Vous êtes sur la page 1sur 166

Moduli di distribuzione

Modules de distribution

LOVATO PLAY
LOVATO T-BOX DN20
LOVATO T-BOX DN20
LOVATO DN20
LOVATO T-BOX DN25
LOVATO KOMPAT DN25
LOVATO KOMPAT DN32
LOVATO KOMPAT DN40
LOVATO ECOMIX
LOVATO CLIMAGIC
LOVATO HERCULES DN40-50-65-80
BIM OBJECTS
LOVATO BOMBER
LOVATO CP
LOVATO INTERCEPTOR
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION

LOVATO PLAY

PLAY C1 PLAY C2

1X NUR 110 CM!


110 ONLY!
2X NUR 110 CM!
110 ONLY!

DESCRIZIONE DESCRIPTION
PLAY è un modulo di distribuzione compatto per impianti termici a zone, PLAY est un module de distribution compact pour les installations thermiques à zones,
collegabile a diverse fonti energetiche (caldaie tradizionali e a condensazione, connectables aux sources d’énergie les plus diverses (chaudières traditionnelles et à
pompe di calore, sistemi biomassa, sistemi combinati ecc.) condensation, pompes de chaleur, systèmes biomasse, systèmes combinés, etc.)

Le unità di circolazione sono gestite da una valvola miscelatrice a 3 vie, predisposta Les unités de circulation sont gérées par une vanne mélangeuse à 3 voies prédisposée
per l’applicazione di: pour l’application de:

• attuatori elettrotermici ON-OFF (alta temperatura); • actionneurs électrothermiques ON-OFF (haute température);
• attuatori termostatici a punto fisso (temperatura costante); • actionneurs thermostatiques à point fixe (température constante);
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

• servomotori elettrici (temperatura scorrevole), abbinabili alle centraline • servomoteurs électriques (température variable) combinés aux centrales
di termoregolazione Lovato Climagic Easy H (1F) / Climagic Pro HC (2F). de thermorégulation Lovato Climagic Easy H (1F) / Climagic Pro HC (2F).

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Modulo di distribuzione a zone. • Cassetta con isolamento termico/acustico. • Module de distribution à zones. • Coffret avec isolation thermo / acoustique.
• Collettore di zona con equilibratore • Profondità 110 mm. • Collecteur de zone avec séparateur • Profondeur 110 mm.
idraulico integrato, sistema di separazione, • Collegamenti idraulici semplificati e tenute hydraulique intégré, avec système de • Branchements hydrauliques simples et
sfiato aria e sistema di defangazione. assicurate da battute piane. séparation et évent de l’air et système de étanchéité assurée par des butoirs plats.
• Modulo base universale predisposto per • Predisposizione per installazione di désembouage. • Prédisposition pour l’installation de
regolazione alta temperatura, temperatura termoregolazioni climatiche con sonda • Module de base standard prédisposé pour le thermorégulations climatiques avec sonde
scorrevole o a punto fisso. esterna per unità di miscelazione a réglage de la haute température, température externe pour unité de mélange à température
• Possibilità di installazione del modulo anche temperatura scorrevole. constante ou variable. variable.
sotto la caldaia grazie alle sue dimensioni • Facilità di installazione e manutenzione. • En raison de ses dimensions réduites le • Facilité d’installation et de maintenance.
compatte . module peut être installé sous la chaudière.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
14 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS C1 C2

PLAY C1 Ø NOMINALE - Ø NOMINAL 1”F - 3/4”M

1 Potenza - Sortie ∆T 20 K 23,3 kW 27,9 kW

180 Portata - Débit ∆T 20 K 1 m³/h 1,2 m³/h


110
500 Temp. max. - Temp. maximale 95°C
1” F
Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar
2
210

3 Materiale isolamento TROCELLEN


Matériau d’isolation C-EN5F13
1” F

650
260

MI (¾”M)
RI (¾”M)

500 60 40

PLAY C2 COMPONENTI / COMPOSANTS C1 C2


1 Cassetta di contenimento ad incasso
Cassetta di contenimento ad incasso
1 100% Isolamento, isolation 1 1
TROCELLEN C-EN5F13
180

2 Collettore/separatore idraulico
con valvola sfiato e rubinetto scarico 1 1
1" F 3 110 Collecteur / séparateur hydraulique
600 avec vanne d’évent et robinet de vidange
3 Unità di circolazione 1 2
210

Unité de circulation
2
- Valvola miscelatrice a 3 vie DN20 Kvs=5
1" F 3 - vanne mélangeuse 3 voies DN 20 Kvs=5 1 2
650

- Valvola di non ritorno 1 2


3 - vanne de non retour
260

- Circolatore 1 2
- pompe de circulation
- Filtro impurità 1 2
- filtre pour impuretés
MI2 (¾"M)
MI3 (¾"M)
RI3 (¾"M)
RI2 (¾"M)

- Dima d’attesa 1”x130 mm


- Tige prédisposition d’attente 1 2
1” x 130 mm
- Valvole di intercettazione zona 2 4
60 140 60 40 - vanne d’interception de zone
600 - Kit tubazioni
- kit tuyauteries 1 2

PERDITE DI CARICO / CURVE DELLE PRESTAZIONI - Kit guarnizioni 1 2


PERTES DE CHARGE / COURBES DES PERFORMANCES - kit joints

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


6 58,8
∆P (m H2O)

∆P (kPa)

Wilo PARA SC 15/1-6


PLAY-C1 PLAY-C2 PLAY-C2
5 49,0

4 39,2

3 29,4

2 19,6

PLAY-C1
1 9,8
PLAY-C2 P1 P2 P3 P4
0 0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 P1 P2
P1-P2 = P3-P4
Q (l/h)
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE

PLAY-C1 COD. PLAY-C2 COD.


• Wilo PARA SC 15/1-6 49047635 • Wilo PARA SC 15/1-6 49047513

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 15
ESEMPIO DI APPLICAZIONE E DI CONFIGURAZIONE / EXEMPLE D’APPLICATION ET DE CONFIGURATION ESEMPIO D’ORDINE
EXEMPLE DE COMMANDE

PLAY-C1
Modulo di distribuzione PLAY-C1
con unità dirette e unità a temperatura scorrevole.
Module de distribution PLAY-C1 avec unités directes
et unité à température variable

49047635
C1 Modulo base
C1 Module de base
Servomotore elettrico 230 V,
20317309
3 punti, 180 s
Servomoteur électrique 230 V, 3
points, 180 s
Regolatore digitale
20318536 Régulateur digital
CLIMAGIC EASY MAIN CONTROLLER
Comando remoto digitale
20318538 Commande à distance digitale
CLIMAGIC H REMOTE CONTROL

PLAY-C2
Modulo di distribuzione PLAY-C2 con unità alta
temperatura e unità a temperatura scorrevole.
Module de distribution PLAY-C2 avec unité
haute temperature et unite à temperature variable

1 49047513
C2 Modulo base
C2 Module de base
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

KIT valvola a sfera di intercettazione con


49152802 battuta piana / Vanne à bille d’intercep-
1
49152803 tion avec butoir plat - 1” M/AG - x 1” F _
Guarnizione - Joint _ AFM31 30 x 22 x 2

Attuatore termostatico
1 20318010
Contact thermostatique
Termometro con molla di fissaggio
40

20

0
60
°C 80

100

120
1 20352051 Thermomètre avec ressort
de fixation
Servomotore elettrico 230 V,
1 20317309
3 punti, 180 s
Servomoteur électrique 230 V, 3 points,
40

20
60
°C 80

100
180 s
0 120

1 20317502
Termostato di sicurezza
Thermostat de sécurité
Regolatore digitale
1 20318536 Régulateur digital
CLIMAGIC EASY MAIN CONTROLLER
Comando remoto digitale
1 20318538 Commande à distance digitale
CLIMAGIC H REMOTE CONTROL

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
16 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
ACCESSORI PER MODULI DI DISTRIBUZIONE / ACCESSOIRES POUR MODULES DE DISTRIBUTION

KIT valvola a sfera di intercettazione con battuta piana / Vanne à bille d’interception avec butoir plat COD.
Maniglia - Poignée
1” M/AG - x 1” F _ Guarnizione - Joint _ AFM31 30 x 22 x 2 49152802
1” M/AG - x 1” F _ Guarnizione - Joint _ AFM31 30 x 22 x 2 49152803

KIT Valvola intercettazione / Vanne interception COD.


Maniglia - Poignée
Termometro - Thermomètre
1” M/AG - x 1” F Guarnizioni, joints 49152804
1” M/AG - x 1” F Guarnizioni, joints 49152805

1x - Raccordo - Raccord COD.


• 1” M/AG 20007303

Attuatore termostatico / Contact thermostatique COD.


Con sonda a capillare e regolazione a punto fisso per valvola miscelatrice a 3 vie per unità di circolazione a bassa
temperatura. Attacco M 30 x1,5
Actionneur thermostatique avec sonde capillaire et réglage à point fixe pour vanne mélangeuse
160

Connexion: M30x1,5
max. 95

• 20 ÷ 50 °C 20318162
Ø 11 • 40 ÷ 70 °C 20318161

Servomotore elettrico / Servomoteur électrique COD.


per valvola miscelatrice a 3 vie per unità di circolazione a bassa temperatura. Attacco M 30 x 1,5
pour vanne mélangeuse à 3 voies pour unité de circulation à basse température. Connexion M 30 x 1,5
• 230 V - 180 s - 3 punti, 3 points 20317309
• 24 V - 0...10 V/2...10V modulante, variable 20317400

Attuatore elettrotermico / Actionneur électrothermique - 170 N COD.


con attacco M 30 x 1,5 per valvola di zona dell’unità di circolazione ad alta temperatura. Funzionamento ON/
OFF NC (normalmente chiuso). Microinterruttore ausiliario NO (normalmente aperto)
avec connexion M30x1,5 pour vanne de zone de l’unité de circulation à haute température. Fonctionnement
ON/OFF NC (normalement fermé). Micro-interrupteur auxiliaire NO (normalement ouvert)
• 230 V - 2 fili, 2 fils 20318010
• 230 V NC/FC - 4 fili, 4 fils + AUX 20318012
• 24 V NC/FC - 4 fili, 4 fils + AUX 20318016

Termostato di sicurezza a contatto 50°C / Thermostat de sécurité à contact 50°C COD.


a contatto a taratura fissa 50 °C comprensivo di 2 molle di fissaggio - Cavo 2x0,75; L=1,5 m

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


IP 67 Grado di protezione: IP 67
à contact et tarage fixe 50 °C iqui comprend 2 ressorts de fixation - Câble 2x0,75 ; L=1,5 m.
20317502
Degré de protection: IP 67

Termometro / Thermomètre COD.


con molla di fissaggio su tubazione - avec ressort de fixation sur tuyauterie
20352051
• 0÷ 120 °C

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 17
LOVATO T-BOX i
DN20
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
18 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION

LOVATO T-BOX i
VERSIONE AD INCASSO
VERSION À ENCASTREMENT

DESCRIZIONE DESCRIPTION
T-BOX i è un modulo di distribuzione compatto per impianti termici a zone. T-BOX i est un module de distribution compact inhérent à des installations thermiques à
zones.
Può gestire due o tre zone ed è disponibile in versione ad incasso.
Il peut gérer deux ou trois zones et existe dans la version à encastrement.
Le zone sono servite da 3 tipi di unità di circolazione:
Les zones sont servies par 3 types d’unités de circulation:
Unità diretta (alta temperatura)
Unità miscelata a punto fisso (temperatura costante) Unité directe (haute température)
Unità miscelata a temperatura scorrevole Unité mélangeuse à point fixe (température constante) LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Per questo tipo di unità è disponibile una centralina di termoregolazione Unité mélangeuse à température variable
Pour cette dernière une unité de thermorégulation est disponible

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Sistema di distribuzione combinabile • Possibilità di installazione del modulo anche • Système de distribution combinable; • En raison de ses dimensions réduites le
• Collettore isolato termicamente con sotto la caldaia grazie alle sue dimensioni • Collecteur isolé thermiquement avec Trocellen module peut être installé aussi sous la
Trocellen 0.034 W/mK sp 20 mm ridotte 0.034 W/mK sp 20 mm chaudière;
Collettore/separatore idraulico di • Collegamenti idraulici semplificati e tenute Collecteur / séparateur hydraulique de • Branchements hydrauliques simplifiés et
distribuzione a 3 zone con sistema “DUO- assicurate da battute piane distribution à 3 zones avec système “DUO- étanchéités garanties par des butoirs plats;
SYSTEM” che consente, attraverso un • Predisposizione per installazione di système» qui permet, par l’intermédiaire d’un • Prédisposition pour l’installation de
otturatore filettato, la separazione o l’unione una termoregolazione climatica con bouchon d’obturation fileté, la séparation ou thermorégulations climatiques Lovato avec
della camera di mandata con quella di sonda esterna per unità di miscelazione a de l’union de la chambre de refoulement avec sonde externe pour unité de mélange à
ritorno; temperatura scorrevole celle de retour; température variable.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 19
COLLETTORE SEPARATORE IDRAULICO
SÉPARATEUR HYDRAULIQUE-COLLECTEUR DE DISTRIBUTION

DN20 DUO SYSTEM


OTTURATORE CHIUSO OTTURATORE APERTO Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN20
CAMERE SEPARATE CAMERE COMUNICANTI
Attacchi - Connexions 1”F
Funzione DISTRIBUTORE con ACCUMULO INERZIALE (PUFFER): Funzione di SEPARATORE IDRAULICO E DISTRIBUTORE
avvitando a fine corsa l’otturatore filettato si separano le camere con CALDAIA avente CIRCOLATORE PRIMARIO: Potenza - Sortie ∆T 20 K 46 kW
del collettore. gestione di un impianto con più circolatori su circuito primario Portata nominale
e secondario. 2000 l/h
Débit nominal ∆T 20 K
BOUCHON FERMÉ - CHAMBRES SÉPARÉES BOUCHON OUVERT Temp. max. - Temp. maximale 95°C
CHAMBRES COMMUNICANTES
Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar
Fonction de COLECTEUR avec ACCUMULATION INERTIELLE fonction de séparateur hydraulique et distributeur avec
(PUFFER) en vissant le bouchon fileté à la fin de la course, les CHAUDIÈRE avec circulateur primaire la gestion d’une Trocellen
Materiale isolamento
chambres du collecteur sont séparées . installation avec plusieurs circulateurs sur les circuits primaires 0.034 W/mK
Matériau d’isolation
et secondaires. sp. 20 mm
Materiale unità di circolazione CW614N/
Matériel unité de circulation CW617N
otturatore filettato - obturateur fileté otturatore filettato - obturateur fileté

tappo di chiusura ermetica tappo di chiusura ermetica


bouchon de fermeture étanche bouchon de fermeture étanche

1"F

mandata
refoulement 470 470 DN20
390 390 ritorno
retour
1" F 1" F 1" F 1" F
DN50
DN50
70

70
100

100

DN20
1" F 1" F 1"F
83 83 70,5 70,5 83 83 70,5 70,5 83 83 35 35
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

PERDITE DI CARICO COLLETTORE / PERTE DE CHARGE COLLECTEUR

1100 10,78
∆P (mm H2O)

∆P (kPa)

1000 9,80
900 8,82
800 7,84
700 3 zone 6,86
600 5,88
500 4,90
400 3,92
300 2,94
200 1,96
100 0,98
0 0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000
Q (l/h)
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE (*) perdite di carico riferite alla zona più sfavorevole
pertes de charge concernant la zone la plus défavorable

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
20 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
MODULI DI DISTRIBUZIONE / MODULES DE DISTRIBUTION T-BOX i
BOX I COD.

Cassetta di contenimento da incasso “I”. Predisposizione per il montaggio del collettore-separatore idraulico a 3 zone. Ma-
teriale: box in lamiera elettrozincata, coperchio e cornice in lamiera verniciata a polveri epossidiche colore bianco RAL 9010.
Coffret de confinement à encastrement “I”. Prédisposition pour le montage du collecteur- séparateur hydraulique à 3
zones. Matériel: boitier en tôle électro-zinguée, couvercle et encadrement en tôle peinte avec poudres époxydiques de
couleur blanche RAL 9010

595 x 690 x 190 mm 9010 20508343

COLLETTORE SEPARATORE IDRAULICO - SÉPARATEUR HYDRAULIQUE-COLLECTEUR DE DISTRIBUTION COD.


Collettore-separatore idraulico di distribuzione a 3 zone con sistema “DUO-SYSTEM”.

Séparateur hydraulique-collecteur de distribution à 3 zones avec système “DUO SYSTEM”.


Isolamento, isolation - 9004 38001554

KIT 2T COD.
Kit tappi per intercettazione di una zona del collettore nel caso di utilizzo di sole 2 zone.
Composto da nr. 2 tappi filettati e nr. 2 guarnizioni.
Kit bouchons pour interception d’une zone du collecteur en cas d’utilisation de 2 zones seulement.
38001326
Composition: 2 bouchons filetés et 2 joints.

DP (kPa)
T-BOX “D”

DP (m H2O)
COD. 7
Grundfos UPM3 HYBRID 15-70 130
68,6

Unità di circolazione diretta con circolatore valvola di ritegno nel 6 58,8

ritorno, kit tubazioni coibentate.


Unité de circulation directe avec pompe de circulation vanne de retenue 5 Wilo PARA SC 15/1-6
49

sur le retour, kit de tuyauteries isolées. 4 39,2

• Wilo PARA SC 15/1-6 38001550 3 29,4

2 19,6

1 9,8
D
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE
0 0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000

Q (l/h)

DP (kPa)
DP (m H2O)

T-BOX “PF” COD. 7


Grundfos UPM3 HYBRID 15-70 130
68,6

Unità di miscelazione a punto fisso con valvola miscelatrice a 3 vie 6 58,8

regolata da attuatore termostatico (25-55 °C) con sonda a capillare,


circolatore, valvola di ritegno nel ritorno, kit tubazioni coibentate, 5 Wilo PARA SC 15/1-6
49

termostato di sicurezza a taratura fissa (50 °C). 4 39,2

Unité mitigeur à température constante avec vanne mélangeuse à 3


voies réglée par un actionneur thermostatique (20 à 50°C) avec sonde 3 29,4

capillaire, vanne de retenue sur le retour, kit de tuyauteries isolées, 2 19,6


thermostat de sécurité à tarage fixe (50 °C).
1 PF 9,8

• Wilo PARA SC 15/1-6 38001552 0 0


0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000

Q (l/h)

Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE

T-BOX “TS” LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


COD.
DP (kPa)
DP (m H2O)

7 68,6
Grundfos UPM3 HYBRID 15-70 130

Unità di miscelazione a temperatura scorrevole con valvola di misce-


lazione a 3 vie, circolatore, valvola di ritegno nel ritorno, kit tubazioni 6 58,8

coibentate. Servocomando elettrico rotativo fornito separatamente 5 Wilo PARA SC 15/1-6


49

(vedi “Accessori per moduli di distribuzione T_BOX”). 3


Unité mitigeur à température variable, avec vanne mélangeuse à 3 voies, 4 39,2

pompe de circulation, vanne de retenue sur le retour, kit de tuyauteries 3 29,4


isolées. Servomoteur électrique rotatif livré séparément (consultez
“accessoires pour modules de distribution T_BOX”). 2 19,6

1 9,8
• Wilo PARA SC 15/1-6 38001551 TS

0 0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000

Q (l/h)

Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE

ECOMIX COD.
Servocomandi elettrici rotativi per valvole miscelatrici
Servocommande électrique rotative pour valves de mélange
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm 20317291
• SRVM ECOMIX 24V 0-10 / 2-10V 120s 5Nm 20317294
• SRVM ECOMIX 230V 120s 6Nm P.F. 20317332
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm + AUX 20317292

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 21
MODULI DI DISTRIBUZIONE / MODULES DE DISTRIBUTION T-BOX i

KIT valvola a sfera di intercettazione con battuta piana / Vanne à bille d’interception avec butoir plat COD.
Maniglia - Poignée
1” M/AG - x 1” F _ Guarnizione - Joint _ AFM31 30 x 22 x 2 49152802
1” M/AG - x 1” F _ Guarnizione - Joint _ AFM31 30 x 22 x 2 49152803

KIT Valvola intercettazione / Vanne interception COD.


Maniglia - Poignée
Termometro - Thermomètre
1” M/AG - x 1” F Guarnizioni, joints 49152804
1” M/AG - x 1” F Guarnizioni, joints 49152805
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
22 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
595 190
390

mandata caldaia (1” F) ritorno caldaia (1” F)


refoulement chaudière retour chaudière
690

zona zona zona


zone zone zone
1 2 3

83 70,5 83 70,5 83 40 35

T-BOX i _ ”D-TS” Cassetta di contenimento


Versione ad incasso con 1 unità diretta e 1 unità 1 20508343
ad incasso
a temperatura scorrevole Coffret de confinement
3 à encastrement
Version à encastrement avec 1 unité directe Collettore-separatore
et 1 unité à température variable 4 1 38001554
Collecteur-séparateur
Kit tappi intercett. zona
2 38001326 Kit de bouchons d’interception
de zone
2 Unità di circolazione D
1 38001550
1 Unité de circulation D
6 1 38001551
Unità di circolazione TS
Unité de circulation TS
Servocomando elettr. rotativo
“ECOMIX 230V” per valvola
1 20317291
miscelatrice
Servocommande électrique
rotative “ECOMIX 230V” pour
vanne de mélange

T-BOX i _ “D-D-TS” Cassetta di contenimento


Versione ad incasso con 2 unità dirette e 1 unità 3 4 1 20508343
ad incasso
Coffret de confinement
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
a temperatura scorrevole
à encastrement
Version à encastrement avec 2 unités Collettore-separatore
directes et 1 unité à température variable 1 38001554
5 Collecteur-séparateur

2 38001550
Unità di circolazione D
2 Unité de circulation D
1 Unità di circolazione TS
1 38001551
Unité de circulation TS
6 Servocomando elettr. rotativo
“ECOMIX 230V” per valvola
1 20317291
miscelatrice
Servocommande électrique
rotative “ECOMIX 230V” pour
vanne de mélange

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 23
VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™

Isolamento posteriore
Isolation postérieure
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Isolamento anteriore
Isolation antérieure

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
24 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION

LOVATO T-BOX
DN20
46 KW
Collettore / separatore
Collecteur / separateur

Gruppo alta temperatura “D” Gruppo di miscelazione “PF” Gruppo di miscelazione “TS”
Groupe haute température “D” Groupe haute température “PF” Groupe de mélange “TS”

DESCRIZIONE DESCRIPTION
T-BOX DN20 è un modulo di distribuzione compatto per impianti termici a zone. T-BOX DN20 est un module de distribution compact inhérent à des installations
thermiques à zones.
Può gestire due, tre o quattro zone in versione pensile.
Il peut gérer deux, trois ou quatre zones et existe dans la version meuble suspendu.
Le zone sono servite da 3 tipi di unità di circolazione:
Les zones sont servies par 3 types d’unités de circulation:
Unità diretta (alta temperatura)
Unità miscelata a punto fisso (temperatura costante) Unité directe (haute température)
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Unità miscelata a temperatura scorrevole Unité mélangeuse à point fixe (température constante)
Unité mélangeuse à température variable

Grazie alla nuova gamma di servocomandi elettrici rotativi ECOMIX è possibile Merci à la large gamme d´actionneurs électriques type rotatif ECOMIX ces unités
collegare questa unità adiversi tipi di centraline di termoregolazione climatica. peuvent être contrôlées par plusieurs types de régulateurs de chauffage

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Sistema di distribuzione componibile a • Modulo ultra compatto • Système de distribution combinable; • Module extrêmement compact
moduli • Collegamenti idraulici semplificati e tenute • Collecteur isolé thermiquement avec EPP 60 • Branchements hydrauliques simplifiés et
• Modulo isolato termicamente con EPP 60 assicurate da battute piane g/l 0.039 W/mK sp 30 mm; étanchéités garanties par des butoirs plats;
g/l 0.039 W/mK sp 30 mm; • Dima inferiore antirotazione Collecteur / séparateur hydraulique de • Gabarit inférieur anti-rotation
Collettore/separatore idraulico di • Predisposizione per installazione di distribution à 2, 3 ou 4 zones avec système • Prédisposition pour l’installation de
distribuzione a 2, 3 o 4 zone zone con termoregolazione climatica con sonda “DUO-système» qui permet, par l’intermédiaire thermorégulations climatiques Lovato avec
sistema “DUO-SYSTEM” che consente, esterna per unità di miscelazione a d’un bouchon d’obturation fileté, la séparation sonde externe pour unité de mélange à
attraverso un otturatore filettato, la temperatura scorrevole ou de l’union de la chambre de refoulement température variable
separazione o l’unione della camera di • Facilità di installazione e manutenzione avec celle de retour • Facilité d’installation et de maintenance
mandata con quella di ritorno

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 25
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION

LOVATO T-BOX
DN20
46 KW
DESCRIZIONE DESCRIPTION
Un sistema rivoluzionario! Occupa metà dello Un système révolutionnaire ! occupe la moitié
spazio rispetto ai tradizionali sistemi a zone! de l’espace par rapport aux systèmes de zone
traditionnels!
I nuovi gruppi di alimentazione dei circuiti degli
impianti di riscaldamento T-Box sono stati progettati Les nouveaux groupes d’alimentation des systèmes
per garantire elevatissime prestazioni nel minor spazio de chauffage T-Box ont été conçus pour garantir des
possibile. Potente ed efficiente anche nelle situazioni performances extrêmement élevées dans le plus petit
impiantistiche più impegnative! Si può installare in espace possible. Puissant et efficace même dans les
3 posizioni diverse per sfruttare al meglio qualsiasi situations les plus exigeantes! Il peut être installé dans 3
disponibilità di spazio. positions différentes pour tirer le meilleur parti de l’espace
disponible.
T-BOX È STATO PROGETTATO PER FACILITARE
L’INSTALLAZIONE IN QUALSIASI SITUAZIONE, T-BOX A ÉTÉ CONÇU POUR FACILITER L’INSTALLATION
ANCHE NEI LOCALI TECNICI PIU’ RISTRETTI. DANS TOUTE SITUATION ÉGALEMENT DANS LES SALLES
TECHNIQUES LES PLUS RESTREINTES.

525
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Ultra compatto: occupa metà spazio rispetto • Ultra compact: occupe la moitié de l’espace par
alle applicazioni tradizionali. rapport aux applications traditionnelles .
• Collettore di distribuzione a zone con separatore • Collecteur de distribution par zones avec séparateur
idraulico integrato ed escludibile hydraulique intégré et possible d’exclure
• Modulare da 2 a 4 zone • Modulaire de 2 à 4 zones
402 0
• Orientabile in 3 posizioni • Réglable en 3 positions 25
• Installabile in 3 posizioni • Installable dans 3 positions
• DN 20 - 3/4” • DN 20 - 3/4”

1 4
1 COLLETTORE DI COLLECTEUR DE
ZONA - SEPARATORE ZONE-SÉPARATEUR
IDRAULICO DUO-SYSTEM HYDRAULIQUE
TECHNOLOGY TECHNOLOGIE DUO-
SYSTÈME

2 Isolamento totale con Isolation totale avec


sistema di aerazione système de ventilation
circolatori, adatto anche per également adapté pour le
raffrescamento. refroidissement

3 Valvole a sfera DN20 Vannes à billes DN20


con ritegno escludibile à rétention
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Staffe “MODULA” incluse Supports “MODULA” (inclus)


5 4
6 5 Circolatori ad alta efficienza Circulateurs à haut
rendement

6 Dima antirotazione delle Gabarit antirotation des


valvole a sfera durante robinets à tournant
l’installazione. sphérique pendant
2 3 l’installation

INSTALLAZIONE PIÙ “LEGGERA” COIBENTAZIONE INTEGRALE del collettore


T-BOX si installa velocemente, ed è così piccolo, PROTEZIONE TOTALE delle componenti elettroniche
maneggevole e leggero che può essere montato da un PROTEZIONE ED AERAZIONE dei circolatori
solo operatore.
ISOLEMENT INTÉGRALE du collecteur
INSTALLATION LÉGÈRE
PROTECTION TOTALE des composants électroniques
T-BOX est facile à installer, petit, léger, facile à manipuler.
Il peut être installé par un seul opérateur! PROTECTION ET VENTILATION des circulateurs

-50%
OTHERS
T-BOX

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
26 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
COLLETTORE SEPARATORE IDRAULICO / SÉPARATEUR HYDRAULIQUE-COLLECTEUR
2X 3X 4X Configura il tuo T-BOX.
T-BOX è stato ideato per essere modulare e componibile da 2 a
3 a 4 zone con DIMA DI INSTALLAZIONE + BOX DI CONTENI-
MENTO ISOLATO per il montaggio dei gruppi di distribuzione in
un box di EPP nero 60 g/l 0.039 W/mK sp 30 mm con COVER
ISOLANTE COLLETTORE/SEPARATORE “DUO-SYSTEM”

Personnalisez votre T-BOX.


T-BOX est conçu pour être modulaire et se compose de 2, 3 et
4 zones avec INSTALLATION DE BOÎTE ISOLÉE et gabarit pour
l’assemblage d’unités de distribution dans un boîtier EPP noir 60
430 X 270 X 545 585 X 270 X 545 740 X 270 X 545 g/l 0.039 W/mK sp 30 mm avec Couvert ISOLANT Collecteur /
SEPARATEUR “DUO-SYSTEM”

3 UNITÀ DISPONIBILI E COMPONIBILI / 3 UNITÉS DISPONIBLES ET MODULAIRES

T-BOX D unità diretta, T-BOX PF unità miscelata T-BOX D direct, T-BOX PF point fixe (à température
a punto fisso (temperatura costante) e T-BOX constante) et T-BOX de mélange de température de
TS unità miscelata a temperatura scorrevole con l’unité avec moteur de contrôle de la température,
centralina di termoregolazione: tutte le unità sono toutes les unités ont des circulateurs de haute
servite da circolatori ad alta efficienza e predisposti eficience et les organes de commande prédisposés
alla connessione di attuatori termostatici o di servo- à la connexion des thermostats et servomoteurs
motori ECOMIX di ultima generazione. ECOMIX de dernière génération.
T-BOX D T-BOX PF T-BOX TS
• SERVOMOTORI ECOMIX • SERVOMOTEUR ECOMIX
• KIT TERMOSTATICI 25-55 E 40-70 °C • KIT THERMOSTATIQUE 25-55 E 40-70 °C

T-BOX DUO-SYSTEM
TECHNOLOGY DN20

OTTURATORE CHIUSO DN50


OTTURATORE APERTO
CAMERE SEPARATE CAMERE COMUNICANTI DN50
Funzione DISTRIBUTORE con ACCUMULO INERZIALE (PUFFER): Funzione di SEPARATORE IDRAULICO E DISTRIBUTORE
avvitando a fine corsa l’otturatore filettato si separano le camere con CALDAIA avente CIRCOLATORE PRIMARIO:
del collettore. gestione di un impianto con più circolatori su circuito primario DN20
e secondario.

BOUCHON FERMÉ - CHAMBRES SÉPARÉES BOUCHON OUVERT


CHAMBRES COMMUNICANTES
Fonction de COLECTEUR avec ACCUMULATION INERTIELLE fonction de séparateur hydraulique et distributeur avec
(PUFFER) en vissant le bouchon fileté à la fin de la course, les CHAUDIÈRE avec circulateur primaire la gestion d’une
chambres du collecteur sont séparées . installation avec plusieurs circulateurs sur les circuits primaires Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN20
et secondaires.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Potenza - Sortie ∆T 20 K 46 kW

otturatore
Kappe mit filettato
Gewinde-für
obturateur
getrenntefileté
Kammern otturatore
Kappe mit filettato
Gewinde-für
obturateur
getrenntefileté
Kammern Portata nominale (∆T 20 K)
2000 l/h
Threaded cap for separation chambers Threaded cap for separation chambers Débit nominal (∆T 20 K)
Temp. max. - Temp. maximale 95°C
Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar

tappo di chiusura
Wasserdichte Kappe
ermetica tappo di chiusura
Wasserdichte Kappe
ermetica EPP black 60 g/l
Materiale isolamento
Watertightdecap
bouchon fermeture étanche Watertightdecap
bouchon fermeture étanche Matériau d’isolation 0.039 W/mK
sp. 30 mm
Materiale unità di circolazione
CW614N/CW617N
Matériel unité de circulation

2x) 430 x 270 x 545


Ingombro max. (imballo)
Dimensions hors tout maxi 3x) 585 x 270 x 545
(emballage)
4x) 740 x 270 x 545

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 27
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS

236,5
390 543
1”F
525

M1”

1''M 3/4''F
83 70,5 83 83 70,5 83 70,5 83 83 70,5 83 70,5 83 70,5 83 70 35
402 555 709 250

2X 3X 4X
100

m³/h
80
60

BOX DI CONTENIMENTO ISOLATO / BOITIER DE CONFINEMENT ISOLÉE 40

20

BOX EPP DN20


10

m3/h
COD. 8
6

4
BOX DI CONTENIMENTO ISOLATO. Predisposizione per il montaggio dei gruppi di
distribuzione. Materiale: box EPP nero 60 g/l 0.039 W/mK sp 30 mm, comprensivo di
2
guscio isolante frontale, collettore / separatore idraulico DN20 a 2 zone e dima inferiore
antirotazione. Completo di staffe per fissaggio a muro. 1
0.8
BOITIER DE CONFINEMENT ISOLÉE”. Prédisposition pour le montage du groupe de A 0.6
distribution. Matériel: boitier en EPP 60 g/l 0.039 W/mK sp 30 mm avec isolation
0.4
antérieure et postérieure, collecteur / séparateur hydraulique DN20 à 2 zones et gabarit
inférieur anti-rotation. Kit support mural inclus. B 0.2

2X 402 x 525 x 250 mm 49045040 0.1

3X 555 x 525 x 250 mm 49045041


0.1

0.2

0.4

0.6
0.8
1

6
8
10

20

40

60
80
100
∆P
ΔP(Kpa)
4X 709 x 525 x 250 mm 49045042 Rif. A Bypass chiuso / By-pass fermé
(Kpa)
Rif. B Bypass aperto / By-pass ouvert
A B
P1 P2
P1 P2
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

KIT CONESSIONE - KIT DE CONEXION COD.


1”M x 1”M 20007303

RACCORDO - RACCORD COD.


2X 1” F x ¾” M 38001944

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
28 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
MODULI DI DISTRIBUZIONE / MODULES DE DISTRIBUTION

DP (kPa)
DP (m H2O)
T-BOX “D” DN20
7 68,6
COD.
6 58,8

Unità di circolazione diretta con circolatore modulante ad alta efficienza, valvola


di ritegno nel ritorno, valvole a sfera con maniglie rossa e blu in mandata / 5 Wilo PARA SC 15/1-6
49

ritorno circuito secondario e valvola a sfera a monte circolatore. 4 39,2

Unité de distribution directe avec pompe à haute efficacité, clapet anti-retour


sur le retour, vannes à bille avec leviers rouge / bleu sur l´aller / retour du circuit 3 29,4

secondaire et vanne à bille en amont de la pompe 2 19,6

• Wilo PARA SC 15/1-6 49045052 1 9,8


D

0 0

PORTATA NOM. / DÉBIT NOM. - 1570 l/h (∆P 10 KPa) 0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000

Q (l/h)

POTENZA NOM. / PUISSANCE NOM. 34,5 kW (∆T 20°C)

Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE

T-BOX “TS” DN20 COD.

DP (kPa)
DP (m H2O)
7 68,6

Unità di miscelazione a temperatura scorrevole con valvola di miscelazione a 3


6 58,8
vie, circolatore ad alta efficienza, valvola di ritegno nel ritorno, kit tubazioni e
valvole a sfera con maniglie rossa e blu in mandata / ritorno circuito seconda- 5 Wilo PARA SC 15/1-6
49

rio. Servocomando elettrico rotativo fornito separatamente (vedi di seguito).


4 39,2

Unité de mélange de température modulante avec vanne mélangeuse 3 voies, 3 29,4

pompe à haute efficacité, clapet anti-retour sur la restitution, leviers rouge / bleu
sur le aller / retour du circuit secondaire. L´actionneur électrique rotatif est fourni 2 19,6

séparément 1 9,8
TS

0 0
• Wilo PARA SC 15/1-6 49045072 0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000

Q (l/h)

PORTATA NOM. / DÉBIT NOM. - 1170 l/h (∆P 10 KPa)


Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE
POTENZA NOM. / PUISSANCE NOM. 25,6 kW (∆T 20°C)

ECOMIX COD.
Servocomandi elettrici rotativi per valvole miscelatrici
Servocommande électrique rotative pour valves de mélange
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm 20317291
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm + AUX 20317292
• SRVM ECOMIX 24V 0-10 / 2-10V 120s 5Nm 20317294
• SRVM ECOMIX 230V 120s 6Nm P.F. 20317332

DP (kPa)
DP (m H2O)

T-BOX “PF” DN20 COD. 7 68,6

Unità di miscelazione a punto fisso con valvola miscelatrice a 3 vie regolata da 6 58,8

attuatore termostatico con sonda a capillare (fornito separatamente), circola-


LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
tore ad alta efficienza, valvola di ritegno nel ritorno, kit tubazioni, termostato 5 Wilo PARA SC 15/1-6
49

di sicurezza a taratura fissa (50 °C).


4 39,2
Unité de mélange à point fixe, avec vanne de mélange 3 voies commandé par un
actionneur thermostatique (fourni séparément) avec capteur capillaire, pompe à 3 29,4
haute efficacité, clapet anti-retour sur le retour, leviers rouge / bleu sur l´aller /
retour circuit secondaire, thermostat de sécurité (réglage fixé à 50 °C) 2 19,6

1 9,8
• Wilo PARA SC 15/1-6 49045062 PF

0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600
PORTATA NOM. / DÉBIT NOM. - 710 l/h (∆P 10 KPa) Q (l/h)

POTENZA NOM. / PUISSANCE NOM. 16,5 kW (∆T 20°C)


Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE

Attuatore termostatico / Contact thermostatique COD.


Con sonda a capillare e regolazione a punto fisso per valvola miscelatrice
a 3 vie per unità di circolazione a bassa temperatura. Attacco M 28x1,5

Actionneur thermostatique avec sonde capillaire et réglage à point fixe


pour vanne mélangeuse. Connexion: M 28x1,5
• 25 ÷ 55 °C 20318153
• 40 ÷ 70 °C 20318152

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 29
ESEMPIO DI APPLICAZIONE E DI CONFIGURAZIONE / EXEMPLE D’APPLICATION ET DE CONFIGURATION
Versione DN20 1 unità diretta e 1 unità a punto fisso
Version DN20 avec 1 unité directe et 1 unité à point fixe

1 49045040 BOX EPP DN20 2x


Unità di circolazione D

= + + +
1 49045052
Unité de circulation D

1 49045062
Unità di circolazione PF
Unité de circulation PF

1 20318153
Attuatore termostatico 25-55°C
Actionneur thermostatique 25-55°C

Versione DN20 con 1 unità diretta, 1 unità a punto fisso e 1 unità a temperatura scorrevole con servocomando
Version DN20 avec 1 unité directe, 1 unité à point fixe et 1 unité à température modulante

= + + + + +
1 49045041 BOX EPP DN20 3x

1 49045052
Unità di circolazione D
Unité de circulation D

1 49045062
Unità di circolazione PF
Unité de circulation PF

1 49045072
Unità di circolazione TS
Unité de circulation TS
Servocomando elettrico ECOMIX 230V
1 20317291 Servocommande électrique ECOMIX
230V

1 20318153
Attuatore termostatico 25-55°C
Actionneur thermostatique 25-55°C
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
30 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
NOTE

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 31
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
32 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION

LOVATO KOMPAT
DN20

Separatore idraulico CP60 Gruppo di miscelazione HV3-90 Gruppo di miscelazione HVTC-90 Gruppo alta temperatura SA-90
Séparateur hydraulique CP60 Groupe de mélange HV3-90 Groupe de mélange HVTC-90 Groupe haute température SA-90

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

DESCRIZIONE DESCRIPTION
KOMPAT DN 20 è un sistema impiegato nella distribuzione KOMPAT DN 20 est utilisé dans la distribution et la gestion de services
e gestione di utenza di impianti a zone. inhérents aux installations à zones.

Composto da un separatore idraulico e da tre possibili unità di circolazione: Il est composé d’un séparateur hydraulique et de trois unités de circulation possibles :

- unità diretta (alta temperatura) - unité directe (haute température);

- unità miscelata a punto fisso (temperatura costante regolata - unité mélangeuse à point fixe (température constante réglée par un actionneur
da un attuatore termostatico) thermostatique);

- unità miscelata a temperatura scorrevole (disponibili tre diversi - unité de mélange à température variable (trois types de servomoteurs électriques
servomotori elettrici rotativi in funzione del tipo di termoregolazione scelta). rotatifs différents sont disponibles en fonction du type de thermorégulation choisie.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 33
SEPARATORE IDRAULICO / SÉPARATEUR HYDRAULIQUE

LOVATO CP60 DN20 PORTATA NOM 1700 L/H


DEBIT NOM. 1700 L/H
39 KW POTENZA ∆T 20 K
39 KW SORTIE ΔT 20 K

DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il separatore idraulico CP60 è una camera di Le séparateur hydraulique CP60 est une chambre de
compensazione studiata per rendere indipendenti compensation étudiée pour rendre indépendants les
circuiti idraulici collegati. circuits hydrauliques connectés.

Viene utilizzato quando, nello stesso impianto, Il est habituellement utilisé quand sur le même
interagiscono il circolatore del circuito primario (fonte di équipement la pompe de circulation du circuit primaire
energia) e uno o più circolatori del circuito secondario (source d’énergie) et une ou plusieurs pompes de
(utenze). circulation du circuit secondaire (usagers) interagissent.

Inoltre, il separatore svolge la funzione di disaeratore. De plus, le séparateur accomplit aussi la fonction de
dispositif de désaération.
CP60 è costruito con profilo quadro in acciaio
verniciato, è provato idraulicamente ed è fornito CP60 est construit avec un profil carré en acier peint, il
completo di isolamento. est testé hydrauliquement et livré avec isolation.

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Rende indipendenti circuiti idraulici collegati • Rend indépendants les circuits hydrauliques connectés
• Garantisce l’efficace funzionamento dei circolatori secondari • Assure le fonctionnement efficace des pompes de circulation
che assicurano il fabbisogno idraulico degli impianti di secondaires qui garantissent les exigences des équipements
climatizzazione. de climatisation.
• Sistema di evacuazione aria; • Système d’évacuation de l’air;
• Isolato termicamente con EPP nero • Isolé thermiquement avec de l’EPP noir;
• Kit di collegamento al collettore di zona • Kit de branchement au collecteur de zone.

DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS


CP60
90
3/8" F
35

1"F
3/8” F

P1
90

1"F
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

300

P2
120

CIRCUIT INSTALLATION
CIRCUITO IMPIANTO
90

P3
35

60
120

* Deflettore / déflecteur

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
34 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
ESEMPIO DI UTILIZZO / EXEMPLES D’UTILISATION Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN20
Attacchi - Connexions 1”F
Potenza - Sortie ∆T 20 K 39 kW
PORTATA NOM. - Nom. débit
1700 l/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 110°C
Pressione Max. - Max. pression 6 bar
Velocità interna - Vitesse interne 0.26m/s
Velocità all’imbocco - Vitesse à l’entrée 1.00m/s
Legenda: EPP 40 g/l
Materiale isolamento
1 Separatore idraulico DN 20 “CP60” sp 20 mm
Matériau d’isolation
2 Gruppi di regolazione DN 20 0.036 W/mK
Materiale - Matériau Acciaio S235
Légende: Ingombro max. (imballo)
1 Séparateur hydraulique DN 20 “CP60” Dimensions hors tout maxi 120 x 420 x 945
2 Groupes de réglage DN 20 (emballage)
2
Trattamento superficiale tramite cataforesi
Traitement de surface par cataphorèse

1
CALDAIA
CHAUDIERE

PERDITE DI CARICO / PERTE DE CHARGE

1100 10,78

DP (kPa)
DP (mm H2O)

1000 9,80

900 8,82
P2-P3
800 7,84

700 6,86
P1-P2
600 5,88

500 4,90
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

400 3,92

300 2,94

200 1,96

100 0,98

0 0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000
Q (l/h)

Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE

CP60 COD.
Separatore idraulico - Séparateur hydraulique 49017055
6 bar 110 °C Qn 1,7 m3/h - 9004

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 35
GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE

LOVATO HV3-90 DN20


PORTATA NOM 1100 L/H
DEBIT NOM. 1100 L/H

POTENZA NOM (ΔT = 20° C) 25,6 KW


PUISSANCE NOM (ΔT = 20° C) 25,6 KW

DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo di miscelazione DN 20 - ¾” “HV3-90” è un sistema con valvola Le groupe de mélange DN 20 - ¾” “HV3-90” est un système avec vanne mélangeuse
miscelatrice a 3 vie regolata da un servocomando elettrico rotativo e collegabile ad à 3 voies commandée par une servocommande électrique rotative et pouvant se
ogni tipo di centralina elettronica. connecter à tout type de centrale électronique.

