Vous êtes sur la page 1sur 32

DÉNIA

ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
www.denia.net
C

CM

MY

CY

CMY

ES Con un clima EN With excellent FR Avec un climat DE Neben einem hervorra-

privilegiado, 20ºC mild weather which privilégié, 20 ºC de gendem Klima mit einer
de media climática averages 20ºC all température durchschnittlichen
anual, Dénia year round, Dénia is moyenne annuelle, Jahrestemperatur von 20ºC
destaca por la famous for the Dénia est connue zeichnet sich die Stadt
belleza de sus beauty of its pour la beauté de Dénia besonders durch die
paisajes y sus landscapes and ses paysages et la Schönheit ihrer
entornos naturales, natural environ- richesse de sa Naturlandschaften, ihrer
gastronomía, fiestas ments, cuisine, biodiversité, sa Gastronomie, Volksfeste und
y deportes al aire festive holidays and gastronomie, ses Sport unter freiem Himmel
libre. outdoor sports fêtes et la pratique aus.
activities. de sports à l’air
libre.
LA CIUDAD
THE TOWN - LA VILLE - DIE STADT

ES Visita el Castillo de Dénia EN Visit Dénia Castle in the heart FR Visitez le château de Dénia – DE Besuchen Sie die Burg im

–en pleno centro ciudad – y los of the town centre, as well as en plein centre-ville, les Stadtkern Dénias, sowie die
museos Arqueológico, the Archaeological, Ethnologi- musées archéologique, Museen für Archäologie,
Etnológico y del Juguete. cal and Toy Museums. ethnologique et du jouet. Ethnologie und Spielzeug.

ES Conoce los Barrios EN Discover the Traditional FR Découvrez les quartiers DE Lernen Sie die traditionellen

Tradicionales: barrio marinero Neighbourhoods: the traditionnels : le quartier des Stadtviertel kennen: das
Baix La Mar, el Centro fishermen’s neighbourhood of pêcheurs de Baix La Mar, le Fischerviertel Baix La Mar, den
Histórico y Les Roques. Baix La Mar, the Historical City centre historique et Les historischen Ortskern und das
Centre and Les Roques district. Roques. Viertel von Les Roques.
LA CIUDAD
THE TOWN - LA VILLE - DIE STADT

foto: Fran Martínez Llopis


C
ES Pasea por el centro EN Wander through the town FR Promenez-vous en DE Schlendern Sie im Ortskern

ciudad, donde se sitúa la calle centre to Dénia’s attractive centre-ville, où se trouve la rue durch die Hauptstraße Dénias, M
principal de Dénia, C/ Marqués main street, Calle Marqués de principale de Dénia, C/ Marqués C/Marqués de Campo, und
de Campo, con sus terrazas, Campo, with its terraces, de Campo, avec ses terrasses, genießen Sie ihre Terrassen, Y
comercios y edificios de interés shops and buildings of ses commerces et ses Geschäfte und die historischen
histórico. Las calles adyacen- historical interest. The adjacent bâtiments d’intérêt historique. Bauten. Ihre Seitenstraßen CM
tes te invitarán a descubrir el streets invite you to explore the Les rues adjacentes vous führen Sie zur Markthalle,
Mercado Municipal, la Plaza Municipal Market, the square invitent à découvrir l’histoire de zum Plaza del Convento, zur
del Convento, la Iglesia de San Plaza del Convento and the Dénia à travers son marché Kirche Iglesia de San Antonio,
MY

Antonio,... Church – La Iglesia de San municipal, la Plaza del ....


Antonio. Convento (place du Couvent),
CY

l’église de San Antonio,… CMY

ES Recorre la fachada EN Stroll around the city´s port FR Parcourez la zone du port DE Flanieren Sie an der

marítima de la ciudad, con and marina area which de pêche et des ports de ganzen Küstenlinie entlang,
sus puertos deportivos y el combines the traditional fishing plaisance, qui allient tradition mit ihren Yachthäfen und dem
puerto pesquero, combinando port with modern leisure boat et modernité: la halle aux Fischerhafen, in denen die
modernidad y tradición: La marinas: See the Lonja fish poissons, les yachts, l’espla- Moderne der Tradition
lonja, los yates, la Explanada market, yachts, the Cervantes nade Cervantès et les begegnet: der Fischerhalle,
Cervantes y desde los Esplanade and from one of the restaurants en plein air, d’oú den Yachten, der Promenade
restaurantes con terrazas al open air restaurants, you can vous observerez le va-et-vient Cervantes, und beobachten
aire libre contempla el ir y venir relax and watch the boats des bateaux. Sie von den Restaurantterras-
de los barcos. come and go. sen im Freien das Kommen
und Gehen der Schiffe.
PLAYAS
BEACHES - PLAGES - STRÄNDE

ES Al norte de la ciudad, el área EN Along the coast to the north FR Au nord de la ville se trouve DE Nördlich der Stadt befindet

de Las Marinas con más de 14 of the city lies the “Las Las Marinas avec plus de 14 sich die Zone von Las Marinas
km de extensas playas de Marinas” area, boasting over km d’étendues de plages de mit über 14 Km langen
arena. Las playas de arena son 14 km of sandy beaches with sable. Il s’agit de longues Sandstränden. Die Sandsträn-
largas, de aguas cálidas y poco warm, shallow water. plages de sable aux eaux peu de sind lang, ihre Gewässer
profundas. profondes et chaudes. warm und nicht sehr tief.

ES Al sur, el área de Las Rotas, EN To the south is the “Las FR Au sud, le quartier de Las DE Im Süden, Las Rotas mit

donde una playa de arena Rotas” area, where the sandy Rotas bénéficie d’une plage de einem Sandstrand gefolgt von
precede a espectaculares beaches give way to sable à laquelle font suite de spektakulären Felsenbuchten,
calas rocosas cuyas aguas breath-taking rocky coves spectaculaires criques aux deren Gewässer zum Meeres-
están declaradas Reserva whose crystalline waters have eaux abritant une réserve reservat erklärt wurden. Die
Marina. been declared a Marine marine. rauhe und unberührte Natur ist
Las calas rocosas te muestran Reserve. Here you can explore Les criques rocheuses vous an ihren Steinbuchten zu
la naturaleza más agreste y se the wonders of nature font découvrir la nature plus erkennen, so dass die
recomienda el uso de sandalias (protective footwear is sauvage (utilisation de sandales Benutzung von Wassersanda-
de agua. recommended). de plage) len empfehlenswert ist.
PLAYAS
BEACHES - PLAGES - STRÄNDE

CM

MY

CY

foto: Jaime Donderis CMY

ESEXTENSIÓN.Más de 18 kms ENEXTENSION. Over 18 km of FRLONGUEUR. Plus de 18 km DE AUSDEHNUNG. Auf über


de playas beaches. de plages. 18 km erstrecken sich Strände.
K

CERTIFICADOS: CERTIFICATIONS: CERTIFICATS. ZERTIFIZIERUNGEN:


- Iso 9001 por la gestión de la -Iso 9001 quality management -ISO 9001 de la gestion de la - Zertifizierung nach ISO 9001
calidad de los servicios en system and ISO 14001 qualité des services des plages für das Dienstleistungsmana-
playas e Iso 14001 por la environmental management et ISO 14001 de la gestion gement der Strände und ISO
gestión medioambiental. system. environnementale. 14001 für das Umweltmanage-
- Bandera Azul de los Mares - Several Dénia beaches have -Le Drapeau bleu des mers ment.
Limpios de Europa en diversas been awarded the European propres d’Europe sur plusieurs - Einige Strände wurden mit
playas. clean beaches “Blue Flag plages. der Blauen Flagge der
-Sistema de calidad SICTED en Award”. - Système de qualité SICTED Sauberen Meere in Europa
determinadas playas - SICTED quality system in sur diverses plages. ausgezeichnet.
some beaches. - SICTED Qualitätssystem für
AUTOBUS. AUTOBUS. Service d’autobus einige Strände.
Denibus, www.denibus. A las BUS. Bus service to Dénia à destinations des plages.
primeras playas se puede beaches. Denibus. www.denibus.es BUS.Denibus, www.denibus.es
acceder a pie también. Denibus. www.denibus.es On peut aller aussi à pied aux Zu den ersten Stränden kann
You can also go on foot to the plages les plus proches de la man auch zu Fuß gelangen.
FÁCIL ACCESO para personas nearest beaches. ville
con discapacidad, en varias EINFACHER ZUGANG.
playas. EASY ACCESS for persons ACCÈS FACILE aux personnes Behindertengerechte Zugänge
with disabilities in some handicapées, sur plusieurs an einigen Stränden.
Más info en www.denia.net beaches. plages.
Mehr Information auf
More information in Plus d’information. www.denia.net
www.denia.net www.denia.net
PARQUE NATURAL DEL MONTGÓ
MONTGÓ NATURE RESERVE - PARC NATUREL DU MONTGÓ - NATURPARK MONTGÓ

ES SUPERFICIE. 2.117 ha. EN AREA. 2.117 ha. FR SUPERFICIE. 2 117 ha. DE AUSDEHNUNG: 2.117 Ha.

