configurata la Arresto dell’unità
fabbrica configurazione di fabbrica grandezza dell’unità
37 FC-01 Numero d configurazione di Manuale La grandezza dell’unità è stata Come sopra
fabbrica illegale configurata in modo errato
38 P-31 Arresto di emergenza imposto Manuale Comando proveniente dalla rete Come sopra
dalla rete CCN CCN
39 P-32 Guasto della pompa No. 1 di Manuale Surriscaldamento del motore della Arresto del funzionamento
circolazione dell’acqua pompa o carenza di collegamento dell’apparecchio se non esiste la
della pompa pompa di emergenza
41 P-37 Ripetute parzializzazioni del Automatico Guasto del trasduttore o problemi Nessuna
circuito A per alta pressione di del circuito di raffreddamento
mandata
46 P-97 Inversione dei sensori delle Manuale Avaria del sensore, inversione dei Arresto dell’unità
Italiano
66
Italiano
t, others sempre con intervalli
QBVTFPGTFDPOET di 1 secondo, della seconda BHBJO
TFDPOEöHVSF9TUBSUTUPøBTI cifra X2 • Ostruzione del circuito frigorifero; localizzare e
arch for the sino al raggiungimento del numero corrispondente
with 1 second intervals until the number corresponding al to rimuovere ostruzione.
DLPO secondo (solo
the second per codici
is reached a due
(only cifre). codes).
for two-digit • Dispositivo di espansione ostruito o bloccato dal
ghiaccio; togliere refrigerante (vedi nota 1), creare
"MBSNDPEFXJUIQFSTJTUFOUBMBSNDPOEJUJPO
Codice allarme 31 con condizione di allarme persistente vuoto e ricaricare.
med using the
''BOEUIFO
electrical Il compressore funziona continuamente:
1 + 1 + 1=3 1 • Unità sottodimensionata per il fabbisogno.
• Temperatura acqua selezionata troppo bassa;
JUJWFMPTTPG controllare la temperatura selezionata.
FU DIFDLUIF 31
• Carica refrigerante scarsa; aggiungere refrigerante
d remove its LED acceso per 1 secondo
LED on for 1
LED spento per 1 secondo
second mancante.
LED of for 1 second • Ventilatore difettoso dell’unità funzionante come
OBOBMBSN Per avere la ripetizione del codice di allarme, premere il condensatore; sostituire.
tasto ECO. • Aria o gas non condensabili nel circuito frigorifero;
To have the alarm code shown again, press the ECO button
togliere il refrigerante (vedi nota 1), creare il vuoto e
on the remote control.
wn to the Premendo il tasto ON/OFF l’unità
#ZQSFTTJOHUIF0/0''CVUUPO viene posta in OFF
UIFVOJUJTUVSOFEOFF E il
and ricaricare.
n alarm status. codice di allarme
the alarm code is viene
shownripetuto
again. Tonuovamente. Per
restart the unit, riavviare
remove • Aspirazione aria ostruita o filtro unità interna sporco;
e ECO button l’unità rimuovere la causa che ha provocato l’allarme e
UIFBMBSNDBVTFBOEQSFTTUIF0/0''CVUUPOBHBJO pulire filtro aria o rimuovere ostruzione.
premere nuovamente il pulsante ON/OFF.
e for each alarm code:
"MBSN
Control
reset 1SPCBCMFDBVTF
action
NFUIPE
ompressor
Manual Compressor overheated
stopped
Unit
Automatic
Sensor out of range, probe wire interruption or 67
stopped sensor fault
Unit
Downloaded Sensor outmanuals
from www.Manualslib.com of range, probe
search wire interruption or
engine
Automatic
Pressione di mandata eccessiva:
• Batteria ostruita o sporca; rimuovere ostruzione o
pulire batteria.
• Carica refrigerante eccessiva; togliere refrigerante in
eccesso (vedi nota 1).
• Aria o gas non condensabili nel circuito frigorifero;
togliere il refrigerante (vedi nota 1), creare il vuoto e
ricaricare.
N.B :
- Si consiglia di utilizzare la modalità pressione variabile (Δp-v o PP) per i sistemi di riscaldamento a radiatori.
- Si consiglia di utilizzare la modalità pressione costante (Δp-c o CP) per i circuiti di riscaldamento a pavimento.
- Tutte le curve idroniche (Fig. 13) sono state definite nella modalità pressione costante per la velocità minima, media e massima.
Pressione di mandata scarsa: Ventilatore fermo o si avvia e si ferma ad opera del suo
• Carica di refrigerante scarsa; aggiungere refrigerante protettore termico:
mancante. • Condensatore motore ventilatore difettoso; sostituire.
• Batteria ostruita o sporca; rimuovere ostruzione o • Collegamenti elettrici al motore ventilatore allentati;
pulire batteria. stringere collegamenti.
• Filtro acqua sporco; pulire filtro. • Motore ventilatore bruciato; sostituire.
• Dispositivo di espansione ostruito o bloccato dal
Pressione di aspirazione eccessiva: ghiaccio; togliere refrigerante (vedi nota 1), creare
• Valvola sovrapressione interna aperta; determinare vuoto e ricaricare.
ed eliminare la causa.
• Carica refrigerante eccessiva; togliere refrigerante in Nota 1: Togliere il refrigerante con apposita
eccesso (vedi nota 1). apparecchiatura senza disperdere il refrigerante
nell’ambiente.
Pressione di aspirazione scarsa:
• Carica di refrigerante scarsa; aggiungere refrigerante 13.2 - Guida per l’utente
mancante.
• Scarsità d’aria all’unità funzionante come Ad installazione ultimata e utilizzando il manuale di uso e
evaporatore; eliminare causa, controllare manutenzione, istruire l’utente sul corretto funzionamento
funzionamento ventilatore. del climatizzatore e sulla selezione delle funzioni, quali:
• Ostruzione sul dispositivo di espansione o sulla • Accensione e spegnimento.
tubazione di aspirazione; rimuovere ostruzione. • Funzioni del comando.
68
Italiano
La pressione
BUNPTQIFSJDQSFTTVSFdiscarico
.1B della
CBS valvola di sicurezza è 0,3 Mpa
UPUIFHBVHFQSFTTVSF
P
impianto e caratteristiche
1 acqua (Fig. 19)
1< (3 bar).
The initial pressure of this expansion Vessel is 0.1Mpa (1 bar).
P2
Aggiungere acqua nel circuito fino a quando la The release pressure of the safety valve is 0.3Mpa (3 bar).
pressione
Temperatura dell’acqua e coeiciente di espansione (ε)
dell’unità idronica indica 0,15MPa (1,5 bar).
Temperatura acqua (°C) Coeiciente di espansione (ε)
8BUFSUFNQFSBUVSFBOEFYQBOTJPODPFóDJFOU
Viene forzato il funzionamento della pompa dell’acqua. 0 Ⱦ 0,0002
8BUFSUFNQFSBUVSF
Allentare ¡$ di sfogo delll’aria per
il puntale della valvola 4 &YQBOTJPOSBUF Ⱦ 0,0000
sfiatare l’aria contenuta
0 nel circuito dell’acqua. Se dell’aria 5 0.0002 0,0000
rimane nel sistema, il sistema non funzionerà 10 0,0003
4 0.0000
correttamente. 15 0,0008
5 0.0000
20 0,0017
Quando il flussostato
10 è su ON, l’installatore può verificare 0.0003
25 0,0029
il livello di riempimento
15 dell’acqua per permettere 0.0008
30 0,0043
l’avviamento del compressore.
20 35 0.0017 0,0050
Quando il Test di25 funzionamento è completato, durante la 40 0.0029 0,0078
messa in servizio 30e il collaudo del sistema, la pressione 45 0.0043 0,0100
dell’acqua nel sistema potrebbe scendere al di sotto di 1,5
bar. In questo caso35è necessario aggiungere altra acqua nel 0.0050massima dell’acqua 20 °C, carica
Esempio: Temperatura
sistema. In caso di40nuova installazione o svuotamento del d’acqua iniziale 0.0078
0,2MPa e volume dell’impianto
circuito è necessario
45 effettuare una pulizia preventiva 200 Nbs. La capacità del vaso calcolata è la seguente:
0.0100
dell’impianto.
0.0017= 200
1 .36
(0.2 0.1)
Example: Maximum water temperature 20°C, initial water charge 0.2MPa and system volume 200 1<
(0.3 0.1)
litres. The calculated Vessel capacity is:
30RB 15
69
Il compressore è di tipo ermetico e deve essere sostituito Quando è necessario sostituire la pompa di circolazione
ogni volta che subisce un guasto interno. La sostituzione dell’acqua comportarsi come segue:
deve essere eseguita con le modalità di seguito indicate: • Scollegare l’alimentazione elettrica dell’apparecchio.
• Scollegare l’apparecchio dalla linea d’alimentazione. • Aprire/smontare pannello/i d’accesso.
