Vous êtes sur la page 1sur 28

BIENVENIDOS A SANTA CILIA DE JACA (HUESCA)

WELCOME TO SANTA CILIA DE JACA (HUESCA, SPAIN)


BIENVENUS A SANTA CILIA DE JACA (HUESCA, ESPAGNE)

Agnès 31/08/2023
Presentación en 3 idiomas ….. en español, texto verde

Présentation en 3 langues ……. en français, texte en bleu

Document in 3 lenguajes ……… in english, brown text


Bonjour.
FR
J´ai eu l´idée de faire cette présentation pour donner de mes nouvelles car je n´ai pas eu
le temps d´écrire ou téléphoner à personne, j´en suis désolée. Tout a été très rapide…
Un changement de région n´est pas rien!

Me voici installée (ou presque) dans ma nouvelle maison, après un déménagement plus
que stressant et fatiguant. J´ai eu la chance de trouver à louer (très difficile par ici où tout
se loue à la semaine ou la saison, avec la proximité des pistes de ski).

J´ai eu envie de partir de Madrid, mon coin n´était plus aussi tranquille qu´avant depuis la
pandémie, et les propriétaires de mon appartement voulait le vendre et je devais donc le
quitter avant la fin de l´année. Il aurait été impossible de retrouver un loyer dans mon
coin à un prix raisonnable.

Envie de changement, lasse des grandes routes de Madrid, de la pollution de la ville…


envie de montagne et de tranquillité… voilà, je ne sais pas où çela me mènera, je vais
essayer cette région, près des grandes montagnes, près de la France aussi, et avec un
climat sec, sans doute assez ensoleillé, même en hiver.
Hola.
ES
He tenido la idea de hacer esta presentación para daros noticias porque no he tenido el
tiempo de llamar o escribir a nadie, lo siento. Todo fue muy rápido… Un cambio de región
¡es un cambio grande!

Ya estoy instalada (o casi) en mi nuevo hogar, después de una mudanza muy estresante y
agotadora. He tenido la suerte de encontrar un alquiler (muy difícil por esta zona donde
casi todo se alquila por temporadas cortas, por las pistas de esquí).

Tenía ganas de salir de Madrid, la sierra ya no estaba tan tranquila, y menos desde la
pandemia, y los propietarios de mi piso querían vender, tenía que irme antes de fin de
año. Me hubiera sido imposible encontrar otro a un precio razonable.

Ganas de cambio, dejar las rondas, autopistas de Madrid, complicaciones para los coches
sin etiquetas, la contaminación de la ciudad… ganas de más tranquilidad… y aquí estoy!
No sé donde me llevará el cambio, voy a probar esta zona, cerca de las grandes montañas,
cerca de Francia también, y con un clima seco, seguramente soleado incluso en invierno.
EN
Hello,

I had the idea to do this presentation to give news, as I had no time to write or call
anybody. Everything went very quicly… a change of area is quite a change!

I am now installed (or almost) in my new home, after a very stressful and exhausting
moving.
I was lucky to find somewhere to rent (here they rent almost everything for short stays
because of ski resorts nearby).

I wanted to leave Madrid, my place was not as quiet as before the pandemia, and the
owners of my flat wanted to sell it, so I had to leave before the end of the year. It would
have been imposible to find another flat at a reasonnable price in the area.

Wishing a change, leaving the highways, cars, city contamination… craving for quietness,
mountains… and here I am! I don´t know where this will bring me, but I Will try this area,
close to the Pyrenees, close to France also, and I think with a sunny winter.
Altitud de Santa Cilia: 650 m (Moralzarzal, 900m)
LE VILLAGE (207 habitants) EL PUEBLO (207 habitantes) THE VILLAGE (207 inhabitants)
Boulangerie – soit disant le meilleur pain de la région (pas mal mais
sans plus)

Panadería – dicen que el mejor pan de la zona (no está mal pero no
es para tirar cohetes)

Bakery – supposedly the best bread in the area (not bad but I have
eaten better)

Pain sucré (si tu l´entames tu ne t´arrêtes plus)


Torta dulce (si empiezas, no paras)
Sweet bread (if you start you can´t stop)
Santa Cilia est sur le chemin français
de Saint Jacques de Compostelle et
a une auberge pour les pèlerins.