ALTITUD. 753 m. ALTITUDE 753 m. ALTITUDE 753m. HÖHE 753 M. C

SENDEROS. Camina y HIKING. Walk and discover RANDONNÉE. Marchez et WANDERWEGE. Wanderwege M

descubre tesoros naturales natural treasures such as the découvrez des trésors naturels zur Entdeckung natürlicher
como las cuevas “Cova de "La Cova de l'Aigua"and “La tels que la grotte « La Cova de Schätze wie der Höhlen “Cova Y

L’Aigua” y “Cova del Gamell” , Cova de Gamell” caves as well l'Aigua » et monuments de L’Aigua” und “Cova del
la Torre del Gerro (torre vigía as historical monuments like historiques tels que la tour Gamell”, sowie des Wachturms CM

defensiva del S. XVI), … the “Torre del Gerro” Watch- “Torre del Gerro” (tour de guet aus dem 16. Jahrhundert, La
tower – a defensive structure défensive du XVIe siècle), … Torre del Gerro. MY

EMPRESAS ORGANIZADO- dating back to the 16th


RAS DE EXCURSIONES DE century. ENTREPRISES ORGANISA- UNTERNEHMEN FÜR DIE CY

SENDERISMO Y CICLISMO. TRICES D’EXCURSIONS DE ORGANISATION VON


Ver sección "Deporte y Ocio en HIKING AND CYCLING RANDONNÉE ET CYCLISME. WANDERUNGEN UND CMY

Tierra" en este folleto. COMPANIES. See the LAND Section « Sports et loisirs » de RADTOUREN „Sport und
SPORTS AND LEISURE cette brochure. Freizeit“ in dieser Broschüre. K

VISTAS ESPECTACULARES, Section of this brochure


de mar y montaña. VUES SPECTACULAIRES : ATEMBERAUBENDE BLICKE:
SPECTACULAR VIEWS: Sea Mer et montagne. auf das Meer und die Berge.
FLORA Más de 650 especies. and mountains.
FLORE : Plus de 650 espèces. PFLANZENWELT Mehr als
FAUNA. OBSERVACIÓN DE FLORA More than 650 species. 650 Pflanzenarten.
AVES. Gran diversidad de FAUNE. OBSERVATION DES
aves. Los amantes de las aves FAUNA: BIRDWATCHING. A OISEAUX. Une grande TIERWELT. VOGELBEOB-
hallarán, desde el halcón great diversity of fauna. Bird diversité de la faune. Les ACHTUNG. Bunte Vogelwelt.
peregrino hasta el roquero lovers will find: Peregrine ornithologues amateurs seront Vogelliebhaber haben hier die
solitario, el cernícalo, el falcon, rock thrush, kestrel, comblés : Faucon Pèlerin, Möglichkeit, Wanderfalken
mochuelo, la chova piquirroja y owl, the Red-billed Chough, Monticole Bleu, Faucon Blaumerlen, Turmfalken,
mucho más. and much more. Crécerelle, Chouette, le Crave à Steinkäuze, Alpenkrähen, und
Bec Rouge et bien plus encore... sogar weitere Vogelarten zu
CUIDA DEL PARQUE, ESTÁS TAKE CARE OF THE PARK, beobachten.
EN UN ESPACIO PROTEGI- YOU ARE IN A PROTECTED PRENEZ SOIN DU PARC,
DO DE ALTO VALOR AREA WITH A HIGH VOUS ÊTES DANS UNE SCHÜTZEN SIE DAS
MEDIOAMBIENTAL. ENVIRONMENTAL VALUE. ZONE PROTÉGÉE NATURGEBIET, SIE BEFIN-
DEN SICH AUF EINEM
GESCHÜTZTEN GEBIET VON
HOHEM ÖKOLOGISCHEN
WERT.
CENTRO DE INTERPRETACIÓN DEL PARQUE NATURAL DEL MONTGÓ
Tel. 966 467 155 / 679 196 461 www.parquesnaturales.gva.es
foto: Joan Sala foto: Joan Sala
RESERVA MARINA DEL CABO SAN
ANTONIO
THE CAPE SAN ANTONIO MARINE RESERVE - RÉSERVE MARINE DU CAP DE SAN
ANTONIO - DAS MEERESRESERVAT AM KAP SAN ANTONIO

ES FONDOS MARINOS: EN SEA FLOOR: SPECIES like FR FONDS MARINS: ESPÈCES DE MEERESGRUND: ARTEN CM

ESPECIES como corales, coral, meadow of Mediterane- telles que le corail, les herbiers wie Korallen, Seegraswiesen
praderas de posidonia an tapeweed, etc. Marine de posidonie de Méditerranée, aus Posidonia Oceánica, MY

oceánica y fauna marina Fauna includes: Sea crayfish, etc. La faune est quant à elle Meeresarten wie Hummer,
como cigarras de mar, meros, grouper fish, sea whips, etc. composée de langoustines, Zackenbarsche,Kaltwassergor- CY

gorgonias… mérous, gorgones,… gonien…


A PROTECTED SPACE OF CMY

ESPACIO PROTEGIDO POR TREMENDOUS ECOLOGICAL ESPACE PROTÉGÉ DE NATURSCHUTZGEBIET VON


SU ALTO VALOR ECOLÓGI- VALUE. Fishing and gathering GRANDE VALEUR ÉCOLO- HOHEM ÖKOLOGISCHEN K

CO. Dentro de sus límites se marine organisms, flora and GIQUE. La pêche et la collecte WERT. Innerhalb seiner
prohíbe la pesca y la recolec- fauna is prohibited within its d’organismes marins, flore et Grenzen ist das Angeln und
ción de organismos, flora y limits. Professional diving is faune marines y sont interdites das Sammeln von Meereslebe-
fauna marina. El buceo limited and requires a special La plongée sous-marine y est wesen, -pflanzen und -tieren
deportivo se halla limitado y permit. Snorkelling is recom- limitée et nécessite un permis nicht erlaubt. Das Sporttau-
requiere permiso especial. mended. spécial. Zone idéale pour la chen ist begrenzt und erfordert
Zona idónea para snorkel. plongée avec tuba. eine besondere Erlaubnis.
CETACEANS AND Idealer Ort zum Schnorcheln.
AVISTAMIENTO DE CETÁ- BIRDWATCHING. Marine OBSERVATION DE CÉTACÉS
CEOS Y AVIFAUNA. Especies animal such as sea turtles, ET D’OISEAUX. Espèces BEOBACHTUNG VON
marinas: Tortugas marinas, dolphins,whales,… marines comme tortues WALEN UND DER VOGEL-
delfines y ballenas… Birds like the peregrine falcon, marines, dauphins, baleines… WELT. Meeresarten: Meeres-
Aves tales como el halcón European shag, osprey, grey Oiseaux tels que le Faucon schildkröten, Delfine und
peregrino, el cormorán heron, gannet, tern, Balearic Pèlerin, le Cormoran Huppé, le Wale…
moñudo, la garza real, el and Scopoli’s Shearwaters, Balbuzard Pêcheur, le Héron Vogelarten wie der Wanderfal-
águila pescadora, el charrán, etc. Cendré, le Fou de Bassan, la ke, die Krähenscharbe, der
la pardela “balear” y We recommend you visit the Goélette, le Puffin des Fischreiher, der Fischadler, die
“cenicienta”, etc. lookout point at the end of Las Baléares, le Puffin de Scopoli, Seeschwalbe, der Balearen-
Te recomendamos acercarte Rotas, overlooking sea and etc. und der Gelbschnabel-
al mirador de la reserva, al coastline which is home to a A la fin de Las Rotas, vous Sturmtaucher usw.
final de las Rotas, donde se wide variety of cetaceans and trouverez une zone d’observa- Wir empfehlen Ihnen, die Wal-
halla un panel explicativo de birds. There is an explanatory tion ou se situe un panneau und Vogelbeobachtungsstelle
cetáceos y aves. panel at the lookout. informatif. am Ende von Las Rotas zu
besichtigen, wo eine Beschrei-
bungstafel darüber zu finden
ist.
foto: Luis Pérez
DÉNIA, CIUDAD CREATIVA DE LA GASTRONOMÍA,
POR LA UNESCO.
DÉNIA - UNESCO CREATIVE CITY OF GASTRONOMY - DENIA, VILLE CRÉATIVE DE LA
GASTRONOMIE PAR L’UNESCO - DÉNIA, STADT DER GASTRONOMIE BY UNESCO