• Smontare i pannelli d’accesso. • Scollegare elettricamente la pompa.
• Rimuovere il gas dal circuito del refrigerante con • Drenare l’acqua dal modulo idronico.
l’ausilio dell’attrezzatura di recupero. • Allentare i dadi dei bocchettoni del tubo.
• per evitare di inquinare l’atmosfera. • Sostituire la pompa.
• Scollegare il compressore dai circuiti elettrici. • Serrare i dadi del tubo.
• Eliminare la brasatura dai tubi di aspirazione e di • Collegare elettricamente la pompa.
scarico facendo attenzione a non danneggiare gli altri • Collegare l’alimentazione elettrica dell’apparecchio.
componenti. • Accertarsi del corretto senso di rotazione della
Italiano
• Allentare i vincoli del compressore all’apparecchio. pompa, attraverso il foro predisposto nel pannello
• Sostituire il compressore ed accertarsi che quello di posteriore.
ricambio contenga olio a sufficienza. • Rimontare il pannello di accesso.
• Eseguire la brasatura delle linee.
• Collegare elettricamente il compressore seguendo le
indicazioni dello schema elettrico.
• Fare il vuoto nel compressore.
• Introdurre la quantità di refrigerante indicata sulla
targa con l’ausilio dell’attacco posto sul lato pressione
bassa.
70
N
RODUCC
N
1.1 - -410 - Información general
N
ALAC
N
R
A
• El acondicionador utiliza el nuevo refrigerante HFC IÓ T
(R410A) que no daña la capa de ozono.
COLOCAC
N
DEL
APARA
O
• El refrigerante R-410A funciona con altas presiones.
Comprobar que los equipos de mantenimiento y los
componentes de sustitución son adecuados para C N X N A A
funcionar con R-410A.
O
E
IO
ES
DE
GU
• Los cilindros de refrigerante R-410A tienen un tubo
que permite que el líquido salga estando el cilindro en
posición vertical con la válvula en la parte superior. CAB A C N C N CAB
LE
DO
DE
O
TROL
O
LE
• Los sistemas R-410A deben ser llenados con líquido ( pcional)
O
refrigerante. evono essere caricati di liquido
refrigerante. Aplicar un dispositivo de dosificación
disponible en el comercio en el tubo de manguito para C N X N ÉC CA CAB A
O
E
IO
ES
EL
TRI
S
LE
DO
DE
vaporizar el refrigerante líquido antes de la entrada a S S IM T IÓ
LO
CABLE
DE
AL
EN
AC
N
la unidad.
• El R-410A, como en los demás HFC, es compatible
con los aceites elegidos por el fabricante de SIST M HI Á I
LLENADO
E
A
DR
UL
CO
Y
PURGA
compresores. A
IRE
• La bomba de vacío no es suficiente para liberar el
aceite de la humedad.
• Los aceites POE absorben rápidamente la humedad.
No exponer el aceite al aire. C N A Á CA
O
TROL
FUG
S
HIDR
ULI
S
Utilizar la unidad solo para las aplicaciones autorizadas
por el constructor.
I IÓ T SIST M
CONF
GURAC
N
Y
CON
ROL
DEL
E
A
Las capacidades y los códigos de la unidad están indicados
en la placa de la unidad exterior.
IMPORTANTE:
• No dejar nunca el sistema abierto al aire más allá del
tiempo mínimo necesario para la instalación.
Español
71
IMPORTANTE
Indica el riesgo de muerte o graves lesiones en caso de 2.3 - Instalación de las unidades
uso erróneo.
puertas o pasillos.
Todos los materiales utilizados en la fabricación y el • La superficie del pavimento debe ser suficientemente
embalaje del aparato nuevo son ecológicos y reciclables. sólida para sostener el peso de la unidad y minimizar
la transmisión de las vibraciones.
72
75,5 82,5
008-9008X9 908 821 326 350 87 356 466 40 60
73,5 80,5
114 121
012-9012X9 908 1363 326 350 529 995 1105 44 69
108 114
116 123
015-9015X9 908 1363 326 350 529 995 1105 44 69
110 116
Los espacios mínimos de instalación expresados en mm están indicados en la Fig. 2 (instalación de 1 unidad) y en la Fig. 3 (instalación de varias unidades)
El peso bruto se refiere al peso de la unidad con embalaje incluido. El peso neto se refiere al peso de la unidad sin el embalaje.
NOTAS: La altura del obstáculo sobre los lados delantero y trasero debe ser inferior a la altura de la unidad exterior.
5 - Precauciones de seguridad
IMPORTANTE: IMPORTANTE:
• Controlar que el personal lleve dispositivos de • El climatizador contiene refrigerante que requiere
protección individual idóneos. una eliminación especial.
• Las operaciones de mantenimiento extraordinario • Terminada su vida útil, retirar el acondicionador con
Español
73
Unidad 30RB
Con módulo hidrónico Sin módulo hidrónico
008-9 012-9 015-9 008X9 012X9 015X9
Tipo de compresor 1 Rotary 1 Scroll 1 Rotary 1 Scroll
Velocidad Bomba Agua Velocidad variable N.A.
Depósito de Capacidad I 2 N.A.
expansión
Presión de precarga kPa 100 N.A.
nitrógeno
Volumen de agua neto I 2,5 1,0 2,3
Conexiones de agua 1’’M
Máxima presión agua kPa 300
Presostato de alta presión del kPa No 4400 No 4400
circuito del fluido refrigerante
Carga de refrigerante R-410A Kg 2,15 2,63 3,18 2,15 2,63 3,18
Tipo de aceite del compresor Modelo ACEITE ESTER FV68S ACEITE ESTER FV68S
VG74 VG74
Nivel de aceite en el compresor ml 1100 1700 1100 1700
Nivel de potencia sonora dB(A) 68 70 71 68 70 71
7 - Conexiones de agua
Las unidades 30RB___- 9 incorporan un módulo hidrónico Las figuras 9 y 10 detallan los componentes integrados en
con una bomba de flujo variable con autocontrol que las distintas configuraciones.
permite una instalación rápida con ayuda de unos pocos
componentes externos. Las unidades 30RB_X9 en cambio, NOTAS: El instalador deberá calcular las dimensiones
no tienen la bomba de recirculación ni la cuba de adecuadas de la cuba de expansión, de acuerdo al equipo.
expansión. Por lo tanto es necesario instalarlas en el
exterior. Todas las protecciones y las válvulas necesarias NOTAS: La descarga de la válvula de seguridad puede
están incluidas en el circuito hidráulico dentro de la ser canalizada al exterior de la máquina a través de los
unidad.Véase la figura 8 para la correcta conexión de los agujeros existentes (véase fig. 4). En este caso es necesario
tubos hidráulicos. colocar un embudo de descarga a la vista.
Español
74
Para un correcto desarrollo de la instalación seguir las 7.2.2 - Limpieza Sistema y Características Agua
recomendaciones y puntos de obligado cumplimiento que En caso de nueva instalación o vaciado del circuito es
se dan a continuación: necesario realizar una limpieza previa del sistema. Para
garantizar el buen funcionamiento del producto, limpiar
1. La bomba adicional, si la hay, tiene que colocarse periódicamente el sistema, cambiar el agua y añadir glicol.
inmediatamente aguas arriba del intercambiador y
aguas abajo de la conexión con el retorno de la En cuanto a fluidos utilizados en el intercambio de calor,
instalación (aparato sin módulo hidrónico). Carrier recomienda:
2. Es aconsejable instalar válvulas de corte para poder • No añadir sales de amonio NH4 + en el agua ya que
aislar los componentes más importantes del circuito, así resultan dañinos para el cobre. Este punto influye
como el propio intercambiador de calor. Estas válvulas significativamente en la durabilidad de los tubos de
(de bola, de globo o de mariposa) deberían producir cobre. Pocas décimas de miligramo por litro pueden
una pérdida de carga mínima cuando estén abiertas. provocar, con el paso del tiempo, la corrosión del
3. Colocar drenajes y purgadores de la unidad y del cobre.
sistema en el punto más bajo de este último. • Los iones de cloruro Cl son nocivos para el cobre
4. Colocar purgadores en la parte superior de la porque provocan corrosión, que causa a su vez
instalación. perforaciones y roturas. A ser posible, mantener el
5. Si se encuentra instalada una bomba adicional, habrá contenido por debajo de los 10 mg/l.
que colocar aguas arriba y aguas abajo de la misma • Los iones sulfato SO4 pueden provocar perforaciones
racores de conexión para presión y manómetros. debidas a la corrosión si están presentes con
6. Toda la tubería deberá estar convenientemente aislada. concentraciones superiores a los 30 mg/l.
• No añadir iones de fluoruro (< 0.1 mg/l).