La valvola viene fornita con 2 bypass: La vanne est livrée avec 2 by-pass:
- by-pass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto - by-pass supérieur (côté équipement): il prélève une partie de l’eau du retour
immettendola in mandata; quindi consente di recuperare calore e bilanciare la équipement en l’introduisant dans le refoulement, il permet donc de récupérer de la
temperatura; ideale per impianti a pavimento. chaleur et d’équilibrer la température, idéal pour le chauffage par le sol.

- by-pass inferiore (lato caldaia): consente il bypassaggio del fluido di mandata in - by-pass inférieur (côte chaudière): il permet le by-pass du fluide de refoulement en
presenza di circolatore in caldaia e assenza del separatore idraulico. présence d’une pompe de circulation dans le chaudière.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra. Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Unità di controllo e regolazione compatta •Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Unité de contrôle et de réglage compacte • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue
pronta per l’installazione • Tenute assicurate da battute piane e prête pour l’installation • Les étanchéités sont garanties avec des
• Valvola miscelatrice 3 vie regolata da un guarnizioni • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par une butoirs plats et des joints
servocomando elettrico rotativo • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul servocommande électrique rotative • Vannes à boisseau sphérique à bride
• Circolatore elettronico H = 130 mm, ritorno con termometro integrato • Pompe de circulation électronique, H = 130 sur le refoulement et sur le retour avec
attachi 1“ • Isolamento termico in EPP 40 g/l mm, connexions 1 “ thermomètre intégré
• Estrema facilità di manutenzione: controllo 0.036 W/mK sp 20 mm • Extrême facilité de maintenance: contrôle • Isolation thermique avec de l’EPP 40 g/l
e sostituzione del circolatore senza svuotare et remplacement de la pompe de circulation 0.036 W/mK sp 20 mm
l’impianto sans vider l’équipement
• Estrema facilità di inversione della mandata • Extrême facilité d’inversion du refoulement
da destra a sinistra; può essere effettuata de droite à gauche, cette inversion peut être
direttamente dall’installatore invertendo effectuée directement par l’installateur en
le posizioni del tubo e del circolatore e invertissant les positions de la tuyauterie et
intervenendo sulla valvola de la pompe de circulation et en intervenant
sur la vanne

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
36 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 20
Attacchi - Connexions 1” M - 3/4'' F
HV3-90 Potenza - Sortie ∆T 20 K 25,6 kW

1” M - 3/4'' F PORTATA NOM. - Nom. débit


1100 l/m
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 95°C
Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar

Materiale isolamento EPP 40 g/l


0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 20 mm
Resina acetalica
Mater. valv. ritegno (POM) Résine
Matériau vanne de retenue copolymère

130 X G1”
Mater. valv. sfera CW614N/CW617N
Matériau vanne à bille
260
290

Materiale guarnizioni Viton / EPDM


Matériau joints
Ingombro max. (imballo)
Dimensions hors tout maxi 235 x 195 x 320
(emballage)

90 1"M

210 175

PERDITE DI CARICO / CURVE DELLE PRESTAZIONI


PERTES DE CHARGE / COURBES DES PERFORMANCES
DP (kPa)
DP (m H2O)

7 68,6

6 58,8

5 Wilo PARA SC 15/1-6


49

4 39,2 ACCESSORI / ACCESSOIRES

3 29,4

2 19,6
ECOMIX COD.
1 HV3-90 9,8 Servocomandi elettrici rotativi per LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
valvole miscelatrici
Servocommande électrique rotative
0 0 pour valves de mélange
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm 20317291
Q (l/h) • SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm + AUX 20317292
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE • SRVM ECOMIX 24V 0-10 / 2-10V 120s 5Nm 20317294
• SRVM ECOMIX 230V 120s 6Nm P.F. 20317332

HV3-90 DN 20 COD.
Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange
Circolatore, pompe de circulation
S20 COD.
• Wilo PARA SC 15/1-6 49023230
• 49022501 Kit supporto murale
49017802
Kit support mural

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 37
GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE

LOVATO HVTC-90 DN20


PORTATA NOM 710 L/H
DEBIT NOM. 710 L/H

POTENZA NOM (ΔT = 20° C) 16,5 KW


PUISSANCE NOM (ΔT = 20° C) 16,5KW

DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo a punto fisso DN 20 - ¾” “HVTC-90” è un sistema a bassa temperatura Le groupe à température constante DN 20 - ¾” “HVTC-90” est un système à basse
utilizzato negli impianti di riscaldamento a pavimento. E’ composto da una valvola température utilisé en présence d’installations de chauffage par le sol. Il comprend
miscelatrice a 3 vie regolata da un attuatore termostatico tramite il quale viene une vanne mélangeuse à 3 voies commandée par un actionneur thermostatique qui
impostata la temperatura che si desidera mantenere costante in mandata. permet la programmation de la température qu’on souhaite maintenir constante en
refoulement.
È dotato di un sistema di sicurezza composto da un termostato a contatto applicato
in mandata e collegato al circolatore. In questo modo si assicura lo spegnimento della Il est équipé d’un système de sécurité comprenant un thermostat à contact appliqué sur
stessa nel caso la temperatura superi la soglia impostata. le refoulement et connecté à la pompe de circulation. De cette façon, l’arrêt du chauffage
lorsque la température dépasse la valeur programmée est garanti.
La valvola viene fornita con 2 by-pass:
- bypass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto La vanne est livrée avec 2 by-pass:
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

immettendola in mandata, quindi consente di recuperare calore e bilanciare la - by-pass supérieur (côté équipement): il prélève une partie de l’eau du retour
temperatura; ideale per impianti a pavimento équipement en l’introduisant dans le refoulement, il permet donc de récupérer de la
chaleur et d’équilibrer la température, idéal en présence de chauffage par le sol
- by-pass inferiore (lato caldaia): consente il bypassaggio del fluido di mandata in
presenza di circolatore in caldaia e assenza del separatore idraulico. - by-pass inférieur (côte chaudière): il permet le by-pass du fluide de refoulement en
présence d’une pompe de circulation dans le chaudière.
Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra o a sinistra.
Le groupe standard est livré avec le refoulement soit à droite ou à gauche.

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Unità di controllo e regolazione compatta • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Unité de contrôle et de réglage compacte • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue
pronta per l’installazione • Tenute assicurate da battute piane e prête pour l’installation • Les étanchéités sont garanties avec des
• Valvola miscelatrice 3 vie regolata da un guarnizioni • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par un butoirs plats et des joints
attuatore termostatico • Isolamento termico in EPP 40 g/l actionneur thermostatique • Isolation thermique avec de l’EPP 40 g/l
• Circolatore elettronico H = 130 mm, 0.036 W/mK sp 20 mm • Pompe de circulation électronique, H = 130 0.036 W/mK sp 20 mm
Attachi 1“ mm, Connexions 1“
• Estrema facilità di manutenzione: controllo • Extrême facilité de maintenance: contrôle
e sostituzione del circolatore senza svuotare et remplacement de la pompe de circulation
l’impianto. sans vider l’équipement

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
38 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 20
Attacchi - Connexions 1” M - 3/4'' F
HVTC-90 Potenza - Sortie ∆T 20 K 16,5 kW

1” M - 3/4'' F PORTATA NOM. - Nom. débit


710 l/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 95°C
Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar
EPP 40 g/l
Materiale isolamento
0.036 W/mK
Matériau d’isolation
sp 20 mm
Resina acetalica
Mater. valv. ritegno (POM) Résine
Matériau vanne de retenue copolymère

130 X G1”
Mater. valv. sfera CW614N/CW617N
260
290

Matériau vanne à bille


Materiale guarnizioni Viton / EPDM
Matériau joints
Ingombro max. (imballo)
Dimensions hors tout maxi 235 x 195 x 320
(emballage)

90 1"M

210 175

PERDITE DI CARICO / CURVE DELLE PRESTAZIONI


PERTES DE CHARGE / COURBES DES PERFORMANCES
DP (kPa)
DP (m H2O)

7 68,6

6 58,8 ACCESSORI / ACCESSOIRES

5 Wilo PARA SC 15/1-6


49

4 39,2

3 29,4

Attuatore termostatico
COD.
2 19,6 Contact thermostatique
Con sonda a capillare e regolazione a punto

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


fisso per valvola miscelatrice a 3 vie per unità
1 9,8 di circolazione a bassa temperatura. Attacco
HVTC-90
M 28x1,5

0 0 Actionneur thermostatique avec sonde


0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 capillaire et réglage à point fixe pour vanne
mélangeuse. Connexion: M 28x1,5
Q (l/h)
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE • 20 ÷ 50 °C 20318151
• 40 ÷ 70 °C 20318152

L R

HVTC-90 DN20 COD. COD.


Gruppo di miscelazione / Groupe de mélange
Senza attuatore termostatico / Sans contact thermostatique
Circolatore, pompe de circulation
S20 COD.
• Wilo PARA SC 15/1-6 49025735 49025635
• 49022558 49022552 Kit supporto murale
49017802
Kit support mural

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 39
GRUPPO ALTA TEMPERATURA / GROUPE HAUTE TEMPÉRATURE

LOVATO SA-90 DN20


PORTATA NOM 1570 L/H
DEBIT NOM. 1570 L/H

POTENZA NOM (ΔT = 20° C) 36,5 KW


PUISSANCE NOM (ΔT = 20° C) 36,5 KW

DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo non miscelato DN 20 - ¾” “SA-90” è adatto per circuiti ad alta Le groupe sans mélange DN 20 - ¾” “SA-90” est adapté aux circuits à haute
temperatura (radiatori, fan coils e carichi bollitore). température (radiateurs, convecteurs-ventilateurs, chauffe-eaux).

Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra. Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Unità di controllo e regolazione compatta • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Unité de contrôle et de réglage compacte • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue
pronta per l’installazione • Tenute assicurate da battute piane e prête pour l’installation • Les étanchéités sont garanties avec des
• Unità per impianti ad alta temperatura guarnizioni • Unité pour équipements à haute butoirs plats et des joints
• Circolatore elettronico, H = 130 mm, • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul température • Vannes à boisseau sphérique à bride
Attacchi 1 “ ritorno con termometro integrato • Pompe de circulation électronique, H = 130 sur le refoulement et sur le retour avec
• La variazione della mandata a sinistra • Isolamento termico in EPP 40 g/l mm, Connexions 1 “ thermomètre intégré
può essere effettuata direttamente 0.036 W/mK sp 20 mm • La variation du refoulement à gauche peut • Isolation thermique avec de l’EPP 40 g/l
dall’installatore invertendo le posizioni del être effectuée directement par l’installateur 0.036 W/mK sp 20 mm
tubo e del circolatore en invertissant les positions de la tuyauterie
• Estrema facilità di manutenzione: controllo et de la pompe de circulation
e sostituzione del circolatore senza svuotare • Extrême facilité de maintenance: contrôle
l’impianto et remplacement de la pompe de circulation
sans vider l’équipement

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
40 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 20
Attacchi - Connexions 1” M - 3/4'' F
SA-90 Potenza - Sortie ∆T 20 K 36,5 kW

1” M - 3/4'' F PORTATA NOM. - Nom. débit


1570 l/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 95°C
Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar

Materiale isolamento EPP 40 g/l


0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 20 mm
Resina acetalica
Mater. valv. ritegno (POM) Résine
Matériau vanne de retenue
copolymère

130 X G1”
Mater. valv. sfera
260
290

Matériau vanne à bille CW614N/CW617N

Materiale guarnizioni Viton / EPDM


Matériau joints
Ingombro max. (imballo)
Dimensions hors tout maxi 235 x 195 x 320
(emballage)

1” M - 3/4'' F
90 1"M

210 175

PERDITE DI CARICO / CURVE DELLE PRESTAZIONI


PERTES DE CHARGE / COURBES DES PERFORMANCES
DP (kPa)
DP (m H2O)

7 68,6

6 58,8

5 Wilo PARA SC 15/1-6


49

4 39,2

3 29,4

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


2 19,6

1 SA-90 9,8

ACCESSORI / ACCESSOIRES
0 0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000

Q (l/h)
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE

SA-90 DN 20 COD. S20 COD.


Unità di circolazione diretta - Unité de circulation directe
Kit supporto murale
Circolatore, pompe de circulation 49017802
Kit support mural
• Wilo PARA SC 15/1-6 49025130
• 49022541

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 41
VALVOLA MISCELATRICE / VANNE MÉLANGEUSE

LOVATO HV3 DN20


Bypass superiore BYPASS SUPERIORE / BY-PASS SUPÉRIEUR
By-pass supérieur
circuito a pavimento
circuit au sol

A = aperto / ouvert
A C = chiuso / fermé

valvola
vanne

C caldaia senza circolatore


chaudière sans circulateur

In un impianto di riscaldamento a pavimento è di norma


Bypass inferiore calcolare un Δt di max. 5 °C. Pertanto, tenendo il bypass
By-pass inférieur lato impianto tutto aperto, parte dell’acqua del ritorno viene
recuperata e immessa direttamente nella mandata.
Questo determina l’apertura della mandata della valvola
bypass chiuso bypass aperto termostatica solo nel caso in cui fosse necessario fornire calore
by-pass fermé by-pass ouvert all’impianto.

Dans une installation de chauffage par le sol, habituellement


on calcule un Δt de 5 °C max. Aussi en gardant le by-pass côté
DESCRIZIONE équipement complètement ouvert, une partie de l’eau de retour
est récupérée et introduite directement dans le refoulement.
La valvola miscelatrice a 3 vie DN 20 - 3/4” HV3, fornita con mandata a destra, è predisposta Ceci détermine l’ouverture du refoulement de la vanne
per una regolazione mediante servocomando rotativo elettrico serie NR. thermostatique uniquement dans le cas où il s’avère nécessaire
de fournir la chaleur à l’équipement.
Variando la posizione degli otturatori interni è possibile convertire la mandata della valvola
da destra a sinistra.
BYPASS INFERIORE / BY-PASS INFÉRIEUR
La valvola viene fornita con 2 by-pass:
- bypass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto immettendola
in mandata, consentendo il recupero del calore e il bilanciamento della temperatura negli circuito a pavimento
impianti a pannelli radianti. circuit au sol

- by-pass inferiore (lato caldaia): consente il bypassaggio del fluido di mandata in presenza di
circolatore in caldaia e assenza del separatore idraulico.
caldaia con circolatore
chaudière avec circulateur valvola
PLUS/VANTAGGI
vanne
• Valvola miscelatrice a 3 vie con regolazione elettrica modulante
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

• Semplicità nelle operazioni di cambio della mandata da destra a sinistra A


• 2 by-pass integrati

DESCRIPTION
La vanne mélangeuse à 3 voies DN 20 - ¾” “HV3”, livrée avec refoulement à droite, est A
prédisposée pour un réglage via servocommande rotative électrique série NR.

En changeant la position des obturateurs internes il est possible convertir le refoulement de


la vanne de droite à gauche.
A = aperto / ouvert
La vanne est livrée avec 2 by-pass:
- by-pass supérieur (côté équipement): il prélève une partie de l’eau du retour équipement en
l’introduisant dans le refoulement, permettant ainsi la récupération de la chaleur et l’équilibrage
de la température dans les équipements à panneaux radiants. Il bypass inferiore viene aperto nel caso in cui il gruppo di
regolazione è montato su caldaie con circolatore.
- by-pass inférieur (côte chaudière): il permet le by-pass du fluide de refoulement en présence Infatti, se l’impianto non necessita di acqua calda e quindi la
d’une pompe de circulation dans le chaudière. valvola termostatica è chiusa, l’acqua di mandata caldaia viene
bypassata direttamente nel ritorno.

Le by-pass inférieur est ouvert dans le cas où le groupe de


AVANTAGES régulation est installé sur les chaudières avec pompe de circulation.
• Vanne mélangeuse à 3 voies avec réglage électrique modulable En fait, si l’équipement ne nécessite pas d’eau chaude et donc la
• Opérations de changement du refoulement de droite à gauche aisées vanne thermostatique est fermée, l’eau de refoulement chaudière
passe directement dans le retour.
• 2 by-pass intégré

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
42 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 20
Attacchi - Connexions 1”F x 1”M
HV3 KVS 5,2
MANDATA A DESTRA MANDATA A SINISTRA
Temp. max. - Temp. maximale 110°C
REFOULEMENT A DROITE REFOULEMENT A GAUCHE
Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar
90 1" F
Mater. valv. sfera CW614N/CW617N
Matériau vanne à bille
Materiale guarnizioni Viton / EPDM
Matériau joints

63

1" M

10 8 10 8 8 10 8 10
6 6 6 6
4 4 4 4
2 2 2
00 0 100
0
80
60

40

20

PERDITE DI CARICO / PERTES DE CHARGE


10
8
6
Q (m³/h)

1
0.8
0.6

0.4

0.2

0.1 LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


ACCESSORI / ACCESSOIRES
0.1

0.2

0.4

0.6
0.8
1

6
8
10

20

40

60
80
100

∆P (kPa)

ECOMIX COD.
Servocomandi elettrici rotativi per
valvole miscelatrici
HV3 DN20 COD. Servocommande électrique rotative
Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies pour valves de mélange
• DESTRA - DROITE 49188001 • SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm 20317291
• SINISTRA - GAUCHE 49188002 • SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm + AUX 20317292
• SRVM ECOMIX 24V 0-10 / 2-10V 120s
20317294
5Nm
• SRVM ECOMIX 230V 120s 6Nm P.F. 20317332

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 43
VALVOLA MISCELATRICE / VANNE MÉLANGEUSE

LOVATO HVTC DN20


BYPASS SUPERIORE / BY-PASS SUPÉRIEUR
Bypass superiore
By-pass supérieur circuito a pavimento
circuit au sol

A = aperto / ouvert
A C = chiuso / fermé

valvola
vanne

C caldaia senza circolatore


chaudière sans circulateur

In un impianto di riscaldamento a pavimento è di norma


calcolare un Δt di max. 5 °C. Pertanto, tenendo il bypass
lato impianto tutto aperto, parte dell’acqua del ritorno viene
recuperata e immessa direttamente nella mandata.
Bypass inferiore Questo determina l’apertura della mandata della valvola
By-pass inférieur termostatica solo nel caso in cui fosse necessario fornire calore
all’impianto.

bypass chiuso bypass aperto Dans une installation de chauffage par le sol, habituellement
on calcule un Δt de 5 °C max. Aussi en gardant le by-pass côté
by-pass fermé by-pass ouvert équipement complètement ouvert, une partie de l’eau de retour
est récupérée et introduite directement dans le refoulement.
Ceci détermine l’ouverture du refoulement de la vanne
thermostatique uniquement dans le cas où il s’avère nécessaire
DESCRIZIONE de fournir la chaleur à l’équipement.

La valvola miscelatrice DN 20 - ¾ HVTC è una valvola a 3 vie regolata da un attuatore termostatico, tramite il
quale viene impostata la temperatura che si desidera mantenere costante in mandata. BYPASS INFERIORE / BY-PASS INFÉRIEUR
La valvola è dotata di 2 by-pass:
circuito a pavimento
- by-pass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto immettendola in mandata,
consentendo il recupero del calore e il bilanciamento della temperatura negli impianti a pannelli radianti. circuit au sol

- by-pass inferiore (lato caldaia): consente il bypassaggio del fluido di mandata in presenza di circolatore in caldaia e
assenza del separatore idraulico. caldaia con circolatore
chaudière avec circulateur
PLUS/VANTAGGI
valvola
• Valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un attuatore termostatico
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

A vanne
• Adatta per impianti a pannelli radianti
• 2 by-pass integrati
• Semplicità di regolazione

DESCRIPTION
A
La vanne mélangeuse DN 20 - ¾ “HVTC” est une vanne à 3 voies régulée par un actionneur thermostatique à
partir duquel la température désirée que l’on veut maintenir constante en refoulement est programmée.

La vanne est équipée de 2 by-pass:


- by-pass supérieur (côté équipement): il prélève une partie de l’eau du retour équipement en l’introduisant dans le
refoulement, permettant ainsi la récupération de la chaleur et l’équilibrage de la température dans les équipements à A = aperto / ouvert
panneaux radiants.
Il bypass inferiore viene aperto nel caso in cui il gruppo di
- by-pass inférieur (côte chaudière): il permet le by-pass du fluide de refoulement en présence d’une pompe de circulation regolazione è montato su caldaie con circolatore.
dans le chaudière. Infatti, se l’impianto non necessita di acqua calda e quindi la
valvola termostatica è chiusa, l’acqua di mandata caldaia viene
bypassata direttamente nel ritorno.
AVANTAGES
Le by-pass inférieur est ouvert dans le cas où le groupe de
• Vanne mélangeuse à 3 voies régulée par un actionneur thermostatique
régulation est installé sur les chaudières avec pompe de
• Adaptée aux installations à panneaux radiants circulation.
• 2 by-pass intégré En fait, si l’équipement ne nécessite pas d’eau chaude et donc la
• Réglage simple. vanne thermostatique est fermée, l’eau de refoulement chaudière
passe directement dans le retour.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
44 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 20
Attacchi - Connexions 1”F x 1”M
HVTC KVS 3,2
MANDATA A DESTRA MANDATA A SINISTRA
Temp. max. - Temp. maximale 110°C
REFOULEMENT A DROITE REFOULEMENT A GAUCHE
Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar
90 1"F
Mater. valv. sfera CW614N/CW617N
Matériau vanne à bille
Materiale guarnizioni Viton / EPDM
Matériau joints

63

1"M
A - by-pass lato impianto
A - by-pass côte équipement

regolazione termostatica
régulation thermostatique

100
80
60
B - by-pass lato caldaia 40
B - by-pass côte chaudière
20

10
PERDITE DI CARICO / PERTES DE CHARGE 8
6

4 FUNZIONAMENTO NORMALE
m³/h

A - bypass aperto
2
B - bypass chiuso
FONCTIONNEMENT NORMAL
A - by-pass ouvert
1 B - by-pass fermé
0.8
0.6
100
80
0.4 A
60

40
0.2

20
0.1

B
0.1

0.2

0.4

0.6
0.8
1

6
8
10

20

40

60
80
100

10
∆P (kPa) 8
6

4 SPILLAMENTO E BYPASS

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


m³/h

A - bypass chiuso
B - bypass chiuso ACCESSORI / ACCESSOIRES
2
SOUTIRAGE ET BYPASS
A - by-pass fermé
1 B - by-pass fermé
0.8
0.6

0.4 A

0.2

0.1
0.1

0.2

0.4

0.6
0.8
1

6
8
10

20

40

60
80
100

B Attuatore termostatico
∆P (kPa) COD.
Contact thermostatique
Con sonda a capillare e regolazione a punto
fisso per valvola miscelatrice a 3 vie per unità
HVTC DN20 COD. di circolazione a bassa temperatura. Attacco
Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies M 28x1,5

• DESTRA - DROITE 49187335 Actionneur thermostatique avec sonde


• SINISTRA - GAUCHE 49187336 capillaire et réglage à point fixe pour vanne
mélangeuse. Connexion: M 28x1,5

• 20 ÷ 50 °C 20318151
• 40 ÷ 70 °C 20318152
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 45
ACCESSORI / ACCESSOIRES

COD.
Termostato di sicurezza a contatto a taratura fissa 50 °C
comprensivo di nr. 2 molle di fissaggio per tubazione diametro 18÷22 mm e 27÷33 mm
Cavo 2x0,75 L=1,5 m - Grado di protezione: IP 67
IP 67 20317502
Thermostat de sécurité à contact à tarage fixe 50 °C
comprenant : 2 ressorts de fixation pour tuyauterie de diamètre 18 à 22 mm et 27 à 33 mm
Câble 2x0,75 L=1,5 m - Degré de protection: IP 67

COD.
Termostato di sicurezza a contatto
con regolazione interna 10÷65 °C e kit di montaggio
20317505
Thermostat de sécurité à contact
avec réglage interne 10 à 65 °C et kit de montage.

KIT L > SA DN20 COD.


Kit supporto murale “S20” per gruppi di regolazione DN 20 composto da:
mensola di sostegno, 2 tasselli a muro, 2 viti, 2 rondelle, 2 controdadi 1“
49017802
Kit support mural “S20” pour groupes de réglage DN 20 comprenant:
étagère de soutien, 2 chevilles pour mur, 2 vis, 2 rondelles, 2 contre-écrous 1”

INTERCEPTOR S COD.
Sostegno a muro - Fixation murale + R.A.I.V. - S
vedere pagina /voir la page 176 49214710

INTERCEPTOR COD.
Sostegno a muro - Fixation murale + R.A.I.V.
vedere pagina /voir la page 176 49214701

R.A.I.V. - S COD.
Raccordo doppia intercettazione, raccord de double interception
vedere pagina /voir la page 176 49140201

R.A.I.V. COD.
Raccordo doppia intercettazione, raccord de double interception
vedere pagina /voir la page 176 49140101

COD.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Tubo flessibile in acciaio AISI 316L senza isolamento L = 600 mm


20191102
Tuyau flexible en acier AISI 316L sans isolation L = 600 mm

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
46 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
NOTE

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 47
VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™

Isolamento posteriore
Isolation postérieure
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Isolamento anteriore
Isolation antérieure

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
48 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION

LOVATO T-BOX
DN25
70 KW
Collettore / separatore
Collecteur / separateur

Gruppo di miscelazione “PF”


Groupe de mélange “PF”

Gruppo alta temperatura “D”


Gruppo di miscelazione “TS”
Groupe haute température “D”
Groupe de mélange “TS”

DESCRIZIONE DESCRIPTION
T-BOX DN25 è un modulo di distribuzione compatto per impianti termici a zone. T-BOX DN25 est un module de distribution compact inhérent à des installations thermiques
à zones.
Può gestire due o tre zone in versione pensile. Il peut gérer deux ou trois zones et existe dans la version meuble suspendu.

Le zone sono servite da 3 tipi di unità di circolazione: Les zones sont servies par 3 types d’unités de circulation:

Unità diretta (alta temperatura)


Unità miscelata a punto fisso (temperatura costante)
Unité directe (haute température)
Unité mélangeuse à point fixe (température constante)
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Unità miscelata a temperatura scorrevole Unité mélangeuse à température variable
(Per questo tipo di unità è disponibile una centralina di termoregolazione) (Pour cette dernière une unité de thermorégulation est disponible)

Grazie alla nuova gamma di servocomandi elettrici rotativi ECOMIX è possibile Merci à la large gamme d´actionneurs électriques type rotatif ECOMIX ces unités
collegare questa unità adiversi tipi di centraline di termoregolazione climatica. peuvent être contrôlées par plusieurs types de régulateurs de chauffage

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Sistema di distribuzione combinabile una termoregolazione climatica con • Système de distribution combinable; • Prédisposition pour l’installation de
• Modulo isolato termicamente con EPP 60 sonda esterna per unità di miscelazione a • Collecteur isolé thermiquement avec EPP 60 thermorégulations climatiques Lovato avec
g/l 0.039 W/mK sp 30 mm temperatura scorrevole g/l 0.039 W/mK sp 30 mm sonde externe pour unité de mélange à
Collettore/separatore idraulico di • Facilità di installazione e manutenzione Collecteur / séparateur hydraulique de température variable
distribuzione a 2 o 3 zone con sistema grazie alla struttura del telaio studiato per distribution à 2 ou 3 zones avec système • Facilité d’installation et de maintenance
“DUO-SYSTEM” che consente, attraverso un dare massima accessibilità anche laterale “DUO-système» qui permet, par l’intermédiaire grâce à la structure du châssis étudié pour
otturatore filettato, la separazione o l’unione durante le operazioni di manutenzione d’un bouchon d’obturation fileté, la séparation garantir l’accessibilité maximale même latérale
della camera di mandata con quella di ritorno ou de l’union de la chambre de refoulement durant les opérations de maintenance
• Modulo estremamente compatto avec celle de retour
• Collegamenti idraulici semplificati e tenute • Module extrêmement compact
assicurate da battute piane • Branchements hydrauliques simplifiés et
• Predisposizione per installazione di étanchéités garanties par des butoirs plats;

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 49
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION

LOVATO T-BOX
DN25
70 KW
DESCRIZIONE DESCRIPTION
Un sistema rivoluzionario! Occupa metà dello Un système révolutionnaire ! occupe la moitié
spazio rispetto ai tradizionali sistemi a zone! de l’espace par rapport aux systèmes de zone
traditionnels!
I nuovi gruppi di alimentazione dei circuiti degli
impianti di riscaldamento T-Box sono stati progettati Les nouveaux groupes d’alimentation des systèmes
per garantire elevatissime prestazioni nel minor spazio de chauffage T-Box ont été conçus pour garantir des
possibile. Potente ed efficiente anche nelle situazioni performances extrêmement élevées dans le plus petit
impiantistiche più impegnative! Si può installare in espace possible. Puissant et efficace même dans les
3 posizioni diverse per sfruttare al meglio qualsiasi situations les plus exigeantes! Il peut être installé dans 3
disponibilità di spazio. positions différentes pour tirer le meilleur parti de l’espace
disponible.
T-BOX È STATO PROGETTATO PER FACILITARE
L’INSTALLAZIONE IN QUALSIASI SITUAZIONE, T-BOX A ÉTÉ CONÇU POUR FACILITER L’INSTALLATION
ANCHE NEI LOCALI TECNICI PIU’ RISTRETTI. DANS TOUTE SITUATION ÉGALEMENT DANS LES SALLES
TECHNIQUES LES PLUS RESTREINTES.

525
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Ultra compatto: occupa metà spazio rispetto • Ultra compact: occupe la moitié de l’espace par
alle applicazioni tradizionali. rapport aux applications traditionnelles .
• Collettore di distribuzione a zone con separatore • Collecteur de distribution par zones avec séparateur
idraulico integrato ed escludibile hydraulique intégré et possible d’exclure
• Modulare da 2 a 3 zone • Modulaire de 2 à 3 zones
402 0
• Orientabile in 3 posizioni • Réglable en 3 positions 25
• DN 25 - 1” • DN 25 - 1”

1 4
1 COLLETTORE DI COLLECTEUR DE
ZONA - SEPARATORE ZONE-SÉPARATEUR
IDRAULICO DUO-SYSTEM HYDRAULIQUE
TECHNOLOGY TECHNOLOGIE DUO-
SYSTÈME

2 Isolamento totale con Isolation totale avec


sistema di aerazione système de ventilation
circolatori, adatto anche per également adapté pour le
raffrescamento. refroidissement

3 Valvole a sfera DN25 con Vannes à billes DN25 à


ritegno escludibile rétention
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Staffe “MODULA” incluse Supports “MODULA” (inclus)


5 4
6 5 Circolatori ad alta efficienza Circulateurs à haut
rendement

6 Dima antirotazione delle Gabarit antirotation des


valvole a sfera durante robinets à tournant
l’installazione. sphérique pendant
2 3 l’installation

INSTALLAZIONE PIÙ “LEGGERA” COIBENTAZIONE INTEGRALE del collettore


T-BOX si installa velocemente, ed è così piccolo, PROTEZIONE TOTALE delle componenti elettroniche
maneggevole e leggero che può essere montato da un PROTEZIONE ED AERAZIONE dei circolatori
solo operatore.
ISOLEMENT INTÉGRALE du collecteur
INSTALLATION LÉGÈRE
PROTECTION TOTALE des composants électroniques
T-BOX est facile à installer, petit, léger, facile à manipuler.
Il peut être installé par un seul opérateur! PROTECTION ET VENTILATION des circulateursi

-50%
OTHERS
T-BOX

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
50 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
COLLETTORE SEPARATORE IDRAULICO / SÉPARATEUR HYDRAULIQUE-COLLECTEUR DISTRIBUTION
Configura il tuo T-BOX.
2X 3X T-BOX è stato ideato per essere modulare e componibile da 2 a
3 a 4 zone con DIMA DI INSTALLAZIONE + BOX DI CONTENI-
MENTO ISOLATO per il montaggio dei gruppi di distribuzione in
un box di EPP nero 60, g/l, con COVER ISOLANTE COLLETTORE/
SEPARATORE “DUO-SYSTEM”

Personnalisez votre T-BOX.


T-BOX est conçu pour être modulaire et se compose de 2, 3 et 4
zones avec INSTALLATION DE BOÎTE ISOLÉE et gabarit pour l’as-
semblage d’unités de distribution dans un boîtier EPP noir 60, g/l,
avec Couvert ISOLANT Collecteur / SEPARATEUR “DUO-SYSTEM”

3 UNITÀ DISPONIBILI E COMPONIBILI / 3 UNITÉS DISPONIBLES ET MODULAIRES

T-BOX D unità diretta, T-BOX PF unità miscelata T-BOX D direct, T-BOX PF point fixe (à température
a punto fisso (temperatura costante) e T-BOX constante) et T-BOX de mélange de température de
TS unità miscelata a temperatura scorrevole con l’unité avec moteur de contrôle de la température,
centralina di termoregolazione: tutte le unità sono toutes les unités ont des circulateurs de haute
servite da circolatori ad alta efficienza e predisposti eficience et les organes de commande prédisposés
alla connessione di attuatori termostatici o di servo- à la connexion des thermostats et servomoteurs
motori ECOMIX di ultima generazione. ECOMIX de dernière génération.
T-BOX D T-BOX PF T-BOX TS
• SERVOMOTORI ECOMIX • SERVOMOTEUR ECOMIX
• KIT TERMOSTATICI 25-55 E 40-70 °C • KIT THERMOSTATIQUE 25-55 E 40-70 °C

T-BOX DUO-SYSTEM
1'' ½ F
TECHNOLOGY

DN20
OTTURATORE CHIUSO OTTURATORE APERTO
CAMERE SEPARATE CAMERE COMUNICANTI
Funzione DISTRIBUTORE con ACCUMULO INERZIALE (PUFFER): Funzione di SEPARATORE IDRAULICO E DISTRIBUTORE DN50
avvitando a fine corsa l’otturatore filettato si separano le camere con CALDAIA avente CIRCOLATORE PRIMARIO:
del collettore. gestione di un impianto con più circolatori su circuito primario DN50
e secondario.

BOUCHON FERMÉ - CHAMBRES SÉPARÉES BOUCHON OUVERT DN20


CHAMBRES COMMUNICANTES 1'' ½ F
Fonction de COLECTEUR avec ACCUMULATION INERTIELLE fonction de séparateur hydraulique et distributeur avec
(PUFFER) en vissant le bouchon fileté à la fin de la course, les CHAUDIÈRE avec circulateur primaire la gestion d’une
chambres du collecteur sont séparées . installation avec plusieurs circulateurs sur les circuits primaires
et secondaires.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
otturatore filettato - obturateur fileté otturatore filettato - obturateur fileté Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN25
Potenza - Sortie ∆T 20 K 70 kW
Portata nominale (∆T 20 K)
3000 l/h
Débit nominal (∆T 20 K)
tappo di chiusura ermetica tappo di chiusura ermetica Temp. max. - Temp. maximale 95°C
bouchon de fermeture étanche bouchon de fermeture étanche
Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar
EPP 60 g/l
Materiale isolamento
0.039 W/mK
Matériau d’isolation
sp 30 mm
Materiale unità di circolazione
CW614N/CW617N
Matériel unité de circulation
Ingombro max. (imballo) 2x) 430 x 270 x 545
Dimensions hors tout maxi
(emballage) 3x) 585 x 270 x 545

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 51
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS

236,5 390
1”½ 1”½
525

525

1” 1”
83 70,5 83 100 70 35

m³/h
83 70,5
80 83 70,5 83
402 250
60 555
2X 40 3X

PERDITE DI CARICO / PERTE DE CHARGE 20

10
m3/h

8
6

2
A B
P1 P2
P1 P2
1
0.8
A 0.6

0.4

B 0.2

0.1
0.1

0.2

0.4

0.6
0.8
1

6
8
10

20

40

60
80
100

∆P
ΔP(Kpa)
(Kpa)
Rif. A Bypass chiuso / By-pass fermé
Rif. B Bypass aperto / By-pass ouvert
MODULI DI DISTRIBUZIONE / MODULES DE DISTRIBUTION

BOX EPP DN25 COD.


LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Dima di installazione / box di contenimento isolato. Predisposizione per il montaggio dei gruppi di distribuzione. Materiale: box EPP nero 60 g/l,
comprensivo di guscio isolante frontale, collettore / separatore DN25 a 2/3 zone e dima inferiore antirotazione. Completo di staffe per fissaggio a muro.
Gabarit de montage / Boitier de confinement à encastrement “I”. Prédisposition pour le montage du groupe de distribution. Matériel: boitier en EPP
noir 60 g/l avec isolation antérieure et postérieure, collecteur / séparateur hydraulique DN25 à 2/3 zones et gabarit inférieur anti-rotation. Kit support
mural inclus.

2X 402 x 525 x 250 mm 49045030


3X 555 x 525 x 250 mm 49045031

Raccordo - Raccord COD.


1” F x 1½” M 30923201

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
52 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
MODULI DI DISTRIBUZIONE / MODULES DE DISTRIBUTION

PERDITE DI CARICO / PERTE DE CHARGE


T-BOX “D” DN25 COD.
8 78,4

∆P (kPa)
∆P (m H2O)
Unità di circolazione diretta con circolatore modulante ad alta efficienza, valvola 7 68,6

di ritegno nel ritorno e valvole a sfera con termometri rosso e blu in mandata 6 58,8

/ ritorno circuito secondario. Wilo PARA SC 25/1-6

Unité de circulation directe avec pompe de circulation à haut rendement, vanne de


5 49,0

retenue sur le retour et vannes à bille avec thermométres rouge / bleu (refoulement 4 39,2

/ retour) circuit secondaire. 3 29,4

• Wilo PARA SC 25/1-6 49045002 2 19,6

1 9,8
D

PORTATA NOM. / Débit nom. - 2600 l/h (∆P 10 KPa) 0


0 200 400 600 800
0
1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000

POTENZA NOM. / PUISSANCE NOM. 60,5 kW (∆T 20°C) portata/flow (l/h)

Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE

PERDITE DI CARICO / PERTE DE CHARGE


T-BOX “TS” DN25 COD.
8 78,4

∆P (kPa)
∆P (m H2O)
Unità di miscelazione a temperatura scorrevole con valvola di miscelazione a 3
vie, circolatore ad alta efficienza, valvola di ritegno nel ritorno, kit tubazioni e
7 68,6

valvole a sfera con termometri rosso e blu in mandata / ritorno circuito secon- 6 58,8

dario. Servocomando elettrico rotativo fornito separatamente (vedi di seguito). 5


Wilo PARA SC 25/1-6

49,0

Unité mitigeur à température variable, avec vanne mélangeuse à 3 voies, pompe


de circulation à haute rendement vannes à bille avec thermométres rouge / bleu 4 39,2

(refoulement / retour) circuit secondaire, vanne de retenue sur le retour, kit de 3 29,4

tuyauteries et vannes à bille avec poignées rouge / bleu (refoulement / retour) circuit 2 19,6

secondaire. Servomoteur électrique rotatif livré séparément (consultez “dessous).


1 9,8
TS

• Wilo PARA SC 25/1-6 49045022 0 0


0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000

portata/flow (l/h)

PORTATA NOM. / Débit nom. - 1600 l/h (∆P 10 KPa)


POTENZA NOM. / PUISSANCE NOM. 37,2 kW (∆T 20°C) Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE

ECOMIX COD.
Servocomandi elettrici rotativi per valvole miscelatrici
Servocommande électrique rotative pour valves de mélange
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm 20317291
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm + AUX 20317292
• SRVM ECOMIX 24V 0-10 / 2-10V 120s 5Nm 20317294
• SRVM ECOMIX 230V 120s 6Nm P.F. 20317332

PERDITE DI CARICO / PERTE DE CHARGE


T-BOX “PF” DN25 COD.
8 78,4

∆P (kPa)
∆P (m H2O)

Unità di miscelazione a punto fisso con valvola miscelatrice a 3 vie regolata da

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


7 68,6
attuatore termostatico con sonda a capillare (fornito separatamente) , circola-
tore ad alta efficienza, valvola di ritegno nel ritorno, kit tubazioni, termostato 6 58,8

di sicurezza a taratura fissa (50 °C). 5


Wilo PARA SC 25/1-6
49,0

Unité mitigeur à température constante avec vanne mélangeuse à 3 voies réglée par
un actionneur thermostatique avec sonde capillaire (livrés séparément) , circulateur 4 39,2

à haute rendement, vanne de retenue sur le retour, kit de tuyauteries, thermostat 3 29,4

de sécurité à tarage fixe (50 °C).


2 19,6

• Wilo PARA SC 25/1-6 49045012 1


PF
9,8

0 0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000

PORTATA NOM. / Débit nom. - 1050 l/h (∆P 10 KPa) portata/flow (l/h)

POTENZA NOM. / PUISSANCE NOM. 24,4 kW (∆T 20°C)


Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE

solo ricircolo - by- pass lato impianto (*) aperto


uniquement refoulement by-pass côté équipement (*) ouvert
Attuatore termostatico / Contact thermostatique COD.
solo spillamento - bypass lato impianto (*) chiuso
uniquement soutirage - by-pass côté équipement (*) fermé
Con sonda a capillare e regolazione a punto fisso per valvola miscelatrice
a 3 vie per unità di circolazione a bassa temperatura. Attacco M 28 x1,5
Actionneur thermostatique avec sonde capillaire et réglage à point fixe
pour vanne mélangeuse Connexion: M28x1,5

• 25 ÷ 55 °C 20318153
• 40 ÷ 70 °C 20318152

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 53
ESEMPIO DI APPLICAZIONE E DI CONFIGURAZIONE / EXEMPLE D’APPLICATION ET DE CONFIGURATION
Versione DN25 1 unità diretta e 1 unità a punto fisso
Version DN25 avec 1 unité directe et 1 unité à point fixe

1 49045030 BOX EPP DN25 2x

= + 1 49045002
Unità di circolazione D
Unité de circulation D

1 49045012
Unità di circolazione PF
Unité de circulation PF

1 20318153
Attuatore termostatico 25-55°C
Actionneur thermostatique 25-55°C

Versione DN25 2 unità dirette e 1 unità a temperatura scorrevole con servocomando ECOMIX 230V
Version DN25 avec 2 unités directes et 1 unité mitigeur à température variableavec 1 servocommande électrique ECOMIX 230V

= + +

1 49045031 BOX EPP DN25 3x

2 49045002
Unità di circolazione D
Unité de circulation D

1 49045022
Unità di circolazione TS
Unité de circulation TS
Servocomando elettrico ECOMIX 230V
1 20317291 Servocommande électrique ECOMIX
230V
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
54 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
NOTE

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 55
Gruppo di miscelazione KM3-125
Groupe de mélange KM3-125
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Separatore idraulico CP70


Séparateur hydraulique CP70

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
56 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION

LOVATO KOMPAT
DN25

VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™ RISCALDAMENTO RAFFRESCAMENTO
CHAUFFAGE REFROIDISSEMENT

Gruppo di miscelazione KTC-125


Groupe de mélange KTC-125

Gruppo alta temperatura KA-125


Groupe haute température KA-125

VAPOUR
BARRIER
Collettore di zona C70
SYSTEM™
Collecteur de zone C70 SYSTEME
DE BARRIERE
VAPEUR
Con semplici operazioni è possibile
convertire l'isolamento in modalità
RISCALDAMENTO o RAFFRESCAMENTO.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


Il est possible de convertir l’isolation en modalité
CHAUFFAGE ou REFROIDISSEMENT très facilement.
Kit tubazioni TB70
Kit tuyauteriesTB70

DESCRIZIONE DESCRIPTION
È un sistema impiegato nella distribuzione e gestione di utenza di impianti a zone. C’est un système utilisé dans la distribution et la gestion d’équipements à zones.

Composto da un separatore idraulico, un collettore di distribuzione da 2 Il comprend un séparateur hydraulique, un collecteur de distribution de 2
a 5 zone e da tre possibili unità di circolazione: à 5 zones et trois unités de circulation possibles:

- unità diretta (alta temperatura) - unité directe (haute température)

- unità miscelata a punto fisso - unité mitigeur à position fixe


(temperatura costante regolata da un attuatore termostatico) (température constante contrôlée par un actionneur thermostatique)

- unità miscelata a temperatura scorrevole (disponibili tre diversi servomotori - unité mitigeur à température variable (trois servomoteurs électriques rotatifs différents
elettrici rotativi in funzione del tipo di termoregolazione scelta). sont disponibles en fonction du type de thermorégulation choisie).