CM

MY

CY

CMY

foto: "Coques" de Dénia foto: “Escaldà” o escaldado de la uva pasa en Jesús Pobre

ES Dénia ha sido declarada Ciudad Creativa de la Gastronomía por ES Dénia forma parte del Club Nacional de Producto Gastronómico

la UNESCO en diciembre 2015, convirtiéndose así en un referente “Saborea España” , donde se potencia la promoción de las
gastronómico a nivel mundial. ciudades gastronómicas relevantes de España a nivel nacional e
internacional. (www.tastingspain.es)
EN Dénia was declared a UNESCO Creative City of Gastronomy in
EN Dénia is part of the National Gastronomic Products Club, with
December 2015, thus becoming a gastronomic reference point
worldwide. its “Tasting Spain” network, an organisation which aims to boost
Spanish tourism and gastronomy at national and international
FR Dénia a été déclarée Ville Créative de la Gastronomie par
level. (www.tastingspain.es)
l’UNESCO en décembre 2015. Elle est devenue une référence FR Dénia fait partie du Club national du produit gastronomique
gastronomique dans le monde entier. "Tasting Spain", qui vise à renforcer la promotion nationale et
internationale des villes gastronomiques importantes d'Espagne.
DE Dénia erhielt den Titel ,,Stadt der Gastronomie’’ bei UNESCO
(www.tastingspain.es)
von Dezember 2015 und demzufolge ist es eine gastronomische
Referenz weltweit. DE Dénia gehört zum Nationalen Verein des Gastronomischen

Produktes “Saborea España“ (Spanien schmecken), der die


relevanten, spanischen, gastronomischen Städte auf nationaler
und internationaler Ebene fördert. (www.tastingspain.es)
GASTRONOMÍA
GASTRONOMY - GASTRONOMIE - GASTRONOMIE

foto: Arroz a Banda de Dénia foto: Gamba Roja de Dénia foto: Concurso Internacional de Cocina Creativa
de la Gamba Roja de Dénia
ES Degusta la exquisita gamba roja de ES ¡Anímate! Más de 200 restaurantes y

Dénia, el arroz a banda así como gran cocineros avalan nuestra excelencia
variedad de platos donde verduras, gastronómica.
mariscos y pescados recién salidos del mar
conforman una mezcla deliciosa. EN Try it! Over 200 restaurants and chefs

assure the excellence of our cuisine.


EN Taste Dénia’s exquisite red prawns, or the

local seafood rice dish called “arroz a FR Laissez-vous tenter ! Plus de 200
banda”, as well as delicious combinations
of vegetables and freshly-caught, local restaurants et cuisiniers offrent une
seafood. gastronomie d’excellence.

FR Savourez l’excellente crevette rouge de DE Worauf warten Sie! Über 200 Restaurants

Dénia, le riz au fumet de poissons (arroz a und Köche bürgen für unsere vortreffliche
banda) ainsi qu’une grande variété de plats Gastronomie.
qui marient à merveille les légumes, les
crustacés et les poissons fraîchement
pêchés.
DE Kosten Sie die roten Garnelen von Dénia,

den "A Banda" Reis oder eine der


zahlreichen außergewöhnlichen Komposi- foto: Secando pulpo
tionen aus frischem Gemüse, Meeres-
früchten oder Fisch.
MERCADOS Y MERCADILLOS
MARKETS AND OPEN AIR MARKETS - MARCHÉS ET MARCHÉS EN PLEIN AIR -
MÄRKTE UND FLOHMÄRKTE

ES Visita el mercado municipal y EN Visit the municipal market FR Visitez le marché municipal DEBesuchen Sie die städtische Y

la lonja, con su subasta y venta and the fish market where they et le marché aux poissons, la Markt- und Fischhalle sowie
de pescado fresco. auction and sell freshly caught criée et la vente de poisson frais. die “Lonja” mit ihrer Fischver- CM

fish. steigerung und dem Verkauf


Acércate a los mercadillos al Parcourez les marchés en plein von frischem Fisch. MY

aire libre: Stroll through the open-air air:


- Mercadillo Semanal. Lunes markets: - Le marché hebdomadaire, le Besuchen Sie die Märkte im CY

por la mañana. - Street Market every Monday lundi matin. Freien:


- Rastro de antigüedades y morning - Le marché aux puces : le - Wochenmarkt. Am Montag- CMY

objetos de 2ª mano. Viernes - Antiques and second-hand vendredi matin morgen.


K
por la mañana. market on Friday mornings. - Offre supplémentaire de fruits - Antiquitäten- und
- Oferta extra de fruta y - Local Farmers Market stalls in et légumes de production local Second-Hand-Markt. Am
verdura de la zona, exteriores the street in front of the dans la rue adjacente au Freitagmorgen.
del Mercado Municipal. Viernes Municipal Market building on marché municipal, le vendredi - Zusätzliches Angebot an
por la mañana. Friday mornings. matin. Obst und Gemüse aus der
- Mercadillo de primavera y - Bohemian and Handicraft - Le marché de printemps et Region, auf den die städtische
verano: Puestos de ambiente market every day along the d’été: stands vendant de Markthalle umgebenden
bohemio y artesanal en seafront in spring and summer. l'artisanat dans une atmos- Straßen. Am Freitagmorgen.
fachada marítima. phère bohème le long de la - Frühlings- und Sommermärk-
- En Jesús Pobre: “Mercat de In the nearby village of Jesus zone du port. te: Hippiemärkte entlang der
la Terra” (Domingos) y “Mercat Pobre, there is a Sunday - À Jesús Pobre : le « Mercat Küste mit ihrer gemütlichen,
de Brocanters”o antigüedades Morning Farmers’ Market de la Terra » (Marché de la kunsthandwerklich geprägten
(1er domingo de mes) called “Mercat de la Terra” and Terre) a lieu, avec produits Atmosphäre.
an Antiques and Second-hand d’alimentation du potager et - In Jesús Pobre: Die Märkte:
- En La Xara: “Mercat de la market on the 1st Sunday of
Terra” (un domingo de cada nourriture “fait maison”. Le “Mercat de la Terra” (sonntags)
each month. “Mercat de Brocanters” (la und “Mercat de Brocanters”
quincena). In the little town of La Xara broquante)est aussi célébré le bzw. Antiquitätenmarkt (erster
Confirmar y ampliar informa- there is a Farmers’ Market premier dimanche du mois à Sonntag im Monat).
ción en www.denia.net every other Sunday. Jesús Pobre - In La Xara: Der Markt “Mercat
Please confirm dates and get - À La Xara: Le “Mercat de la de la Terra” (alle zwei Wochen
further information online at Terra” (Marché de la Terre) (Un sonntags).
www.denia.net. dimanche tous les quinze jours) Zur Bestätigung und Informati-
Confirmation et informations onsvervollständigung siehe die
supplémentaires: Webseite: www.denia.net
www.denia.net
CULTURA, COMPRAS Y DIVERSIÓN
CULTURE, SHOPPING AND ENTERTAINMENT - CULTURE, ACHATS ET
DIVERTISSEMENTS - KULTUR, EINKÄUFE UND VERGNÜGEN

