Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Modules de distribution
LOVATO PLAY
LOVATO T-BOX DN20
LOVATO T-BOX DN20
LOVATO DN20
LOVATO T-BOX DN25
LOVATO KOMPAT DN25
LOVATO KOMPAT DN32
LOVATO KOMPAT DN40
LOVATO ECOMIX
LOVATO CLIMAGIC
LOVATO HERCULES DN40-50-65-80
BIM OBJECTS
LOVATO BOMBER
LOVATO CP
LOVATO INTERCEPTOR
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION
LOVATO PLAY
PLAY C1 PLAY C2
DESCRIZIONE DESCRIPTION
PLAY è un modulo di distribuzione compatto per impianti termici a zone, PLAY est un module de distribution compact pour les installations thermiques à zones,
collegabile a diverse fonti energetiche (caldaie tradizionali e a condensazione, connectables aux sources d’énergie les plus diverses (chaudières traditionnelles et à
pompe di calore, sistemi biomassa, sistemi combinati ecc.) condensation, pompes de chaleur, systèmes biomasse, systèmes combinés, etc.)
Le unità di circolazione sono gestite da una valvola miscelatrice a 3 vie, predisposta Les unités de circulation sont gérées par une vanne mélangeuse à 3 voies prédisposée
per l’applicazione di: pour l’application de:
• attuatori elettrotermici ON-OFF (alta temperatura); • actionneurs électrothermiques ON-OFF (haute température);
• attuatori termostatici a punto fisso (temperatura costante); • actionneurs thermostatiques à point fixe (température constante);
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
• servomotori elettrici (temperatura scorrevole), abbinabili alle centraline • servomoteurs électriques (température variable) combinés aux centrales
di termoregolazione Lovato Climagic Easy H (1F) / Climagic Pro HC (2F). de thermorégulation Lovato Climagic Easy H (1F) / Climagic Pro HC (2F).
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Modulo di distribuzione a zone. • Cassetta con isolamento termico/acustico. • Module de distribution à zones. • Coffret avec isolation thermo / acoustique.
• Collettore di zona con equilibratore • Profondità 110 mm. • Collecteur de zone avec séparateur • Profondeur 110 mm.
idraulico integrato, sistema di separazione, • Collegamenti idraulici semplificati e tenute hydraulique intégré, avec système de • Branchements hydrauliques simples et
sfiato aria e sistema di defangazione. assicurate da battute piane. séparation et évent de l’air et système de étanchéité assurée par des butoirs plats.
• Modulo base universale predisposto per • Predisposizione per installazione di désembouage. • Prédisposition pour l’installation de
regolazione alta temperatura, temperatura termoregolazioni climatiche con sonda • Module de base standard prédisposé pour le thermorégulations climatiques avec sonde
scorrevole o a punto fisso. esterna per unità di miscelazione a réglage de la haute température, température externe pour unité de mélange à température
• Possibilità di installazione del modulo anche temperatura scorrevole. constante ou variable. variable.
sotto la caldaia grazie alle sue dimensioni • Facilità di installazione e manutenzione. • En raison de ses dimensions réduites le • Facilité d’installation et de maintenance.
compatte . module peut être installé sous la chaudière.
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
14 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS C1 C2
650
260
MI (¾”M)
RI (¾”M)
500 60 40
2 Collettore/separatore idraulico
con valvola sfiato e rubinetto scarico 1 1
1" F 3 110 Collecteur / séparateur hydraulique
600 avec vanne d’évent et robinet de vidange
3 Unità di circolazione 1 2
210
Unité de circulation
2
- Valvola miscelatrice a 3 vie DN20 Kvs=5
1" F 3 - vanne mélangeuse 3 voies DN 20 Kvs=5 1 2
650
- Circolatore 1 2
- pompe de circulation
- Filtro impurità 1 2
- filtre pour impuretés
MI2 (¾"M)
MI3 (¾"M)
RI3 (¾"M)
RI2 (¾"M)
∆P (kPa)
4 39,2
3 29,4
2 19,6
PLAY-C1
1 9,8
PLAY-C2 P1 P2 P3 P4
0 0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 P1 P2
P1-P2 = P3-P4
Q (l/h)
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 15
ESEMPIO DI APPLICAZIONE E DI CONFIGURAZIONE / EXEMPLE D’APPLICATION ET DE CONFIGURATION ESEMPIO D’ORDINE
EXEMPLE DE COMMANDE
PLAY-C1
Modulo di distribuzione PLAY-C1
con unità dirette e unità a temperatura scorrevole.
Module de distribution PLAY-C1 avec unités directes
et unité à température variable
49047635
C1 Modulo base
C1 Module de base
Servomotore elettrico 230 V,
20317309
3 punti, 180 s
Servomoteur électrique 230 V, 3
points, 180 s
Regolatore digitale
20318536 Régulateur digital
CLIMAGIC EASY MAIN CONTROLLER
Comando remoto digitale
20318538 Commande à distance digitale
CLIMAGIC H REMOTE CONTROL
PLAY-C2
Modulo di distribuzione PLAY-C2 con unità alta
temperatura e unità a temperatura scorrevole.
Module de distribution PLAY-C2 avec unité
haute temperature et unite à temperature variable
1 49047513
C2 Modulo base
C2 Module de base
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Attuatore termostatico
1 20318010
Contact thermostatique
Termometro con molla di fissaggio
40
20
0
60
°C 80
100
120
1 20352051 Thermomètre avec ressort
de fixation
Servomotore elettrico 230 V,
1 20317309
3 punti, 180 s
Servomoteur électrique 230 V, 3 points,
40
20
60
°C 80
100
180 s
0 120
1 20317502
Termostato di sicurezza
Thermostat de sécurité
Regolatore digitale
1 20318536 Régulateur digital
CLIMAGIC EASY MAIN CONTROLLER
Comando remoto digitale
1 20318538 Commande à distance digitale
CLIMAGIC H REMOTE CONTROL
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
16 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
ACCESSORI PER MODULI DI DISTRIBUZIONE / ACCESSOIRES POUR MODULES DE DISTRIBUTION
KIT valvola a sfera di intercettazione con battuta piana / Vanne à bille d’interception avec butoir plat COD.
Maniglia - Poignée
1” M/AG - x 1” F _ Guarnizione - Joint _ AFM31 30 x 22 x 2 49152802
1” M/AG - x 1” F _ Guarnizione - Joint _ AFM31 30 x 22 x 2 49152803
Connexion: M30x1,5
max. 95
• 20 ÷ 50 °C 20318162
Ø 11 • 40 ÷ 70 °C 20318161
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 17
LOVATO T-BOX i
DN20
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
18 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION
LOVATO T-BOX i
VERSIONE AD INCASSO
VERSION À ENCASTREMENT
DESCRIZIONE DESCRIPTION
T-BOX i è un modulo di distribuzione compatto per impianti termici a zone. T-BOX i est un module de distribution compact inhérent à des installations thermiques à
zones.
Può gestire due o tre zone ed è disponibile in versione ad incasso.
Il peut gérer deux ou trois zones et existe dans la version à encastrement.
Le zone sono servite da 3 tipi di unità di circolazione:
Les zones sont servies par 3 types d’unités de circulation:
Unità diretta (alta temperatura)
Unità miscelata a punto fisso (temperatura costante) Unité directe (haute température)
Unità miscelata a temperatura scorrevole Unité mélangeuse à point fixe (température constante) LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Per questo tipo di unità è disponibile una centralina di termoregolazione Unité mélangeuse à température variable
Pour cette dernière une unité de thermorégulation est disponible
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Sistema di distribuzione combinabile • Possibilità di installazione del modulo anche • Système de distribution combinable; • En raison de ses dimensions réduites le
• Collettore isolato termicamente con sotto la caldaia grazie alle sue dimensioni • Collecteur isolé thermiquement avec Trocellen module peut être installé aussi sous la
Trocellen 0.034 W/mK sp 20 mm ridotte 0.034 W/mK sp 20 mm chaudière;
Collettore/separatore idraulico di • Collegamenti idraulici semplificati e tenute Collecteur / séparateur hydraulique de • Branchements hydrauliques simplifiés et
distribuzione a 3 zone con sistema “DUO- assicurate da battute piane distribution à 3 zones avec système “DUO- étanchéités garanties par des butoirs plats;
SYSTEM” che consente, attraverso un • Predisposizione per installazione di système» qui permet, par l’intermédiaire d’un • Prédisposition pour l’installation de
otturatore filettato, la separazione o l’unione una termoregolazione climatica con bouchon d’obturation fileté, la séparation ou thermorégulations climatiques Lovato avec
della camera di mandata con quella di sonda esterna per unità di miscelazione a de l’union de la chambre de refoulement avec sonde externe pour unité de mélange à
ritorno; temperatura scorrevole celle de retour; température variable.
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 19
COLLETTORE SEPARATORE IDRAULICO
SÉPARATEUR HYDRAULIQUE-COLLECTEUR DE DISTRIBUTION
1"F
mandata
refoulement 470 470 DN20
390 390 ritorno
retour
1" F 1" F 1" F 1" F
DN50
DN50
70
70
100
100
DN20
1" F 1" F 1"F
83 83 70,5 70,5 83 83 70,5 70,5 83 83 35 35
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
1100 10,78
∆P (mm H2O)
∆P (kPa)
1000 9,80
900 8,82
800 7,84
700 3 zone 6,86
600 5,88
500 4,90
400 3,92
300 2,94
200 1,96
100 0,98
0 0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000
Q (l/h)
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE (*) perdite di carico riferite alla zona più sfavorevole
pertes de charge concernant la zone la plus défavorable
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
20 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
MODULI DI DISTRIBUZIONE / MODULES DE DISTRIBUTION T-BOX i
BOX I COD.
Cassetta di contenimento da incasso “I”. Predisposizione per il montaggio del collettore-separatore idraulico a 3 zone. Ma-
teriale: box in lamiera elettrozincata, coperchio e cornice in lamiera verniciata a polveri epossidiche colore bianco RAL 9010.
Coffret de confinement à encastrement “I”. Prédisposition pour le montage du collecteur- séparateur hydraulique à 3
zones. Matériel: boitier en tôle électro-zinguée, couvercle et encadrement en tôle peinte avec poudres époxydiques de
couleur blanche RAL 9010
KIT 2T COD.
Kit tappi per intercettazione di una zona del collettore nel caso di utilizzo di sole 2 zone.
Composto da nr. 2 tappi filettati e nr. 2 guarnizioni.
Kit bouchons pour interception d’une zone du collecteur en cas d’utilisation de 2 zones seulement.
38001326
Composition: 2 bouchons filetés et 2 joints.
DP (kPa)
T-BOX “D”
DP (m H2O)
COD. 7
Grundfos UPM3 HYBRID 15-70 130
68,6
2 19,6
1 9,8
D
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE
0 0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
Q (l/h)
DP (kPa)
DP (m H2O)
Q (l/h)
7 68,6
Grundfos UPM3 HYBRID 15-70 130
1 9,8
• Wilo PARA SC 15/1-6 38001551 TS
0 0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
Q (l/h)
ECOMIX COD.
Servocomandi elettrici rotativi per valvole miscelatrici
Servocommande électrique rotative pour valves de mélange
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm 20317291
• SRVM ECOMIX 24V 0-10 / 2-10V 120s 5Nm 20317294
• SRVM ECOMIX 230V 120s 6Nm P.F. 20317332
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm + AUX 20317292
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 21
MODULI DI DISTRIBUZIONE / MODULES DE DISTRIBUTION T-BOX i
KIT valvola a sfera di intercettazione con battuta piana / Vanne à bille d’interception avec butoir plat COD.
Maniglia - Poignée
1” M/AG - x 1” F _ Guarnizione - Joint _ AFM31 30 x 22 x 2 49152802
1” M/AG - x 1” F _ Guarnizione - Joint _ AFM31 30 x 22 x 2 49152803
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
22 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
595 190
390
83 70,5 83 70,5 83 40 35
2 38001550
Unità di circolazione D
2 Unité de circulation D
1 Unità di circolazione TS
1 38001551
Unité de circulation TS
6 Servocomando elettr. rotativo
“ECOMIX 230V” per valvola
1 20317291
miscelatrice
Servocommande électrique
rotative “ECOMIX 230V” pour
vanne de mélange
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 23
VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™
Isolamento posteriore
Isolation postérieure
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Isolamento anteriore
Isolation antérieure
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
24 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION
LOVATO T-BOX
DN20
46 KW
Collettore / separatore
Collecteur / separateur
Gruppo alta temperatura “D” Gruppo di miscelazione “PF” Gruppo di miscelazione “TS”
Groupe haute température “D” Groupe haute température “PF” Groupe de mélange “TS”
DESCRIZIONE DESCRIPTION
T-BOX DN20 è un modulo di distribuzione compatto per impianti termici a zone. T-BOX DN20 est un module de distribution compact inhérent à des installations
thermiques à zones.
Può gestire due, tre o quattro zone in versione pensile.
Il peut gérer deux, trois ou quatre zones et existe dans la version meuble suspendu.
Le zone sono servite da 3 tipi di unità di circolazione:
Les zones sont servies par 3 types d’unités de circulation:
Unità diretta (alta temperatura)
Unità miscelata a punto fisso (temperatura costante) Unité directe (haute température)
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Unità miscelata a temperatura scorrevole Unité mélangeuse à point fixe (température constante)
Unité mélangeuse à température variable
Grazie alla nuova gamma di servocomandi elettrici rotativi ECOMIX è possibile Merci à la large gamme d´actionneurs électriques type rotatif ECOMIX ces unités
collegare questa unità adiversi tipi di centraline di termoregolazione climatica. peuvent être contrôlées par plusieurs types de régulateurs de chauffage
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Sistema di distribuzione componibile a • Modulo ultra compatto • Système de distribution combinable; • Module extrêmement compact
moduli • Collegamenti idraulici semplificati e tenute • Collecteur isolé thermiquement avec EPP 60 • Branchements hydrauliques simplifiés et
• Modulo isolato termicamente con EPP 60 assicurate da battute piane g/l 0.039 W/mK sp 30 mm; étanchéités garanties par des butoirs plats;
g/l 0.039 W/mK sp 30 mm; • Dima inferiore antirotazione Collecteur / séparateur hydraulique de • Gabarit inférieur anti-rotation
Collettore/separatore idraulico di • Predisposizione per installazione di distribution à 2, 3 ou 4 zones avec système • Prédisposition pour l’installation de
distribuzione a 2, 3 o 4 zone zone con termoregolazione climatica con sonda “DUO-système» qui permet, par l’intermédiaire thermorégulations climatiques Lovato avec
sistema “DUO-SYSTEM” che consente, esterna per unità di miscelazione a d’un bouchon d’obturation fileté, la séparation sonde externe pour unité de mélange à
attraverso un otturatore filettato, la temperatura scorrevole ou de l’union de la chambre de refoulement température variable
separazione o l’unione della camera di • Facilità di installazione e manutenzione avec celle de retour • Facilité d’installation et de maintenance
mandata con quella di ritorno
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 25
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION
LOVATO T-BOX
DN20
46 KW
DESCRIZIONE DESCRIPTION
Un sistema rivoluzionario! Occupa metà dello Un système révolutionnaire ! occupe la moitié
spazio rispetto ai tradizionali sistemi a zone! de l’espace par rapport aux systèmes de zone
traditionnels!
I nuovi gruppi di alimentazione dei circuiti degli
impianti di riscaldamento T-Box sono stati progettati Les nouveaux groupes d’alimentation des systèmes
per garantire elevatissime prestazioni nel minor spazio de chauffage T-Box ont été conçus pour garantir des
possibile. Potente ed efficiente anche nelle situazioni performances extrêmement élevées dans le plus petit
impiantistiche più impegnative! Si può installare in espace possible. Puissant et efficace même dans les
3 posizioni diverse per sfruttare al meglio qualsiasi situations les plus exigeantes! Il peut être installé dans 3
disponibilità di spazio. positions différentes pour tirer le meilleur parti de l’espace
disponible.
T-BOX È STATO PROGETTATO PER FACILITARE
L’INSTALLAZIONE IN QUALSIASI SITUAZIONE, T-BOX A ÉTÉ CONÇU POUR FACILITER L’INSTALLATION
ANCHE NEI LOCALI TECNICI PIU’ RISTRETTI. DANS TOUTE SITUATION ÉGALEMENT DANS LES SALLES
TECHNIQUES LES PLUS RESTREINTES.
525
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Ultra compatto: occupa metà spazio rispetto • Ultra compact: occupe la moitié de l’espace par
alle applicazioni tradizionali. rapport aux applications traditionnelles .
• Collettore di distribuzione a zone con separatore • Collecteur de distribution par zones avec séparateur
idraulico integrato ed escludibile hydraulique intégré et possible d’exclure
• Modulare da 2 a 4 zone • Modulaire de 2 à 4 zones
402 0
• Orientabile in 3 posizioni • Réglable en 3 positions 25
• Installabile in 3 posizioni • Installable dans 3 positions
• DN 20 - 3/4” • DN 20 - 3/4”
1 4
1 COLLETTORE DI COLLECTEUR DE
ZONA - SEPARATORE ZONE-SÉPARATEUR
IDRAULICO DUO-SYSTEM HYDRAULIQUE
TECHNOLOGY TECHNOLOGIE DUO-
SYSTÈME
-50%
OTHERS
T-BOX
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
26 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
COLLETTORE SEPARATORE IDRAULICO / SÉPARATEUR HYDRAULIQUE-COLLECTEUR
2X 3X 4X Configura il tuo T-BOX.
T-BOX è stato ideato per essere modulare e componibile da 2 a
3 a 4 zone con DIMA DI INSTALLAZIONE + BOX DI CONTENI-
MENTO ISOLATO per il montaggio dei gruppi di distribuzione in
un box di EPP nero 60 g/l 0.039 W/mK sp 30 mm con COVER
ISOLANTE COLLETTORE/SEPARATORE “DUO-SYSTEM”
T-BOX D unità diretta, T-BOX PF unità miscelata T-BOX D direct, T-BOX PF point fixe (à température
a punto fisso (temperatura costante) e T-BOX constante) et T-BOX de mélange de température de
TS unità miscelata a temperatura scorrevole con l’unité avec moteur de contrôle de la température,
centralina di termoregolazione: tutte le unità sono toutes les unités ont des circulateurs de haute
servite da circolatori ad alta efficienza e predisposti eficience et les organes de commande prédisposés
alla connessione di attuatori termostatici o di servo- à la connexion des thermostats et servomoteurs
motori ECOMIX di ultima generazione. ECOMIX de dernière génération.
T-BOX D T-BOX PF T-BOX TS
• SERVOMOTORI ECOMIX • SERVOMOTEUR ECOMIX
• KIT TERMOSTATICI 25-55 E 40-70 °C • KIT THERMOSTATIQUE 25-55 E 40-70 °C
T-BOX DUO-SYSTEM
TECHNOLOGY DN20
otturatore
Kappe mit filettato
Gewinde-für
obturateur
getrenntefileté
Kammern otturatore
Kappe mit filettato
Gewinde-für
obturateur
getrenntefileté
Kammern Portata nominale (∆T 20 K)
2000 l/h
Threaded cap for separation chambers Threaded cap for separation chambers Débit nominal (∆T 20 K)
Temp. max. - Temp. maximale 95°C
Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar
tappo di chiusura
Wasserdichte Kappe
ermetica tappo di chiusura
Wasserdichte Kappe
ermetica EPP black 60 g/l
Materiale isolamento
Watertightdecap
bouchon fermeture étanche Watertightdecap
bouchon fermeture étanche Matériau d’isolation 0.039 W/mK
sp. 30 mm
Materiale unità di circolazione
CW614N/CW617N
Matériel unité de circulation
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 27
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS
236,5
390 543
1”F
525
M1”
1''M 3/4''F
83 70,5 83 83 70,5 83 70,5 83 83 70,5 83 70,5 83 70,5 83 70 35
402 555 709 250
2X 3X 4X
100
m³/h
80
60
20
m3/h
COD. 8
6
4
BOX DI CONTENIMENTO ISOLATO. Predisposizione per il montaggio dei gruppi di
distribuzione. Materiale: box EPP nero 60 g/l 0.039 W/mK sp 30 mm, comprensivo di
2
guscio isolante frontale, collettore / separatore idraulico DN20 a 2 zone e dima inferiore
antirotazione. Completo di staffe per fissaggio a muro. 1
0.8
BOITIER DE CONFINEMENT ISOLÉE”. Prédisposition pour le montage du groupe de A 0.6
distribution. Matériel: boitier en EPP 60 g/l 0.039 W/mK sp 30 mm avec isolation
0.4
antérieure et postérieure, collecteur / séparateur hydraulique DN20 à 2 zones et gabarit
inférieur anti-rotation. Kit support mural inclus. B 0.2
0.2
0.4
0.6
0.8
1
6
8
10
20
40
60
80
100
∆P
ΔP(Kpa)
4X 709 x 525 x 250 mm 49045042 Rif. A Bypass chiuso / By-pass fermé
(Kpa)
Rif. B Bypass aperto / By-pass ouvert
A B
P1 P2
P1 P2
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
28 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
MODULI DI DISTRIBUZIONE / MODULES DE DISTRIBUTION
DP (kPa)
DP (m H2O)
T-BOX “D” DN20
7 68,6
COD.
6 58,8
0 0
PORTATA NOM. / DÉBIT NOM. - 1570 l/h (∆P 10 KPa) 0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
Q (l/h)
DP (kPa)
DP (m H2O)
7 68,6
pompe à haute efficacité, clapet anti-retour sur la restitution, leviers rouge / bleu
sur le aller / retour du circuit secondaire. L´actionneur électrique rotatif est fourni 2 19,6
séparément 1 9,8
TS
0 0
• Wilo PARA SC 15/1-6 49045072 0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
Q (l/h)
ECOMIX COD.
Servocomandi elettrici rotativi per valvole miscelatrici
Servocommande électrique rotative pour valves de mélange
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm 20317291
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm + AUX 20317292
• SRVM ECOMIX 24V 0-10 / 2-10V 120s 5Nm 20317294
• SRVM ECOMIX 230V 120s 6Nm P.F. 20317332
DP (kPa)
DP (m H2O)
Unità di miscelazione a punto fisso con valvola miscelatrice a 3 vie regolata da 6 58,8
1 9,8
• Wilo PARA SC 15/1-6 49045062 PF
0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600
PORTATA NOM. / DÉBIT NOM. - 710 l/h (∆P 10 KPa) Q (l/h)
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 29
ESEMPIO DI APPLICAZIONE E DI CONFIGURAZIONE / EXEMPLE D’APPLICATION ET DE CONFIGURATION
Versione DN20 1 unità diretta e 1 unità a punto fisso
Version DN20 avec 1 unité directe et 1 unité à point fixe
= + + +
1 49045052
Unité de circulation D
1 49045062
Unità di circolazione PF
Unité de circulation PF
1 20318153
Attuatore termostatico 25-55°C
Actionneur thermostatique 25-55°C
Versione DN20 con 1 unità diretta, 1 unità a punto fisso e 1 unità a temperatura scorrevole con servocomando
Version DN20 avec 1 unité directe, 1 unité à point fixe et 1 unité à température modulante
= + + + + +
1 49045041 BOX EPP DN20 3x
1 49045052
Unità di circolazione D
Unité de circulation D
1 49045062
Unità di circolazione PF
Unité de circulation PF
1 49045072
Unità di circolazione TS
Unité de circulation TS
Servocomando elettrico ECOMIX 230V
1 20317291 Servocommande électrique ECOMIX
230V
1 20318153
Attuatore termostatico 25-55°C
Actionneur thermostatique 25-55°C
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
30 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
NOTE
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 31
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
32 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION
LOVATO KOMPAT
DN20
Separatore idraulico CP60 Gruppo di miscelazione HV3-90 Gruppo di miscelazione HVTC-90 Gruppo alta temperatura SA-90
Séparateur hydraulique CP60 Groupe de mélange HV3-90 Groupe de mélange HVTC-90 Groupe haute température SA-90
DESCRIZIONE DESCRIPTION
KOMPAT DN 20 è un sistema impiegato nella distribuzione KOMPAT DN 20 est utilisé dans la distribution et la gestion de services
e gestione di utenza di impianti a zone. inhérents aux installations à zones.
Composto da un separatore idraulico e da tre possibili unità di circolazione: Il est composé d’un séparateur hydraulique et de trois unités de circulation possibles :
- unità miscelata a punto fisso (temperatura costante regolata - unité mélangeuse à point fixe (température constante réglée par un actionneur
da un attuatore termostatico) thermostatique);
- unità miscelata a temperatura scorrevole (disponibili tre diversi - unité de mélange à température variable (trois types de servomoteurs électriques
servomotori elettrici rotativi in funzione del tipo di termoregolazione scelta). rotatifs différents sont disponibles en fonction du type de thermorégulation choisie.
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 33
SEPARATORE IDRAULICO / SÉPARATEUR HYDRAULIQUE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il separatore idraulico CP60 è una camera di Le séparateur hydraulique CP60 est une chambre de
compensazione studiata per rendere indipendenti compensation étudiée pour rendre indépendants les
circuiti idraulici collegati. circuits hydrauliques connectés.
Viene utilizzato quando, nello stesso impianto, Il est habituellement utilisé quand sur le même
interagiscono il circolatore del circuito primario (fonte di équipement la pompe de circulation du circuit primaire
energia) e uno o più circolatori del circuito secondario (source d’énergie) et une ou plusieurs pompes de
(utenze). circulation du circuit secondaire (usagers) interagissent.
Inoltre, il separatore svolge la funzione di disaeratore. De plus, le séparateur accomplit aussi la fonction de
dispositif de désaération.
CP60 è costruito con profilo quadro in acciaio
verniciato, è provato idraulicamente ed è fornito CP60 est construit avec un profil carré en acier peint, il
completo di isolamento. est testé hydrauliquement et livré avec isolation.
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Rende indipendenti circuiti idraulici collegati • Rend indépendants les circuits hydrauliques connectés
• Garantisce l’efficace funzionamento dei circolatori secondari • Assure le fonctionnement efficace des pompes de circulation
che assicurano il fabbisogno idraulico degli impianti di secondaires qui garantissent les exigences des équipements
climatizzazione. de climatisation.
• Sistema di evacuazione aria; • Système d’évacuation de l’air;
• Isolato termicamente con EPP nero • Isolé thermiquement avec de l’EPP noir;
• Kit di collegamento al collettore di zona • Kit de branchement au collecteur de zone.
1"F
3/8” F
P1
90
1"F
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
300
P2
120
CIRCUIT INSTALLATION
CIRCUITO IMPIANTO
90
P3
35
60
120
* Deflettore / déflecteur
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
34 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
ESEMPIO DI UTILIZZO / EXEMPLES D’UTILISATION Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN20
Attacchi - Connexions 1”F
Potenza - Sortie ∆T 20 K 39 kW
PORTATA NOM. - Nom. débit
1700 l/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 110°C
Pressione Max. - Max. pression 6 bar
Velocità interna - Vitesse interne 0.26m/s
Velocità all’imbocco - Vitesse à l’entrée 1.00m/s
Legenda: EPP 40 g/l
Materiale isolamento
1 Separatore idraulico DN 20 “CP60” sp 20 mm
Matériau d’isolation
2 Gruppi di regolazione DN 20 0.036 W/mK
Materiale - Matériau Acciaio S235
Légende: Ingombro max. (imballo)
1 Séparateur hydraulique DN 20 “CP60” Dimensions hors tout maxi 120 x 420 x 945
2 Groupes de réglage DN 20 (emballage)
2
Trattamento superficiale tramite cataforesi
Traitement de surface par cataphorèse
1
CALDAIA
CHAUDIERE
1100 10,78
DP (kPa)
DP (mm H2O)
1000 9,80
900 8,82
P2-P3
800 7,84
700 6,86
P1-P2
600 5,88
500 4,90
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
400 3,92
300 2,94
200 1,96
100 0,98
0 0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000
Q (l/h)
CP60 COD.