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 57
COLLETTORI DI ZONA SERIE / COLLECTEURS DE ZONE SÉRIE

LOVATO C70/F PROFITEK CON RACCORDI FLANGIATI / AVEC RACCORDS À BRIDE

DESCRIZIONE DESCRIPTION
I collettori di zona a doppia camera serie Les collecteurs de zone à double chambre série
DN 25 “C70 PROFITEK” possono gestire da 2 a 5 zone DN 25 “C70 PROFITEK” peuvent gérer de 2 à 5 zones
con esigenze impiantistiche diverse. avec des exigences d’installation différentes.

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Consente la gestione di impianti multizona • Il permet la gestion d’équipements comprenant plusieurs zones
• Costruiti con profilo quadro • Ils sont construits avec un profil carré
• Isolati termicamente con EPP nero • Ils sont isolés thermiquement avec de l’EPP noir
• 3 versioni a seconda delle connessioni: • 3 versions selon le type de connexions
- “C70/F” con raccordi flangiati - “C70/F” avec raccords à bride
- “C70/M” con “Minipump” - “C70/M” avec “Mini-pompe”
- “C70/R” con raccordi filettati - “C70/F” avec raccords fileté

Camera di mandata pari a Ø 38 (DN40) Chambre de refoulement égale à Ø 38 (DN40)


Camera di ritorno pari a Ø 38 (DN40) Chambre de retour égale à Ø 38 (DN40)

DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS

DN 25 “C70/2F”

505
120
125 62,5 62,5 125 35 1”½ F
35
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

1”½ F
¾"
120

70

¾"
50

2 M8
1”½ M 3
3
125

Legenda / Légende
1 Attacco gruppo sicurezza (mandata)
Connexion groupe de sécurité
(refoulement)
2 Attacco vaso di espansione (ritorno)
Connexion vase d’expansion (retour)
3 Attacchi per supporto murale “Delta”
Connexions pour support mural “Delta”

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
58 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN25
Potenza - Sortie ∆T 20 K 93 kW
DN 25 “C70/3F” PORTATA NOM. - Nom. débit ∆T
4000 l/h
20 K
Temp. max. - Temp. maximale 110°C
755
Pressione Max. - Max. pression 6 bar
35 125 125 125 125 125 35

Materiale isolamento EPP 40 g/l


0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 25 mm
acciaio-acier
Materiale - Matériau S235

2F 125x170x505
DN 25 "C70/4F"
Ingombro max. (imballo) 3F 130x170x755
Dimensions hors tout maxi
(emballage) 4F 120x200x1070
1005
5F 120x200x1300
35 125 125 125 125 125 125 125 35

DN 25 "C70/5F"

1255

35 125 125 125 125 125 125 125 125 125 35

PERDITE DI CARICO / PERTE DE CHARGE

1100 10,78
∆P (mm H2O)

∆P (kPa)
5F 4F
1000 9,80
900 8,82
3F 2F
800 7,84
700 6,86
600 5,88
500 4,90

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


400 3,92
300 2,94
200 1,96
100 0,98
0 0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE Q (l/h)(l/h)
portata/flow

C70/F COD.
Collettore / Collecteur
• C70/2F 49070901
• C70/3F 49070902
• C70/4F 49070903
• C70/5F 49070904
110÷175

KIT DELTA COD.


120

Supporto murale / Support mural 49018071

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 59
COLLETTORI DI ZONA SERIE / COLLECTEURS DE ZONE SÉRIE

LOVATO C70/M PROFITEK CON VALVOLE A SFERA DI INTERCETTAZIONE FLANGIATE MINIPUMP


AVEC VANNE À BILLE D’INTERCEPTION À BRIDES MINI-POMPE

Legenda / Légende
1 Attacco gruppo sicurezza (mandata)
Connexion groupe de sécurité
(refoulement)
2 Attacco vaso di espansione (ritorno)
Connexion vase d’expansion (retour)
3 Attacchi per supporto murale “Delta”
Connexions pour support mural “Delta”
505

120 35 125 62,5 62,5 125 35

1”½ F

¾"
120

70

¾"
50

M8
2
1”½ F 3
3
125

PERDITE DI CARICO / PERTE DE CHARGE


1100 10,78
∆P (mm H2O)

∆P (kPa)
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

1000 9,80
4M
900 8,82
5M
800 7,84
3M
700 6,86
600 5,88
500 2M 4,90
400 3,92
300 2,94
200 1,96
100 0,98
0 0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE Q (l/h) (l/h)
portata/flow
C70/M COD.
Collettore - Collecteur
• C70/2M 49070501
• C70/3M 49070502
• C70/4M 49070503
• C70/5M 49070504
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
60 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
COLLETTORI DI ZONA SERIE / COLLECTEURS DE ZONE SÉRIE

LOVATO C70/R PROFITEK CON RACCORDI FILETTATI / AVEC RACCORDS FILETÉS

Legenda / Légende
1 Attacco gruppo sicurezza (mandata)
Connexion groupe de sécurité
(refoulement)
2 Attacco vaso di espansione (ritorno)
Connexion vase d’expansion (retour)
3 Attacchi per supporto murale “Delta”
Connexions pour support mural “Delta”

120 505

35 125 62,5 62,5 125 35

1” M

¾"
120

70

¾"
50

M8
2
1 ½" M 3
3
125

PERDITE DI CARICO / PERTE DE CHARGE

1100 10,78
∆P (mm H2O)

∆P (kPa)

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


5R 4R
1000 9,80
900 8,82
3R 2R
800 7,84
700 6,86
600 5,88
500 4,90
400 3,92
300 2,94
200 1,96
100 0,98
0 0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE Q (l/h)
portata/flow (l/h)
C70/R COD.
Collettore - Collecteur
• C70/2R 49070101
• C70/3R 49070102
• C70/4R 49070103
• C70/5R 49070104
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 61
SEPARATORE IDRAULICO / SÉPARATEUR HYDRAULIQUE

CP70 PLUS DN25 PORTATA NOM 4000 l/h


DEBIT NOM. 4000 l/h

DESCRIZIONE
Il separatore idraulico “CP70 PLUS” è una camera di
compensazione studiata per rendere indipendenti
circuiti idraulici collegati.

Viene utilizzato solitamente quando, nello stesso


impianto, interagiscono il circolatore del circuito
primario (fonte di energia) e uno o più circolatori
del circuito secondario (utenze); il suo utilizzo
contribuisce ad eliminare i problemi collegati alle
variazioni di portata e di prevalenza dei circuiti.

Oltre a quanto sopra descritto, il separatore svolge


anche la funzione di disaeratore.

PLUS/VANTAGGI
• Rende indipendenti circuiti idraulici collegati
• Garantisce l’efficace funzionamento dei circolatori secondari Il Defangatore Magnetico “Eterno”

che assicurano il fabbisogno idraulico degli impianti di


climatizzazione
• Completo di sistema di evacuazione aria e scarico dei
Il Defangatore Magnetico “Eterno”
fanghi dell’impianto
• Isolato termicamente con EPP nero
• Kit di collegamento al collettore di zona
Il Defangatore Magnetico “Eterno”

DESCRIPTION DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS


Le séparateur hydraulique “CP70 PLUS” est une
chambre de compensation étudiée pour rendre
indépendants les circuits hydrauliques connectés. 130 X 120
36 2X 1/2”
Il est habituellement utilisé quand sur le même
équipement, la pompe de circulation du circuit 1” x 1“ 1/2 F
primaire (source d’énergie) et une ou plusieurs
72,5

pompes de circulation du circuit secondaire (zones)


interagissent.

Son utilisation contribue à éliminer les problèmes liés


aux variations de débit et de charge des circuits. 70 1“ 1/2 F
1“ 1/2 M

De plus, outre à ce qui est décrit précédemment, le


séparateur accomplit aussi la fonction de dispositif de
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

désaération.
CIRCUIT CHAUDIERE

CIRCUIT INSTALLATION
CIRCUITO CALDAIA

CIRCUITO IMPIANTO
375

AVANTAGES
520
125

*
• Rend indépendants les circuits hydrauliques connectés
• Assure le fonctionnement efficace des pompes de circulation
secondaires qui garantissent les exigences des équipements
de climatisation
• Système d’évacuation de l’air et évacuation des boues de
l’équipement
* Deflettore / déflecteur
197,5

• Isolé thermiquement avec de l’EPP noir


• Kit de branchement au collecteur de zone
72,5

1”

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
62 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
PERDITE DI CARICO / PERTE DE CHARGE Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN25

1100 10,78
Attacchi - Connexions 1"½M X 1"½F
• P (mm H2O)

• P (kPa)
Potenza - Sortie ∆T 20 K 93 kW
1000 9,80
PORTATA NOM. - Nom. débit
4 m³/h
900 8,82 ∆T 20 K
800 7,84
Temp. max. - Temp. maximale 110°C
Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar
700 6,86
Velocità interna - Vitesse interne 0.27 m/s
600 5,88
Velocità all’imbocco - Vitesse à l’entrée 1.20 m/s
500 4,90 EPP 40 g/l
Materiale isolamento
0.036 W/mK
400 3,92 Matériau d’isolation sp 25 mm
300 2,94 acciaio-acier
Materiale - Matériau S235
200 1,96
Ingombro max. (imballo)
100 0,98
Dimensions hors tout maxi 130 x 535 x 196,5
0 0 (emballage)
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
Q (l/h) Trattamento superficiale tramite cataforesi
Traitement de surface par cataphorèse
VERSATILE, ADATTO PER DIVERSI UTILIZZI.
POLYVALENT, ADAPTÉ POUR PLUSIEURS APPLICATIONS .

KIT COLLEGAMENTO / KIT CONNEXION

TB70

C 70/M

TB70/3 B
D 1½"

CP70 PLUS
C

A
1½"

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


TB70 A (mm) B (mm) C (mm) D (mm)
TB70/2 170 402 45 277
TB70/3 170 535 45 410
TB70/4 170 667 45 542
TB70/5 170 800 45 675

CP70 PLUS COD.


CP70 PLUS Separatore idraulico / Séparateur hydraulique 49017051
MAGNETOR: KIT DEFANGAZIONE MAGNETICO CON TAPPO SALVAGOCCIA E ATTACCO PORTAGOMMA 38002195
MAGNETOR: Kit magnétique de séparation de la boue, avec capuchon anti-gouttes et raccord de tuyau
KIT TB70 CP 70 + C70 2-3-4-5
Kit tubazioni isolate TB70 per collegamento separatore verticale collettori di zona DN 25
Kit de tuyauteries isolée TB70 pour connexion séparateur vertical collecteur de zone DN 25
• TB70/2 > C70 2 49201151
• TB70/3 > C70 3 49201152
• TB70/4 > C70 4 49201153
• TB70/5 > C70 5 49201154

KIT SM70
Supporto murale - Support mural 20508190

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 63
SEPARATORE IDRAULICO / SÉPARATEUR HYDRAULIQUE

CP70 HYBRID DN25 PORTATA NOM 4000 l/h


DEBIT NOM. 4000 l/h

DESCRIZIONE
PROTEZIONE SUPERFICIALE ANTICORROSIVA TOTALE
Il separatore idraulico “CP70” è una camera di (INTERNA ED ESTERNA) MEDIANTE VERNICIATURA PER CATAFORESI.
compensazione studiata per rendere indipendenti (RESISTENZA A NEBBIA SALINA FINO A 700 ORE)
circuiti idraulici collegati.

Viene utilizzato solitamente quando, nello stesso PROTECTION ANTICORROSION TOTALE DE LA SURFACE (interne et externe)
impianto, interagiscono il circolatore del circuito GRACE A LA PEINTURE EN POUDRE AVEC CATAPHORESE .
primario (fonte di energia) e uno o più circolatori (RÉSISTANCE AU BROUILLARD MARINE JUSQU’À 700 HEURES)
del circuito secondario (utenze); il suo utilizzo
contribuisce ad eliminare i problemi collegati alle
variazioni di portata e di prevalenza dei circuiti.

Oltre a quanto sopra descritto, il separatore svolge


anche la funzione di disaeratore.

PLUS/VANTAGGI
• Rende indipendenti circuiti idraulici collegati
• Garantisce l’efficace funzionamento dei circolatori secondari Il Defangatore Magnetico “Eterno”

che assicurano il fabbisogno idraulico degli impianti di


climatizzazione
• Completo di sistema di evacuazione aria e scarico dei
Il Defangatore Magnetico “Eterno”
fanghi dell’impianto
• Isolato termicamente con EPP nero
• Kit di collegamento al collettore di zona
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Il Defangatore Magnetico “Eterno”

130 X 120
DESCRIPTION 36 120
1/2” F
Le séparateur hydraulique “CP70” est une chambre 1” x 1“ 1/2 F
de compensation étudiée pour rendre indépendants
72,5

les circuits hydrauliques connectés.

Il est habituellement utilisé quand sur le même


équipement, la pompe de circulation du circuit
70
80

primaire (source d’énergie) et une ou plusieurs 1“ 1/2 F


pompes de circulation du circuit secondaire (zones)
interagissent.

Son utilisation contribue à éliminer les problèmes liés 4 X 1“ 1/2


aux variations de débit et de charge des circuits.
CIRCUIT CHAUDIERE

CIRCUIT INSTALLATION
CIRCUITO CALDAIA

CIRCUITO IMPIANTO
215

520

520
125

De plus, outre à ce qui est décrit précédemment, le


séparateur accomplit aussi la fonction de dispositif de
désaération.

AVANTAGES
• Rend indépendants les circuits hydrauliques connectés
80
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

• Assure le fonctionnement efficace des pompes de circulation


197,5

secondaires qui garantissent les exigences des équipements


de climatisation
72,5

• Système d’évacuation de l’air et évacuation des boues de


l’équipement 1”
• Isolé thermiquement avec de l’EPP noir
• Kit de branchement au collecteur de zone

VERSATILE, ADATTO PER DIVERSI UTILIZZI.


POLYVALENT, ADAPTÉ POUR PLUSIEURS APPLICATIONS .

TB70/3

CP70 HYBRID

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
64 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
COMPONENTI Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN25
6 Attacchi - Connexions 1”Fx1”½F
1 Corpo in fe 37.1 totalmente protetto da corrosione
mediante verniciatura per cataforesi Potenza - Sortie ∆T 20 K 93 kW
2 Attacco predisposto per l’installazione del sistema Portata Nom. - Nom. débit ∆T 20 K 4.000 l/h
di defangazione magnetico “MAGNETOR”. Temp. max. - Temp. maximale 110°C
3 Sistema innovativo di diaframmi forati per garantire Pressione max. - Max. pression 6 bar
un’ottima degasazione e defangazione. Velocità interna - Vitesse interne 0.27 m/s
4 Attacchi flangiati con estremità a battuta piana e girello. Velocità all’imbocco - Vitesse à l’entrée 1.20 m/s
5 Pezzo fisso con sede piana 1” x 1”½.
Materiale isolamento EPP 40 g/l
6 Manicotti ½” per installazione valvola sfiato aria 0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 25 mm
automatica e pozzetto porta sonda.
acciaio-acier
1
7 Isolamento in EPP Materiale - Matériau S235

3 COMPOSANTS Ingombro max. (imballo)


4
Dimensions hors tout maxi 130 x 535 x 196,5
1 Corps en Fe 37.1 avec traitement anti-corrosion (emballage)
5
cataphorèse externe / interne
Trattamento superficiale tramite cataforesi
2 Prêt pour la connexion du système de séparation Traitement de surface par cataphorèse
magnétique de boue “MAGNÉTOR”
3 Système innovant de diaphragmes calibrés pour un
7 excellent dégazification et une élimination directe des boues.
4 Raccord de siège plat avec écrous. KIT COLLEGAMENTO / KIT CONNEXION

TB70
5 Raccord à siège plat de 1“ x ½”.
6 Raccords ½“pour l’installation de purgeur et doigt
2
de gain pour sonde.
7 Isolation EPP

PERDITE DI CARICO / PERTE DE CHARGE

1100 10,78
• P (mm H2O)

• P (kPa)

1000 9,80

900 8,82 B
D 1½"
800 7,84

700 6,86

C
600 5,88

A
500 4,90

400 3,92
1½"

300 2,94

200 1,96
TB70 A (mm) B (mm) C (mm) D (mm)
100 0,98

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


TB70/2 170 402 45 277
0 0
0 1000 2000 3000 4000 5000
TB70/3 170 535 45 410
6000
Q (l/h) TB70/4 170 667 45 542
TB70/5 170 800 45 675

CP70 HYBRID COD.


Separatore idraulico / Séparateur hydraulique 49017050
MAGNETOR: KIT DEFANGAZIONE MAGNETICO CON TAPPO SALVAGOCCIA E ATTACCO portagomma 38002195
MAGNETOR: Kit magnétique de séparation de la boue, avec capuchon anti-gouttes et raccord de tuyau
KIT TB70 CP 70 + C70 2-3-4-5
Kit tubazioni isolate TB70 per collegamento separatore verticale collettori di zona DN 25
Kit de tuyauteries isolée TB70 pour connexion séparateur vertical collecteur de zone DN 25
• TB70/2 > C70 2 49201151
• TB70/3 > C70 3 49201152
• TB70/4 > C70 4 49201153
• TB70/5 > C70 5 49201154

KIT SM70
Supporto murale - Support mural 20508190

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 65
DEFANGATORE MAGNETICO / SÉPARATEUR MAGNÉTIQUE DE BOUE

MAGNETOR FORZA MAGNETICA 12.200 GAUSS


FORCE MAGNÉTIQUE 12.200 GAUSS

EXTRA-STRONG
DESCRIZIONE DESCRIPTION
MAGNETOR consente di defangare in modo semplice MAGNETOR permet d’enlever la boue rapidement et
e rapido utilizzando una minima quantità di fluido facilement en utilisant une quantité minimale d’eau
all’interno dell’impianto. du système de chauffage.
A differenza dei tradizionali sistemi di defangazione Différemment de l’autre système de séparateurs
magnetica, magnetor è dotato di una capsula de boues, le magnetor est équipé d’une capsule
magnetica in acciaio INOX sigillata con estremità magnétique en acier inoxydable scellée avec des
saldate al laser e sistema di pastiglie magnetiche extrémités soudées au laser et d’un système de pôles
a poli contrapposti che garantiscono una straordinaria magnétiques avec des pôles opposés qui garantissent
potenza magnetica e (non essendoci contatto con fluidi une puissance magnétique extraordinaire (sans contact
e impurità) una durata praticamente eterna della carica avec les fluides et impuretés) une durée pratiquement
magnetica. éternelle de la charge
magnétique

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Elimina tutte le impurità • Enlever la boue
• AUTOMATICO • AUTOMATIQUE
• SISTEMA Auto-pulente • SYSTÈME D’AUTO-NETTOYAGE
• Prolunga la vita della caldaia • prolonge la vie de la chaudière
• Combatte la corrosione • Anti corrosion
• Garantisce l’efficienza dell’impianto • Confère la haute efficacité du système
• COMPATTISSIMO • COMPACTE
• CARICA MAGNETICA “ETERNA” • CHARGE MAGNETIQUE “ETERNELLE”
• FACILE DA UTILIZZARE • Simple à utilizer

UNIVERSALE PER TUTTI I SEPARATORI UNIVERSEL, ADAPTÉ À TOUTE LA GAMME DE


IDRAULICI LOVATO SÉPARATEURS HYDRAULIQUES LOVATO

1
8 COMPONENTI / COMPOSANTS

1 Capsula INOX estraibile con magneti al neodimio 1 Capsule en acier inoxydable amovible avec
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

sigillati e isolati dal fluido presente nell’impianto des aimants en néodyme scellés et isolés du fluide
tramite pozzetto in rame. dans le système au moyen d’une poche de cuivre.
2 Magneti al neodimio contrapposti 2 Aimants en néodyme contrés

2
3 Manopola per estrazione della capsula magnetica 3 Bouton pour l’extraction de la capsule magnétique
4 O-Ring di tenuta idraulica 4 Joint torique
5 Controdado di bloccaggio per consentire l’orientamento 5 Blocage du contre-écrou pour la direction
4 6 Rubinetto a sfera di scarico 6 Vanne de vidange
5 7 Guarnizione di tenuta 7 Joint d’étanchéité

6 8 Pozzetto in rame 8 Poche en cuivre

3 7

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
66 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DEFANGAZIONE IN TRE MOSSE, SENZA SPRECHI!
L’ÉLIMINATION DES BOUES EN TROIS ÉTAPES, SANS GASPILLAGE
MAGNETOR 1 - ESTRAI IL MAGNETE 3 - chiudi il rubinetto e riposiziona la cartuccia
attira tutti i residui ferrosi grazie le impurità decantano nella parte magnetica. La defangazione è completata!
ai magneti ma anche alghe, fanghi, inferiore del serbatoio.
sabbia... grazie al suo speciale 3 - FERMEZ LE TAMPON ET REINSERREZ
design. 1 - ENLEVER LES AIMANTS LA CAPSULE MAGNÉTIQUE
la saleté descend dans sa poche L’élimination de la saleté est terminée
2 - APRI IL RUBINETTO ed elimina
le impurità con il minimo spreco.

2 - OUVREZ LE TAMPON
et enlever la saleté avec le
minimum de déchets

EXTRA-STRONG EXTRA-STRONG

CHIUSO APERTO CHIUSO


FERMÉ OUVERT FERMÉ

IL SEPARATORE IDRAULICO “ETERNO”


LE SÉPARATEUR MAGNÉTIQUE DE BOUE “ETERNEL”

DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS

Ø 18

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


245

G 1”
TENUTA O-RING - ÉTANCHÉITÉ À L’EAU AVEC JOINT TORIQUE

CONTRODADO DI BLOCCAGGIO - ÉCROU DE BLOCAGE

RUBINETTO DI SCARICO - VANNE DE VIDANGE


100

TAPPO SALVAGOCCIA CON CHIAVE DI APERTURA E CHIUSURA RUBINETTO DI SCARICO


COUVERCLE AVEC CLÉ D’OUVERTURE FERMETURE POUR VANNE DE VIDANGE
PORTAGOMMA - CONNECTEUR DE TUYAU

MANOPOLA DI ESTRAZIONE CAPSULA MAGNETICA


BOUTON POUR L’EXTRACTION DE LA CAPSULE MAGNÉTIQUE

MAGNETOR COD.
MAGNETOR: KIT DEFANGAZIONE MAGNETICO CON TAPPO SALVAGOCCIA E ATTACCO porta-
gomma 38002195
MAGNETOR: Kit magnétique de séparation de la boue, avec capuchon anti-gouttes et raccord
de tuyau
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 67
GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE

LOVATO KM3 - 125 DN25


PORTATA NOM 1600 L/H
DEBIT NOM. 1600 L/H

POTENZA NOM (ΔT = 20° C) 37,2 KW


PUISSANCE NOM (ΔT = 20° C) 37,2 KW

VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™

DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo di miscelazione KOMPAT DN 25 - 1” KM3-125 è un sistema con valvola Le groupe de mélange KOMPAT DN 25 - 1” KM3-125 est un système avec vanne
miscelatrice a 3 vie regolata da un servocomando elettrico rotativo e collegabile ad mélangeuse à 3 voies commandée par une servocommande électrique rotative et
ogni tipo di centralina elettronica. pouvant se connecter à tout type de centrale électronique.

La valvola è dotata di 1 bypass: La vanne est livrée avec 1 by-pass:

- by-pass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto - by-pass supérieur (côté équipement): il prélève une partie de l’eau du retour
immettendola in mandata, quindi consente di recuperare calore e bilanciare la équipement en l’introduisant dans le refoulement, il permet donc de récupérer de la
temperatura; ideale per impianti a pavimento chaleur et d’équilibrer la température, idéal pour le chauffage par le sol
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra. Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Unità di controllo e regolazione compatta • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Unité de contrôle et de réglage compacte • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue ;
pronta per l’installazione. • Tenute assicurate da battute piane e prête pour l’installation • Les étanchéités sont garanties avec des
• Valvola miscelatrice 3 vie regolata da un guarnizioni • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par une butoirs plats et des joints
servocomando elettrico • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul servocommande électrique • Vannes à boisseau sphérique à bride
• Circolatore elettrico H = 180 mm, ritorno con termometro integrato • Pompe de circulation électronique H = 180 sur le refoulement et sur le retour avec
Attacchi 1 ½” • Isolamento termico in EPP 40 g/l mm, Connexions 1½” thermomètre intégré
• Estrema facilità di manutenzione: controllo 0.036 W/mK sp 20 mm • Extrême facilité de maintenance: contrôle • Isolation thermique avec de l’EPP 40 g/l
e sostituzione del circolatore senza svuotare et remplacement de la pompe de circulation 0.036 W/mK sp 20 mm
l’impianto sans vider l’équipement

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
68 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 25
Attacchi - Connexions 1”Fx1”½M
70
KM3 - 125 Potenza - Sortie ∆T 20 K 37,2 kW
1” F
PORTATA NOM. - Nom. débit
1600 l/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 95°C
Pressione Max. - Max. pression 6 bar

Materiale isolamento EPP 40 g/l


0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 20 mm
Resina acetalica
Mater. valv. ritegno (POM) Résine
Matériau vanne de retenue copolymère

180 X G 1”½
Mater. valv. sfera CW614N/CW617N
400

364

Matériau vanne à bille


Materiale guarnizioni Viton / EPDM
Matériau joints
Ingombro max. (imballo)
Dimensions hors tout maxi 280 x 275 x 440
(emballage)

ACCESSORI / ACCESSOIRES

125 1½M

250 240

ECOMIX COD.
PERDITE DI CARICO / CURVE DELLE PRESTAZIONI Servocomandi elettrici rotativi per
PERTES DE CHARGE / COURBES DES PERFORMANCES valvole miscelatrici
8
Servocommande électrique rotative
78,4
∆P (kPa)
∆P (m H2O)

Wilo PARA SC 25/1-7,5


pour valves de mélange

7
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm 20317291
Grundfos UPM3 HYBRID 15-70 130 68,6
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm + AUX 20317292
6 58,8
• SRVM ECOMIX 24V 0-10 / 2-10V 120s 5Nm 20317294
• SRVM ECOMIX 230V 120s 6Nm P.F. 20317332
Wilo PARA SC 25/1-6

5 49,0

4 39,2

3 29,4

2 19,6
KIT K2 COD.
1 9,8

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


KM3-125 Kit supporto murale K2 per
gruppo senza collettore di zona
49017821
0 0 Kit support mural K2 pour groupe
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000
sans collecteur de zone
Q (l/h)(l/h)
portata/flow

Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE

KM3-125 DN25 COD. BE-Q CK-M > KTC/KM3 DN25 COD.


Gruppo di miscelazione / Groupe de mélange
KIT contabilizzazione ULTRASONIC
Circolatore / pompe de circulation 49060250
• Grundfos HYBRID 25-70 180 49073595 KIT de comptabilisation ULTRASONIC
• Wilo PARA SC 25/1-6 49072755 • ULTRA CFMUS
• Wilo PARA SC 25/1-7,5 49072756 - Qn 2,5 m3/h - 130x1”
• 49072501
• Kit 2 riduzioni, Kit 2 réductions

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 69
GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE

LOVATO KTV3 - 125 DN25


PORTATA NOM 1600 L/H
DEBIT NOM. 1600 L/H

POTENZA NOM (ΔT = 20° C) 37,2 KW


PUISSANCE NOM (ΔT = 20° C) 37,2 KW

VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™

DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo di miscelazione KOMPAT DN 25 - 1” KTV3-125 è un sistema con valvola Le groupe de mélange KOMPAT DN 25 - 1” KTV3-125 est un système avec vanne
miscelatrice a 3 vie regolata da un servocomando elettrico rotativo e collegabile ad mélangeuse à 3 voies commandée par une servocommande électrique rotative et
ogni tipo di centralina elettronica. pouvant se connecter à tout type de centrale électronique.

Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra. Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Unità di controllo e regolazione compatta • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Unité de contrôle et de réglage compacte • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue ;
pronta per l’installazione. • Tenute assicurate da battute piane e prête pour l’installation • Les étanchéités sont garanties avec des
• Valvola miscelatrice 3 vie regolata da un guarnizioni • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par une butoirs plats et des joints
servocomando elettrico • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul servocommande électrique • Vannes à boisseau sphérique à bride
• Circolatore elettronico H = 180 mm, ritorno con termometro integrato • Pompe de circulation électronique H = 180 sur le refoulement et sur le retour avec
Attacchi 1 ½” • Isolamento termico in EPP 40 g/l mm, Connexions 1½” thermomètre intégré
• Estrema facilità di manutenzione: controllo 0.036 W/mK sp 20 mm • Extrême facilité de maintenance: contrôle • Isolation thermique avec de l’EPP 40 g/l
e sostituzione del circolatore senza svuotare et remplacement de la pompe de circulation 0.036 W/mK sp 20 mm
l’impianto sans vider l’équipement

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
70 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 25
Attacchi - Connexions 1”Fx1”½M
70
KTV3 - 125 Potenza - Sortie ∆T 20 K 37,2 kW
1” F
PORTATA NOM. - Nom. débit
1600 l/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 95°C
Pressione Max. - Max. pression 6 bar

Materiale isolamento EPP 40 g/l


0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 20 mm
Resina acetalica
Mater. valv. ritegno (POM) Résine
Matériau vanne de retenue copolymère

180 X G 1”½
Mater. valv. sfera CW614N/CW617N
400

364

Matériau vanne à bille


Materiale guarnizioni Viton / EPDM
Matériau joints
Ingombro max. (imballo)
Dimensions hors tout maxi 280 x 275 x 440
(emballage)

125 1½M

250 240

PERDITE DI CARICO / CURVE DELLE PRESTAZIONI


PERTES DE CHARGE / COURBES DES PERFORMANCES
8 78,4
∆P (kPa)
∆P (m H2O)

Wilo PARA SC 25/1-7,5

7 Grundfos UPM3 HYBRID 15-70 130 68,6

6 58,8

Wilo PARA SC 25/1-6

5 49,0 ACCESSORI / ACCESSOIRES

4 39,2

3 29,4

ECOMIX COD.
2 19,6
Servocomandi elettrici rotativi per
valvole miscelatrici
1 9,8
Servocommande électrique rotative
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
KTV3-125
pour valves de mélange
0 0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm 20317291
Q (l/h)
portata/flow (l/h)
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm + AUX 20317292
• SRVM ECOMIX 24V 0-10 / 2-10V 120s 5Nm 20317294
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE • SRVM ECOMIX 230V 120s 6Nm P.F. 20317332

KTV3-125 DN25 COD. KIT K2 COD.


Gruppo di miscelazione / Groupe de mélange
Circolatore / pompe de circulation Kit supporto murale K2 per
gruppo senza collettore di zona
• Grundfos HYBRID 25-70 180 49072507 49017821
Kit support mural K2 pour groupe
• Wilo PARA SC 25/1-6 49072505 sans collecteur de zone
• Wilo PARA SC 25/1-7,5 49072506
• 49072503

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 71
GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE

LOVATO KTV3 CLIMA DN25


VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™
PORTATA NOM 1600 L/H
DEBIT NOM. 1600 L/H

POTENZA NOM (ΔT = 20° C) 37,2 KW


PUISSANCE NOM (ΔT = 20° C) 37,2 KW

ALL-IN-ONE
PLUG&PLAY

DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo di miscelazione KOMPAT DN 25 - 1” KTV3 CLIMA è un sistema con Le groupe de mélange KOMPAT DN 25 - 1” KTV3 CLIMA est un système avec vanne
valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un servocomando elettrico rotativo con mélangeuse à 3 voies commandée par une servocommande électrique rotative
regolazione climatica, abbinato ad un comando remoto con sonda ambiente. avec régulateur climatique combiné avec une commande à distance et sonde milieu
ambiant.
Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra.
Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Specifiche di funzionamento regolatore climatico: riscaldamento e raffrescamento


con commutazione automatica, funzione lettura umidità, programma orario Spécifications de fonctionnement regulateur climatique: chauffage et
per funzionamento diurno/notturno, visualizzazione temperatura ambiente e refroidissement con commutazione automatique, funzione lettura umidità,
impostata, funzione antigelo. programma orario per funzionamento diurno/notturno, visualizzazione
temperatura ambiente e impostata, funzione antigelo.

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Unità di controllo e regolazione compatta • Estrema facilità di manutenzione: controllo • Unité de contrôle et de réglage compacte et remplacement de la pompe de circulation
pronta per l’installazione. e sostituzione del circolatore senza svuotare prête pour l’installation sans vider l’équipement
• Valvola miscelatrice 3 vie regolata da un l’impianto • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par une • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue ;
servocomando elettrico con regolazione • Tubo di ritorno con valvola di ritegno servocommande électrique avec regulation • Les étanchéités sont garanties avec des
climatica integrata • Tenute assicurate da battute piane e climatique intégré butoirs plats et des joints
• Comando remoto con sonda ambiente guarnizioni • Commande à distance avec sonde milieu • Vannes à boisseau sphérique à bride
compreso nella fornitura • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul ambiant inclus dans la fourniture sur le refoulement et sur le retour avec
• Circolatore elettronico H = 180 mm, ritorno con termometro integrato • Pompe de circulation électronique H = 180 thermomètre intégré
Attacchi 1 ½” • Isolamento termico in EPP 40 g/l mm, Connexions 1½” • Isolation thermique avec de l’EPP 40 g/l
0.036 W/mK sp 20 mm • Extrême facilité de maintenance: contrôle 0.036 W/mK sp 20 mm

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
72 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS GRUPPO DI MISCELAZIONE GROUPE DE MÉLANGE

Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 25
70
KTV3 CLIMA
1” F Attacchi - Connexions 1”Fx1”½M

Potenza - Sortie ∆T 20 K 37,2 kW


PORTATA NOM. - Nom. débit
1600 l/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 95°C
Pressione Max. - Max. pression 6 bar

Materiale isolamento EPP 40 g/l


0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 20 mm

180 x G 1”½
Resina acetalica
Mater. valv. ritegno (POM) Résine
Matériau vanne de retenue
400

364

copolymère

Mater. valv. sfera CW614N/CW617N


Matériau vanne à bille
Materiale guarnizioni Viton / EPDM
Matériau joints
Ingombro max. (imballo)
Dimensions hors tout maxi 280 x 275 x 440
(emballage)

SERVOMOTORE ELETTRICO ROTATIVO


SERVO-MOTEUR ÉLECTRIQUE ROTATIF
Tensione di alimentazione 230 V - 50 Hz
1½M
Tension d’alimentation
125
Momento torcente - Moment de 6 Nm
250 240 torsion
Tempo di rotazione - Temps de 120 s
rotation
PERDITE DI CARICO / CURVE DELLE PRESTAZIONI
PERTES DE CHARGE / COURBES DES PERFORMANCES Tipo di protezione - Type de IP42 (EN 60529)
protection
8 78,4
∆P (kPa)
∆P (m H2O)

Dimensioni - Dimensions 84x101x88 mm

7 68,6
Grundfos UPM3 HYBRID 15-70 130 COMANDO REMOTO COMMANDE À DISTANCE
Alimentazione comando remoto BUS
6 58,8 Alimentation commande à distance
Wilo PARA SC 25/1-6
Set temperatura ambiente 8÷30 °C
5 49,0 Temperature ambiant range
Tipo di protezione IP42 (EN 60529)
4 39,2 Type de protection
Dimensioni - Dimensions 82x125x16,5 mm
3 29,4

2 19,6

9,8

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


1
KTV3 CLIMA

0 0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000

Q (l/h)(l/h)
portata/flow

Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE


ACCESSORI / ACCESSOIRES

KTV3 CLIMA DN25 COD. KIT K2 COD.


Gruppo di miscelazione / Groupe de mélange
Circolatore / pompe de circulation Kit supporto murale K2 per
49072510 gruppo senza collettore di zona
• Grundfos HYBRID 25-70 180 49017821
Kit support mural K2 pour groupe
• Wilo PARA SC 25/1-6 49072515 sans collecteur de zone
Comando remoto, sonda di temperatura di mandata e sonda esterna inclusi.
Commande à distance, sonde de refoulement et sonde exterieur inclus.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 73
GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE

LOVATO KTC - 125 DN25


PORTATA NOM 1050 L/H
DEBIT NOM. 1050 L/H

POTENZA NOM (ΔT = 20° C) 24,4 KW


PUISSANCE NOM (ΔT = 20° C) 24,2 KW

VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™

DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo a punto fisso KOMPAT DN 25 - 1” KTC-125 è un sistema a bassa Le groupe à position fixe KOMPAT DN 25 - 1” KTC-125 est un système à basse
temperatura utilizzato negli impianti di riscaldamento a pavimento. température utilisé sur les installations de chauffage par le sol.

È composto da una valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un attuatore termostatico, Il comprend une vanne mélangeuse à 3 voies commandée par un actionneur
tramite il quale viene impostata la temperatura che si desidera mantenere costante thermostatique qui sert à la programmation de la température constante qu’on
in mandata. è dotato di un sistema di sicurezza composto da un termostato a souhaite maintenir en refoulement. Il est équipé d’un système de sécurité comprenant
contatto applicato in mandata e collegato al circolatore. In questo modo si assicura lo un thermostat à contact appliqué sur le refoulement et connecté à la pompe de
spegnimento della stessa nel caso la temperatura superi la soglia impostata. circulation. De façon, l’arrêt du chauffage lorsque la température dépasse la valeur
programmée est garanti.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

La valvola è dotata di 1 bypass:


- bypass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto La vanne est livrée avec 1 by-pass:
immettendola in mandata, quindi consente di recuperare calore e bilanciare la - by-pass supérieur (côté équipement): il prélève une partie de l’eau du retour
temperatura; ideale per impianti a pavimento équipement en l’introduisant dans le refoulement, il permet donc de récupérer de la
chaleur et d’équilibrer la température, idéal pour le chauffage par le sol

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Unità di controllo e regolazione compatta • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Unité de contrôle et de réglage compacte • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue
pronta per l’installazione • Tenute assicurate da battute piane e prête pour l’installation • Les étanchéités sont garanties avec des
• Valvola miscelatrice 3 vie regolata da un guarnizioni • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par un butoirs plats et des joints
attuatore termostatico • Isolamento termico in l’EPP 40 g/l actionneur thermostatique • Isolation thermique avec de l’l’EPP 40 g/l
• Circolatore elettronico, H = 180 mm, 0.036 W/mK sp 20 mm • Pompe de circulation électronique, H = 180 0.036 W/mK sp 20 mm
Attachi 1 ½” mm, Connexions 1½”
• Estrema facilità di manutenzione: controllo • Extrême facilité de maintenance: contrôle
e sostituzione del circolatore senza svuotare et remplacement de la pompe de circulation
l’impianto sans vider l’équipement

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
74 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 25

70 Attacchi - Connexions 1”Fx1”½M


KTC - 125
1” F Potenza - Sortie ∆T 20 K 24,4 kW
PORTATA NOM. - Nom. débit
1050 l/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 95°C
Pressione Max. - Max. pression 6 bar

Materiale isolamento EPP 40 g/l


0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 20 mm
Resina acetalica
Mater. valv. ritegno (POM) Résine
Matériau vanne de retenue copolymère

180 X G 1”½
Mater. valv. sfera CW614N/CW617N
Matériau vanne à bille
400

364

Materiale guarnizioni Viton / EPDM


Matériau joints
Ingombro max. (imballo)
Dimensions hors tout maxi 280 x 275 x 440
(emballage)

ACCESSORI / ACCESSOIRES

1½M
125
250 240
KIT K2 COD.

PERDITE DI CARICO / CURVE DELLE PRESTAZIONI Kit supporto murale K2 per


PERTES DE CHARGE / COURBES DES PERFORMANCES gruppo senza collettore di zonaz
49017821
Kit support mural K2 pour groupe
8 78,4
∆P (kPa)

sans collecteur de zone


∆P (m H2O)

Wilo PARA SC 25/1-7,5

7 68,6
Grundfos UPM3 HYBRID 15-70 130

6 58,8

Wilo PARA SC 25/1-6


5 49,0

4 39,2

3 29,4

2 19,6
BE-Q CK-M > KTC/KM3 DN25 COD.

1 9,8 KIT contabilizzazione ULTRASONIC


KTC-125
49060250
0 0
KIT de comptabilisation ULTRASONIC
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000
• ULTRA CFMUS
Q (l/h)
portata/flow (l/h)
- Qn 2,5 m3/h - 130x1”
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE
• Kit 2 riduzioni, Kit 2 réductions

solo ricircolo - by- pass lato impianto (*) aperto


uniquement refoulement by-pass côté équipement (*) ouvert
solo spillamento - bypass lato impianto (*) chiuso
uniquement soutirage - by-pass côté équipement (*) fermé

L R Attuatore termostatico
COD.
Contact thermostatique
KTC-125 DN25 COD. COD. Con sonda a capillare e regolazione a punto
Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange fisso per valvola miscelatrice a 3 vie per unità
attuatore termostatico escluso, sans actionner thermostatique di circolazione a bassa temperatura. Attacco
M 28x1,5
Circolatore / pompe de circulation
• Grundfos HYBRID 25-70 180 49073986 49073987 Actionneur thermostatique avec sonde
capillaire et réglage à point fixe pour vanne
• Wilo PARA SC 25/1-6 49073180 49073179 mélangeuse. Connexion: M 28x1,5
• Wilo PARA SC 25/1-7,5 49073170 49073167 • 20 ÷ 50 °C 20318151
• 49072567 49072566 • 40 ÷ 70 °C 20318152
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 75
GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE

LOVATO KTC SI- 125 DN25


PORTATA NOM 700 L/H
DEBIT NOM. 700 L/H

POTENZA NOM (ΔT = 20° C) 16,3 KW


PUISSANCE NOM (ΔT = 20° C) 16,3 KW

VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™

DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo a punto fisso KOMPAT DN 25 - 1” KTC_SI è un sistema a bassa Le groupe à position fixe KOMPAT DN 25 - 1” KTC_SI est un système à basse
temperatura utilizzato negli impianti di riscaldamento a pavimento. température utilisé sur les installations de chauffage par le sol.

È composto da una valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un attuatore termostatico Il comprend une vanne mélangeuse à 3 voies commandée par un actionneur
integrato, tramite il quale viene impostata la temperatura che si desidera mantenere thermostatique intégré qui sert à la programmation de la température constante qu’on
costante in mandata. E’ dotato di un sistema di sicurezza composto da un termostato a souhaite maintenir en refoulement. Il est équipé d’un système de sécurité comprenant
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

contatto applicato in mandata e collegato al circolatore. In questo modo si assicura lo un thermostat à contact appliqué sur le refoulement et connecté à la pompe de
spegnimento della stessa nel caso la temperatura superi la soglia impostata. circulation. De façon, l’arrêt du chauffage lorsque la température dépasse la valeur
programmée est garanti.

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Unità di controllo e regolazione compatta direttamente dall’installatore invertendo • Unité de contrôle et de réglage compacte refoulement à gauche peut être effectuée
pronta per l’installazione le posizioni di: tubo di ritorno, del circolatore prête pour l’installation directement par l’installateur en invertissant
• Valvola miscelatrice 3 vie con attuatore , della valvola a sfera e intervenendo sulla • Vanne mélangeuse 3 voies avec un les positions de la tuyauterie, de la
termostatico integrato valvola miseclatrice actionneur thermostatique intégré pompe de circulation et en intervenant sur la
• Circolatore elettronico, H = 180 mm, • Valvola a sfera di mandata con valvola di • Pompe de circulation électronique, H = 180 vanne a bille et mélangeuse
Attachi 1 ½” ritegno mm, Connexions 1½” • Vanne a bille de livraison avec vanne de
• Estrema facilità di manutenzione: controllo • Tenute assicurate da battute piane e • Extrême facilité de maintenance: contrôle retenue
e sostituzione del circolatore senza svuotare guarnizioni et remplacement de la pompe de circulation • Les étanchéités sont garanties avec des
l’impianto • Isolamento termico in EPP nero sans vider l’équipement butoirs plats et des joints
• Estrema facilità di inversione della mandata • Extrême facilité d’inversion du refoulement • Isolation thermique avec de l’EPP noir
da destra a sinistra; può essere effettuata de droite à gauche. La variation du

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
76 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 25
Attacchi - Connexions 1”Fx1”½M
KTC_SI - 125
Potenza - Sortie ∆T 20 K 16,3 kW

*
70 PORTATA NOM. - Nom. débit
1” F 700 l/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 95°C

Range temperatura - Zone de réglages 25÷55°C

Pressione Max. - Max. pression 6 bar

Materiale isolamento EPP 40 g/l


0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 20 mm
Resina acetalica
Mater. valv. ritegno

180 X G 1”½
(POM) Résine
Matériau vanne de retenue copolymère
400

364

Mater. valv. sfera CW614N/CW617N


Matériau vanne à bille
Materiale guarnizioni Viton / EPDM
Matériau joints
Ingombro max. (imballo)
Dimensions hors tout maxi 280 x 275 x 440
(emballage)

Valvola di ritegno
escludibile

*
Vanne de retenue
exclusif
1”½ M
125
250 240
Pozzetto sensore
di temperatura
PERDITE DI CARICO / CURVE DELLE PRESTAZIONI
PERTES DE CHARGE / COURBES DES PERFORMANCES Doigt de gant
pour sonde de Pozzetto
8 78,4 température termometro
2O)

(kPa)
∆P∆P(KPa)
(m(mH2HO)

Wilo PARA SC 25/1-8

Doigt de
gant pour
∆P ∆P

7 68,6
thermometre
6 58,8
Wilo PARA SC 25/1-6

5 49,0 Facile inversione della mandata da destra a sinistra


Inversion facile de le refoulement de droite à gauche
4 39,2

3 29,4

2 19,6

1 9,8

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200
portata/flow (l/h)
Q (l/h)

ACCESSORI / ACCESSOIRES
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE

solo ricircolo - uniquement refoulement


solo spillamento - uniquement soutirage

KTC_SI-125 DN25 COD.


Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange KIT K2 COD.

Circolatore / pompe de circulation Kit supporto murale K2 per


• Wilo PARA SC 25/1-6 49072569 gruppo senza collettore di zona
49017821
Kit support mural K2 pour groupe
• Wilo PARA SC 25/1-8 49072570 sans collecteur de zone
• 49072568

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 77
GRUPPO ALTA TEMPERATURA / GROUPE HAUTE TEMPÉRATURE

LOVATO KS - 125 DN25


PORTATA NOM 2260 L/H
DEBIT NOM. 2260 L/H

POTENZA NOM (ΔT = 20° C) 52,5 KW


PUISSANCE NOM (ΔT = 20° C) 52,5 KW

VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™

DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo non miscelato KOMPAT DN 25 - 1” KS-125 è adatto per circuiti ad alta Le groupe sans mélange KOMPAT DN 25 - 1” KS-125 est adapté aux circuits à haute
temperatura (radiatori, fan coils e carichi bollitore). température (radiateurs, convecteurs-ventilateurs, chauffe-eaux).

Il gruppo è fornito con mandata a destra. Le groupe est livré avec le refoulement à droite.

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

• Unità di controllo e regolazione compatta • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Unité de contrôle et de réglage compacte • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue
pronta per l’installazione • Tenute assicurate da battute piane e prête pour l’installation • Les étanchéités sont garanties avec des
• Unità per impianti ad alta temperatura; guarnizioni • Unité pour équipements à haute butoirs plats et des joints
• Circolatore elettronico H = 180 mm, • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul température • Vannes à boisseau sphérique à bride
Attacchi 1 ½” ritorno con termometro integrato • Pompe de circulation électronique, H = 180 sur le refoulement et sur le retour avec
• Estrema facilità di inversione della mandata • Isolamento termico in l’EPP 40 g/l mm, connexions 1 ½” thermomètre intégré 0
da destra a sinistra; può essere effettuata 0.036 W/mK sp 20 mm • Extrême facilité d’inversion du refoulement • Isolation thermique avec de l’l’EPP 40 g/l
direttamente dall’installatore invertendo le de droite à gauche: la variation du 0.036 W/mK sp 20 mm
posizioni del tubo e del circolatore refoulement à gauche peut être effectuée
directement par l’installateur en invertissant
les positions de la tuyauterie et de la pompe
de circulation

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
78 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 25
Attacchi - Connexions 1”Fx1”½M
KS - 125 70 1” F
Potenza - Sortie ∆T 20 K 52,5 kW
PORTATA NOM. - Nom. débit
2260 l/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 95°C
Pressione Max. - Max. pression 6 bar

Materiale isolamento EPP 40 g/l


0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 20 mm
Resina acetalica
Mater. valv. ritegno (POM) Résine
Matériau vanne de retenue copolymère

180 X G1”½
Mater. valv. sfera
400
364

Matériau vanne à bille CW614N/CW617N

Materiale guarnizioni Viton / EPDM


Matériau joints
Ingombro max. (imballo)
Dimensions hors tout maxi 280 x 275 x 440
(emballage)

ACCESSORI / ACCESSOIRES

1½M
125
250 240

PERDITE DI CARICO / CURVE DELLE PRESTAZIONI


PERTES DE CHARGE / COURBES DES PERFORMANCES
8 78,4
∆P (kPa)
∆P (m H2O)

Wilo PARA SC 25/1-7,5

KIT K2 COD.
7 68,6
Grundfos UPM3 HYBRID 15-70 130

Kit supporto murale K2 per


6 58,8 gruppo senza collettore di zona
49017821
Kit support mural K2 pour groupe
Wilo PARA SC 25/1-6 sans collecteur de zone
5 49,0

4 39,2

3 29,4

2 19,6

1 KS-125 9,8

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


0 0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000
Q (l/h)
portata/flow (l/h)

Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE

KS-125 DN25 COD. BE-Q CK-D > KS DN25 /KA DN25 COD.
Unità di circolazione diretta / Unité de circulation directe
Circolatore / pompe de circulation KIT contabilizzazione ULTRASONIC
49073895 49060252
• Grundfos HYBRID 25-70 180 KIT de comptabilisation ULTRASONIC
• Wilo PARA SC 25/1-6 49073037
• Wilo PARA SC 25/1-7,5 49073038 • ULTRA CFMUS
• 49072551 - Qn 2,5 m3/h - 130x1”

• Raccordo distanziale, manchon entretoise


• Kit 2 riduzioni, Kit 2 réductions

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 79
GRUPPO ALTA TEMPERATURA / GROUPE HAUTE TEMPÉRATURE

LOVATO KA - 125 DN25


PORTATA NOM 2260 L/H
DEBIT NOM. 2260 L/H

POTENZA NOM (ΔT = 20° C) 52,5 KW


PUISSANCE NOM (ΔT = 20° C) 52,5 KW

VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™

DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo non miscelato KOMPAT DN 25 - 1” KA-125 è adatto per circuiti ad alta Le groupe sans mélange KOMPAT DN 25 - 1” KA-125 est adapté aux circuits à haute
temperatura (radiatori, fan coils e carichi bollitore). température (radiateurs, convecteurs-ventilateurs, chauffe-eaux).

Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra. Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

• Unità di controllo e regolazione compatta • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Unité de contrôle et de réglage compacte • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue ;
pronta per l’installazione • Tenute assicurate da battute piane e prête pour l’installation • Les étanchéités sont garanties avec des
• Unità per impianti ad alta temperatura; guarnizioni • Unité pour équipements à haute butoirs plats et des joints
• Circolatore elettrico o elettronico, • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul température • Vannes à boisseau sphèrique à brides
H = 180 mm, Attachi 1 ½” ritorno con termometro integrato • Pompe de circulation électrique ou sur le refoulement et sur le retour avec
• Estrema facilità di manutenzione: controllo • Isolamento termico in l’EPP 40 g/l électronique, H = 180 mm, connexions 1 ½” thermomètre intégré
e sostituzione del circolatore senza svuotare 0.036 W/mK sp 20 mm • Extrême facilité de maintenance: contrôle • Isolation thermique avec de l’l’EPP 40 g/l
l’impianto et remplacement de la pompe de circulation 0.036 W/mK sp 20 mm
• Estrema facilità di inversione della mandata sans vider l’équipement
da destra a sinistra; può essere effettuata • Extrême facilité d’inversion du refoulement
direttamente dall’installatore invertendo le de droite à gauche. La variation du
posizioni del tubo e del circolatore refoulement à gauche peut être effectuée
directement par l’installateur en invertissant
les positions de la tuyauterie et de la pompe
de circulation

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
80 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 25
Attacchi - Connexions 1”Fx1”½M
KA - 125 70
1” F Potenza - Sortie ∆T 20 K 52,5 kW
PORTATA NOM. - Nom. débit
2260 l/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 95°C
Pressione Max. - Max. pression 6 bar

Materiale isolamento EPP 40 g/l


0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 20 mm
Resina acetalica
Mater. valv. ritegno (POM) Résine
Matériau vanne de retenue copolymère

180 X G1½”
Mater. valv. sfera CW614N/CW617N
364
400

Matériau vanne à bille


Materiale guarnizioni Viton / EPDM
Matériau joints
Ingombro max. (imballo)
Dimensions hors tout maxi 280 x 275 x 440
(emballage)

1½M ACCESSORI / ACCESSOIRES


125
250 240

PERDITE DI CARICO / CURVE DELLE PRESTAZIONI


PERTES DE CHARGE / COURBES DES PERFORMANCES
8 78,4
∆P (kPa)
∆P (m H2O)

Wilo PARA SC 25/1-7,5

7 68,6 KIT K2 COD.


Grundfos UPM3 HYBRID 15-70 130

6 58,8 Kit supporto murale K2 per


gruppo senza collettore di zona
49017821
Wilo PARA SC 25/1-6
Kit support mural K2 pour groupe
5 49,0 sans collecteur de zone

4 39,2

3 29,4

2 19,6

1 KA-125 9,8

0 0
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000

Q (l/h)
portata/flow (l/h)

Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE Portata di lavoro consigliata


Débit de travail conseillé

KA-125 DN25 COD. BE-Q CK-D > KS DN25 /KA DN25 COD.
Unità di circolazione diretta / Unité de circulation directe
Circolatore / pompe de circulation KIT contabilizzazione ULTRASONIC
49073795 49060252
• Grundfos HYBRID 25-70 180 KIT de comptabilisation ULTRASONIC
• Wilo PARA SC 25/1-6 49072937
• Wilo PARA SC 25/1-7,5 49072938 • ULTRA CFMUS
• 49072541 - Qn 2,5 m3/h - 130x1”

• Raccordo distanziale, manchon entretoise


• Kit 2 riduzioni, Kit 2 réductions

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 81
VALVOLA MISCELATRICE / VANNE MÉLANGEUSE

LOVATO MK3 DN25


BYPASS SUPERIORE / BY-PASS SUPÉRIEUR

bypass superiore circuito a pavimento


by-pass supérieur circuit au sol

A = aperto / ouvert
A

valvola
vanne

In un impianto di riscaldamento a pavimento è di norma


calcolare un Δt di max. 5 °C. Pertanto, tenendo il bypass
lato impianto tutto aperto, parte dell’acqua del ritorno viene
recuperata e immessa direttamente nella mandata.
Questo determina l’apertura della mandata della valvola
termostatica solo nel caso in cui fosse necessario fornire calore
all’impianto.

bypass chiuso bypass aperto Dans une installation de chauffage par le sol, habituellement
by-pass fermé by-pass ouvert on calcule un Δt de 5 °C max. Aussi en gardant le by-pass côté
équipement complètement ouvert, une partie de l’eau de retour
est récupérée et introduite directement dans le refoulement.
Ceci détermine l’ouverture du refoulement de la vanne
thermostatique uniquement dans le cas où il s’avère nécessaire
DESCRIZIONE de fournir la chaleur à l’équipement.

Das 3-Wege-Mischer ventil DN 20 - ¾" "HV3", rechter Durchfluss, ist für die Verstellung mit elektrischen
Drehstellantrieben der NR-Serie bestimmt.

Variando la posizione degli otturatori interni è possibile convertire la mandata della valvola da destra a sinistra.

La valvola viene fornita con 1 by-pass:


- bypass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto immettendola in mandata,
consentendo il recupero del calore e il bilanciamento della temperatura negli impianti a pannelli radianti.

PLUS/VANTAGGI
• Valvola miscelatrice a 3 vie con regolazione elettrica modulante
• Semplicità nelle operazioni di cambio della mandata da destra a sinistra
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

• 1 bypass integrato

DESCRIPTION
La vanne mélangeuse à 3 voies DN 25 - 1” MK3, livrée avec refoulement à droite est prédisposée pour un réglage
via servocommande rotative électrique série NR.

En changeant la position des obturateurs internes, il est possible convertir le refoulement de la vanne de droite à
gauche.

La vanne est livrée avec 1 by-pass


- by-pass supérieur (côté équipement): il prélève une partie de l’eau du retour équipement en l’introduisant dans le
refoulement, permettant ainsi la récupération de la chaleur et l’équilibrage de la température dans les équipements à
panneaux radiants.

AVANTAGES
• Vanne mélangeuse à 3 voies avec réglage électrique modulable
• Opérations de changement du refoulement de droite à gauche aisées
• 1 by-pass intégré

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
82 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 25
Attacchi - Connexions 1'' ½Fx1''½M
MK3 KVS 8,3
MANDATA A DESTRA MANDATA A SINISTRA
Temp. max. - Temp. maximale 110°C
REFOULEMENT A DROITE REFOULEMENT A GAUCHE
Pressione Max. - Max. pression 6 bar
125 1”½
Mater. valv. sfera CW614N/CW617N
Matériau vanne à bille
Materiale guarnizioni Viton / EPDM
Matériau joints

90

1”½

10 8 10 8 8 10 8 10
6 6 6 6
4 4 4 4
2 22 2
0 00 0

100
80
60

40

PERDITE DI CARICO / PERTES DE CHARGE 20

10
m³/h

8
6

1 ACCESSORI / ACCESSOIRES

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


0.8
0.6

0.4

0.2

0.1
0.1

0.2

0.4

0.6
0.8
1

6
8
10

20

40

60
80
100

ECOMIX COD.
∆P (kPa) Servocomandi elettrici rotativi per
valvole miscelatrici
Servocommande électrique rotative
pour valves de mélange
MK3 DN25 COD.
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm 20317291
Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm + AUX 20317292
• DESTRA - DROITE 49180105
• SRVM ECOMIX 24V 0-10 / 2-10V 120s 5Nm 20317294
• SINISTRA - GAUCHE 49180107
• SRVM ECOMIX 230V 120s 6Nm P.F. 20317332

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 83
VALVOLA MISCELATRICE / VANNE MÉLANGEUSE

LOVATO TV3 DN25

DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO


DIMENSIONS ET CONNEXIONS

A-AB valvola aperta


vanne ouverte

AB

10 8
6
4

DESCRIZIONE
A
La valvola miscelatrice DN 25 - 1” TV3 è caratterizzata da estrema compattezza ed elevate caratteristiche
idrauliche.
AB miscelazione proporzionale
La valvola viene fornita con mandata a destra. mélange proportionnel
La valvola prevede il collegamento al servocomando rotativo serie “ECOMIX”.
AB AB

10 8 10 8
6 6

PLUS/VANTAGGI
4 4

2 2

0 0 B
• Estrema compattezza ed elevate caratteristiche idrauliche
• Attacco flangiato G 1” ½ per collegamento diretto al circolatore.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

A A
DESCRIPTION
La vanne mélangeuse DN 25 - 1” TV3 est extrêmement compacte avec des caractéristiques hydrauliques élevées. B-AB ricircolo
recirculation
La vanne est livrée avec le refoulement à droite.
AB AB AB
La vanne prévoit la connexion à la servocommande rotative de série “ECOMIX”.
10 8 10 8
6 6
4 4

2 2

0 B 0
B

AVANTAGES
• Extrêmement compact avec des caractéristiques hydrauliques élevées
A • Connexion à bride G 1” ½ pour connexion directe à la pompe de circulation. A

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
84 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 25
Attacchi - Connexions 1'' ½Fx1''½M
TV3 KVS 8,3
MANDATA A DESTRA Temp. max. - Temp. maximale 110°C
REFOULEMENT A DROITE
Pressione Max. - Max. pression 6 bar
1”½ calotta
Mater. valv. sfera
1”½ écrou Matériau vanne à bille CW614N/CW617N

Materiale guarnizioni Viton / EPDM


Matériau joints
1"M

90

1'' ½ M
51

10 8 8 10
6 6
4 4
2 2
0 0

100
80
60

40

20
PERDITE DI CARICO / PERTES DE CHARGE

10
m³/h

8
6

ACCESSORI / ACCESSOIRES LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


1
0.8
0.6

0.4

0.2

0.1
0.1

0.2

0.4

0.6
0.8
1

6
8
10

20

40

60
80
100

ECOMIX COD.
∆P (kPa) Servocomandi elettrici rotativi per
valvole miscelatrici
Servocommande électrique rotative
pour valves de mélange
TV3 DN25 COD. • SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm 20317291
Valvola miscelatrice a 3 vie / Vanne mélangeuse 3 voies • SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm + AUX 20317292
• DESTRA - DROITE 49181301* • SRVM ECOMIX 24V 0-10 / 2-10V 120s 5Nm 20317294
• SRVM ECOMIX 230V 120s 6Nm P.F. 20317332

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 85
VALVOLA MISCELATRICE / VANNE MÉLANGEUSE

LOVATO MKTC DN25


BYPASS SUPERIORE / BY-PASS SUPÉRIEUR

bypass superiore
circuito a pavimento
by-pass supérieur
circuit au sol

A = aperto / ouvert
A

valvola
vanne

In un impianto di riscaldamento a pavimento è di norma calcolare


un Δt di max. 5 °C. Pertanto, tenendo il bypass lato impianto tutto
aperto, parte dell’acqua del ritorno viene recuperata e immessa
direttamente nella mandata.
Questo determina l’apertura della mandata della valvola
termostatica solo nel caso in cui fosse necessario fornire calore
all’impianto.

bypass chiuso bypass aperto Dans une installation de chauffage par le sol, habituellement
by-pass fermé by-pass ouvert on calcule un Δt de 5 °C max. Aussi en gardant le by-pass côté
équipement complètement ouvert, une partie de l’eau de retour est
récupérée et introduite directement dans le refoulement.
Ceci détermine l’ouverture du refoulement de la vanne
thermostatique uniquement dans le cas où il s’avère nécessaire de
DESCRIZIONE fournir la chaleur à l’équipement.

La valvola miscelatrice DN 25 - 1” MKTC è una valvola a 3 vie regolata da un attuatore termostatico,


tramite il quale viene impostata la temperatura che si desidera mantenere costante in mandata.

La valvola è dotata di 1 bypass:


- by-pass superiore (lato impianto)

PLUS/VANTAGGI
• Valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un attuatore termostatico
• Adatta per impianti a pannelli radianti
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

• 1 bypass integrato
• Semplicità di regolazione

DESCRIPTION
La vanne mélangeuse DN 25 - 1” MKTC est une vanne à 3 voies régulée par un actionneur thermostatique
à partir duquel la température désirée que l’on veut maintenir constante en refoulement est programmée.

La vanne est équipée de 1 by-pass:


- by-pass supérieur (côté équipement)

AVANTAGES
• Vanne mélangeuse à 3 voies régulée par un actionneur thermostatique
• Adaptée aux installations à panneaux radiants
• 1 by-pass intégré
• Facilité de réglage

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
86 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 25
Attacchi - Connexions 1'' ½Fx1''½M
MKTC KVS 4
MANDATA A DESTRA MANDATA A SINISTRA
Temp. max. - Temp. maximale 110°C
REFOULEMENT A DROITE REFOULEMENT A GAUCHE
Pressione Max. - Max. pression 6 bar
125 1½” F
Mater. valv. sfera CW614N/CW617N
Matériau vanne à bille
Materiale guarnizioni Viton / EPDM
Matériau joints

90

1½” M

A- bypass lato impianto


A - by-pass côté équipement

regolazione termostatica
régulation thermostatique

100
80
60

40

20
PERDITE DI CARICO / PERTES DE CHARGE
10
FUNZIONAMENTO NORMALE
m³/h

8
6 A - bypass aperto
4
FONCTIONNEMENT NORMAL
A - by-pass ouvert
2

1
0.8 A
0.6

0.4
100
80
0.2
60

40
0.1
0.1

0.2

0.4

0.6
0.8
1

6
8
10

20

40

60
80
100

20
∆P (kPa)

10
SPILLAMENTO E BYPASS
m³/h

8
A - bypass chiuso ACCESSORI / ACCESSOIRES
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
6

4
SOUTIRAGE ET BYPASS
A - by-pass fermé
2

1
0.8
0.6
A
0.4

0.2

0.1
0.1

0.2

0.4

0.6
0.8
1

6
8
10

20

40

60
80
100

∆P (kPa)
Attuatore termostatico
COD.
MKTC DN25 - Termostatico / Thermostatique COD. Contact thermostatique
Con sonda a capillare e regolazione a punto
Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies fisso per valvola miscelatrice a 3 vie per unità
• DESTRA - DROITE 49187403 di circolazione a bassa temperatura. Attacco
M 28x1,5
• SINISTRA - GAUCHE 49187404
Actionneur thermostatique avec sonde
capillaire et réglage à point fixe pour vanne
mélangeuse. Connexion: M 28x1,5
• 20 ÷ 50 °C 20318151
• 40 ÷ 70 °C 20318152
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 87
MODULO DI SEPARAZIONE / MODULE DE SÉPARATION

LOVATO BW-30

DESCRIZIONE ESEMPI DI UTILIZZO / EXEMPLES D’UTILISATION


BW è adatto alle seguenti applicazioni: Abbinamento del modulo BW (secondario) con gruppo
di innalzamento temp. di ritorno DN 25 T-BACK PRO (primario)
• In caso di impianti a pannelli radianti il cui fluido è riscaldato da caldaie Accouplement du module BW (secondaire) avec groupe
in ghisa o a legna. La presenza di impurità potrebbe danneggiare o rendere
malfunzionante il circuito a pavimento o a parete. hausse température de retour DN 25 T- BACK (primaire)

• In caso di impianti aventi vecchie tubature in plastica, all’interno


delle quali può diffondersi ossigeno che potrebbe danneggiare la caldaia.
MODULO DI SEPARAZIONE "BW"
• In caso di produzione di acqua calda sanitaria attraverso serbatoio di accumulo. MODULE DE SÉPARATION "BW"
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

• Necessità di separare una fonte energetica a vaso aperto da un circuito


di riscaldamento tradizionale a vaso chiuso.
Circolatore
• Il sistema viene fornito standard senza circolatore Pompe de circulation
Gruppo di sicurezza
Groupe de sécurité
DESCRIPTION
Kit supporto murale INCLUSO
BW est adapté aux applications suivantes : Kit support mural INCLUS

• En cas d’équipements à panneaux radiants dont le fluide est chauffé par des Rubinetto carico/scarico
chaudières en fonte ou à bois. La présence d’impuretés pourrait endommager ou Robinet alimentation / vidange
créer des mauvais fonctionnements dans le circuit au sol ou à paroi.
Kit connessione 1" M x 1" M
• En cas d’équipements ayant des vieilles tuyauteries en plastique, à l’intérieur Kit de connexion 1" M x 1" M
desquelles existe une diffusion possible de l’oxygène qui pourrait endommager
la chaudière.

• En cas de production d’eau sanitaires par l’intermédiaire du ballon. GRUPPO DI MISCELAZIONE DN 25 "KM3-125"
GROUPE DE MÉLANGE DN 25 "KM3-125"
• Nécessité de séparer une source d’énergie à vase ouvert d’un circuit
de chauffage traditionnel à vase fermé.
Kit supporto murale
• Le système standard est livré sans pompe de circulation
Kit support mural

Pezzo folle con calotta


Connexion avec écrou

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
88 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 25
Attacchi - Connexions 1'' F
BW 1” F 1” F
Potenza - Sortie ∆T 20 K 23 kW
PORTATA NOM. - Nom. débit
1000 l/h
∆T 20 K
Numero piastre scambiatore
30
Nombre de plaque de l’echangeur
Temp. max. - Temp. maximale 95°C
Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar

Materiale isolamento EPP 40 g/l


0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 20 mm
Scambiatore
INOX 316L
400

Echangeur
Materiale guarnizioni Viton / EPDM
Matériau joints
Ingombro max. (imballo)
Dimensions hors tout maxi 280x275x440
(emballage)

1” F
125

250 240

PERDITE DI CARICO / CURVE DELLE PRESTAZIONI


PERTES DE CHARGE / COURBES DES PERFORMANCES

Wilo PARA SC 25/1-6

BW-30 PRIMARY
BW-30 SECUNDARY

ACCESSORI / ACCESSOIRES

Q (l/h)
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Rubinetto carico-scarico
BW COD. Robinet alimentation-vidange
Modulo di separazione - Module de séparation ½” M/AG 20330201
• - BW-20 20 piastre, plaques 49052001
• - BW-30 30 piastre, plaques 49052002

Circolatori per riscaldamento disponibili Circulateurs pour chauffage disponibles


• Wilo PARA SC 25/1-6 38002550 Gruppo di sicurezza
Circolatori per sanitario (non forniti) Circulateurs pour sanitaires (non livrés) Groupe de sécurité
2,5 bar 49240301
BW KIT COD.
KIT di separazione - KIT de séparation
• - BW-KIT 20 20 piastre, plaques 49052010
• 49052000 Nipples
- BW KIT-30 30 piastre, plaques
Manchon fileté
1”M/AG x 1”M/AG 20007303
KIT COD.
Kit supporto murale BW KIT
38001119
Kit support mural BW KIT

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 89
GRUPPO INNALZAMENTO DI TEMP. DI RITORNO / GROUPE HAUSSE TEMPÉRATURE DE RETOUR

LOVATO T-BACK PRO DN25

55 °C
MIN

DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo di regolazione T-BACK PRO è un sistema di innalzamento della Le groupe de réglage T-BACK PRO est un système de hausse de la température
temperatura di ritorno nei circuiti con generatori di calore a combustibile solido de retour dans les circuits avec générateurs de chaleur à combustible solide (bois,
(legna, pellet). granulés de bois).

Il sistema, attraverso una valvola miscelatrice a 3 vie termostatica, rileva la temperatura Le système by-passe à travers une vanne thermostatique à 3 voies le fluide de refoulement
nel circuito di ritorno a temperatura costante, bypassa il fluido di mandata generatore générateur dans le retour générateur, jusqu’à ce que le refoulement n’atteigne pas
nel ritorno generatore, fino a quando la mandata non raggiunge la temperatura di la température programmée dans la vanne (55 °C). A ce point, la vanne thermique,
55°C. A questo punto, la valvola, proporzionalmente, chiude il bypass e apre la via del proportionnellement, ferme le by-pass et ouvre la voie de retour équipement, en
ritorno impianto, consentendo quindi la circolazione totale del fluido alle utenze. permettant ainsi la circulation totale du fluide aux usagers.

Ceci permet au générateur de chaleur d’atteindre rapidement la juste température de


LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Ciò consente al generatore di calore di raggiungere velocemente la giusta temperatura


di lavoro, previene danni da fumo o fuliggine nelle canne fumarie ed elimina il travail, empêche les dommages dérivant de fumée ou de suie dans les carneaux montants
problema del fenomeno condensa nel generatore. et élimine le problème du phénomène de condensation dans le générateur.

Il gruppo è fornito con o senza circolatore. Le groupe est livré avec ou sans pompe de circulation.

PLUS / VANTAGGI AVANTAGES


Innalza la temperatura di ritorno di generatori di calore a combustibile solido Hausse la température de retour des générateurs de chaleur à combustible solide
Permette al generatore di calore di raggiungere velocemente la giusta temperatura Permet au générateur de chaleur d’atteindre rapidement la juste température de travail
di lavoro
• Empêches les dommages dérivant de la fumée ou de la suie dans les carneaux montants
• Previene danni da fumo o fuliggine nelle canne fumarie • Contrôle et maintenance du circulateur sans vider l’équipement
• Controllo e manutenzione del circolatore senza svuotare l’impianto • Etanchéités assurées par des butoirs plats et des joints
• Tenute assicurate con battute piane e guarnizioni • Vannes à brides sur le refoulement et sur le retour avec thermomètres intégrés
• Valvole flangiate sulla mandata e sul ritorno con termometro integrato • Facilité d’accès à tous les composants
• Facile accessibilità a tutti i componenti • Isolation thermique avec de l’EPP noir
• Isolamento termico in EPP nero • Directement connectable à un collecteur de zone.
• Direttamente collegabile ad un collettore di zona.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
90 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINALE DN 25
Anschlüsse - Connections 1”Fx1”M
T-BACK PRO 70 Temp. max. - Temp. maximale 95°C
1” M 1” M
Pressione Max. - Max. pression 6 bar

Materiale isolamento EPP 40 g/l


0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 20 mm
Mater. valv. ritegno Resina acetalica
(POM) Résine
Matériau vanne de retenue copolymère

Mater. valv. sfera CW614N/CW617N


Matériau vanne à bille
Materiale guarnizioni Viton / EPDM
Matériau joints
Apertura valvola anticondensa
55 °C
Ouverture vanne anti-condensation
425

Ingombro max. (imballo)


400

Dimensions hors tout maxi 280 x 275 x 440


(emballage)

DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO


DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

1” F
125
55° C MIN
250 240

PERDITE DI CARICO / CURVE DELLE PRESTAZIONI


PERTES DE CHARGE / COURBES DES PERFORMANCES B-AB AB A-AB

B-AB - La valvola termica è chiusa alle utenze fino a quando il


fluido del circuito del generatore non raggiunge la temperatura
di apertura della valvola termica (55° C MIN). Il circolatore
ricircola il fluido attraverso il bypass "B" completamente aperto.
AB - Nel momento in cui il fluido del ricircolo si avvicina alla
temperatura di apertura della valvola termica, proporzionalmente
viene aperta la via alle utenze e chiuso il bypass.
A-AB - A questo punto la temperatura di mandata del generatore
di calore aumenta consentendo cosi la totale apertura alle utenze
e la chiusura del bypass.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Wilo PARA SC 25/1-6

B-AB - la vanne thermique est fermée aux usagers jusqu’à ce que


le fluide du circuit du générateur n’atteigne pas la température
d’ouverture de la vanne thermique. Le circulateur recircule le
fluide à travers le by-pass "B" complètement ouvert.
AB - Lorsque le fluide de recirculation s’approche de la température
d’ouverture de la vanne thermique, proportionnellement la voie
aux usagers est ouverte et le by-pass fermé.
A-AB - A ce point la température de refoulement du générateur
de chaleur augmente en permettant ainsi l’ouverture complète
aux usagers et la fermeture du by-pass.
Q (l/h)
ACCESSORI / ACCESSOIRES
B-AB: ricircolo generatore calore - recirculation générateur de chaleur
A-AB: mandata tutta aperta - refoulement complètement ouvert

T-BACK PRO DN25 COD.


Modulo di separazione - Module de séparation
Circolatore, pompe de circulation KIT K2 COD.
• Wilo PARA SC 25/6 49081805 Kit supporto murale K2
49017821
• 49081003 Kit support mural K2

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 91
GRUPPO INNALZAMENTO DI TEMP. DI RITORNO / GROUPE HAUSSE TEMPÉRATURE DE RETOUR

LOVATO T-BACK e

DESCRIZIONE DESCRIPTION

Il gruppo di regolazione T-BACK E è un sistema elettronico di innalzamento della Le groupe de réglage T-BACK E est un système electronique de hausse de la
temperatura di ritorno nei circuiti con generatori di calore a combustibile solido température de retour dans les circuits avec générateurs de chaleur à combustible
(legna, pellet). solide (bois, granulés de bois).

Il sistema è composto da una valvola a 3 vie comandata da un regolatore elettronico Le système est composé d’une vanne à 3 voies, commandée par un contrôleur électronique
a temperatura costante impostabile. L’attivazione/disattivazione del modulo è à une température constante réglable. L’activation/désactivation du module est
determinata dalla 2 sonde di temperatura a corredo: una posizionata nel circuito déterminée par deux capteurs de température: l’une située dans le circuit de contre-
di ritorno, l’altra in uscita del generatore a combustibile solido. la valvola, fino al réaction et l’autre vers l’extérieur du générateur de combustible solide. La vanne, jusqu’à
raggiungimeto del valore di temperatura impsotato nel regolatore, manterrà aperta la ce qu’il atteigne la température de consigne du contrôleur, il gardera ouvrir la voie vers le
via di ritorno al generatore, poi devierà verso le utenze. générateur, puis détourne les utilisateurs.
Même lorsque les utilisateurs sont satisfaits et la différence de température entre départ et
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Quando anche le utenze risulteranno soddisfatte e il DT tra mandata e ritorno nullo, il


circolatore del modulo verrà disattivato. retour nul, le module de la pompe sera désactivée.
Ciò consente al generatore di calore di raggiungere velocemente la giusta temperatura Ceci permet au générateur de chaleur d’atteindre rapidement la juste température de
di lavoro, previene danni da fumo o fuliggine nelle canne fumarie ed elimina il travail, empêche les dommages dérivant de fumée ou de suie dans les carneaux montants
problema del fenomeno condensa nel generatore. et élimine le problème du phénomène de condensation dans le générateur.

Il gruppo è fornito con o senza circolatore. Le groupe est livré avec ou sans pompe de circulation.

PLUS / VANTAGGI AVANTAGES


Innalza la temperatura di ritorno di generatori di calore a combustibile solido Hausse la température de retour des générateurs de chaleur à combustible solide
Permette al generatore di calore di raggiungere velocemente la giusta temperatura Permet au générateur de chaleur d’atteindre rapidement la juste température de travail
di lavoro • Empêches les dommages dérivant de la fumée ou de la suie dans les carneaux montants
• Previene danni da fumo o fuliggine nelle canne fumarie • Contrôle et maintenance du circulateur sans vider l’équipement
• Controllo e manutenzione del circolatore senza svuotare l’impianto • Etanchéités assurées par des butoirs plats et des joints
• Tenute assicurate con battute piane e guarnizioni • Vannes à brides sur le refoulement et sur le retour avec thermomètres intégrés
• Valvole flangiate sulla mandata e sul ritorno con termometro integrato • Facilité d’accès à tous les composants
• Facile accessibilità a tutti i componenti • Isolation thermique avec de l’EPP noir
• Isolamento termico in EPP nero • Directement connectable à un collecteur de zone.
• Direttamente collegabile ad un collettore di zona.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
92 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINALE DN 25
Connessioni - Connections 1”Fx1”M
T-BACK e Temp. max. - Temp. maximale 95°C
Pressione Max. - Max. pression 6 bar
1” F 1” F Materiale isolamento EPP 40 g/l
0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 20 mm
Mater. valv. ritegno Resina acetalica
(POM) Résine
Matériau vanne de retenue copolymère

Mater. valv. sfera CW614N/CW617N


Matériau vanne à bille
Materiale guarnizioni Viton / EPDM
Matériau joints
Apertura valvola anticondensa
0 ÷ 90 °C
Ouverture vanne anti-condensation
Ingombro max. (imballo)
425

Dimensions hors tout maxi 280 x 275 x 440


400

(emballage)

DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO


DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

1” ½ F
125
250 240

PERDITE DI CARICO / CURVE DELLE PRESTAZIONI B-AB AB A-AB


PERTES DE CHARGE / COURBES DES PERFORMANCES

B-AB - La valvola termica è chiusa alle utenze fino a quando il


fluido del circuito del generatore non raggiunge la temperatura di
apertura della valvola termica (Impostata da utente). Il circolatore
ricircola il fluido attraverso il bypass "B" completamente aperto.
AB - Nel momento in cui il fluido del ricircolo si avvicina alla
temperatura di apertura della valvola termica, proporzionalmente
viene aperta la via alle utenze e chiuso il bypass.
A-AB - A questo punto la temperatura di mandata del generatore
Wilo PARA SC 25/1-6 di calore aumenta consentendo cosi la totale apertura alle utenze

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


e la chiusura del bypass.

B-AB - la vanne thermique est fermée aux usagers jusqu’à ce que le fluide
du circuit du générateur n’atteigne pas la température d’ouverture de la
vanne thermique (défini par l'utilisateur). Le circulateur recircule le fluide
à travers le by-pass "B" complètement ouvert.
AB - Lorsque le fluide de recirculation s’approche de la température
d’ouverture de la vanne thermique, proportionnellement la voie
aux usagers est ouverte et le by-pass fermé.
A-AB - A ce point la température de refoulement du générateur
de chaleur augmente en permettant ainsi l’ouverture complète aux
usagers et la fermeture du by-pass.
Q (l/h)
ACCESSORI / ACCESSOIRES
B-AB: ricircolo generatore calore - recirculation générateur de chaleur
A-AB: mandata tutta aperta - refoulement complètement ouvert

T-BACK e COD.
Modulo di separazione - Module de séparation KIT K2 COD.
Circolatore, pompe de circulation Kit supporto murale K2
49017821
• Wilo PARA SC 25/6 49081010 Kit support mural K2

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 93
ACCESSORI / ACCESSOIRES

KIT DELTA - C70/C90 COD.


Kit supporto murale DELTA per collettori serie "C70 Profitek / C90" composto da: 2 staffe di sostegno,
2 viti, 2 antivibranti in neoprene, 4 rondelle.
49018071
Kit support mural DELTA pour collecteurs série “C70 Profitek / C90” comprenant: 2 supports de soutien,
2 vis, 2 anti-vibrants en néoprène, 4 rondelles

KIT K2 COD.
Kit supporto murale gruppi di regolazione “Kompat” composto da:
2 staffe di sostegno, 4 viti, 4 rondelle
49017821
Kit support mural “H20” pour groupes de réglage série “Kompat” comprenant:
2 supports de soutien, 4 vis, 4 rondelles

UNI X 3 bar
COD.
Gruppo di sicurezza / Groupe de sécurité
composto da: collettore in OT58 con raccordo calotta 1”, valvola di sicurezza 3 bar DIN TÜV (½” x ¾”),
valvola di sfiato e manometro 0-4 bar con valvola di intercettazione automatica, isolamento in EPP nero.
49240502
comprenant: collecteur en laiton avec raccord écrou 1”, vanne de sécurité 3 bar DIN TÜV (½” x ¾”), vanne
d’évent et manomètre 0-4 bar avec vanne d’interception automatique, isolation en EPP noir.

UNI X + C70/C90 - 3/4'' M x 1'' M COD.

Raccordo 90° in acciaio per collegare il gruppo di sicurezza UNI X al collettore di zona
49207001
Raccord à 90° en acier pour connecter le groupe de sécurité UNI X au collecteur de zone.

¾"

C70 - 3/4'' F x 3/4'' M COD.


125

Raccordo 2 curve in acciaio per collegare il vaso di espansione al collettore di zona


49200902
¾"
Raccord 2 coudes en acier pour connecter le vase d’expansion au collecteur de zone
140

90

1" KIT C70 + DN20 - 1”½ M/AG x 1” F/IG COD.

1 ½"
ECCENTRICI-RIDUTTORI / Excentriques-Réductions 49200415

125

KIT ADATTATORE SONDA. KIT D’ADAPTATION SONDE M 10 X 1½” COD.


Ø 5 - 5 PZ 38001800
Ø 6 - 5 PZ 38001801
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

COD.
Termostato di sicurezza a contatto a taratura fissa 50 °C
IP 67 comprensivo di nr. 2 molle di fissaggio per tubazione diametro 18÷22 mm e 27÷33 mm
Cavo 2x0,75 L=1,5 m - Grado di protezione: IP 67
20317502
Thermostat de sécurité à contact à tarage fixe 50 °C
comprenant : 2 ressorts de fixation pour tuyauterie de diamètre 18 à 22 mm et 27 à 33 mm
Câble 2x0,75 L=1,5 m - Degré de protection: IP 67

COD.
Termostato di sicurezza a contatto
con regolazione interna 10÷65 °C e kit di montaggio
20317505
Thermostat de sécurité à contact
avec réglage interne 10 à 65 °C et kit de montage.

COD.

Cavo PWM Grundfos HYBRID - 1,5 mt


20461098
Câble PWM Grundfos HYBRID - 1,5 mt

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
94 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
INTERCEPTOR S COD.
Sostegno a muro - Fixation murale + R.A.I.V. - S
vedere pagina /voir la page 176 49214710

INTERCEPTOR COD.
Sostegno a muro - Fixation murale + R.A.I.V.
vedere pagina /voir la page 176 49214701

R.A.I.V. - S COD.
Raccordo doppia intercettazione, raccord de double interception
vedere pagina /voir la page 176 49140201

R.A.I.V. COD.
Raccordo doppia intercettazione, raccord de double interception
vedere pagina /voir la page 176 49140101

COD.
Tubo flessibile in acciaio AISI 316L senza isolamento L = 600 mm
20191102
Tuyau flexible en acier AISI 316L sans isolation L = 600 mm

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 95
Gruppo di miscelazione KM3-125
Groupe de mélange KM3-125

Gruppo alta temperatura KS-125


Groupe haute température KS-125
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Separatore idraulico CP90


Séparateur hydraulique CP90

Kit tubazioni TB90


Kit tuyauteriesTB90

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
96 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION

LOVATO KOMPAT
DN32
VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™

RISCALDAMENTO RAFFRESCAMENTO
CHAUFFAGE REFROIDISSEMENT

VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™
SYSTEME
DE BARRIERE
VAPEUR
Con semplici operazioni è possibile
convertire l'isolamento in modalità
RISCALDAMENTO o RAFFRESCAMENTO.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


Il est possible de convertir l’isolation en modalité
CHAUFFAGE ou REFROIDISSEMENT très facilement.

Collettore di zona C90


Collecteur de zone C90

DESCRIZIONE DESCRIPTION
È un sistema impiegato nella distribuzione e gestione di utenza di impianti C’est un système utilisé dans la distribution et la gestion d’équipements à zones.
a zone.
Il comprend un séparateur hydraulique, un collecteur de distribution de 2 à 5 zones et
Composto da un separatore idraulico, un collettore di distribuzione da 2 a 5 deux unités de circulation possibles.
zone e da due possibili unità di circolazione:
- unité directe (haute température)
- unità diretta (alta temperatura)
- unité mitigeur à température variable
- unità miscelata a temperatura scorrevole (trois servomoteurs électriques rotatifs différents sont disponibles
(disponibili tre diversi servomotori elettrici rotativi in funzione en fonction du type de thermorégulation choisie).
del tipo di termoregolazione scelta).

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 97
COLLETTORI DI ZONA SERIE / COLLECTEURS DE ZONE SÉRIE

LOVATO C90

DESCRIZIONE DESCRIPTION
I collettori di zona a doppia camera serie DN 32 Les collecteurs de zone à double chambre série DN 32
C90 possono gestire da 2 a 5 zone con esigenze C90 peuvent gérer de 2 à 5 zones avec des exigences
impiantistiche diverse. d'installation différentes.

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Consente la gestione di impianti multizona • Permet la gestion de systèmes multi-zones
• Costruiti con profilo quadro • Ils sont construits avec un profil carré
• Isolati termicamente con EPP nero • Ils sont isolés thermiquement avec de l’EPP noir
• Possibilità di avvitare valvole a sfera di intercettazione • Possibilité de visser des vannes à boisseau sphérique
“MINIPUMP” o raccordi flangiati d’interception “MINIPUMP” ou des raccords à brides
• Camera di mandata pari a Ø 52 (DN50) • Chambre de refoulement égale à Ø 52 (DN50)
• Camera di ritorno pari a Ø 41 (DN40) • Chambre de retour égale à Ø 41 (DN40)

DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS

DN 32 “C90/2” F

530
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

2”
150 35 125 140 125 35 1
73

1"
150

90

¾"

2
30

M8 2" M8
Legenda / Légende 3 125 33
1 Attacco gruppo sicurezza (mandata)
Connexion groupe de sécurité
(refoulement)
2 Attacco vaso di espansione (ritorno)
Connexion vase d’expansion (retour)
3 Attacchi per supporto murale “Delta”
Connexions pour support mural “Delta”

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
98 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN32
Potenza - Sortie ∆T 20 K 150 kW
DN 32 “C90/3F” PORTATA NOM. - Nom. débit
6500 l/h
∆T 20 K
795 Temp. max. - Temp. maximale 110°C
35 125 140 125 140 125 35
Pressione max. - Max. pression 6 bar

Materiale isolamento EPP 40 g/l


0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 25 mm
acciaio-acier
Materiale - Matériau S235

2F 165x210x540
DN 32 “C90/4F” Ingombro max. (imballo) 3F 165x210x800
Dimensions hors tout maxi
(emballage) 4F 165x210x1070
1060
35 125 140 125 140 125 140 125 35 5F 165x210x1335

DN 32 “C90/5F”

1325
35 125 140 125 140 125 140 125 140 125 35

PERDITE DI CARICO / PERTE DE CHARGE


C90/R CON RACCORDO CARTELLATO / AVEC RACCORD DÉCOLLETÉ
1100 10,78
∆P (kPa)

5
∆P (mm H2O)

1000 9,80
4
900 8,82
800 7,84

700 3 6,86
2
600 5,88
500 4,90
400 3,92

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


300 2,94
200 1,96 Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE
100 0,98

0 0
(*) perdite di carico riferite alla zona più sfavorevole
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 pertes de charge concernant la zone la plus défavorable
portata/flow (l/h)
Q (l/h)

C90 COD.
Collettore / Collecteur
• C90/2F 49043731
• C90/3F 49043732
• C90/4F 49043733
• C90/5F 49043734

110÷175

KIT DELTA - C70 F-M-R / C90 STOCK COD.