ES Visitas guiadas, excursiones, ENGuided tours, excursions, FR Visites guidées, excursions, DEFührungen, Ausflüge,
conciertos como “Música al concerts like “Music at the concerts, films sur la plage, Konzerte wie “Música al
Castell”, películas de cine en la Castle”, film shows on the spectacles de danse Castell”, Strandkino, Darbie-
playa, muestra de danza beach, folkloric dancing, the folklorique, marché médiéval, tung von Volkstänzen,
folklórica, el mercado medieval market, the Night of la nuit de la lumière,… mittelalterliche Märkte, die
medieval, la noche de la luz… Lights, and much, much more. Découvrez le calendrier des Nacht des Lichts,... Besuchen
Consulta la agenda de eventos évènements sur www.denia.net Sie unser Veranstaltungspro-
Enjoy the night-life, too! gramm auf www.denia.net.
en www.denia.net Explore the town and you will Venez faire l’expérience de la
be surprised by the attractive nuit à Dénia. Vous serez surpris Genießen Sie die Nacht in
Disfruta de la noche de Dénia. pubs, bars and discotheques par le côté design de pubs, Denia. Sie werden von der
Te sorprenderán los diseños de as well as beautiful views, bars et discothèques, les vues Aufmachungseiner Kneipen,
los pubs, bares y discotecas, open-air terraces and live impressionantes, les terrasses Bars und Diskotheken, den
las impresionantes vistas, las music. en plein air, la musique en atemberaubenden Aussichten,
terrazas al aire libre, la música direct… den Terrassen im Freien, der
en vivo… Consult our calendar of events Live-Musik entzückt sein...
online at www.denia.net.

ORGANIZACIÓN DE VISITAS GUIADAS


GUIDED TOURS - ORGANISATION DE VISITES GUIDÉES -
ORGANISATION VON BESICHTIGUNGSTOUREN

MARFULL SERCULTUR
info@marfull.org serculturdenia@gmail.com
Tel. (00 34) 685.14.89.15 Tel. (0034) 695.63.26.02
FIESTAS
FIESTAS - FÊTES - FESTE

ES FESTA MAJOR (1ª quincena de julio. M

Fecha variable). Conciertos, cucañas, foto: Ivan Ukhov


ES Dénia posee un gran nº de fiestas a lo fuegos artificiales, carrozas, declaradas ES MOROS y CRISTIANOS, del 14 al 16
Y

largo de todo el año. Fiestas principales: Fiesta de Interés Turístico Provincial y los Agosto. Desembarco, desfiles de gala y
Las FALLAS, del 16 al 19 Marzo. “Bous a la Mar”, Fiesta de Interés Turístico fuegos artificiales.
CM

Monumentos satíricos de cartón piedra que Nacional.


arderán el 19 de Marzo, noche de San
MY
ENMOORS and CHRISTIANS, from 14th to
José. Las Fallas están declaradas EN FESTA MAJOR (1st fortnight of July. 16th of August. Sea landing, gala parades
Patrimonio Inmaterial de la Humanidad por
CY

Variable date). With its concerts, games and and fireworks.


la UNESCO. fun for children, firework displays and CMY

parade floats it has been declared a festival FRMAURES ET CHRÉTIENS, du 14 au 16


ENDénia celebrates many holidays and of Provincial Tourist Interest, while the août. Débarquement, défilés et feux K
festivals all year round. Main Holidays: The famous “Bous a la Mar” (running the bulls d’artifice.
FALLAS Festival from 16th to 19th of into the sea) is considered a festival of
March. Beautiful giant satirical papier-mâ- National Tourist Interest. DE MAUREN und CHRISTEN, vom 14. bis
che statues are publicly burned on 19th of
March, the night of San José. The FALLAS 16. August. Die Landung, feierliche
festival has been awarded UNESCO World FR FESTA MAJOR (fête patronale de la 1e Festzüge und Feuerwerke.
Heritage status. quinzaine de juillet. Date variable).
Concerts, jeux pour enfants, feux d’artifice,
FR Dénia célèbre de nombreuses fêtes tout défilé de chars – déclaré fête d’Intérêt
u long de l’année. Les principales fêtes sont touristique provincial - et les “Bous a la
les suivantes : les FALLAS, du 16 au 19 mar”(taureaux à la mer), fête d’intérêt
Mars. Monuments satyriques de carton-pâ- touristique national.
te qui sont brûlés le 19 mars, la nuit de la
Saint Joseph. Las Fallas sont déclarées DE FESTA MAJOR (1. Juliwoche. Variables

Patrimoine Immatériel de l’Humanité de Datum). Konzerte, Feuerwerke, eingefettete


l’UNESCO. Kletterstangen, Umzüge, von provinziellem
touristischen Interesse und die "Bous a la
DE In Dénia werden zahlreiche Volksfeste Mar" (Stiertreiben ins Meer), ein Fest von
über das gesamte Jahr verteilt gefeiert. Die nationalem touristischen Interesse.
bedeutendsten Feste: FALLAS, vom 16. bis
19. März. Satirische Riesenfiguren aus
Pappmaché werden am 19. März, in der
Nacht des Heiligen Sankt Josef,verbrannt.
Die Fallas wurden zum Weltkulturerbe der
UNESCO erklärt.
PUERTOS DEPORTIVOS
MARINAS - PORTS DE PLAISANCE - SPORTHÄFEN

ES Más de 2.000 amarres EN Over 2000 moorings on four FR Plus de 2 000 amarres. DE Mehr als 2.000 Liegeplätze

Campeonatos, regatas y Marinas and a yacht basin. Championnats, courses et Wettkämpfe, Regatten und
eventos deportivos. Home to Championships, événements sportifs. Sportveranstaltungen.
Los puertos albergan una regattas, yacht races and other Les ports possèdent un large Die Häfen verfügen über ein
amplia oferta de restaurantes, sporting events. éventail de restaurants, weitgefächertes Angebot an
comercios, deportes, ocio Around the port you will find a boutiques, établissements de Restaurants,Geschäften und
diurno y nocturno wide variety of restaurants, sports et de divertissement tant Freizeitaktivitäten am Tag und
Magníficas vistas. bars and shops as well as de jour comme de nuit. in der Nacht.
sports activities, daytime and Vues magnifiques. Atemberaubende Aussichten.
evening entertainment and
some magnificent views.

PUERTO DEPORTIVO EL PORTET REAL CLUB NÁUTICO MARINA DE DÉNIA AMARRES VARADERO
LOCAL Tel. (00 34) 96.642.66.75 DÉNIA Tel. (00 34) 96.642.43.07 PORT DÉNIA
Tel. (00 34) 96.578.00.67 www.elportetdedenia.es Tel. (00 34) 96.578.09.45 www.marinadedenia.com Tel. (00 34) 96.578.01.46
www.cndenia.es www.portdenia.com

ESLORA MÁXIMA BARCOS - MAX. LENGTH FOR BOATS - LONGUEUR MAX. DE BATEAUX - MAXIMALE SCHIFFSLÄNGE :

8M 30 M 20 M 50 M 130 M
TURISMO ACTIVO, OCIO y ECOTURISMO EN EL MAR
SEA ACTIVITIES: ACTIVE TOURISM, LEISURE AND ECOTOURISM - TOURISME ACTIF, LOISIRS ET
ÉCOTOURISME EN MER - AKTIVURLAUB, ÖKOTOURISMUS UND FREIZEITAKTIVITÄTEN AM MEER

CM

ES Disfruta de gran diversidad EN Enjoy a great selection of FR Profitez d’une grande DE Genießen Sie eine große
MY
de actividades en el mar. Dénia marine activities thanks to diversité d’activités en mer. Vielfalt von Aktivitäten am
reúne unas condiciones Denia’s exceptional climate. Dénia réunit toutes les Meer. Dénia vereint unschlag- CY
inmejorables para su disfrute: conditions: bare Bedingungen für Ihren
- Great weather all year round. Genuss: CMY