Separatore idraulico - Séparateur hydraulique 49017055
6 bar 110 °C Qn 1,7 m3/h - 9004
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 35
GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo di miscelazione DN 20 - ¾” “HV3-90” è un sistema con valvola Le groupe de mélange DN 20 - ¾” “HV3-90” est un système avec vanne mélangeuse
miscelatrice a 3 vie regolata da un servocomando elettrico rotativo e collegabile ad à 3 voies commandée par une servocommande électrique rotative et pouvant se
ogni tipo di centralina elettronica. connecter à tout type de centrale électronique.
La valvola viene fornita con 2 bypass: La vanne est livrée avec 2 by-pass:
- by-pass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto - by-pass supérieur (côté équipement): il prélève une partie de l’eau du retour
immettendola in mandata; quindi consente di recuperare calore e bilanciare la équipement en l’introduisant dans le refoulement, il permet donc de récupérer de la
temperatura; ideale per impianti a pavimento. chaleur et d’équilibrer la température, idéal pour le chauffage par le sol.
- by-pass inferiore (lato caldaia): consente il bypassaggio del fluido di mandata in - by-pass inférieur (côte chaudière): il permet le by-pass du fluide de refoulement en
presenza di circolatore in caldaia e assenza del separatore idraulico. présence d’une pompe de circulation dans le chaudière.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra. Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Unità di controllo e regolazione compatta •Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Unité de contrôle et de réglage compacte • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue
pronta per l’installazione • Tenute assicurate da battute piane e prête pour l’installation • Les étanchéités sont garanties avec des
• Valvola miscelatrice 3 vie regolata da un guarnizioni • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par une butoirs plats et des joints
servocomando elettrico rotativo • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul servocommande électrique rotative • Vannes à boisseau sphérique à bride
• Circolatore elettronico H = 130 mm, ritorno con termometro integrato • Pompe de circulation électronique, H = 130 sur le refoulement et sur le retour avec
attachi 1“ • Isolamento termico in EPP 40 g/l mm, connexions 1 “ thermomètre intégré
• Estrema facilità di manutenzione: controllo 0.036 W/mK sp 20 mm • Extrême facilité de maintenance: contrôle • Isolation thermique avec de l’EPP 40 g/l
e sostituzione del circolatore senza svuotare et remplacement de la pompe de circulation 0.036 W/mK sp 20 mm
l’impianto sans vider l’équipement
• Estrema facilità di inversione della mandata • Extrême facilité d’inversion du refoulement
da destra a sinistra; può essere effettuata de droite à gauche, cette inversion peut être
direttamente dall’installatore invertendo effectuée directement par l’installateur en
le posizioni del tubo e del circolatore e invertissant les positions de la tuyauterie et
intervenendo sulla valvola de la pompe de circulation et en intervenant
sur la vanne
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
36 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 20
Attacchi - Connexions 1” M - 3/4'' F
HV3-90 Potenza - Sortie ∆T 20 K 25,6 kW
130 X G1”
Mater. valv. sfera CW614N/CW617N
Matériau vanne à bille
260
290
90 1"M
210 175
7 68,6
6 58,8
3 29,4
2 19,6
ECOMIX COD.
1 HV3-90 9,8 Servocomandi elettrici rotativi per LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
valvole miscelatrici
Servocommande électrique rotative
0 0 pour valves de mélange
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm 20317291
Q (l/h) • SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm + AUX 20317292
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE • SRVM ECOMIX 24V 0-10 / 2-10V 120s 5Nm 20317294
• SRVM ECOMIX 230V 120s 6Nm P.F. 20317332
HV3-90 DN 20 COD.
Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange
Circolatore, pompe de circulation
S20 COD.
• Wilo PARA SC 15/1-6 49023230
• 49022501 Kit supporto murale
49017802
Kit support mural
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 37
GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo a punto fisso DN 20 - ¾” “HVTC-90” è un sistema a bassa temperatura Le groupe à température constante DN 20 - ¾” “HVTC-90” est un système à basse
utilizzato negli impianti di riscaldamento a pavimento. E’ composto da una valvola température utilisé en présence d’installations de chauffage par le sol. Il comprend
miscelatrice a 3 vie regolata da un attuatore termostatico tramite il quale viene une vanne mélangeuse à 3 voies commandée par un actionneur thermostatique qui
impostata la temperatura che si desidera mantenere costante in mandata. permet la programmation de la température qu’on souhaite maintenir constante en
refoulement.
È dotato di un sistema di sicurezza composto da un termostato a contatto applicato
in mandata e collegato al circolatore. In questo modo si assicura lo spegnimento della Il est équipé d’un système de sécurité comprenant un thermostat à contact appliqué sur
stessa nel caso la temperatura superi la soglia impostata. le refoulement et connecté à la pompe de circulation. De cette façon, l’arrêt du chauffage
lorsque la température dépasse la valeur programmée est garanti.
La valvola viene fornita con 2 by-pass:
- bypass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto La vanne est livrée avec 2 by-pass:
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
immettendola in mandata, quindi consente di recuperare calore e bilanciare la - by-pass supérieur (côté équipement): il prélève une partie de l’eau du retour
temperatura; ideale per impianti a pavimento équipement en l’introduisant dans le refoulement, il permet donc de récupérer de la
chaleur et d’équilibrer la température, idéal en présence de chauffage par le sol
- by-pass inferiore (lato caldaia): consente il bypassaggio del fluido di mandata in
presenza di circolatore in caldaia e assenza del separatore idraulico. - by-pass inférieur (côte chaudière): il permet le by-pass du fluide de refoulement en
présence d’une pompe de circulation dans le chaudière.
Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra o a sinistra.
Le groupe standard est livré avec le refoulement soit à droite ou à gauche.
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Unità di controllo e regolazione compatta • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Unité de contrôle et de réglage compacte • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue
pronta per l’installazione • Tenute assicurate da battute piane e prête pour l’installation • Les étanchéités sont garanties avec des
• Valvola miscelatrice 3 vie regolata da un guarnizioni • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par un butoirs plats et des joints
attuatore termostatico • Isolamento termico in EPP 40 g/l actionneur thermostatique • Isolation thermique avec de l’EPP 40 g/l
• Circolatore elettronico H = 130 mm, 0.036 W/mK sp 20 mm • Pompe de circulation électronique, H = 130 0.036 W/mK sp 20 mm
Attachi 1“ mm, Connexions 1“
• Estrema facilità di manutenzione: controllo • Extrême facilité de maintenance: contrôle
e sostituzione del circolatore senza svuotare et remplacement de la pompe de circulation
l’impianto. sans vider l’équipement
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
38 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 20
Attacchi - Connexions 1” M - 3/4'' F
HVTC-90 Potenza - Sortie ∆T 20 K 16,5 kW
130 X G1”
Mater. valv. sfera CW614N/CW617N
260
290
90 1"M
210 175
7 68,6
4 39,2
3 29,4
Attuatore termostatico
COD.
2 19,6 Contact thermostatique
Con sonda a capillare e regolazione a punto
L R
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 39
GRUPPO ALTA TEMPERATURA / GROUPE HAUTE TEMPÉRATURE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo non miscelato DN 20 - ¾” “SA-90” è adatto per circuiti ad alta Le groupe sans mélange DN 20 - ¾” “SA-90” est adapté aux circuits à haute
temperatura (radiatori, fan coils e carichi bollitore). température (radiateurs, convecteurs-ventilateurs, chauffe-eaux).
Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra. Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Unità di controllo e regolazione compatta • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Unité de contrôle et de réglage compacte • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue
pronta per l’installazione • Tenute assicurate da battute piane e prête pour l’installation • Les étanchéités sont garanties avec des
• Unità per impianti ad alta temperatura guarnizioni • Unité pour équipements à haute butoirs plats et des joints
• Circolatore elettronico, H = 130 mm, • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul température • Vannes à boisseau sphérique à bride
Attacchi 1 “ ritorno con termometro integrato • Pompe de circulation électronique, H = 130 sur le refoulement et sur le retour avec
• La variazione della mandata a sinistra • Isolamento termico in EPP 40 g/l mm, Connexions 1 “ thermomètre intégré
può essere effettuata direttamente 0.036 W/mK sp 20 mm • La variation du refoulement à gauche peut • Isolation thermique avec de l’EPP 40 g/l
dall’installatore invertendo le posizioni del être effectuée directement par l’installateur 0.036 W/mK sp 20 mm
tubo e del circolatore en invertissant les positions de la tuyauterie
• Estrema facilità di manutenzione: controllo et de la pompe de circulation
e sostituzione del circolatore senza svuotare • Extrême facilité de maintenance: contrôle
l’impianto et remplacement de la pompe de circulation
sans vider l’équipement
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
40 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 20
Attacchi - Connexions 1” M - 3/4'' F
SA-90 Potenza - Sortie ∆T 20 K 36,5 kW
130 X G1”
Mater. valv. sfera
260
290
1” M - 3/4'' F
90 1"M
210 175
7 68,6
6 58,8
4 39,2
3 29,4
1 SA-90 9,8
ACCESSORI / ACCESSOIRES
0 0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
Q (l/h)
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 41
VALVOLA MISCELATRICE / VANNE MÉLANGEUSE
A = aperto / ouvert
A C = chiuso / fermé
valvola
vanne
- by-pass inferiore (lato caldaia): consente il bypassaggio del fluido di mandata in presenza di
circolatore in caldaia e assenza del separatore idraulico.
caldaia con circolatore
chaudière avec circulateur valvola
PLUS/VANTAGGI
vanne
• Valvola miscelatrice a 3 vie con regolazione elettrica modulante
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
DESCRIPTION
La vanne mélangeuse à 3 voies DN 20 - ¾” “HV3”, livrée avec refoulement à droite, est A
prédisposée pour un réglage via servocommande rotative électrique série NR.
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
42 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 20
Attacchi - Connexions 1”F x 1”M
HV3 KVS 5,2
MANDATA A DESTRA MANDATA A SINISTRA
Temp. max. - Temp. maximale 110°C
REFOULEMENT A DROITE REFOULEMENT A GAUCHE
Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar
90 1" F
Mater. valv. sfera CW614N/CW617N
Matériau vanne à bille
Materiale guarnizioni Viton / EPDM
Matériau joints
63
1" M
10 8 10 8 8 10 8 10
6 6 6 6
4 4 4 4
2 2 2
00 0 100
0
80
60
40
20
1
0.8
0.6
0.4
0.2
0.2
0.4
0.6
0.8
1
6
8
10
20
40
60
80
100
∆P (kPa)
ECOMIX COD.
Servocomandi elettrici rotativi per
valvole miscelatrici
HV3 DN20 COD. Servocommande électrique rotative
Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies pour valves de mélange
• DESTRA - DROITE 49188001 • SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm 20317291
• SINISTRA - GAUCHE 49188002 • SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm + AUX 20317292
• SRVM ECOMIX 24V 0-10 / 2-10V 120s
20317294
5Nm
• SRVM ECOMIX 230V 120s 6Nm P.F. 20317332
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 43
VALVOLA MISCELATRICE / VANNE MÉLANGEUSE
A = aperto / ouvert
A C = chiuso / fermé
valvola
vanne
bypass chiuso bypass aperto Dans une installation de chauffage par le sol, habituellement
on calcule un Δt de 5 °C max. Aussi en gardant le by-pass côté
by-pass fermé by-pass ouvert équipement complètement ouvert, une partie de l’eau de retour
est récupérée et introduite directement dans le refoulement.
Ceci détermine l’ouverture du refoulement de la vanne
thermostatique uniquement dans le cas où il s’avère nécessaire
DESCRIZIONE de fournir la chaleur à l’équipement.
La valvola miscelatrice DN 20 - ¾ HVTC è una valvola a 3 vie regolata da un attuatore termostatico, tramite il
quale viene impostata la temperatura che si desidera mantenere costante in mandata. BYPASS INFERIORE / BY-PASS INFÉRIEUR
La valvola è dotata di 2 by-pass:
circuito a pavimento
- by-pass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto immettendola in mandata,
consentendo il recupero del calore e il bilanciamento della temperatura negli impianti a pannelli radianti. circuit au sol
- by-pass inferiore (lato caldaia): consente il bypassaggio del fluido di mandata in presenza di circolatore in caldaia e
assenza del separatore idraulico. caldaia con circolatore
chaudière avec circulateur
PLUS/VANTAGGI
valvola
• Valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un attuatore termostatico
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
A vanne
• Adatta per impianti a pannelli radianti
• 2 by-pass integrati
• Semplicità di regolazione
DESCRIPTION
A
La vanne mélangeuse DN 20 - ¾ “HVTC” est une vanne à 3 voies régulée par un actionneur thermostatique à
partir duquel la température désirée que l’on veut maintenir constante en refoulement est programmée.
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
44 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 20
Attacchi - Connexions 1”F x 1”M
HVTC KVS 3,2
MANDATA A DESTRA MANDATA A SINISTRA
Temp. max. - Temp. maximale 110°C
REFOULEMENT A DROITE REFOULEMENT A GAUCHE
Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar
90 1"F
Mater. valv. sfera CW614N/CW617N
Matériau vanne à bille
Materiale guarnizioni Viton / EPDM
Matériau joints
63
1"M
A - by-pass lato impianto
A - by-pass côte équipement
regolazione termostatica
régulation thermostatique
100
80
60
B - by-pass lato caldaia 40
B - by-pass côte chaudière
20
10
PERDITE DI CARICO / PERTES DE CHARGE 8
6
4 FUNZIONAMENTO NORMALE
m³/h
A - bypass aperto
2
B - bypass chiuso
FONCTIONNEMENT NORMAL
A - by-pass ouvert
1 B - by-pass fermé
0.8
0.6
100
80
0.4 A
60
40
0.2
20
0.1
B
0.1
0.2
0.4
0.6
0.8
1
6
8
10
20
40
60
80
100
10
∆P (kPa) 8
6
4 SPILLAMENTO E BYPASS
A - bypass chiuso
B - bypass chiuso ACCESSORI / ACCESSOIRES
2
SOUTIRAGE ET BYPASS
A - by-pass fermé
1 B - by-pass fermé
0.8
0.6
0.4 A
0.2
0.1
0.1
0.2
0.4
0.6
0.8
1
6
8
10
20
40
60
80
100
B Attuatore termostatico
∆P (kPa) COD.
Contact thermostatique
Con sonda a capillare e regolazione a punto
fisso per valvola miscelatrice a 3 vie per unità
HVTC DN20 COD. di circolazione a bassa temperatura. Attacco
Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies M 28x1,5
• 20 ÷ 50 °C 20318151
• 40 ÷ 70 °C 20318152
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 45
ACCESSORI / ACCESSOIRES
COD.
Termostato di sicurezza a contatto a taratura fissa 50 °C
comprensivo di nr. 2 molle di fissaggio per tubazione diametro 18÷22 mm e 27÷33 mm
Cavo 2x0,75 L=1,5 m - Grado di protezione: IP 67
IP 67 20317502
Thermostat de sécurité à contact à tarage fixe 50 °C
comprenant : 2 ressorts de fixation pour tuyauterie de diamètre 18 à 22 mm et 27 à 33 mm
Câble 2x0,75 L=1,5 m - Degré de protection: IP 67
COD.
Termostato di sicurezza a contatto
con regolazione interna 10÷65 °C e kit di montaggio
20317505
Thermostat de sécurité à contact
avec réglage interne 10 à 65 °C et kit de montage.
INTERCEPTOR S COD.
Sostegno a muro - Fixation murale + R.A.I.V. - S
vedere pagina /voir la page 176 49214710
INTERCEPTOR COD.
Sostegno a muro - Fixation murale + R.A.I.V.
vedere pagina /voir la page 176 49214701
R.A.I.V. - S COD.
Raccordo doppia intercettazione, raccord de double interception
vedere pagina /voir la page 176 49140201
R.A.I.V. COD.
Raccordo doppia intercettazione, raccord de double interception
vedere pagina /voir la page 176 49140101
COD.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
46 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
NOTE
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 47
VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™
Isolamento posteriore
Isolation postérieure
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Isolamento anteriore
Isolation antérieure
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
48 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION
LOVATO T-BOX
DN25
70 KW
Collettore / separatore
Collecteur / separateur
DESCRIZIONE DESCRIPTION
T-BOX DN25 è un modulo di distribuzione compatto per impianti termici a zone. T-BOX DN25 est un module de distribution compact inhérent à des installations thermiques
à zones.
Può gestire due o tre zone in versione pensile. Il peut gérer deux ou trois zones et existe dans la version meuble suspendu.
Le zone sono servite da 3 tipi di unità di circolazione: Les zones sont servies par 3 types d’unités de circulation:
Grazie alla nuova gamma di servocomandi elettrici rotativi ECOMIX è possibile Merci à la large gamme d´actionneurs électriques type rotatif ECOMIX ces unités
collegare questa unità adiversi tipi di centraline di termoregolazione climatica. peuvent être contrôlées par plusieurs types de régulateurs de chauffage
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Sistema di distribuzione combinabile una termoregolazione climatica con • Système de distribution combinable; • Prédisposition pour l’installation de
• Modulo isolato termicamente con EPP 60 sonda esterna per unità di miscelazione a • Collecteur isolé thermiquement avec EPP 60 thermorégulations climatiques Lovato avec
g/l 0.039 W/mK sp 30 mm temperatura scorrevole g/l 0.039 W/mK sp 30 mm sonde externe pour unité de mélange à
Collettore/separatore idraulico di • Facilità di installazione e manutenzione Collecteur / séparateur hydraulique de température variable
distribuzione a 2 o 3 zone con sistema grazie alla struttura del telaio studiato per distribution à 2 ou 3 zones avec système • Facilité d’installation et de maintenance
“DUO-SYSTEM” che consente, attraverso un dare massima accessibilità anche laterale “DUO-système» qui permet, par l’intermédiaire grâce à la structure du châssis étudié pour
otturatore filettato, la separazione o l’unione durante le operazioni di manutenzione d’un bouchon d’obturation fileté, la séparation garantir l’accessibilité maximale même latérale
della camera di mandata con quella di ritorno ou de l’union de la chambre de refoulement durant les opérations de maintenance
• Modulo estremamente compatto avec celle de retour
• Collegamenti idraulici semplificati e tenute • Module extrêmement compact
assicurate da battute piane • Branchements hydrauliques simplifiés et
• Predisposizione per installazione di étanchéités garanties par des butoirs plats;
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 49
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION
LOVATO T-BOX
DN25
70 KW
DESCRIZIONE DESCRIPTION
Un sistema rivoluzionario! Occupa metà dello Un système révolutionnaire ! occupe la moitié
spazio rispetto ai tradizionali sistemi a zone! de l’espace par rapport aux systèmes de zone
traditionnels!
I nuovi gruppi di alimentazione dei circuiti degli
impianti di riscaldamento T-Box sono stati progettati Les nouveaux groupes d’alimentation des systèmes
per garantire elevatissime prestazioni nel minor spazio de chauffage T-Box ont été conçus pour garantir des
possibile. Potente ed efficiente anche nelle situazioni performances extrêmement élevées dans le plus petit
impiantistiche più impegnative! Si può installare in espace possible. Puissant et efficace même dans les
3 posizioni diverse per sfruttare al meglio qualsiasi situations les plus exigeantes! Il peut être installé dans 3
disponibilità di spazio. positions différentes pour tirer le meilleur parti de l’espace
disponible.
T-BOX È STATO PROGETTATO PER FACILITARE
L’INSTALLAZIONE IN QUALSIASI SITUAZIONE, T-BOX A ÉTÉ CONÇU POUR FACILITER L’INSTALLATION
ANCHE NEI LOCALI TECNICI PIU’ RISTRETTI. DANS TOUTE SITUATION ÉGALEMENT DANS LES SALLES
TECHNIQUES LES PLUS RESTREINTES.
525
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Ultra compatto: occupa metà spazio rispetto • Ultra compact: occupe la moitié de l’espace par
alle applicazioni tradizionali. rapport aux applications traditionnelles .
• Collettore di distribuzione a zone con separatore • Collecteur de distribution par zones avec séparateur
idraulico integrato ed escludibile hydraulique intégré et possible d’exclure
• Modulare da 2 a 3 zone • Modulaire de 2 à 3 zones
402 0
• Orientabile in 3 posizioni • Réglable en 3 positions 25
• DN 25 - 1” • DN 25 - 1”
1 4
1 COLLETTORE DI COLLECTEUR DE
ZONA - SEPARATORE ZONE-SÉPARATEUR
IDRAULICO DUO-SYSTEM HYDRAULIQUE
TECHNOLOGY TECHNOLOGIE DUO-
SYSTÈME
-50%
OTHERS
T-BOX
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
50 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
COLLETTORE SEPARATORE IDRAULICO / SÉPARATEUR HYDRAULIQUE-COLLECTEUR DISTRIBUTION
Configura il tuo T-BOX.
2X 3X T-BOX è stato ideato per essere modulare e componibile da 2 a
3 a 4 zone con DIMA DI INSTALLAZIONE + BOX DI CONTENI-
MENTO ISOLATO per il montaggio dei gruppi di distribuzione in
un box di EPP nero 60, g/l, con COVER ISOLANTE COLLETTORE/
SEPARATORE “DUO-SYSTEM”
T-BOX D unità diretta, T-BOX PF unità miscelata T-BOX D direct, T-BOX PF point fixe (à température
a punto fisso (temperatura costante) e T-BOX constante) et T-BOX de mélange de température de
TS unità miscelata a temperatura scorrevole con l’unité avec moteur de contrôle de la température,
centralina di termoregolazione: tutte le unità sono toutes les unités ont des circulateurs de haute
servite da circolatori ad alta efficienza e predisposti eficience et les organes de commande prédisposés
alla connessione di attuatori termostatici o di servo- à la connexion des thermostats et servomoteurs
motori ECOMIX di ultima generazione. ECOMIX de dernière génération.
T-BOX D T-BOX PF T-BOX TS
• SERVOMOTORI ECOMIX • SERVOMOTEUR ECOMIX
• KIT TERMOSTATICI 25-55 E 40-70 °C • KIT THERMOSTATIQUE 25-55 E 40-70 °C
T-BOX DUO-SYSTEM
1'' ½ F
TECHNOLOGY
DN20
OTTURATORE CHIUSO OTTURATORE APERTO
CAMERE SEPARATE CAMERE COMUNICANTI
Funzione DISTRIBUTORE con ACCUMULO INERZIALE (PUFFER): Funzione di SEPARATORE IDRAULICO E DISTRIBUTORE DN50
avvitando a fine corsa l’otturatore filettato si separano le camere con CALDAIA avente CIRCOLATORE PRIMARIO:
del collettore. gestione di un impianto con più circolatori su circuito primario DN50
e secondario.
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 51
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS
236,5 390
1”½ 1”½
525
525
1” 1”
83 70,5 83 100 70 35
m³/h
83 70,5
80 83 70,5 83
402 250
60 555
2X 40 3X
10
m3/h
8
6
2
A B
P1 P2
P1 P2
1
0.8
A 0.6
0.4
B 0.2
0.1
0.1
0.2
0.4
0.6
0.8
1
6
8
10
20
40
60
80
100
∆P
ΔP(Kpa)
(Kpa)
Rif. A Bypass chiuso / By-pass fermé
Rif. B Bypass aperto / By-pass ouvert
MODULI DI DISTRIBUZIONE / MODULES DE DISTRIBUTION
Dima di installazione / box di contenimento isolato. Predisposizione per il montaggio dei gruppi di distribuzione. Materiale: box EPP nero 60 g/l,
comprensivo di guscio isolante frontale, collettore / separatore DN25 a 2/3 zone e dima inferiore antirotazione. Completo di staffe per fissaggio a muro.
Gabarit de montage / Boitier de confinement à encastrement “I”. Prédisposition pour le montage du groupe de distribution. Matériel: boitier en EPP
noir 60 g/l avec isolation antérieure et postérieure, collecteur / séparateur hydraulique DN25 à 2/3 zones et gabarit inférieur anti-rotation. Kit support
mural inclus.
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
52 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
MODULI DI DISTRIBUZIONE / MODULES DE DISTRIBUTION
∆P (kPa)
∆P (m H2O)
Unità di circolazione diretta con circolatore modulante ad alta efficienza, valvola 7 68,6
di ritegno nel ritorno e valvole a sfera con termometri rosso e blu in mandata 6 58,8
retenue sur le retour et vannes à bille avec thermométres rouge / bleu (refoulement 4 39,2
1 9,8
D
∆P (kPa)
∆P (m H2O)
Unità di miscelazione a temperatura scorrevole con valvola di miscelazione a 3
vie, circolatore ad alta efficienza, valvola di ritegno nel ritorno, kit tubazioni e
7 68,6
valvole a sfera con termometri rosso e blu in mandata / ritorno circuito secon- 6 58,8
49,0
(refoulement / retour) circuit secondaire, vanne de retenue sur le retour, kit de 3 29,4
tuyauteries et vannes à bille avec poignées rouge / bleu (refoulement / retour) circuit 2 19,6
portata/flow (l/h)
ECOMIX COD.
Servocomandi elettrici rotativi per valvole miscelatrici
Servocommande électrique rotative pour valves de mélange
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm 20317291
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm + AUX 20317292
• SRVM ECOMIX 24V 0-10 / 2-10V 120s 5Nm 20317294
• SRVM ECOMIX 230V 120s 6Nm P.F. 20317332
∆P (kPa)
∆P (m H2O)
Unité mitigeur à température constante avec vanne mélangeuse à 3 voies réglée par
un actionneur thermostatique avec sonde capillaire (livrés séparément) , circulateur 4 39,2
à haute rendement, vanne de retenue sur le retour, kit de tuyauteries, thermostat 3 29,4
0 0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000
PORTATA NOM. / Débit nom. - 1050 l/h (∆P 10 KPa) portata/flow (l/h)
• 25 ÷ 55 °C 20318153
• 40 ÷ 70 °C 20318152
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 53
ESEMPIO DI APPLICAZIONE E DI CONFIGURAZIONE / EXEMPLE D’APPLICATION ET DE CONFIGURATION
Versione DN25 1 unità diretta e 1 unità a punto fisso
Version DN25 avec 1 unité directe et 1 unité à point fixe
= + 1 49045002
Unità di circolazione D
Unité de circulation D
1 49045012
Unità di circolazione PF
Unité de circulation PF
1 20318153
Attuatore termostatico 25-55°C
Actionneur thermostatique 25-55°C
Versione DN25 2 unità dirette e 1 unità a temperatura scorrevole con servocomando ECOMIX 230V
Version DN25 avec 2 unités directes et 1 unité mitigeur à température variableavec 1 servocommande électrique ECOMIX 230V
= + +
2 49045002
Unità di circolazione D
Unité de circulation D
1 49045022
Unità di circolazione TS
Unité de circulation TS
Servocomando elettrico ECOMIX 230V
1 20317291 Servocommande électrique ECOMIX
230V
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
54 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
NOTE
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 55
Gruppo di miscelazione KM3-125
Groupe de mélange KM3-125
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
56 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION
LOVATO KOMPAT
DN25
VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™ RISCALDAMENTO RAFFRESCAMENTO
CHAUFFAGE REFROIDISSEMENT
VAPOUR
BARRIER
Collettore di zona C70
SYSTEM™
Collecteur de zone C70 SYSTEME
DE BARRIERE
VAPEUR
Con semplici operazioni è possibile
convertire l'isolamento in modalità
RISCALDAMENTO o RAFFRESCAMENTO.