120

Supporto murale - Support mural 49018071

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 99
SEPARATORE IDRAULICO / SÉPARATEUR HYDRAULIQUE

LOVATO CP90 DN32 PORTATA NOM 6500 L/H


DEBIT NOM. 6500 L/H

DESCRIZIONE
Il separatore idraulico CP90 è una camera di
compensazione studiata per rendere indipendenti
circuiti idraulici collegati.

Viene utilizzato solitamente quando, nello stesso


impianto, interagiscono il circolatore del circuito
primario (fonte di energia) e uno o più circolatori
del circuito secondario (utenze).

PLUS/VANTAGGI
• Rende indipendenti circuiti idraulici collegati
• Garantisce l’efficace funzionamento dei circolatori
secondari che assicurano il fabbisogno idraulico degli
impianti di climatizzazione
• Completo di sistema di evacuazione aria e scarico dei
fanghi dell’impianto
• Isolato termicamente con EPP nero
• Kit di collegamento al collettore di zona

Il Defangatore Magnetico “Eterno”

Il Defangatore Magnetico “Eterno”

DESCRIPTION
Le séparateur hydraulique CP90 est une chambre de
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS
Il Defangatore Magnetico “Eterno”
compensation étudiée pour rendre indépendants les
circuits hydrauliques connectés.

Il est habituellement utilisé, quand sur le même


équipement, la pompe de circulation du circuit
primaire (source d’énergie) et une ou plusieurs ½" ½"
pompes de circulation du circuit secondaire (zones)
interagissent.

AVANTAGES
• Rend indépendants les circuits hydrauliques connectés
1”½

270

• Assure le fonctionnement efficace des pompes de


circulation secondaires qui garantissent les exigences des
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

CIRCUIT CHAUDIERE
CIRCUITO CALDAIA

équipements de climatisation
• Système d’évacuation de l’air et évacuation des boues de
P2
300

l’équipement
1”½

• Isolé thermiquement avec de l’EPP noir


• Kit de branchement au collecteur de zone
CIRCUIT INSTALLATION
CIRCUITO IMPIANTO
760

300
1”½

P1
1”½

120

1”

90

150

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
100 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
PERDITE DI CARICO / PERTE DE CHARGE Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN32
Attacchi - Connexions 1''½ M
∆ P1/P2 Potenza - Sortie ∆T 20 K 150 kW
PORTATA NOM. - Nom. débit
900 8,82 6500 l/h
∆T 20 K
∆P (mm H2O)

∆P (kPa)
800 7,84 Temp. max. - Temp. maximale 110°C
Pressione Max. - Max. pression 6 bar
700 6,86
Velocità interna - Vitesse interne 0,26 m/s
600 5,88 P2 Velocità all’imbocco - Vitesse à l’entrée 1,3 m/s
500 4,90 Materiale isolamento EPP 40 g/l
0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 30 mm
400 3,92
acciaio-acier
300 2,94 Materiale - Matériau ST37.1

200 1,96 Ingombro max. (imballo)


P1 Dimensions hors tout maxi 130 x 535 x 196,5
100 0,98
(emballage)
0 0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 11000 12000
Q (l/h)
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE

ESEMPI DI UTILIZZO / EXEMPLES D’UTILISATION UTENZE / ZONE

9
TB90
3
2 6 3

7 7 C90 2F

B
D 2"
TB 90/2
4

C
2”¼F

10 5 CP90

A
Legenda: Lègende:
1 Separatore idraulico DN 40 CP90 1 Séparateur hydraulique DN 40 CP90
2 Attacco per sfiato aria 2 Connexion pour évent de l’air
3 Attacco per pozzetto sonda temperatura 3 Connexion pour puisard sonde température
4 Carico-scarico/scarico fanghi 4 Alimentation - Vidange / vidange boues
5 Attacco per eventuale piedino sostegno 5 Connexion pour éventuel support de soutien
TB90 A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
(piedino non fornibile) (support non livré)
6 Collettore di distribuzione DN 32 6 Collecteur de distribution DN 32
7 Attacco supporto murale “Delta” 7 Connexion support mural "Delta" TB 90/2 370 445 70 320
8 Kit tubazioni “TB90” 8 Kit de tuyauteries "TB90" TB 90/3 370 577,5 70 452,5
9 Gruppi di regolazione DN 32 9 Groupes de réglage DN 32
10 Caldaie 10 Chaudières
TB 90/4 370 710 70 858
TB 90/5 370 842,5 70 717,5

CP90 COD.
Separatore idraulico / Séparateur hydraulique 49017057
MAGNETOR: KIT DEFANGAZIONE MAGNETICO CON TAPPO SALVAGOCCIA E ATTACCO portagomma 38002195
MAGNETOR: Kit magnétique de séparation de la boue, avec capuchon anti-gouttes et raccord de tuyau
KIT TB90 CP 90 + C90 2-3-4-5
Kit tubazioni isolate TB90 per collegamento separatore verticale collettori di zona DN 32
Kit de tuyauteries isolée TB90 pour connexion séparateur vertical collecteur de zone DN 32
• TB90/2 > C90 2 49201160
• TB90/3 > C90 3 49201161
• TB90/4 > C90 4 49201162
• TB90/5 > C90 5 49201163

KIT SM90 COD.


Supporto murale - Support mural 20508200

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 101
GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE

LOVATO KM3 - 125 DN32


PORTATA NOM. 2400 L/H
DEBIT NOM.. 2400 L/H

POTENZA NOM (Δ T = 20° C) 55,8 KW


PUISSANCE NOM (Δ T = 20° C) 55,8 KW

VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™

DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo di miscelazione KOMPAT DN 32 - 1” ¼ KM3-125 è un sistema con Le groupe de mélange KOMPAT DN 32 - 1” ¼ KM3-125 est un système avec vanne
valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un servocomando elettrico rotativo e mélangeuse à 3 voies commandée par une servocommande électrique rotative qui
collegabile ad ogni tipo di centralina elettronica. se connecte à tout type de centrale électronique.

La valvola viene fornita con un by-pass che preleva parte dell’acqua del ritorno La vanne est livrée avec un by-pass qui prélève une partie de l’eau du retour
impianto immettendola in mandata, quindi consente di recuperare calore e équipement en l’introduisant dans le refoulement, il permet donc de récupérer de
bilanciare la temperatura; ideale per impianti a pannelli radianti. la chaleur et d’équilibrer la température, idéal pour les installations avec panneaux
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

radiants.
Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra.
Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Unità di controllo e regolazione compatta invertendo le posizioni del tubo e del • Unité de contrôle et de réglage compacte en invertissant les positions de la tuyauterie et
pronta per l’installazione circolatore e intervenendo sulla valvola prête pour l’installation de la pompe de circulation et en intervenant
• Valvola miscelatrice 3 vie regolata da un • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par une sur la vanne
servocomando elettrico • Tenute assicurate da battute piane e servocommande électrique • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue
• Circolatore elettronico, guarnizioni; • Pompe de circulation électronique, H = 180 • Les étanchéités sont garanties avec des
H = 180 mm, Attacchi 2” • Valvole a sfera flangiate sulla mandata mm, Connexions 2” butoirs plats et des joints
• Estrema facilità di manutenzione: controllo e sul ritorno con termometro integrato • Extrême facilité de maintenance: contrôle • Vannes à boisseau sphérique à bride
e sostituzione del circolatore senza svuotare • Isolamento termico in EPP nero et remplacement de la pompe de circulation sur le refoulement et sur le retour avec
l’impianto sans vider l’équipement thermomètre intégré
• Estrema facilità di inversione della mandata • Extrême facilité d’inversion du refoulement • Isolation thermique avec de l’EPP noir
da destra a sinistra: può essere effettuata de droite à gauche.
direttamente dall’installatore La variation du refoulement à gauche peut
être effectuée directement par l’installateur

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
102 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 32
Attacchi - Connexions 1''1/4 F x 2'' M
KM3 - 125 70
1 ¼” F Potenza - Sortie ∆T 20 K 55,8 kW
PORTATA NOM. - Nom. débit
2400 l/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 95°C
Pressione Max. - Max. pression 6 bar

Materiale isolamento EPP 40 g/l


0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 20 mm
Resina acetalica
Mater. valv. ritegno (POM) Résine
Matériau vanne de retenue copolymère

180 X G 2”
Mater. valv. sfera CW614N/CW617N
Matériau vanne à bille
400

364

Materiale guarnizioni Viton / EPDM


Matériau joints
Ingombro max. (imballo)
Dimensions hors tout maxi 295 x 280 x 450
(emballage)

125 2” M
265 250

PERDITE DI CARICO / CURVE DELLE PRESTAZIONI


PERTES DE CHARGE / COURBES DES PERFORMANCES
11 107,9
∆P (kPa)
∆P (m H2O)

10 Wilo STRATOS PARA 30/1-11 98,1

ACCESSORI / ACCESSOIRES
9 88,3
Grundfos UPM3 HYBRID 32-70 180

8 78,4

7 Wilo PARA SC 30/1-8 68,6

6 58,8 ECOMIX COD.

5 49,0
Servocomandi elettrici rotativi per
valvole miscelatrici
Servocommande électrique rotative
4 Wilo PARA SC 30/1-6 39,2
pour valves de mélange
3 29,4 • SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm 20317291

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm + AUX 20317292
2 19,6
• SRVM ECOMIX 24V 0-10 / 2-10V 120s 5Nm 20317294
• SRVM ECOMIX 230V 120s 6Nm P.F. 20317332
1 9,8
KM3-125

0 0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500

Q (l/h)

Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE Portata di lavoro consigliata


Débit de travail conseillé

KM3-125 DN32 COD.


Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange

Circolatore, pompe de circulation


KIT K2 COD.
• Wilo PARA SC 30/1-6 49031708
• Wilo PARA SC 30/1-8 49031702
Kit supporto murale K2 per
• Wilo STRATOS PARA 30/1-11 49031706 gruppo senza collettore di zona
49017821
• Grundfos HYBRID 32-70 180 49031612 Kit support mural K2 pour groupe
sans collecteur de zone
• 49031701

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 103
GRUPPO ALTA TEMPERATURA / GROUPE HAUTE TEMPÉRATURE

LOVATO KS - 125 DN32


PORTATA NOM. 3000 L/H
DEBIT NOM.. 3000 L/H

POTENZA NOM (Δ T = 20° C) 69,7 KW


PUISSANCE NOM (Δ T = 20° C) 69,7 KW

VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™

DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo non miscelato KOMPAT DN 32 - 1 ¼” “KS-125” Le groupe sans mélange KOMPAT DN 32 - 1 ¼” “KS-125”
è adatto per circuiti ad alta temperatura est adapté aux circuits à haute température
(radiatori, fan coils e carichi bollitore). (radiateurs, convecteurs-ventilateurs, chauffe-eaux).

Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra. Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

• Unità di controllo e regolazione compatta • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Unité de contrôle et de réglage compacte
pronta per l’installazione • Tenute assicurate da battute piane e prête pour l’installation • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue
• Unità per impianti ad alta temperatura guarnizioni • Unité pour équipements à haute • Les étanchéités sont garanties avec des
• Circolatore elettronico, H = 180 mm, • Valvole a sfera flangiate sulla mandata température butoirs plats et des joints
Attacchi 2” e sul ritorno con termometro integrato • Pompe de circulation électronique, H = 180 • Vannes à boisseau sphérique à bride
• Estrema facilità di inversione della mandata • Isolamento termico in EPP nero mm, Connexions 2” sur le refoulement et sur le retour avec
da destra a sinistra, può essere effettuata • Extrême facilité d’inversion du refoulement thermomètre intégré
direttamente dall’installatore invertendo le de droite à gauche • Isolation thermique avec de l’EPP noir
posizioni del tubo e del circolatore La variation du refoulement à gauche peut
être effectuée directement par l’installateur
en invertissant les positions de la tuyauterie
et de la pompe de circulation

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
104 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 32
Attacchi - Connexions 1''1/4 F x 2'' M
70
KS - 125 1 ¼” F Potenza - Sortie ∆T 20 K 69,7 kW
PORTATA NOM. - Nom. débit
3000 l/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 95°C

Range temperatura - Zone de réglages 25÷55°C

Pressione Max. - Max. pression 6 bar

Materiale isolamento EPP 40 g/l


0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 20 mm

180 X G 2”
Resina acetalica
Mater. valv. ritegno (POM) Résine
Matériau vanne de retenue
400

364

copolymère

Mater. valv. sfera CW614N/CW617N


Matériau vanne à bille
Materiale guarnizioni Viton / EPDM
Matériau joints
Ingombro max. (imballo)
Dimensions hors tout maxi 295 x 280 x 450
(emballage)

2” M
125

265 250

PERDITE DI CARICO / CURVE DELLE PRESTAZIONI


PERTES DE CHARGE / COURBES DES PERFORMANCES

11 107,9
∆P (kPa)
∆P (m H2O)

10 98,1
Wilo STRATOS PARA 30/1-11

9 88,3
Grundfos UPM3 HYBRID 32-70 180

8 78,4

7 Wilo PARA SC 30/1-8 68,6

6 58,8

5 49,0

4 Wilo PARA SC 30/1-6 39,2

3 29,4

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


2 19,6

1 9,8
S-125

0 0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500
ACCESSORI / ACCESSOIRES
Q (l/h)

Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE Portata di lavoro consigliata


Débit de travail conseillé

DN32 KS-125 COD.


Gruppo alta temperatura - Groupe haute température
Circolatore, pompe de circulation KIT K2 COD.
• Wilo PARA SC 30/1-6 49035708
• Wilo PARA SC 30/1-8 49035709 Kit supporto murale K2 per
• Wilo STRATOS PARA 30/1-11 49035706 gruppo senza collettore di zona
49017821
Kit support mural K2 pour groupe
• Grundfos HYBRID 32-70 180 49035612 sans collecteur de zone
• 49035701

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 105
VALVOLA MISCELATRICE / VANNE MÉLANGEUSE

LOVATO MK3 DN32

DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO


DIMENSIONS ET CONNEXIONS

A-AB valvola aperta


vanne ouverte

AB

10 8
6
4

DESCRIZIONE
A
La valvola miscelatrice DN 32 - 1¼” MK3 è caratterizzata da estrema compattezza ed elevate caratteristiche
idrauliche.
AB miscelazione proporzionale
La valvola viene fornita con mandata a destra che, attraverso semplici operazioni, è possibile invertire a sinistra. mélange proportionnel
Il bypass integrato (lato impianto) preleva parte dell’acqua del ritorno impianto immettendola in mandata,
consentendo il recupero del calore e il bilanciamento della temperatura negliABimpianti a pannelli radianti. AB
La valvola prevede il collegamento al servocomando rotativo.
10 8 10 8
6 6
4 4

PLUS/VANTAGGI 2

0
2

0 B
• Estrema compattezza ed elevate caratteristiche idrauliche
• Valvola miscelatrice a 3 vie con by-pass lato impianto integrato
• Semplicità nelle operazioni di cambio della mandata da destra a sinistra
• By-pass integrato escludibile
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

• Attacco flangiato G2” per collegamento diretto al circolatore. A A


DESCRIPTION
La vanne mélangeuse DN 32 - 1¼” MK3 est extrêmement compacte avec des caractéristiques hydrauliques élevées. B-AB ricircolo
recirculation
La vanne est livrée avec le refoulement à droite qui, si nécessaire peut être interverti à gauche au moyen
ABd’opérations très simples. AB AB
Le by-pass intégré (côté équipement) prélève une partie de l’eau du retour équipement en l’introduisant dans
le refoulement, permettant ainsi la récupération de la chaleur et l’équilibrage de la température dans les
10 8 10 8

installations à panneaux radiants.


6 6
4 4

2 2

La vanne prévoit la connexion à la servocommande rotative. B 0 0


B

AVANTAGES
• Extrêmement compact avec des caractéristiques hydrauliques élevées
A • Vanne mélangeuse 3 voies avec by-pass côté équipement intégré A
• Extrême facilité d’inversion du refoulement de droite à gauche
• By-pass intégré pouvant être exclu
• Connexion à bride G2” pour connexion directe à la pompe de circulation.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
106 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 32
Attacchi - Connexions 2”Mx2”F
MK3 KVS 17
MANDATA A DESTRA MANDATA A SINISTRA Temp. max. - Temp. maximale 110°C
REFOULEMENT A DROITE REFOULEMENT A GAUCHE
Pressione Max. - Max. pression 6 bar
bypass 2" calotta
chiuso by-pass écrou Mater. valv. sfera CW614N/
fermé Matériau vanne à bille CW617N
Materiale guarnizioni Viton / EPDM
Matériau joints
aperto
ouvert
1¼”

90

2”
51

10 8 10 8 8 10 8 10
6 6 6 6
4 4 4 4
2 2 2 2
0 0 0 0

PERDITE DI CARICO / PERTES DE CHARGE

20
Q (m³/h)

10
8
6

2 LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


ACCESSORI / ACCESSOIRES
1
0.8
0.6

0.4

0.2

0.1 ECOMIX COD.


0.1

0.2

0.4

0.6
0.8
1

6
8
10

20

40

60
80
100

Servocomandi elettrici rotativi per


∆P (kPa) valvole miscelatrici
Servocommande électrique rotative
pour valves de mélange
MK3 DN32 COD. • SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm 20317291
Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies • SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm + AUX 20317292
• DESTRA - DROITE / SINISTRA - GAUCHE* 49181201* • SRVM ECOMIX 24V 0-10 / 2-10V 120s 5Nm 20317294
* Possibilità di cambiare la mandata durante la fase di montaggio / possibilitè de changer le refoulement • SRVM ECOMIX 230V 120s 6Nm P.F. 20317332
pendant la phase de montage /

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 107
ACCESSORI / ACCESSOIRES

KIT DELTA - C70/C90 COD.


Kit supporto murale DELTA per collettori serie "C70 Duo-System" composto da: 2 staffe di sostegno,
2 viti, 2 antivibranti in neoprene, 4 rondelle.
49018071
Kit support mural DELTA pour collecteurs série “C70 Duo-System” comprenant: 2 supports de soutien,
2 vis, 2 anti-vibrants en néoprène, 4 rondelles

KIT K2 COD.
Kit supporto murale gruppi di regolazione “Kompat” composto da:
2 staffe di sostegno, 4 viti, 4 rondelle
49017821
Kit support mural “H20” pour groupes de réglage série “Kompat” comprenant:
2 supports de soutien, 4 vis, 4 rondelles

UNI X 3 bar
COD.
Gruppo di sicurezza - Groupe de sécurité
composto da: collettore in OT58 con raccordo calotta 1”, valvola di sicurezza 3 bar DIN TÜV (½” x ¾”),
valvola di sfiato e manometro 0-4 bar con valvola di intercettazione automatica, isolamento in EPP nero.
49240502
comprenant: collecteur en laiton avec raccord écrou 1”, vanne de sécurité 3 bar DIN TÜV (½” x ¾”), vanne
d’évent et manomètre 0-4 bar avec vanne d’interception automatique, isolation en EPP noir.

UNI X + C70/C90 - 3/4'' M x 1'' M COD.

Raccordo 90° in acciaio per collegare il gruppo di sicurezza UNI X al collettore di zona
49207001
Raccord à 90° en acier pour connecter le groupe de sécurité UNI X au collecteur de zone.

¾"

C70 - 3/4'' F x 3/4'' M COD.


125

Raccordo 2 curve in acciaio per collegare il vaso di espansione al collettore di zona


49200902
Raccord 2 coudes en acier pour connecter le vase d’expansion au collecteur de zone
¾"

140

Kit CONNECTA “RG” DN32 > DN25 - Riduzione in OT / Réduction en laiton COD
2” M/AG x 1”½ F 49200420

COD.

Cavo PWM Grundfos HYBRID - 1,5 mt


20461098
Câble PWM Grundfos HYBRID - 1,5 mt

INTERCEPTOR S COD.
Sostegno a muro - Fixation murale + R.A.I.V. - S
vedere pagina /voir la page 176 49214710
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

INTERCEPTOR COD.
Sostegno a muro - Fixation murale + R.A.I.V.
vedere pagina /voir la page 176 49214701

R.A.I.V. - S COD.
Raccordo doppia intercettazione, raccord de double interception
vedere pagina /voir la page 176 49140201

R.A.I.V. COD.
Raccordo doppia intercettazione, raccord de double interception
vedere pagina /voir la page 176 49140101

COD.
Tubo flessibile in acciaio AISI 316L senza isolamento L = 600 mm
20191102
Tuyau flexible en acier AISI 316L sans isolation L = 600 mm
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
108 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
NOTE

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 109
Gruppo alta temperatura S-160
Groupe haute température S-160

Collettore di zona C160


Collecteur de zone C160

DESCRIZIONE
È un sistema impiegato nella distribuzione e gestione di utenza di impianti
a zone.

Composto da un separatore idraulico, un collettore di distribuzione


da 2 a 5 zone e da due possibili unità di circolazione:

- unità diretta (alta temperatura)

- unità miscelata a temperatura scorrevole (disponibili tre diversi


servomotori elettrici rotativi in funzione del tipo di termoregolazione
scelta).
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

DESCRIPTION
C’est un système utilisé dans la distribution et la gestion d’équipements à zones. Kit tubazioni TB160
Kit tuyauteriesTB160
Il comprend un séparateur hydraulique, un collecteur de distribution
de 2 à 5 zones et deux unités de circulation possibles:

- unité directe (haute température)

- unité mitigeur à température variable (trois servomoteurs électriques rotatifs


différents sont disponibles en fonction du type de thermorégulation choisi).

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
110 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION

LOVATO KOMPAT
DN40

Gruppo di miscelazione TV3-160


Groupe de mélange TV3-160

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Separatore idraulico CP160


Séparateur hydraulique CP160

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 111
COLLETTORI DI ZONA SERIE / COLLECTEURS DE ZONE SÉRIE

LOVATO C160

DESCRIZIONE DESCRIPTION
I collettori di zona a doppia camera serie DN 40 Les collecteurs de zone à double chambre série
C160 possono gestire da 2 a 3 zone con esigenze DN 40 C160 peuvent gérer de 2 à 5 zones avec des
impiantistiche diverse. exigences d’installation différentes.

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Consente la gestione di impianti multizona • Permet la gestion de systèmes multi-zones
• Costruiti in tubolare rettangolare in acciaio • Ils sont construits avec un profil rectangulaire en acier
• Attacchi principali flangiati • Connexions principales à brides
• Isolati termicamente con EPP nero • Ils sont isolés thermiquement avec de l’EPP noir
• Camera di mandata pari a Ø 80 (DN80) • Chambre de refoulement égale à Ø 80 (DN80)
• Camera di ritorno pari a Ø 102 (DN100) • Chambre de retour égale à Ø 102 (DN100)

DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS

DN 40 “C160/2F”

DN 40 PN 6 - 4 fori/trous 35 35
75 160 160 160 75
130
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

220

190

1
¾" 1 ¼" 1 ¼"
220 2 230
DN 65 PN 16 - 4 fori/trous
700
160
60

1 Attacco ¾” F per carico / scarico 1 Connexion ¾” pour alimentation / vidange


60 40

2 Attacco cieco 1 ¼” F per piedino di sostegno 2 Connexion aveugle 1 ¼” F pour embase de support

DN 65 PN 16 - 4 fori/trous

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
112 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN40
Potenza - Sortie ∆T 20 K 418 kW
DN 40 “C160/2F”
PORTATA NOM. - Nom. débit
18 m3/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 100°C
35 75 160 160 160 75 35
Pressione Max. - Max. pression 6 bar

Materiale isolamento EPP 40 g/l

130
0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 25 mm
acciaio-acier
Materiale - Matériau S235

190
1
Ingombro max. (imballo) 2F 386 x 603 x 1126
¾" 1 ¼" 1 ¼" Dimensions hors tout maxi
2 230 (emballage) 3F 386 x 603 x 1126
700

DN 40 “C160/3F”

1020
35 75 160 160 160 160 160 75 35

PERDITE DI CARICO / PERTE DE CHARGE


1100 10,78
∆P (mm H2O)

1000 5F 9,80
900 4F 8,82
800 7,84
700 6,86
600 5,88
500 4,90
400 3F 3,92
2F
300 2,94
200 1,96
100 0,98
0 0

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE Q (l/h)
portata/flow (l/h)

C160/F COD.
Collettore / Collecteur
• C160/2F 49043501
• C160/3F 49043502

Kit guarnizioni incluse - Kit joints inclus

1 ¼"

Kit DN40 C160 COD.


Kit 2 piedini di sostegno regolabili in altezza. Vedi capitolo “Accessori DN 40”
430 ÷ 640

Kit 2 embases de support réglables en hauteur. Consultez le § “Accessoires DN 40”


• 430 ÷ 640 mm - 1¼” M/AG 49018201

Kit C160 + Kompat DN32 COD.


Kit adattamento gruppo di regolazione DN 32 su collettore DN 40. Vedi capitolo “Accessori DN 40”
Kit d’adaptation groupe de réglage DN 32 sur collecteur DN 40. Consultez le § “Accessoires DN 40” 49204101

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 113
SEPARATORE IDRAULICO / SÉPARATEUR HYDRAULIQUE

LOVATO CP160 DN40 PORTATA NOM 18.000 L/H


DEBIT NOM. 18.000 L/H

DESCRIZIONE
Il separatore idraulico CP160 è una camera di
compensazione studiata per rendere indipendenti
circuiti idraulici collegati.

Viene utilizzato solitamente quando, nello stesso


impianto, interagiscono il circolatore del circuito
primario (fonte di energia) e uno o più circolatori del
circuito secondario (utenze).

Utilizzando il separatore si contribuisce ad eliminare


i problemi collegati alle variazioni di portata e di
prevalenza dei circuiti. Il separatore, inoltre, funge
da disareatore.

É costruito con profilo quadro in acciaio verniciato ed


è fornito completo di isolamento in EPP nero.

PLUS/VANTAGGI
• Rende indipendenti circuiti idraulici collegati
• Garantisce l’efficace funzionamento dei circolatori secondari
che assicurano il fabbisogno idraulico degli impianti di
climatizzazione
• Completo di sistema di evacuazione aria e scarico dei
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS
fanghi dell’impianto CP160
• Isolato termicamente con EPP nero

½" ½"

DESCRIPTION
Le séparateur hydraulique CP160 est une chambre de
compensation étudiée pour rendre indépendants les
120

circuits hydrauliques connectés.

270
Il est habituellement utilisé quand sur le même DN 65 PN16
équipement, la pompe de circulation du circuit primaire
(source d’énergie) et une ou plusieurs pompes du circuit
secondaire (zones) interagissent.
P2
CIRCUIT CHAUDIERE
CIRCUITO CALDAIA

L’utilisation du séparateur hydraulique contribue à


éliminer les problèmes inhérents aux variations de
débits et de charge des circuits.
500

Le séparateur hydraulique, ayant la fonction aussi de


CIRCUIT EQUIPEMENT
dispositif de désaération, est construit avec un profil CIRCUITO IMPIANTO
970

890

carré en acier peint, il est testé hydrauliquement et


livré avec isolation en EPP noir.
500
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

AVANTAGES
• Rend indépendants les circuits hydrauliques connectés
• Assure le fonctionnement efficace des pompes de circulation
secondaires qui garantissent les exigences des équipements
P1
270

de climatisation
• Système d’évacuation de l’air et évacuation des boues de
120

l’équipement
• Isolé thermiquement avec de l’EPP noir

1¼”

160

220

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
114 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN40
ESEMPI DI UTILIZZO / EXEMPLES D’UTILISATION
Potenza - Sortie ∆T 20 K 418 kW
UTENZE / ZONE
PORTATA NOM. - Nom. débit
18 m³/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 100°C
7 Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar
3 4
8 Velocità interna - Vitesse interne 0.21 m/s
Velocità all’imbocco - Vitesse à l’entrée 1.3 m/s
Materiale isolamento EPP 40 g/l
0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 30 mm
2
1
6 Materiale - Matériau Fe EN 10217-1

5 Ingombro max. (imballo)


Dimensions hors tout maxi 386 x 1126 x 603
(emballage)

Legenda: Lègende: Trattamento superficiale con vernice a polveri epossidiche


1 Collettore di distribuzione DN 40 “C160” 1 Collecteur de distribution DN 40 “C160” - Peinture avec revêtement en poudre époxy
2 Separatore idraulico DN 65 “CP160” 2 Séparateur hydraulique DN 65 “CP160”
3 Attacco per sfiato aria 3 Connexion pour évent de l’air
4 Attacco per pozzetto sonda temperatura 4 Connexion pour puisard sonde température
5 Carico / scarico / scarico fanghi 5 Alimentation / Vidange vidange boues
6 Piedino di sostegno regolabile in altezza 6 Embase d’appui réglable en hauteur
7 Gruppi di regolazione DN 40 7 Groupes de réglage DN 40
8 Caldaie con circolatore 8 Chaudières avec pompe de circulation

KIT COLLEGAMENTO / KIT CONNEXION

TB160 230

TB160

308
DN 65 PN16
PERDITE DI CARICO / PERTE DE CHARGE

DP (kPa)
DP (mm H2O)

500 4,90

400 3,92

300 2,94 LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

200 1,96

100 0,98

0 0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000

Q (l/h)
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE

CP160 COD.
CP160 - Separatore idraulico - Séparateur hydraulique 49017060

KIT TB160 CP160 + DN40 C160 2-3-4-5


Curva in Fe 90° DN 65 PN 16 4 fori “TB160” per collegamento del separatore idraulico “CP 160” ai collettori di zona serie DN 40 “C160” 49201159
Coude en Fe 90° DN 65 PN 16 4 trous “TB160” pour branchement du séparateur hydraulique “CP 160” aux collecteurs de zone série DN 40 “C160”
kit n.2 guarnizioni incluse / kit n.2 joints inclus

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 115
GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE

LOVATO TV3-160 DN40


PORTATA NOM 6400 L/H
DEBIT NOM. 6400 L/H

POTENZA NOM (Δ T = 20° C) 148 KW


PUISSANCE NOM (Δ T = 20° C) 148 KW

DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo di miscelazione DN 40 - 1½” TV3-160 è un sistema con valvola Le groupe de mélange DN 40 - 1½” TV3-160 est un système avec vanne mélangeuse
miscelatrice a 3 vie regolata da un servocomando elettrico rotativo elettrico à 3 voies commandée par une servocommande électrique rotative qui se connecte à
e collegabile ad ogni tipo di centralina elettronica. tout type de centrale électronique.

Il circolatore (fornito separatamente) ha gli attacchi flangiati DN 40 La pompe de circulation (livrée séparément) a des connexions à brides DN 40 et
e può essere di tipo elettrico o elettronico. peut être de type électrique ou électronique.

Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra. Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Unità di controllo e regolazione compatta • Tenute assicurate da battute piane e • Unité de contrôle et de réglage compacte • Les étanchéités sont garanties avec des
pronta per l’installazione guarnizioni prête pour l’installation butoirs plats et des joints
• Valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par une • Vannes à boisseau sphérique à bride
servocomando elettrico rotativo ritorno con termometro integrato servocommande électrique rotative sur le refoulement et sur le retour avec
• Circolatore elettronico (fornito • Isolamento termico in EPP nero • Pompe de circulation électronique (livrée thermomètre intégré
separatamente) séparément) • Isolation thermique avec de l’EPP noir
• Estrema facilità di manutenzione: controllo • Extrême facilité de maintenance: contrôle
e sostituzione del circolatore senza svuotare et remplacement de la pompe de circulation
l’impianto sans vider l’équipement
• Estrema facilità di inversione della mandata • Extrême facilité d’inversion du refoulement
da destra a sinistra de droite à gauche

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
116 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 40

TV3-160 1” ½ F Attacchi - Connexions


1½” F
flangia/bride DN40
PN6 4 fori/trous

Potenza - Sortie ∆T 20 K 148 kW


PORTATA NOM. - Nom. débit
6400 l/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 110°C
Pressione Max. - Max. pression 6 bar
KVS 30

Materiale isolamento EPP 40 g/l


0.036 W/mK

250 - DN40
Matériau d’isolation sp 30 mm
Mater. valv. ritegno TEFLON
Matériau vanne de retenue
615

550

Mater. valv. sfera Gusseisen


Matériau vanne à bille Cast Iron
Materiale guarnizioni KLINGER
Matériau joints
Ingombro max. (imballo)
Dimensions hors tout maxi 345 x 295 x 735
(emballage)

fornito separatamente
livrés séparément
flangia/bride
160 DN 40 PN 6
4 fori/trous
320 210

PERDITE DI CARICO / CURVE DELLE PRESTAZIONI


PERTES DE CHARGE / COURBES DES PERFORMANCES

12 117,7

11 107,9
• P (kPa)
• P (m H2O)

10 98,0

9 88,2

8 78,4
Wilo STRATOS 40/1-12 CAN

7 68,6

6 58,8
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE
5 Wilo YONOS MAXO 40/0,5-12 49,0

4 39,2

3 29,4

ACCESSORI / ACCESSOIRES
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
2 19,6

1 TV3-160 9,8

0 0
0 2000 4000 6000 8000 10000 12000 14000 16000 18000 20000
Q (l/h)
portata/flow (l/h)

TV3-160 DN40 COD.


Gruppo di miscelazione / Groupe de mélange
TV3 - gruppo con isolamento DESTRO Wilo / groupe avec isolation DROITE Wilo 49044343
TV3 - gruppo con isolamento SINISTRO Wilo / groupe avec isolation GAUCHE Wilo 49044344
COD.
Circolatore (forniti separatamente)/ pompe de circulation (livrés séparément) Servomotore elettrico rotativo
20313139 Servo-moteur électrique rotatif
• Wilo STRATOS 40/1-12
+ Kit Wilo 0...10V modulante / variable 20313153 • V 200 - 230 V
• Wilo YONOS MAXO 40/0,5-12 20313176 3 punti con contatto fine corsa 20317315
Kit viti e guarnizioni incluse / Kit vis et joints inclus 3 points avec contact fin de course
• V 200M - 24V
0..10 V - 2..10 V 20317316
modulante, variable

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 117
GRUPPO ALTA TEMPERATURA / GROUPE HAUTE TEMPÉRATURE

LOVATO S-160 DN40


PORTATA NOM 10.800 l/h
DEBIT NOM. 10.800 l/h

POTENZA NOM (Δ T = 20° C) 250 KW


PUISSANCE NOM (Δ T = 20° C) 250 KW

DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo non miscelato DN 40 - 1½” S-160 è adatto Le groupe sans mélange DN 40 - 1½” S-160 est adapté
per circuiti ad alta temperatura aux circuits à haute température
(radiatori, fan coils e carichi bollitore). (radiateurs, convecteurs-ventilateurs, chauffe-eaux).

Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra. Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Unità di controllo e regolazione compatta guarnizioni • Unité de contrôle et de réglage compacte sur le refoulement et sur le retour avec
pronta per l’installazione • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul prête pour l’installation thermomètre intégré
• Unità per impianti ad alta temperatura ritorno con termometro integrato • Unité pour équipements à haute • Isolation thermique avec de l’EPP noir.
• Circolatore elettronico (fornito • Isolamento termico in EPP nero température
separatamente), attacchi DN40 • Pompe de circulation électronique (livrée
• Estrema facilità di inversione della mandata séparément), connexions DN40
da destra a sinistra • Les étanchéités sont garanties avec des
• Tenute assicurate da battute piane e butoirs plats et des joints
• Vannes à boisseau sphérique à bride

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
118 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 40
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS
1½” F
Attacchi - Connexions flangia/bride DN40
S-160 1 ½” F PN6 4 fori/trous

Potenza - Sortie ∆T 20 K 250 kW


PORTATA NOM. - Nom. débit
10.800 l/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 110°C
Pressione Max. - Max. pression 6 bar

Materiale isolamento EPP 40 g/l


0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 30 mm
Mater. valv. ritegno

250 - DN40
Matériau vanne de retenue TEFLON

Mater. valv. sfera Gusseisen


Matériau vanne à bille Cast Iron
615

550

Materiale guarnizioni KLINGER


Matériau joints
Ingombro max. (imballo)
Dimensions hors tout maxi 345 x 295 x 735
(emballage)

fornito separatamente
livrés séparément
flangia/bride
DN 40 PN 6
4 fori/trous
160
320 210

PERDITE DI CARICO / CURVE DELLE PRESTAZIONI


PERTES DE CHARGE / COURBES DES PERFORMANCES

12 117,7

11 107,9
• P (kPa)
• P (m H2O)

10 98,0

9 88,2

8 78,4
Wilo STRATOS 40/1-12 CAN

7 68,6

6 58,8

5 Wilo YONOS MAXO 40/0,5-12 49,0

4 39,2

3 29,4

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


2 19,6

1 S-160 9,8 Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE

0 0
0 2000 4000 6000 8000 10000 12000 14000 16000 18000 20000
Q (l/h)(l/h)
portata/flow

S-160 DN40 COD.


Gruppo di miscelazione / Groupe de mélange
S160 - gruppo con isolamento DESTRO Wilo / groupe avec isolation DROITE Wilo 49044043
S160 - gruppo con isolamento SINISTRO Wilo / groupe avec isolation GAUCHE Wilo 49044044

Circolatore (forniti separatamente)/ pompe de circulation (livrés séparément)


• Wilo STRATOS 40/1-12 20313139
+ Kit Wilo 0...10V modulante / variable 20313153
• Wilo YONOS MAXO 40/0,5-12 20313176
Kit viti e guarnizioni incluse / Kit vis et joints inclus

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 119
ACCESSORI E RICAMBI / ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE

125
Kit C160+ Kompat DN32 COD.
Kit adattamento gruppo regolazione DN 32 su collettore DN 40
49204101
Kit d’adaptation groupe de réglage DN 32 Sur collecteur DN 40
134

160

1 ¼"
Kit DN40 C160 COD.
Kit 2 piedini di sostegno regolabili in altezza per collettori di zona serie DN 40 “C160”
430 ÷ 640

Kit 2 embases d’appui réglable en hauteur pour collecteurs de zone série DN 40 “C160”
• 430 ÷ 640 mm - 1¼” M 49018201

DN40 PN6 Flangia piana / bride plate - 4 fori, trous COD.


Fe360C - EN 1092-1 20520204

DN65 PN16 Flangia piana / bride plate - 4 fori, trous COD.


Fe360C - EN 1092-1 20520607

KIT DN65 PN16 COD.


Kit accoppiamento flange DN 65 PN 16 composto da: 4 viti M16 x 60, 8 rondelle, 4 dadi M16
Kit d’accouplement brides DN 65 PN 16 comprenant: 4 vis M16x60, 8 rondelles, 4 écrous M16
4X M16x60 8X 4X M16 49156802

KIT DN40 COD.


Kit accoppiamento flange DN 40 composto da: 4 viti M12x50, 8 rondelle, 4 dadi M12
Kit d’accouplement brides DN 40 comprenant: 4 vis M12x50, 8 rondelles, 4 écrous M12
4X M12x50 8X 4X M12 49156801

KIT DN65 COD.


2 guarnizioni flange / 2 brides joints

127 x 76 x 2 49156804

KIT DN65 COD.


4 guarnizioni flange / 4 brides joints

85 x 49 x 2 49156803
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
120 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
NOTE

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 121
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
122 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION

LOVATO HERCULES
BIG MODULES
DN40-50-65

DESCRIZIONE
I sistemi di distribuzione DN40/50/65 sono un valido contributo
all’installazione in termini di qualità, affidabilità e rapidità di progettazione

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


e realizzazione di una centrale termica a zone.

I sistemi LOVATO HERCULES sono composti da un separatore idraulico, da


collettori modulari a doppia camera separata, e da gruppi diretti e miscelati
(predisposti per pompe gemellari).

DESCRIPTION
Les systèmes de distribution DN40/50/65 apportent une contribution valable
à l’installation en termes de qualité, fiabilité, rapidité de conception et de
construction d’un système de chauffage par circuits.

Les systèmes LOVATO HERCULES sont composés d’un séparateur hydraulique et


d’un collecteur de circuits modulaire avec aller et retour séparés en acier.
Les connexions à brides permettent l’installation de groupes de pompes et
également avec des pompes doubles. Au bas du collecteur de circuits modulaire,
une connexion de remplissage/vidange est incluse

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 123
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION

HERCULES SYSTEM
BIG MODULES DN40-50-65
Predisposto per pompa gemelare
Twin pump ready
Separatore idraulico Préparé pour pompes doubles
ALL-IN-ONE con funzione di separatore
d’aria e defangatore
Séparateur hydraulique
TOUT EN UN
avec fonction de séparation
séparateur d’air et de boues

Valvole di intercettazione
flangiate compatte a
monte e a valle
Vannes à papillon
compactes sur l’allée et
le retour

100% ISOLATO

Collettori modulari a 2 e 3 zone trattati superficialmente


con verniciatura a polveri epossidiche
PN 10
Collecteurs de circuits modulaires (2 et 3 circuits)
avec revêtement en poudre époxy

HERCULES, il sistema di distribuzione di energia per le grandi centrali termiche!