Puntos de obligado cumplimiento: • No tiene que haber iones Fe2+ y Fe3+ con niveles
1. La existencia de partículas en el fluido puede producir significativos de oxígeno disuelto. Hierro disuelto
obstrucciones en el intercambiador. < 5 mg/l con oxígeno disuelto < 5 mg/l.
EI tamaño de la malla dependerá del tamaño de las • Silicona disuelta: la silicona es un elemento ácido del
partículas. La rejilla del filtro tiene que tener una agua y puede provocar corrosión. Contenido < 1mg/l.
apertura mínima de 0,8 mm. • Dureza del agua: >0,5 mmol/l. Se aconsejan valores
2. Después del montaje o de una reparación en el circuito, comprendidos entre 1 y 2,5 mmol/l. Esto favorecerá la
la instalación deberá Iimpiarse completamente, formación de incrustaciones que frenarán la corrosión
prestando especial atención a los filtros. del cobre. Valores demasiado elevados pueden causar,
3. En los casos en que sea necesario refrigerar el agua a con el paso del tiempo, la obstrucción de las tuberías.
temperaturas inferiores a 5 °C, o si el aparato está Es aconsejable un título alcalimétrico total (TAC)
instalado en zonas sometidas a temperaturas inferiores inferior a 100.
a 0 °C, es indispensable mezclar el agua con una • Oxígeno disuelto: evitar cualquier variación
cantidad adecuada de glicol Monoetilénico inhibido. imprevista en las condiciones de oxigenación del agua.
4. Si la unidad permanece apagada durante toda la No desoxigenar el agua mezclándola con gas inerte y
temperatura de invierno con temperaturas ambientes no sobreoxigenarla mezclándola con oxígeno puro, ya
inferiores a 0 °C y no se introduce monoetileno glicol que estas operaciones son dañinas. La variación de las
en el circuito hidráulico, es aconsejable vaciar todo el condiciones de oxigenación favorece la
sistema a través del racor de descarga. desestabilización de los hidróxidos de cobre y el
aumento de dimensiones de las moléculas.
7.2.1 - Anti-agarrotamiento bomba • Resistencia específica - conductividad eléctrica:
Las unidades 30RB_-9 están dotadas de una protección cuanto mayor sea la resistencia específica, menor será
Español
anti-agarrotamiento del eje del rotor de la bomba. Para la tendencia a la corrosión. Mantener los valores
permitir esta función no se debe vaciar el sistema y no preferiblemente por encima de 30 Ohm-m.
quitar la tensión de alimentación durante períodos Un entorno neutro favorece valores máximo de
prolongados de inactividad. resistencia específica. Son aconsejables valores de
conductividad eléctrica del orden de 20-60 mS/m.
De todas maneras, si luego de un período prolongado de • pH: ideal pH neutro a 20-25 °C (7 < pH < 8).
inactividad se comprobara un agarrotamiento del eje del
rotor de la bomba, el usuario debe operar de la siguiente
manera (only 12-15 kW):
75
76
hornillo, se pueden generar emisiones de gas Cable de alimentación mm2 H07RN-F 5 x 2,5mm2
venenosas. Corriente máxima Bomba Circulación A 2
externa
6OJUDJSDVJUEJBHSBN
de refrigerante debida a la conexión incorrecta, o al 'JH
Antes de conectar el cable de alimentación a la línea, Legendremplazamiento
- Fig. 17 del compresor. Refrigerant R-410A
identificar la línea (L), las líneas (L1-L2-L3) y el neutro N.
1. High pressure transducer Gas
A continuación, realizar las conexiones según las El pressure
2. High mejorswitch
modo para
(when cargar correctamente el refrigerante
installed)
indicaciones del esquema eléctrico. espressure
3. Low completamente el circuito del líquido -JRVJE (BT
vaciartransducer
1SFTTVSFTFSWJDFQPSU
refrigerante
5. TEV valve con la ayuda de los instrumentos deLiquid
Si los cables de alimentación eléctrica L1 (R), L2 (S), L3 $SBOLDBTFIFBUFS
recuperación del refrigerante.
(T) están conectados según una secuencia errónea, el 7. Suction accumulator
8. Water inlet
mando interrumpe la alimentación después de algunos Introducir
9. Chilled la cantidad exacta de refrigerante según lo
water outlet
segundos y se pone en estado de alarma, impidiendo que indicado en la placa característica de la unidad.
el compresor gire de manera incorrecta.
Maintenance
Los sistemas R-410A deben ser cargados con refrigerante
10 - Conexión accesorios auxiliares en fase líquida. Utilizar el equipo de recarga adecuado
3FGSJHFSBOUDIBSHFDIFDL
(que se puede encontrar en el comercio) para garantizar
10.1 - C irculador exterior de agua para unidades una gestión correcta del refrigerante. the data shown on the unit nameplate.
5IJTDIFDLCFDPNFTOFDFTTBSZBGUFSBOZSFGSJHFSBOUMFBLPS
30RB _X9 (Fig. 16) after replacement of the compressor. R-410A systems must be charged with liquid refrigeran
The best method to correctly charge refrigerant is to Use the special recharging equipment (normally on th
11.2empty
completely - Limpieza de
the refrigerant la using
circuit batería
refrigerant NBSLFU UPDPOUSPMUIFSFGSJHFSBOUDPSSFDUMZ
Las unidades sin bomba integrada permiten pilotar una recovery equipment.
Then charge the exact quantity of refrigerant according to
bomba exterior. Si es necesario, para una limpieza más meticulosa de la
batería:
La señal (máximo 24V, 2 A) es transmitida al canal CH22 Cleaning Seguir the las indicaciones
coil que se muestran a continuación.
de la caja de conexiones (véase esquema eléctrico). If necessary, proceed as follows for 3FNPWFVOJUUPQDPWFSCZMPPTFOJOHUIFöYJOHTDSFXT
more careful cleaning of the coil: lifting the cover. Carefully clean the coil with a vacuum
Español
10.2 - Puesta en marcha cleaner from inside to outside. With the same vacuum
cleaner, remove the dust from inside the fan compartm
Switch the mains supply OFF. and the fan blades. Avoid any damage to the blades w
La puesta en servicio de la unidad se realiza mediante los may cause future vibrations and noise.
Replace the unit cover and tighten the screws.
mandos electrónicos descritos anteriormente, y siempre
IMPORTANT
bajo la supervisión de un técnico cualificado en
The operation must be performed by
refrigeración. RVBMJöFEQFSTPOOFM
English
Diagnostic
reinserción manual. En las unidades sin presostato HIP, la
protección contra la alta presión se realiza mediante un La codificación de las alarmas está basada en el código
The electronic
interruptor control ondel
de sobrecarga thecompresor.
machine continuously on the de
binario remote control.X1 y X2 de la manera siguiente:
dos dígitos
monitors its operation. In the event of a malfunction, it
la5IFBMBSNDPEJöDBUJPOJTCBTFEPOUIFCJOBSZUXPEJHJUDPEF
primera cifra X1 destella a intervalos de 1 segundo hasta
activates a relay whose contact generates a coded alarm X1 and X2, as follows:
5. Protección contra baja temperatura de aspiración que alcanza el número correspondiente al primer dígito;
TJHOBMTFOEJOH0/0''TJHOBMTUPUIFSFNPUFDPOUSPMBOE UIFöSTUöHVSF9øBTIFTBUTFDPOEJOUFSWBMTVOUJMJU
Rearme automático/manual (tras 6 ciclos automáticos), tras una pausa de 2 segundos, comienza a destellar la
switching on the alarm LED. SFBDIFTUIFOVNCFSDPSSFTQPOEJOHUPUIFöSTUEJHJU BGUFSB
basado
Some enalarm
la señal del transductor
conditions de presión
are automatically instalado
reset, others en segunda cifra X2, también
QBVTFPGTFDPOET a intervalos de 1 segundo,
TFDPOEöHVSF9TUBSUTUPøBTI hasta
BHBJO
las tuberías
require thedeintervention
aspiración del compresor.
of the operator to search for the que alcanza
with el número
1 second intervals correspondiente al segundo dígito
until the number corresponding to
GBVMU SFNPWFJUTDBVTFBOETXJUDIUIFVOJUCBDLPO (sólo para códigos
the second de dos
is reached (onlydígitos).
for two-digit codes).
6. Protección contra alta presión
.BOVBMSFTFUUJOHPGBMBSNDPOEJUJPOT
Rearme automático/manual (tras 6 ciclos automáticos), "MBSNDPEFXJUIQFSTJTUFOUBMBSNDPOEJUJPO
Código de alarma 31 con situación de alarma persistente
Manual
basado en laresetting
señal delof alarm conditions
transductor is performed
de presión usingen
instalado the
SFNPUF0/0''CVUUPOCZTJNQMZTXJUDIJOH0''BOEUIFO
las tuberías de descarga del compresor.