- Buen clima a lo largo de todo - Fascinating seascapes of - Beau temps tout au long de
el año. great ecological value - ideal l’année. - Gutes Klima das ganze Jahr K

for snorkelling and diving. - Fonds marins de grande über,


- Fondos marinos de gran valor
ecológico idóneos para - Nature reserves protected for valeur écologique idéaux pour - Ökologisch wertvolle
practicar buceo y snorkel. their environmental importance. la pratique de la plongée Meeresgründe, die zum
sous-marine et la plongée avec Tauchen und Schnorcheln
- Espacios naturales protegi- - Favourable winds for sailing, tuba. geeignet sind,
dos por su alto valor medioam- windsurf and kite-surf
biental. enthusiasts. - Espaces naturels protégés - Geschützte Naturgebiete von
grace à leur grande valeur großem Wert für die Umwelt,
- Vientos favorables para la - The Balearic Islands just 55 environnementale.
práctica de deportes como miles (88,5km) away make for - Günstige Winde für das
vela, windsurf y kitesurf. an ideal chartered boat trip. - Vents favorables à la pratique Ausüben von Sportarten wie
des sports tels que la voile, la Segeln, Wind- und Kitesurfen,
- La cercanía a las Islas planche à voile et le kitesurf.
Baleares, a 55 millas (88,5 km - Die Nähe zu den Balearen, 55
aprox.), la convierten en un - La proximité des Îles Meilen entfernt (ca. 88,5 km)
lugar único para el charter Baléares, à 55 miles (88,5 km. verwandeln es in einmaligen
náutico. approx.) fait de Dénia un lieu Ort für Bootscharter.
unique pour le charter
nautique.
TURISMO ACTIVO, OCIO Y ECOTURISMO EN TIERRA
LLAND-BASED ACTIVITIES: ACTIVE TOURISM, LEISURE AND ECOTOURISM - TOURISME ACTIF,
LOISIRS ET ÉCOTOURISME SUR TERRE - AKTIVURLAUB, ÖKOTOURISMUS UND FREIZEITAKTIVITÄTEN AN LAND

ES La gran variedad EN Denia’s extensive

de recursos natural resources


naturales de Dénia provide ample
hacen posible que opportunities to
en tu tiempo libre make the most of
disfrutes de your free time.
numerosas Explore the natural
actividades wonders of Montgó
descubriendo Nature Reserve. Or
entornos como el follow the pictur-
Parque Natural del esque“Green
Montgó, la vía Route” or other rural
verde, senderos footpaths through
entre naranjos y beautiful orange
almendros y rutas and almond groves
con magníficas with wonderful
vistas al mar. views of the sea.

FR La grande DE Die zahlreiche

richesse de Dénia Vielfalt der natürli-


en resources chen Ressourcen in
naturelles vous Dénia machen es
permet de profiter möglich, dass Sie
durant votre temps Ihre Freizeit mit
libre de nombreuses zahlreichen Aktivitä-
activités et de ten verbringen, bei
découvrir des denen Sie Gebiete
endroits uniques wie den Naturpark
tels que le Parc des Montgó, den
Naturel du Montgó, Grünen Weg, Pfade
la voie verte, les zwischen Orangen-
sentiers au milieu und Mandelbäumen,
d’orangers et sowie Strecken mit
d’amandiers et des wunderschönen
routes aux vues Blicken aufs Meer
impressionantes. entdecken können.
EMPRESAS ORGANIZADORAS DE ACTIVIDADES DE TURISMO ACTIVO,
OCIO Y ECOTURISMO EN EL MAR
COMPANIES THAT ORGANIZE SEA ACTIVITIES: ACTIVE TOURISM, LEISURE AND ECOTOURISM - ENTERPRISES QUI ORGANISENT DES
ACTIVITÉS DE TOURISME ACTIF, DE LOISIRS ET D'ÉCOTOURISME EN MER - UNTERNEHMEN FÜR DIE ORGANISATION VON
FREIZEITAKTIVITÄTEN, AKTIVURLAUB UND ÖKOTOURISMUS AM MEER
BUCEO ECOTURISMO FLYBOARD KITESURF
DIVING - PLONGÉE SOUS-MARINE - ECOTOURISM - ÉCOTOURISME - FUN & QUADS COSTA BLANCA KITESCHOOL
TAUCHEN ÖKOTOURISMUS www.funquads.com www.costablancakiteschool.com
ESCUELA DE BUCEO MISTER JONES Talleres de naturaleza y visitas guiadas Tel. (00 34) 96.578.72.28 / 647.753.419 Tel. (00 34) 650.32.82.58 / 649.99.15.41
www.buceomisterjones.es de ecoturismo.
Tel. (00 34) 630.847.550 Nature workshops and guided tours. MAREMOTOJETS MOTOS ACUÁTICAS
Ateliers de la Nature et visites guidées. www.maremotosports.com JET SKI
MARDAYS Naturworkshops und Ökotouris- Tel: (00 34) 96.642.27.65
mus-Führungen FUN & QUADS
www.mardaysboat.com www.funquads.com
Tel. (00 34) 602.211.734 – 665.496.333 MAGIC & NATURE SEGWAY TRIP Tel. (00 34) 96.578.72.28 / 647.753.419
magicandnature16@gmail.com www.segwaydenia.com
XTREME SUB Tel. (00 34) 679.761.970 / 649.988.997 Tel. (00 34) 96.578.08.25 / 633.42.32.04 GET A JET
www.xtremesub.com www.getajet.es
Tel. (00 34) 96.505.45.58 / 673.441.308 ESQUÍ NÁUTICO Y WAKEBOARD HOVER BOARD Tel. (00 34) 664.390.627 / 660.026.593
WATERSKIING AND WAKEBOARD - SKI ITOURS ADVENTURE
CHARTER NÁUTICO NAUTIQUE ET WAKEBOARD - WASSERSKI www.itoursadventure.com MAREMOTOJETS
C

NAUTICAL CHARTER - CHARTER UND WAKEBOARD Tel. (00 34) 96.575.78.64 / 609.944.205 www.maremotosports.com
NAUTIQUE - BOOTCHARTER NÁUTICA PÉREZ Tel. (00 34) 96.642.27.65
M

AREA NÁUTICA www.nauticaperez.com KAYAK O PIRAGÜISMO


www.areanautica.com Tel. (00 34) 96.578.59.76 / 652.852.613 CANOEING-KAYAK - CANOË-KAYAK - SEGWAY TRIP
Y

Tel. (00 34) 653.875.211 / 607.380.480 KANUSPORT www.segwaydenia.com


WHITE COAST CHARTERS AVENTURA PATA NEGRA Tel. (00 34) 96.578.08.25 / 633.42.32.04 CM

CODE ZERO CHARTER & YACHTS www.whitecoastcharters.com www.aventurapatanegradenia.com


www.codezero.es Tel. (00 34) 684.226.871 Tel. (00 34) 679.15.50.61 PADDLE SURF MY

Tel. (00 34) 661.872.273 COSTA BLANCA KITESCHOOL


EXCURSIONES MARÍTIMAS FUN & QUADS www.costablancakiteschool.com
CY

INFOVELEROS REGULARES www.funquads.com Tel. 0034- 650.32.82.58/649.99.15.41


www.infoveleros.com REGULAR MARITIME EXCURSIONS - Tel. (00 34) 96.578.72.28 / 647.753.419
CMY

Tel. (00 34) 629.523.996 EXCURSIONS MARITIMES RÉGULIÈRES - FUN & QUADS
REGELMÄSSIGE BOOTSAUSFLÜGE ITOURS ADVENTURE www.funquads.com
K