HERCULES, le système de distribution d’énergie pour les grandes chaufferies
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

La linea Lovato Hercules esprime il massimo della versatilità PER RISCALDAMENTO E RAFFRESCAMENTO
nelle applicazioni di centrale termica. La gamma Hercules è impiegabile in impianti di riscaldamento e raffrescamento fino a 8°C

Grazie ai kit di adattamento “CONNECTA” è possibile: PLUG AND PLAY, FACILE DA PROGETTARE E DA INSTALLARE
• adattarsi a spazi ridotti (connessione curve 90° a collettore) Hercules, grazie alla sua versatilità e alla standardizzazione dei propri componenti,
• connettere più collettori di diverse taglie (kit riduzioni assiali) semplifica il lavoro del progettista durante la fase di progettazione e facilita l’installazione
• utilizzare qualsiasi tipologia di utenza indipendentemente in cantiere in quanto viene già fornito premontato, testato e isolato.
dall’attacco del collettore (kit di adattamento per gruppi
di rilancio fino a DN25). ISOLARE IL SISTEMA NON È PIÙ UN PROBLEMA.
Tutti i moduli sono forniti isolati al 100% pertanto non sussiste
Hercules è il primo sistema pronta consegna che può montare circolatori gemellari. l’onere di dover realizzare isolamenti “su misura”.
Tutti i componenti della gamma Hercules vengono forniti dalla fabbrica già testati
idraulicamente e isolati. POUR LE CHAUFFAGE ET LE REFROIDISSEMENT
La gamme HERCULES peut être utilisée dans les systèmes de chauffage et de refroidissement
La gamme Lovato HERCULES, est le haut de gamme en polyvalence dans les jusqu’à 8 ° C
applications de chaufferies.
PLUG AND PLAY, FACILE À CONCEVOIR ET À INSTALLER
Grâce au kit “CONNECTA” c’est possible: Hercules, grâce à sa polyvalence et à la standardisation de ses composants, simplifie le
• installez-le dans de petits espaces (raccordement courbé à 90 ° pour les collecteurs de travail du concepteur et facilite l’installation sur site car il est fourni pré-assemblé, testé et
circuits) isolé.
• connecter plusieurs collecteurs de circuits de différentes tailles (kit de réduction axiale)
• satisfaire tout type de demande indépendamment de la connexion du collecteur de ISOLER LE SYSTÈME N’EST PLUS UN PROBLÈME
circuits (kit d’adaptation pour groupes de pompes jusqu’à DN25). Tous les modules sont complètement isolés, il n’est donc pas nécessaire de créer une isolation
“” sur mesure “
Hercules est le premier système prêt à l’emploi sur lequel des pompes doubles
peuvent être installées. Tous les composants de la gamme HERCULES sont livrées
testés sous pression et isolés.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
124 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
SCHEMA APPLICATIVO-FUNZIONALE - EXEMPLE D’APPLICATION ET DE CONFIGURATION

UTILIZZI - UTILISATION

SORGENTI
ENERGETICHE
SOURCES
D’ÉNERGIE

APPLICAZIONI: PLUS
L’estrema versatilità consente l’impiego non solo su nuovi impianti, bensì trova largo • Ampia gamma: DN40, DN50, DN65 testata, collaudata
utilizzo anche in ristrutturazioni di centrali termiche esistenti. e isolata, pronta all’installazione;
• Gruppi di circolazione predisposti per alloggiamento
UTILIZZI: di pompe gemellari;
• Condomini (riscaldamento centralizzato
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
• Struttura componibile e adattabile a ogni tipo di progetto;
con moduli di gestione e contabilizzazione energia) • Per riscaldamento e raffrescamento;
• Centri commerciali • Pressione massima di esercizio 10 bar;
• Ospedali • Possibilità di inversione mandata dx/sx in cantiere;
• Industrie
• Processi industriali PLUS
• Strutture recettive • Gamme large: DN40, DN50, DN65 - testés, isolés et prêts
• Residence e altre grandi strutture.... pour l’installation
• Groupes de pompage prêts pour l’installation
APPLICATIONS: des pompes doubles
La grande adaptabilité permet l’utilisation non seulement sur de nouveaux systèmes, • Système modulaire et adaptable à tout type de projet;
mais est également largement utilisée dans la rénovation de chaufferies existantes. • Pour le chauffage et le refroidissement
• Pression de travail maximale 10 bars
UTILISATION: • Possibilité d’inversion du débit droite/gauche sur site;
• Immeuble (chauffage central avec modules de gestion
de l’énergie et de comptage)
• Centres commerciaux KIT DI ACCOPIAMENTO PER SCAMBIATORE DI CALORE
• Les hôpitaux
• Les industries A richiesta Lovato HERCULES può essere accoppiato ad uno
• Processus industriels scambiatore di calore per mezzo di un kit tubi personalizzato.
• Installations d’hébergement
• Résidences KIT DE COUPLAGE POUR ECHANGEUR DE CHALEUR
et d’autres grandes structures
Sur demande, Lovato HERCULES peut être connecté
à un échangeur thermique avec un kit personnalisé.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 125
KIT DI COLLEGAMENTO - KIT DE CONNECTION

CONNECTA
20317350 / 20317351 HERCULES
MOTOR 49200420
CONNECTA“RG”
49201120 DN32-DN25
49201116
CONNECTA “RG”
DN65-DN50 CONNECTA“RG”
DN65-DN32

49043694
HS 325

49043691
49201118 49156715
C DN65 3F CONNECTA KIT CONNECTA
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

49201130
“RG” “VC” DN150 P10 CONNECTA “RC”
DN65-DN40 DN150-DN100
49018205
49018215
CONNECTA
CONNECTA
“PC” ESTREMA FLESSIBILITÀ, AD OGNI UTENZA LA GIUSTA TAGLIA!
“PHS”
Il kit di adattamento “CONNECTA” consente di:
• adattarsi a spazi ridotti realizzando centrali ad angolo con CONNECTA “A90”
• connettere più collettori di diverse taglie con CONNECTA “RC”
• utilizzare qualsiasi tipologia di utenza indipendentemente
dall’attacco del collettore con CONNECTA “RG”

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
126 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
49201114
CONNECTA“RG”
DN50-DN40

49196710 49201180 49201110


CONNECTA “VC” CONNECTA “A90” CONNECTA “RG”
DN100 DN100 DN40-DN32

49043685
C DN50 2F

49201112 49156730 LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


49043681
CONNECTA KIT CONNECTA
C DN40 3F
“RG” "FC" DN100
DN50-DN32

GRANDE FLEXIBILITÉ, LA TAILLE CORRECT POUR CHAQUE APPLICATION!

Le kit ”CONNECTA“ permet de: “


• installez-le dans de petits espaces en créant des chaufferies en angle avec CONNECTA “A90”
• connectez plusieurs collecteurs de circuitss, même de tailles différentes avec CONNECTA “RC”
• satisfaire tout type de demande indépendamment de la connexion du collecteur
de circuits avec CONNECTA “RG”

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 127
SEPARATORE IDRAULICO - SÉPARATEUR HYDRAULIQUE

HERCULES HS 220
DN40/DN50
DESCRIZIONE
Il separatore idraulico Lovato HS 220 DN40/DN50 è una camera di compensazione
studiata per rendere indipendenti circuiti idraulici collegati. Viene utilizzato quando,
nello stesso impianto, interagiscono il circolatore del circuito primario (fonte di energia)
e uno o più circolatori del circuito secondario (utenze); il suo utilizzo contribuisce ad
eliminare i problemi collegati alle variazioni di portata e di prevalenza dei circuiti.
Funzione anti destratificazione.
La conformazione della camera principale garantisce basse velocità del fluido
termovettore riducendo i fenomeni di miscelazioni.
Funzione di separatore d’aria e defangatore.
All’interno della camera di compensazione sono presenti un deflettore anti
destratificazione e un frangiflusso che consentono la decantazione dei fanghi.
Entrambi i sistemi favoriscono inoltre la frammentazione in microbolle dell’aria e la
sua espulsione.

DESCRIPTION
Le séparateur hydraulique Lovato HS 220 DN40/DN50 est une chambre de
compensation conçue pour rendre les circuits hydrauliques indépendants. Il est utilisé
lorsque, dans le même système, la pompe du circuit primaire (source d’énergie) et une
ou plusieurs pompes du circuit secondaire (circuit de chauffage) interagissent; son
utilisation contribue à éliminer les problèmes de variations de débit et de hauteur des
circuits.
Déflecteur pour stratification.
La conformation de la chambre principale garantit une faible vitesse du fluide thermo
porteur en réduisant les processus de mélange.
Séparateur d’air et fonction de séparation des boues.
À l’intérieur de la chambre de compensation, il y a un déflecteur qui améliore la
Attacco per sonda Attacco per stratification et un “coupeur de débit” qui permettent la sédimentation des boues. Les
ad immersione valvola di sfiato deux systèmes facilitent également la rupture des microbulles d’air et leur expulsion.
Connexion pour sonde Raccordement pour purgeur d’air
d’immersion

PLUS/VANTAGGI
Isolamento
MANDATA Isolation • Testato, isolato e pronto all’installazione
PRIMARIO • Sistema integrato di separazione aria e decantazione
• Punto di accesso per lo scarico dell’impianto
ALLER • Possibilità di alloggiamento di sonde di temperatura
PRIMAIRE Deflettore
• Trattati superficialmente con verniciatura a polveri
di stratificazione
Déflecteur pour stratification epossidiche
• Per riscaldamento e raffrescamento
• Utilizzabile sia nelle applicazioni DN40 sia DN50
Flangia DN100 PN10
Bride DN100 PN10 AVANTAGES
• Testé, isolé et prêt à l’emploi
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

• Système intégré de séparation de l’air et de sédimentation


des boues.
• Point d’accès pour la vidange du système
MANDATA
• Possibilité de installer des doigts de gains pour des sondes
IMPIANTO
capteurs de température
ALLER • Peinture avec revêtement en poudre époxy
RITORNO SECONDAIRE • Pour le chauffage et le refroidissement
• Convient aux applications DN40 et DN50
PRIMARIO
RETOUR
PRIMAIRE
RITORNO
PRIMARIO
RETOUR
SECONDAIRE

Attacco per scarico


Connexion de vidange

Attacco piedino di supporto Frangiflusso, separatore aria e fanghi


Connexion pour les pieds de support Séparateur de flux, séparateur d’air et de boue

N.B. Kit viti e guarnizioni escluso - N.B. Viserie et joints non fournis.
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
128 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E CONNESSIONI - DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN100 PN10
8 fori - trous

Ø separatore
220 mm
Ø séparateur hydraulique
G1/2"
DN100 PN10 Potenza - Sortie ∆T 20 K 750 kW
PORTATA NOM. - Nom. débit
33 m³/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 1O0°C
Pressione Max. - Max. pression 10 bar

467,1
Velocità interna - Vitesse interne 0,26 m/s
Velocità all’imbocco - Vitesse à l’entrée 1,00 m/s
220 Materiale isolamento Trocellen C080
RN2 sp 30 mm
Matériau d’isolation 0,034 W/mK
600

Materiale - Matériau Fe EN 10217-1

479,2 300 Ingombro max. (imballo)


Dimensions hors tout maxi 1546 x 386 x 603
(emballage)

Trattamento superficiale con vernice a polveri epossidiche


- Peinture avec revêtement en poudre époxy
250

250
420

G1" 1/4 G2"

PERDITE DI CARICO - PERTE DE CHARGE


[kPa]

[mmH2O]
5,0 500
4,5 450
4,0 400
3,5 350
3,0 300
2,5 250
2,0 G2"
200
1,5 150
1,0 100
0,5 50
0,0 0,00 LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40
Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLEE Q [m3/h]

HERCULES HS 220 - PREDISPOSTO PER COLLETTORI ADAPTÉ AUX COLLECTEURS DE CIRCUITS DN40/DN50 COD.

HS 220 - DN40/DN50 - Separatore idraulico isolato - Séparateur hydraulique isolée 49043689

ACCESSORI - ACCESSOIRES COD. ACCESSORI - ACCESSOIRES COD.


KIT CONNECTA “PHS” - Piedino KIT CONNECTA “VC” DN100 PN10
di supporto HS 220 49018215 8 fori viti flange 49156710
Embase d’appui HS 220 8 trous accouplement brides

KIT CONNECTA “F” DN100 PN10 8 fori


49156735
flange a saldare - 8 trous bride aveugle

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 129
COLLETTORI DI ZONA - COLLECTEUR DE CIRCUITS

HERCULES C DN40
DESCRIZIONE
Il collettore di distribuzione a 2 o 3 zone modulare Lovato C DN40 è costituito da 2
camere cilindriche sovrapposte, separate e isolate. Gli attacchi principali al generatore
e alle utenze sono di tipo flangiato.

Adattabile ad ogni situazione.


Grazie ai kit di collegamento “CONNECTA” è possibile:
-adattarsi a spazi ridotti (connessione curve 90° a collettore)
-connettere più collettori di diverse taglie (kit riduzioni assiali)
-utilizzare qualsiasi tipologia di utenza indipendentemente dall’attacco del collettore
(kit di adattamento per gruppi di rilancio da DN65 a DN25).

Il primo collettore in pronta consegna che può


montare gruppi con circolatori gemellari.

DESCRIPTION
Le collecteur de circuits modulaire de distribution Lovato C DN40 à 2 et 3 circuits est
constitué par tubes d’aller et de retour cylindriques, complètement séparés et isolés. Les
principales connexions au générateur de chaleur et au circuit secondaire sont bridées.

Convient à toutes les applications.


Grâce au kit “CONNECTA”, c’est possible:
• installez-le dans de petits espaces (raccordement courbé à 90 ° pour les collecteurs de
circuits)
• connecter plusieurs collecteurs de circuits de différentes tailles (kit de réduction axiale)
• satisfaire tout type de demande de chauffage/refroidissement indépendamment de la
connexion du collecteur de circuits (kit d’adaptation pour groupes de pompes jusqu’à
DN25).

Hercules est le premier système prêt à l’emploi sur lequel des pompes doubles
peuvent être installées.

PLUS/VANTAGGI
• Camere sovrapposte separate e isolate
• Testato, isolato e pronto all’installazione
• Punto di accesso per lo scarico dell’impianto
• Trattati superficialmente con verniciatura
a polveri epossidiche
MANDATA • Per riscaldamento e raffrescamento
PRIMARIO • Pressione massima di esercizio 10 bar
Flangia DN40 PN10 • Isolamento compreso di copriflangia
ALLER Bride DN40 PN10
PRIMAIRE AVANTAGES
• Aller et retour, séparés et isolés
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Isolamento EPP
Isolation EPP • Testé, isolé et prêt pour l’installation
• Point d’accès pour la vidange du système
Flangia DN100 PN10 • Peinture avec revêtement en poudre époxy
Bride DN100 PN10 • Pour le chauffage et le refroidissement
• Max. pression de travail 10 bar
• Couvercle de bride inclus dans l’isolation

RITORNO MANDATA
PRIMARIO PRIMARIO
RETOUR ALLER
PRIMAIRE PRIMAIRE
Camera DN100 RITORNO
Chambre DN100 PRIMARIO
RETOUR
PRIMAIRE
Attacchi piedini di supporto
Connexion pour les pieds de support Flangia DN100 PN10
Bride DN100 PN10

Attacchi per scarico


Connexions de drainage

N.B. Kit viti e guarnizioni escluse dalla fornitura. Vedere paragrafo accessori. N.B. Viserie et joints non fournis. Voir la section
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
130 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E CONNESSIONI - DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø nominale flange prim DN100 PN10
Ø nominal des brides du circuit primaire 8 fori - trous
1288 DN100 PN10 DN40 PN10
194 300 300 300 194 Ø nominale flange sec DN40 PN10
Ø nominal des brides du circuit sec. 4 fori - trous

D separatore
100 mm
D séparateur hydraulique

300
Potenza ∆T 20 K
750 kW
Sortie ΔT 20 K
PORTATA NOM. (∆T 20 K)
33 m³/h
Max. débit

420
Temperatura max.
100°C
Température maximale
Pressione Max. - Max. pression 10 bar
1888 DN40 PN10 Velocità interna
194 300 300 300 300 300 194 1,00m/s
DN100 PN10 Vitesse interne

Materiale isolamento EPP 40 g/l


0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 30 mm

Materiale - Material Fe EN 10217-1

300
Ingombro max. (imballo) 1360 x 420 x 958
Dimensions hors tout maxi
(emballage) 1960 x 406 x 958

Trattamento superficiale con vernice a polveri


420

epossidiche - Peinture avec revêtement en poudre


époxy

PERDITE DI CARICO - PERTE DE CHARGE

12 1200
[kPa]

[mmH2O]
DN40 PN10

10 1000
300
300

8 800
2F 3F 3F
6 600
2F
4 400

2 200

0 0,0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLEE Q [m3/h]

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


HERCULES C DN40 COD.

C DN40 2F - Collettore 2 zone - Isolato - Collecteur 2 circuits - Isolée 49043680

C DN40 3F - Collettore 3 zone - Isolato - Collecteur 3 circuits - Isolée 49043681

ACCESSORI - ACCESSOIRES COD. ACCESSORI - ACCESSOIRES COD.


KIT CONNECTA “PC” - Piedino
di supporto collettore - Embase d’appui 49018205 KIT CONNECTA “A90” DN100
49201180
Collecteur ON DEMAND

KIT CONNECTA “FC” - DN100 PN10


49156730
8 fori flange cieche - 8 trous Bride aveugle KIT CONNECTA “RG” DN40 > DN32
49201110
riduzioni adaptation
KIT CONNECTA “VC” - DN100 PN10
49156710
8 fori viti flange - 8 trous accouplement brides
KIT CONNECTA “RG” DN32 > DN25
49200420
riduzioni adaptation
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 131
GRUPPO DI POMPAGGIO MISCELATO - GROUPE DE POMPAGE MÉLANGÉ

HERCULES TV3-300 DN40


DESCRIZIONE
Il gruppo di pompaggio miscelato Lovato TV3-300 DN40 è utilizzato per la circolazione
miscelata del fluido vettore nelle utenze.
Installabile direttamente sui collettori gamma Hercules indipendentemente dall’attacco
del collettore (kit di adattamento per collettori DN 65 e DN 50).

Il primo gruppo di pompaggio in pronta consegna


che può montare gruppi con circolatori gemellari.

DESCRIPTION
Le groupe de pompage mélangé Lovato DN40 TV3-300 est utilisé pour la circulation
mixte du fluide de transfert de chauffage/refroidissement dans les systèmes. Il peut
être installé directement sur les collecteurs de zone Hercules, indépendamment des
connexions du collecteur de zone (kit adaptateur pour collecteur de zone DN65 et
DN50)

Hercules est le premier système prêt à l’emploi sur lequel des pompes doubles
peuvent être installées.

n.4 Valvole a farfalla flangiate


n.4 Vannes papillon à brides
PLUS/VANTAGGI
Pozzetti Portasonda ø 6mm • Module PLUG & PLAY
Doigt de gain de sondes ø 6mm
• Possibilité d’inversion de l’aller, retour droite/gauche
sur site
• Prêt pour l’installation de pompes doubles
• Entièrement isolé avec un accès facile aux composants
• Prêt pour l’installation de sondes de température
et de pression
Prese di pressione • Peinture avec revêtement en poudre époxy
Prises de pression
• Testé, isolé et prêt à l’emploi

Valvola di non ritorno Termometri 0-120°C


LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Clapet anti-retour Thermomètres 0-120°C


AVANTAGES
Predisposizione per circolatore singolo o gemellare
Conçu pour l’installation de pompes simples ou doubles • Module PLUG & PLAY
• Aller et retour, séparés et isolés
• Testé, isolé et prêt pour l’installation
Raccordo di ritorno • Point d’accès pour la vidange du système
Tuyau de retour • Peinture avec revêtement en poudre époxy
• Pour le chauffage et le refroidissement
• Max. pression de travail 10 bar
• Couvercle de bride inclus dans l’isolation
Valvola miscelatrice a 3 vie
Vanne mélangeuse à 3 voies

Isolamento
Isolation

Rubinetti carico/scarico ½”
Vannes de chargement/déchargement ½”

N.B. Kit viti incluse nella fornitura. N.B. kit de vis inclus
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
132 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E CONNESSIONI - DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN40
Potenza - Sortie ∆T 25 K 38 kW
Potenza - Sortie ∆T 20 K 150 kW

627 PORTATA NOM. - Nom. débit


6,46 m3/h
∆T 20 K
505 DN40 PN10
Temp. max. - Temp. maximale 100°C
Pressione Max. - Max. pression 10 bar
KVS 25
Material - Material Fe EN 10217-1

Materiale isolamento Trocellen C080


RN2 sp 30 mm
Matériau d’isolation 0,034 W/mK
DN40 PN10 DN40 PN10

250
48,3 Ingombro max. (imballo)
Dimensions hors tout maxi 940 x 660 x 477
702

(emballage)
Trattamento superficiale con vernice a polveri
epossidiche - Peinture avec revêtement en poudre
époxy
DN40 PN10

48,3

300 291,9

PERDITE DI CARICO - PERTE DE CHARGE 291,9


[kPa]

[mH2O]
140 14

120 12

100 10
Grundfos MAGNA 1 40-120F
80 8
Wilo Yonos MAXO 40/12
60 6

40 4

20 2

0 0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLEE Q [m3/h]

HERCULES TV3-300 DN40 COD.

TV3-300 DN40 - Gruppo miscelato servomotore escluso - Groupe de pompage mélangé, servomoteur non inclus 49043610

Servomotore elettrico rotativo - Servocommandes électriques rotative 230V 3P 20317350


Servomotore elettrico rotativo - Servocommandes électriques rotative 24V 0÷10V 20317351

ACCESSORI - ACCESSOIRES COD. ACCESSORI - ACCESSOIRES COD.

Grundfos MAGNA1 40-120 F Wilo YONOS MAXO 40/12 20313176


20313505
(compreso isolamento circolatore) - isolée
Isolamento Isolation 20290272

Grundfos MAGNA1 D 40-120 F 20313522 Wilo YONOS MAXO D 40/12 20313205

Isolamento Isolation 20290267 Isolamento Isolation 20290264

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 133
GRUPPO DI POMPAGGIO DIRETTO - GROUPE DE POMPES DIRECTES

HERCULES S-300 DN40


DESCRIZIONE
Il gruppo di pompaggio diretto Lovato S-300 DN40 è utilizzato per la circolazione
diretta del fluido vettore nelle utenze. Installabile direttamente sui collettori gamma
Hercules indipendentemente dall’attacco del collettore (kit di adattamento
per collettori DN 65 e DN 50).

Il primo gruppo di pompaggio in pronta consegna


che può montare gruppi con circolatori gemellari.

DESCRIPTION
Le groupe de pompes directes Lovato DN40 S-300 est utilisé pour la circulation du
fluide de transfert de chauffage / refroidissement dans les systèmes. Il peut être installé
directement sur les collecteurs de zone Hercules va indépendamment aux connexions de
manifold de zone (kit adaptateur pour manifold de zone DN65 et DN50).

Hercules est le premier système prêt à l’emploi sur lequel des pompes doubles
peuvent être installées.

n.4 Valvole a farfalla flangiate


n.4 Vannes papillon à brides
PLUS/VANTAGGI
Pozzetti Portasonda ø 6mm • Modulo plug&play
Doigt de gain de sondes ø 6mm
• Possibilità di inversione mandata dx/sx in cantiere
• Predisposto per alloggiare gruppi di circolazione
gemellari
• Completamente isolato a guscio con facilità di accesso
al componente
• Predisposizione per sonde di temperatura e pressione
Prese di pressione • Trattati superficialmente con verniciatura
Prises de pression
a polveri epossidiche
• Testato, isolato e pronto all’installazione
Valvola di non ritorno Termometri 0-120°C
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Clapet anti-retour Thermomètres 0-120°C


AVANTAGES
Predisposizione per circolatore singolo o gemellare
Conçu pour l’installation de pompes simples ou doubles • Module PLUG & PLAY
• Possibilité d’inversion du débit droite / gauche sur site
• Prêt pour l’installation de pompes doubles
Raccordo di ritorno • Entièrement isolé avec un accès facile aux composants
Tuyau de retour • Prêt pour l’installation de sondes de température
et de pression
• Peinture avec revêtement en poudre époxy
• Testé, isolé et prêt à l’emploi
Raccordo di mandata
Tuyau d’écoulement

Isolamento
Isolation

Rubinetti carico/scarico ½”
Vannes de chargement/déchargement ½”

N.B. Kit viti incluse nella fornitura. N.B. kit de vis inclus
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
134 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E CONNESSIONI - DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN40
Potenza - Sortie ∆T 25 K 53 kW
Potenza - Sortie ∆T 20 K 211 kW
627 PORTATA NOM. - Nom. débit
DN40 PN10 9,1 m3/h
505 ∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 100°C
Pressione Max. - Max. pression 10 bar
KVS 25
Material - Material Fe EN 10217-1

Materiale isolamento Trocellen C080


RN2 sp 30 mm
Matériau d’isolation 0,034 W/mK
DN40 PN10 DN40 PN10

250
48,3 Ingombro max. (imballo)
Dimensions hors tout maxi 940 x 660 x 477
702

(emballage)
Trattamento superficiale con vernice a polveri
epossidiche - Peinture avec revêtement en poudre
époxy
DN40 PN10

48,3

300 291,9

PERDITE DI CARICO - PERTE DE CHARGE 291,9


[kPa]

[mH2O]
140 14

120 12

100 10
Grundfos MAGNA 1 40-120F
80 8
Wilo Yonos MAXO 40/12
60 6

40 4

20 2

0 0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLEE Q [m3/h]

HERCULES S-300 DN40 COD.

S-300 DN40 - Gruppo diretto - Groupe de pompes directes 49043600

ACCESSORI - ACCESSOIRES COD. ACCESSORI - ACCESSOIRES COD.

Grundfos MAGNA1 40-120 F Wilo YONOS MAXO 40/12 20313176


20313505
(compreso isolamento circolatore) - isolée
Isolamento Isolation 20290272

Grundfos MAGNA1 D 40-120 F 20313522 Wilo YONOS MAXO D 40/12 20313205

Isolamento Isolation 20290267 Isolamento Isolation 20290264

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 135
COLLETTORI DI ZONA - COLLECTEUR DE CIRCUITS

HERCULES C DN50
DESCRIZIONE
Il collettore di distribuzione a 2 o 3 zone modulare Lovato C DN50
è costituito da 2 camere cilindriche sovrapposte, separate e isolate.
Gli attacchi principali al generatore e alle utenze sono di tipo
flangiato.

Adattabile ad ogni situazione.


Grazie ai kit di collegamento “CONNECTA” è possibile:
-adattarsi a spazi ridotti (connessione curve 90° a collettore)
-connettere più collettori di diverse taglie (kit riduzioni assiali)
-utilizzare qualsiasi tipologia di utenza indipendentemente dall’attacco del collettore
(kit di adattamento per gruppi di rilancio da DN 65 a DN25).

Il primo collettore in pronta consegna che può


montare gruppi con circolatori gemellari.
DESCRIPTION
Le collecteur de circuits modulaire de distribution Lovato C DN50
0 à 2 et 3 circuits est constitué par tubes d’aller et de retour cylindriques, complètement
séparés et isolés. Les principales connexions au générateur de chaleur et au circuit
secondaire sont bridées.

Convient à toutes les applications.


Grâce au kit “CONNECTA”, c’est possible:
• installez-le dans de petits espaces (raccordement courbé à 90 ° pour les collecteurs de
circuits)
• connecter plusieurs collecteurs de circuits de différentes tailles (kit de réduction axiale)
• satisfaire tout type de demande de chauffage/refroidissement indépendamment de la
connexion du collecteur de circuits (kit d’adaptation pour groupes de pompes jusqu’à
DN65/DN25).

Hercules est le premier système prêt à l’emploi sur lequel des pompes doubles
peuvent être installées.

PLUS/VANTAGGI
• Camere sovrapposte separate e isolate
• Testato, isolato e pronto all’installazione
• Punto di accesso per lo scarico dell’impianto
• Trattati superficialmente con verniciatura
a polveri epossidiche
MANDATA • Per riscaldamento e raffrescamento
PRIMARIO • Pressione massima di esercizio 10 bar
• Isolamento compreso di copriflangia
ALLER
PRIMAIRE Flangia DN50 PN10Bride DN50 PN10 AVANTAGES
• Aller et retour, séparés et isolés
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Isolamento EPP
Isolation EPP • Testé, isolé et prêt pour l’installation
• Point d’accès pour la vidange du système
Flangia DN100 PN10 • Peinture avec revêtement en poudre époxy
Bride DN100 PN10 • Pour le chauffage et le refroidissement
• Max. pression de travail 10 bar
• Couvercle de bride inclus dans l’isolation

RITORNO MANDATA
PRIMARIO PRIMARIO
RETOUR ALLER
PRIMAIRE PRIMAIRE
Camera DN100 RITORNO
Chambre DN100 PRIMARIO
RETOUR
PRIMAIRE
Attacchi piedini di supporto
Connexion pour les pieds de support Flangia DN100 PN10
Bride DN100 PN10

Attacchi per scarico


Connexions de drainage

N.B. Kit viti e guarnizioni escluse dalla fornitura. Vedere paragrafo accessori. N.B. Viserie et joints non fournis. Voir la section
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
136 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E CONNESSIONI - DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø nominale flange DN100 PN10
Ø nominal des brides du circuit primaire 8 fori - trous
1288 DN100 PN10 DN50 PN10
194 300 300 300 194 Ø nominale flange DN50 PN10
Ø nominal des brides du circuit sec. 4 Bohrungen - holes

D separatore
100 mm
D séparateur hydraulique

300
Potenza ∆T 20 K
750 kW
Sortie ΔT 20 K
PORTATA NOM. (∆T 20 K)
33 m³/h
Max. débit

420
Temperatura max.
100°C
Température maximale
Pressione Max. - Max. pression 10 bar
1888 DN50 PN10 Velocità interna
194 300 300 300 300 300 194 1,00m/s
DN100 PN10 Vitesse interne

Materiale isolamento EPP 40 g/l


0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 30 mm

Materiale - Material Fe EN 10217-1

300
Ingombro max. (imballo) 1360 x 420 x 958
Dimensions hors tout maxi
(emballage) 1960 x 406 x 958

Trattamento superficiale con vernice a polveri


420

epossidiche - Peinture avec revêtement en poudre


époxy

PERDITE DI CARICO - PERTE DE CHARGE


[kPa]

[mmH2O]
12 1200
DN40 PN10

10 1000
300
300

8 800
2F 3F
6 600

4 400
3F
2 200
2F
0 0,0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLEE Q [m3/h]

HERCULES C DN50 COD.

C DN50 2F - Collettore 2 zone - Isolato - Collecteur 2 circuits - Isolée 49043685

C DN50 3F - Collettore 3 zone - Isolato - Collecteur 2 circuits - Isolée 49043686

ACCESSORI - ACCESSOIRES COD. ACCESSORI - ACCESSOIRES COD.


KIT CONNECTA “PC” - Piedino di supporto KIT CONNECTA “RG” DN50 > DN40
49018205 49201114
collettore - Embase d’appui Collecteur riduzioni adaptation
KIT CONNECTA “FC” - DN100 PN10
49156730
8 fori flange cieche - 8 trous Bride aveugle KIT CONNECTA “RG” DN50 > DN32
49201112
riduzioni adaptation
KIT CONNECTA “A90” DN100
49201180
ON DEMAND
KIT CONNECTA “RG” DN32 > DN25
49200420
KIT CONNECTA “VC” - DN100 PN10 riduzioni adaptation
49156710
8 fori viti flange - 8 trous accouplement brides
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 137
GRUPPO DI POMPAGGIO MISCELATO - GROUPE DE POMPAGE MÉLANGÉ

HERCULES TV3-300 DN50


DESCRIZIONE
Il gruppo di pompaggio miscelato Lovato TV3-300 DN50 è utilizzato per la circolazione
miscelata del fluido vettore nelle utenze. Installabile direttamente sui collettori gamma
Hercules indipendentemente dall’attacco del collettore (kit di adattamento
per collettori DN 65 ).

Il primo gruppo di pompaggio in pronta consegna


che può montare gruppi con circolatori gemellari.

DESCRIPTION
Le groupe de pompage mélangé Lovato DN40 TV3-300 est utilisé pour la circulation
mixte du fluide de transfert de chauffage/refroidissement dans les systèmes. Il peut
être installé directement sur les collecteurs de zone Hercules, indépendamment des
connexions du collecteur de zone (kit adaptateur pour collecteur de zone DN65 et
DN50)

Hercules est le premier système prêt à l’emploi sur lequel des pompes doubles
peuvent être installées.

n.4 Valvole a farfalla flangiate


n.4 Vannes papillon à brides
PLUS/VANTAGGI
Pozzetti Portasonda ø 6mm • Modulo plug&play
Doigt de gain de sondes ø 6mm
• Possibilità di inversione mandata dx/sx in cantiere
• Predisposto per alloggiare gruppi di circolazione
gemellari
• Completamente isolato a guscio con facilità di
accesso al componente
• Predisposizione per sonde di temperatura e pressione
Prese di pressione • Trattati superficialmente con verniciatura
Prises de pression
a polveri epossidiche
• Testato, isolato e pronto all’installazione
Valvola di non ritorno Termometri 0-120°C
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Clapet anti-retour Thermomètres 0-120°C


AVANTAGES
Predisposizione per circolatore singolo o gemellare
Conçu pour l’installation de pompes simples ou doubles • Module PLUG & PLAY
• Aller et retour, séparés et isolés
• Testé, isolé et prêt pour l’installation
Raccordo di ritorno • Point d’accès pour la vidange du système
Tuyau de retour • Peinture avec revêtement en poudre époxy
• Pour le chauffage et le refroidissement
• Max. pression de travail 10 bar
• Couvercle de bride inclus dans l’isolation
Valvola miscelatrice a 3 vie
Vanne mélangeuse à 3 voies

Isolamento
Isolation

Rubinetti carico/scarico ½”
Vannes de chargement/déchargement ½”

N.B. Kit viti incluse nella fornitura. N.B. kit de vis inclus
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
138 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E CONNESSIONI - DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN50
Potenza - Sortie ∆T 25 K 56 kW
Potenza - Sortie ∆T 20 K 225 kW
627 PORTATA NOM. - Nom. débit
9,7 m3/h
520 DN50 PN10 ∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 100°C
Pressione Max. - Max. pression 10 bar
KVS 40
Material - Material Fe EN 10217-1

Materiale isolamento Trocellen C080


RN2 sp 30 mm
Matériau d’isolation 0,034 W/mK
DN50 PN10 DN50 PN10

280
60,3 Ingombro max. (imballo)
Dimensions hors tout maxi 940 x 660 x 477
772

(emballage)
Trattamento superficiale con vernice a polveri
epossidiche - Peinture avec revêtement en poudre
époxy
DN40 PN10

48,3

300 307,5

PERDITE DI CARICO - PERTE DE CHARGE 291,9


[kPa]

[mH2O]
140 14

120 12

100 Wilo Yonos MAXO 50/12 10


Grundfos MAGNA 150-120F
80 8

60 6

40 4

20 2

0 0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLEE Q [m3/h]

HERCULES TV3-300 DN50 COD.

TV3 - 300 DN50 - Gruppo miscelato servomotore escluso - Groupe de pompage mélangé, servomoteur non inclus 49043630

Servomotore elettrico rotativo - Servocommandes électriques rotative 230V 3P 20317350


Servomotore elettrico rotativo - Servocommandes électriques rotative 24V 0÷10V 20317351

ACCESSORI - ACCESSOIRES COD. ACCESSORI - ACCESSOIRES COD.

Grundfos MAGNA1 50-120 F Wilo YONOS MAXO 50/12 20313178


20313516
(compreso isolamento circolatore) - isolée
Isolamento Isolation 20290271

Grundfos MAGNA1 50-120 F 20313517 Wilo YONOS MAXO D 50/12 20313177

Isolamento Isolation 20290266 Isolamento Isolation 20290263

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 139
GRUPPO DI POMPAGGIO DIRETTO - GROUPE DE POMPES DIRECTES

HERCULES S-300 DN50


DESCRIZIONE
Il gruppo di pompaggio miscelato Lovato DN50 S-300 è utilizzato per la circolazione
miscelata del fluido vettore nelle utenze.
Installabile direttamente sui collettori gamma Hercules indipendentemente dall’attacco
del collettore (kit di adattamento per collettori DN 65).

Il primo gruppo di pompaggio in pronta consegna


che può montare gruppi con circolatori gemellari.

DESCRIPTION
Le groupe de pompes directes Lovato S-300 DN50 est utilisé pour la circulation du
fluide de transfert de chauffage / refroidissement dans les systèmes. Il peut être installé
directement sur les collecteurs de zone Hercules va indépendamment aux connexions de
manifold de zone (kit adaptateur pour manifold de zone DN65).

Hercules est le premier système prêt à l’emploi sur lequel des pompes doubles
peuvent être installées.

n.4 Valvole a farfalla flangiate


n.4 Vannes papillon à brides
PLUS/VANTAGGI
Pozzetti Portasonda ø 6mm • Modulo plug&play
Doigt de gain de sondes ø 6mm
• Possibilità di inversione mandata dx/sx in cantiere
• Predisposto per alloggiare gruppi di circolazione
gemellari
• Completamente isolato a guscio con facilità di accesso
al componente
• Predisposizione per sonde di temperatura e pressione
Prese di pressione • Trattati superficialmente con verniciatura
Prises de pression
a polveri epossidiche
• Testato, isolato e pronto all’installazione
Valvola di non ritorno Termometri 0-120°C
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Clapet anti-retour Thermomètres 0-120°C


AVANTAGES
Predisposizione per circolatore singolo o gemellare • Module PLUG & PLAY
Conçu pour l’installation de pompes simples ou doubles • Possibilité d’inversion du débit droite / gauche sur site
• Prêt pour l’installation de pompes doubles
Raccordo di ritorno • Entièrement isolé avec un accès facile aux composants
Tuyau de retour • Prêt pour l’installation de sondes de température
et de pression
• Peinture avec revêtement en poudre époxy
• Testé, isolé et prêt à l’emploi
Raccordo di mandata
Tuyau d’écoulement

Isolamento
Isolation

Rubinetti carico/scarico ½”
Vannes de chargement/déchargement ½”

N.B. Kit viti incluse nella fornitura. N.B. kit de vis inclus
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
140 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E CONNESSIONI - DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN50
Potenza - Sortie ∆T 25 K 68 kW
Potenza - Sortie ∆T 20 K 274 kW
627 PORTATA NOM. - Nom. débit
11,8 m3/h
520 DN50 PN10 ∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 100°C
Pressione Max. - Max. pression 10 bar
Material - Material Fe EN 10217-1

Materiale isolamento Trocellen C080


RN2 sp 30 mm
Matériau d’isolation 0,034 W/mK
Ingombro max. (imballo)
DN50 PN10 DN50 PN10 Dimensions hors tout maxi 940 x 660 x 477

280
60,3 (emballage)
772

Trattamento superficiale con vernice a polveri


epossidiche - Peinture avec revêtement en poudre
époxy

DN40 PN10

48,3

300 307,5

PERDITE DI CARICO - PERTE DE CHARGE 291,9


[kPa]

[mH2O]
140 14

120 12

100 Wilo Yonos MAXO 50/12 10


Grundfos MAGNA 150-120F
80 8

60 6

40 4

20 2

0 0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLEE Q [m3/h]

HERCULES S-300 DN50 COD.

S-300 DN50 - Gruppo diretto - Groupe de pompes directes 49043620

ACCESSORI - ACCESSOIRES COD. ACCESSORI - ACCESSOIRES COD.

Grundfos MAGNA1 50-120 F Wilo YONOS MAXO 50/12 20313178


20313516
(compreso isolamento circolatore) - isolée
Isolamento Isolation 20290271

Grundfos MAGNA1 D 50-120 F 20313517 Wilo YONOS MAXO D 50/12 20313177

Isolamento Isolation 20290266 Isolamento Isolation 20290263

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 141
SEPARATORE IDRAULICO - SÉPARATEUR HYDRAULIQUE

HERCULES HS 325
DN65
DESCRIZIONE
Il separatore idraulico HS 325 DN65/DN80 è una camera di compensazione studiata
per rendere indipendenti circuiti idraulici collegati. Viene utilizzato quando, nello stesso
impianto, interagiscono il circolatore del circuito primario (fonte di energia) e uno o
più circolatori del circuito secondario (utenze); il suo utilizzo contribuisce ad eliminare i
problemi collegati alle variazioni di portata e di prevalenza dei circuiti.
Funzione anti destratificazione.
La conformazione della camera principale garantisce basse velocità del fluido
termovettore riducendo i fenomeni di miscelazioni.
Funzione di separatore d’aria e defangatore.
All’interno della camera di compensazione sono presenti un deflettore anti
destratificazione e un frangiflusso che consentono la decantazione dei fanghi.
Entrambi i sistemi favoriscono inoltre la frammentazione in microbolle dell’aria e la
sua espulsione.

DESCRIPTION
Le séparateur hydraulique Lovato HS 325 DN65 est une chambre de compensation
conçue pour rendre les circuits hydrauliques indépendants. Il est utilisé lorsque, dans
le même système, la pompe du circuit primaire (source d’énergie) et une ou plusieurs
pompes du circuit secondaire (circuit de chauffage) interagissent; son utilisation
contribue à éliminer les problèmes de variations de débit et de hauteur des circuits.
Déflecteur pour stratification.
La conformation de la chambre principale garantit une faible vitesse du fluide thermo
porteur en réduisant les processus de mélange.
Séparateur d’air et fonction de séparation des boues.
À l’intérieur de la chambre de compensation, il y a un déflecteur qui améliore la
stratification et un “coupeur de débit” qui permettent la sédimentation des boues. Les
Attacco per sonda Attacco per deux systèmes facilitent également la rupture des microbulles d’air et leur expulsion.
ad immersione valvola di sfiato
Connexion pour sonde Raccordement pour purgeur d’air
d’immersion

PLUS/VANTAGGI
Isolamento
MANDATA Isolation • Testato, isolato e pronto all’installazione
PRIMARIO • Sistema integrato di separazione aria e decantazione
• Punto di accesso per lo scarico dell’impianto
ALLER • Possibilità di alloggiamento di sonde di temperatura
PRIMAIRE Deflettore
• Trattati superficialmente con verniciatura a polveri
di stratificazione
Déflecteur pour stratification epossidiche
• Per riscaldamento e raffrescamento
• Utilizzabile nelle applicazioni DN65
Flangia DN100 PN10
Bride DN100 PN10 AVANTAGES
• Testé, isolé et prêt à l’emploi
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

• Système intégré de séparation de l’air et


de sédimentation des boues.
• Point d’accès pour la vidange du système
MANDATA
• Possibilité de installer des doigts de gains
IMPIANTO
pour des sondes capteurs de température
ALLER • Peinture avec revêtement en poudre époxy
RITORNO SECONDAIRE • Pour le chauffage et le refroidissement
• Convient aux applications DN65
PRIMARIO
RETOUR
PRIMAIRE
RITORNO
PRIMARIO
RETOUR
SECONDAIRE

Attacco per scarico


Connexion de vidange

Attacco piedino di supporto Frangiflusso, separatore aria e fanghi


Connexion pour les pieds de support Séparateur de flux, séparateur d’air et de boue

N.B. Kit viti e guarnizioni escluso - N.B. Viserie et joints non fournis. Voir la section des accessoires.
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
142 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E CONNESSIONI - DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN100 PN10
8 fori - trous

Ø separatore
G1/2" Ø séparateur hydraulique
220 mm
DN150 PN10 Potenza - Sortie ∆T 20 K 750 kW
PORTATA NOM. - Nom. débit
33 m³/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 1O0°C
Pressione Max. - Max. pression 10 bar

513,5
Velocità interna - Vitesse interne 0,26 m/s
Velocità all’imbocco - Vitesse à l’entrée 1,00 m/s
323,9
Materiale isolamento Trocellen C080
RN2 sp 30 mm
Matériau d’isolation 0,034 W/mK
600

Materiale - Matériau Fe EN 10217-1


583,9
300
Ingombro max. (imballo)
Dimensions hors tout maxi 1546 x 386 x 603
(emballage)

Trattamento superficiale con vernice a polveri epossidiche


- Peinture avec revêtement en poudre époxy
250
250

420

G1" 1/4 G2"

PERDITE DI CARICO - PERTE DE CHARGE

[mmH2O]
[kPa]

5,0 500
4,5 450
4,0 400
3,5 350
3,0 300
2,5 250
2,0 200
1,5 150
1,0 100
0,5 50 LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
0,0 0
0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 56 60 64 68 72 76 80

Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLEE Q [m3/h]

HERCULES HS 325 - PREDISPOSTO PER COLLETTORI ADAPTÉ AUX COLLECTEURS DE CIRCUITS DN40/DN50 COD.

HS 325 - DN65/DN80 - Separatore idraulico isolato - Séparateur hydraulique isolée 49043694

ACCESSORI - ACCESSOIRES COD. ACCESSORI - ACCESSOIRES COD.


KIT CONNECTA “PHS” - Piedino KIT CONNECTA “VC” DN150 PN10
di supporto HS 325 49018215 8 fori viti flange 49156715
Embase d’appui HS 325 8 trous accouplement brides

KIT CONNECTA “F” DN150 PN10 8 fori


49156736
flange a saldare - 8 trous bride aveugle

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 143
COLLETTORI DI ZONA - COLLECTEUR DE CIRCUITS

HERCULES C DN65
DESCRIZIONE
Il collettore di distribuzione a 2 o 3 zone modulare C DN65 è costituito da 2 camere
cilindriche sovrapposte, separate e isolate.
Gli attacchi principali al generatore e alle utenze sono di tipo flangiato.

Adattabile ad ogni situazione.


Grazie ai kit di collegamento “CONNECTA” è possibile:
-adattarsi a spazi ridotti (connessione curve 90° a collettore)
-connettere più collettori di diverse taglie (kit riduzioni assiali)
-utilizzare qualsiasi tipologia di utenza indipendentemente dall’attacco del collettore
(kit di adattamento per gruppi di rilancio da DN 65 a DN25).

Il primo collettore in pronta consegna che può


montare gruppi con circolatori gemellari.

DESCRIPTION
Le collecteur de circuits modulaire de distribution Lovato C DN65
0 à 2 et 3 circuits est constitué par tubes d’aller et de retour cylindriques, complètement
séparés et isolés. Les principales connexions au générateur de chaleur et au circuit
secondaire sont bridées.

Convient à toutes les applications.


Grâce au kit “CONNECTA”, c’est possible:
• installez-le dans de petits espaces (raccordement courbé à 90 ° pour les collecteurs de
circuits)
• connecter plusieurs collecteurs de circuits de différentes tailles (kit de réduction axiale)
• satisfaire tout type de demande de chauffage/refroidissement indépendamment de la
connexion du collecteur de circuits (kit d’adaptation pour groupes de pompes jusqu’à
DN65/DN25).

Hercules est le premier système prêt à l’emploi sur lequel des pompes doubles
peuvent être installées.