0/BHBJOor opening and closing S1 switch (see electrical
connections page 10). 1 + 1 + 1=3 1
7. Selector de la velocidad del ventilador
WARNING:
Cambia NBOVBMSFTFUUJOHDBVTFTUIFEFöOJUJWFMPTTPG
la velocidad del ventilador según la temperatura
UIFBMBSNDPEFUIFSFGPSF CFGPSFBNBOVBMSFTFU DIFDLUIF 31
de condensación. Es controlado por el control Pro-Dialog
code accordingeltofuncionamiento
the instruction reported and remove its LED encendido durante 1 segundo
Español
Alarma nº Código de Descripción de alarma Tipo de reajuste Causa probable Medidas que toma el control
alarma
Fallos de termistor
1 th-01 Sensor fault, fluid entering water Automatic when the temperature Defective thermistor La unidad se apaga
heat exchanger measured by the sensor returns to
normal
2 th-02 Fallo de sensor, sale fluido del Como arriba Como arriba Como arriba
intercambiador de calor de agua
3 th-03 Fallo de desescarche, circuito A Como arriba Como arriba El circuito se apaga si la
unidad está en modo de
calefacción
5 th-10 Fallo del sensor de temperatura Como arriba Como arriba La unidad se apaga
exterior
Fallos de transductores de presión
11 Pr-01 Fallo de transductor de presión de Automático, cuando la tensión Transductor defectuoso El circuito se apaga
descarga, circuito A transmitida por el sensor se o fallo de instalación
normaliza
13 Pr-04 Fallo de transductor de presión de Como arriba Como arriba Como arriba
aspiración, circuito A
Fallos de proceso
20 P-01 Protección frente a congelación del Automático, si no se ha disparado Caudal de agua demasiado bajo o La unidad se apaga
intercambiador de calor de agua la misma alarma durante las termistor defectuoso
últimas 24 horas; de lo contrario,
manual.
21 P-05 Temperatura de aspiración baja, Automático, cuando la temperatura Sensor de presión defectuoso, El circuito se apaga
circuito A se normaliza o si no se ha EXV bloqueada o carga de
disparado esta alarma durante las refrigerante baja
últimas 24 horas; de lo contrario,
manual.
27 P-14 Fallo de control de flujo de agua y Automático, si la unidad se Defecto de la bomba del La unidad se apaga
enclavamiento de cliente encuentra en el estado de apagado intercambiador de calor o fallo del
manual; de lo contrario, manual. interruptor del caudal de agua
28 P-16 No se ha puesto en marcha el Manual Problema de conexión El compresor se apaga
compresor A1 o no ha aumentado
la presión
36 FC-n0 Sin configuración de fábrica Automático, cuando se introduce No se ha configurado el tamaño de La unidad se apaga
la configuración la unidad
37 FC-01 Número de configuración de Manual Se ha configurado el tamaño de la Como arriba
fábrica no válido unidad con un valor erróneo
38 P-31 Parada de emergencia de CCN Manual Comando de red Como arriba
39 P-32 Fallo de bomba de agua 1 Manual Sobrecalentamiento de bomba o La unidad se para totalmente
deficiente conexión de bomba si no hay bomba de
emergencia
41 P-37 Descarga de alta presión repetida, Automático Transductor defectuoso o fallo del Ninguna
circuito A circuito de ventilación
46 P-97 Sensores invertidos de agua Manual Sensor defectuoso, sensores La unidad se apaga
entrante/saliente invertidos
51 Sr-00 Alerta de servicio de mantenimiento Manual Se ha sobrepasado la fecha de
mantenimiento preventivo
54 P-63 Fallo por alta presión en el Manual Fallo del ventilador El circuito se apaga
circuito A
56 P-99 Detectada fuga de refrigerante Automático Fuga de refrigerante o hay Ninguna acción
disol-vente en el entorno de la
máquina
Español
80
81
NOTA :
- El modo de presión variable (Δp-v o PP) se recomienda para sistemas de calefacción con radiadores.
- El modo de presión constante (Δp-c o CP) se recomienda para circuitos de calefacción subterráneos.
- Todas las curvas hidrónicas (fig. 13) se han definido con el modo de presión constante para velocidad mínima, media y máxima.
caudal de agua (Fig. 18) 5. La diferencia de temperatura del agua tiene que ser de
5-6 °C; si la temperatura delta del agua es mayor de
Las bombas son circuladores de velocidad variable (con 6 °C, ajustar una velocidad de la bomba más elevada.
selector manual o electrónico) que permiten ajustar la En alternativa, se puede medir la diferencia de presión
velocidad para adaptarse a los requisitos del sistema. del agua a la entrada y a la salida de la unidad y
seleccionar la velocidad de la bomba para ajustar el
Procedimiento de puesta a punto de la velocidad de la caudal de agua nominal de la unidad (ver las curvas
bomba: de presión estática de la unidad).
82
8BUFSMPPQDIBSHJOH TZTUFNDMFBOJOHBOE8BUFS$IBSBDUFSJTUJDT
30RB008-9, 30RB012-9 30RB015-9 is 2 liters:
'JHVs: Total water volume in the closed
Hot Water Cylinder)
*GXBUFSMPPQDPOUFOUJTIJHIFSUIBOTQFDJöFEJOUIF 1 4ZTUFNQSFTTVSFBUUBOLTFUUJOH
14.2 - Llenado del circuito de agua, limpieza de la El volumen
installationde expansión
manual, seexpansion
an additional calculavessel
utilizando
has to la fórmula
1JQFJOOFSQSFTTVSFEVSJOHQVN
'JH instalación y características del agua (Fig.5IFJOTUBMMFSDBOWFSJGZJGUIFXBUFSöMMPQFSBUJOHJT
19) siguiente.
be added. heating device operates = water
1 .BYJNVNQSFTTVSFVTFEEVSJOH
Loosen 2 turns for proper venting DPNQMFUFEXIFOøPXTXJUDITUBUVTJT0/UPMFUUIF
The expansion volume can be calculated using the
following formula. position (Mpa_abs*=safety valve
Añadir agua enwater,
el circuito compressor start. ε = Vs
Charge the water loop, with untilhasta que la presión
the pressure on thede la V * The absolute pressure valve (abs.) is
unidad hidrónica indique 0,15MPa (1,5 bar). When completing the Test Run, during the
P 1commissioning of
BUNPTQIFSJDQSFTTVSF .1B CB
IZESPVOJUSFBET.1B CBS < The initial pressure of this expansion
the system, the water pressure in the 1system may drop below
Water pump is forced on. Loosen the cap of the air purge P2 The release pressure of the safety va
El sistema fuerza el funcionamiento de la bomba del1,5 agua.
bar. In this event please add more water to the system.
valve to purgeAflojar
air from
la the water
de lacircuit. If air
de remains
alivio delinaire
thepara
punta válvula In the caseDonde:
of a new installation, or cleaning the circuit, it is
8BUFSUFNQFSBUVSFBOEFYQBOTJPODPFóDJFOU Ⱦ
system the system will not operate correctly.
evacuar el aire contenido en el circuito de agua. Si queda V: Capacidad total del depósito
8BUFSUFNQFSBUVSF ¡$ necesaria (L) &YQBOTJPOSBUF
necessary to perform a preventive cleaning of the system.
aire en el sistema, éste no funcionará correctamente. ε: Coeficiente de expansión 0 del agua a una temperatura 0.0002
media del agua caliente 4 0.0000
Cuando el flujostato está en ON, el instalador puede Vs: Volumen total de agua 5 en la instalación cerrada 0.0000
&YQBOTJPOWFTTFM
comprobar el nivel7PMVNFDBMDVMBUJPO
de llenado del agua para permitir la (no incluir el depósito 10
15
del agua caliente) 0.0003
0.0008
puesta en marcha del compresor. P1: Presión de la instalación20
en el momento de la 0.0017
An expansion vessel has to be added in the water loop with Where: colocación del depósito 25 (Mpa_abs*). (Presión interna 0.0029
Una vez terminado
30RB008X9 30RB012X9 30RB015X9.el test de funcionamiento, la presión de de la tubería
7 /FDFTTBSZUPUBMWFTTFMDBQBDJUZ durante 30 el
- funcionamiento de la bomba 0.0043
antes de la puesta en35servicio del dispositivo de 0.0050
5IFDBQBDJUZPGUIFJOUFSOBMFYQBOTJPOWFTTFMöUUFEJO
agua en el sistema podría bajar por debajo de 1,5 barȾ 8BUFSFYQBOTJPODPFóDJFOUBUBWFSBHFIPUXBUFSUFNQFSBUVSF
y el ensayo del sistema.Vs: Total watercalentamiento = presión de alimentación del agua)
40 0.0078
durante la30RB015-9
30RB008-9, 30RB012-9 puesta en servicio
is 2 liters: volume in the closed 45 system (Do not include 0.0100
En este caso, es necesario añadir agua en el sistema. P2: Presión máxima utilizada durante el funcionamiento
Hot Water Cylinder)
en el momento de la colocación del depósito 1 .36
0
En caso de nueva instalación o vaciado
*GXBUFSMPPQDPOUFOUJTIJHIFSUIBOTQFDJöFEJOUIF del circuito es
1 4ZTUFNQSFTTVSFBUUBOLTFUUJOHQPTJUJPO .QB@BCT
Example: Maximum water temperature 20°C, initial water and system volume 200
charge 0.2MPa 1
necesario realizar unaexpansion
limpieza previa (Mpa_abs*=presión
The calculated Vessel capacityde
is: ajuste de la válvula de
vessel del
hassistema.