DESCRIZIONE DESCRIPTION
È un sistema impiegato nella distribuzione e gestione di utenza di impianti a zone. C’est un système utilisé dans la distribution et la gestion d’équipements à zones.
Composto da un separatore idraulico, un collettore di distribuzione da 2 Il comprend un séparateur hydraulique, un collecteur de distribution de 2
a 5 zone e da tre possibili unità di circolazione: à 5 zones et trois unités de circulation possibles:
- unità miscelata a temperatura scorrevole (disponibili tre diversi servomotori - unité mitigeur à température variable (trois servomoteurs électriques rotatifs différents
elettrici rotativi in funzione del tipo di termoregolazione scelta). sont disponibles en fonction du type de thermorégulation choisie).
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 57
COLLETTORI DI ZONA SERIE / COLLECTEURS DE ZONE SÉRIE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
I collettori di zona a doppia camera serie Les collecteurs de zone à double chambre série
DN 25 “C70 PROFITEK” possono gestire da 2 a 5 zone DN 25 “C70 PROFITEK” peuvent gérer de 2 à 5 zones
con esigenze impiantistiche diverse. avec des exigences d’installation différentes.
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Consente la gestione di impianti multizona • Il permet la gestion d’équipements comprenant plusieurs zones
• Costruiti con profilo quadro • Ils sont construits avec un profil carré
• Isolati termicamente con EPP nero • Ils sont isolés thermiquement avec de l’EPP noir
• 3 versioni a seconda delle connessioni: • 3 versions selon le type de connexions
- “C70/F” con raccordi flangiati - “C70/F” avec raccords à bride
- “C70/M” con “Minipump” - “C70/M” avec “Mini-pompe”
- “C70/R” con raccordi filettati - “C70/F” avec raccords fileté
DN 25 “C70/2F”
505
120
125 62,5 62,5 125 35 1”½ F
35
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
1”½ F
¾"
120
70
¾"
50
2 M8
1”½ M 3
3
125
Legenda / Légende
1 Attacco gruppo sicurezza (mandata)
Connexion groupe de sécurité
(refoulement)
2 Attacco vaso di espansione (ritorno)
Connexion vase d’expansion (retour)
3 Attacchi per supporto murale “Delta”
Connexions pour support mural “Delta”
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
58 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN25
Potenza - Sortie ∆T 20 K 93 kW
DN 25 “C70/3F” PORTATA NOM. - Nom. débit ∆T
4000 l/h
20 K
Temp. max. - Temp. maximale 110°C
755
Pressione Max. - Max. pression 6 bar
35 125 125 125 125 125 35
2F 125x170x505
DN 25 "C70/4F"
Ingombro max. (imballo) 3F 130x170x755
Dimensions hors tout maxi
(emballage) 4F 120x200x1070
1005
5F 120x200x1300
35 125 125 125 125 125 125 125 35
DN 25 "C70/5F"
1255
1100 10,78
∆P (mm H2O)
∆P (kPa)
5F 4F
1000 9,80
900 8,82
3F 2F
800 7,84
700 6,86
600 5,88
500 4,90
C70/F COD.
Collettore / Collecteur
• C70/2F 49070901
• C70/3F 49070902
• C70/4F 49070903
• C70/5F 49070904
110÷175
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 59
COLLETTORI DI ZONA SERIE / COLLECTEURS DE ZONE SÉRIE
Legenda / Légende
1 Attacco gruppo sicurezza (mandata)
Connexion groupe de sécurité
(refoulement)
2 Attacco vaso di espansione (ritorno)
Connexion vase d’expansion (retour)
3 Attacchi per supporto murale “Delta”
Connexions pour support mural “Delta”
505
1”½ F
¾"
120
70
¾"
50
M8
2
1”½ F 3
3
125
∆P (kPa)
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
1000 9,80
4M
900 8,82
5M
800 7,84
3M
700 6,86
600 5,88
500 2M 4,90
400 3,92
300 2,94
200 1,96
100 0,98
0 0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE Q (l/h) (l/h)
portata/flow
C70/M COD.
Collettore - Collecteur
• C70/2M 49070501
• C70/3M 49070502
• C70/4M 49070503
• C70/5M 49070504
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
60 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
COLLETTORI DI ZONA SERIE / COLLECTEURS DE ZONE SÉRIE
Legenda / Légende
1 Attacco gruppo sicurezza (mandata)
Connexion groupe de sécurité
(refoulement)
2 Attacco vaso di espansione (ritorno)
Connexion vase d’expansion (retour)
3 Attacchi per supporto murale “Delta”
Connexions pour support mural “Delta”
120 505
1” M
¾"
120
70
¾"
50
M8
2
1 ½" M 3
3
125
1100 10,78
∆P (mm H2O)
∆P (kPa)
DESCRIZIONE
Il separatore idraulico “CP70 PLUS” è una camera di
compensazione studiata per rendere indipendenti
circuiti idraulici collegati.
PLUS/VANTAGGI
• Rende indipendenti circuiti idraulici collegati
• Garantisce l’efficace funzionamento dei circolatori secondari Il Defangatore Magnetico “Eterno”
désaération.
CIRCUIT CHAUDIERE
CIRCUIT INSTALLATION
CIRCUITO CALDAIA
CIRCUITO IMPIANTO
375
AVANTAGES
520
125
*
• Rend indépendants les circuits hydrauliques connectés
• Assure le fonctionnement efficace des pompes de circulation
secondaires qui garantissent les exigences des équipements
de climatisation
• Système d’évacuation de l’air et évacuation des boues de
l’équipement
* Deflettore / déflecteur
197,5
1”
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
62 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
PERDITE DI CARICO / PERTE DE CHARGE Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN25
1100 10,78
Attacchi - Connexions 1"½M X 1"½F
• P (mm H2O)
• P (kPa)
Potenza - Sortie ∆T 20 K 93 kW
1000 9,80
PORTATA NOM. - Nom. débit
4 m³/h
900 8,82 ∆T 20 K
800 7,84
Temp. max. - Temp. maximale 110°C
Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar
700 6,86
Velocità interna - Vitesse interne 0.27 m/s
600 5,88
Velocità all’imbocco - Vitesse à l’entrée 1.20 m/s
500 4,90 EPP 40 g/l
Materiale isolamento
0.036 W/mK
400 3,92 Matériau d’isolation sp 25 mm
300 2,94 acciaio-acier
Materiale - Matériau S235
200 1,96
Ingombro max. (imballo)
100 0,98
Dimensions hors tout maxi 130 x 535 x 196,5
0 0 (emballage)
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
Q (l/h) Trattamento superficiale tramite cataforesi
Traitement de surface par cataphorèse
VERSATILE, ADATTO PER DIVERSI UTILIZZI.
POLYVALENT, ADAPTÉ POUR PLUSIEURS APPLICATIONS .
TB70
C 70/M
TB70/3 B
D 1½"
CP70 PLUS
C
A
1½"
KIT SM70
Supporto murale - Support mural 20508190
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 63
SEPARATORE IDRAULICO / SÉPARATEUR HYDRAULIQUE
DESCRIZIONE
PROTEZIONE SUPERFICIALE ANTICORROSIVA TOTALE
Il separatore idraulico “CP70” è una camera di (INTERNA ED ESTERNA) MEDIANTE VERNICIATURA PER CATAFORESI.
compensazione studiata per rendere indipendenti (RESISTENZA A NEBBIA SALINA FINO A 700 ORE)
circuiti idraulici collegati.
Viene utilizzato solitamente quando, nello stesso PROTECTION ANTICORROSION TOTALE DE LA SURFACE (interne et externe)
impianto, interagiscono il circolatore del circuito GRACE A LA PEINTURE EN POUDRE AVEC CATAPHORESE .
primario (fonte di energia) e uno o più circolatori (RÉSISTANCE AU BROUILLARD MARINE JUSQU’À 700 HEURES)
del circuito secondario (utenze); il suo utilizzo
contribuisce ad eliminare i problemi collegati alle
variazioni di portata e di prevalenza dei circuiti.
PLUS/VANTAGGI
• Rende indipendenti circuiti idraulici collegati
• Garantisce l’efficace funzionamento dei circolatori secondari Il Defangatore Magnetico “Eterno”
130 X 120
DESCRIPTION 36 120
1/2” F
Le séparateur hydraulique “CP70” est une chambre 1” x 1“ 1/2 F
de compensation étudiée pour rendre indépendants
72,5
CIRCUIT INSTALLATION
CIRCUITO CALDAIA
CIRCUITO IMPIANTO
215
520
520
125
AVANTAGES
• Rend indépendants les circuits hydrauliques connectés
80
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
TB70/3
CP70 HYBRID
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
64 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
COMPONENTI Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN25
6 Attacchi - Connexions 1”Fx1”½F
1 Corpo in fe 37.1 totalmente protetto da corrosione
mediante verniciatura per cataforesi Potenza - Sortie ∆T 20 K 93 kW
2 Attacco predisposto per l’installazione del sistema Portata Nom. - Nom. débit ∆T 20 K 4.000 l/h
di defangazione magnetico “MAGNETOR”. Temp. max. - Temp. maximale 110°C
3 Sistema innovativo di diaframmi forati per garantire Pressione max. - Max. pression 6 bar
un’ottima degasazione e defangazione. Velocità interna - Vitesse interne 0.27 m/s
4 Attacchi flangiati con estremità a battuta piana e girello. Velocità all’imbocco - Vitesse à l’entrée 1.20 m/s
5 Pezzo fisso con sede piana 1” x 1”½.
Materiale isolamento EPP 40 g/l
6 Manicotti ½” per installazione valvola sfiato aria 0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 25 mm
automatica e pozzetto porta sonda.
acciaio-acier
1
7 Isolamento in EPP Materiale - Matériau S235
TB70
5 Raccord à siège plat de 1“ x ½”.
6 Raccords ½“pour l’installation de purgeur et doigt
2
de gain pour sonde.
7 Isolation EPP
1100 10,78
• P (mm H2O)
• P (kPa)
1000 9,80
900 8,82 B
D 1½"
800 7,84
700 6,86
C
600 5,88
A
500 4,90
400 3,92
1½"
300 2,94
200 1,96
TB70 A (mm) B (mm) C (mm) D (mm)
100 0,98
KIT SM70
Supporto murale - Support mural 20508190
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 65
DEFANGATORE MAGNETICO / SÉPARATEUR MAGNÉTIQUE DE BOUE
EXTRA-STRONG
DESCRIZIONE DESCRIPTION
MAGNETOR consente di defangare in modo semplice MAGNETOR permet d’enlever la boue rapidement et
e rapido utilizzando una minima quantità di fluido facilement en utilisant une quantité minimale d’eau
all’interno dell’impianto. du système de chauffage.
A differenza dei tradizionali sistemi di defangazione Différemment de l’autre système de séparateurs
magnetica, magnetor è dotato di una capsula de boues, le magnetor est équipé d’une capsule
magnetica in acciaio INOX sigillata con estremità magnétique en acier inoxydable scellée avec des
saldate al laser e sistema di pastiglie magnetiche extrémités soudées au laser et d’un système de pôles
a poli contrapposti che garantiscono una straordinaria magnétiques avec des pôles opposés qui garantissent
potenza magnetica e (non essendoci contatto con fluidi une puissance magnétique extraordinaire (sans contact
e impurità) una durata praticamente eterna della carica avec les fluides et impuretés) une durée pratiquement
magnetica. éternelle de la charge
magnétique
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Elimina tutte le impurità • Enlever la boue
• AUTOMATICO • AUTOMATIQUE
• SISTEMA Auto-pulente • SYSTÈME D’AUTO-NETTOYAGE
• Prolunga la vita della caldaia • prolonge la vie de la chaudière
• Combatte la corrosione • Anti corrosion
• Garantisce l’efficienza dell’impianto • Confère la haute efficacité du système
• COMPATTISSIMO • COMPACTE
• CARICA MAGNETICA “ETERNA” • CHARGE MAGNETIQUE “ETERNELLE”
• FACILE DA UTILIZZARE • Simple à utilizer
1
8 COMPONENTI / COMPOSANTS
1 Capsula INOX estraibile con magneti al neodimio 1 Capsule en acier inoxydable amovible avec
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
sigillati e isolati dal fluido presente nell’impianto des aimants en néodyme scellés et isolés du fluide
tramite pozzetto in rame. dans le système au moyen d’une poche de cuivre.
2 Magneti al neodimio contrapposti 2 Aimants en néodyme contrés
2
3 Manopola per estrazione della capsula magnetica 3 Bouton pour l’extraction de la capsule magnétique
4 O-Ring di tenuta idraulica 4 Joint torique
5 Controdado di bloccaggio per consentire l’orientamento 5 Blocage du contre-écrou pour la direction
4 6 Rubinetto a sfera di scarico 6 Vanne de vidange
5 7 Guarnizione di tenuta 7 Joint d’étanchéité
3 7
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
66 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DEFANGAZIONE IN TRE MOSSE, SENZA SPRECHI!
L’ÉLIMINATION DES BOUES EN TROIS ÉTAPES, SANS GASPILLAGE
MAGNETOR 1 - ESTRAI IL MAGNETE 3 - chiudi il rubinetto e riposiziona la cartuccia
attira tutti i residui ferrosi grazie le impurità decantano nella parte magnetica. La defangazione è completata!
ai magneti ma anche alghe, fanghi, inferiore del serbatoio.
sabbia... grazie al suo speciale 3 - FERMEZ LE TAMPON ET REINSERREZ
design. 1 - ENLEVER LES AIMANTS LA CAPSULE MAGNÉTIQUE
la saleté descend dans sa poche L’élimination de la saleté est terminée
2 - APRI IL RUBINETTO ed elimina
le impurità con il minimo spreco.
2 - OUVREZ LE TAMPON
et enlever la saleté avec le
minimum de déchets
EXTRA-STRONG EXTRA-STRONG
Ø 18
G 1”
TENUTA O-RING - ÉTANCHÉITÉ À L’EAU AVEC JOINT TORIQUE
MAGNETOR COD.
MAGNETOR: KIT DEFANGAZIONE MAGNETICO CON TAPPO SALVAGOCCIA E ATTACCO porta-
gomma 38002195
MAGNETOR: Kit magnétique de séparation de la boue, avec capuchon anti-gouttes et raccord
de tuyau
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 67
GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE
VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™
DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo di miscelazione KOMPAT DN 25 - 1” KM3-125 è un sistema con valvola Le groupe de mélange KOMPAT DN 25 - 1” KM3-125 est un système avec vanne
miscelatrice a 3 vie regolata da un servocomando elettrico rotativo e collegabile ad mélangeuse à 3 voies commandée par une servocommande électrique rotative et
ogni tipo di centralina elettronica. pouvant se connecter à tout type de centrale électronique.
- by-pass superiore (lato impianto): preleva parte dell’acqua del ritorno impianto - by-pass supérieur (côté équipement): il prélève une partie de l’eau du retour
immettendola in mandata, quindi consente di recuperare calore e bilanciare la équipement en l’introduisant dans le refoulement, il permet donc de récupérer de la
temperatura; ideale per impianti a pavimento chaleur et d’équilibrer la température, idéal pour le chauffage par le sol
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra. Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Unità di controllo e regolazione compatta • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Unité de contrôle et de réglage compacte • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue ;
pronta per l’installazione. • Tenute assicurate da battute piane e prête pour l’installation • Les étanchéités sont garanties avec des
• Valvola miscelatrice 3 vie regolata da un guarnizioni • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par une butoirs plats et des joints
servocomando elettrico • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul servocommande électrique • Vannes à boisseau sphérique à bride
• Circolatore elettrico H = 180 mm, ritorno con termometro integrato • Pompe de circulation électronique H = 180 sur le refoulement et sur le retour avec
Attacchi 1 ½” • Isolamento termico in EPP 40 g/l mm, Connexions 1½” thermomètre intégré
• Estrema facilità di manutenzione: controllo 0.036 W/mK sp 20 mm • Extrême facilité de maintenance: contrôle • Isolation thermique avec de l’EPP 40 g/l
e sostituzione del circolatore senza svuotare et remplacement de la pompe de circulation 0.036 W/mK sp 20 mm
l’impianto sans vider l’équipement
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
68 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 25
Attacchi - Connexions 1”Fx1”½M
70
KM3 - 125 Potenza - Sortie ∆T 20 K 37,2 kW
1” F
PORTATA NOM. - Nom. débit
1600 l/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 95°C
Pressione Max. - Max. pression 6 bar
180 X G 1”½
Mater. valv. sfera CW614N/CW617N
400
364
ACCESSORI / ACCESSOIRES
125 1½M
250 240
ECOMIX COD.
PERDITE DI CARICO / CURVE DELLE PRESTAZIONI Servocomandi elettrici rotativi per
PERTES DE CHARGE / COURBES DES PERFORMANCES valvole miscelatrici
8
Servocommande électrique rotative
78,4
∆P (kPa)
∆P (m H2O)
7
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm 20317291
Grundfos UPM3 HYBRID 15-70 130 68,6
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm + AUX 20317292
6 58,8
• SRVM ECOMIX 24V 0-10 / 2-10V 120s 5Nm 20317294
• SRVM ECOMIX 230V 120s 6Nm P.F. 20317332
Wilo PARA SC 25/1-6
5 49,0
4 39,2
3 29,4
2 19,6
KIT K2 COD.
1 9,8
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 69
GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE
VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™
DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo di miscelazione KOMPAT DN 25 - 1” KTV3-125 è un sistema con valvola Le groupe de mélange KOMPAT DN 25 - 1” KTV3-125 est un système avec vanne
miscelatrice a 3 vie regolata da un servocomando elettrico rotativo e collegabile ad mélangeuse à 3 voies commandée par une servocommande électrique rotative et
ogni tipo di centralina elettronica. pouvant se connecter à tout type de centrale électronique.
Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra. Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Unità di controllo e regolazione compatta • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Unité de contrôle et de réglage compacte • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue ;
pronta per l’installazione. • Tenute assicurate da battute piane e prête pour l’installation • Les étanchéités sont garanties avec des
• Valvola miscelatrice 3 vie regolata da un guarnizioni • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par une butoirs plats et des joints
servocomando elettrico • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul servocommande électrique • Vannes à boisseau sphérique à bride
• Circolatore elettronico H = 180 mm, ritorno con termometro integrato • Pompe de circulation électronique H = 180 sur le refoulement et sur le retour avec
Attacchi 1 ½” • Isolamento termico in EPP 40 g/l mm, Connexions 1½” thermomètre intégré
• Estrema facilità di manutenzione: controllo 0.036 W/mK sp 20 mm • Extrême facilité de maintenance: contrôle • Isolation thermique avec de l’EPP 40 g/l
e sostituzione del circolatore senza svuotare et remplacement de la pompe de circulation 0.036 W/mK sp 20 mm
l’impianto sans vider l’équipement
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
70 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 25
Attacchi - Connexions 1”Fx1”½M
70
KTV3 - 125 Potenza - Sortie ∆T 20 K 37,2 kW
1” F
PORTATA NOM. - Nom. débit
1600 l/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 95°C
Pressione Max. - Max. pression 6 bar
180 X G 1”½
Mater. valv. sfera CW614N/CW617N
400
364
125 1½M
250 240
6 58,8
4 39,2
3 29,4
ECOMIX COD.
2 19,6
Servocomandi elettrici rotativi per
valvole miscelatrici
1 9,8
Servocommande électrique rotative
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
KTV3-125
pour valves de mélange
0 0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm 20317291
Q (l/h)
portata/flow (l/h)
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm + AUX 20317292
• SRVM ECOMIX 24V 0-10 / 2-10V 120s 5Nm 20317294
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE • SRVM ECOMIX 230V 120s 6Nm P.F. 20317332
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 71
GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE
ALL-IN-ONE
PLUG&PLAY
DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo di miscelazione KOMPAT DN 25 - 1” KTV3 CLIMA è un sistema con Le groupe de mélange KOMPAT DN 25 - 1” KTV3 CLIMA est un système avec vanne
valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un servocomando elettrico rotativo con mélangeuse à 3 voies commandée par une servocommande électrique rotative
regolazione climatica, abbinato ad un comando remoto con sonda ambiente. avec régulateur climatique combiné avec une commande à distance et sonde milieu
ambiant.
Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra.
Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Unità di controllo e regolazione compatta • Estrema facilità di manutenzione: controllo • Unité de contrôle et de réglage compacte et remplacement de la pompe de circulation
pronta per l’installazione. e sostituzione del circolatore senza svuotare prête pour l’installation sans vider l’équipement
• Valvola miscelatrice 3 vie regolata da un l’impianto • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par une • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue ;
servocomando elettrico con regolazione • Tubo di ritorno con valvola di ritegno servocommande électrique avec regulation • Les étanchéités sont garanties avec des
climatica integrata • Tenute assicurate da battute piane e climatique intégré butoirs plats et des joints
• Comando remoto con sonda ambiente guarnizioni • Commande à distance avec sonde milieu • Vannes à boisseau sphérique à bride
compreso nella fornitura • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul ambiant inclus dans la fourniture sur le refoulement et sur le retour avec
• Circolatore elettronico H = 180 mm, ritorno con termometro integrato • Pompe de circulation électronique H = 180 thermomètre intégré
Attacchi 1 ½” • Isolamento termico in EPP 40 g/l mm, Connexions 1½” • Isolation thermique avec de l’EPP 40 g/l
0.036 W/mK sp 20 mm • Extrême facilité de maintenance: contrôle 0.036 W/mK sp 20 mm
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
72 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS GRUPPO DI MISCELAZIONE GROUPE DE MÉLANGE
Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 25
70
KTV3 CLIMA
1” F Attacchi - Connexions 1”Fx1”½M
180 x G 1”½
Resina acetalica
Mater. valv. ritegno (POM) Résine
Matériau vanne de retenue
400
364
copolymère
7 68,6
Grundfos UPM3 HYBRID 15-70 130 COMANDO REMOTO COMMANDE À DISTANCE
Alimentazione comando remoto BUS
6 58,8 Alimentation commande à distance
Wilo PARA SC 25/1-6
Set temperatura ambiente 8÷30 °C
5 49,0 Temperature ambiant range
Tipo di protezione IP42 (EN 60529)
4 39,2 Type de protection
Dimensioni - Dimensions 82x125x16,5 mm
3 29,4
2 19,6
9,8
0 0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000
Q (l/h)(l/h)
portata/flow
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 73
GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE
VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™
DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo a punto fisso KOMPAT DN 25 - 1” KTC-125 è un sistema a bassa Le groupe à position fixe KOMPAT DN 25 - 1” KTC-125 est un système à basse
temperatura utilizzato negli impianti di riscaldamento a pavimento. température utilisé sur les installations de chauffage par le sol.
È composto da una valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un attuatore termostatico, Il comprend une vanne mélangeuse à 3 voies commandée par un actionneur
tramite il quale viene impostata la temperatura che si desidera mantenere costante thermostatique qui sert à la programmation de la température constante qu’on
in mandata. è dotato di un sistema di sicurezza composto da un termostato a souhaite maintenir en refoulement. Il est équipé d’un système de sécurité comprenant
contatto applicato in mandata e collegato al circolatore. In questo modo si assicura lo un thermostat à contact appliqué sur le refoulement et connecté à la pompe de
spegnimento della stessa nel caso la temperatura superi la soglia impostata. circulation. De façon, l’arrêt du chauffage lorsque la température dépasse la valeur
programmée est garanti.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Unità di controllo e regolazione compatta • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Unité de contrôle et de réglage compacte • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue
pronta per l’installazione • Tenute assicurate da battute piane e prête pour l’installation • Les étanchéités sont garanties avec des
• Valvola miscelatrice 3 vie regolata da un guarnizioni • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par un butoirs plats et des joints
attuatore termostatico • Isolamento termico in l’EPP 40 g/l actionneur thermostatique • Isolation thermique avec de l’l’EPP 40 g/l
• Circolatore elettronico, H = 180 mm, 0.036 W/mK sp 20 mm • Pompe de circulation électronique, H = 180 0.036 W/mK sp 20 mm
Attachi 1 ½” mm, Connexions 1½”
• Estrema facilità di manutenzione: controllo • Extrême facilité de maintenance: contrôle
e sostituzione del circolatore senza svuotare et remplacement de la pompe de circulation
l’impianto sans vider l’équipement
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
74 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 25
180 X G 1”½
Mater. valv. sfera CW614N/CW617N
Matériau vanne à bille
400
364
ACCESSORI / ACCESSOIRES
1½M
125
250 240
KIT K2 COD.
7 68,6
Grundfos UPM3 HYBRID 15-70 130
6 58,8
4 39,2
3 29,4
2 19,6
BE-Q CK-M > KTC/KM3 DN25 COD.
L R Attuatore termostatico
COD.
Contact thermostatique
KTC-125 DN25 COD. COD. Con sonda a capillare e regolazione a punto
Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange fisso per valvola miscelatrice a 3 vie per unità
attuatore termostatico escluso, sans actionner thermostatique di circolazione a bassa temperatura. Attacco
M 28x1,5
Circolatore / pompe de circulation
• Grundfos HYBRID 25-70 180 49073986 49073987 Actionneur thermostatique avec sonde
capillaire et réglage à point fixe pour vanne
• Wilo PARA SC 25/1-6 49073180 49073179 mélangeuse. Connexion: M 28x1,5
• Wilo PARA SC 25/1-7,5 49073170 49073167 • 20 ÷ 50 °C 20318151
• 49072567 49072566 • 40 ÷ 70 °C 20318152
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 75
GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE
VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™
DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo a punto fisso KOMPAT DN 25 - 1” KTC_SI è un sistema a bassa Le groupe à position fixe KOMPAT DN 25 - 1” KTC_SI est un système à basse
temperatura utilizzato negli impianti di riscaldamento a pavimento. température utilisé sur les installations de chauffage par le sol.
È composto da una valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un attuatore termostatico Il comprend une vanne mélangeuse à 3 voies commandée par un actionneur
integrato, tramite il quale viene impostata la temperatura che si desidera mantenere thermostatique intégré qui sert à la programmation de la température constante qu’on
costante in mandata. E’ dotato di un sistema di sicurezza composto da un termostato a souhaite maintenir en refoulement. Il est équipé d’un système de sécurité comprenant
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
contatto applicato in mandata e collegato al circolatore. In questo modo si assicura lo un thermostat à contact appliqué sur le refoulement et connecté à la pompe de
spegnimento della stessa nel caso la temperatura superi la soglia impostata. circulation. De façon, l’arrêt du chauffage lorsque la température dépasse la valeur
programmée est garanti.