Santa Cilia está en el camino de


Santiago (francés), entre Jaca y
Puente la Reina y cuenta con un
albergue de peregrinos.

Santa Cilia is on the way of Santiago


de Compostela and there is a hostel
for pelgrims.
Saint Jacques, pélerin
Santiago peregrino
Saint James, pilgrim
Eglise du 18ème siècle
Iglesia del siglo XVIII
The church (18th century)
La rivière Aragón, qui trouve sa source dans les Pyrénées, a 46km d´ici, à Astún,
proche de la frontière française.
El río Aragón, que nace en el Pirineo, en Astún a unos 46km de aquí, cerca de la
frontera francesa.

The river Aragón. Its spring is located 46km north from here, in the Pyrenees, close to
the French border.
Le parc, avec un bar/resto, très agréable. La ville y organise des concerts et autres.
El parque, con su bar/restaurante (pareja joven simpática), lugar muy agradable, donde la ciudad organiza conciertos y demás.
The park, with a bar/restaurant, quite a nice place. They organize concerts and other activities.

Piscine publique
Piscina pública
Public swimming pool
Si tu veux faire un baptême en planeur..
Et si non, les voir d´en bas est très chouette.
Si te quieres iniciar al vuelo sin motor (velero)
Y si no, verlos desde abajo es chulo.

If you want to try a glider… if not, observing


from below is very nice.
Des potagers même en plein village.
J´aimerais bien trouver des gens qui me vendent ou donnent ce qu´ils ont
en trop.

Huertos, incluso en pleno pueblo. Ojála encuentre a alguien que me quiera


vender o regalar lo que les sobra.

Vegetable gardens in the middle of the village. I hope I can find somebody
who wants to sell or give me something.
LA MAISON
LA CASA
THE HOUSE
A la sortie du village, dans la campagne. Très calme.

La maison est divisée en trois appartements. Le mien, en haut, a une grande terrasse.
Autour un très grand jardín commun, avec noyers, figuiers, poiriers, une vigne, sapins…

C´est moins grand que mon appartement de Madrid mais ça va. Beaucoup de lumière, comme
j´aime. En été c´est idyllique avec la terrasse en partie couverte, et la maison reste fraîche malgré
la canicule de ces jours-ci. Voyons comment ce sera en hiver.

La nuit on voit bien les étoiles et la voie lactée.


A la salida del pueblo, del otro lado de la nacional, en el campo. Muy tranquila.

La casa está dividida en 3 pisos, el mío, arriba, con una terraza enorme.
Alrededor, un gran jardín común, con nogales, higueras, perales, abetos, una parra…

Es más pequeño que mi piso de Madrid pero está bien. Mucha luz, como a mí me gusta.
En verano es idílico con la terraza en parte cubierta, y la casa se queda fresca a pesar de la
ola de calor de estos días. A ver cómo será en invierno.

Por la noche se ven bien las estrellas y la vía láctea.


At the end of the village, on the other side of the road, in the countryside. Very quiet.

The house is divided in 3 flats, mine with a very large terrace.


All around there is a very big garden with walnut, fig and pear trees, also a vine and pine
trees.

It is smaller than my flat in Madrid but it is OK. In summer it is great with the terrace, half
covered (shade) and the house keeps cool inspite of the high temperatures we have at the
moment. We´ll see how it is in winter.

At night we see perfectly the stars and the milky way.


Mes citronniers ont l´air de bien s´adapter.
Et en hiver on les mettra dans une sorte de
jardin d´hiver. Bien contente!

Parece que mis limoneros se están adaptando


bien. Y en invierno los pondremos en una parte
cerrada de la terraza. ¡Estoy muy contenta!

My lemon trees seem to adapt well.


In winter we will put them in a part
of the owner´s terrace which is closed.
I am very glad!
Fin de journée sur la terrasse Disfrutando del atardecer en la terraza Enjoying the end of the day on the terrace
Coucher de soleil, depuis le salon Puesta de sol, desde el salón Sunset, from the living room

Vous aimerez peut-être aussi