litres.
installation manual, an additional to 1JQFJOOFSQSFTTVSFEVSJOHQVNQPQFSBUJPOCFGPSF
seguridad)
be added. heating device operates = water supply pressure)
14.3 - Depósito de expansión (Cálculo del volumen) * La presión absoluta de la válvula (abs.) se obtiene sumando la presión
The expansion volume can be calculated using the 1 .BYJNVNQSFTTVSFVTFEEVSJOHPQFSBUJPOBUUBOLTFUUJOH
atmosférica (0,1 MPa (1 bar) a la presión del manómetro.
following formula. position (Mpa_abs*=safety valve setting pressure)
ε = Vs
Añadir un depósito de expansión al circuito de agua en las
La presión inicial de este depósito de expansión es
V
unidades 30RB008X9 30RB012X9 30RB015X9. * The absolute pressure valve (abs.) is obtained by adding the
0,1 Mpa (1 bar). La presión de descarga de la válvula de
BUNPTQIFSJDQSFTTVSF .1B CBS UPUIFHBVHFQSFTTVSF
P1 seguridad es de 0,3 Mpa (3 bar).
1 <
El depósito de expansión interno instalado en los modelos
30RB008-9, 30RB012-9 30RB015-9 tiene una capacidad
The initial pressure of this expansion Vessel is 0.1Mpa (1 bar).
P2 Thede
release pressure of the safety valve is 0.3Mpa (3 bar).
2 litros: Temperatura del agua y coeficiente de expansión (ε)
Temperatura del agua (°C) Coeficiente de expansión (ε)
8BUFSUFNQFSBUVSFBOEFYQBOTJPODPFóDJFOU
Si el circuito de agua contiene una cantidad de agua mayor 0 Ⱦ 0,0002
que la8BUFSUFNQFSBUVSF
indicada en el manual¡$de instalación, se hará 4 &YQBOTJPOSBUF Ⱦ 0,0000
necesaria la instalación de un depósito de expansión 5 0,0000
adicional. 0 0.0002
10 0,0003
4 0.0000
15 0,0008
5 20
0.0000 0,0017
10 25 0.0003 0,0029
15 30 0.0008 0,0043
20 35 0.0017 0,0050
40 0,0078
25 0.0029
45 0,0100
30 0.0043
35 0.0050 máxima del agua 20 °C, carga
EJEMPLO: Temperatura
40 de agua inicial 0,2MPa
0.0078 y volumen de la instalación
200 litros. La capacidad del depósito calculada es la
45 0.0100
siguiente:
0.0017= 200
1 .36
(0.2 0.1)
Example: Maximum water temperature 20°C, initial water charge 0.2MPa and system volume 200 1<
(0.3 0.1)
litres. The calculated Vessel capacity is:
30RB 15
Español
83
Como los compresores son herméticos, si tienen un En caso de tener que reemplazar la bomba de agua,
fallo interno es necesario reemplazarlos.Esto se proceder como sigue:
hace como sigue: • Desconectar la unidad de la alimentación eléctrica.
• Desconectar la unidad de la alimentación • Abrir/desmontar el o los paneles de acceso.
eléctrica. • Desconectar eléctricamente la bomba.
• Quitar los paneles de acceso. • Vaciar de agua completamente el módulo hidrónico.
• Sacar el gas del circuito del refrigerante • Aflojar las tuercas de las bocas del tubo.
utilizando el equipo de recuperación. • Sustituir la bomba.
• Para evitar contaminar el entorno. • Apretar las tuercas del tubo.
• Desconectar eléctricamente el compresor. • Efectuar las conexiones eléctricas de la bomba.
• Eliminar la soldadura de los tubos de • Conectar la alimentación eléctrica del aparato.
aspiración y de evacuación, prestando atención • Comprobar el sentido correcto de rotación de la
a no dañar los demás elementos. bomba a través del orificio previsto en el panel trasero
• Quitar las sujeciones del compresor. • Volver a montar el panel de acceso.
• Comprobar que no existen fugas de
refrigerante o de aceite del compresor.
• Soldar las líneas.
• Conectar el compresor según el esquema
eléctrico.
• Hacer el vacío.
• Introducir la calidad de refrigerante indicada
en la placa utilizando el racord situado en el
lado de presión baja.
84
NLE
D
NG
1.1 - -410 - lgemene informatie
N A A C
I
ST
LL
TIEPRO
EDURE
R
A
A
• Deze airconditioner gebruikt het nieuwe
koudemiddel HFC (R410A), dat de ozonlaag niet AA AN N
PL
TS
V
DE
U
IT
aantast.
• R-410A koelmiddel werkt bij hoge druk. Controleer
dat opslagtanks en alle overige benodigde apparatuur
(manometers, slangen en terugwin-units) geschikt zijn WA AAN N N
TER
SLUITI
GE
voor R-410A.
• Koudemiddelcilinders met R-410A hebben een
inwendige pijp waardoor de vloeistof uit de cilinder
kan stromen terwijl deze rechtop staat. C AAN N
ELEKTRIS
HE
SLUITI
G
• R-410A systemen mogen alleen worden gevuld met
vloeibaar koudemiddel. Volg hierbij de RLK
richtlijnen. Gebruik alleen slangen en manometers die
MB A N C
geschikt zijn voor.
STROO
EDR
DI
G
ELEKTRIS
HE
BN N N
• R-410A is, net als andere HFC’s alleen compatibel
VER
I
DI
GE
met de oliesoorten die door de fabrikant van de
compressor zijn aangegeven.
H IS H I IT
• Een vacuümpomp is niet voldoende om vocht uit de
VULLEN
YDRAUL
C
C
RCU
EN
N C N
olie te verwijderen.
O
TLU
HTE
• In onze R-410A systemen wordt synthetische
polyester olie (POE) toegepast. Het grootste
probleem hierbij is dat POE olie water absorbeert. T H IS H KK S
CON
ROLE
YDRAUL
C
E
LE
AGE
Gebruik deze unit alleen voor de toepassingen die door de
fabrikant zijn goedgekeurd.
C N A NC N AN
O
FIGUR
TIE
E
O
TROLE
V
HET
Het vermogen en de unitcode staan op het serieplaatje van S ST M
Y
EE
de buitenunit.data.
OPGELET:
• Laat het systeem niet langer naar de atmosfeer
geopend dan absoluut nodig is.
Nederlands
85
86
Controleer of de plaats van opstelling sterk genoeg en 1. Verwijder de 4 schroeven van het frontpaneel.
waterpas is om overmatige geluidsproductie te (Zie fig 5).
voorkomen. Zet het onderstel van het apparaat met 2. Trek het frontpaneel omlaag door hem aan het
ankerbouten vast zie afbeelding voor maatvoering handvat vast te pakken.
(Ankerbout, moer: 2xM10).
Als de buitenunit op een zeer winderige plaats wordt 3.3 - Hechtingspositie toestel (Fig. 6)
geïnstalleerd, moet de ventilator worden beschermd met
een windscherm. Controleer of de ventilator goed werkt. Zie fig. 6.
3.1 - Hoe de kabel item te openen (Fig. 4) Voor de correcte installatie van het toestel de aangewezen
dimensie gebruiken.
Verwijder het voorgestanste deel om hier de elektrische
draden doorheen te kunnen halen.Verwijder het 3.4 - Bedrijfslimieten (Fig. 7)
voorpaneel van de unit niet, zodat het voorgestanste
gedeelte eenvoudig kan worden geponst. Om het Koelende functionering: Zie fig. 7
voorgestanste gedeelte te verwijderen, ponst u met een
schroevendraaier op de 3 aansluitpunten, langs de lijn, A- Buitenluchttemperatuur (°C)
waarna u het gedeelte gewoon met uw handen kunt B- Watertemperatuur aan uitgang (°C)
verwijderen (zie fig. 4).
75,5 82,5
008-9008X9 908 821 326 350 87 356 466 40 60
73,5 80,5
114 121
012-9012X9 908 1363 326 350 529 995 1105 44 69
108 114
116 123
015-9015X9 908 1363 326 350 529 995 1105 44 69
110 116
De minimale benodigde vrije ruimten voor de installatie in mm staan vermeld en fig. 2 (enkele installatie) en fig. 3 (installatie in serie).