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Unità di controllo e regolazione compatta direttamente dall’installatore invertendo • Unité de contrôle et de réglage compacte refoulement à gauche peut être effectuée
pronta per l’installazione le posizioni di: tubo di ritorno, del circolatore prête pour l’installation directement par l’installateur en invertissant
• Valvola miscelatrice 3 vie con attuatore , della valvola a sfera e intervenendo sulla • Vanne mélangeuse 3 voies avec un les positions de la tuyauterie, de la
termostatico integrato valvola miseclatrice actionneur thermostatique intégré pompe de circulation et en intervenant sur la
• Circolatore elettronico, H = 180 mm, • Valvola a sfera di mandata con valvola di • Pompe de circulation électronique, H = 180 vanne a bille et mélangeuse
Attachi 1 ½” ritegno mm, Connexions 1½” • Vanne a bille de livraison avec vanne de
• Estrema facilità di manutenzione: controllo • Tenute assicurate da battute piane e • Extrême facilité de maintenance: contrôle retenue
e sostituzione del circolatore senza svuotare guarnizioni et remplacement de la pompe de circulation • Les étanchéités sont garanties avec des
l’impianto • Isolamento termico in EPP nero sans vider l’équipement butoirs plats et des joints
• Estrema facilità di inversione della mandata • Extrême facilité d’inversion du refoulement • Isolation thermique avec de l’EPP noir
da destra a sinistra; può essere effettuata de droite à gauche. La variation du
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
76 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 25
Attacchi - Connexions 1”Fx1”½M
KTC_SI - 125
Potenza - Sortie ∆T 20 K 16,3 kW
*
70 PORTATA NOM. - Nom. débit
1” F 700 l/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 95°C
180 X G 1”½
(POM) Résine
Matériau vanne de retenue copolymère
400
364
Valvola di ritegno
escludibile
*
Vanne de retenue
exclusif
1”½ M
125
250 240
Pozzetto sensore
di temperatura
PERDITE DI CARICO / CURVE DELLE PRESTAZIONI
PERTES DE CHARGE / COURBES DES PERFORMANCES Doigt de gant
pour sonde de Pozzetto
8 78,4 température termometro
2O)
(kPa)
∆P∆P(KPa)
(m(mH2HO)
Doigt de
gant pour
∆P ∆P
7 68,6
thermometre
6 58,8
Wilo PARA SC 25/1-6
3 29,4
2 19,6
1 9,8
ACCESSORI / ACCESSOIRES
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 77
GRUPPO ALTA TEMPERATURA / GROUPE HAUTE TEMPÉRATURE
VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™
DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo non miscelato KOMPAT DN 25 - 1” KS-125 è adatto per circuiti ad alta Le groupe sans mélange KOMPAT DN 25 - 1” KS-125 est adapté aux circuits à haute
temperatura (radiatori, fan coils e carichi bollitore). température (radiateurs, convecteurs-ventilateurs, chauffe-eaux).
Il gruppo è fornito con mandata a destra. Le groupe est livré avec le refoulement à droite.
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
• Unità di controllo e regolazione compatta • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Unité de contrôle et de réglage compacte • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue
pronta per l’installazione • Tenute assicurate da battute piane e prête pour l’installation • Les étanchéités sont garanties avec des
• Unità per impianti ad alta temperatura; guarnizioni • Unité pour équipements à haute butoirs plats et des joints
• Circolatore elettronico H = 180 mm, • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul température • Vannes à boisseau sphérique à bride
Attacchi 1 ½” ritorno con termometro integrato • Pompe de circulation électronique, H = 180 sur le refoulement et sur le retour avec
• Estrema facilità di inversione della mandata • Isolamento termico in l’EPP 40 g/l mm, connexions 1 ½” thermomètre intégré 0
da destra a sinistra; può essere effettuata 0.036 W/mK sp 20 mm • Extrême facilité d’inversion du refoulement • Isolation thermique avec de l’l’EPP 40 g/l
direttamente dall’installatore invertendo le de droite à gauche: la variation du 0.036 W/mK sp 20 mm
posizioni del tubo e del circolatore refoulement à gauche peut être effectuée
directement par l’installateur en invertissant
les positions de la tuyauterie et de la pompe
de circulation
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
78 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 25
Attacchi - Connexions 1”Fx1”½M
KS - 125 70 1” F
Potenza - Sortie ∆T 20 K 52,5 kW
PORTATA NOM. - Nom. débit
2260 l/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 95°C
Pressione Max. - Max. pression 6 bar
180 X G1”½
Mater. valv. sfera
400
364
ACCESSORI / ACCESSOIRES
1½M
125
250 240
KIT K2 COD.
7 68,6
Grundfos UPM3 HYBRID 15-70 130
4 39,2
3 29,4
2 19,6
1 KS-125 9,8
KS-125 DN25 COD. BE-Q CK-D > KS DN25 /KA DN25 COD.
Unità di circolazione diretta / Unité de circulation directe
Circolatore / pompe de circulation KIT contabilizzazione ULTRASONIC
49073895 49060252
• Grundfos HYBRID 25-70 180 KIT de comptabilisation ULTRASONIC
• Wilo PARA SC 25/1-6 49073037
• Wilo PARA SC 25/1-7,5 49073038 • ULTRA CFMUS
• 49072551 - Qn 2,5 m3/h - 130x1”
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 79
GRUPPO ALTA TEMPERATURA / GROUPE HAUTE TEMPÉRATURE
VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™
DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo non miscelato KOMPAT DN 25 - 1” KA-125 è adatto per circuiti ad alta Le groupe sans mélange KOMPAT DN 25 - 1” KA-125 est adapté aux circuits à haute
temperatura (radiatori, fan coils e carichi bollitore). température (radiateurs, convecteurs-ventilateurs, chauffe-eaux).
Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra. Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
• Unità di controllo e regolazione compatta • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Unité de contrôle et de réglage compacte • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue ;
pronta per l’installazione • Tenute assicurate da battute piane e prête pour l’installation • Les étanchéités sont garanties avec des
• Unità per impianti ad alta temperatura; guarnizioni • Unité pour équipements à haute butoirs plats et des joints
• Circolatore elettrico o elettronico, • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul température • Vannes à boisseau sphèrique à brides
H = 180 mm, Attachi 1 ½” ritorno con termometro integrato • Pompe de circulation électrique ou sur le refoulement et sur le retour avec
• Estrema facilità di manutenzione: controllo • Isolamento termico in l’EPP 40 g/l électronique, H = 180 mm, connexions 1 ½” thermomètre intégré
e sostituzione del circolatore senza svuotare 0.036 W/mK sp 20 mm • Extrême facilité de maintenance: contrôle • Isolation thermique avec de l’l’EPP 40 g/l
l’impianto et remplacement de la pompe de circulation 0.036 W/mK sp 20 mm
• Estrema facilità di inversione della mandata sans vider l’équipement
da destra a sinistra; può essere effettuata • Extrême facilité d’inversion du refoulement
direttamente dall’installatore invertendo le de droite à gauche. La variation du
posizioni del tubo e del circolatore refoulement à gauche peut être effectuée
directement par l’installateur en invertissant
les positions de la tuyauterie et de la pompe
de circulation
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
80 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 25
Attacchi - Connexions 1”Fx1”½M
KA - 125 70
1” F Potenza - Sortie ∆T 20 K 52,5 kW
PORTATA NOM. - Nom. débit
2260 l/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 95°C
Pressione Max. - Max. pression 6 bar
180 X G1½”
Mater. valv. sfera CW614N/CW617N
364
400
4 39,2
3 29,4
2 19,6
1 KA-125 9,8
0 0
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000
Q (l/h)
portata/flow (l/h)
KA-125 DN25 COD. BE-Q CK-D > KS DN25 /KA DN25 COD.
Unità di circolazione diretta / Unité de circulation directe
Circolatore / pompe de circulation KIT contabilizzazione ULTRASONIC
49073795 49060252
• Grundfos HYBRID 25-70 180 KIT de comptabilisation ULTRASONIC
• Wilo PARA SC 25/1-6 49072937
• Wilo PARA SC 25/1-7,5 49072938 • ULTRA CFMUS
• 49072541 - Qn 2,5 m3/h - 130x1”
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 81
VALVOLA MISCELATRICE / VANNE MÉLANGEUSE
A = aperto / ouvert
A
valvola
vanne
bypass chiuso bypass aperto Dans une installation de chauffage par le sol, habituellement
by-pass fermé by-pass ouvert on calcule un Δt de 5 °C max. Aussi en gardant le by-pass côté
équipement complètement ouvert, une partie de l’eau de retour
est récupérée et introduite directement dans le refoulement.
Ceci détermine l’ouverture du refoulement de la vanne
thermostatique uniquement dans le cas où il s’avère nécessaire
DESCRIZIONE de fournir la chaleur à l’équipement.
Das 3-Wege-Mischer ventil DN 20 - ¾" "HV3", rechter Durchfluss, ist für die Verstellung mit elektrischen
Drehstellantrieben der NR-Serie bestimmt.
Variando la posizione degli otturatori interni è possibile convertire la mandata della valvola da destra a sinistra.
PLUS/VANTAGGI
• Valvola miscelatrice a 3 vie con regolazione elettrica modulante
• Semplicità nelle operazioni di cambio della mandata da destra a sinistra
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
• 1 bypass integrato
DESCRIPTION
La vanne mélangeuse à 3 voies DN 25 - 1” MK3, livrée avec refoulement à droite est prédisposée pour un réglage
via servocommande rotative électrique série NR.
En changeant la position des obturateurs internes, il est possible convertir le refoulement de la vanne de droite à
gauche.
AVANTAGES
• Vanne mélangeuse à 3 voies avec réglage électrique modulable
• Opérations de changement du refoulement de droite à gauche aisées
• 1 by-pass intégré
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
82 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 25
Attacchi - Connexions 1'' ½Fx1''½M
MK3 KVS 8,3
MANDATA A DESTRA MANDATA A SINISTRA
Temp. max. - Temp. maximale 110°C
REFOULEMENT A DROITE REFOULEMENT A GAUCHE
Pressione Max. - Max. pression 6 bar
125 1”½
Mater. valv. sfera CW614N/CW617N
Matériau vanne à bille
Materiale guarnizioni Viton / EPDM
Matériau joints
90
1”½
10 8 10 8 8 10 8 10
6 6 6 6
4 4 4 4
2 22 2
0 00 0
100
80
60
40
10
m³/h
8
6
1 ACCESSORI / ACCESSOIRES
0.4
0.2
0.1
0.1
0.2
0.4
0.6
0.8
1
6
8
10
20
40
60
80
100
ECOMIX COD.
∆P (kPa) Servocomandi elettrici rotativi per
valvole miscelatrici
Servocommande électrique rotative
pour valves de mélange
MK3 DN25 COD.
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm 20317291
Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm + AUX 20317292
• DESTRA - DROITE 49180105
• SRVM ECOMIX 24V 0-10 / 2-10V 120s 5Nm 20317294
• SINISTRA - GAUCHE 49180107
• SRVM ECOMIX 230V 120s 6Nm P.F. 20317332
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 83
VALVOLA MISCELATRICE / VANNE MÉLANGEUSE
AB
10 8
6
4
DESCRIZIONE
A
La valvola miscelatrice DN 25 - 1” TV3 è caratterizzata da estrema compattezza ed elevate caratteristiche
idrauliche.
AB miscelazione proporzionale
La valvola viene fornita con mandata a destra. mélange proportionnel
La valvola prevede il collegamento al servocomando rotativo serie “ECOMIX”.
AB AB
10 8 10 8
6 6
PLUS/VANTAGGI
4 4
2 2
0 0 B
• Estrema compattezza ed elevate caratteristiche idrauliche
• Attacco flangiato G 1” ½ per collegamento diretto al circolatore.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
A A
DESCRIPTION
La vanne mélangeuse DN 25 - 1” TV3 est extrêmement compacte avec des caractéristiques hydrauliques élevées. B-AB ricircolo
recirculation
La vanne est livrée avec le refoulement à droite.
AB AB AB
La vanne prévoit la connexion à la servocommande rotative de série “ECOMIX”.
10 8 10 8
6 6
4 4
2 2
0 B 0
B
AVANTAGES
• Extrêmement compact avec des caractéristiques hydrauliques élevées
A • Connexion à bride G 1” ½ pour connexion directe à la pompe de circulation. A
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
84 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 25
Attacchi - Connexions 1'' ½Fx1''½M
TV3 KVS 8,3
MANDATA A DESTRA Temp. max. - Temp. maximale 110°C
REFOULEMENT A DROITE
Pressione Max. - Max. pression 6 bar
1”½ calotta
Mater. valv. sfera
1”½ écrou Matériau vanne à bille CW614N/CW617N
90
1'' ½ M
51
10 8 8 10
6 6
4 4
2 2
0 0
100
80
60
40
20
PERDITE DI CARICO / PERTES DE CHARGE
10
m³/h
8
6
0.4
0.2
0.1
0.1
0.2
0.4
0.6
0.8
1
6
8
10
20
40
60
80
100
ECOMIX COD.
∆P (kPa) Servocomandi elettrici rotativi per
valvole miscelatrici
Servocommande électrique rotative
pour valves de mélange
TV3 DN25 COD. • SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm 20317291
Valvola miscelatrice a 3 vie / Vanne mélangeuse 3 voies • SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm + AUX 20317292
• DESTRA - DROITE 49181301* • SRVM ECOMIX 24V 0-10 / 2-10V 120s 5Nm 20317294
• SRVM ECOMIX 230V 120s 6Nm P.F. 20317332
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 85
VALVOLA MISCELATRICE / VANNE MÉLANGEUSE
bypass superiore
circuito a pavimento
by-pass supérieur
circuit au sol
A = aperto / ouvert
A
valvola
vanne
bypass chiuso bypass aperto Dans une installation de chauffage par le sol, habituellement
by-pass fermé by-pass ouvert on calcule un Δt de 5 °C max. Aussi en gardant le by-pass côté
équipement complètement ouvert, une partie de l’eau de retour est
récupérée et introduite directement dans le refoulement.
Ceci détermine l’ouverture du refoulement de la vanne
thermostatique uniquement dans le cas où il s’avère nécessaire de
DESCRIZIONE fournir la chaleur à l’équipement.
PLUS/VANTAGGI
• Valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un attuatore termostatico
• Adatta per impianti a pannelli radianti
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
• 1 bypass integrato
• Semplicità di regolazione
DESCRIPTION
La vanne mélangeuse DN 25 - 1” MKTC est une vanne à 3 voies régulée par un actionneur thermostatique
à partir duquel la température désirée que l’on veut maintenir constante en refoulement est programmée.
AVANTAGES
• Vanne mélangeuse à 3 voies régulée par un actionneur thermostatique
• Adaptée aux installations à panneaux radiants
• 1 by-pass intégré
• Facilité de réglage
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
86 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 25
Attacchi - Connexions 1'' ½Fx1''½M
MKTC KVS 4
MANDATA A DESTRA MANDATA A SINISTRA
Temp. max. - Temp. maximale 110°C
REFOULEMENT A DROITE REFOULEMENT A GAUCHE
Pressione Max. - Max. pression 6 bar
125 1½” F
Mater. valv. sfera CW614N/CW617N
Matériau vanne à bille
Materiale guarnizioni Viton / EPDM
Matériau joints
90
1½” M
regolazione termostatica
régulation thermostatique
100
80
60
40
20
PERDITE DI CARICO / PERTES DE CHARGE
10
FUNZIONAMENTO NORMALE
m³/h
8
6 A - bypass aperto
4
FONCTIONNEMENT NORMAL
A - by-pass ouvert
2
1
0.8 A
0.6
0.4
100
80
0.2
60
40
0.1
0.1
0.2
0.4
0.6
0.8
1
6
8
10
20
40
60
80
100
20
∆P (kPa)
10
SPILLAMENTO E BYPASS
m³/h
8
A - bypass chiuso ACCESSORI / ACCESSOIRES
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
6
4
SOUTIRAGE ET BYPASS
A - by-pass fermé
2
1
0.8
0.6
A
0.4
0.2
0.1
0.1
0.2
0.4
0.6
0.8
1
6
8
10
20
40
60
80
100
∆P (kPa)
Attuatore termostatico
COD.
MKTC DN25 - Termostatico / Thermostatique COD. Contact thermostatique
Con sonda a capillare e regolazione a punto
Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies fisso per valvola miscelatrice a 3 vie per unità
• DESTRA - DROITE 49187403 di circolazione a bassa temperatura. Attacco
M 28x1,5
• SINISTRA - GAUCHE 49187404
Actionneur thermostatique avec sonde
capillaire et réglage à point fixe pour vanne
mélangeuse. Connexion: M 28x1,5
• 20 ÷ 50 °C 20318151
• 40 ÷ 70 °C 20318152
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 87
MODULO DI SEPARAZIONE / MODULE DE SÉPARATION
LOVATO BW-30
• En cas d’équipements à panneaux radiants dont le fluide est chauffé par des Rubinetto carico/scarico
chaudières en fonte ou à bois. La présence d’impuretés pourrait endommager ou Robinet alimentation / vidange
créer des mauvais fonctionnements dans le circuit au sol ou à paroi.
Kit connessione 1" M x 1" M
• En cas d’équipements ayant des vieilles tuyauteries en plastique, à l’intérieur Kit de connexion 1" M x 1" M
desquelles existe une diffusion possible de l’oxygène qui pourrait endommager
la chaudière.
• En cas de production d’eau sanitaires par l’intermédiaire du ballon. GRUPPO DI MISCELAZIONE DN 25 "KM3-125"
GROUPE DE MÉLANGE DN 25 "KM3-125"
• Nécessité de séparer une source d’énergie à vase ouvert d’un circuit
de chauffage traditionnel à vase fermé.
Kit supporto murale
• Le système standard est livré sans pompe de circulation
Kit support mural
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
88 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 25
Attacchi - Connexions 1'' F
BW 1” F 1” F
Potenza - Sortie ∆T 20 K 23 kW
PORTATA NOM. - Nom. débit
1000 l/h
∆T 20 K
Numero piastre scambiatore
30
Nombre de plaque de l’echangeur
Temp. max. - Temp. maximale 95°C
Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar
Echangeur
Materiale guarnizioni Viton / EPDM
Matériau joints
Ingombro max. (imballo)
Dimensions hors tout maxi 280x275x440
(emballage)
1” F
125
250 240
BW-30 PRIMARY
BW-30 SECUNDARY
ACCESSORI / ACCESSOIRES
Q (l/h)
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Rubinetto carico-scarico
BW COD. Robinet alimentation-vidange
Modulo di separazione - Module de séparation ½” M/AG 20330201
• - BW-20 20 piastre, plaques 49052001
• - BW-30 30 piastre, plaques 49052002
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 89
GRUPPO INNALZAMENTO DI TEMP. DI RITORNO / GROUPE HAUSSE TEMPÉRATURE DE RETOUR
55 °C
MIN
DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo di regolazione T-BACK PRO è un sistema di innalzamento della Le groupe de réglage T-BACK PRO est un système de hausse de la température
temperatura di ritorno nei circuiti con generatori di calore a combustibile solido de retour dans les circuits avec générateurs de chaleur à combustible solide (bois,
(legna, pellet). granulés de bois).
Il sistema, attraverso una valvola miscelatrice a 3 vie termostatica, rileva la temperatura Le système by-passe à travers une vanne thermostatique à 3 voies le fluide de refoulement
nel circuito di ritorno a temperatura costante, bypassa il fluido di mandata generatore générateur dans le retour générateur, jusqu’à ce que le refoulement n’atteigne pas
nel ritorno generatore, fino a quando la mandata non raggiunge la temperatura di la température programmée dans la vanne (55 °C). A ce point, la vanne thermique,
55°C. A questo punto, la valvola, proporzionalmente, chiude il bypass e apre la via del proportionnellement, ferme le by-pass et ouvre la voie de retour équipement, en
ritorno impianto, consentendo quindi la circolazione totale del fluido alle utenze. permettant ainsi la circulation totale du fluide aux usagers.
Il gruppo è fornito con o senza circolatore. Le groupe est livré avec ou sans pompe de circulation.
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
90 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINALE DN 25
Anschlüsse - Connections 1”Fx1”M
T-BACK PRO 70 Temp. max. - Temp. maximale 95°C
1” M 1” M
Pressione Max. - Max. pression 6 bar
1” F
125
55° C MIN
250 240
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 91
GRUPPO INNALZAMENTO DI TEMP. DI RITORNO / GROUPE HAUSSE TEMPÉRATURE DE RETOUR
LOVATO T-BACK e
DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo di regolazione T-BACK E è un sistema elettronico di innalzamento della Le groupe de réglage T-BACK E est un système electronique de hausse de la
temperatura di ritorno nei circuiti con generatori di calore a combustibile solido température de retour dans les circuits avec générateurs de chaleur à combustible
(legna, pellet). solide (bois, granulés de bois).
Il sistema è composto da una valvola a 3 vie comandata da un regolatore elettronico Le système est composé d’une vanne à 3 voies, commandée par un contrôleur électronique
a temperatura costante impostabile. L’attivazione/disattivazione del modulo è à une température constante réglable. L’activation/désactivation du module est
determinata dalla 2 sonde di temperatura a corredo: una posizionata nel circuito déterminée par deux capteurs de température: l’une située dans le circuit de contre-
di ritorno, l’altra in uscita del generatore a combustibile solido. la valvola, fino al réaction et l’autre vers l’extérieur du générateur de combustible solide. La vanne, jusqu’à
raggiungimeto del valore di temperatura impsotato nel regolatore, manterrà aperta la ce qu’il atteigne la température de consigne du contrôleur, il gardera ouvrir la voie vers le
via di ritorno al generatore, poi devierà verso le utenze. générateur, puis détourne les utilisateurs.
Même lorsque les utilisateurs sont satisfaits et la différence de température entre départ et
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Il gruppo è fornito con o senza circolatore. Le groupe est livré avec ou sans pompe de circulation.
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
92 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINALE DN 25
Connessioni - Connections 1”Fx1”M
T-BACK e Temp. max. - Temp. maximale 95°C
Pressione Max. - Max. pression 6 bar
1” F 1” F Materiale isolamento EPP 40 g/l
0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 20 mm
Mater. valv. ritegno Resina acetalica
(POM) Résine
Matériau vanne de retenue copolymère
(emballage)
1” ½ F
125
250 240
B-AB - la vanne thermique est fermée aux usagers jusqu’à ce que le fluide
du circuit du générateur n’atteigne pas la température d’ouverture de la
vanne thermique (défini par l'utilisateur). Le circulateur recircule le fluide
à travers le by-pass "B" complètement ouvert.
AB - Lorsque le fluide de recirculation s’approche de la température
d’ouverture de la vanne thermique, proportionnellement la voie
aux usagers est ouverte et le by-pass fermé.
A-AB - A ce point la température de refoulement du générateur
de chaleur augmente en permettant ainsi l’ouverture complète aux
usagers et la fermeture du by-pass.
Q (l/h)
ACCESSORI / ACCESSOIRES
B-AB: ricircolo generatore calore - recirculation générateur de chaleur
A-AB: mandata tutta aperta - refoulement complètement ouvert
T-BACK e COD.
Modulo di separazione - Module de séparation KIT K2 COD.
Circolatore, pompe de circulation Kit supporto murale K2
49017821
• Wilo PARA SC 25/6 49081010 Kit support mural K2
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 93
ACCESSORI / ACCESSOIRES
KIT K2 COD.
Kit supporto murale gruppi di regolazione “Kompat” composto da:
2 staffe di sostegno, 4 viti, 4 rondelle
49017821
Kit support mural “H20” pour groupes de réglage série “Kompat” comprenant:
2 supports de soutien, 4 vis, 4 rondelles
UNI X 3 bar
COD.
Gruppo di sicurezza / Groupe de sécurité
composto da: collettore in OT58 con raccordo calotta 1”, valvola di sicurezza 3 bar DIN TÜV (½” x ¾”),
valvola di sfiato e manometro 0-4 bar con valvola di intercettazione automatica, isolamento in EPP nero.
49240502
comprenant: collecteur en laiton avec raccord écrou 1”, vanne de sécurité 3 bar DIN TÜV (½” x ¾”), vanne
d’évent et manomètre 0-4 bar avec vanne d’interception automatique, isolation en EPP noir.
Raccordo 90° in acciaio per collegare il gruppo di sicurezza UNI X al collettore di zona
49207001
Raccord à 90° en acier pour connecter le groupe de sécurité UNI X au collecteur de zone.
¾"
90
1 ½"
ECCENTRICI-RIDUTTORI / Excentriques-Réductions 49200415
125
COD.
Termostato di sicurezza a contatto a taratura fissa 50 °C
IP 67 comprensivo di nr. 2 molle di fissaggio per tubazione diametro 18÷22 mm e 27÷33 mm
Cavo 2x0,75 L=1,5 m - Grado di protezione: IP 67
20317502
Thermostat de sécurité à contact à tarage fixe 50 °C
comprenant : 2 ressorts de fixation pour tuyauterie de diamètre 18 à 22 mm et 27 à 33 mm
Câble 2x0,75 L=1,5 m - Degré de protection: IP 67
COD.
Termostato di sicurezza a contatto
con regolazione interna 10÷65 °C e kit di montaggio
20317505
Thermostat de sécurité à contact
avec réglage interne 10 à 65 °C et kit de montage.
COD.
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
94 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
INTERCEPTOR S COD.
Sostegno a muro - Fixation murale + R.A.I.V. - S
vedere pagina /voir la page 176 49214710
INTERCEPTOR COD.
Sostegno a muro - Fixation murale + R.A.I.V.
vedere pagina /voir la page 176 49214701
R.A.I.V. - S COD.
Raccordo doppia intercettazione, raccord de double interception
vedere pagina /voir la page 176 49140201
R.A.I.V. COD.
Raccordo doppia intercettazione, raccord de double interception
vedere pagina /voir la page 176 49140101
COD.
Tubo flessibile in acciaio AISI 316L senza isolamento L = 600 mm
20191102
Tuyau flexible en acier AISI 316L sans isolation L = 600 mm
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 95
Gruppo di miscelazione KM3-125
Groupe de mélange KM3-125
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
96 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION
LOVATO KOMPAT
DN32
VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™
RISCALDAMENTO RAFFRESCAMENTO
CHAUFFAGE REFROIDISSEMENT
VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™
SYSTEME
DE BARRIERE
VAPEUR
Con semplici operazioni è possibile
convertire l'isolamento in modalità
RISCALDAMENTO o RAFFRESCAMENTO.
DESCRIZIONE DESCRIPTION
È un sistema impiegato nella distribuzione e gestione di utenza di impianti C’est un système utilisé dans la distribution et la gestion d’équipements à zones.
a zone.
Il comprend un séparateur hydraulique, un collecteur de distribution de 2 à 5 zones et
Composto da un separatore idraulico, un collettore di distribuzione da 2 a 5 deux unités de circulation possibles.
zone e da due possibili unità di circolazione:
- unité directe (haute température)
- unità diretta (alta temperatura)
- unité mitigeur à température variable
- unità miscelata a temperatura scorrevole (trois servomoteurs électriques rotatifs différents sont disponibles
(disponibili tre diversi servomotori elettrici rotativi in funzione en fonction du type de thermorégulation choisie).
del tipo di termoregolazione scelta).