MUNDO MARINO BALEARIA (a Islas Baleares) www.itoursadventure.com Tel. (00 34) 96.578.72.28 / 647.753.419
www.mundomarino.es www.balearia.com Tel. (00 34) 96.575.78.64 / 609.944.205
Tel. (00 34) 96.642.30.66 Tel. (00 34) 902.160.180 – 912.66.02.14 NÁUTICA PÉREZ
NÁUTICA PÉREZ www.nauticaperez.com
NÁUTICA CORCHO MUNDO MARINO www.nauticaperez.com Tel. (00 34) 96.578.59.76 / 652.852.613
www.nauticacorcho.com www.mundomarino.es Tel. (00 34) 96.578.59.76 / 652.852.613
Tel. (00 34) 96.578.68.91 / 649.77.53.27 Tel. (00 34) 96.642.30.66 OCEAN ACADEMY
OK AVENTURAS www.surfcoach.es
NÁUTICA PÉREZ EXCURSIONES DE PESCA www.okaventuras.com Tel. (00 34) 670.520.725
www.nauticaperez.com DEPORTIVA Tel. (00 34) 961.112.112 / 670.656.966
Tel. (00 34) 96.578.59.76 / 652.852.613 SPORTS FISHING EXCURSIONS - WINDSURFING DÉNIA
EXCURSIONS DE PÊCHE SPORTIVE - SEGWAY TRIP www.windsurfingdenia.blogspot.com
PLEAMAR AUSFAHRTEN FÜR SPORTFISCHER www.segwaydenia.com Tel. (00 34) 655.586.750
www.pleamar.net Tel. (00 34) 96.578.08.25 / 633.42.32.04
Tel. (00 34) 96.643.54.52 / 626.49.84.84 AREA NÁUTICA PARASAILING
www.areanautica.com
WHITE COAST CHARTER Tel. (00 34) 653.875.211 / 607.380.480 TURISMO ACTIVO MONTGÓ S.L. MUNDO MARINO
Tel. (00 34) 96.610.40.80 / 678.646.343 www.mundomarino.es
www.whitecoastcharters.com
Tel. (00 34) 684.226.871 EMBAT EXPERIENCE Tel. (00 34) 96.642.30.66
www.embatexperience.com TURURAC
www.tururac.com
Tel. (0034) 607 877 302 – 691.729.955 Tel. (00 34) 630.992.488 / 96.578.23.60
DONUTSKI
NÁUTICA PÉREZ (English)
www.nauticaperez.com WINDSURFING DÉNIA
Tel. (00 34) 96.578.59.76 / 652.852.613 www.windsurfingdenia.blogspot.com
Tel. (00 34) 655.586.750
RUTAS EN BARCO MUNDO MARINO SNORKEL XTREME SUB
BOAT TRIPS - SORTIES EN BATEAU - www.mundomarino.es SNORKELLING - PLONGÉE AVEC TUBA - www.xtremesub.com
AUSFLUGSFAHRTEN MIT DEM SCHIFF Tel. (00 34) 96.642.30.66 SCHNORCHELN Tel. (00 34) 96.505.45.58 / 673.441.308
CODE ZERO CHARTER & YACHTS NÁUTICA PÉREZ MARDAYS SURF
www.codezero.es www.nauticaperez.com www.mardaysboat.com OCEAN ACADEMY
Tel. (00 34) 661.872.273 Tel. (00 34) 96.578.59.76 / 652.852.613 Tel. (00 34) 602.211.734 / 665.496.333 www.surfcoach.es
EMBAT EXPERIENCE Tel. (00 34) 670.520.725
XTREME SUB NÁUTICA PÉREZ
www.embatexperience.com www.xtremesub.com www.nauticaperez.com WINDSURF
Tel. (0034) 607 877 302 – 691.729.955 Tel. (00 34) 96.505.45.58 / 673.441.308 Tel. (00 34) 96.578.59.76 / 652.852.613 PLANCHE À VOILE - WINDSURF
(English)
OK AVENTURAS WINDSURFING DÉNIA
MARDAYS www.okaventuras.com www.windsurfingdenia.blogspot.com
www.mardaysboat.com Tel. (00 34) 961.112.112 / 670.656.966 Tel. (00 34) 655.586.750
Tel. (00 34) 602.211.734 – 665.496.333

EMPRESAS ORGANIZADORAS DE ACTIVIDADES DE TURISMO ACTIVO,


OCIO Y ECOTURISMO EN TIERRA
COMPANIES THAT ORGANIZE LAND-BASED ACTIVITIES: ACTIVE TOURISM, LEISURE AND ECOTOURISM - ENTERPRISES QUI ORGANISENT DES ACTIVITÉS DE
TOURISME ACTIF, DE LOISIRS ET D'ÉCOTOURISME SUR TERRE - UNTERNEHMEN FÜR DIE ORGANISATION VON FREIZEITAKTIVITÄTEN,
AKTIVURLAUB UND ÖKOTOURISMUS AN LAND
CICLOTURISMO Y BICICLETA DE EQUITACIÓN MULTIAVENTURA SENDERISMO
MONTAÑA HORSE RIDING - ÉQUITATION - ADVENTURE TOURISM - TOURISME HIKING-TREKKING - RANDONNÉE -
BICYCLE TOURISM & BTT - CYCLOTOU- REITSPORT D’AVENTURE - ABENTEURTOURISMUS WANDERSPORT
RISME ET VTT - RADWANDERN & CENTRO HÍPICO LLEDÓ OK AVENTURAS AVENTURA PATA NEGRA
MOUNTAINBIKE www.centrohipicolledo.com www.okaventuras.com www.aventurapatanegradenia.com
AVENTURA PATA NEGRA Tel. (00 34) 629.987.404 / 699.152.856 Tel. (00 34) 961.112.112 / 670.656.966 Tel. (00 34) 679.15.50.61
www.aventurapatanegradenia.com
Tel. (00 34) 679.15.50.61 PICADERO LOS CORTIJOS TURURAC OK AVENTURAS
Tel. (00 34) 96.578.07.77 / 607.341.896 www.tururac.com www.okaventuras.com
TURURAC Tel. (00 34) 630.992.488 / 96.578.23.60 Tel. (00 34) 961.112.112 / 670.656.966
www.tururac.com FÚTBOL BURBÚJA
Tel. (00 34) 630.992.488 / 96.578.23.60 BUBBLE FOOTBALL - FOOTBALL BULLE - QUADS TURISMO ACTIVO MONTGÓ S.L.
FUSSBALL BLASE FUN & QUADS Tel. (00 34) 96.610.40.80 / 678.646.343
ECOTURISMO BUBBLE FOOTBALL MARINA ALTA www.funquads.com
ECOTOURISM - ÉCOTOURISME - www.fbmarinaalta.es Tel. (00 34) 96.578.72.28 / 647.753.419 TURURAC
ÖKOTOURISMUS Tel. (00 34) 646.582.576 www.tururac.com
Talleres de naturaleza y visitas guiadas MONTGÓ QUADS Tel. (00 34) 630.992.488 / 96.578.23.60
de ecoturismo. BUBBLE SOCCER Tel. (00 34) 625.631.161
Nature workshops and guided tours. www.futbolburbujamarinaalta.com TENIS Y PADDLE
Ateliers de la Nature et visites guidées. Tel. (00 34) 665.500.772 SEGWAYS TENNIS-PADDLE
Naturworkshops und Ökotouris- CLUB DE TENIS DÉNIA
mus-Führungen SEGWAY TRIP DÉNIA
www.segwaydenia.com www.clubdetenisdenia.com
MAGIC & NATURE Tel. (00 34) 96.578.08.25 / 633.42.32.04 Tel. (00 34) 96.578.44.51
Tel. (00 34) 679.761.970 / 649.988.997
4x4
FUN & QUADS
www.funquads.com
Tel. (00 34) 96.578.72.28 / 647.753.419

foto: Windsurfing Denia foto: Aventura Pata Negra foto: Tururac foto: Segway Trip
GOLF

CM

MY

CY

CMY

CAMPO DE GOLF “LA SELLA”

ES En Dénia se sitúa el Club de EN La Sella Golf Club is located FR La Sella Golf se trouve à DE La Sella Golf liegt in der

Golf La Sella, en las inmedia- in Denia’s Montgó Nature Park. Dénia, aux environs du Parc Umgebung von Dénia im
ciones del Parque Natural del The 27-hole golf course was Naturel du Montgó. Terrain de Naturpark Montgo. Der von
Montgó. Campo de 27 hoyos designed by Masters Champi- golf de 27 trous conçu par José María Olazábal entworfe-
diseñado por Jose Mª Olazabal on and professional designer José María Olazábal situé près ner 27-Loch-Golfplatz befindet
situado junto al Hotel Dénia La Jose María Olazábal. de l’hôtel 5 étoiles Dénia La sich neben dem 5-Sterne-Hotel
Sella Golf Resort& Spa, de 5 The 5-Star Denia La Sella Golf Sella Golf Resort & Spa. Dénia La Sella Golf Resort &
Resort & Spa hotel is close at Spa.
estrellas. hand.

CLUB GOLF LA SELLA


www.lasellagolf.com
Tel. (00 34) 966.454.252
ACCESOS Y TRANSPORTES
ACCESS AND TRANSPORT - ACCÈS ET TRANSPORT - ANREISE UND VERKEHRSMITTEL
EN COCHE
BY CAR - EN VOITURE - MIT DEM AUTO

• Autopista AP-7, salida 62.


• Carretera nacional N-332, salida hacia Dénia (C-311).
• Desde Jávea/Xàbia: P-1320 y A-132

EN AUTOBUS
BY BUS - EN BUS - MIT DEM BUS

Autobuses ALSA
www.alsa.es
Tel. (00 34) 90.242.22.42
Conexión con Valencia, Alicante y las principales
ciudades españolas.
Connections with Valencia, Alicante and other major
Spanish cities.