Brutogewicht verwijst naar het toestel zoals verscheept met verpakking. Nettogewicht verwijst naar het toestel zonder verpakking.
OPMERKING: De ingenomen hoogte aan de voor- en de achterkant moet lager zijn dan de hoogte van de buitenunit.
5 - Veiligheidsprocedures
BELANGRIJK: BELANGRIJK:
• Zorg ervoor dat er geschikte persoonlijke • Deze apparatuur bevat koudemiddel dat op een
beschermingsmiddelen worden gebruikt. juiste manier moet worden afgevoerd.
• Buitengewoon onderhoud moet worden uitgevoerd • Als de levenscyclus van de unit afgelopen is, moet u
door speciaal opgeleid personeel. de unit op de juiste manier als afval afvoeren.
• De unit moet naar een geschikt inzamelcentrum
Schakel de hoofdstroom af voordat met werkzaamheden worden gebracht of naar de winkelier waar u de
aan de unit wordt begonnen. originele apparatuur hebt gekocht voor een
milieuvriendelijke verwerking.
Nederlands
87
Unit 30RB
Met hydronische module Zonder hydronische module
008-9 012-9 015-9 008X9 012X9 015X9
Soort compressor 1 Rotary 1 Scroll 1 Rotary 1 Scroll
Snelheid Waterpomp Variabel toerental N.A.
Expansievatl Inhoud I 2 N.A.
Voorlading stikstof kPa 100 N.A.
Netto waterinhoud I 2,5 1,0 2,3
Wateraansluitingen 1’’M
Maximale waterdruk kPa 300
Hoge druk schakelaar circuit kPa Nee 4400 No 4400
koelmiddel
Koudemiddelvulling R-410A Kg 2,15 2,63 3,18 2,15 2,63 3,18
Olietype compressor Type ESTER OLIE FV68S ESTER OLIE FV68S
VG74 VG74
Oliehoeveelheid compressor ml 1100 1700 1100 1700
Geluidsvermogensniveau dB(A) 68 70 71 68 70 71
7 - Wateraansluitingen
De units 30RB___- 9 units zijn uitgerust met een OPMERKING: De installateur moet zorgen voor een
geïntegreerde hydromodule met een zelfregelende pomp expansievat met correcte afmetingen, die afhankelijk zijn
met variabel debiet die een snelle installatie mogelijk van het soort installatie.
maakt met maar weinig uitwendige componenten.
De units 30RB_X9 hebben echter geen circulatiepomp en OPMERKING: De afvoer van de veiligheidsklep kan met
expansievat. Deze moeten dus extern worden gemonteerd. behulp van voorgestanste openingen buiten de machine
De noodzakelijke beveiligingen en kleppen zijn op het worden gekanaliseerd (zie afb. 4). In dit geval moet u een
hydraulische circuit van de unit aanwezig. zichtbare afvoertrechter installeren.
Raadpleeg de figuur 8 voor het aansluiten van de
hydraulische leidingen. De figuren 9 en 10 beschrijven de
geïntegreerde componenten van de verschillende
configuraties.
Nederlands
88
Het hydraulische systeem moet nog worden gedaan door 7.2.2 - Reiniging Installatie en Watereigenschappen
de volgende aanbevelingen: In het geval van een nieuwe installatie of als u het circuit
leegt, moet u van te voeren de installatie reinigen. Om de
1. De mogelijke bijkomende waterpomp moet goede werking van het product te garanderen, elke keer je
onmiddellijk voor de warmtewisselaar geplaatst het systeem reinigt het water vervangen of glycol
worden en na de verbinding naar de systeemterugkeer toevoegen.
(toestel zonder hydromodule).
2. Het wordt aanbevolen om afsluiters te monteren voor Carrier aanbevelingen over vloeistoffen warmtewisseling:
compartimentering van de belangrijkste componenten • Geen NH4+ ammonium ionen in het water, ze zijn heel
van het circuit en van de warmtewisselaar zelf. schadelijk voor koper. Dit is één van de belangrijkste
Deze afsluiters moeten een minimaal drukverlies geven factoren voor de levensduur van koperen buizen.
wanneer ze geopend zijn. Een inhoud van verschillende tienden mg/l zal het
3. Plaats aftapafsluiters op alle lage punten, zodat het koper op lange termijn slecht doen corroderen.
gehele systeem kan worden afgetapt. • Cl- Chloride ionen zijn schadelijk voor koper met
4. Breng ontluchtingsafsluiters aan op alle hoge punten in risico op perforaties door corrosie door prikken.
het watercircuit. Blijf indien mogelijk onder 10 mg/l.
5. Drukpoorten en drukmeters zouden stroomopwaarts • SO4- sulfaationen kunnen perforatiecorrosie
en -afwaarts geinstalleerd moeten worden van de veroorzaken, indien hun inhoud boven 30 mg/l ligt.
mogelijke, bijkomende waterpomp. • Geen fluoride ionen (< 0,1 mg/l).
6. Alle leidingen moeten afdoende worden geïsoleerd en • Fe2+ en Fe3+ ionen met niet verwaarloosbare niveau’s
ondersteund. van opgeloste zuurstof mogen niet aanwezig zijn.
Opgelost ijzer < 5 mg/l met opgeloste zuurstof
Montage van de volgende componenten is verplicht: < 5 mg/l.
1. De aanwezigheid van vaste deeltjes in het water kan • Opgelost silicoon: silicoon is een zuur element van
leiden tot verstopping van de warmtewisselaar. water en kan ook leiden tot risico op corrosie.
Daarom is het noodzakelijk om de inlaat van de Inhoud < 1 mg/l
warmtewisselaar te beschermen met een uitneembaar • Waterhardheid: >0,5 mmol/l. Waardes tussen 1 en
gaasfilter. De maasopening van de fiilter moet op zijn 2,5 mmol/l zijn aanbevolen. Dit zal kalkafzetting
minst 0,8 mm zijn. begunstigen wat de corrosie van koper kan beperken.
2. Nadat het systeem is gemonteerd, of na reparatie van Te hoge waardes kunnen de verstopping van de
het circuit, moet het gehele systeem grondig worden buizen op lange termijn veroorzaken. Een totale
gereinigd, in het bijzonder de filters. alkaliteittitel (TAC) onder 100 is wenselijk.
3. Als er water moet worden gekoeld tot minder dan 5 °C • Opgeloste zuurstof: elke plotselinge verandering in
of als het apparaat is geïnstalleerd op een plaats met het zuurstofregime water moeten vermeden worden.
temperaturen van minder dan 0 °C, moet er een Het is even schadelijk zuurstof uit het water te halen
geschikte hoeveelheid glycol ethyleenglycol aan het met inert gas als te veel zuurstof in het water te
water worden toegevoegd. brengen door het te mengen met pure zuurstof.
4. Indien het toestel uitgeschakeld is tijdens de De storing van de oxygenatiecondities bemoedigt
winterperiode aan omgevingstemperaturen onder 0 °C destabilisatie van koperhydroxides en vergroting van
en je geen glycol in het hydraulische circuit gebruikt, is deeltjes.
het aanbevolen het volledige systeem te draineren via • Specifieke weerstand - elektrische geleiding: hoe
de afvoerpoort (punt 3 in Figur 8). hoger de specifieke weerstand, hoe trager de neiging
tot corrosie. Waardes boven 30 Ohm.m zijn wenselijk.
7.2.1 - Anti-vastlopen pomp Een neutrale omgeving begunstigt maximale
De units 30RB _-9 zijn voorzien van een bescherming specifieke weerstandswaardes. Waardes voor
tegen vastlopen op de motoras van de pomp. Om deze elektrische geleiding rond 20-60 mS/m zijn
functie mogelijk te maken, mag u tijdens langdurige aanbevolen.
stilstanden het systeem niet legen en mag u de voeding • pH: Ideaal pH neutraal bij 20-25 °C (7 < pH < 8).
niet loskoppelen.
89
90
• Als er tijdens de installatiewerkzaamheden koelgas Nominale loop werkingsstroom A 4,5 6,3 9,1
toestel ***
lekt, moet de ruimte onmiddellijk worden
geventileerd. Netzekeringen (type gL) stroom A 10 16 20
• Als er koelgas in de ruimte lekt en naar een bron van Voedingskabels mm2 H07RN-F 5 x 2.5mm2
vuur stroomt, zoals een kookplaats, ontstaat er een Maximum Stroom Externe A 2
giftig gas. Circulatiepomp
Condensator ventilatormotor N° 1 2 2
(5 μF / 450V)
Bel direct uw installateur bij een van de volgende
situaties: Controleur stroomkabels op afstand mm2 H03VV-F 7 x 0,5 mm2
91
English
11.1 - Controleer koudemiddelvulling
6OJUDJSDVJUEJBHSBN 'JH
onbalans hoger is dan 2%, onmiddellijk het lokale
electriciteitsbord raadplegen. Legend - Fig. 17
De controle is nodig wanneer er sprakeRefrigerant is van een R-410A
verlies
van koelmiddel of de compressor werd vervangen
1. High pressure transducer Gasgeweest.
BELANGRIJK: De aardleiding moet aangesloten 2. High pressure switch (when installed)
-JRVJE (BT
worden voordat andere elektrische aansluitingen worden 3. Low pressure transducer
De beste methode voor het correct bijvullen van
1SFTTVSFTFSWJDFQPSU
gemaakt. koudemiddel
5. TEV valve is het koudemidd elcircuit helemaal leeg te
Liquid
Aarding is vereist volgens de wet. De installateur moet 7. $SBOLDBTFIFBUFS
maken en koudemiddel-opvangapparatuur
Suction accumulator te gebruiken.
het toestel aarden met de terminal gemarkeerd met het 8. Water inlet
internationale aardingssymbool. 9. Chilled water outlet
Laad dan de exacte hoeveelheid koelmiddel volgens de
gegevens getoond op de kenplaat van de eenheid.