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 97
COLLETTORI DI ZONA SERIE / COLLECTEURS DE ZONE SÉRIE
LOVATO C90
DESCRIZIONE DESCRIPTION
I collettori di zona a doppia camera serie DN 32 Les collecteurs de zone à double chambre série DN 32
C90 possono gestire da 2 a 5 zone con esigenze C90 peuvent gérer de 2 à 5 zones avec des exigences
impiantistiche diverse. d'installation différentes.
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Consente la gestione di impianti multizona • Permet la gestion de systèmes multi-zones
• Costruiti con profilo quadro • Ils sont construits avec un profil carré
• Isolati termicamente con EPP nero • Ils sont isolés thermiquement avec de l’EPP noir
• Possibilità di avvitare valvole a sfera di intercettazione • Possibilité de visser des vannes à boisseau sphérique
“MINIPUMP” o raccordi flangiati d’interception “MINIPUMP” ou des raccords à brides
• Camera di mandata pari a Ø 52 (DN50) • Chambre de refoulement égale à Ø 52 (DN50)
• Camera di ritorno pari a Ø 41 (DN40) • Chambre de retour égale à Ø 41 (DN40)
DN 32 “C90/2” F
530
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
2”
150 35 125 140 125 35 1
73
1"
150
90
¾"
2
30
M8 2" M8
Legenda / Légende 3 125 33
1 Attacco gruppo sicurezza (mandata)
Connexion groupe de sécurité
(refoulement)
2 Attacco vaso di espansione (ritorno)
Connexion vase d’expansion (retour)
3 Attacchi per supporto murale “Delta”
Connexions pour support mural “Delta”
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
98 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN32
Potenza - Sortie ∆T 20 K 150 kW
DN 32 “C90/3F” PORTATA NOM. - Nom. débit
6500 l/h
∆T 20 K
795 Temp. max. - Temp. maximale 110°C
35 125 140 125 140 125 35
Pressione max. - Max. pression 6 bar
2F 165x210x540
DN 32 “C90/4F” Ingombro max. (imballo) 3F 165x210x800
Dimensions hors tout maxi
(emballage) 4F 165x210x1070
1060
35 125 140 125 140 125 140 125 35 5F 165x210x1335
DN 32 “C90/5F”
1325
35 125 140 125 140 125 140 125 140 125 35
5
∆P (mm H2O)
1000 9,80
4
900 8,82
800 7,84
700 3 6,86
2
600 5,88
500 4,90
400 3,92
0 0
(*) perdite di carico riferite alla zona più sfavorevole
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 pertes de charge concernant la zone la plus défavorable
portata/flow (l/h)
Q (l/h)
C90 COD.
Collettore / Collecteur
• C90/2F 49043731
• C90/3F 49043732
• C90/4F 49043733
• C90/5F 49043734
110÷175
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 99
SEPARATORE IDRAULICO / SÉPARATEUR HYDRAULIQUE
DESCRIZIONE
Il separatore idraulico CP90 è una camera di
compensazione studiata per rendere indipendenti
circuiti idraulici collegati.
PLUS/VANTAGGI
• Rende indipendenti circuiti idraulici collegati
• Garantisce l’efficace funzionamento dei circolatori
secondari che assicurano il fabbisogno idraulico degli
impianti di climatizzazione
• Completo di sistema di evacuazione aria e scarico dei
fanghi dell’impianto
• Isolato termicamente con EPP nero
• Kit di collegamento al collettore di zona
DESCRIPTION
Le séparateur hydraulique CP90 est une chambre de
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS
Il Defangatore Magnetico “Eterno”
compensation étudiée pour rendre indépendants les
circuits hydrauliques connectés.
AVANTAGES
• Rend indépendants les circuits hydrauliques connectés
1”½
270
CIRCUIT CHAUDIERE
CIRCUITO CALDAIA
équipements de climatisation
• Système d’évacuation de l’air et évacuation des boues de
P2
300
l’équipement
1”½
300
1”½
P1
1”½
120
1”
90
150
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
100 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
PERDITE DI CARICO / PERTE DE CHARGE Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN32
Attacchi - Connexions 1''½ M
∆ P1/P2 Potenza - Sortie ∆T 20 K 150 kW
PORTATA NOM. - Nom. débit
900 8,82 6500 l/h
∆T 20 K
∆P (mm H2O)
∆P (kPa)
800 7,84 Temp. max. - Temp. maximale 110°C
Pressione Max. - Max. pression 6 bar
700 6,86
Velocità interna - Vitesse interne 0,26 m/s
600 5,88 P2 Velocità all’imbocco - Vitesse à l’entrée 1,3 m/s
500 4,90 Materiale isolamento EPP 40 g/l
0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 30 mm
400 3,92
acciaio-acier
300 2,94 Materiale - Matériau ST37.1
9
TB90
3
2 6 3
7 7 C90 2F
B
D 2"
TB 90/2
4
C
2”¼F
10 5 CP90
A
Legenda: Lègende:
1 Separatore idraulico DN 40 CP90 1 Séparateur hydraulique DN 40 CP90
2 Attacco per sfiato aria 2 Connexion pour évent de l’air
3 Attacco per pozzetto sonda temperatura 3 Connexion pour puisard sonde température
4 Carico-scarico/scarico fanghi 4 Alimentation - Vidange / vidange boues
5 Attacco per eventuale piedino sostegno 5 Connexion pour éventuel support de soutien
TB90 A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
(piedino non fornibile) (support non livré)
6 Collettore di distribuzione DN 32 6 Collecteur de distribution DN 32
7 Attacco supporto murale “Delta” 7 Connexion support mural "Delta" TB 90/2 370 445 70 320
8 Kit tubazioni “TB90” 8 Kit de tuyauteries "TB90" TB 90/3 370 577,5 70 452,5
9 Gruppi di regolazione DN 32 9 Groupes de réglage DN 32
10 Caldaie 10 Chaudières
TB 90/4 370 710 70 858
TB 90/5 370 842,5 70 717,5
CP90 COD.
Separatore idraulico / Séparateur hydraulique 49017057
MAGNETOR: KIT DEFANGAZIONE MAGNETICO CON TAPPO SALVAGOCCIA E ATTACCO portagomma 38002195
MAGNETOR: Kit magnétique de séparation de la boue, avec capuchon anti-gouttes et raccord de tuyau
KIT TB90 CP 90 + C90 2-3-4-5
Kit tubazioni isolate TB90 per collegamento separatore verticale collettori di zona DN 32
Kit de tuyauteries isolée TB90 pour connexion séparateur vertical collecteur de zone DN 32
• TB90/2 > C90 2 49201160
• TB90/3 > C90 3 49201161
• TB90/4 > C90 4 49201162
• TB90/5 > C90 5 49201163
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 101
GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE
VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™
DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo di miscelazione KOMPAT DN 32 - 1” ¼ KM3-125 è un sistema con Le groupe de mélange KOMPAT DN 32 - 1” ¼ KM3-125 est un système avec vanne
valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un servocomando elettrico rotativo e mélangeuse à 3 voies commandée par une servocommande électrique rotative qui
collegabile ad ogni tipo di centralina elettronica. se connecte à tout type de centrale électronique.
La valvola viene fornita con un by-pass che preleva parte dell’acqua del ritorno La vanne est livrée avec un by-pass qui prélève une partie de l’eau du retour
impianto immettendola in mandata, quindi consente di recuperare calore e équipement en l’introduisant dans le refoulement, il permet donc de récupérer de
bilanciare la temperatura; ideale per impianti a pannelli radianti. la chaleur et d’équilibrer la température, idéal pour les installations avec panneaux
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
radiants.
Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra.
Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Unità di controllo e regolazione compatta invertendo le posizioni del tubo e del • Unité de contrôle et de réglage compacte en invertissant les positions de la tuyauterie et
pronta per l’installazione circolatore e intervenendo sulla valvola prête pour l’installation de la pompe de circulation et en intervenant
• Valvola miscelatrice 3 vie regolata da un • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par une sur la vanne
servocomando elettrico • Tenute assicurate da battute piane e servocommande électrique • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue
• Circolatore elettronico, guarnizioni; • Pompe de circulation électronique, H = 180 • Les étanchéités sont garanties avec des
H = 180 mm, Attacchi 2” • Valvole a sfera flangiate sulla mandata mm, Connexions 2” butoirs plats et des joints
• Estrema facilità di manutenzione: controllo e sul ritorno con termometro integrato • Extrême facilité de maintenance: contrôle • Vannes à boisseau sphérique à bride
e sostituzione del circolatore senza svuotare • Isolamento termico in EPP nero et remplacement de la pompe de circulation sur le refoulement et sur le retour avec
l’impianto sans vider l’équipement thermomètre intégré
• Estrema facilità di inversione della mandata • Extrême facilité d’inversion du refoulement • Isolation thermique avec de l’EPP noir
da destra a sinistra: può essere effettuata de droite à gauche.
direttamente dall’installatore La variation du refoulement à gauche peut
être effectuée directement par l’installateur
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
102 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 32
Attacchi - Connexions 1''1/4 F x 2'' M
KM3 - 125 70
1 ¼” F Potenza - Sortie ∆T 20 K 55,8 kW
PORTATA NOM. - Nom. débit
2400 l/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 95°C
Pressione Max. - Max. pression 6 bar
180 X G 2”
Mater. valv. sfera CW614N/CW617N
Matériau vanne à bille
400
364
125 2” M
265 250
ACCESSORI / ACCESSOIRES
9 88,3
Grundfos UPM3 HYBRID 32-70 180
8 78,4
5 49,0
Servocomandi elettrici rotativi per
valvole miscelatrici
Servocommande électrique rotative
4 Wilo PARA SC 30/1-6 39,2
pour valves de mélange
3 29,4 • SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm 20317291
0 0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500
Q (l/h)
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 103
GRUPPO ALTA TEMPERATURA / GROUPE HAUTE TEMPÉRATURE
VAPOUR
BARRIER
SYSTEM™
DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo non miscelato KOMPAT DN 32 - 1 ¼” “KS-125” Le groupe sans mélange KOMPAT DN 32 - 1 ¼” “KS-125”
è adatto per circuiti ad alta temperatura est adapté aux circuits à haute température
(radiatori, fan coils e carichi bollitore). (radiateurs, convecteurs-ventilateurs, chauffe-eaux).
Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra. Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
• Unità di controllo e regolazione compatta • Tubo di ritorno con valvola di ritegno • Unité de contrôle et de réglage compacte
pronta per l’installazione • Tenute assicurate da battute piane e prête pour l’installation • Tuyauterie de retour avec vanne de retenue
• Unità per impianti ad alta temperatura guarnizioni • Unité pour équipements à haute • Les étanchéités sont garanties avec des
• Circolatore elettronico, H = 180 mm, • Valvole a sfera flangiate sulla mandata température butoirs plats et des joints
Attacchi 2” e sul ritorno con termometro integrato • Pompe de circulation électronique, H = 180 • Vannes à boisseau sphérique à bride
• Estrema facilità di inversione della mandata • Isolamento termico in EPP nero mm, Connexions 2” sur le refoulement et sur le retour avec
da destra a sinistra, può essere effettuata • Extrême facilité d’inversion du refoulement thermomètre intégré
direttamente dall’installatore invertendo le de droite à gauche • Isolation thermique avec de l’EPP noir
posizioni del tubo e del circolatore La variation du refoulement à gauche peut
être effectuée directement par l’installateur
en invertissant les positions de la tuyauterie
et de la pompe de circulation
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
104 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 32
Attacchi - Connexions 1''1/4 F x 2'' M
70
KS - 125 1 ¼” F Potenza - Sortie ∆T 20 K 69,7 kW
PORTATA NOM. - Nom. débit
3000 l/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 95°C
180 X G 2”
Resina acetalica
Mater. valv. ritegno (POM) Résine
Matériau vanne de retenue
400
364
copolymère
2” M
125
265 250
11 107,9
∆P (kPa)
∆P (m H2O)
10 98,1
Wilo STRATOS PARA 30/1-11
9 88,3
Grundfos UPM3 HYBRID 32-70 180
8 78,4
6 58,8
5 49,0
3 29,4
1 9,8
S-125
0 0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500
ACCESSORI / ACCESSOIRES
Q (l/h)
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 105
VALVOLA MISCELATRICE / VANNE MÉLANGEUSE
AB
10 8
6
4
DESCRIZIONE
A
La valvola miscelatrice DN 32 - 1¼” MK3 è caratterizzata da estrema compattezza ed elevate caratteristiche
idrauliche.
AB miscelazione proporzionale
La valvola viene fornita con mandata a destra che, attraverso semplici operazioni, è possibile invertire a sinistra. mélange proportionnel
Il bypass integrato (lato impianto) preleva parte dell’acqua del ritorno impianto immettendola in mandata,
consentendo il recupero del calore e il bilanciamento della temperatura negliABimpianti a pannelli radianti. AB
La valvola prevede il collegamento al servocomando rotativo.
10 8 10 8
6 6
4 4
PLUS/VANTAGGI 2
0
2
0 B
• Estrema compattezza ed elevate caratteristiche idrauliche
• Valvola miscelatrice a 3 vie con by-pass lato impianto integrato
• Semplicità nelle operazioni di cambio della mandata da destra a sinistra
• By-pass integrato escludibile
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
2 2
AVANTAGES
• Extrêmement compact avec des caractéristiques hydrauliques élevées
A • Vanne mélangeuse 3 voies avec by-pass côté équipement intégré A
• Extrême facilité d’inversion du refoulement de droite à gauche
• By-pass intégré pouvant être exclu
• Connexion à bride G2” pour connexion directe à la pompe de circulation.
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
106 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 32
Attacchi - Connexions 2”Mx2”F
MK3 KVS 17
MANDATA A DESTRA MANDATA A SINISTRA Temp. max. - Temp. maximale 110°C
REFOULEMENT A DROITE REFOULEMENT A GAUCHE
Pressione Max. - Max. pression 6 bar
bypass 2" calotta
chiuso by-pass écrou Mater. valv. sfera CW614N/
fermé Matériau vanne à bille CW617N
Materiale guarnizioni Viton / EPDM
Matériau joints
aperto
ouvert
1¼”
90
2”
51
10 8 10 8 8 10 8 10
6 6 6 6
4 4 4 4
2 2 2 2
0 0 0 0
20
Q (m³/h)
10
8
6
0.4
0.2
0.2
0.4
0.6
0.8
1
6
8
10
20
40
60
80
100
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 107
ACCESSORI / ACCESSOIRES
KIT K2 COD.
Kit supporto murale gruppi di regolazione “Kompat” composto da:
2 staffe di sostegno, 4 viti, 4 rondelle
49017821
Kit support mural “H20” pour groupes de réglage série “Kompat” comprenant:
2 supports de soutien, 4 vis, 4 rondelles
UNI X 3 bar
COD.
Gruppo di sicurezza - Groupe de sécurité
composto da: collettore in OT58 con raccordo calotta 1”, valvola di sicurezza 3 bar DIN TÜV (½” x ¾”),
valvola di sfiato e manometro 0-4 bar con valvola di intercettazione automatica, isolamento in EPP nero.
49240502
comprenant: collecteur en laiton avec raccord écrou 1”, vanne de sécurité 3 bar DIN TÜV (½” x ¾”), vanne
d’évent et manomètre 0-4 bar avec vanne d’interception automatique, isolation en EPP noir.
Raccordo 90° in acciaio per collegare il gruppo di sicurezza UNI X al collettore di zona
49207001
Raccord à 90° en acier pour connecter le groupe de sécurité UNI X au collecteur de zone.
¾"
140
Kit CONNECTA “RG” DN32 > DN25 - Riduzione in OT / Réduction en laiton COD
2” M/AG x 1”½ F 49200420
COD.
INTERCEPTOR S COD.
Sostegno a muro - Fixation murale + R.A.I.V. - S
vedere pagina /voir la page 176 49214710
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
INTERCEPTOR COD.
Sostegno a muro - Fixation murale + R.A.I.V.
vedere pagina /voir la page 176 49214701
R.A.I.V. - S COD.
Raccordo doppia intercettazione, raccord de double interception
vedere pagina /voir la page 176 49140201
R.A.I.V. COD.
Raccordo doppia intercettazione, raccord de double interception
vedere pagina /voir la page 176 49140101
COD.
Tubo flessibile in acciaio AISI 316L senza isolamento L = 600 mm
20191102
Tuyau flexible en acier AISI 316L sans isolation L = 600 mm
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
108 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
NOTE
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 109
Gruppo alta temperatura S-160
Groupe haute température S-160
DESCRIZIONE
È un sistema impiegato nella distribuzione e gestione di utenza di impianti
a zone.
DESCRIPTION
C’est un système utilisé dans la distribution et la gestion d’équipements à zones. Kit tubazioni TB160
Kit tuyauteriesTB160
Il comprend un séparateur hydraulique, un collecteur de distribution
de 2 à 5 zones et deux unités de circulation possibles:
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
110 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION
LOVATO KOMPAT
DN40
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 111
COLLETTORI DI ZONA SERIE / COLLECTEURS DE ZONE SÉRIE
LOVATO C160
DESCRIZIONE DESCRIPTION
I collettori di zona a doppia camera serie DN 40 Les collecteurs de zone à double chambre série
C160 possono gestire da 2 a 3 zone con esigenze DN 40 C160 peuvent gérer de 2 à 5 zones avec des
impiantistiche diverse. exigences d’installation différentes.
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Consente la gestione di impianti multizona • Permet la gestion de systèmes multi-zones
• Costruiti in tubolare rettangolare in acciaio • Ils sont construits avec un profil rectangulaire en acier
• Attacchi principali flangiati • Connexions principales à brides
• Isolati termicamente con EPP nero • Ils sont isolés thermiquement avec de l’EPP noir
• Camera di mandata pari a Ø 80 (DN80) • Chambre de refoulement égale à Ø 80 (DN80)
• Camera di ritorno pari a Ø 102 (DN100) • Chambre de retour égale à Ø 102 (DN100)
DN 40 “C160/2F”
DN 40 PN 6 - 4 fori/trous 35 35
75 160 160 160 75
130
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
220
190
1
¾" 1 ¼" 1 ¼"
220 2 230
DN 65 PN 16 - 4 fori/trous
700
160
60
2 Attacco cieco 1 ¼” F per piedino di sostegno 2 Connexion aveugle 1 ¼” F pour embase de support
DN 65 PN 16 - 4 fori/trous
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
112 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN40
Potenza - Sortie ∆T 20 K 418 kW
DN 40 “C160/2F”
PORTATA NOM. - Nom. débit
18 m3/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 100°C
35 75 160 160 160 75 35
Pressione Max. - Max. pression 6 bar
130
0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 25 mm
acciaio-acier
Materiale - Matériau S235
190
1
Ingombro max. (imballo) 2F 386 x 603 x 1126
¾" 1 ¼" 1 ¼" Dimensions hors tout maxi
2 230 (emballage) 3F 386 x 603 x 1126
700
DN 40 “C160/3F”
1020
35 75 160 160 160 160 160 75 35
1000 5F 9,80
900 4F 8,82
800 7,84
700 6,86
600 5,88
500 4,90
400 3F 3,92
2F
300 2,94
200 1,96
100 0,98
0 0
C160/F COD.
Collettore / Collecteur
• C160/2F 49043501
• C160/3F 49043502
1 ¼"
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 113
SEPARATORE IDRAULICO / SÉPARATEUR HYDRAULIQUE
DESCRIZIONE
Il separatore idraulico CP160 è una camera di
compensazione studiata per rendere indipendenti
circuiti idraulici collegati.
PLUS/VANTAGGI
• Rende indipendenti circuiti idraulici collegati
• Garantisce l’efficace funzionamento dei circolatori secondari
che assicurano il fabbisogno idraulico degli impianti di
climatizzazione
• Completo di sistema di evacuazione aria e scarico dei
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS
fanghi dell’impianto CP160
• Isolato termicamente con EPP nero
½" ½"
DESCRIPTION
Le séparateur hydraulique CP160 est une chambre de
compensation étudiée pour rendre indépendants les
120
270
Il est habituellement utilisé quand sur le même DN 65 PN16
équipement, la pompe de circulation du circuit primaire
(source d’énergie) et une ou plusieurs pompes du circuit
secondaire (zones) interagissent.
P2
CIRCUIT CHAUDIERE
CIRCUITO CALDAIA
890
AVANTAGES
• Rend indépendants les circuits hydrauliques connectés
• Assure le fonctionnement efficace des pompes de circulation
secondaires qui garantissent les exigences des équipements
P1
270
de climatisation
• Système d’évacuation de l’air et évacuation des boues de
120
l’équipement
• Isolé thermiquement avec de l’EPP noir
1¼”
160
220
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
114 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN40
ESEMPI DI UTILIZZO / EXEMPLES D’UTILISATION
Potenza - Sortie ∆T 20 K 418 kW
UTENZE / ZONE
PORTATA NOM. - Nom. débit
18 m³/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 100°C
7 Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar
3 4
8 Velocità interna - Vitesse interne 0.21 m/s
Velocità all’imbocco - Vitesse à l’entrée 1.3 m/s
Materiale isolamento EPP 40 g/l
0.036 W/mK
Matériau d’isolation sp 30 mm
2
1
6 Materiale - Matériau Fe EN 10217-1
TB160 230
TB160
308
DN 65 PN16
PERDITE DI CARICO / PERTE DE CHARGE
DP (kPa)
DP (mm H2O)
500 4,90
400 3,92
200 1,96
100 0,98
0 0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000
Q (l/h)
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE
CP160 COD.
CP160 - Separatore idraulico - Séparateur hydraulique 49017060
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 115
GRUPPO DI MISCELAZIONE / GROUPE DE MÉLANGE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo di miscelazione DN 40 - 1½” TV3-160 è un sistema con valvola Le groupe de mélange DN 40 - 1½” TV3-160 est un système avec vanne mélangeuse
miscelatrice a 3 vie regolata da un servocomando elettrico rotativo elettrico à 3 voies commandée par une servocommande électrique rotative qui se connecte à
e collegabile ad ogni tipo di centralina elettronica. tout type de centrale électronique.
Il circolatore (fornito separatamente) ha gli attacchi flangiati DN 40 La pompe de circulation (livrée séparément) a des connexions à brides DN 40 et
e può essere di tipo elettrico o elettronico. peut être de type électrique ou électronique.
Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra. Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Unità di controllo e regolazione compatta • Tenute assicurate da battute piane e • Unité de contrôle et de réglage compacte • Les étanchéités sont garanties avec des
pronta per l’installazione guarnizioni prête pour l’installation butoirs plats et des joints
• Valvola miscelatrice a 3 vie regolata da un • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul • Vanne mélangeuse 3 voies réglée par une • Vannes à boisseau sphérique à bride
servocomando elettrico rotativo ritorno con termometro integrato servocommande électrique rotative sur le refoulement et sur le retour avec
• Circolatore elettronico (fornito • Isolamento termico in EPP nero • Pompe de circulation électronique (livrée thermomètre intégré
separatamente) séparément) • Isolation thermique avec de l’EPP noir
• Estrema facilità di manutenzione: controllo • Extrême facilité de maintenance: contrôle
e sostituzione del circolatore senza svuotare et remplacement de la pompe de circulation
l’impianto sans vider l’équipement
• Estrema facilità di inversione della mandata • Extrême facilité d’inversion du refoulement
da destra a sinistra de droite à gauche
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
116 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 40
250 - DN40
Matériau d’isolation sp 30 mm
Mater. valv. ritegno TEFLON
Matériau vanne de retenue
615
550
fornito separatamente
livrés séparément
flangia/bride
160 DN 40 PN 6
4 fori/trous
320 210
12 117,7
11 107,9
• P (kPa)
• P (m H2O)
10 98,0
9 88,2
8 78,4
Wilo STRATOS 40/1-12 CAN
7 68,6
6 58,8
Campo lavoro CONSIGLIATO / Plage de travail CONSEILLEE
5 Wilo YONOS MAXO 40/0,5-12 49,0
4 39,2
3 29,4
ACCESSORI / ACCESSOIRES
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
2 19,6
1 TV3-160 9,8
0 0
0 2000 4000 6000 8000 10000 12000 14000 16000 18000 20000
Q (l/h)
portata/flow (l/h)
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 117
GRUPPO ALTA TEMPERATURA / GROUPE HAUTE TEMPÉRATURE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
Il gruppo non miscelato DN 40 - 1½” S-160 è adatto Le groupe sans mélange DN 40 - 1½” S-160 est adapté
per circuiti ad alta temperatura aux circuits à haute température
(radiatori, fan coils e carichi bollitore). (radiateurs, convecteurs-ventilateurs, chauffe-eaux).
Il gruppo viene fornito standard con mandata a destra. Le groupe standard est livré avec le refoulement à droite.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Unità di controllo e regolazione compatta guarnizioni • Unité de contrôle et de réglage compacte sur le refoulement et sur le retour avec
pronta per l’installazione • Valvole a sfera flangiate sulla mandata e sul prête pour l’installation thermomètre intégré
• Unità per impianti ad alta temperatura ritorno con termometro integrato • Unité pour équipements à haute • Isolation thermique avec de l’EPP noir.
• Circolatore elettronico (fornito • Isolamento termico in EPP nero température
separatamente), attacchi DN40 • Pompe de circulation électronique (livrée
• Estrema facilità di inversione della mandata séparément), connexions DN40
da destra a sinistra • Les étanchéités sont garanties avec des
• Tenute assicurate da battute piane e butoirs plats et des joints
• Vannes à boisseau sphérique à bride
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
118 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN 40
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS
1½” F
Attacchi - Connexions flangia/bride DN40
S-160 1 ½” F PN6 4 fori/trous
250 - DN40
Matériau vanne de retenue TEFLON
550
fornito separatamente
livrés séparément
flangia/bride
DN 40 PN 6
4 fori/trous
160
320 210
12 117,7
11 107,9
• P (kPa)
• P (m H2O)
10 98,0
9 88,2
8 78,4
Wilo STRATOS 40/1-12 CAN
7 68,6
6 58,8
4 39,2
3 29,4
0 0
0 2000 4000 6000 8000 10000 12000 14000 16000 18000 20000
Q (l/h)(l/h)
portata/flow
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 119
ACCESSORI E RICAMBI / ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
125
Kit C160+ Kompat DN32 COD.
Kit adattamento gruppo regolazione DN 32 su collettore DN 40
49204101
Kit d’adaptation groupe de réglage DN 32 Sur collecteur DN 40
134
160
1 ¼"
Kit DN40 C160 COD.
Kit 2 piedini di sostegno regolabili in altezza per collettori di zona serie DN 40 “C160”
430 ÷ 640
Kit 2 embases d’appui réglable en hauteur pour collecteurs de zone série DN 40 “C160”
• 430 ÷ 640 mm - 1¼” M 49018201
127 x 76 x 2 49156804
85 x 49 x 2 49156803
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
120 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
NOTE
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 121
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
122 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION
LOVATO HERCULES
BIG MODULES
DN40-50-65
DESCRIZIONE
I sistemi di distribuzione DN40/50/65 sono un valido contributo
all’installazione in termini di qualità, affidabilità e rapidità di progettazione
DESCRIPTION
Les systèmes de distribution DN40/50/65 apportent une contribution valable
à l’installation en termes de qualité, fiabilité, rapidité de conception et de
construction d’un système de chauffage par circuits.