AUTOCARES CARRIÓ
www.autocarescarrio.es
Tel. (00 34) 96.558.13.56
Conexión con municipios de Interior.
Connection with the surrounding area.

AUTOBUSES ESTEVE
Tel. (00 34) 639.404.439
Conexión con municipios de Interior.
Connection with the surrounding area.

BENICONNECT
www.beniconnect.com
Tel. (00 34) 96.585.07.90
Conexión con el aeropuerto de Alicante.
Alicante airport transfers.

EN TREN
BY TRAIN - EN TRAIN - MIT DEM ZUG

Alicante-Dénia-Alicante
Tren FGV *
www.tramalicante.es
Tel. (00 34) 90.072.04.72

Valencia-Gandia-Valencia
Cercanías RENFE
www.renfe.com/viajeros/cercanías/valencia
Desde Gandía (40 km) a Dénia: bus Alsa
From Gandía (40 km) to Dénia: bus Alsa

*Año 2019. Tramo Dénia-Calpe: Fuera de servicio por obras. El servicio será efectuado por autobuses de la compañía FGV.
*Year 2019. Dénia-Calpe: Not running during engineering Works. An alternative bus service will be provided by the FGV company.
ACCESOS Y TRANSPORTES
ACCESS AND TRANSPORT - ACCÈS ET TRANSPORT - ANREISE UND VERKEHRSMITTEL

CM

MY

CY
EN TAXI EN AVIÓN
BY TAXI - EN TAXI - MIT DEM TAXI BY PLANE - PAR AVION - MIT DEM FLUGZEUG CMY

Cooperativa de Taxis Dénia Tel. (00 34) 96.578.65.65 Aeropuerto L’Altet, Alicante. A 100 km K

Agrupación Radio Taxi Tel. (00 34) 96.642.44.44 www.aena.es/csee/Satellite/Aeropuerto-Alicante/es/

Aeropuerto Manises, Valencia. A 113 km


EN BARCO www.aena.es/csee/Satellite/Aeropuerto-Valencia/es/
BY BOAT - EN BATEAU - MIT DEM SCHIFF
Tel. (00 34) 902.404.704 / (00 34) 91.321.10.00
Balearia
www.balearia.com CONEXIONES DESDE AEROPUERTOS A DÉNIA
Tel. (00 34) 902.160.180 / (00 34) 91.266.02.14 TRANSFERS FROM-TO THE AIRPORTS - CONNECTIONS AUX
AÉROPORTS - VERBINDUNGEN MIT DEN FLUGHÄFEN
Trayectos desde y hacia las Islas Baleares
From/to Balearic Islands Dénia - Aeropuerto de Alicante (ALC):
Autobús ALSA: Dénia- Benidorm y Benidorm- Aeropuerto.
Estación Marítima-Centro Ciudad: Barco solar “panseta” gratuito Transfer BENICONNECT
de Balearia. Aeropuerto ALC <> Alicante: Compañía SUBUS http://aerobusali-
To and from the maritime station to the town centre aboard the cante.es/
“Panseta” - a free, solar- powered ferry boat. Alquiler coches / Car Rental companies

Dénia - Aeropuerto de Valencia (VLC):


Autobús ALSA
Servicio de metro (Aeropuerto VLC <> Valencia) metrovalencia
Alquiler coches / Car Rental companies
ALOJAMIENTOS TURÍSTICOS
TOURIST LODGING - LOGEMENTS TOURISTIQUES - TOURISTISCHE UNTERKÜNFTE
hoteles - HOTELS - HÔTELS - HOTELS

HOTEL DÉNIA LA SELLA BUENAVISTA **** DANIYA SPA & BUSINESS **** LA POSADA DEL MAR ****
GOLF RESORT & SPA***** www.hotelbuenavistadenia.com www.daniyahotels.com www.laposadadelmar.com
www.lasellagolfresort.com Tel. (00 34) 96.302.29.72 Tel. (00 34) 96.642.89.00 Tel. (00 34) 96.643.29.66
Tel. (00 34) 96.645.40.54

LES ROTES **** LOS ANGELES **** CHAMAREL *** COSTA BLANCA ***
www.hotellesrotesdenia.com www.hotellosangelesdenia.com www.hotelchamarel.com www.hotelcostablancadenia.com
Tel. (00 34) 96.578.03.23 Tel. (00 34) 96.578.04.58 Tel. (00 34) 96.643.50.07 Tel. (00 34) 96.578.03.36

EL RASET*** HOTELET DE LA RACONÀ *** NOGUERA MAR *** NOU ROMÀ ***
www.hotelelraset.com www.elhoteletdelaracona.com www.nogueramarhotel.com www.hotelnouroma.com
Tel. (00 34) 96.578.65.64 Tel. (00 34) 96.578.79.60 Tel. (00 34) 96.647.56.50 Tel. (00 34) 96.643.28.43
ALOJAMIENTOS TURÍSTICOS
TOURIST LODGING - LOGEMENTS TOURISTIQUES - TOURISTISCHE UNTERKÜNFTE
hoteles - HOTELS - HÔTELS - HOTELS

PALAU VERD *** PORT DÉNIA *** ROSA *** ADSUBIA **


www.palauverd.com www.onasol.es www.hotelrosadenia.com www.hoteladsubia.com
Tel. (00 34) 96.642.22.39 Tel. (00 34) 96.680.32.32 Tel. (00 34) 96.578.15.73 Tel. (00 34) 96.643.55.99
Sólo adultos – Adults only C

CM

MY

CY

CMY

FONTANELLA** MONTGÓ ** VILLAMOR **


K

www.hotel-fontanella-denia.com www.hotelmontgodenia.com www.hotelvillamor.com


Tel. (00 34) 96.578.76.51 Tel. (00 34) 96.642.09.17 Tel. (00 34) 96.578.96.73
ALOJAMIENTOS TURÍSTICOS
TOURIST LODGING - LOGEMENTS TOURISTIQUES - TOURISTISCHE UNTERKÜNFTE
hostales y pensiones HOSTELS - HÔTELS DE MOINDRE CATÉGORIE - PREISWERTE HOTELS

Hs. MI CAMPAÑA ** Hs. COMERCIO * Hs. CRISTINA * Hs. L’ANFORA *


www.micampanya.com Tel. (00 34) 96 578 00 71 www.hostal-cristina.com www.hostallanfora.com
Tel. (00 34) 96.578.23.15 hostalcomercio@gmail.com Tel. (00 34) 96 642 31 58 Tel. (00 34) 96.643.01.01

Hs. LLACER * Hs. LORETO * Hs. OASIS * Hs. TRES MOLINS *


Tel. (00 34) 96 578 51 04 www.hostalloreto.com www.hostaloasisdenia.com www.tresmolins.com
La Xara (Dénia) Tel. (00 34) 96.643.54.19 Tel. (00 34) 96.642.43.98 Tel. (00 34) 96.575.64.32
Jesús Pobre (Dénia)

P. BOHO SUITES P. CAFÉ SOLES P. PINK FLAMINGO


www.bohosuitesdenia.com www.cafesoles.es www.pinkflamingo.de
Tel. (0034) 620 957 053 Tel. (00 34) 865.600.466 Tel. (00 34) 96.578.75.20
ALOJAMIENTOS TURÍSTICOS
TOURIST LODGING - LOGEMENTS TOURISTIQUES - TOURISTISCHE UNTERKÜNFTE
campings CAMPING SITES - CAMPINGS - CAMPINGPLÄTZE

"LOS LLANOS" "LOS PATOS" "LOS PINOS"


losllanos@losllanos.net www.camping-lospatos.com www.lospinosdenia.com
Tel. (00 34) 96.575.51.88 Tel. (00 34) 96.575.52.93 Tel. (00 34) 96.578.26.98 C

CM

MY

CY

CMY

K
EMPRESAS DE ALQUILER TURÍSTICO
AGENCIES FOR HOLIDAY RENTALS - AGENCES DE LOCATIONS TOURISTIQUES - FIRMEN FÜR FERIENVERMIETUNGEN