Vooraleer de stroomkabel met de lijn te verbinden, lijn Maintenance
(L), lijnen (L1-L2-L3) en neutraal N lokaliseren. Maak De systemen R-410A moeten gevuld worden met
dan verbindingen zoals aangetoond op het vloeibaar koudemiddel. Gebruik de juiste laadapparatuur
3FGSJHFSBOUDIBSHFDIFDL
bedradingsdiagram. (los verkrijgbaar) om een goed beheer van het
5IJTDIFDLCFDPNFTOFDFTTBSZBGUFSBOZSFGSJHFSBOUMFBLPS the data shown on the unit nameplate.
koudemiddel te waarborgen.
Indien de elektrische stroomkabels L1 (R), L2 (S), L3 (T) after replacement of the compressor.
The best method to correctly charge refrigerant is to
R-410A systems must be charged with liquid refrigeran
Use the special recharging equipment (normally on th
niet in de correcte sequentie verbonden sijn, wordt de 11.2
completely -
emptyDethespoel schoonmaken
refrigerant circuit using refrigerant NBSLFU UPDPOUSPMUIFSFGSJHFSBOUDPSSFDUMZ
stroomvoorziening verbroken na enkele seconden door derecovery equipment.
Then charge the exact quantity of refrigerant according to
bedieningseenheid die in alarmstatus overgaat om de Ga indien nodig als volgt te werk om de spoel grondiger
onjuiste compressorrotatie te voorkomen. schoon te maken:
Cleaning the coil
Schakel de stroomtoevoer OFF.
10 - Aansluiting hulpaccessoires If necessary, proceed as follows for 3FNPWFVOJUUPQDPWFSCZMPPTFOJOHUIFöYJOHTDSFXT
more careful cleaning of the coil: lifting the cover. Carefully clean the coil with a vacuum
cleaner from inside to outside. With the same vacuum
10.1 - Externe waterpomp voor de unit 30RB _X9 unit cleaner, remove the dust from inside the fan compartm
(Fig. 16) Switch the mains supply OFF. and the fan blades. Avoid any damage to the blades w
may cause future vibrations and noise.
Replace the unit cover and tighten the screws.
De units zonder geïntegreerde waterpomp kunnen een IMPORTANT
externe pomp aansturen. The operation must be performed by
RVBMJöFEQFSTPOOFM
Het signaal (24V, 2 A maximum) wordt geleverd bij kanaal
CH22 van het terminalblok (zie bedradingsdiagram).
BELANGRIJK: De handeling moet door ervaren
$POUSPMBOETBGFUZEFWJDFT
10.2 - Opstarten personeel worden uitgevoerd.
$PNQSFTTPSBOEGBONPUPSXJOEJOHQSPUFDUJPO -PXTVDUJPOUFNQFSBUVSFQSPUFDUJPO
Automatic reset. Automatic/manual reset (after 6 automatic cycles)
ThisVerwijder hetthebovenste
is activated when temperaturedeksel van orhet toestel
of the winding door
based on de transducer signal installed on
the pressure
Inbedrijfstelling vindt plaats d.m.v. de hierboven the the compressor power input exceed the set limits. compressor suction lines.
beschreven elektronische regeling en mag alleen worden bevestigingsschroeven los te draaien en het deksel op te
'SFF[FVQQSPUFDUJPO )JHIQSFTTVSFQSPUFDUJPO
uitgevoerd door deskundig personeel. heffen. Maak de spoel voorzichtig schoonAutomatic/manual
5IJTQSPUFDUJPOEFWJDFJTDPOUSPMMFECZUIF1SP%JBMPH met een reset (after 6 automatic cycles)
stofzuiger van binnen naar buiten toe. Verwijder
+VOJPSDPOUSPMVTJOHUIFXBUFSIFBUFYDIBOHFSMFBWJOH met
based on the de transducer signal installed on
pressure
temperature. compressor discharge lines.
Controle/voorzorgsmaatregelen voor de inbedrijf stelling Thisstofzuiger ook het stof uit het ventilatorgedeelte
safety device interrupts unit operation and shows
en van de
'BOTQFFEDPOUSPMMFS
• Controleer of alle elektrische aansluitin gen goed zijn an bladen
alarm codevan dedisplay.
on the ventilator. Let goed op datChanges u de bladen nietaccording to the condens
the fan speed
vast gezet. beschadigt, anders kan de ventilator gaanUFNQFSBUVSF*TDPOUSPMMFECZUIF1SP%JBMPHDPOU
$PPMJOHDPOUSPMTFUQPJOU trillen en lawaai
This parameter is regulated by the control and BOEQFSNJUTVOJUPQFSBUJPOVQUPUIFTQFDJöFE
• Controleer of de unit waterpas staat. maken.
factory set to an leaving water temperature of 7°C. temperature limits, optimising the condensing
• Controleer dat er voldoende waterdoorstroming is in The second set point default value is 12°C and it can be temperature.
Plaats
selected via de bedekking
the Service t Anti-short-cycle
Interface.terug en draai de schroeven vast.protection.
het watercircuit en dat de leidingaansluitingen t Fault detector for the temperature and pressure
)JHIQSFTTVSFTXJUDI)*1
overeenkomen met de installatietekeningen. Installed and set according to technical data table sensors.
• Controleer op waterlekkage. Controleer de goede on the discharge piping with manual reset. On unit
XJUIPVU)*1IJHIQSFTTVSFQSPUFDUJPOJTBTTVSFECZ
werking van de gemonteerde afsluiters. compressor overload switch.
• Alle panelen moeten goed zijn bevestigd met de
Nederlands
92
English
Diagnostic
op basis van het signaal van de hogedrukopnemer op de
persgasleiding van de compressor. De alarmcode is gebaseerd op de binaire tweecijferige
The electronic control on the machine continuously on the
code X1remote
en X2 control.
volgens het onderstaande schema:
monitors itsventilatorsnelheid
7. Controleur operation. In the event of a malfunction, it 5IFBMBSNDPEJöDBUJPOJTCBTFEPOUIFCJOBSZUXPEJHJUDPEF
Het eerste cijfer X1 knippert met tussenpozen van 1
activates a relay whose contact generates a coded alarm X1 and X2, as follows:
Schakelt het toerental van de ventilator op basis van de seconde tot het aantal van het eerste cijfer is bereikt.
TJHOBMTFOEJOH0/0''TJHOBMTUPUIFSFNPUFDPOUSPMBOE UIFöSTUöHVSF9øBTIFTBUTFDPOEJOUFSWBMTVOUJMJU
condensatietemperatuur. Wordt geregeld door de Pro- Na een pauze van 2 seconden begint het weer te
switching on the alarm LED. SFBDIFTUIFOVNCFSDPSSFTQPOEJOHUPUIFöSTUEJHJU BGUFSB
Dialog Junior regeling, maakt machinebedrijf mogelijk knipperen, nu met tussenpozen van 1 seconde naBHBJO
het
Some alarm conditions are automatically reset, others QBVTFPGTFDPOET TFDPOEöHVSF9TUBSUTUPøBTI
binnen de gespecificeerde
require temperatuurlimieten
the intervention of enfor the
the operator to search tweede
with 1 second intervals until the number correspondingisto
cijfer X2 tot het aantal van het tweede cijfer
optimaliseert de condensatietemperatuur.
GBVMU SFNPWFJUTDBVTFBOETXJUDIUIFVOJUCBDLPO bereikt (alleen
the second voor tweecijferige
is reached codes).
(only for two-digit codes).
• Antipendelbeveiliging.
• .BOVBMSFTFUUJOHPGBMBSNDPOEJUJPOT
Storingsmelding van de temperatuur- en "MBSNDPEFXJUIQFSTJTUFOUBMBSNDPOEJUJPO
Alarm code 31 met aanhoudende alarmconditie
Manual resetting of alarm conditions is performed using the
druksensoren.