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 123
MODULI DI DISTRIBUZIONE - MODULES DE DISTRIBUTION
HERCULES SYSTEM
BIG MODULES DN40-50-65
Predisposto per pompa gemelare
Twin pump ready
Separatore idraulico Préparé pour pompes doubles
ALL-IN-ONE con funzione di separatore
d’aria e defangatore
Séparateur hydraulique
TOUT EN UN
avec fonction de séparation
séparateur d’air et de boues
Valvole di intercettazione
flangiate compatte a
monte e a valle
Vannes à papillon
compactes sur l’allée et
le retour
100% ISOLATO
La linea Lovato Hercules esprime il massimo della versatilità PER RISCALDAMENTO E RAFFRESCAMENTO
nelle applicazioni di centrale termica. La gamma Hercules è impiegabile in impianti di riscaldamento e raffrescamento fino a 8°C
Grazie ai kit di adattamento “CONNECTA” è possibile: PLUG AND PLAY, FACILE DA PROGETTARE E DA INSTALLARE
• adattarsi a spazi ridotti (connessione curve 90° a collettore) Hercules, grazie alla sua versatilità e alla standardizzazione dei propri componenti,
• connettere più collettori di diverse taglie (kit riduzioni assiali) semplifica il lavoro del progettista durante la fase di progettazione e facilita l’installazione
• utilizzare qualsiasi tipologia di utenza indipendentemente in cantiere in quanto viene già fornito premontato, testato e isolato.
dall’attacco del collettore (kit di adattamento per gruppi
di rilancio fino a DN25). ISOLARE IL SISTEMA NON È PIÙ UN PROBLEMA.
Tutti i moduli sono forniti isolati al 100% pertanto non sussiste
Hercules è il primo sistema pronta consegna che può montare circolatori gemellari. l’onere di dover realizzare isolamenti “su misura”.
Tutti i componenti della gamma Hercules vengono forniti dalla fabbrica già testati
idraulicamente e isolati. POUR LE CHAUFFAGE ET LE REFROIDISSEMENT
La gamme HERCULES peut être utilisée dans les systèmes de chauffage et de refroidissement
La gamme Lovato HERCULES, est le haut de gamme en polyvalence dans les jusqu’à 8 ° C
applications de chaufferies.
PLUG AND PLAY, FACILE À CONCEVOIR ET À INSTALLER
Grâce au kit “CONNECTA” c’est possible: Hercules, grâce à sa polyvalence et à la standardisation de ses composants, simplifie le
• installez-le dans de petits espaces (raccordement courbé à 90 ° pour les collecteurs de travail du concepteur et facilite l’installation sur site car il est fourni pré-assemblé, testé et
circuits) isolé.
• connecter plusieurs collecteurs de circuits de différentes tailles (kit de réduction axiale)
• satisfaire tout type de demande indépendamment de la connexion du collecteur de ISOLER LE SYSTÈME N’EST PLUS UN PROBLÈME
circuits (kit d’adaptation pour groupes de pompes jusqu’à DN25). Tous les modules sont complètement isolés, il n’est donc pas nécessaire de créer une isolation
“” sur mesure “
Hercules est le premier système prêt à l’emploi sur lequel des pompes doubles
peuvent être installées. Tous les composants de la gamme HERCULES sont livrées
testés sous pression et isolés.
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
124 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
SCHEMA APPLICATIVO-FUNZIONALE - EXEMPLE D’APPLICATION ET DE CONFIGURATION
UTILIZZI - UTILISATION
SORGENTI
ENERGETICHE
SOURCES
D’ÉNERGIE
APPLICAZIONI: PLUS
L’estrema versatilità consente l’impiego non solo su nuovi impianti, bensì trova largo • Ampia gamma: DN40, DN50, DN65 testata, collaudata
utilizzo anche in ristrutturazioni di centrali termiche esistenti. e isolata, pronta all’installazione;
• Gruppi di circolazione predisposti per alloggiamento
UTILIZZI: di pompe gemellari;
• Condomini (riscaldamento centralizzato
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
• Struttura componibile e adattabile a ogni tipo di progetto;
con moduli di gestione e contabilizzazione energia) • Per riscaldamento e raffrescamento;
• Centri commerciali • Pressione massima di esercizio 10 bar;
• Ospedali • Possibilità di inversione mandata dx/sx in cantiere;
• Industrie
• Processi industriali PLUS
• Strutture recettive • Gamme large: DN40, DN50, DN65 - testés, isolés et prêts
• Residence e altre grandi strutture.... pour l’installation
• Groupes de pompage prêts pour l’installation
APPLICATIONS: des pompes doubles
La grande adaptabilité permet l’utilisation non seulement sur de nouveaux systèmes, • Système modulaire et adaptable à tout type de projet;
mais est également largement utilisée dans la rénovation de chaufferies existantes. • Pour le chauffage et le refroidissement
• Pression de travail maximale 10 bars
UTILISATION: • Possibilité d’inversion du débit droite/gauche sur site;
• Immeuble (chauffage central avec modules de gestion
de l’énergie et de comptage)
• Centres commerciaux KIT DI ACCOPIAMENTO PER SCAMBIATORE DI CALORE
• Les hôpitaux
• Les industries A richiesta Lovato HERCULES può essere accoppiato ad uno
• Processus industriels scambiatore di calore per mezzo di un kit tubi personalizzato.
• Installations d’hébergement
• Résidences KIT DE COUPLAGE POUR ECHANGEUR DE CHALEUR
et d’autres grandes structures
Sur demande, Lovato HERCULES peut être connecté
à un échangeur thermique avec un kit personnalisé.
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 125
KIT DI COLLEGAMENTO - KIT DE CONNECTION
CONNECTA
20317350 / 20317351 HERCULES
MOTOR 49200420
CONNECTA“RG”
49201120 DN32-DN25
49201116
CONNECTA “RG”
DN65-DN50 CONNECTA“RG”
DN65-DN32
49043694
HS 325
49043691
49201118 49156715
C DN65 3F CONNECTA KIT CONNECTA
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
49201130
“RG” “VC” DN150 P10 CONNECTA “RC”
DN65-DN40 DN150-DN100
49018205
49018215
CONNECTA
CONNECTA
“PC” ESTREMA FLESSIBILITÀ, AD OGNI UTENZA LA GIUSTA TAGLIA!
“PHS”
Il kit di adattamento “CONNECTA” consente di:
• adattarsi a spazi ridotti realizzando centrali ad angolo con CONNECTA “A90”
• connettere più collettori di diverse taglie con CONNECTA “RC”
• utilizzare qualsiasi tipologia di utenza indipendentemente
dall’attacco del collettore con CONNECTA “RG”
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
126 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
49201114
CONNECTA“RG”
DN50-DN40
49043685
C DN50 2F
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 127
SEPARATORE IDRAULICO - SÉPARATEUR HYDRAULIQUE
HERCULES HS 220
DN40/DN50
DESCRIZIONE
Il separatore idraulico Lovato HS 220 DN40/DN50 è una camera di compensazione
studiata per rendere indipendenti circuiti idraulici collegati. Viene utilizzato quando,
nello stesso impianto, interagiscono il circolatore del circuito primario (fonte di energia)
e uno o più circolatori del circuito secondario (utenze); il suo utilizzo contribuisce ad
eliminare i problemi collegati alle variazioni di portata e di prevalenza dei circuiti.
Funzione anti destratificazione.
La conformazione della camera principale garantisce basse velocità del fluido
termovettore riducendo i fenomeni di miscelazioni.
Funzione di separatore d’aria e defangatore.
All’interno della camera di compensazione sono presenti un deflettore anti
destratificazione e un frangiflusso che consentono la decantazione dei fanghi.
Entrambi i sistemi favoriscono inoltre la frammentazione in microbolle dell’aria e la
sua espulsione.
DESCRIPTION
Le séparateur hydraulique Lovato HS 220 DN40/DN50 est une chambre de
compensation conçue pour rendre les circuits hydrauliques indépendants. Il est utilisé
lorsque, dans le même système, la pompe du circuit primaire (source d’énergie) et une
ou plusieurs pompes du circuit secondaire (circuit de chauffage) interagissent; son
utilisation contribue à éliminer les problèmes de variations de débit et de hauteur des
circuits.
Déflecteur pour stratification.
La conformation de la chambre principale garantit une faible vitesse du fluide thermo
porteur en réduisant les processus de mélange.
Séparateur d’air et fonction de séparation des boues.
À l’intérieur de la chambre de compensation, il y a un déflecteur qui améliore la
Attacco per sonda Attacco per stratification et un “coupeur de débit” qui permettent la sédimentation des boues. Les
ad immersione valvola di sfiato deux systèmes facilitent également la rupture des microbulles d’air et leur expulsion.
Connexion pour sonde Raccordement pour purgeur d’air
d’immersion
PLUS/VANTAGGI
Isolamento
MANDATA Isolation • Testato, isolato e pronto all’installazione
PRIMARIO • Sistema integrato di separazione aria e decantazione
• Punto di accesso per lo scarico dell’impianto
ALLER • Possibilità di alloggiamento di sonde di temperatura
PRIMAIRE Deflettore
• Trattati superficialmente con verniciatura a polveri
di stratificazione
Déflecteur pour stratification epossidiche
• Per riscaldamento e raffrescamento
• Utilizzabile sia nelle applicazioni DN40 sia DN50
Flangia DN100 PN10
Bride DN100 PN10 AVANTAGES
• Testé, isolé et prêt à l’emploi
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
N.B. Kit viti e guarnizioni escluso - N.B. Viserie et joints non fournis.
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
128 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E CONNESSIONI - DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN100 PN10
8 fori - trous
Ø separatore
220 mm
Ø séparateur hydraulique
G1/2"
DN100 PN10 Potenza - Sortie ∆T 20 K 750 kW
PORTATA NOM. - Nom. débit
33 m³/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 1O0°C
Pressione Max. - Max. pression 10 bar
467,1
Velocità interna - Vitesse interne 0,26 m/s
Velocità all’imbocco - Vitesse à l’entrée 1,00 m/s
220 Materiale isolamento Trocellen C080
RN2 sp 30 mm
Matériau d’isolation 0,034 W/mK
600
250
420
[mmH2O]
5,0 500
4,5 450
4,0 400
3,5 350
3,0 300
2,5 250
2,0 G2"
200
1,5 150
1,0 100
0,5 50
0,0 0,00 LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40
Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLEE Q [m3/h]
HERCULES HS 220 - PREDISPOSTO PER COLLETTORI ADAPTÉ AUX COLLECTEURS DE CIRCUITS DN40/DN50 COD.
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 129
COLLETTORI DI ZONA - COLLECTEUR DE CIRCUITS
HERCULES C DN40
DESCRIZIONE
Il collettore di distribuzione a 2 o 3 zone modulare Lovato C DN40 è costituito da 2
camere cilindriche sovrapposte, separate e isolate. Gli attacchi principali al generatore
e alle utenze sono di tipo flangiato.
DESCRIPTION
Le collecteur de circuits modulaire de distribution Lovato C DN40 à 2 et 3 circuits est
constitué par tubes d’aller et de retour cylindriques, complètement séparés et isolés. Les
principales connexions au générateur de chaleur et au circuit secondaire sont bridées.
Hercules est le premier système prêt à l’emploi sur lequel des pompes doubles
peuvent être installées.
PLUS/VANTAGGI
• Camere sovrapposte separate e isolate
• Testato, isolato e pronto all’installazione
• Punto di accesso per lo scarico dell’impianto
• Trattati superficialmente con verniciatura
a polveri epossidiche
MANDATA • Per riscaldamento e raffrescamento
PRIMARIO • Pressione massima di esercizio 10 bar
Flangia DN40 PN10 • Isolamento compreso di copriflangia
ALLER Bride DN40 PN10
PRIMAIRE AVANTAGES
• Aller et retour, séparés et isolés
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Isolamento EPP
Isolation EPP • Testé, isolé et prêt pour l’installation
• Point d’accès pour la vidange du système
Flangia DN100 PN10 • Peinture avec revêtement en poudre époxy
Bride DN100 PN10 • Pour le chauffage et le refroidissement
• Max. pression de travail 10 bar
• Couvercle de bride inclus dans l’isolation
RITORNO MANDATA
PRIMARIO PRIMARIO
RETOUR ALLER
PRIMAIRE PRIMAIRE
Camera DN100 RITORNO
Chambre DN100 PRIMARIO
RETOUR
PRIMAIRE
Attacchi piedini di supporto
Connexion pour les pieds de support Flangia DN100 PN10
Bride DN100 PN10
N.B. Kit viti e guarnizioni escluse dalla fornitura. Vedere paragrafo accessori. N.B. Viserie et joints non fournis. Voir la section
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
130 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E CONNESSIONI - DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø nominale flange prim DN100 PN10
Ø nominal des brides du circuit primaire 8 fori - trous
1288 DN100 PN10 DN40 PN10
194 300 300 300 194 Ø nominale flange sec DN40 PN10
Ø nominal des brides du circuit sec. 4 fori - trous
D separatore
100 mm
D séparateur hydraulique
300
Potenza ∆T 20 K
750 kW
Sortie ΔT 20 K
PORTATA NOM. (∆T 20 K)
33 m³/h
Max. débit
420
Temperatura max.
100°C
Température maximale
Pressione Max. - Max. pression 10 bar
1888 DN40 PN10 Velocità interna
194 300 300 300 300 300 194 1,00m/s
DN100 PN10 Vitesse interne
300
Ingombro max. (imballo) 1360 x 420 x 958
Dimensions hors tout maxi
(emballage) 1960 x 406 x 958
12 1200
[kPa]
[mmH2O]
DN40 PN10
10 1000
300
300
8 800
2F 3F 3F
6 600
2F
4 400
2 200
0 0,0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLEE Q [m3/h]
DESCRIPTION
Le groupe de pompage mélangé Lovato DN40 TV3-300 est utilisé pour la circulation
mixte du fluide de transfert de chauffage/refroidissement dans les systèmes. Il peut
être installé directement sur les collecteurs de zone Hercules, indépendamment des
connexions du collecteur de zone (kit adaptateur pour collecteur de zone DN65 et
DN50)
Hercules est le premier système prêt à l’emploi sur lequel des pompes doubles
peuvent être installées.
Isolamento
Isolation
Rubinetti carico/scarico ½”
Vannes de chargement/déchargement ½”
N.B. Kit viti incluse nella fornitura. N.B. kit de vis inclus
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
132 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E CONNESSIONI - DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN40
Potenza - Sortie ∆T 25 K 38 kW
Potenza - Sortie ∆T 20 K 150 kW
250
48,3 Ingombro max. (imballo)
Dimensions hors tout maxi 940 x 660 x 477
702
(emballage)
Trattamento superficiale con vernice a polveri
epossidiche - Peinture avec revêtement en poudre
époxy
DN40 PN10
48,3
300 291,9
[mH2O]
140 14
120 12
100 10
Grundfos MAGNA 1 40-120F
80 8
Wilo Yonos MAXO 40/12
60 6
40 4
20 2
0 0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
TV3-300 DN40 - Gruppo miscelato servomotore escluso - Groupe de pompage mélangé, servomoteur non inclus 49043610
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 133
GRUPPO DI POMPAGGIO DIRETTO - GROUPE DE POMPES DIRECTES
DESCRIPTION
Le groupe de pompes directes Lovato DN40 S-300 est utilisé pour la circulation du
fluide de transfert de chauffage / refroidissement dans les systèmes. Il peut être installé
directement sur les collecteurs de zone Hercules va indépendamment aux connexions de
manifold de zone (kit adaptateur pour manifold de zone DN65 et DN50).
Hercules est le premier système prêt à l’emploi sur lequel des pompes doubles
peuvent être installées.
Isolamento
Isolation
Rubinetti carico/scarico ½”
Vannes de chargement/déchargement ½”
N.B. Kit viti incluse nella fornitura. N.B. kit de vis inclus
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
134 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E CONNESSIONI - DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN40
Potenza - Sortie ∆T 25 K 53 kW
Potenza - Sortie ∆T 20 K 211 kW
627 PORTATA NOM. - Nom. débit
DN40 PN10 9,1 m3/h
505 ∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 100°C
Pressione Max. - Max. pression 10 bar
KVS 25
Material - Material Fe EN 10217-1
250
48,3 Ingombro max. (imballo)
Dimensions hors tout maxi 940 x 660 x 477
702
(emballage)
Trattamento superficiale con vernice a polveri
epossidiche - Peinture avec revêtement en poudre
époxy
DN40 PN10
48,3
300 291,9
[mH2O]
140 14
120 12
100 10
Grundfos MAGNA 1 40-120F
80 8
Wilo Yonos MAXO 40/12
60 6
40 4
20 2
0 0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 135
COLLETTORI DI ZONA - COLLECTEUR DE CIRCUITS
HERCULES C DN50
DESCRIZIONE
Il collettore di distribuzione a 2 o 3 zone modulare Lovato C DN50
è costituito da 2 camere cilindriche sovrapposte, separate e isolate.
Gli attacchi principali al generatore e alle utenze sono di tipo
flangiato.
Hercules est le premier système prêt à l’emploi sur lequel des pompes doubles
peuvent être installées.
PLUS/VANTAGGI
• Camere sovrapposte separate e isolate
• Testato, isolato e pronto all’installazione
• Punto di accesso per lo scarico dell’impianto
• Trattati superficialmente con verniciatura
a polveri epossidiche
MANDATA • Per riscaldamento e raffrescamento
PRIMARIO • Pressione massima di esercizio 10 bar
• Isolamento compreso di copriflangia
ALLER
PRIMAIRE Flangia DN50 PN10Bride DN50 PN10 AVANTAGES
• Aller et retour, séparés et isolés
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Isolamento EPP
Isolation EPP • Testé, isolé et prêt pour l’installation
• Point d’accès pour la vidange du système
Flangia DN100 PN10 • Peinture avec revêtement en poudre époxy
Bride DN100 PN10 • Pour le chauffage et le refroidissement
• Max. pression de travail 10 bar
• Couvercle de bride inclus dans l’isolation
RITORNO MANDATA
PRIMARIO PRIMARIO
RETOUR ALLER
PRIMAIRE PRIMAIRE
Camera DN100 RITORNO
Chambre DN100 PRIMARIO
RETOUR
PRIMAIRE
Attacchi piedini di supporto
Connexion pour les pieds de support Flangia DN100 PN10
Bride DN100 PN10
N.B. Kit viti e guarnizioni escluse dalla fornitura. Vedere paragrafo accessori. N.B. Viserie et joints non fournis. Voir la section
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
136 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E CONNESSIONI - DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø nominale flange DN100 PN10
Ø nominal des brides du circuit primaire 8 fori - trous
1288 DN100 PN10 DN50 PN10
194 300 300 300 194 Ø nominale flange DN50 PN10
Ø nominal des brides du circuit sec. 4 Bohrungen - holes
D separatore
100 mm
D séparateur hydraulique
300
Potenza ∆T 20 K
750 kW
Sortie ΔT 20 K
PORTATA NOM. (∆T 20 K)
33 m³/h
Max. débit
420
Temperatura max.
100°C
Température maximale
Pressione Max. - Max. pression 10 bar
1888 DN50 PN10 Velocità interna
194 300 300 300 300 300 194 1,00m/s
DN100 PN10 Vitesse interne
300
Ingombro max. (imballo) 1360 x 420 x 958
Dimensions hors tout maxi
(emballage) 1960 x 406 x 958
[mmH2O]
12 1200
DN40 PN10
10 1000
300
300
8 800
2F 3F
6 600
4 400
3F
2 200
2F
0 0,0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
DESCRIPTION
Le groupe de pompage mélangé Lovato DN40 TV3-300 est utilisé pour la circulation
mixte du fluide de transfert de chauffage/refroidissement dans les systèmes. Il peut
être installé directement sur les collecteurs de zone Hercules, indépendamment des
connexions du collecteur de zone (kit adaptateur pour collecteur de zone DN65 et
DN50)
Hercules est le premier système prêt à l’emploi sur lequel des pompes doubles
peuvent être installées.
Isolamento
Isolation
Rubinetti carico/scarico ½”
Vannes de chargement/déchargement ½”
N.B. Kit viti incluse nella fornitura. N.B. kit de vis inclus
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
138 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E CONNESSIONI - DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN50
Potenza - Sortie ∆T 25 K 56 kW
Potenza - Sortie ∆T 20 K 225 kW
627 PORTATA NOM. - Nom. débit
9,7 m3/h
520 DN50 PN10 ∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 100°C
Pressione Max. - Max. pression 10 bar
KVS 40
Material - Material Fe EN 10217-1
280
60,3 Ingombro max. (imballo)
Dimensions hors tout maxi 940 x 660 x 477
772
(emballage)
Trattamento superficiale con vernice a polveri
epossidiche - Peinture avec revêtement en poudre
époxy
DN40 PN10
48,3
300 307,5
[mH2O]
140 14
120 12
60 6
40 4
20 2
0 0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
TV3 - 300 DN50 - Gruppo miscelato servomotore escluso - Groupe de pompage mélangé, servomoteur non inclus 49043630
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 139
GRUPPO DI POMPAGGIO DIRETTO - GROUPE DE POMPES DIRECTES
DESCRIPTION
Le groupe de pompes directes Lovato S-300 DN50 est utilisé pour la circulation du
fluide de transfert de chauffage / refroidissement dans les systèmes. Il peut être installé
directement sur les collecteurs de zone Hercules va indépendamment aux connexions de
manifold de zone (kit adaptateur pour manifold de zone DN65).
Hercules est le premier système prêt à l’emploi sur lequel des pompes doubles
peuvent être installées.
Isolamento
Isolation
Rubinetti carico/scarico ½”
Vannes de chargement/déchargement ½”
N.B. Kit viti incluse nella fornitura. N.B. kit de vis inclus
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
140 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E CONNESSIONI - DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN50
Potenza - Sortie ∆T 25 K 68 kW
Potenza - Sortie ∆T 20 K 274 kW
627 PORTATA NOM. - Nom. débit
11,8 m3/h
520 DN50 PN10 ∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 100°C
Pressione Max. - Max. pression 10 bar
Material - Material Fe EN 10217-1
280
60,3 (emballage)
772
DN40 PN10
48,3
300 307,5
[mH2O]
140 14
120 12
60 6
40 4
20 2
0 0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 141
SEPARATORE IDRAULICO - SÉPARATEUR HYDRAULIQUE
HERCULES HS 325
DN65
DESCRIZIONE
Il separatore idraulico HS 325 DN65/DN80 è una camera di compensazione studiata
per rendere indipendenti circuiti idraulici collegati. Viene utilizzato quando, nello stesso
impianto, interagiscono il circolatore del circuito primario (fonte di energia) e uno o
più circolatori del circuito secondario (utenze); il suo utilizzo contribuisce ad eliminare i
problemi collegati alle variazioni di portata e di prevalenza dei circuiti.
Funzione anti destratificazione.
La conformazione della camera principale garantisce basse velocità del fluido
termovettore riducendo i fenomeni di miscelazioni.
Funzione di separatore d’aria e defangatore.
All’interno della camera di compensazione sono presenti un deflettore anti
destratificazione e un frangiflusso che consentono la decantazione dei fanghi.
Entrambi i sistemi favoriscono inoltre la frammentazione in microbolle dell’aria e la
sua espulsione.
DESCRIPTION
Le séparateur hydraulique Lovato HS 325 DN65 est une chambre de compensation
conçue pour rendre les circuits hydrauliques indépendants. Il est utilisé lorsque, dans
le même système, la pompe du circuit primaire (source d’énergie) et une ou plusieurs
pompes du circuit secondaire (circuit de chauffage) interagissent; son utilisation
contribue à éliminer les problèmes de variations de débit et de hauteur des circuits.
Déflecteur pour stratification.
La conformation de la chambre principale garantit une faible vitesse du fluide thermo
porteur en réduisant les processus de mélange.
Séparateur d’air et fonction de séparation des boues.
À l’intérieur de la chambre de compensation, il y a un déflecteur qui améliore la
stratification et un “coupeur de débit” qui permettent la sédimentation des boues. Les
Attacco per sonda Attacco per deux systèmes facilitent également la rupture des microbulles d’air et leur expulsion.
ad immersione valvola di sfiato
Connexion pour sonde Raccordement pour purgeur d’air
d’immersion
PLUS/VANTAGGI
Isolamento
MANDATA Isolation • Testato, isolato e pronto all’installazione
PRIMARIO • Sistema integrato di separazione aria e decantazione
• Punto di accesso per lo scarico dell’impianto
ALLER • Possibilità di alloggiamento di sonde di temperatura
PRIMAIRE Deflettore
• Trattati superficialmente con verniciatura a polveri
di stratificazione
Déflecteur pour stratification epossidiche
• Per riscaldamento e raffrescamento
• Utilizzabile nelle applicazioni DN65
Flangia DN100 PN10
Bride DN100 PN10 AVANTAGES
• Testé, isolé et prêt à l’emploi
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
N.B. Kit viti e guarnizioni escluso - N.B. Viserie et joints non fournis. Voir la section des accessoires.
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
142 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E CONNESSIONI - DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN100 PN10
8 fori - trous
Ø separatore
G1/2" Ø séparateur hydraulique
220 mm
DN150 PN10 Potenza - Sortie ∆T 20 K 750 kW
PORTATA NOM. - Nom. débit
33 m³/h
∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 1O0°C
Pressione Max. - Max. pression 10 bar
513,5
Velocità interna - Vitesse interne 0,26 m/s
Velocità all’imbocco - Vitesse à l’entrée 1,00 m/s
323,9
Materiale isolamento Trocellen C080
RN2 sp 30 mm
Matériau d’isolation 0,034 W/mK
600
420
[mmH2O]
[kPa]
5,0 500
4,5 450
4,0 400
3,5 350
3,0 300
2,5 250
2,0 200
1,5 150
1,0 100
0,5 50 LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
0,0 0
0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 56 60 64 68 72 76 80
HERCULES HS 325 - PREDISPOSTO PER COLLETTORI ADAPTÉ AUX COLLECTEURS DE CIRCUITS DN40/DN50 COD.
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 143
COLLETTORI DI ZONA - COLLECTEUR DE CIRCUITS
HERCULES C DN65
DESCRIZIONE
Il collettore di distribuzione a 2 o 3 zone modulare C DN65 è costituito da 2 camere
cilindriche sovrapposte, separate e isolate.
Gli attacchi principali al generatore e alle utenze sono di tipo flangiato.
DESCRIPTION
Le collecteur de circuits modulaire de distribution Lovato C DN65
0 à 2 et 3 circuits est constitué par tubes d’aller et de retour cylindriques, complètement
séparés et isolés. Les principales connexions au générateur de chaleur et au circuit
secondaire sont bridées.
Hercules est le premier système prêt à l’emploi sur lequel des pompes doubles
peuvent être installées.