PLUS/VANTAGGI
• Camere sovrapposte separate e isolate
• Testato, isolato e pronto all’installazione
• Punto di accesso per lo scarico dell’impianto
• Trattati superficialmente con verniciatura
a polveri epossidiche
MANDATA • Per riscaldamento e raffrescamento
PRIMARIO • Pressione massima di esercizio 10 bar
• Isolamento compreso di copriflangia
ALLER
PRIMAIRE Flangia DN50 PN10Bride DN50 PN10 AVANTAGES
• Aller et retour, séparés et isolés
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Isolamento EPP
Isolation EPP • Testé, isolé et prêt pour l’installation
• Point d’accès pour la vidange du système
Flangia DN150 PN10 • Peinture avec revêtement en poudre époxy
Bride DN150 PN10 • Pour le chauffage et le refroidissement
• Max. pression de travail 10 bar
• Couvercle de bride inclus dans l’isolation

RITORNO MANDATA
PRIMARIO PRIMARIO
RETOUR ALLER
PRIMAIRE PRIMAIRE
Camera DN150 RITORNO
Chambre DN150 PRIMARIO
RETOUR
PRIMAIRE
Attacchi piedini di supporto
Connexion pour les pieds de support Flangia DN150 PN10
Bride DN150 PN10

Attacchi per scarico


Connexions de drainage

N.B. Kit viti e guarnizioni escluse dalla fornitura. Vedere paragrafo accessori. N.B. Viserie et joints non fournis. Voir la section
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
144 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E CONNESSIONI - DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø nominale flange DN100 PN10
Ø nominal des brides du circuit primaire 8 Bohrungen - holes
1288 DN150 PN10 DN65 PN10
194 300 300 300 194
Ø nominale flange DN150 PN10
Ø nominal des brides du circuit sec. 4 Bohrungen - holes

D separatore
100 mm
D séparateur hydraulique

300
Potenza ∆T 20 K
1600 kW
Sortie ΔT 20 K
PORTATA NOM. (∆T 20 K)
70 m³/h
Max. débit

420
Temperatura max.
100°C
Température maximale
Pressione Max. - Max. pression 10 bar
1888 DN65 PN10
194 300 300 300 300 300 194 Velocità interna
DN150 PN10 1,00m/s
Vitesse interne

Materiale isolamento EPP 40 g/l


0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 30 mm

300
Materiale - Material Fe EN 10217-1

1360 x 420
Ingombro max. (imballo) 2F
x 958
Dimensions hors tout maxi
420
(emballage) 1960 x 406
3F
x 958

Trattamento superficiale con vernice a polveri epossidiche


Peinture avec revêtement en poudre époxy

PERDITE DI CARICO - PERTE DE CHARGE

12 1200
[kPa]

[mmH2O]
DN40 PN10

10 1000
300
300

8 800
2F 3F
6 600
3F
4 2F 400

2 200

0 0,0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50
Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLEE Q [m3/h]
HERCULES C DN50 COD. LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

C DN65 2F - Collettore 2 zone - Isolato - Collecteur 2 circuits - Isolée 49043690

C DN65 3F - Collettore 3 zone - Isolato - Collecteur 2 circuits - Isolée 49043691

ACCESSORI - ACCESSOIRES COD. ACCESSORI - ACCESSOIRES COD.


KIT CONNECTA “PC” - Piedino di supporto KIT CONNECTA "RG" DN65 >DN50
49018205 49201120
collettore - Embase d’appui Collecteur riduzioni adaptation
KIT CONNECTA “FC” - DN150PN10
49156731
8 fori flange cieche - 8 trous Bride aveugle KIT CONNECTA "RG" DN65 >DN40
49201118
riduzioni adaptation
KIT CONNECTA “A90” DN150
49201190
ON DEMAND KIT CONNECTA "RG" DN65 >DN32
49201116
riduzioni adaptation
KIT CONNECTA “RC” DN150-DN100
49201130
collegamento - KIT CONNECTA “RG” DN32 > DN25
49200420
KIT CONNECTA “VC” - DN150 PN10 riduzioni adaptation
49156715
8 fori viti flange - 8 trous accouplement brides
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 145
GRUPPO DI POMPAGGIO MISCELATO - GROUPE DE POMPAGE MÉLANGÉ

HERCULES TV3-300 DN65


DESCRIZIONE
Le groupe de pompage mélangé Lovato DN65 TV3-300 est utilisé pour la circulation
mixte du fluide de transfert de chauffage/refroidissement dans les systèmes. Il peut
être installé directement sur les collecteurs de zone Hercules, indépendamment des
connexions du collecteur de zone.

Il primo gruppo di pompaggio in pronta consegna


che può montare gruppi con circolatori gemellari.

DESCRIPTION
Le groupe de pompage mélangé Lovato DN65 TV3-300 est utilisé pour la circulation
mixte du fluide de transfert de chauffage/refroidissement dans les systèmes. Il peut
être installé directement sur les collecteurs de zone Hercules, indépendamment des
connexions du collecteur de zone.

Hercules est le premier système prêt à l’emploi sur lequel des pompes doubles
peuvent être installées.

n.4 Valvole a farfalla flangiate


n.4 Vannes papillon à brides
PLUS/VANTAGGI
Pozzetti Portasonda ø 6mm • Modulo plug&play
Doigt de gain de sondes ø 6mm
• Possibilità di inversione mandata dx/sx in cantiere
• Predisposto per alloggiare gruppi di circolazione
gemellari
• Completamente isolato a guscio con facilità
di accesso al componente
• Predisposizione per sonde di temperatura e pressione
Prese di pressione • Trattati superficialmente con verniciatura
Prises de pression
a polveri epossidiche
• Testato, isolato e pronto all’installazione
Valvola di non ritorno Termometri 0-120°C
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Clapet anti-retour Thermomètres 0-120°C


AVANTAGES
Predisposizione per circolatore singolo o gemellare
Conçu pour l’installation de pompes simples ou doubles • Possibilité d’inversion de l’aller, retour droite/gauche
sur site
• Prêt pour l’installation de pompes doubles
Raccordo di ritorno • Entièrement isolé avec un accès facile aux composants
Tuyau de retour • Prêt pour l’installation de sondes de température
et de pression
• Peinture avec revêtement en poudre époxy
• Testé, isolé et prêt à l’emploi
Valvola miscelatrice a 3 vie
Vanne mélangeuse à 3 voies

Isolamento
Isolation

Rubinetti carico/scarico ½”
Vannes de chargement/déchargement ½”

N.B. Kit viti incluse nella fornitura. N.B. kit de vis inclus
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
146 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E CONNESSIONI - DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN65
Potenza - Sortie ∆T 25 K 78 kW
Potenza - Sortie ∆T 20 K 314 kW
627 PORTATA NOM. - Nom. débit
13,5 m3/h
540 DN65 PN10 ∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 100°C
Pressione Max. - Max. pression 10 bar
KVS 63
Material - Material Fe EN 10217-1

Materiale isolamento Trocellen C080


RN2 sp 30 mm
Matériau d’isolation 0,034 W/mK
DN65 PN10 DN65 PN10

340
76,1 Ingombro max. (imballo)
853,8

Dimensions hors tout maxi 940 x 660 x 477


(emballage)
Trattamento superficiale con vernice a polveri
epossidiche - Peinture avec revêtement en poudre
époxy
DN40 PN10

48,3

300 329,5

291,9

PERDITE DI CARICO - PERTE DE CHARGE


140 14
[kPa]

[mH2O]
120 12

100 Grundfos MAGNA 165-120F 10

80 8
Wilo YonosMAXO 65/12
60 6

40 4

20 2

0 0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLEE Q [m3/h]

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


HERCULES TV3-300 DN65 COD.

TV3-300 DN65 - Gruppo miscelato servomotore escluso - Groupe de pompage mélangé, servomoteur non inclus 49043650

Servomotore elettrico rotativo - Servocommandes électriques rotative 230V 3P 20317350


Servomotore elettrico rotativo - Servocommandes électriques rotative 24V 0÷10V 20317351

ACCESSORI - ACCESSOIRES COD. ACCESSORI - ACCESSOIRES COD.

Grundfos MAGNA1 65-120 F Wilo YONOS MAXO 65/12 20313180


20313519
(compreso isolamento circolatore) - isolée
Isolamento Isolation 20290270

Grundfos MAGNA1 65-120 F 20313520 Wilo YONOS MAXO D 65/12 20313179

Isolamento Isolation 20290265 Isolamento Isolation 20290262

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 147
GRUPPO DI POMPAGGIO DIRETTO - GROUPE DE POMPES DIRECTES

HERCULES S-300 DN65


DESCRIZIONE
Il gruppo di pompaggio diretto Lovato S-300 DN65 è utilizzato per la circolazione
diretta del fluido vettore nelle utenze.
Installabile direttamente sui collettori gamma Hercules indipendentemente dall’attacco
del collettore (kit di adattamento
per collettori DN 65 e DN 50).

Il primo gruppo di pompaggio in pronta consegna


che può montare gruppi con circolatori gemellari.

DESCRIPTION
Le groupe de pompes directes Lovato S-300 DN65 est utilisé pour la circulation du
fluide de transfert de chauffage / refroidissement dans les systèmes. Il peut être installé
directement sur les collecteurs de zone Hercules va indépendamment aux connexions de
manifold de zone (kit adaptateur pour manifold de zone DN65 et DN50).

Hercules est le premier système prêt à l’emploi sur lequel des pompes doubles
peuvent être installées.

n.4 Valvole a farfalla flangiate


n.4 Vannes papillon à brides
PLUS/VANTAGGI
Pozzetti Portasonda ø 6mm • Modulo plug&play
Doigt de gain de sondes ø 6mm
• Possibilità di inversione mandata dx/sx in cantiere
• Predisposto per alloggiare gruppi di circolazione
gemellari
• Completamente isolato a guscio con facilità
di accesso al componente
• Predisposizione per sonde di temperatura e pressione
Prese di pressione • Trattati superficialmente con verniciatura
Prises de pression
a polveri epossidiche
• Testato, isolato e pronto all’installazione
Valvola di non ritorno Termometri 0-120°C
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Clapet anti-retour Thermomètres 0-120°C


AVANTAGES
Predisposizione per circolatore singolo o gemellare • Module PLUG & PLAY
Conçu pour l’installation de pompes simples ou doubles • Possibilité d’inversion du débit droite / gauche sur site
• Prêt pour l’installation de pompes doubles
Raccordo di ritorno • Entièrement isolé avec un accès facile aux composants
Tuyau de retour • Prêt pour l’installation de sondes de température
et de pression
• Peinture avec revêtement en poudre époxy
• Testé, isolé et prêt à l’emploi
Raccordo di mandata
Tuyau d’écoulement

Isolamento
Isolation

Rubinetti carico/scarico ½”
Vannes de chargement/déchargement ½”

N.B. Kit viti incluse nella fornitura. N.B. kit de vis inclus
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
148 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E CONNESSIONI - DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN65
Potenza - Sortie ∆T 25 K 89 kW
Potenza - Sortie ∆T 20 K 356 kW
627 PORTATA NOM. - Nom. débit
15,3 m3/h
540 DN65 PN10 ∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 100°C
Pressione Max. - Max. pression 10 bar
Material - Material Fe EN 10217-1

Materiale isolamento Trocellen C080


RN2 sp 30 mm
Matériau d’isolation 0,034 W/mK
Ingombro max. (imballo)
DN65 PN10 DN65 PN10 Dimensions hors tout maxi 940 x 660 x 477

340
76,1 (emballage)
853,8

Trattamento superficiale con vernice a polveri


epossidiche - Peinture avec revêtement en poudre
époxy
DN40 PN10

48,3

300 329,5

291,9
PERDITE DI CARICO - PERTE DE CHARGE

140 14
[kPa]

[mH2O]
120 12

100 Grundfos MAGNA 165-120F 10

80 8
Wilo Yonos MAXO 65/12
60 6

40 4

20 2

0 0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLEE Q [m3/h]

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

HERCULES S-300 DN65 COD.

S-300 DN65 - Gruppo diretto - Groupe de pompes directes 49043640

ACCESSORI - ACCESSOIRES COD. ACCESSORI - ACCESSOIRES COD.

Grundfos MAGNA1 65-120 F Wilo YONOS MAXO 65/12 20313180


20313519
(compreso isolamento circolatore) - isolée
Isolamento Isolation 20290270

Grundfos MAGNA1 D 65-120 F 20313520 Wilo YONOS MAXO D 65/12 20313179

Isolamento Isolation 20290265 Isolamento Isolation 20290262

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 149
SERVOCOMANDI ELETTRICI ROTATIVI PER VALVOLE MISCELATRICI
SERVOCOMMANDES ÉLECTRIQUES ROTATIVES POUR VANNES MÉLANGEUSES

ECOMIX
ECOMIX 230V

Tensione di alimentazione / Tension d’alimentation 230V~ - 50 Hz


Potenza assorbita / Puissance absorbée 2,5 VA ÷ 4 VA
Tipo di protezione / Type de protection IP42 (EN 60529)
Classe di protezione / Classe de protection II (EN 60730-1)

Angolo di rotazione / Angle de rotation 90 °

Momento torcente / Moment de torsion 5 Nm


PLUS Tempo di rotazione / Temps de rotation 120 s
disinnesto meccanico
Disponibili tre versioni: Azionamento manuale / Actionnement manuel débrayage mécanique

- ECOMIX 230V - controllo a tre punti Dimensioni / Dimensions 81x95x91 mm


- ECOMIX 230V + AUX - controllo a tre punti e contatto di fine corsa
- ECOMIX PROPORTIONAL- 24V_0÷10 / 2÷10V

• Unico punto di fissaggio centrale sufficiente per un rapido


e sicuro montaggio diretto APPLICAZIONE
• Scala sull’indicatore di posizione reversibile può essere girata Il servocomando elettrico rotativo ECOMIX 230V viene usato per la motorizzazione di valvole
in funzione del senso di rotazione miscelatrici. Il comando avviene tramite usuale sistema di regolazione a 3 punti.
• In caso di avaria del sistema di controllo può essere posizionato
manualmente in ogni punto della sua corsa FUNZIONAMENTO
Il servocomando viene montato sulla valvola miscelatrice tramite una sola vite.
L’asta consegnata serve d’arresto anti rotazione.
La posizione di montaggio può essere scelta in passi di 90°. Grazie alla sua forma compatta e
alle sue dimensioni ridotte, può essere inserito nella maggior parte degli involucri d’isolamento.
L’angolo di rotazione è limitato a 90°.
Al raggiungimento dei limiti di funzionamento avviene il disinserimento elettrico, il motorino
AVANTAGES rimane pertanto senza tensione. In casi di guasto del sistema di regolazione il servocomando
elettrico rotativo può essere messo nella posizione manuale tramite commutatore sull’involucro.
Trois versions disponibles: Il servocomando può essere utilizzato in modalità manuale, agendo sull’azionatore manuale /
automatico integrato.
- ECOMIX 230V - contrôle à 3 points
- ECOMIX 230V + AUX - contrôle à 3 points et contact de fin de course
- ECOMIX PROPORTIONAL - 24V _ 0÷10 / 2÷10V
APPLICATION
• Unique point de fixation central suffisant pour un montage
La servocommande électrique rotative ECOMIX 230V est utilisée pour la motorisation des vannes
direct sûr et rapide
mélangeuses. La commande advient par l’intermédiaire d’un système de réglage à 3 points
• Echelle sur l’indicateur de position réversible peut être tournée
quelconque.
en fonction du sens de rotation
• En cas d’avarie du système de contrôle, il peut être positionné
FONCTIONNEMENT
manuellement sur tout point de sa course.
Le servocommande est positionnée sur la valve mélangeuse au moyen d’une vis.
La tige livrée sert comme arrêt anti-rotation.
La position de montage peut être choisie en pas de 90° en raison de sa forme compacte et de
ses dimensions réduites, peut être inséré dans la plus grande partie des habillages d’isolation.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

L’angle de rotation est limité à 90°.


Lorsque les limites de fonctionnement sont atteintes, il se produit une déshabilitation
électrique, la tension au moteur est interrompue. En cas de panne du système de réglage,
la servocommande électrique peut être mise en position manuelle par l’intermédiaire du
commutateur sur l’habillage. Le servomoteur peut être actionné manuellement en agissant sur
la commande manuelle / automatique intégrée

SCHEMA ALLACCIAMENTO / SCHÉMA DE BRANCHEMENT


Controllo a tre punti / Contrôle à trois points
N F 230V

1 2 3

COD.

• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm 20317291


Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
150 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
ECOMIX 230V + AUX ECOMIX 24V PROPORTIONAL

Tensione di alimentazione / Tension d’alimentation 230 V~ - 50 Hz 0 (2) ÷ 10V (24V ac/dc) /


Tensione di alimentazione / Tension d’alimentation
Potenza assorbita / Puissance absorbée 2,5 VA ÷ 4 VA 0 (4) ÷ 20 mA (24V ac/dc)
Tipo di protezione / Type de protection IP42 (EN 60529) Consumo / Puissance absorbée 2,5 VA ÷ 4 VA
Classe di protezione / Classe de protection II (EN 60730-1) Tipo di protezione / Type de protection IP42 (EN 60529)
Contatto ausiliario / Auxiliary contact 0÷90 <° (250V~, 3A) Classe di protezione / Classe de protection II (EN 60730-1)

Angolo di rotazione / Angle de rotation 90 ° Angolo di rotazione / Angle de rotation 90 °

Momento torcente / Moment de torsion 5 Nm Momento torcente / Moment de torsion 5 Nm


Tempo di rotazione / Temps de rotation 120 s Tempo di rotazione / Temps de rotation 120 s
disinnesto meccanico disinnesto meccanico
Azionamento manuale / Actionnement manuel débrayage mécanique
Azionamento manuale / Actionnement manuel débrayage mécanique

Dimensioni / Dimensions 81x95x91 mm Dimensioni / Dimensions 81x95x91 mm

APPLICAZIONE APPLICAZIONE
Il servocomando elettrico rotativo ECOMIX 230V + AUX viene usato per la motorizzazione di Il servocomando elettrico rotativo ECOMIX PROPORTIONAL viene usato per la motorizzazione
valvole miscelatrici. Il comando avviene tramite usuale sistema di regolazione a 3 punti. di valvole miscelatrici. Il comando avviene tramite usuale sistema di regolazione
proporzionale 0÷10 V.
FUNZIONAMENTO
Il servocomando viene montato sulla valvola miscelatrice tramite una sola vite. FUNZIONAMENTO
L’asta consegnata serve d’arresto anti rotazione. Il servocomando viene montato sulla valvola miscelatrice tramite una sola vite.
La posizione di montaggio può essere scelta in passi di 90°. Grazie alla sua forma compatta e L’asta consegnata serve d’arresto anti rotazione.
alle sue dimensioni ridotte può essere inserito nella maggior parte degli involucri d’isolamento. La posizione di montaggio può essere scelta in passi di 90°. Grazie alla sua forma compatta
L’angolo di rotazione è limitato a 90°. e alle sue dimensioni ridotte, può essere inserito nella maggior parte degli involucri
Al raggiungimento dei limiti di funzionamento avviene il disinserimento elettrico, il motorino d’isolamento. L’angolo di rotazione è limitato a 90°.
rimane pertanto senza tensione. In casi di guasto del sistema di regolazione il servocomando Al raggiungimento dei limiti di funzionamento avviene il disinserimento elettrico, il motorino
elettrico rotativo può essere messo nella posizione manuale tramite commutatore sull’involucro. rimane pertanto senza tensione. In casi di guasto del sistema di regolazione il servocomando
Il servocomando può essere utilizzato in modalità manuale, agendo sull’azionatore manuale / elettrico rotativo può essere messo nella posizione manuale tramite commutatore
automatico integrato. sull’involucro. Il servocomando può essere utilizzato in modalità manuale, agendo
sull’azionatore manuale / automatico integrato.

APPLICATION APPLICATION
La servocommande électrique rotative ECOMIX 230V + AUX est utilisée pour la motorisation La servocommande électrique rotative ECOMIX PROPORTIONAL est utilisée pour la
des vannes mélangeuses. La commande advient par l’intermédiaire d’un système de réglage à 3 motorisation des vannes mélangeuses. La commande advient par l’intermédiaire d’un système
points quelconque. de réglage à 3 points quelconque.

FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT
Le servocommande est positionnée sur la valve mélangeuse au moyen d’une vis. La servocommande est positionnée sur la valve mélangeuse au moyen d’une vis.
La tige livrée sert comme arrêt anti-rotation. La tige livrée sert comme arrêt anti-rotation.
La position de montage peut être choisie en pas de 90° en raison de sa forme compacte et de La position de montage peut être choisie en pas de 90° en raison de sa forme compacte et de
ses dimensions réduites peut être inséré dans la plus grande partie des habillages d’isolation. ses dimensions réduites, peut être inséré dans la plus grande partie des habillages d’isolation.
L’angle de rotation est limité à 90°. L’angle de rotation est limité à 90°.
Lorsque les limites de fonctionnement sont atteintes, il se produit une déshabilitation Lorsque les limites de fonctionnement sont atteintes, il se produit une déshabilitation
électrique, la tension au moteur est interrompue. En cas de panne du système de réglage, électrique, la tension au moteur est interrompue. En cas de panne du système de réglage,
la servocommande électrique peut être mise en position manuelle par l’intermédiaire du la servocommande électrique peut être mise en position manuelle par l’intermédiaire du
commutateur sur l’habillage. Le servomoteur peut être actionné manuellement en agissant sur commutateur sur l’habillage. Le servomoteur peut être actionné manuellement en agissant
la commande manuelle / automatique intégrée sur la commande manuelle / automatique intégrée

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


SCHEMA ALLACCIAMENTO / SCHÉMA DE BRANCHEMENT SCHEMA ALLACCIAMENTO / SCHÉMA DE BRANCHEMENT
Controllo a tre punti / Contrôle à trois points Controllo proporzionale / Contrôle proportionnel

N F 230 V

SWITCH
1 2 3 I4 I5

COD. COD.

• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm + AUX 20317292 • SRVM ECOMIX 24V 0-10 / 2-10V 120s 5Nm 20317294

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 151
SERVOMOTORE ELETTRICO ROTATIVO / SERVO-MOTEUR ÉLECTRIQUE ROTATIF

ECOMIX PF
Regolatore PI con microprocessore
Tipo di regolazione / Type de réglage Régulateur PI avec microprocesseur
Tensione di alimentazione / Tension d’alimentation 230 V ~ 50 Hz
Assorbimento potenza / Absorption puissance < 2 VA
Range di temperatura / Temperature range 0÷99 °C

Impulsi motore / Impulsions moteur 0,3÷2 s

Momento torcente / Moment de torsion 6 Nm


Tempo di rotazione / Temps de rotation 120 s
90° limitato elettricamente
Angolo di rotazione / Angle de rotation 90° limité électriquement

Temp. max. del sensore / Température max. du senseur 110 °C


APPLICAZIONE
sì, all’occorrenza
Regolatore manuale / Régulateur manuel oui, à l’occurrence
Il servocomando elettrico rotativo ECOMIX PF è un controllo elettronico compatto
Tipo di protezione / Type de protection IP 42 (EN 60529)
di temperatura costante, progettato per operare su valvole di miscelazione nei
circuiti di riscaldamento a pavimento, combustibili solidi ed applicazioni industriali. Classe di protezione / Classe de protection I (EN 60730-1)
Dimensioni / Dimensions 81x95x91 mm
La temperatura di mandata può essere controllata passo passo tra 0 e 99 °C.
Nel caso di mancanza di corrente elettrica il motore può essere controllato
manualmente.

Il servocomando lavora continuamente e proporzionalmente. Attraverso i dati


del sensore di mandata il motore, con elettronica integrata, controlla la valvola. SPECIFICHE FUNZIONALI / SPÉCIFICATIONS DE FONCTIONNEMENT
L’impostazione di temperatura è molto accurata; la veloce e facile installazione fai
da te fa risparmiare tempo e lavoro.
Indicatore del senso di
rotazione (sinistra) /
DOTAZIONE
Servocomando con elettronica integrata Indicateur de sens de
Kit di montaggio rotation (à gauche)
Sonda di temperatura di mandata T1 Indicatore del senso di
Adattatore 230/18 V AC, 190 mA e cavo 1,7 m rotazione (destra) /
Istruzioni di montaggio e di funzionamento Display a led /
Afficher led Indicateur de sens de
rotation (à droite)
PLUS
• Elettronica integrata
• Impostazione della temperatura di mandata 0÷99 °C
• LED luminosi indicatori del senso di rotazione CONTROL SHUTTLE
• Controllo manuale in caso di mancanza di corrente elettrica.

DIMENSIONI / DIMENSIONS
APPLICATION
La servocommande électrique rotative ECOMIX PF est un contrôle électronique
compact de température constante, conçu pour opérer sur des vannes mélangeuses
sur les circuits de chauffage par le sol, avec combustibles solides et applications
industrielles.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

La température de refoulement peut être contrôlée pas à pas entre 0 et 99°C.


En absence de courant électrique le moteur peut être contrôlé manuellement.

Le servocommande travaille continuellement et proportionnellement. Par SCHEMA / APPLICATION


l’intermédiaire des données du senseur de refoulement, le moteur, avec
électronique intégrée, contrôle la vanne. La programmation de la température est
très soignée, le prêt à monter de facile installation fait économiser temps et travail.

EQUIPEMENT STANDARD
Servocommande avec électronique intégrée
Kit de montage
Sonde de température de refoulement T1
Adaptateur 230/18 VAC 190 mA et câble de 1,7 m
Instructions de montage et de fonctionnement.

AVANTAGES
• électronique intégrée
• Programmation de la température de refoulement de 0 à 99°C
• LED lumineux rouge et vert (indication de la vanne en ouverture et fermeture)
• Contrôle manuel en absence de courant électrique.

COD.

• SRVM ECOMIX 230V 120s 6Nm P.F. 20317332

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
152 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
SERVOMOTORE ELETTRICO ROTATIVO / SERVO-MOTEUR ÉLECTRIQUE ROTATIF

ECOMIX CLIMA
Regolatore PI con microprocessore
Tipo di regolazione / Type de réglage Régulateur PI avec microprocesseur
Tensione di alimentazione / Tension d’alimentation 230 V ~ 50 Hz
Assorbimento potenza / Absorption puissance max. 4 VA
Range di temperatura / Temperature range 0÷40 °C
Momento torcente / Moment de torsion 10 Nm
Tempo di rotazione / Temps de rotation 120 s
Protezione antigelo / Protection contre le gel 6°C (± 0,7 K ÷ ± 1,5 K)

Tipo sensore / Capteur PT1000 o KTY10


Regolazione curva climatica / ajustement courbe climatique 0,2 ÷ 2,2
regolazione a 3 punti
APPLICAZIONE Controllo valvola mix / Réglage vanne mélangeuse réglage à 3 points

ECOMIX CLIMA è un regolatore climatico compatto a microprocessore per circuiti di Tipo di protezione / Type de protection IP 42 (EN 60529)
riscaldamento a bassa temperatura comprensivo di servocomando elettrico rotativo Classe di protezione / Classe de protection I (EN 60730-1)
a 3 punti progettato per operare su valvole di miscelazione. Dimensioni / Dimensions 81x95x91 mm
Il servomotore è completo di sonda di mandata, sonda esterna e sonda generatore
di calore.

La temperatura di mandata può essere controllata passo passo tra 0 e 40 °C.


ACCESSORI / ACCESSOIRES
ECOMIX CLIMA lavora continuamente e proporzionalmente. Attraverso i dati dei
sensori il motore, con elettronica integrata, controlla la valvola. L’impostazione
di temperatura è molto accurata; la veloce e facile installazione fai da te fa COMANDO REMOTO CON SONDA AMBIENTE
risparmiare tempo e lavoro. COMMANDE À DISTANCE AVEC SONDE MILIEU AMBIANT

PLUS ECOMIX AMB DD2+


• Controllore climatico con servomotore elettrico
• Impostazione dei parametri “EASY START” facilitata mediante display e touch screen
• Possibilità di integrare l’unità con comando remoto ECOMIX DD2+ e sonda esterna
• LED luminosi rosso e verde (indicazione della valvola in apertura e chiusura)
• Schemi grafici per l’analisi del funzionamento del sistema
• Commutazione estate / inverno automatica
• Impostazione dei programmi orari

APPLICATION
ECOMIX CLIMA est un contrôleur climatique compact à base de microprocesseur
pour les circuits de chauffage à basse température avec servo électrique rotatif à 3
points, conçu pour fonctionner sur les vannes mélangeuses.
ECOMIX AMB DD2+ è un comando remoto per la regolazione della temperatura
La température de départ peut être contrôlée par petites étapes entre 0 et 40 ° C ambiente da abbinare al servocomando ECOMIX CLIMA.

Le servocommande travaille continuellement et proportionnellement. Par PLUS


l’intermédiaire des données du senseur de refoulement, le moteur, avec • Commutazione estate / inverno
électronique intégrée, contrôle la vanne. La programmation de la température est • Sensore di temperatura ambiente 10÷30°C
très soignée, le prêt à monter de facile installation fait économiser temps et travail. • Impostazione dei programmi orari
• Modalità di funzionamento ECO
AVANTAGES LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
• Régulateur climatique avec actionneur électrique ECOMIX AMB DD2 est une télécommande pour régler la température ambiante avec
• Régulation des paramètres “Easy Start” facilitée par l’affichage et l’écran tactile l´actionneur ECOMIX.
• Possibilité d’intégrer l’unité avec télécommande ECOMIX DD2 et sonde externe
• LED rouge et verte (indiquant l’ouverture et la fermeture de la vanne) AVANTAGES
• schémas graphiques pour l’analyse du fonctionnement du système • commutateur été / hiver
• des programmes de temps de réglage et commutation automatique été / hiver • La température ambiante du capteur 10 ÷ 30 ° C
• Reglage des temps de commutation
• Mode de fonctionnement ECO

8 V dc - max 20 V dc
Tensione nominale / Alimentation
2 batterie LR03 - AAA (1,5V)
T2 TR Tipo di protezione / Type de protection IP 30 (EN 60529)
Classe di protezione / Classe de protection II (EN 60730-1)
Dimensioni / Dimensions 72x112x32 mm
T3 Peso / poids 150 g
R1
COD.
T4 20317295
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 10Nm CLIMA

Accessori / Accessoires
• ECOMIX AMB DD2+ 20317298
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 153
REGOLATORE DIGITALE MONOZONA PER RISCALDAMENTO
RÉGLEUR DIGITAL UNE ZONE POUR CHAUFFAGE

CLIMAGIC EASY H
MAIN CONTROLLER
DOTAZIONE
Sono comprese di serie:
Custodia completa di morsetti cablaggio elettrico;
sonda esterna (TA52) e sonda mandata PT1000.

EQUIPEMENT STANDARD
3X 2X 6X 3X
PT1000
La version standard comprend: CLIMAGIC
230 VAC PT1000 230 VAC
SOREL Connect
L’étui y compris les borniers pour le câblage électrique;
Class la sonde externe (TA52) et la sonde de refoulement
VIII 1X 1X PT1000. 2X 2X
5% RC20 I RC21 230 VAC DATA LOGGER MDTC WX/VFS/RPS 0-10V I PWM

1X 1X 1X
0-10V
FWC RC20 I RC21 Potenziale Zero
Connessioni / Connections Ingressi-uscite / Entrée-sortie Lingue menu / Menu de langue

24VDC 2W 24VDC 2W
2X 6X 3X 2X e.g. 2X °CALEON 6X 3X e.g. 8X °CALEON

PT1000 230 VAC CLIMAGIC PT1000


SOREL Connect
PT1000
230 VAC 230 VAC CLIMAGIC PT1000 230 VAC

Class
1X 2X VIII 2X
1X 1X 2X 2X
RC20 I RC21 230 VAC DATA LOGGER MDTC 5%
WX/VFS/RPS 0-10V I PWM
RC20 I RC21 230 VAC DATA LOGGER MDTC WX/VFS/RPS 0-10V I PWM

1X 1X 1X 1X Program
1X 1X
0-10V 0-10V
FWC RC20 I RC21 Potenziale Zero FWC RC20 I RC21 Potenziale Zero

24VDC 2W 24VDC 2W 24VDC 2W 24VDC 2W


e.g. 2X °CALEON e.g. 8X °CALEON e.g. 2X °CALEON e.g. 8X °CALEON

FUNZIONI FONCTIONS
• Funzione protezione antigelo • Fonction anti-gel
• Funzione temperatura max. impianto • Fonction température maximum équipement
• Funzione compensazione con sonda ambiente • Fonction compensation avec sonde milieu ambiant
• Funzione curva riscaldamento
Program • Fonction courbe de chauffage
Program

• Funzione punto fisso • Fonction point fixe


• Impostazione richiesta fonte di calore (V1 o CAN BUS) • Fonction demande de chaleur (V1 ou CAN BUS)
• Funzione protezione grippaggio • Fonction anti -grippage
• Funzione correzione giorno • Fonction correction jour

PLUS AVANTAGES
• Descrizione dei grafici e dei testi nel display; • Affichage de graphiques et de textes sur écran illuminé;
• Semplice controllo dei valori correnti misurati; • Appel direct des valeurs de mesure du moment;
• Analisi e monitoraggio del sistema attraverso grafici statistici,ecc; • Evaluation et contrôle de l’installation par graphique statistique;
• Ampi menù d‘impostazione con spiegazioni; • Menus de réglage avec explications claires;
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

• Il blocco del menù si può attivare per evitare modifiche indesiderate; • Verrouillage des menus pour éviter tout déréglage abusif;
• Funzione di reimpostazione dei valori precedenti o delle impostazioni del produttore. • Reset de programmation antérieure ou retour réglages d’usine.

ESEMPIO DI UTILIZZO / EXAMPLE D’UTILISATION

REMOTE 2
REMOTE C.

REMOTE 1

circuito
circuit

TA52

CLIMAGIC EASY H MAIN CONTROLLER COD.


Regolatore digitale monozona / Régleur digital une zone 20318536
> Ex: pag 164
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
154 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
CONFIGURAZIONI DI IMPIANTO DISPONIBILI
CONFIGURATIONS DISPONIBLES D’ÉQUIPEMENTS DATI TECNICI / DONNÉES TECHNIQUE

Protezione / Type de Protection IP 40


Alimentazione / Voltage 230 VAC +/- 10% _ 50...60 Hz
Consumo / Consommation ~ 0,5 W - 2,3 W

Ingressi sensore / Entrées sonde


Per 4 sonde di temperatura PT1000
Pour 4 sondes de température PT1000
Sonde temperatura
Sonde de température
PT1000

Max. lunghezza cavo sonda


Longeur de câbles max.
10 m

Uscite / Sorties
Per 3 relè meccanici +
Pour 3 relais mécanique
Efficienza energetica
Efficacité énergétique
Classe VIII / 5%

Dimensioni / Dimensions 163 x 110 x 52 mm


• Regolatore climatico per circuiti di riscaldamento
Funzioni / Fonctions • Pilotage du chauffage avec sonde climatique
extérieure

Valvola - Vanne Direzione (caldo/freddo) - FDirection du flow (froid/chaud)


Pompa - Pompe Miscelatrice - Vannes
N. ingressi sonda temp. / Nb entrées sonde 4
Sonda - Sonde Generatore - Quantité
N. ingressi remote adjuster / Nb entrées remote adjuster 1
X 2X
Circuito di riscaldamento - Circuit
Accumulo - Ballon
Pompa di Calore - Pompe
Separatore - Collecteur Circuit
6X 3X
ACS - Ballon eau chaude CLIMAGIC H
PT1000 230 VAC CLIMAGICComando remoto compatibilePT1000
/ Commande à distance compatible 230 VAC
REMOTE CONTROL
Numero uscite relè 230 V / Nb sorties relais 230 V 3
Funzione antigelo / Fonction antigel sì / oui

X 1X Salvataggio dati 2X
su carta micro SD / ----- 2X DATALOGGER SC
0-10VDATALOGGER
I PWM SC
RC20 I RC21 230 VAC DATA LOGGER MDTC WX/VFS/RPS
Connessione Ethernet / Connection Ethernet

1X 1XSONDA AMBIENTE
1XCOMANDI REMOTO CON
0-10V
FWC COMMANDES À DISTANCE
RC20 I RC21
AVEC SONDE MILIEU
PotenzialeAMBIANT
Zero

SOREL Connect
SOREL Connect

Class
3X
3X 3X
24VDC 2W 2X
PT1000

e.g. 2X2X
PT1000
°CALEON
3X
2X
230 VAC
Lingue menu / Menu de langue
230 VAC

2X
CLIMAGIC
CLIMAGIC
6X
6X 6X
PT1000
PT1000

3X
6X
3X 3X
230 VAC
230 VAC

3X
CLIMAGIC H 24VDC 2W
e.g. 8X °CALEON

REMOTE CONTROL
CLIMAGIC
ClassPT1000 230 VAC
PT1000
1X 1X 230 VAC
PT1000
CLIMAGIC
230 VAC
PT1000
2X 2X 230 VAC
VIIIVIII
SOREL Connect
1X 1X
SOREL Connect 2X 2X
3X 5%5% 2X RC20 I RC21 230 VAC DATA LOGGER 6X MDTC 3XWX/VFS/RPS 0-10V I PWM
3X 2X
RC20 I RC21 230 VAC MDTC 6X WX/VFS/RPS 3X 0-10V I PWM
Class PT1000 Class 230 VAC
PT1000 1X
DATA LOGGER
CLIMAGIC PT1000
CLIMAGIC 2X
230 VAC
REL Connect
VIII
Connect 1X
230 VAC
1X
PT1000 2X 230 VAC
2X
SOREL
6X VIII 1X 2X
5% RC20 I
5%
RC21 230 VAC
RC201X
3X
I RC21 DATA LOGGER
230 VAC
MDTC
DATA LOGGER
WX/VFS/RPS
MDTC
0-10V I PWM
WX/VFS/RPS 0-10V I PWM
Class CLIMAGIC
Class PT1000 1X 230 VAC 1X 1X 1X 1X
VIII 1X 1X 0-10V 2X 2X
VIII 1X 1X 0-10V FWC
FWC 2X
RC20 I
RC20
RC21 2X
I RC21
Potenziale Zero
Potenziale Zero
5% RC20 I RC21
5%
230 VAC
RC20 I RC211X
DATA LOGGER
230 VAC
MDTC
DATA LOGGER MDTC
WX/VFS/RPS 0-10V
WX/VFS/RPS
I PWM
DATI0-10VTECNICI
I PWM / DONNEÉS TECNIQUE
1X 1X 1X
1X 1X
2X 0-10V 2X 0-10V FWC RC20 I RC21 Potenziale Zero
24VDC I 2W
24VDC
0-10V PWM 2W FWC RC20 I 24VDC
RC21
24VDC 2W 2W
Potenziale Zero
LOGGER MDTC
1X
WX/VFS/RPS e.g. 2X °CALEON
e.g. 2X °CALEON 1X 1X
Funzione
e.g./8X
Fonction
°CALEON
e.g. 8X °CALEON Riscaldamento / chauffage
1X 1X 1X
0-10V
FWC RC20 I RC21 Potenziale Zero
0-10V
24VDC 2W I RC21 24VDC Protezione
2W / Niveau de protection IP 20
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
24VDC 2W FWC RC20 Potenziale Zero
24VDC 2W
e.g. 2X °CALEON e.g. 8X °CALEON
1X 1X e.g. 2X °CALEON e.g. 8X °CALEON

FWC RC20 I RC21 Potenziale Zero Alimentazione / Tension 24 VDC +/- 10%
24VDC 2W
Menu / Menu 24VDC 2W Program 24VDC 2W
24VDC 2W
e.g. 2X °CALEON e.g. 8X °CALEON
e.g. 2X °CALEON Consumo elettrico
e.g. 8X °CALEON

Puissance absorbée
0,5 W - 1,0 W
24VDC 2W
e.g. 8X °CALEON
Ambiente / Chambre Program
Temperatura ambiente / Température ambiante
Program Classe di protezione
Catégorie d’isolation
III
Vacanze / Vacances Program
Temperatura esterna / Température
Program
extérieure (utilizzare cavo schermato twistato)
Cavo CAN
(il est nécessaire d’utiliser un câble de bus à
Programma orario / plages horaires Câble CAN
Program
UmiditàProgram
ambiente / L’humidité ambiante paires torsadée blindées)
Program Esperto / Expert Sonda di temperatura interna
Sonde interne température ambiante
0 ÷ 60 °C

Sonda di umidità interna


MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO / MODES DE FONCTIONNEMENT Sonde interne humidité ambiante
0 ÷ 100 %

NORMALE / NORMAL ECO TURBO OFF Salvataggio dati su microSD


Sauvegarde des données sur microSD
con/avec Datalogger

Dimensioni / Dimensions 95 x 75 x 19 mm

CLIMAGIC H REMOTE CONTROL COD.


Comando remoto digitale / Commande à distance digitale 20318538

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 155
REGOLATORE DIGITALE MULTIFUNZIONE PER RISCALDAMENTO / RAFFRESCAMENTO
RÉGLEUR DIGITAL MULTI FONCTION POUR CHAUFFAGE / REFROIDISSEMENT

CLIMAGIC PRO HC
MAIN CONTROLLER
DOTAZIONE
Sono comprese di serie:
Custodia completa di morsetti cablaggio elettrico;
sonda esterna (TA52) e sonda mandata PT1000.

EQUIPEMENT STANDARD
3X 2X 6X 3X
PT1000
La version standard comprend: CLIMAGIC
230 VAC PT1000 230 VAC
SOREL Connect
L’étui y compris les borniers pour le câblage électrique;
Class la sonde externe (TA52) et la sonde de refoulement
VIII 1X 1X PT1000. 2X 2X
5% RC20 I RC21 230 VAC DATA LOGGER MDTC WX/VFS/RPS 0-10V I PWM

1X 1X 1X
0-10V
FWC RC20 I RC21 Potenziale Zero
Connessioni / Connections Ingressi-uscite / Entrée-sortie Lingue menu / Menu de langue

24VDC 2W 24VDC 2W
2X 3X 2X 6X 3X 6X 3X2X °CALEON
e.g. e.g. 8X °CALEON

PT1000
SOREL Connect
230 VAC PT1000 230 VAC CLIMAGIC CLIMAGIC
PT1000 230 VACPT1000 230 VAC

Class
1X
VIII 1X 1X 2X 2X 2X 2X
RC20 I RC21 5% RC20 I RC21DATA LOGGER
230 VAC 230 VAC MDTC
DATA LOGGER MDTC
WX/VFS/RPS 0-10V I PWM
WX/VFS/RPS 0-10V I PWM

1X 1X 1X 1X 1X 1X
Program

0-10V 0-10V
FWC FWC
RC20 I RC21 RC20
Potenziale Zero I RC21 Potenziale Zero

24VDC 2W 24VDC 2W 24VDC 2W 24VDC 2W


e.g. 2X °CALEON e.g. 2X °CALEON e.g. 8X °CALEON e.g. 8X °CALEON

FUNZIONI FONCTIONS
• Funzione protezione antigelo • Fonction anti-gel
• Funzione temperatura max. impianto • Fonction température maximum équipement
• Funzione compensazione con sonda ambiente • Fonction compensation avec sonde milieu ambiant
• Funzione curva riscaldamento
Program Program • Fonction courbe de chauffage
• Funzione punto fisso • Fonction point fixe
• Impostazione richiesta fonte di calore (V1 o CAN BUS) • Fonction demande de chaleur (V1 ou CAN BUS)
• Funzione protezione grippaggio • Fonction anti-grippage
• Funzione correzione giorno • Fonction correction jour

PLUS AVANTAGES
• Descrizione dei grafici e dei testi nel display; • Affichage de graphiques et de textes sur écran illuminé;
• Semplice controllo dei valori correnti misurati; • Appel direct des valeurs de mesure du moment;
• Analisi e monitoraggio del sistema attraverso grafici statistici,ecc; • Evaluation et contrôle de l’installation par graphique statistique;
• Ampi menù d‘impostazione con spiegazioni;
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

• Menus de réglage avec explications claires;


• Il blocco del menù si può attivare per evitare modifiche indesiderate; • Verrouillage des menus pour éviter tout déréglage abusif;
• Funzione di reimpostazione dei valori precedenti o delle impostazioni del produttore. • Reset de programmation antérieure ou retour réglages d’usine.

ESEMPIO DI UTILIZZO / EXAMPLE D’UTILISATION

REMOTE 2

REMOTE 1 REMOTE C.

TA52

CLIMAGIC HC M.C. CLIMAGIC EASY HC MAIN CONTROLLER COD.