SFNPUF0/0''CVUUPOCZTJNQMZTXJUDIJOH0''BOEUIFO
0/BHBJOor opening and closing S1 switch (see electrical
connections page 10). 1 + 1 + 1=3 1
WARNING: NBOVBMSFTFUUJOHDBVTFTUIFEFöOJUJWFMPTTPG
UIFBMBSNDPEFUIFSFGPSF CFGPSFBNBOVBMSFTFU DIFDLUIF 31
code according to the instruction reported and remove its LED seconde aan
LED on for 1 second
cause. LED seconde uit
LED of for 1 second
/#5FNQPSBSZQPXFSTVQQMZGBJMVSFUPBVOJUJOBOBMBSN Druk, om de alarmcode opnieuw weer te geven, op de
condition does not reset the unit. ECO toets opalarm
het bedieningspaneel.
To have the code shown again, press the ECO button
"MBSNDPEJöDBUJPO on the remote control.
The alarm code generated by a failure, is shown to the Wanneer u op de AAN/UIT toets
#ZQSFTTJOHUIF0/0''CVUUPO drukt, wordt de unit
UIFVOJUJTUVSOFEOFF and
operator one time only, and the unit remains in alarm status. AFgeschakeld
the alarm codeen wordt de
is shown alarmcode
again. To restartweer afgebeeld.
the unit, remove
To have the alarm code shown again, press the ECO button Om de unit te kunnen herstarten moet de oorzaak van het
UIFBMBSNDBVTFBOEQSFTTUIF0/0''CVUUPOBHBJO
alarm worden opgeheven en de unit worden herstart met
de AAN/UIT toets.
The following list describes the possible cause for each alarm code:
"MBSN
Control
"MBSN Description reset 1SPCBCMFDBVTF
action
NFUIPE
Compressor
Nederlands
2
Leaving water temperature Unit
Automatic
Sensor out of range, probe wire interruption or 93
probe fault stopped sensor fault
Entering
Downloaded from www.Manualslib.com water
manuals temperature
search engine Unit Sensor out of range, probe wire interruption or
3 Automatic
In de volgende tabel worden alle alarmcodes en hun mogelijke oorzaken beschreven:
Alarm Nr. Alarm- Alarmbeschrijving Reset type Mogelijke oorzaak Actie van de regeling
code
Thermistor faults
1 th-01 Fout gekoelde vloeistof intrede Automatisch als de gemeten Fout thermistor Unit wordt afgeschakeld
thermistor temperatuur weer normaal is
2 th-02 Fout gekoelde vloeistof uittrede Idem Idem Idem
thermistor
3 th-03 Fout vorstbeveiliging, circuit A Idem Idem Circuit wordt afgeschakeld indien
de unit in verwarmingsbedrijf
werkt
5 th-10 Fout buitenluchttemperatuur Idem Idem Unit wordt afgeschakeld
opnemer
Drukopnemerfouten
11 Pr-01 Fout circuit A persdrukopnemer Automatisch als de gemeten Fout drukopnemer of montagefout Circuit wordt afgeschakeld
spanning weer normaal is
13 Pr-04 Fout circuit A zuigdrukopnemer Idem Idem Idem
Procesfouten
20 P-01 Waterwarmtewisselaar Automatisch als hetzelfde alarm in Waterdebiet te laag of defecte Unit wordt afgeschakeld
vorstbeveiliging de laatste 24 uur niet eerder is thermistor
voorgekomen, anders handmatig
21 P-05 Lage zuiggastemperatuur, circuit A Automatisch als de temperatuur Drukopnemer defect, EXV Circuit wordt afgeschakeld
weer normaal is, en hetzelfde alarm geblok-keerd of te weinig
in de laatste 24 uur niet eerder is koudemiddel
voor-gekomen, anders handmatig
27 P-14 Fout stromingsbeveiliging en/of Automatisch wanneer de unit Warmtewisselaar pomp defect of Unit wordt afgeschakeld
externe beveiliging handmatig is afgeschakeld, fout water stromings-beveiliging
anders handmatig.
28 P-16 Compressor A1 niet gestart of Handmatig Bedradingsfout Compressor wordt afgeschakeld
geen druktoename
36 FC-n0 Geen fabrieksinstelling Automatisch wanneer de Het unit type is niet Unit wordt afgeschakeld
configuratie is ingevoerd geconfigureerd
37 FC-01 Onjuiste fabriekinstelling Handmatig Het unit type is niet goed Idem
geconfigureerd
38 P-31 CCN noodstop Handmatig Netwerk commando Idem
39 P-32 Fout waterpomp 1 Handmatig Pomp oververhit of ondeugdelijke Unit wordt geheel gestopt
aansluiting wanneer er geen reservepomp
41 P-37 Herhaaldelijke overbrugging hoge Automatisch Drukopnemer defect of fout Geen
druk circuit A lucht-circulatie condensor
46 P-97 Intrede-uittrede wateropnemers Handmatig Opnemer defect, opnemers Unit wordt afgeschakeld
omgewisseld omgewisseld
51 Sr-00 Servicemelding onderhoud Handmatig De preventieve onderhoudsdatum
is gepasseerd
54 P-63 Fout hogedruk in circuit A Handmatig Ventilatorfout, condensor vervuild, Circuit wordt afgeschakeld
te hoge buitentemperatuur
56 P-99 Koudemiddellekkage Automatisch Koudemiddellek of verkeerd Geen actie
geconstateerd koudemiddel in de machine
Nederlands
94
95
14.1 - S
troominstelling Pompwater circulerend water.
(Fig. 18)
OPMERKING :
- De variabele drukmodus (Δp-v or PP) wordt aangeraden in verwarmingssystemen met radiatoren.
- De constante drukmodus (Δp-c of CP) wordt aangeraden voor vloerverwarmingscircuits.
- Alle watercurves (Fig. 13) zijn vastgesteld in constante drukmodus voor min, midden en max toerental.
96
<
compressor start.
The initial De vrijgavedruk
pressure of this van de veiligheidsklep
expansion Vessel is is 0,3Mpa
0.1Mpa (3 bar).
(1 bar).
1 toegevoegd
Charge the water loop, with water, until the pressure on the
IZESPVOJUSFBET.1B
Een expansievat moet CBS
When completing
worden in hetthe system,
the Test Run, during the commissioning of
P2
Water pump is forced on. Loosen the cap of the air purge
watercircuit met
valve to purge 30RB008X9
air from 30RB012X9
the water circuit.
The
If air remains in 30RB015X9.
the
release
the pressure
water pressure of
in the system the
may safety
drop below
1,5 bar. In this event please add more water to the system.
valve
Water the
In the case of a new installation, or cleaning
is 0.3Mpa
temperature
(3 bar).
circuit, it is and expansion coefficient (ε)
system the system will not operate correctly.
necessary to perform aWatertemperatuur
preventive cleaning of (°C)
the system. Expansiesnelheid (ε)
De capaciteit van het interne expansievat in 30RB008-9,
8BUFSUFNQFSBUVSFBOEFYQBOTJPODPFóDJFOU
0 Ⱦ 0,0002
30RB012-9 30RB015-9 is 2 liter:
8BUFSUFNQFSBUVSF ¡$
&YQBOTJPOWFTTFM 7PMVNFDBMDVMBUJPO 4 &YQBOTJPOSBUF Ⱦ 0,0000
30RB 15
97
Omdat deze units hermetische compressoren hebben, Als de pomp moet worden vervangen, ga dan als volgt te
kunnen bij een defect geen compressor-onderdelen werk:
worden vervangen, maar moet de gehele compressor • Schakel de hoofdstroom af.
worden vervangen. Dit gebeurt als volgt: • Open/verwijder het/de toegangspane(e)l(en).
• Schakel de hoofdstroom naar de unit af. • Maak de elektrische bedrading van de pomp los.
• Verwijder de panelen. • Tap al het water uit de hydro module af.
• Verwijder het gas uit het koelingsmiddelcircuit met • Maak de moeren van de pijpverbindingen los.
terugwinningsapparatuur. • Vervang de pomp.
• Om te vermijden de atmosfeer te schaden. • Draai de moeren van de leiding aan.
• Neem de bedrading van de compres sor los. • Schakel de hoofdstroom aan.
• Maak de zuig en aflaatpijpen los en zorg ervoor de • Sluit de elektrische voeding van het apparaat aan.
rest van de componenten niet te beschadigen. • Controleer de juiste draairichting van de pomp door
• Verwijder de bevestigingsbouten. de opening in het achterpaneel.
• Plaats de nieuwe compressor. Let erop dat hij vol • Hermonteer het toegangspaneel.
doen de olie bevat.
• Maak de pijpen vast.
• Sluit de bedrading aan volgens het elektrisch schema.
• Vacumeer het systeem
• Introduceer de hoeveelheid koelingsmiddel
aangeduid op de kenplaat via de dienstkoppelijk
gelokaliseerd op de lage druk zijde.
98