PLUS/VANTAGGI
• Camere sovrapposte separate e isolate
• Testato, isolato e pronto all’installazione
• Punto di accesso per lo scarico dell’impianto
• Trattati superficialmente con verniciatura
a polveri epossidiche
MANDATA • Per riscaldamento e raffrescamento
PRIMARIO • Pressione massima di esercizio 10 bar
• Isolamento compreso di copriflangia
ALLER
PRIMAIRE Flangia DN50 PN10Bride DN50 PN10 AVANTAGES
• Aller et retour, séparés et isolés
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Isolamento EPP
Isolation EPP • Testé, isolé et prêt pour l’installation
• Point d’accès pour la vidange du système
Flangia DN150 PN10 • Peinture avec revêtement en poudre époxy
Bride DN150 PN10 • Pour le chauffage et le refroidissement
• Max. pression de travail 10 bar
• Couvercle de bride inclus dans l’isolation
RITORNO MANDATA
PRIMARIO PRIMARIO
RETOUR ALLER
PRIMAIRE PRIMAIRE
Camera DN150 RITORNO
Chambre DN150 PRIMARIO
RETOUR
PRIMAIRE
Attacchi piedini di supporto
Connexion pour les pieds de support Flangia DN150 PN10
Bride DN150 PN10
N.B. Kit viti e guarnizioni escluse dalla fornitura. Vedere paragrafo accessori. N.B. Viserie et joints non fournis. Voir la section
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
144 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E CONNESSIONI - DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø nominale flange DN100 PN10
Ø nominal des brides du circuit primaire 8 Bohrungen - holes
1288 DN150 PN10 DN65 PN10
194 300 300 300 194
Ø nominale flange DN150 PN10
Ø nominal des brides du circuit sec. 4 Bohrungen - holes
D separatore
100 mm
D séparateur hydraulique
300
Potenza ∆T 20 K
1600 kW
Sortie ΔT 20 K
PORTATA NOM. (∆T 20 K)
70 m³/h
Max. débit
420
Temperatura max.
100°C
Température maximale
Pressione Max. - Max. pression 10 bar
1888 DN65 PN10
194 300 300 300 300 300 194 Velocità interna
DN150 PN10 1,00m/s
Vitesse interne
300
Materiale - Material Fe EN 10217-1
1360 x 420
Ingombro max. (imballo) 2F
x 958
Dimensions hors tout maxi
420
(emballage) 1960 x 406
3F
x 958
12 1200
[kPa]
[mmH2O]
DN40 PN10
10 1000
300
300
8 800
2F 3F
6 600
3F
4 2F 400
2 200
0 0,0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50
Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLEE Q [m3/h]
HERCULES C DN50 COD. LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
DESCRIPTION
Le groupe de pompage mélangé Lovato DN65 TV3-300 est utilisé pour la circulation
mixte du fluide de transfert de chauffage/refroidissement dans les systèmes. Il peut
être installé directement sur les collecteurs de zone Hercules, indépendamment des
connexions du collecteur de zone.
Hercules est le premier système prêt à l’emploi sur lequel des pompes doubles
peuvent être installées.
Isolamento
Isolation
Rubinetti carico/scarico ½”
Vannes de chargement/déchargement ½”
N.B. Kit viti incluse nella fornitura. N.B. kit de vis inclus
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
146 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E CONNESSIONI - DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN65
Potenza - Sortie ∆T 25 K 78 kW
Potenza - Sortie ∆T 20 K 314 kW
627 PORTATA NOM. - Nom. débit
13,5 m3/h
540 DN65 PN10 ∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 100°C
Pressione Max. - Max. pression 10 bar
KVS 63
Material - Material Fe EN 10217-1
340
76,1 Ingombro max. (imballo)
853,8
48,3
300 329,5
291,9
[mH2O]
120 12
80 8
Wilo YonosMAXO 65/12
60 6
40 4
20 2
0 0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLEE Q [m3/h]
TV3-300 DN65 - Gruppo miscelato servomotore escluso - Groupe de pompage mélangé, servomoteur non inclus 49043650
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 147
GRUPPO DI POMPAGGIO DIRETTO - GROUPE DE POMPES DIRECTES
DESCRIPTION
Le groupe de pompes directes Lovato S-300 DN65 est utilisé pour la circulation du
fluide de transfert de chauffage / refroidissement dans les systèmes. Il peut être installé
directement sur les collecteurs de zone Hercules va indépendamment aux connexions de
manifold de zone (kit adaptateur pour manifold de zone DN65 et DN50).
Hercules est le premier système prêt à l’emploi sur lequel des pompes doubles
peuvent être installées.
Isolamento
Isolation
Rubinetti carico/scarico ½”
Vannes de chargement/déchargement ½”
N.B. Kit viti incluse nella fornitura. N.B. kit de vis inclus
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
148 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DIMENSIONI E CONNESSIONI - DIMENSIONS ET CONNEXIONS Ø NOMINALE - Ø NOMINAL DN65
Potenza - Sortie ∆T 25 K 89 kW
Potenza - Sortie ∆T 20 K 356 kW
627 PORTATA NOM. - Nom. débit
15,3 m3/h
540 DN65 PN10 ∆T 20 K
Temp. max. - Temp. maximale 100°C
Pressione Max. - Max. pression 10 bar
Material - Material Fe EN 10217-1
340
76,1 (emballage)
853,8
48,3
300 329,5
291,9
PERDITE DI CARICO - PERTE DE CHARGE
140 14
[kPa]
[mH2O]
120 12
80 8
Wilo Yonos MAXO 65/12
60 6
40 4
20 2
0 0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLEE Q [m3/h]
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 149
SERVOCOMANDI ELETTRICI ROTATIVI PER VALVOLE MISCELATRICI
SERVOCOMMANDES ÉLECTRIQUES ROTATIVES POUR VANNES MÉLANGEUSES
ECOMIX
ECOMIX 230V
1 2 3
COD.
APPLICAZIONE APPLICAZIONE
Il servocomando elettrico rotativo ECOMIX 230V + AUX viene usato per la motorizzazione di Il servocomando elettrico rotativo ECOMIX PROPORTIONAL viene usato per la motorizzazione
valvole miscelatrici. Il comando avviene tramite usuale sistema di regolazione a 3 punti. di valvole miscelatrici. Il comando avviene tramite usuale sistema di regolazione
proporzionale 0÷10 V.
FUNZIONAMENTO
Il servocomando viene montato sulla valvola miscelatrice tramite una sola vite. FUNZIONAMENTO
L’asta consegnata serve d’arresto anti rotazione. Il servocomando viene montato sulla valvola miscelatrice tramite una sola vite.
La posizione di montaggio può essere scelta in passi di 90°. Grazie alla sua forma compatta e L’asta consegnata serve d’arresto anti rotazione.
alle sue dimensioni ridotte può essere inserito nella maggior parte degli involucri d’isolamento. La posizione di montaggio può essere scelta in passi di 90°. Grazie alla sua forma compatta
L’angolo di rotazione è limitato a 90°. e alle sue dimensioni ridotte, può essere inserito nella maggior parte degli involucri
Al raggiungimento dei limiti di funzionamento avviene il disinserimento elettrico, il motorino d’isolamento. L’angolo di rotazione è limitato a 90°.
rimane pertanto senza tensione. In casi di guasto del sistema di regolazione il servocomando Al raggiungimento dei limiti di funzionamento avviene il disinserimento elettrico, il motorino
elettrico rotativo può essere messo nella posizione manuale tramite commutatore sull’involucro. rimane pertanto senza tensione. In casi di guasto del sistema di regolazione il servocomando
Il servocomando può essere utilizzato in modalità manuale, agendo sull’azionatore manuale / elettrico rotativo può essere messo nella posizione manuale tramite commutatore
automatico integrato. sull’involucro. Il servocomando può essere utilizzato in modalità manuale, agendo
sull’azionatore manuale / automatico integrato.
APPLICATION APPLICATION
La servocommande électrique rotative ECOMIX 230V + AUX est utilisée pour la motorisation La servocommande électrique rotative ECOMIX PROPORTIONAL est utilisée pour la
des vannes mélangeuses. La commande advient par l’intermédiaire d’un système de réglage à 3 motorisation des vannes mélangeuses. La commande advient par l’intermédiaire d’un système
points quelconque. de réglage à 3 points quelconque.
FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT
Le servocommande est positionnée sur la valve mélangeuse au moyen d’une vis. La servocommande est positionnée sur la valve mélangeuse au moyen d’une vis.
La tige livrée sert comme arrêt anti-rotation. La tige livrée sert comme arrêt anti-rotation.
La position de montage peut être choisie en pas de 90° en raison de sa forme compacte et de La position de montage peut être choisie en pas de 90° en raison de sa forme compacte et de
ses dimensions réduites peut être inséré dans la plus grande partie des habillages d’isolation. ses dimensions réduites, peut être inséré dans la plus grande partie des habillages d’isolation.
L’angle de rotation est limité à 90°. L’angle de rotation est limité à 90°.
Lorsque les limites de fonctionnement sont atteintes, il se produit une déshabilitation Lorsque les limites de fonctionnement sont atteintes, il se produit une déshabilitation
électrique, la tension au moteur est interrompue. En cas de panne du système de réglage, électrique, la tension au moteur est interrompue. En cas de panne du système de réglage,
la servocommande électrique peut être mise en position manuelle par l’intermédiaire du la servocommande électrique peut être mise en position manuelle par l’intermédiaire du
commutateur sur l’habillage. Le servomoteur peut être actionné manuellement en agissant sur commutateur sur l’habillage. Le servomoteur peut être actionné manuellement en agissant
la commande manuelle / automatique intégrée sur la commande manuelle / automatique intégrée
N F 230 V
SWITCH
1 2 3 I4 I5
COD. COD.
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 5Nm + AUX 20317292 • SRVM ECOMIX 24V 0-10 / 2-10V 120s 5Nm 20317294
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 151
SERVOMOTORE ELETTRICO ROTATIVO / SERVO-MOTEUR ÉLECTRIQUE ROTATIF
ECOMIX PF
Regolatore PI con microprocessore
Tipo di regolazione / Type de réglage Régulateur PI avec microprocesseur
Tensione di alimentazione / Tension d’alimentation 230 V ~ 50 Hz
Assorbimento potenza / Absorption puissance < 2 VA
Range di temperatura / Temperature range 0÷99 °C
DIMENSIONI / DIMENSIONS
APPLICATION
La servocommande électrique rotative ECOMIX PF est un contrôle électronique
compact de température constante, conçu pour opérer sur des vannes mélangeuses
sur les circuits de chauffage par le sol, avec combustibles solides et applications
industrielles.
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
EQUIPEMENT STANDARD
Servocommande avec électronique intégrée
Kit de montage
Sonde de température de refoulement T1
Adaptateur 230/18 VAC 190 mA et câble de 1,7 m
Instructions de montage et de fonctionnement.
AVANTAGES
• électronique intégrée
• Programmation de la température de refoulement de 0 à 99°C
• LED lumineux rouge et vert (indication de la vanne en ouverture et fermeture)
• Contrôle manuel en absence de courant électrique.
COD.
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
152 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
SERVOMOTORE ELETTRICO ROTATIVO / SERVO-MOTEUR ÉLECTRIQUE ROTATIF
ECOMIX CLIMA
Regolatore PI con microprocessore
Tipo di regolazione / Type de réglage Régulateur PI avec microprocesseur
Tensione di alimentazione / Tension d’alimentation 230 V ~ 50 Hz
Assorbimento potenza / Absorption puissance max. 4 VA
Range di temperatura / Temperature range 0÷40 °C
Momento torcente / Moment de torsion 10 Nm
Tempo di rotazione / Temps de rotation 120 s
Protezione antigelo / Protection contre le gel 6°C (± 0,7 K ÷ ± 1,5 K)
ECOMIX CLIMA è un regolatore climatico compatto a microprocessore per circuiti di Tipo di protezione / Type de protection IP 42 (EN 60529)
riscaldamento a bassa temperatura comprensivo di servocomando elettrico rotativo Classe di protezione / Classe de protection I (EN 60730-1)
a 3 punti progettato per operare su valvole di miscelazione. Dimensioni / Dimensions 81x95x91 mm
Il servomotore è completo di sonda di mandata, sonda esterna e sonda generatore
di calore.
APPLICATION
ECOMIX CLIMA est un contrôleur climatique compact à base de microprocesseur
pour les circuits de chauffage à basse température avec servo électrique rotatif à 3
points, conçu pour fonctionner sur les vannes mélangeuses.
ECOMIX AMB DD2+ è un comando remoto per la regolazione della temperatura
La température de départ peut être contrôlée par petites étapes entre 0 et 40 ° C ambiente da abbinare al servocomando ECOMIX CLIMA.
8 V dc - max 20 V dc
Tensione nominale / Alimentation
2 batterie LR03 - AAA (1,5V)
T2 TR Tipo di protezione / Type de protection IP 30 (EN 60529)
Classe di protezione / Classe de protection II (EN 60730-1)
Dimensioni / Dimensions 72x112x32 mm
T3 Peso / poids 150 g
R1
COD.
T4 20317295
• SRVM ECOMIX 230V 3P 120s 10Nm CLIMA
Accessori / Accessoires
• ECOMIX AMB DD2+ 20317298
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 153
REGOLATORE DIGITALE MONOZONA PER RISCALDAMENTO
RÉGLEUR DIGITAL UNE ZONE POUR CHAUFFAGE
CLIMAGIC EASY H
MAIN CONTROLLER
DOTAZIONE
Sono comprese di serie:
Custodia completa di morsetti cablaggio elettrico;
sonda esterna (TA52) e sonda mandata PT1000.
EQUIPEMENT STANDARD
3X 2X 6X 3X
PT1000
La version standard comprend: CLIMAGIC
230 VAC PT1000 230 VAC
SOREL Connect
L’étui y compris les borniers pour le câblage électrique;
Class la sonde externe (TA52) et la sonde de refoulement
VIII 1X 1X PT1000. 2X 2X
5% RC20 I RC21 230 VAC DATA LOGGER MDTC WX/VFS/RPS 0-10V I PWM
1X 1X 1X
0-10V
FWC RC20 I RC21 Potenziale Zero
Connessioni / Connections Ingressi-uscite / Entrée-sortie Lingue menu / Menu de langue
24VDC 2W 24VDC 2W
2X 6X 3X 2X e.g. 2X °CALEON 6X 3X e.g. 8X °CALEON
Class
1X 2X VIII 2X
1X 1X 2X 2X
RC20 I RC21 230 VAC DATA LOGGER MDTC 5%
WX/VFS/RPS 0-10V I PWM
RC20 I RC21 230 VAC DATA LOGGER MDTC WX/VFS/RPS 0-10V I PWM
1X 1X 1X 1X Program
1X 1X
0-10V 0-10V
FWC RC20 I RC21 Potenziale Zero FWC RC20 I RC21 Potenziale Zero
FUNZIONI FONCTIONS
• Funzione protezione antigelo • Fonction anti-gel
• Funzione temperatura max. impianto • Fonction température maximum équipement
• Funzione compensazione con sonda ambiente • Fonction compensation avec sonde milieu ambiant
• Funzione curva riscaldamento
Program • Fonction courbe de chauffage
Program
PLUS AVANTAGES
• Descrizione dei grafici e dei testi nel display; • Affichage de graphiques et de textes sur écran illuminé;
• Semplice controllo dei valori correnti misurati; • Appel direct des valeurs de mesure du moment;
• Analisi e monitoraggio del sistema attraverso grafici statistici,ecc; • Evaluation et contrôle de l’installation par graphique statistique;
• Ampi menù d‘impostazione con spiegazioni; • Menus de réglage avec explications claires;
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
• Il blocco del menù si può attivare per evitare modifiche indesiderate; • Verrouillage des menus pour éviter tout déréglage abusif;
• Funzione di reimpostazione dei valori precedenti o delle impostazioni del produttore. • Reset de programmation antérieure ou retour réglages d’usine.
REMOTE 2
REMOTE C.
REMOTE 1
circuito
circuit
TA52
Uscite / Sorties
Per 3 relè meccanici +
Pour 3 relais mécanique
Efficienza energetica
Efficacité énergétique
Classe VIII / 5%
X 1X Salvataggio dati 2X
su carta micro SD / ----- 2X DATALOGGER SC
0-10VDATALOGGER
I PWM SC
RC20 I RC21 230 VAC DATA LOGGER MDTC WX/VFS/RPS
Connessione Ethernet / Connection Ethernet
1X 1XSONDA AMBIENTE
1XCOMANDI REMOTO CON
0-10V
FWC COMMANDES À DISTANCE
RC20 I RC21
AVEC SONDE MILIEU
PotenzialeAMBIANT
Zero
SOREL Connect
SOREL Connect
Class
3X
3X 3X
24VDC 2W 2X
PT1000
e.g. 2X2X
PT1000
°CALEON
3X
2X
230 VAC
Lingue menu / Menu de langue
230 VAC
2X
CLIMAGIC
CLIMAGIC
6X
6X 6X
PT1000
PT1000
3X
6X
3X 3X
230 VAC
230 VAC
3X
CLIMAGIC H 24VDC 2W
e.g. 8X °CALEON
REMOTE CONTROL
CLIMAGIC
ClassPT1000 230 VAC
PT1000
1X 1X 230 VAC
PT1000
CLIMAGIC
230 VAC
PT1000
2X 2X 230 VAC
VIIIVIII
SOREL Connect
1X 1X
SOREL Connect 2X 2X
3X 5%5% 2X RC20 I RC21 230 VAC DATA LOGGER 6X MDTC 3XWX/VFS/RPS 0-10V I PWM
3X 2X
RC20 I RC21 230 VAC MDTC 6X WX/VFS/RPS 3X 0-10V I PWM
Class PT1000 Class 230 VAC
PT1000 1X
DATA LOGGER
CLIMAGIC PT1000
CLIMAGIC 2X
230 VAC
REL Connect
VIII
Connect 1X
230 VAC
1X
PT1000 2X 230 VAC
2X
SOREL
6X VIII 1X 2X
5% RC20 I
5%
RC21 230 VAC
RC201X
3X
I RC21 DATA LOGGER
230 VAC
MDTC
DATA LOGGER
WX/VFS/RPS
MDTC
0-10V I PWM
WX/VFS/RPS 0-10V I PWM
Class CLIMAGIC
Class PT1000 1X 230 VAC 1X 1X 1X 1X
VIII 1X 1X 0-10V 2X 2X
VIII 1X 1X 0-10V FWC
FWC 2X
RC20 I
RC20
RC21 2X
I RC21
Potenziale Zero
Potenziale Zero
5% RC20 I RC21
5%
230 VAC
RC20 I RC211X
DATA LOGGER
230 VAC
MDTC
DATA LOGGER MDTC
WX/VFS/RPS 0-10V
WX/VFS/RPS
I PWM
DATI0-10VTECNICI
I PWM / DONNEÉS TECNIQUE
1X 1X 1X
1X 1X
2X 0-10V 2X 0-10V FWC RC20 I RC21 Potenziale Zero
24VDC I 2W
24VDC
0-10V PWM 2W FWC RC20 I 24VDC
RC21
24VDC 2W 2W
Potenziale Zero
LOGGER MDTC
1X
WX/VFS/RPS e.g. 2X °CALEON
e.g. 2X °CALEON 1X 1X
Funzione
e.g./8X
Fonction
°CALEON
e.g. 8X °CALEON Riscaldamento / chauffage
1X 1X 1X
0-10V
FWC RC20 I RC21 Potenziale Zero
0-10V
24VDC 2W I RC21 24VDC Protezione
2W / Niveau de protection IP 20
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
24VDC 2W FWC RC20 Potenziale Zero
24VDC 2W
e.g. 2X °CALEON e.g. 8X °CALEON
1X 1X e.g. 2X °CALEON e.g. 8X °CALEON
FWC RC20 I RC21 Potenziale Zero Alimentazione / Tension 24 VDC +/- 10%
24VDC 2W
Menu / Menu 24VDC 2W Program 24VDC 2W
24VDC 2W
e.g. 2X °CALEON e.g. 8X °CALEON
e.g. 2X °CALEON Consumo elettrico
e.g. 8X °CALEON
Puissance absorbée
0,5 W - 1,0 W
24VDC 2W
e.g. 8X °CALEON
Ambiente / Chambre Program
Temperatura ambiente / Température ambiante
Program Classe di protezione
Catégorie d’isolation
III
Vacanze / Vacances Program
Temperatura esterna / Température
Program
extérieure (utilizzare cavo schermato twistato)
Cavo CAN
(il est nécessaire d’utiliser un câble de bus à
Programma orario / plages horaires Câble CAN
Program
UmiditàProgram
ambiente / L’humidité ambiante paires torsadée blindées)
Program Esperto / Expert Sonda di temperatura interna
Sonde interne température ambiante
0 ÷ 60 °C
Dimensioni / Dimensions 95 x 75 x 19 mm
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 155
REGOLATORE DIGITALE MULTIFUNZIONE PER RISCALDAMENTO / RAFFRESCAMENTO
RÉGLEUR DIGITAL MULTI FONCTION POUR CHAUFFAGE / REFROIDISSEMENT
CLIMAGIC PRO HC
MAIN CONTROLLER
DOTAZIONE
Sono comprese di serie:
Custodia completa di morsetti cablaggio elettrico;
sonda esterna (TA52) e sonda mandata PT1000.
EQUIPEMENT STANDARD
3X 2X 6X 3X
PT1000
La version standard comprend: CLIMAGIC
230 VAC PT1000 230 VAC
SOREL Connect
L’étui y compris les borniers pour le câblage électrique;
Class la sonde externe (TA52) et la sonde de refoulement
VIII 1X 1X PT1000. 2X 2X
5% RC20 I RC21 230 VAC DATA LOGGER MDTC WX/VFS/RPS 0-10V I PWM
1X 1X 1X
0-10V
FWC RC20 I RC21 Potenziale Zero
Connessioni / Connections Ingressi-uscite / Entrée-sortie Lingue menu / Menu de langue
24VDC 2W 24VDC 2W
2X 3X 2X 6X 3X 6X 3X2X °CALEON
e.g. e.g. 8X °CALEON
PT1000
SOREL Connect
230 VAC PT1000 230 VAC CLIMAGIC CLIMAGIC
PT1000 230 VACPT1000 230 VAC
Class
1X
VIII 1X 1X 2X 2X 2X 2X
RC20 I RC21 5% RC20 I RC21DATA LOGGER
230 VAC 230 VAC MDTC
DATA LOGGER MDTC
WX/VFS/RPS 0-10V I PWM
WX/VFS/RPS 0-10V I PWM
1X 1X 1X 1X 1X 1X
Program
0-10V 0-10V
FWC FWC
RC20 I RC21 RC20
Potenziale Zero I RC21 Potenziale Zero
FUNZIONI FONCTIONS
• Funzione protezione antigelo • Fonction anti-gel
• Funzione temperatura max. impianto • Fonction température maximum équipement
• Funzione compensazione con sonda ambiente • Fonction compensation avec sonde milieu ambiant
• Funzione curva riscaldamento
Program Program • Fonction courbe de chauffage
• Funzione punto fisso • Fonction point fixe
• Impostazione richiesta fonte di calore (V1 o CAN BUS) • Fonction demande de chaleur (V1 ou CAN BUS)
• Funzione protezione grippaggio • Fonction anti-grippage
• Funzione correzione giorno • Fonction correction jour
PLUS AVANTAGES
• Descrizione dei grafici e dei testi nel display; • Affichage de graphiques et de textes sur écran illuminé;
• Semplice controllo dei valori correnti misurati; • Appel direct des valeurs de mesure du moment;
• Analisi e monitoraggio del sistema attraverso grafici statistici,ecc; • Evaluation et contrôle de l’installation par graphique statistique;
• Ampi menù d‘impostazione con spiegazioni;
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
REMOTE 2
REMOTE 1 REMOTE C.
TA52
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
156 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DATI TECNICI / DONNEÉS TECNIQUE
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 157
1X 1X
COMANDI REMOTO CON1X
SONDA AMBIENTE
0-10V COMMANDES À DISTANCE AVEC SONDE MILIEU AMBIANT
FWC RC20 I RC21 Potenziale Zero
SOREL Connect
SOREL Connect
3X 3X
24VDC 2W 2X
PT1000
PT1000
2X
230 VAC
Lingue menu / Menu de langue
230 VAC
CLIMAGIC
CLIMAGIC
6X 6X
PT1000
PT1000
3X 3X
CLIMAGIC HC
230 VAC
230 VAC 24VDC 2W
REMOTE CONTROL
3X e.g. 2X2X
°CALEON 6X 3X e.g. 8X °CALEON
3X 2X 6X 3X
ClassClassPT1000 230 VAC
PT1000 230 VAC CLIMAGIC PT1000
CLIMAGIC
230 VAC
PT1000 230 VAC
VIIIVIII 1X 1X
SOREL Connect 1X 1X
SOREL Connect
2X 2X 2X 2X
3X 5%5% 6X MDTC
3X 2XRC20 RC20 3XWX/VFS/RPS 0-10V I PWM
I RC21 230 VAC DATA LOGGER
2X
I RC21 230 VAC MDTC 6X WX/VFS/RPS 3X 0-10V I PWM
Class PT1000 Class 230 VAC
PT1000 1X
DATA LOGGER
CLIMAGIC PT1000
CLIMAGIC 2X
230 VAC
SOREL Connect
VIII
Connect 1X
230 VAC
1X
PT1000 2X 230 VAC
2X
SOREL
6X VIII 1X 2X
5% RC20 I RC21
5% 230 VAC
RC20
3X
I RC21
1X 1X230 VAC
DATA LOGGER
230 VAC
MDTC
DATA LOGGER
WX/VFS/RPS
MDTC
0-10V I PWM
WX/VFS/RPS 0-10V I PWM
Class CLIMAGIC PT1000 1X 1X 1X 1X
VIII 1XClass 1X
1X
0-10V 2X FWC 2XRC20 I RC21
2X
VIII 0-10V Potenziale Zero
1X FWC 2X RC20 I RC21 Potenziale Zero
5% RC20 I RC21
5%
230 VAC
RC20 I RC211X
DATA LOGGER
230 VAC
MDTC
DATA LOGGER MDTC
WX/VFS/RPS 0-10V I PWM
WX/VFS/RPS
DATI TECNICI / DONNEÉS
0-10V I PWM
TECNIQUE
1X 1X 1X
1X 1X
2X 0-10V 2X 0-10V FWC RC20 I RC21 Potenziale Zero
24VDC I 2W
24VDC
0-10V PWM 2W FWC RC20 I 24VDC
RC21
24VDC 2W 2W Potenziale Zero
ATA LOGGER MDTC WX/VFS/RPS
1X
1X
e.g. 2X °CALEON
e.g. 2X °CALEON 1X 1X Funzione
e.g. 8X °CALEON
e.g. 8X °CALEON Riscaldamento e raffrescamento
1X 1X / Fonction
0-10V
0-10V
24VDC 2W FWC
FWC
RC20 I RC21 Potenziale Zero
RC20 I RC21 24VDC Potenziale
2W Zero Chauffage et refroidissement
e.g. 2X °CALEON
24VDC 2W e.g. 8X °CALEON
24VDC 2W
1X 1X e.g. 2X °CALEON
Protezione / Niveau de protection
e.g. 8X °CALEON
IP 20
FWC RC20 I RC21
24VDC 2W Potenziale Zero
Program 24VDC 2W
Menu / Menu
e.g. 2X °CALEON 24VDC 2W
e.g. 2X °CALEON
e.g. 8X °CALEON 24VDC/ 2W
Alimentazione Tension
e.g. 8X °CALEON 24 VDC +/- 10%
24VDC 2W Consumo elettrico
e.g. 8X °CALEON
Puissance absorbée
0,5 W - 1,0 W
Ambiente / Chambre TemperaturaProgram
ambiente
Program / Température ambiante
Classe di protezione
Vacanze / Vacances Temperatura
Program
esterna / Température
Program extérieure Catégorie d’isolation
III
Programma orario / plages horaires Program Max. lunghezza cavo CAN 3 m (utilizzare cavo schermato twistato)
UmiditàProgram
ambiente / L’humidité ambiante 3 m (il est nécessaire d’utiliser un câble de
Longeur de câbles max. CAN
bus à paires torsadée blindées)
Program Esperto / Expert
Sonda di temperatura interna
Sonde interne température ambiante
0 ÷ 60 °C
Dimensioni / Dimensions 95 x 75 x 19 mm
SONDA ESTERNA
CLIMAGIC
EASY H
Bassa tensione/
Low voltage
Alta tensione/
max 24 V CA / CC
High voltage
CAN CAN CAN CAN 230 VAC - 50-60 Hz
24 VDC
+ S4 - V1 S3 S3 S2 S2 S1 S1 R3 R3I R2 N L N R1 N
RELÈ 0..10 V - RELAIS 0..10 V COD.
resistenza GND GND GND GND
COMANDO REMOTO
CALEON cod. 20318538
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
oppure
TERMOSTATO/I AMBIENTE
CONTATTO PULITO L N
230 V
CALDAIA
-
FONTE DI CALORE
2 3
1
0-10V
-
SONDA MANDATA
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
158 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
COMANDI REMOTO CON SONDA AMBIENTE
COMMANDES À DISTANCE AVEC SONDE MILIEU AMBIANT
DATALOGGER SC
Monitoraggio, analisi, controllo remoto
Enregistrement, analyse, commande à distance
DATI TECNICI / DONNEÉS TECNIQUE
Dimensioni / Dimensions 75 x 80 x 25 mm
1X 1X 1X
0-10V
FWC RC20 I RC21 Potenziale Zero
DESCRIZIONE DESCRIPTION
SOREL Connect è il concept Plug&Play che 24VDCnon richiede
2W nessuna particolare abilità SOREL Connect est un24VDC
concept2W Plug&Play qui ne nécessite pas de compétences
con le reti. Utilizzando un‘interfaccia CAN-bus i regolatori possono comunicare tra
e.g. 2X °CALEON spécifiques en matièree.g.de8X réseau.