AGENCIA DEMANT INMO INTERHOME ROMER PLAYA INMOBILIARIA


INMOBILIARIA LEX,C.B Tel. 96 578 00 41 Tel. 96 643 53 14 Tel. 96 578 49 31/ 606 362 899
Tel. 96 578 23 66 www.demantinmo.com www.interhome.es www.romerplaya.es
www.inmobiliaria-lex.com
DENIA LARA LA SELLA PREMIUM RESIDENCE SERVIDEN
ALBA DOMUS Tel. 965 78 90 20 Hotel Dénia Resort La Sella Tel. 96 578 05 88
Tel. 865689555/ 625103625 www.denialara.com Tel. 96 645 40 54 www.deniaplaya.com
www.albadomus.com
DENIASOL MULTI HOUSE STELLA INMO CONSULTING
AL SOL ALQUILERES Tel. 96 578 71 45 Tel.: 966455190 Tel. 96 643 52 38
Tel. 96 642 25 06 www.deniasol.es www.multihouse.es www.stella-consult.com
www.deniaferien.com
DENIRENT NASHA COSTA BLANCA SUN VILLA
ALQUILERES Tel. 697 931 434 www.nashacostablanca.com PROPERTIES, S.L.
COSTA BLANCA S.L www.denirent.com Tel. 679 906 792 Tel. 644 433 944
Tel. 96 578 18 95 www.sunvilla.eu
www.alquileres-costa-blanca.com DUANES DENIA OGISAKA GARDEN
Tel. 616 770 968 Tel. 96 642 11 00 TROPI DENIA
BORRELL INMUEBLES S.L www.duanesinvest.com www.onahotels.om Tel. 665 15 32 54
Tel. 609 61 96 11 www.tropidenia.es
www.borrellinmuebles.com EL CONSERJE ALQUILERES ORBA HOLIDAYS
TURÍSTICOS Tel.: 676 277 638 TURISTIKA.ES
CARLOS FERIEN Tel/Fax. 96 642 05 42 www.orbaholidays.com Tel. 96 550 58 83 / 651 728 898
Tel. 96 642 05 52 www.elconserje.es www.turistika.es
www.carlosferien.info PARQUE DÉNIA
ESTHER MONTESINOS SAFRANEZ MANAGEMENT CO, S.L. TURVAL
CASUAL TURÍSTIC Tel. 96 642 69 02 / 634 35 82 46 Tel. 96 642 07 60 Tel. 96 578 85 85
Tel. 96 578 05 00 www.mediterraneate.com www.parquedenia.com www.deniaplaya.com
www.deniaplus.com
HABITAT DENIA PEDRO PASTOR INMOBILIARIA VACACIONES &
CHG 966 934 130 - 609 759 637 Tel. 96 578 35 80 BIENESTAR, S.L.
Tel. 96 285 79 44 www.habitatdenia.com www.pedropastor.es Tel. 96 642 08 18
www.chg.es www.vacacionesybienestar.com
HAPPY IN THE SUN PEPA TERESA
COMUNIDAD HEREDEROS LÓPEZ Tel. 670 030 602 Tel. 96 643 28 43 VACACIONESENDENIA.COM
PELIGERO www.happyinthesun.com Tel. 688 905 040
Tel. 96 578 96 73 PISOSDENIA INMOBILIARIA www.vacacionesendenia.com
www.hotelvillamor.com HOTELES LA RACONA S.L 966432361 – 686952467
Tel/Fax. 650 162 075 www.pisosdenia.com VACATION VILLAS
COSBA paqui.caparros@gmail.com Tel. 96 642 45 05
Tel. 96 578 27 15 PLAYA INMOBILIARIA www.vacationvillasspain.com
www.cosba.com H3 APARTAMENTOS Tel.: 660 867 894 - 657 200 891
Tel. 693063392 www.playainmobiliaria.com VILLAS FERRER
COSTABLANCA RENT www.gestionh3.com Tel. 96 578 02 63
www.costablancarent.es PROFESIONALES INMOBILIARIOS www.villasferrer.com
Tel. 678 610 126 INMOBILIARIA ADAL PROMARINA
Tel. 96 578 15 99 Tel. 670 322 005 VIVIENDAS EXCELENTES
DANIAMED www.adaldenia.com www.promarina.es Tel. 606 53 50 70/ 96 643 05 06
Tel. 96 575 53 52 www.viviendasexcelentes.com
www.daniamed.net INMODEN/ INMODEN PLAYA QUALITY RENT A VILLA
Tel. 96 578 96 09 Tel. 96 642 49 67 3M DÉNIA S.L
DAVIDOFF PROPERTIES www.inmoden.com www.qualityrentdenia.com Tel. 620 858 917
Tel. 647 643 413 3mdenia@gmail.com
www. davidoffproperties.com INMOVIDAL RENTVIMA
Tel. 96 578 08 60 Tel. 647 46 30 45
www.inmovidal.com
as
DÉNIA

n
ari M
as
Al
AP

Escollera Norte
-7

Hacia estación marítima

7
1
8 11
5
3 i 12
14
10

Mus
18

eo d
9 13

el M
6

ar
C

17
M
4

i
CM
16

MY

CY

Baix la mar
Les Roques*
CMY

Centro Histórico
A las Rotas
K

15 *Les Roques forma parte del Centro Histórico

i Oficina de Turismo 7 Iglesia de Nuestra Sra. De Loreto 14 Antiguo almacén de Morand (almacén de pasa)
TOURIST INFO DÉNIA Our Lady of Loreto Church- Église de Nuestra Sra. De Almacén de Morand ( Old Raisin Warehouse)- Ancien
Loreto- Nuestra Sra. De Loreto Kirche entrepôt de Morand (entrepôt de raisin sec)- Altes
1 Castillo
8 Ayuntamiento Lagerhaus von Morand (Rosinenlager)
Castle-Château-Die Burg
Town Council- Mairie - Rathaus 15 Centro de Interpretación del Parque Natural del Montgó
2 Museo Arqueológico 9 Calle Marqués de Campo (calle principal) Interpretation Centre of Montgó Natural Park- Centre
Archaelogical Museum-Musée Archeologique-
Main Street - Rue principale- Hauptstrasse d´interprétation du Parc Naturel du Montgó-
Archäologisches Museum 10 Explanada de Cervantes Interpretationszentrum des Naturparks Montgó
3 Museo Etnológico
Cervantes Esplanade - Esplanade de Cervantes- 16 Yacimiento de las murallas islámicas
Ethological Museum-Musée Ethnologique-Ethnolo-
Cervantes Promenade Ruins of Islamic City Walls –Site archéologique des
gisches Museum 11 Las antiguas Atarazanas o Les Drassanes murailles islamiques- Fundstelle der islamischen
4 Museo del Juguete y Centro de Arte L´Estació
The old dockyard or Les Drassanes-Les anciens Stadtmauern
Toy Museum and L’Estació Art Centre-Musée du
arsenaux ou Les Drassanes - Die alte Werft 17 Explanada Torrecremada : Mercadillo semanal
Jouet et Centre d´Art L´Estació- 12 La Lonja y Rastro de antigüedades
Spielzeugmuseum und Kunstzentrum L´Estació
La Lonja ( The Fish Market )-La halle aux Torrecremada Esplanade (weekly Street Market and
5 Iglesia de la Asunción
poissons-Die Fischhalle Flea Market) - Esplanade de Torrecremada (marché
The Assumption Church - Église de La Asunción - La 13 Antiguo Almacén de pasa CWS hebdomadaire et marché aux puces) - Torrecremada
Asunción Kirche
Forner CWS Raisin Warehouse-Ancien entrepôt de Gelände (Wochenmarkt und Trödelmarkt)
6 Iglesia de San Antonio
raisin sec CWS-Das alte Rosinenlagerhaus CWS 18 Mercado Municipal
St. Anthony Church-Église de San Antonio- San
Municipal Market- Marché municipal- Markthalle
Antonio Kirche
DÉNIA
PLAYA
LES BOVETES

PLAYA PLAYA
L’ALMADRAVA ELS MOLINS PLAYA
PUNTA RASET
CALAS ROCOSAS DE LES
ROTES - RESERVA MARINA

EL TRAMPOLÍ
PUNTA NEGRA
Edición 2019
Turismo Dénia
Tel. +34 966422367 - 966423420
Fax. +34 965780957
denia@touristinfo.net
www.denia.net

Vous aimerez peut-être aussi