Regolatore digitale monozona / Régleur digital une zone 20318537

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
156 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DATI TECNICI / DONNEÉS TECNIQUE

Protezione / Type de Protection IP 40 N. ingressi sonda temp. / Nb entrées sonde 6


Alimentazione / Voltage 230 VAC +/- 10% _ 50...60 Hz N. ingressi remote adjuster / Nb entrées remote adjuster 1
Consumo / Consommation ~ 0,5 W - 2,5 W CLIMAGIC H / HC
Comando remoto compatibile / Commande à distance compatible
REMOTE CONTROL
Ingressi sensore / Entrées Per 6 sonde di temperatura PT1000 + 2 VFS/RPS
sonde
Pour 6 sondes de température PT1000 + 2 VFS/ Numero uscite relè 230 V / Nb sorties relais 230 V 3
RPS
Funzione antigelo / Fonction antigel sì / oui
Sonde temperatura
Sonde de température
PT1000 Memoria errori e analisi con data e ora
----
sì / oui
Max. lunghezza cavo sonda
Longeur de câbles max.
10 m Salvataggio dati su carta micro SD / ----- DATALOGGER SC
Per 4 relè meccanici Connessione Ethernet / Connection Ethernet DATALOGGER SC
Uscite / Sorties
Pour 4 relais mécanique
Efficienza energetica
Efficacité énergétique
Classe VIII / 4%

Dimensioni / Dimensions 163 x 110 x 52 mm


• Regolatore climatico per circuiti di riscaldamento
Funzioni / Fonctions
• Pilotage du chauffage avec sonde climatique extérieure

CONFIGURAZIONI DI IMPIANTO DISPONIBILI


CONFIGURATIONS DISPONIBLES D’ÉQUIPEMENTS

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Valvola - Vanne Direzione (caldo/freddo) - FDirection du flow (froid/chaud)


Pompa - Pompe Miscelatrice - Vannes
Sonda - Sonde Generatore - Quantité
Circuito di riscaldamento - Circuit
Pompa di Calore - Pompe
Accumulo - Ballon
ACS - Ballon eau chaude Separatore - Collecteur Circuit

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 157
1X 1X
COMANDI REMOTO CON1X
SONDA AMBIENTE
0-10V COMMANDES À DISTANCE AVEC SONDE MILIEU AMBIANT
FWC RC20 I RC21 Potenziale Zero

SOREL Connect
SOREL Connect
3X 3X
24VDC 2W 2X
PT1000
PT1000
2X
230 VAC
Lingue menu / Menu de langue
230 VAC
CLIMAGIC
CLIMAGIC
6X 6X
PT1000
PT1000
3X 3X
CLIMAGIC HC
230 VAC
230 VAC 24VDC 2W

REMOTE CONTROL
3X e.g. 2X2X
°CALEON 6X 3X e.g. 8X °CALEON
3X 2X 6X 3X
ClassClassPT1000 230 VAC
PT1000 230 VAC CLIMAGIC PT1000
CLIMAGIC
230 VAC
PT1000 230 VAC
VIIIVIII 1X 1X
SOREL Connect 1X 1X
SOREL Connect
2X 2X 2X 2X
3X 5%5% 6X MDTC
3X 2XRC20 RC20 3XWX/VFS/RPS 0-10V I PWM
I RC21 230 VAC DATA LOGGER
2X
I RC21 230 VAC MDTC 6X WX/VFS/RPS 3X 0-10V I PWM
Class PT1000 Class 230 VAC
PT1000 1X
DATA LOGGER
CLIMAGIC PT1000
CLIMAGIC 2X
230 VAC
SOREL Connect
VIII
Connect 1X
230 VAC
1X
PT1000 2X 230 VAC
2X
SOREL
6X VIII 1X 2X
5% RC20 I RC21
5% 230 VAC
RC20
3X
I RC21
1X 1X230 VAC
DATA LOGGER
230 VAC
MDTC
DATA LOGGER
WX/VFS/RPS
MDTC
0-10V I PWM
WX/VFS/RPS 0-10V I PWM
Class CLIMAGIC PT1000 1X 1X 1X 1X
VIII 1XClass 1X
1X
0-10V 2X FWC 2XRC20 I RC21
2X
VIII 0-10V Potenziale Zero
1X FWC 2X RC20 I RC21 Potenziale Zero
5% RC20 I RC21
5%
230 VAC
RC20 I RC211X
DATA LOGGER
230 VAC
MDTC
DATA LOGGER MDTC
WX/VFS/RPS 0-10V I PWM
WX/VFS/RPS
DATI TECNICI / DONNEÉS
0-10V I PWM
TECNIQUE
1X 1X 1X
1X 1X
2X 0-10V 2X 0-10V FWC RC20 I RC21 Potenziale Zero
24VDC I 2W
24VDC
0-10V PWM 2W FWC RC20 I 24VDC
RC21
24VDC 2W 2W Potenziale Zero
ATA LOGGER MDTC WX/VFS/RPS
1X
1X
e.g. 2X °CALEON
e.g. 2X °CALEON 1X 1X Funzione
e.g. 8X °CALEON
e.g. 8X °CALEON Riscaldamento e raffrescamento
1X 1X / Fonction
0-10V
0-10V
24VDC 2W FWC
FWC
RC20 I RC21 Potenziale Zero
RC20 I RC21 24VDC Potenziale
2W Zero Chauffage et refroidissement
e.g. 2X °CALEON
24VDC 2W e.g. 8X °CALEON
24VDC 2W
1X 1X e.g. 2X °CALEON
Protezione / Niveau de protection
e.g. 8X °CALEON
IP 20
FWC RC20 I RC21
24VDC 2W Potenziale Zero
Program 24VDC 2W
Menu / Menu
e.g. 2X °CALEON 24VDC 2W
e.g. 2X °CALEON
e.g. 8X °CALEON 24VDC/ 2W
Alimentazione Tension
e.g. 8X °CALEON 24 VDC +/- 10%
24VDC 2W Consumo elettrico
e.g. 8X °CALEON
Puissance absorbée
0,5 W - 1,0 W
Ambiente / Chambre TemperaturaProgram
ambiente
Program / Température ambiante

Classe di protezione
Vacanze / Vacances Temperatura
Program
esterna / Température
Program extérieure Catégorie d’isolation
III

Programma orario / plages horaires Program Max. lunghezza cavo CAN 3 m (utilizzare cavo schermato twistato)
UmiditàProgram
ambiente / L’humidité ambiante 3 m (il est nécessaire d’utiliser un câble de
Longeur de câbles max. CAN
bus à paires torsadée blindées)
Program Esperto / Expert
Sonda di temperatura interna
Sonde interne température ambiante
0 ÷ 60 °C

CLIMAGIC EASY H - MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO / MODES DE FONCTIONNEMENT Sonda di umidità interna


Sonde interne humidité ambiante
0 ÷ 100 %
NORMALE / NORMAL ECO TURBO OFF
Salvataggio dati su microSD
Sauvegarde des données sur microSD
con/avec Datalogger

Dimensioni / Dimensions 95 x 75 x 19 mm

CLIMAGIC HC REMOTE CONTROL COD.


Comando remoto digitale / Commande à distance digitale 20318539

ESEMPIO DI UTILIZZO / EXAMPLE D’UTILISATION

SONDA ESTERNA

CLIMAGIC
EASY H
Bassa tensione/
Low voltage
Alta tensione/
max 24 V CA / CC
High voltage
CAN CAN CAN CAN 230 VAC - 50-60 Hz
24 VDC

+ S4 - V1 S3 S3 S2 S2 S1 S1 R3 R3I R2 N L N R1 N
RELÈ 0..10 V - RELAIS 0..10 V COD.
resistenza GND GND GND GND

Relè esterno / Relais externe 20461133


in dotazione

COMANDO REMOTO
CALEON cod. 20318538
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

oppure
TERMOSTATO/I AMBIENTE
CONTATTO PULITO L N
230 V

CALDAIA
-
FONTE DI CALORE

2 3
1
0-10V
-

RELE' cod. 20461133


0-10V / CONTATTO PULITO

SONDA MANDATA

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
158 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
COMANDI REMOTO CON SONDA AMBIENTE
COMMANDES À DISTANCE AVEC SONDE MILIEU AMBIANT

DATALOGGER SC
Monitoraggio, analisi, controllo remoto
Enregistrement, analyse, commande à distance
DATI TECNICI / DONNEÉS TECNIQUE

Protezione / Niveau de protection IP 20


3X 2X 6X 3X plug-in 100 -240 24 VAC
PT1000 230 VAC CLIMAGIC PT1000 Alimentazione /230
Tension
VAC
SOREL Connect Uscita/sortie 5 V DC - 1A (via MINI USB)

Class Interfaccia Porta/port Ethernet 10/100


VIII 1X 1X 2X Interface 2X CAN BUS
5% RC20 I RC21 230 VAC DATA LOGGER MDTC WX/VFS/RPS 0-10V I PWM

Dimensioni / Dimensions 75 x 80 x 25 mm
1X 1X 1X
0-10V
FWC RC20 I RC21 Potenziale Zero
DESCRIZIONE DESCRIPTION
SOREL Connect è il concept Plug&Play che 24VDCnon richiede
2W nessuna particolare abilità SOREL Connect est un24VDC
concept2W Plug&Play qui ne nécessite pas de compétences
con le reti. Utilizzando un‘interfaccia CAN-bus i regolatori possono comunicare tra
e.g. 2X °CALEON spécifiques en matièree.g.de8X réseau.
°CALEON Grâce à une interface bus CAN, les contrôleurs

di loro oppure essere connessi con reti locali o Internet attraverso Ethernet. L‘utente peuvent communiquer les uns avec les autres,ou être connecté avec les réseaux locaux
può monitorare e controllare a distanza il suo impianto di riscaldamento da PC, ou Internet via Ethernet. L‘utilisateur peut surveiller et contrôler à distance son système
tablet e smartphone,ovunque e in ogni momento. de chauffage via PC, tablette et smartphone - n‘importe où et à tout moment.

PLUS Program
AVANTAGES
Visualizzazione del sistema di riscaldamento con messaggi di stato; Visualisation du système de chauffage avec des messages de statut;
temperature e statistiche di rendimento di calore; des températures et des statistiques de rendement thermique;
Intervento sulla temperatura della stanza; influence sur la température ambiante;
attivazione del boost comfort e modalità vacanza. l‘activation d‘un booster de confort et d‘un mode de vacances.
L‘enregistrement des données est réalisée par une carte microSD, afinque toutes les
I dati vengono memorizzati su una carta microSD, in modo che tutti i dati possono données du système puissent être enregistrées et analysées en profondeur.
essere registrati e analizzati approfonditamente.

INSTALLAZIONE NABTO PER TABLET O SMARTPHONE / INSTALLATION NABTO POUR TABLET ET SMARTPHONE

1. CONFERMA LA TUA E-MAIL 2. CREA UN ACCOUNT 3.CONFERMA LA TUA MAIL


CONFIRMER LE TÉLÉCHARGEMENT DE VOTRE E-MAIL CRÉER UN COMPTE CONFIRMER VOTRE E-MAIL

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


INSTALLAZIONE NABTO PER PC / INSTALLATION NABTO POUR PC
2. INSTALLA PLUGIN
1. WWW.NABTO.NET PLUG IN INSTALL

3. CREA UN ACCOUNT 4.CONFERMA LA TUA MAIL


CRÉER UN COMPTE CONFIRMER VOTRE E-MAIL

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 159
ESEMPIO DI UTILIZZO / EXAMPLE D’UTILISATION

ESEMPIO DI CONNESSIONE CAN / EXAMPLE DE CONNEXION CAN


LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

DATALOGGER SC COD.
Comandi remoto con sonda ambiente
20318540
Commandes à distance avec sonde milieu ambiant

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
160 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
NOTE

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 161
LOVATO BOMBER
20-40-60
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
162 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
SISTEMA IBRIDO / SYSTÈME HYBRIDE

LOVATO BOMBER 20
HYBRID MICRO ACCUMULO INERZIALE DA 20 L

CON FUNZIONE DI SEPARATORE D’ARIA


E COLLETTORE DI DISTRIBUZIONE A 2 ZONE

MICRO SYSTEME DE STOCKAGE DE 20 L

AVEC FONCTION DE SEPARATEUR AIRET COL-


LECTEUR DE DISTRIBUTION 2-ZONES

POSIZIONAMENTO SOTTO-CALDAIA
SOLO 220 X 887 X 220 mm!
PLACEMENT SOUS-CHAUDIERESEULEMENT
220 X 887 X 220 MM!
DESCRIZIONE DESCRIPTION
BOMBER è un micro accumulo inerziale con distributore a zone la cui funzione BOMBER est un micro système de stockage inertiel avec distribution des zones, dont
permette di lavorare in modalità bivalente, ovvero con pompa di calore e una fonte la fonction vous permet de travailler en mode bivalent, avec pompe à chaleur et
energetica integrativa. une source d’énergie supplémentaire.

La sua conformazione favorisce il funzionamento della pompa di calore per coprire il Sa conformation facilite le fonctionnement de la pompe à chaleur pour couvrir les
fabbisogno termico garantendone una modulazione ottimizzata e l’intervento della besoins de chaleur, assurant une modulation optimisée et l’intervention de la source
fonte energetica ausiliaria a supporto per i picchi di carico termico. d’énergie supplémentaire au soutien de la charge de pointe de chaleur.

Nella camera di entrata è integrato un sistema di separazione aria automatico. Un système de séparation d’air automatique est intégré dans la chambre d’entrée. LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Il modulo verticale funge da separatore idraulico e da distributore Le module vertical agit comme un séparateur hydraulique et de distributeur avec 2
a 2 zone. zones.

Il diaframma interno e la configurazione degli attacchi secondari permettono La paroi intérieure et la configuration des attaques secondaies permettent la
una corretta stratificazione del fluido impedendo il mescolamento tra i due stratification du et empêche le mélange des deux nieaux de température.
livelli di temperatura.
Il dispose d’une vanne de sortie de l’air automatique et d’une porte-sonde dans la
È fornito di valvola di sfiato aria automatico e pozzetto porta sonda partie supérieure, et de une manchon de décharge au fond.
nella parte superiore, e di manicotto di scarico nella parte inferiore.

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Estremamente compatto, profondità • Praticità di installazione a parete tramite • Extrêmement compact, seulement 220 mm • Facilité de l’installation sur le mur avec
solo 220 mm apposite staffe di sostegno; de profondeur supports appropriés;
• Isolato termicamente con EPP 40 g/l sp. 30 • Connessione idraulica semplificata • Isolés thermiquement avec EPP 40 g/l du 30 • Raccordement hydraulique simplifié aec
mm.- λ 0,036 W / m*k (10°C) con raccordi a bocchettone; mm.- λ 0,036 W / m*k (10°C) raccords union de tuyau;
• Funzione di: micro accumulo, disaeratore, • Sfiato aria automatico • Fonction: micro système de stockage, • Vanne de sortie de l’air automatique
separatore idraulico, distributore a 2 zone; désaération, séparateur hydraulique,
• Installazione destra o sinistra; distributeur avec 2 zones
• Pozzetto porta sonda temperatura • Installation gauche or à droite;
di mandata integrato; • Cockpit porte-sonde pour température en
alimentation intégré

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 163
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Temperatura max. di esercizio
100 °C
Température maximum d’exercice
BOMBER 20 Pressione max. di esercizio
6 bar
Pression maximum d’exercice
½" F ½" F 160
Capacità
20 L
Capacité
Materiale collettore acciaio acier
Matériau collecteur S235
Peso
21 Kg

125
Poids
EPP 40 g/l
Materiale isolamento sp.30 mm
Matériel isolation λ 0,036 W/ m*k

270
887

(10°C)

125

* Bocchettone F-F 1½" - 1”


Raccord F-F 1½” - 1”

*
1½” 1½"

600 5,88
∆P (mm H2O)

∆P (kPa)
3/4”
220 220
500 4,90
CONFIGURAZIONE
400
HYBRID 20 L - PDC+CALDAIA / CONFIGURATION HYBRID 20 L - POMPE A CHALEUR+CHAUDIERE
3,92

300 2,94
CALDAIA
CHAUDIERE
200 1,96

100 0,98

0 0
0 1000 2000 3000 4000
KOMPAT DN25
Q (l/h)
PDC
POMPE A CHALEUR

PERDITE DI CARICO / PERTE DE CHARGE COMPRESI IN KIT / INCLUSE DANS LE KIT

Valvole di sfiato automatiche


LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Vanne de sortie de l’air automatique

Staffaggi di sostegno a parete


Kit des support mural

Pozzetto porta sonda


Kit doigts de gant pour sonde
Kit raccordi
Kit racords

ACCESSORI / ACCESSORIES

Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLE

BOMBER 20 COD. KIT TAPPI / KIT BOUCHON COD.


Micro accumulo inerziale e distributore a zone
Micro sysrème de stockage et collecteur de distribution à zones 49017080 Kit 2 tappi di intercettazione 1” M
Kit 2 bouchon de 1” M
38001326

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
164 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
SISTEMA IBRIDO / SYSTÈME HYBRIDE

LOVATO BOMBER 40
HYBRID MICRO ACCUMULO INERZIALE DA 40 L

CON FUNZIONE DI SEPARATORE D’ARIA


E COLLETTORE DI DISTRIBUZIONE A 2 ZONE

MICRO SYSTEME DE STOCKAGE DE 40 L

AVEC FONCTION DE SEPARATEUR AIRET COL-


LECTEUR DE DISTRIBUTION 2-ZONES

POSIZIONAMENTO SOTTO-CALDAIA
SOLO 440 X 887 X 220 mm!
PLACEMENT SOUS-CHAUDIERESEULEMENT
440 X 887 X 220 mm!
DESCRIZIONE DESCRIPTION
BOMBER è un micro accumulo inerziale con distributore a zone la cui funzione BOMBER est un micro système de stockage inertiel avec distribution des zones, dont
permette di lavorare in modalità bivalente, ovvero con pompa di calore e una fonte la fonction vous permet de travailler en mode bivalent, avec pompe à chaleur et
energetica integrativa. une source d’énergie supplémentaire.

La sua conformazione favorisce il funzionamento della pompa di calore per coprire il Sa conformation facilite le fonctionnement de la pompe à chaleur pour couvrir les
fabbisogno termico garantendone una modulazione ottimizzata e l’intervento della besoins de chaleur, assurant une modulation optimisée et l’intervention de la source
fonte energetica ausiliaria a supporto per i picchi di carico termico. d’énergie supplémentaire au soutien de la charge de pointe de chaleur.l est composé
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
È composto da un primo modulo verticale diviso da un setto centrale che permette d’une première module verticale divisée par une paroi centrale qui permet de définir
di definire le camere di entrata e di uscita. des chambes d’entrée et de sortie.

Nella camera di entrata è integrato un sistema di separazione aria automatico. Un système de séparation d’air automatique est intégré dans la chambre d’entrée.
Il secondo modulo verticale funge da separatore idraulico e da distributore Le deuxième module vertical agit comme un séparateur hydraulique et de
a 2 zone. distributeur avec 2 zones.

Il diaframma interno e la configurazione degli attacchi secondari permettono La paroi intérieure et la configuration des attaques secondaies permettent la
una corretta stratificazione del fluido impedendo il mescolamento tra i due stratification du et empêche le mélange des deux nieaux de température.
livelli di temperatura.
Il dispose d’une vanne de sortie de l’air automatique et d’une porte-sonde dans la
È fornito di valvola di sfiato aria automatico e pozzetto porta sonda partie supérieure, et de une manchon de décharge au fond.
nella parte superiore, e di manicotto di scarico nella parte inferiore.

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Estremamente compatto, profondità • Praticità di installazione a parete tramite • Extrêmement compact, seulement 220 mm • Facilité de l’installation sur le mur avec
solo 220 mm apposite staffe di sostegno; de profondeur supports appropriés;
• Isolato termicamente con EPP 40 g/l sp. 30 • Connessione idraulica semplificata • Isolés thermiquement avec EPP 40 g/l du 30 • Raccordement hydraulique simplifié aec
mm.- λ 0,036 W / m*k (10°C) con raccordi a bocchettone; mm.- λ 0,036 W / m*k (10°C) raccords union de tuyau;
• Funzione di: micro accumulo, disaeratore, • Sfiato aria automatico • Fonction: micro système de stockage, • Vanne de sortie de l’air automatique
separatore idraulico, distributore a 2 zone; désaération, séparateur hydraulique,
• Installazione destra o sinistra; distributeur avec 2 zones
• Pozzetto porta sonda temperatura • Installation gauche or à droite;
di mandata integrato; • Cockpit porte-sonde pour température en
alimentation intégré

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 165
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Temperatura max. di esercizio
100 °C
Température maximum d’exercice
BOMBER 40 Pressione max. di esercizio
6 bar
Pression maximum d’exercice
½" F ½" F ½" F 160
Capacità
40 litri
Capacité
Materiale collettore acciaio acier
Matériau collecteur S235
Peso
43 Kg

125
Poids
EPP 40 g/l
Materiale isolamento sp.30 mm
Matériel isolation λ 0,036 W/ m*k

270
887

(10°C)

125

* Bocchettone F-F 1½" - 1”


Raccord F-F 1½” - 1”

*
1½” 1½"

600 5,88
∆P (mm H2O)

∆P (kPa)
3/4”
440 220
500 4,90
CONFIGURAZIONE
400
HYBRID 40 L - PDC+CALDAIA / CONFIGURATION HYBRID 40 L - POMPE A CHALEUR+CHAUDIERE
3,92

300 2,94
CALDAIA
200 CHAUDIERE 1,96

100 0,98

0 0
0 1000 2000 3000 KOMPAT4000
DN25
PDC Q (l/h)
POMPE A CHALEUR

PERDITE DI CARICO / PERTE DE CHARGE COMPRESI IN KIT / INCLUSE DANS LE KIT

Valvole di sfiato automatiche


LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Vanne de sortie de l’air automatique

Staffaggi di sostegno a parete


Kit des support mural

Pozzetto porta sonda


Kit doigts de gant pour sonde
300mm COD 38000046
Kit raccordi
Kit racords

ACCESSORI / ACCESSORIES
Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLE

BOMBER 40 COD. KIT TAPPI / KIT BOUCHON COD.


Micro accumulo inerziale e distributore a zone
Micro sysrème de stockage et collecteur de distribution à zones 49017081 Kit 2 tappi di intercettazione 1” M
Kit 2 bouchon de 1” M
38001326

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
166 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
SISTEMA IBRIDO / SYSTÈME HYBRIDE

LOVATO BOMBER 60
HYBRID MICRO ACCUMULO INERZIALE DA 60 L

CON FUNZIONE DI SEPARATORE D’ARIA


E COLLETTORE DI DISTRIBUZIONE A 2 ZONE

MICRO SYSTEME DE STOCKAGE DE 60 L

AVEC FONCTION DE SEPARATEUR AIRET COL-


LECTEUR DE DISTRIBUTION 2-ZONES

POSIZIONAMENTO SOTTO-CALDAIA
SOLO 660 X 887 X 220 mm!
PLACEMENT SOUS-CHAUDIERESEULEMENT
660 X 887 X 220 mm!
DESCRIZIONE DESCRIPTION
BOMBER è un micro accumulo inerziale con distributore a zone la cui funzione BOMBER est un micro système de stockage inertiel avec distribution des zones, dont
permette di lavorare in modalità bivalente, ovvero con pompa di calore e una fonte la fonction vous permet de travailler en mode bivalent, avec pompe à chaleur et
energetica integrativa. une source d’énergie supplémentaire.

La sua conformazione favorisce il funzionamento della pompa di calore per coprire il Sa conformation facilite le fonctionnement de la pompe à chaleur pour couvrir les
fabbisogno termico garantendone una modulazione ottimizzata e l’intervento della besoins de chaleur, assurant une modulation optimisée et l’intervention de la source
fonte energetica ausiliaria a supporto per i picchi di carico termico. d’énergie supplémentaire au soutien de la charge de pointe de chaleur.l est composé
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
È composto da un primo modulo verticale diviso da un setto centrale che permette d’une première module verticale divisée par une paroi centrale qui permet de définir
di definire le camere di entrata e di uscita. des chambes d’entrée et de sortie.

Nelle camere di entrata è integrato un sistema di separazione aria automatico. Un système de séparation d’air automatique est intégré dans la chambres
Il secondo modulo verticale funge da separatore idraulico e da distributore d’entrée.Le troisième module vertical agit comme un séparateur hydraulique et de
a 2 zone. distributeur avec 2 zones.

Il diaframma interno e la configurazione degli attacchi secondari permettono La paroi intérieure et la configuration des attaques secondaies permettent la
una corretta stratificazione del fluido impedendo il mescolamento tra i due stratification du et empêche le mélange des deux nieaux de température.
livelli di temperatura.
Il dispose d’une vanne de sortie de l’air automatique et d’une porte-sonde dans la
È fornito di valvola di sfiato aria automatico e pozzetto porta sonda partie supérieure, et de une manchon de décharge au fond.
nella parte superiore, e di manicotto di scarico nella parte inferiore.

PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Estremamente compatto, profondità • Praticità di installazione a parete tramite • Extrêmement compact, seulement 220 mm • Facilité de l’installation sur le mur avec
solo 220 mm apposite staffe di sostegno de profondeur supports appropriés;
• Isolato termicamente con EPP 40 g/l sp. 30 • Connessione idraulica semplificata • Isolés thermiquement avec EPP 40 g/l du 30 • Raccordement hydraulique simplifié aec
mm.- λ 0,036 W / m*k (10°C) con raccordi a bocchettone mm.- λ 0,036 W / m*k (10°C) raccords union de tuyau;
• Funzione di: micro accumulo, disaeratore, • Sfiato aria automatico • Fonction: micro système de stockage, • Vanne de sortie de l’air automatique
separatore idraulico, distributore a 2 zone; désaération, séparateur hydraulique,
• Installazione destra o sinistra distributeur avec 2 zones
• Pozzetto porta sonda temperatura • Installation gauche or à droite;
di mandata integrato • Cockpit porte-sonde pour température en
alimentation intégré

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 167
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Temperatura max. di esercizio
100 °C
Température maximum d’exercice
BOMBER 60 Pressione max. di esercizio
6 bar
Pression maximum d’exercice
½" F ½" F ½" F ½" F 160
Capacità
60 litri
Capacité
Materiale collettore acciaio acier
Matériau collecteur S235
Peso
64 Kg

125
Poids
EPP 40 g/l
Materiale isolamento sp.30 mm
Matériel isolation λ 0,036 W/ m*k
(10°C)

270
887

125
* Bocchettone F-F 1½" - 1”
Raccord F-F 1½” - 1”

* 600
1½” 1½"

5,88
∆P (mm H2O)

∆P (kPa)
3/4”
660 220
500 4,90
CONFIGURAZIONE
400
HYBRID 60 L - PDC+CALDAIA / CONFIGURATION HYBRID 60 L - POMPE A CHALEUR+CHAUDIERE
3,92

300 2,94

200 1,96

100 0,98

0 0
0 1000 2000 3000 4000
Q (l/h)

COMPRESI IN KIT / INCLUSE DANS LE KIT


PERDITE DI CARICO / PERTE DE CHARGE
Valvole di sfiato automatiche
Vanne de sortie de l’air automatique
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Staffaggi di sostegno a parete


Kit des support mural

Pozzetto porta sonda


Kit doigts de gant pour sonde
300mm COD 38000046

Kit raccordi
Kit racords
Piedini di supporto
Pieds de soutien

ACCESSORI / ACCESSORIES
Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLE

BOMBER 60 COD. KIT TAPPI / BOUCHON COD.


Micro accumulo inerziale e distributore a zone
Micro sysrème de stockage et collecteur de distribution à zones 49017082 Kit 2 tappi di intercettazione 1” M 38001326
Kit 2 bouchon de 1” M

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
168 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
SEPARATORI IDRAULICI / SÉPARATEURS HYDRAULIQUES

LOVATO CP

DESCRIZIONE DESCRIPTION
I separatori idraulici sono camere di compensazione Les séparateurs hydrauliques sont des chambres de
studiate per rendere indipendenti circuiti idraulici compensation étudiées pour rendre indépendants les
collegati. circuits hydrauliques connectés.

Vengono utilizzati solitamente quando, nello stesso Ils sont habituellement utilisés quand sur le même
impianto, interagiscono il circolatore del circuito équipement la pompe de circulation du circuit primaire
primario e uno o più circolatori del circuito secondario (source d’énergie) et une ou plusieurs pompes du circuit
(utenze). secondaire (zones) interagissent.

Utilizzando i separatori si contribuisce ad eliminare L’utilisation des séparateurs hydrauliques contribue


i problemi collegati alle variazioni di portata e di à éliminer les problèmes inhérents aux variations de
prevalenza dei circuiti. I separatori, inoltre, fungono débits et de charge des circuits.
da disareatori.
Les séparateurs hydrauliques, ayant la fonction
Sono costruiti con profilo quadro in acciaio verniciato aussi de dispositif de désaération, sont construits
e sono forniti completi di isolamento in EPP nero. avec un profil carré en acier peint, ils sont testés
hydrauliquement et livrés avec isolation en EPP noir.

PLUS/VANTAGGI
AVANTAGES
• Rendono indipendenti circuiti idraulici collegati
• Completi di sistema di evacuazione aria e scarico dei fanghi • Rendent indépendants les circuits hydrauliques connectés
dell’impianto • Système d’évacuation de l’air et évacuation des boues de
• Isolati termicamente con EPP nero l’équipement
• Isolés thermiquement avec de l’EPP noir

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

I separatori idraulici LOVATO permettono di disaccop-


piare meccanicamente due circuiti. La camera maggio-
rata a basse perdite di carico permette il bilanciamento
delle portate. Lo sfasamento degli attacchi facilita sia
il trasferimento di energia tra un circuito e l’altro sia
il deposito di particelle ferrose (predisposizione a de-
fangatori magnetici come LOVATO MAGNETOR) grazie
alle variazioni di direzione.

Les séparateurs hydrauliques LOVATO permettent de


découpler mécaniquement deux circuits, la chambre
augmentée à faibles pertes de charge devient un point
commun à deux circuits permettant l’équilibrage des
débits. Le déplacement des connexions facilite le tran-
sfert d’énergie entre un circuit et l’autre tant le dépôt de
• Tutti i separatori idraulici sono dotati di sfiati supe- particules ferreuses (prédisposition aux déformateurs
riori con funzione di disareazione e inferiori per la magnétiques tels que le LOVATO MAGNETOR) grâce aux
defangazione degli impianti. variations de direction.
• Tous les séparateurs hydrauliques sont équipés de pur-
geurs supérieurs avec fonction de désaération et inférieurs
pour le désembouage des équipements.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 169
PERDITE DI CARICO / PERTE DE CHARGE

Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE

DN 20 CP60 COD 49017055


90
Potenza ∆T 20 K - Sortie ΔT 20 K 41 kW
3/8"
3/8"

PORTATA NOM. (∆T 20 K) - Max. débit


1,7 m³/h
(ΔT 20 K)
35

1" Temperatura max. - Température maximale 110°C


Pressione Max. - Max. pression 6 bar
90

1"
Ø nominale - Ø nominal 1”F
300
120

Velocità interna - Vitesse interne 0.26m/s


90

Velocità all’imbocco - Vitesse à l’entrée 1.00m/s


EPP 40 g/l
35

Materiale isolamento - Matériau d’isolation sp 30 mm


0.035 W/mK
60 Ingombro max. (imballo)
120 120 x 420 x 945
Dimensions hors tout maxi (emballage)

Trattamento superficiale tramite cataforesi


Traitement de surface par cataphorèse

DN 25 CP70 PLUS COD 49017051


½" ½"
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Potenza ∆T 20 K - Sortie ΔT 20 K 93 kW
F 1”
PORTATA NOM. (∆T 20 K) - Max. débit
4 m³/h
73 (ΔT 20 K)
53 Temperatura max. - Température maximale 110°C
Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar

Ø nominale - Ø nominal F 1” 1 F/2


520

375

125

Velocità interna - Vitesse interne 0.27 m/s


Velocità all’imbocco - Vitesse à l’entrée 1.20 m/s
1”½
1”½ EPP 40 g/l
Materiale isolamento - Matériau d’isolation sp 30 mm
0.035 W/mK
Ingombro max. (imballo)
130 x 535 x 196,5
Dimensions hors tout maxi (emballage)
KIT SM70 1"
* Trattamento superficiale tramite cataforesi
70 Traitement de surface par cataphorèse
120
* Bocchettoni inclusi - Ferrules inclus
20508190

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
170 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DN 25 CP70 HYBRID COD 49017050
½" ½"
Potenza ∆T 20 K - Sortie ΔT 20 K 93 kW
1” F
PORTATA NOM. (∆T 20 K) - Max. débit (ΔT 20 K) 4 m³/h

73
Temperatura max. - Température maximale 110°C
½” F
Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar

Ø nominale - Ø nominal F 1” - F 1” ½

Velocità interna - Vitesse interne 0.27 m/s

520

375

125
Velocità all’imbocco - Vitesse à l’entrée 1.2 m/s
EPP 40 g/l
1”½ Materiale isolamento - Matériau d’isolation sp 30 mm
KIT SM70 1”½ 0.035 W/mK
Ingombro max. (imballo)
130 x 535 x 196,5
Dimensions hors tout maxi (emballage)
* Trattamento superficiale tramite cataforesi
1" Traitement de surface par cataphorèse
20508190 70
120 * Bocchettoni inclusi - Ferrules inclus

DN 32 CP90 COD 49017057


½" ½"
Potenza ∆T 20 K - Sortie ΔT 20 K 150 kW
PORTATA NOM. (∆T 20 K) - Max. débit (ΔT 20 K) 6,5 m³/h
Temperatura max. - Température maximale 110°C
1”½

270
Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar

Ø nominale - Ø nominal M 1” ½
300

1”½

Velocità interna - Vitesse interne 0.26 m/s


760

Velocità all’imbocco - Vitesse à l’entrée 1.3 m/s


EPP 40 g/l
300
1”½

Materiale isolamento - Matériau d’isolation sp 30 mm


0.035 W/mK
KIT SM90 Ingombro max. (imballo)
260 x 790 x 160
Dimensions hors tout maxi (emballage)
1”½

120

20508200 1”
90

DN 50 CP120 150 COD 49017058


½" ½"
Potenza ∆T 20 K - Sortie ΔT 20 K 220 kW
PORTATA NOM. (∆T 20 K) - Max. débit (ΔT 20 K) 95 m³/h
Temperatura max. - Température maximale 110°C LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar
2”

270

Ø nominale - Ø nominal des F 2”

Velocità interna - Vitesse interne 0.21 m/s


500

2”

Velocità all’imbocco - Vitesse à l’entrée 1.2 m/s


970

EPP 40 g/l
Materiale isolamento - Matériau d’isolation sp 30 mm
0.035 W/mK
500
2”

Ingombro max. (imballo)


366 x 1126 x 240
Dimensions hors tout maxi (emballage)
2”

120

1”
120
280
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 171
DN 65 CP120 COD 49017059

½" ½" Potenza ∆T 20 K


418 kW
Sortie ΔT 20 K
PORTATA NOM. (∆T 20 K)
18 m³/h
Max. débit (ΔT 20 K)
Temperatura max.
110°C
Température maximale

2”½

270
Pressione max.
6 bar
Max. pression
Ø nominale flange
F 2” ½

500

2”½
Ø nominal des brides
Velocità interna
970
0.38 m/s
Vitesse interne
Velocità all’imbocco

500
2”½
1.3 m/s
Vitesse à l’entrée
Materiale separatore
Matériel de séparateur Fe EN 10217-1

2”½
hydraulique
EPP 40 g/l

120
Materiale isolamento
sp 30 mm
Matériau d’isolation 0.035 W/mK
Ingombro max. (imballo)
1”
bxpxh
366 x 1126 x 240
Dimensions hors tout maxi
120 (emballage) Lxlxh

280

DN 65 CP160 COD 49017060

Potenza ∆T 20 K
½" ½" 418 kW
Sortie ΔT 20 K
PORTATA NOM. (∆T 20 K)
18 m³/h
Max. débit (ΔT 20 K)
Temperatura max.
120

100°C
Température maximale
Pressione max.
270

6 bar
Max. pression
Ø nominale flange DN65 PN16
Ø nominal des brides 4 fori - 4 trous
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Velocità interna
0.21 m/s
Vitesse interne
500

DN 65 Velocità all’imbocco
PN16 1.3 m/s
Vitesse à l’entrée
970

890

4 fori
Materiale separatore
Matériel de séparateur Fe EN 10217-1
500

hydraulique
Materiale isolamento EPP 40 g/l
sp 30 mm
Matériau d’isolation 0.035 W/mK
Ingombro max. (imballo)
bxpxh
270

386 x 1126 x 603


Dimensions hors tout maxi
120

(emballage) Lxlxh

1¼”

160

220

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
172 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
HS 220 COD 49043689

Potenza ∆T 20 K
750 kW
Sortie ΔT 20 K
PORTATA NOM.
33 m³/h
Max. débit
G1/2" Temperatura max.
DN100 PN10 100°C
Température maximale
Pressione max.
10 bar
Max. pression
D separatore
220 mm
D séparateur hydraulique

467,1
Ø nominale flange
DN100 PN10 8 fori
Ø nominal des brides
220 Velocità interna
0,26 m/s
Vitesse interne
600
Velocità all’imbocco
1,00 m/s
Vitesse à l’entrée
479,2 Materiale separatore

300
Fe EN 10217-1
Matériel de séparateur ydraulique

Materiale isolamento Trocellen C080 RN2


sp 30 mm
Matériau d’isolation 0,034 W/mK
Ingombro max. (imballo)
250

250
bxpxh
1546 x 386 x 603
Max. dimension globale

420
(emballage) Lxlxh
Trattamento superficiale con vernice a polveri
G1" 1/4 G2" epossidiche - Peinture avec revêtement en poudre époxy

PERDITE DI CARICO / PERTE DE CHARGE


[kPa]

[mmH2O]
5,0 500
4,5 450
4,0 400
3,5 350
3,0 300
2,5 250
G2"

2,0 200
1,5 150
1,0 100
0,5 50 LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
0,0 0,00
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40
Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLE Q [m3/h]

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 173
HS 325 COD 49043694

Potenza ∆T 20 K
1600 kW
Sortie ΔT 20 K
PORTATA NOM. (∆T 20 K)
70 m³/h
G1/2" Max. débit (ΔT 20 K)
DN150 PN10 Temperatura max.
100°C
Température maximale
Pressione max.
10 bar
Max. pression
Ø nominale flange DN100 PN10

513,5
Ø nominal des brides 8 fori - 8 trous
Velocità interna
0.26m/s
323,9 Vitesse interne
Velocità all’imbocco
1.00m/s
600
Vitesse à l’entrée
Materiale separatore
583,9 Matériel de séparateur Fe EN 10217-1

300
hydraulique
Materiale isolamento Trocellen C080 RN2
sp 30 mm
Matériau d’isolation 0.034 W/mK
Ingombro max. (imballo)
bxpxh

250
250

1360 x 420 x 945


Dimensions hors tout maxi

420
(emballage) Lxlxh

Trattamento superficiale con vernice


G1" 1/4 G2" a polveri epossidiche
Peinture avec revêtement en poudre époxy

PERDITE DI CARICO / PERTE DE CHARGE


[kPa]

[mmH2O]
5,0 500
4,5 450
4,0 400
3,5 350
3,0 300
2,5 250
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

2,0 200
1,5 150
1,0 100
0,5 50
0,0 0,00
0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 39 42 45 48 51 54 57 60
Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLE Q [m3/h]

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
174 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
ACCESSORI / ACCESSORIES

1”- Pezzo folle - Connexion 49069001


1½” calotta + guarnizioni, écrou + joints
1¼”- Pezzo folle - Connexion 49069003
2” calotta + guarnizioni, écrou + joints

Raccordo - Raccord
1” F x 1½” M 30923201
1½” F x 2¼” M 20502861
Sede piana zincato bianco, siege plat zingué blanc

Connessioni ad ogiva in OT per tubo Cu - Raccords à ogive en laiton pour tuyau Cu


Tenuta con o-ring, étanchéité avec joint
1” M x Ø 18 mm 49067801
1” M x Ø 22 mm 49067802

Valvola di non ritorno per mandata - Vanne de non retour pour refoulement
Esclusione manuale, exclusion manuelle
1” M x 37 mm 20381001
1” M x 37 mm + 1½” calotta, écrou 49156101

Valvola di non ritorno per ritorno - Vanne de non retour pour retour
Esclusione manuale, exclusion manuelle
1” M x 37 mm 20381101
1” M x 37 mm + 1½” calotta, écrou 49156201

Valvola di non ritorno maschio-maschio - Vanne de non retour mâle-mâle


Esclusione manuale, exclusion manuelle
¾” M x ¾” Mx 35 mm 20381023
1” M x 1” M x 60 mm 20381024

Valvola di intercettazione automatica - Vanne d’interception automatique


¼” F x 3/8” M 20320105

½” M rubinetto per carico/scarico/lavaggio impianto 20330201


180 °C
• Resistente a glicole, Résistant au glycol

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 175
RACCORDO AUTOMATICO DI INTERCETTAZIONE VASO
CONNEXION D'INTERCEPTION AUTOMATIQUE DES POTS

LOVATO INTERCEPTOR

R.A.I.V. R.A.I.V. - S
DESCRIZIONE
R3/4"
È un raccordo di intercettazione automatica che consente di eseguire la
manutenzione di un vaso di espansione senza svuotare l’impianto. G3/4"
È composto da 2 corpi in ottone (lato vaso e lato impianto) uniti da una calotta filettata
all’interno dei quali sono presenti due valvole di non ritorno contrapposte.
12

I due corpi avvitati tra loro consentono l’apertura delle valvole di non ritorno e il
8

conseguente passaggio del fluido vettore tra impianto e vaso.


58

80
Separando i due corpi attraverso lo svitamento della calotta filettata le due valvole di
non ritorno si chiudono consentendo l’intercettazione del vaso dall’impianto e la sua
manutenzione, mantenendo temporaneamente lo stato di funzionamento dell’impianto
attivo.
Rp 3/4"
PLUS/VANTAGGI
36
G3/4"
• Intercettazione del vaso senza svuotare l’impianto 39
• Sfiato pressione e svuotamento vaso attraverso un rubinetto di scarico. 72
• Esecuzione semplice e rapida.

DESCRIPTION
Il s'agit d'un raccord à fermeture automatique qui permet d'entretenir un vase 50
d'expansion sans vider le système. 239
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Il est constitué de 2 corps en laiton (côté vase d'expansion et côté système) assemblés
par un écrou fileté à l'intérieur duquel se trouvent deux clapets anti-retour
33,5

opposés.

Les deux corps vissés ensemble permettent l'ouverture des clapets anti-retour et le
passage consécutif du fluide thermique entre le système et le vase.
145

100

En séparant les deux corps en dévissant l'écrou fileté, les deux clapets anti-retour
se ferment, ce qui permet de déconnecter la cuve du système et d'effectuer
ensuite la maintenance, en maintenant temporairement le fonctionnement du øMax 380
système.
11,5

AVANTAGES
- Interception du vaisseau sans vider l'implant
- Purger la pression et vider le récipient par un robinet de vidange.
- Une exécution simple et rapide.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
176 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
INTERCEPTOR
1 Corpo superiore lato impianto 1 partie supérieure du corps côté installation CW614N/
2 Otturatore superiore con molla inox 2 obturateur supérieur avec ressort en acier inoxydable Materia prima CW617N
Matière première
3 Corpo inferiore lato vaso 3 Partie inférieure du corps côté ballon Plastica
4 Otturatore inferiore con molla inox 4 obturateur inférieur avec ressort en acier inoxydable Diametro nominale DN20 -3/4”
5 Rubinetto di scarico 5 rvanne de vidange Diamètre nominal
6 Calotta girevole 6 Capuchon pivotant Pressione max. di esercizio
Pression maximum d’exercice 6 bar

Temperatura max 110 °C


FUNZIONAMENTO Température max.
FONCTIONNEMENT

2
1

1
6
A
6

4
4
3 5 3 5

Impianto e vaso di espansione collegati. FASE 1 FASE 2 FASE 3


L'usine et le vase d'expansion sont reliés. Svitamento calotta intercettazione Scarico del fluido in pressione Rimozione del vaso per controllo,
del vaso (A). all’interno del vaso per mezzo di manutenzione o sostituzione.
Dévisser le capuchon d'interception rubinetto (B). Déménagement du navire pour
vase Déchargement du fluide sous pression inspection, entretien ou remplacement.
à l'intérieur de la cuve au moyen d'un
robinet

INTERCEPTOR S COD.
Sostegno a muro - Fixation murale + R.A.I.V. - S 49214710

INTERCEPTOR COD. LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


Sostegno a muro - Fixation murale + R.A.I.V. 49214701

R.A.I.V. - S COD.
Raccordo doppia intercettazione, raccord de double interception 49140201

R.A.I.V. COD.
Raccordo doppia intercettazione, raccord de double interception 49140101

COD.
Tubo flessibile in acciaio AISI 316L senza isolamento L = 600 mm
20191102
Tuyau flexible en acier AISI 316L sans isolation L = 600 mm

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 177
NOTE
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
178 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Vous aimerez peut-être aussi