°CALEON Grâce à une interface bus CAN, les contrôleurs
di loro oppure essere connessi con reti locali o Internet attraverso Ethernet. L‘utente peuvent communiquer les uns avec les autres,ou être connecté avec les réseaux locaux
può monitorare e controllare a distanza il suo impianto di riscaldamento da PC, ou Internet via Ethernet. L‘utilisateur peut surveiller et contrôler à distance son système
tablet e smartphone,ovunque e in ogni momento. de chauffage via PC, tablette et smartphone - n‘importe où et à tout moment.
PLUS Program
AVANTAGES
Visualizzazione del sistema di riscaldamento con messaggi di stato; Visualisation du système de chauffage avec des messages de statut;
temperature e statistiche di rendimento di calore; des températures et des statistiques de rendement thermique;
Intervento sulla temperatura della stanza; influence sur la température ambiante;
attivazione del boost comfort e modalità vacanza. l‘activation d‘un booster de confort et d‘un mode de vacances.
L‘enregistrement des données est réalisée par une carte microSD, afinque toutes les
I dati vengono memorizzati su una carta microSD, in modo che tutti i dati possono données du système puissent être enregistrées et analysées en profondeur.
essere registrati e analizzati approfonditamente.
INSTALLAZIONE NABTO PER TABLET O SMARTPHONE / INSTALLATION NABTO POUR TABLET ET SMARTPHONE
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 159
ESEMPIO DI UTILIZZO / EXAMPLE D’UTILISATION
DATALOGGER SC COD.
Comandi remoto con sonda ambiente
20318540
Commandes à distance avec sonde milieu ambiant
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
160 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
NOTE
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 161
LOVATO BOMBER
20-40-60
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
162 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
SISTEMA IBRIDO / SYSTÈME HYBRIDE
LOVATO BOMBER 20
HYBRID MICRO ACCUMULO INERZIALE DA 20 L
POSIZIONAMENTO SOTTO-CALDAIA
SOLO 220 X 887 X 220 mm!
PLACEMENT SOUS-CHAUDIERESEULEMENT
220 X 887 X 220 MM!
DESCRIZIONE DESCRIPTION
BOMBER è un micro accumulo inerziale con distributore a zone la cui funzione BOMBER est un micro système de stockage inertiel avec distribution des zones, dont
permette di lavorare in modalità bivalente, ovvero con pompa di calore e una fonte la fonction vous permet de travailler en mode bivalent, avec pompe à chaleur et
energetica integrativa. une source d’énergie supplémentaire.
La sua conformazione favorisce il funzionamento della pompa di calore per coprire il Sa conformation facilite le fonctionnement de la pompe à chaleur pour couvrir les
fabbisogno termico garantendone una modulazione ottimizzata e l’intervento della besoins de chaleur, assurant une modulation optimisée et l’intervention de la source
fonte energetica ausiliaria a supporto per i picchi di carico termico. d’énergie supplémentaire au soutien de la charge de pointe de chaleur.
Nella camera di entrata è integrato un sistema di separazione aria automatico. Un système de séparation d’air automatique est intégré dans la chambre d’entrée. LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Il modulo verticale funge da separatore idraulico e da distributore Le module vertical agit comme un séparateur hydraulique et de distributeur avec 2
a 2 zone. zones.
Il diaframma interno e la configurazione degli attacchi secondari permettono La paroi intérieure et la configuration des attaques secondaies permettent la
una corretta stratificazione del fluido impedendo il mescolamento tra i due stratification du et empêche le mélange des deux nieaux de température.
livelli di temperatura.
Il dispose d’une vanne de sortie de l’air automatique et d’une porte-sonde dans la
È fornito di valvola di sfiato aria automatico e pozzetto porta sonda partie supérieure, et de une manchon de décharge au fond.
nella parte superiore, e di manicotto di scarico nella parte inferiore.
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Estremamente compatto, profondità • Praticità di installazione a parete tramite • Extrêmement compact, seulement 220 mm • Facilité de l’installation sur le mur avec
solo 220 mm apposite staffe di sostegno; de profondeur supports appropriés;
• Isolato termicamente con EPP 40 g/l sp. 30 • Connessione idraulica semplificata • Isolés thermiquement avec EPP 40 g/l du 30 • Raccordement hydraulique simplifié aec
mm.- λ 0,036 W / m*k (10°C) con raccordi a bocchettone; mm.- λ 0,036 W / m*k (10°C) raccords union de tuyau;
• Funzione di: micro accumulo, disaeratore, • Sfiato aria automatico • Fonction: micro système de stockage, • Vanne de sortie de l’air automatique
separatore idraulico, distributore a 2 zone; désaération, séparateur hydraulique,
• Installazione destra o sinistra; distributeur avec 2 zones
• Pozzetto porta sonda temperatura • Installation gauche or à droite;
di mandata integrato; • Cockpit porte-sonde pour température en
alimentation intégré
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 163
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Temperatura max. di esercizio
100 °C
Température maximum d’exercice
BOMBER 20 Pressione max. di esercizio
6 bar
Pression maximum d’exercice
½" F ½" F 160
Capacità
20 L
Capacité
Materiale collettore acciaio acier
Matériau collecteur S235
Peso
21 Kg
125
Poids
EPP 40 g/l
Materiale isolamento sp.30 mm
Matériel isolation λ 0,036 W/ m*k
270
887
(10°C)
125
*
1½” 1½"
600 5,88
∆P (mm H2O)
∆P (kPa)
3/4”
220 220
500 4,90
CONFIGURAZIONE
400
HYBRID 20 L - PDC+CALDAIA / CONFIGURATION HYBRID 20 L - POMPE A CHALEUR+CHAUDIERE
3,92
300 2,94
CALDAIA
CHAUDIERE
200 1,96
100 0,98
0 0
0 1000 2000 3000 4000
KOMPAT DN25
Q (l/h)
PDC
POMPE A CHALEUR
ACCESSORI / ACCESSORIES
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
164 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
SISTEMA IBRIDO / SYSTÈME HYBRIDE
LOVATO BOMBER 40
HYBRID MICRO ACCUMULO INERZIALE DA 40 L
POSIZIONAMENTO SOTTO-CALDAIA
SOLO 440 X 887 X 220 mm!
PLACEMENT SOUS-CHAUDIERESEULEMENT
440 X 887 X 220 mm!
DESCRIZIONE DESCRIPTION
BOMBER è un micro accumulo inerziale con distributore a zone la cui funzione BOMBER est un micro système de stockage inertiel avec distribution des zones, dont
permette di lavorare in modalità bivalente, ovvero con pompa di calore e una fonte la fonction vous permet de travailler en mode bivalent, avec pompe à chaleur et
energetica integrativa. une source d’énergie supplémentaire.
La sua conformazione favorisce il funzionamento della pompa di calore per coprire il Sa conformation facilite le fonctionnement de la pompe à chaleur pour couvrir les
fabbisogno termico garantendone una modulazione ottimizzata e l’intervento della besoins de chaleur, assurant une modulation optimisée et l’intervention de la source
fonte energetica ausiliaria a supporto per i picchi di carico termico. d’énergie supplémentaire au soutien de la charge de pointe de chaleur.l est composé
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
È composto da un primo modulo verticale diviso da un setto centrale che permette d’une première module verticale divisée par une paroi centrale qui permet de définir
di definire le camere di entrata e di uscita. des chambes d’entrée et de sortie.
Nella camera di entrata è integrato un sistema di separazione aria automatico. Un système de séparation d’air automatique est intégré dans la chambre d’entrée.
Il secondo modulo verticale funge da separatore idraulico e da distributore Le deuxième module vertical agit comme un séparateur hydraulique et de
a 2 zone. distributeur avec 2 zones.
Il diaframma interno e la configurazione degli attacchi secondari permettono La paroi intérieure et la configuration des attaques secondaies permettent la
una corretta stratificazione del fluido impedendo il mescolamento tra i due stratification du et empêche le mélange des deux nieaux de température.
livelli di temperatura.
Il dispose d’une vanne de sortie de l’air automatique et d’une porte-sonde dans la
È fornito di valvola di sfiato aria automatico e pozzetto porta sonda partie supérieure, et de une manchon de décharge au fond.
nella parte superiore, e di manicotto di scarico nella parte inferiore.
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Estremamente compatto, profondità • Praticità di installazione a parete tramite • Extrêmement compact, seulement 220 mm • Facilité de l’installation sur le mur avec
solo 220 mm apposite staffe di sostegno; de profondeur supports appropriés;
• Isolato termicamente con EPP 40 g/l sp. 30 • Connessione idraulica semplificata • Isolés thermiquement avec EPP 40 g/l du 30 • Raccordement hydraulique simplifié aec
mm.- λ 0,036 W / m*k (10°C) con raccordi a bocchettone; mm.- λ 0,036 W / m*k (10°C) raccords union de tuyau;
• Funzione di: micro accumulo, disaeratore, • Sfiato aria automatico • Fonction: micro système de stockage, • Vanne de sortie de l’air automatique
separatore idraulico, distributore a 2 zone; désaération, séparateur hydraulique,
• Installazione destra o sinistra; distributeur avec 2 zones
• Pozzetto porta sonda temperatura • Installation gauche or à droite;
di mandata integrato; • Cockpit porte-sonde pour température en
alimentation intégré
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 165
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Temperatura max. di esercizio
100 °C
Température maximum d’exercice
BOMBER 40 Pressione max. di esercizio
6 bar
Pression maximum d’exercice
½" F ½" F ½" F 160
Capacità
40 litri
Capacité
Materiale collettore acciaio acier
Matériau collecteur S235
Peso
43 Kg
125
Poids
EPP 40 g/l
Materiale isolamento sp.30 mm
Matériel isolation λ 0,036 W/ m*k
270
887
(10°C)
125
*
1½” 1½"
600 5,88
∆P (mm H2O)
∆P (kPa)
3/4”
440 220
500 4,90
CONFIGURAZIONE
400
HYBRID 40 L - PDC+CALDAIA / CONFIGURATION HYBRID 40 L - POMPE A CHALEUR+CHAUDIERE
3,92
300 2,94
CALDAIA
200 CHAUDIERE 1,96
100 0,98
0 0
0 1000 2000 3000 KOMPAT4000
DN25
PDC Q (l/h)
POMPE A CHALEUR
ACCESSORI / ACCESSORIES
Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLE
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
166 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
SISTEMA IBRIDO / SYSTÈME HYBRIDE
LOVATO BOMBER 60
HYBRID MICRO ACCUMULO INERZIALE DA 60 L
POSIZIONAMENTO SOTTO-CALDAIA
SOLO 660 X 887 X 220 mm!
PLACEMENT SOUS-CHAUDIERESEULEMENT
660 X 887 X 220 mm!
DESCRIZIONE DESCRIPTION
BOMBER è un micro accumulo inerziale con distributore a zone la cui funzione BOMBER est un micro système de stockage inertiel avec distribution des zones, dont
permette di lavorare in modalità bivalente, ovvero con pompa di calore e una fonte la fonction vous permet de travailler en mode bivalent, avec pompe à chaleur et
energetica integrativa. une source d’énergie supplémentaire.
La sua conformazione favorisce il funzionamento della pompa di calore per coprire il Sa conformation facilite le fonctionnement de la pompe à chaleur pour couvrir les
fabbisogno termico garantendone una modulazione ottimizzata e l’intervento della besoins de chaleur, assurant une modulation optimisée et l’intervention de la source
fonte energetica ausiliaria a supporto per i picchi di carico termico. d’énergie supplémentaire au soutien de la charge de pointe de chaleur.l est composé
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
È composto da un primo modulo verticale diviso da un setto centrale che permette d’une première module verticale divisée par une paroi centrale qui permet de définir
di definire le camere di entrata e di uscita. des chambes d’entrée et de sortie.
Nelle camere di entrata è integrato un sistema di separazione aria automatico. Un système de séparation d’air automatique est intégré dans la chambres
Il secondo modulo verticale funge da separatore idraulico e da distributore d’entrée.Le troisième module vertical agit comme un séparateur hydraulique et de
a 2 zone. distributeur avec 2 zones.
Il diaframma interno e la configurazione degli attacchi secondari permettono La paroi intérieure et la configuration des attaques secondaies permettent la
una corretta stratificazione del fluido impedendo il mescolamento tra i due stratification du et empêche le mélange des deux nieaux de température.
livelli di temperatura.
Il dispose d’une vanne de sortie de l’air automatique et d’une porte-sonde dans la
È fornito di valvola di sfiato aria automatico e pozzetto porta sonda partie supérieure, et de une manchon de décharge au fond.
nella parte superiore, e di manicotto di scarico nella parte inferiore.
PLUS/VANTAGGI AVANTAGES
• Estremamente compatto, profondità • Praticità di installazione a parete tramite • Extrêmement compact, seulement 220 mm • Facilité de l’installation sur le mur avec
solo 220 mm apposite staffe di sostegno de profondeur supports appropriés;
• Isolato termicamente con EPP 40 g/l sp. 30 • Connessione idraulica semplificata • Isolés thermiquement avec EPP 40 g/l du 30 • Raccordement hydraulique simplifié aec
mm.- λ 0,036 W / m*k (10°C) con raccordi a bocchettone mm.- λ 0,036 W / m*k (10°C) raccords union de tuyau;
• Funzione di: micro accumulo, disaeratore, • Sfiato aria automatico • Fonction: micro système de stockage, • Vanne de sortie de l’air automatique
separatore idraulico, distributore a 2 zone; désaération, séparateur hydraulique,
• Installazione destra o sinistra distributeur avec 2 zones
• Pozzetto porta sonda temperatura • Installation gauche or à droite;
di mandata integrato • Cockpit porte-sonde pour température en
alimentation intégré
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 167
DIMENSIONI E ATTACCHI / DIMENSIONS ET CONNEXIONS Temperatura max. di esercizio
100 °C
Température maximum d’exercice
BOMBER 60 Pressione max. di esercizio
6 bar
Pression maximum d’exercice
½" F ½" F ½" F ½" F 160
Capacità
60 litri
Capacité
Materiale collettore acciaio acier
Matériau collecteur S235
Peso
64 Kg
125
Poids
EPP 40 g/l
Materiale isolamento sp.30 mm
Matériel isolation λ 0,036 W/ m*k
(10°C)
270
887
125
* Bocchettone F-F 1½" - 1”
Raccord F-F 1½” - 1”
* 600
1½” 1½"
5,88
∆P (mm H2O)
∆P (kPa)
3/4”
660 220
500 4,90
CONFIGURAZIONE
400
HYBRID 60 L - PDC+CALDAIA / CONFIGURATION HYBRID 60 L - POMPE A CHALEUR+CHAUDIERE
3,92
300 2,94
200 1,96
100 0,98
0 0
0 1000 2000 3000 4000
Q (l/h)
Kit raccordi
Kit racords
Piedini di supporto
Pieds de soutien
ACCESSORI / ACCESSORIES
Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLE
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
168 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
SEPARATORI IDRAULICI / SÉPARATEURS HYDRAULIQUES
LOVATO CP
DESCRIZIONE DESCRIPTION
I separatori idraulici sono camere di compensazione Les séparateurs hydrauliques sont des chambres de
studiate per rendere indipendenti circuiti idraulici compensation étudiées pour rendre indépendants les
collegati. circuits hydrauliques connectés.
Vengono utilizzati solitamente quando, nello stesso Ils sont habituellement utilisés quand sur le même
impianto, interagiscono il circolatore del circuito équipement la pompe de circulation du circuit primaire
primario e uno o più circolatori del circuito secondario (source d’énergie) et une ou plusieurs pompes du circuit
(utenze). secondaire (zones) interagissent.
PLUS/VANTAGGI
AVANTAGES
• Rendono indipendenti circuiti idraulici collegati
• Completi di sistema di evacuazione aria e scarico dei fanghi • Rendent indépendants les circuits hydrauliques connectés
dell’impianto • Système d’évacuation de l’air et évacuation des boues de
• Isolati termicamente con EPP nero l’équipement
• Isolés thermiquement avec de l’EPP noir
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 169
PERDITE DI CARICO / PERTE DE CHARGE
1"
Ø nominale - Ø nominal 1”F
300
120
Potenza ∆T 20 K - Sortie ΔT 20 K 93 kW
F 1”
PORTATA NOM. (∆T 20 K) - Max. débit
4 m³/h
73 (ΔT 20 K)
53 Temperatura max. - Température maximale 110°C
Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar
375
125
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
170 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
DN 25 CP70 HYBRID COD 49017050
½" ½"
Potenza ∆T 20 K - Sortie ΔT 20 K 93 kW
1” F
PORTATA NOM. (∆T 20 K) - Max. débit (ΔT 20 K) 4 m³/h
73
Temperatura max. - Température maximale 110°C
½” F
Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar
Ø nominale - Ø nominal F 1” - F 1” ½
520
375
125
Velocità all’imbocco - Vitesse à l’entrée 1.2 m/s
EPP 40 g/l
1”½ Materiale isolamento - Matériau d’isolation sp 30 mm
KIT SM70 1”½ 0.035 W/mK
Ingombro max. (imballo)
130 x 535 x 196,5
Dimensions hors tout maxi (emballage)
* Trattamento superficiale tramite cataforesi
1" Traitement de surface par cataphorèse
20508190 70
120 * Bocchettoni inclusi - Ferrules inclus
270
Pressione Nom. - Nom. pression 6 bar
Ø nominale - Ø nominal M 1” ½
300
1”½
120
20508200 1”
90
270
2”
EPP 40 g/l
Materiale isolamento - Matériau d’isolation sp 30 mm
0.035 W/mK
500
2”
120
1”
120
280
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 171
DN 65 CP120 COD 49017059
2”½
270
Pressione max.
6 bar
Max. pression
Ø nominale flange
F 2” ½
500
2”½
Ø nominal des brides
Velocità interna
970
0.38 m/s
Vitesse interne
Velocità all’imbocco
500
2”½
1.3 m/s
Vitesse à l’entrée
Materiale separatore
Matériel de séparateur Fe EN 10217-1
2”½
hydraulique
EPP 40 g/l
120
Materiale isolamento
sp 30 mm
Matériau d’isolation 0.035 W/mK
Ingombro max. (imballo)
1”
bxpxh
366 x 1126 x 240
Dimensions hors tout maxi
120 (emballage) Lxlxh
280
Potenza ∆T 20 K
½" ½" 418 kW
Sortie ΔT 20 K
PORTATA NOM. (∆T 20 K)
18 m³/h
Max. débit (ΔT 20 K)
Temperatura max.
120
100°C
Température maximale
Pressione max.
270
6 bar
Max. pression
Ø nominale flange DN65 PN16
Ø nominal des brides 4 fori - 4 trous
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Velocità interna
0.21 m/s
Vitesse interne
500
DN 65 Velocità all’imbocco
PN16 1.3 m/s
Vitesse à l’entrée
970
890
4 fori
Materiale separatore
Matériel de séparateur Fe EN 10217-1
500
hydraulique
Materiale isolamento EPP 40 g/l
sp 30 mm
Matériau d’isolation 0.035 W/mK
Ingombro max. (imballo)
bxpxh
270
(emballage) Lxlxh
1¼”
160
220
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
172 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
HS 220 COD 49043689
Potenza ∆T 20 K
750 kW
Sortie ΔT 20 K
PORTATA NOM.
33 m³/h
Max. débit
G1/2" Temperatura max.
DN100 PN10 100°C
Température maximale
Pressione max.
10 bar
Max. pression
D separatore
220 mm
D séparateur hydraulique
467,1
Ø nominale flange
DN100 PN10 8 fori
Ø nominal des brides
220 Velocità interna
0,26 m/s
Vitesse interne
600
Velocità all’imbocco
1,00 m/s
Vitesse à l’entrée
479,2 Materiale separatore
300
Fe EN 10217-1
Matériel de séparateur ydraulique
250
bxpxh
1546 x 386 x 603
Max. dimension globale
420
(emballage) Lxlxh
Trattamento superficiale con vernice a polveri
G1" 1/4 G2" epossidiche - Peinture avec revêtement en poudre époxy
[mmH2O]
5,0 500
4,5 450
4,0 400
3,5 350
3,0 300
2,5 250
G2"
2,0 200
1,5 150
1,0 100
0,5 50 LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
0,0 0,00
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40
Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLE Q [m3/h]
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 173
HS 325 COD 49043694
Potenza ∆T 20 K
1600 kW
Sortie ΔT 20 K
PORTATA NOM. (∆T 20 K)
70 m³/h
G1/2" Max. débit (ΔT 20 K)
DN150 PN10 Temperatura max.
100°C
Température maximale
Pressione max.
10 bar
Max. pression
Ø nominale flange DN100 PN10
513,5
Ø nominal des brides 8 fori - 8 trous
Velocità interna
0.26m/s
323,9 Vitesse interne
Velocità all’imbocco
1.00m/s
600
Vitesse à l’entrée
Materiale separatore
583,9 Matériel de séparateur Fe EN 10217-1
300
hydraulique
Materiale isolamento Trocellen C080 RN2
sp 30 mm
Matériau d’isolation 0.034 W/mK
Ingombro max. (imballo)
bxpxh
250
250
420
(emballage) Lxlxh
[mmH2O]
5,0 500
4,5 450
4,0 400
3,5 350
3,0 300
2,5 250
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
2,0 200
1,5 150
1,0 100
0,5 50
0,0 0,00
0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 39 42 45 48 51 54 57 60
Campo lavoro CONSIGLIATO Plage de travail CONSEILLE Q [m3/h]
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
174 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
ACCESSORI / ACCESSORIES
Raccordo - Raccord
1” F x 1½” M 30923201
1½” F x 2¼” M 20502861
Sede piana zincato bianco, siege plat zingué blanc
Valvola di non ritorno per mandata - Vanne de non retour pour refoulement
Esclusione manuale, exclusion manuelle
1” M x 37 mm 20381001
1” M x 37 mm + 1½” calotta, écrou 49156101
Valvola di non ritorno per ritorno - Vanne de non retour pour retour
Esclusione manuale, exclusion manuelle
1” M x 37 mm 20381101
1” M x 37 mm + 1½” calotta, écrou 49156201
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 175
RACCORDO AUTOMATICO DI INTERCETTAZIONE VASO
CONNEXION D'INTERCEPTION AUTOMATIQUE DES POTS
LOVATO INTERCEPTOR
R.A.I.V. R.A.I.V. - S
DESCRIZIONE
R3/4"
È un raccordo di intercettazione automatica che consente di eseguire la
manutenzione di un vaso di espansione senza svuotare l’impianto. G3/4"
È composto da 2 corpi in ottone (lato vaso e lato impianto) uniti da una calotta filettata
all’interno dei quali sono presenti due valvole di non ritorno contrapposte.
12
I due corpi avvitati tra loro consentono l’apertura delle valvole di non ritorno e il
8
80
Separando i due corpi attraverso lo svitamento della calotta filettata le due valvole di
non ritorno si chiudono consentendo l’intercettazione del vaso dall’impianto e la sua
manutenzione, mantenendo temporaneamente lo stato di funzionamento dell’impianto
attivo.
Rp 3/4"
PLUS/VANTAGGI
36
G3/4"
• Intercettazione del vaso senza svuotare l’impianto 39
• Sfiato pressione e svuotamento vaso attraverso un rubinetto di scarico. 72
• Esecuzione semplice e rapida.
DESCRIPTION
Il s'agit d'un raccord à fermeture automatique qui permet d'entretenir un vase 50
d'expansion sans vider le système. 239
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Il est constitué de 2 corps en laiton (côté vase d'expansion et côté système) assemblés
par un écrou fileté à l'intérieur duquel se trouvent deux clapets anti-retour
33,5
opposés.
Les deux corps vissés ensemble permettent l'ouverture des clapets anti-retour et le
passage consécutif du fluide thermique entre le système et le vase.
145
100
En séparant les deux corps en dévissant l'écrou fileté, les deux clapets anti-retour
se ferment, ce qui permet de déconnecter la cuve du système et d'effectuer
ensuite la maintenance, en maintenant temporairement le fonctionnement du øMax 380
système.
11,5
AVANTAGES
- Interception du vaisseau sans vider l'implant
- Purger la pression et vider le récipient par un robinet de vidange.
- Une exécution simple et rapide.
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
176 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.
INTERCEPTOR
1 Corpo superiore lato impianto 1 partie supérieure du corps côté installation CW614N/
2 Otturatore superiore con molla inox 2 obturateur supérieur avec ressort en acier inoxydable Materia prima CW617N
Matière première
3 Corpo inferiore lato vaso 3 Partie inférieure du corps côté ballon Plastica
4 Otturatore inferiore con molla inox 4 obturateur inférieur avec ressort en acier inoxydable Diametro nominale DN20 -3/4”
5 Rubinetto di scarico 5 rvanne de vidange Diamètre nominal
6 Calotta girevole 6 Capuchon pivotant Pressione max. di esercizio
Pression maximum d’exercice 6 bar
2
1
1
6
A
6
4
4
3 5 3 5
INTERCEPTOR S COD.
Sostegno a muro - Fixation murale + R.A.I.V. - S 49214710
R.A.I.V. - S COD.
Raccordo doppia intercettazione, raccord de double interception 49140201
R.A.I.V. COD.
Raccordo doppia intercettazione, raccord de double interception 49140101
COD.
Tubo flessibile in acciaio AISI 316L senza isolamento L = 600 mm
20191102
Tuyau flexible en acier AISI 316L sans isolation L = 600 mm
Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse
vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se
o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 177
NOTE
LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com
Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce
tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend.
178 Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.