Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Guillaume Budé
Guiberteau Philippe. La "Tenzone" ou "Dispute avec Forese Donati". In: Bulletin de l'Association Guillaume Budé, n°1, mars
1970. pp. 169-184;
doi : https://doi.org/10.3406/bude.1970.3085
https://www.persee.fr/doc/bude_0004-5527_1970_num_1_1_3085
* * *
Voici le sonnet :
1 Celui qui entendrait tousser la malheureuse
2 femme de Bicci nommé Forese, mal dotée par les fées,
3 pourrait dire qu'elle a sans doute passé l'hiver
4 là où l'eau se fait cristal, oui ! dans ce doux pays.
5 Au milieu d'Août tu la trouves glacée ;
6 maintenant, imagine ce qu'elle doit faire dans les autres mois !
7 Et cela ne lui sert à rien de dormir avec ses bas,
8 à la merci de sa couverture qu'elle a un peu courte.
9 La toux, le froid et toute autre incommodité,
10 ce n'est pas parce qu'elle aurait de vieilles humeurs que cela lui
[arrive,
n mais par quelque défaut qu'elle ressent dans son nid.
12 La mère pleure, qui a plus d'une douleur,
13 disant : « Hélas, dire que pour quelques figues sèches
14 je l'aurais mise dans la maison du comte Guido ! »
*
* *
C'est le tour de Dante à répondre.
Des six sonnets de cette dispute, c'est celui qui est peut-
être le plus ambigu.
J'ai dressé une liste de quinze mots qui peuvent dire des
choses extrêmement différentes : j'épargnerai aux lecteurs
cette liste mais je voudrais leur donner quelques exemples
de ces amphibologies :
novello (2) : jeune, ou renouvelé par une initiation dans une
secte (comme on le voit dans le titre de la Vita Nova) ;
lonza (3) : longe de veau (aimée des gourmands), ou
panthère ^rnbole de la luxure) ;
arte (9) : art de dérober, ou de courir ;
San Simone (3) : est-ce le nom de la prison de Florence,
ou est-ce Simon Pierre, fondateur de l'Église?
tema (12) : crainte, ou argument pour se défendre ;
stagno (14) : le nom d'un inconnu, ou un étang, un endroit
où l'eau stagne, symbole de l'homme qui ne bouge pas.
Selon le sens choisi, on peut donc donner soit une traduction
OU « DISPUTE AVEC FORESE DONATI » 175
* * *
*
* *
Voici revenir un sonnet de Dante, le cinquième de la série
(le troisième et dernier de lui). Il y profère les injures les plus
déshonorantes : au vers 1 : « fils de je ne sais qui », il accuse
d'adultère la mère de Forese. Vers 3 et 4 : « tu as été
tellement goinfre que tu as dû devenir voleur », les gens craignent
pour leur bourse quand tu approches. Vers 9 : « Ce pauvre
vieux qui t'aime s'imagine être ton père mais il se trompe :
tu n'es qu'un bâtard. » Enfin, au vers 14, une histoire fort
sordide où l'on est tenté de lire qu'il y avait des relations très
louches, dans la famille de Forese, entre frères, surs et beaux-
frères un peu trop beaux séducteurs. Tout cela serait
scandaleux si ce n'était entièrement symbolique.
En effet, l'expression Bicci novello, que l'on retrouve ici,
signifie à notre avis que Forese a été admis dans une secte,
mais que Dante, disant « fils de je ne sais qui », ignore celle à
laquelle il s'est affilié en premier lieu ; et alors, pour dérouter
l'inquisition, vient l'injure affreuse « si je ne le demande à
dame Tessa », monna Contessa, comme s'il s'agissait de la mère
de Forese qu'il accuserait d'adultère. Or en réalité nous ne
possédons aucune certitude historique que la mère de Forese
s'appelât Contessa ; Scartazzini ne cite pas ce nom. Barbi le
OU « DISPUTE AVEC FORESE DONATI » 179
cite (p. 346), mais il cite aussi une historiette, un peu légère,
où ce nom apparaît, mais cette historiette ne nous convainc
pas car on peut se demander si son auteur n'a pas cité ce nom
d'après ce sonnet de Dante. De plus, pour nous laisser
perplexe et incrédule, nous connaissons une autre Contessa dans
l'uvre de Dante : elle se trouve à la fin du poème CVI (la
Liberalità) où les noms de Bianca, Giovanna, Contessa sont
des noms cachant l'identité d'un chef de secte assez haut placé,
ayant des qualités secrètes, qu'on ne doit pas connaître,
et auquel ne peut s'appliquer le reproche d'avarice. Ce chef
de secte (que Dante désigne, ici encore, par ce même nom de
Contessa, « dame Tessa ») est le seul en effet qui pourrait
valablement renseigner Dante sur la secte où a été affilié
Forese ; nul ne le saurait mieux que lui.
Puis Dante continue : « tu as mis tant de choses dans ta
gueule... », dit -il, autrement dit : « tu as été prendre ta
nourriture spirituelle dans tellement de loges secrètes, tu as
fréquenté tant de loges aux idées diverses qu'on peut bien dire
que tu as pris le bien d'autrui ». Et l'on peut se demander si
vraiment les membres affiliés à telle sous-secte pouvaient
fréquenter des loges qui n'étaient pas la leur ; or nous avons la
preuve que cela était possible, par le récit que nous fait Dante
lui-même en Vita Nova, XIV : on l'y voit conduit par un ami
de bonne foi dans une loge qui n'était pas la sienne ; là, Dante,
par erreur, commet une faute rituelle qui fait que tout le
monde se moque de lui (gabbavano) ; on avait donc la
possibilité d'être invité ainsi de loge à loge, on pouvait donc s'y
instruire, ce qui pouvait aussi conduire à être accusé de voler
le bien d'autrui, comme l'est, dans notre sonnet actuel, Forese
par Dante.
Cela nous laisse à penser que, dans le sonnet 3 (le deuxième
de Dante), où Dante parle de l'art que connaît si bien Forese,
art dont nous nous demandions si c'était l'art de la fuite ou
l'art de détrousser les gens, ce mot « art » peut signifier ces
deux actions. Mais le vol dont l'accuse Dante est celui de
picorer de-ci de-là quelque lambeau de doctrine.
Et de nouveau les insultes (feintes) fusent dans les quatre
vers qui suivent.
Maintenant tâchons de voir qui donc est cet homme, au
vers 9, ce tal qui, du fond de son lit, est inquiet à la pensée
que Forese risque « d'être pris en train de voler », c'est-à-dire
en train de prendre des positions intellectuelles appartenant
à d'autres sectes que celle où il est affilié. L'opinion habituelle
est que cet homme est Donati, son père, puisque, au vers 11,
la similitude des rapports familiaux entre Forese et ce père
avec ceux qui existent entre Jésus et saint Joseph laisse à
penser que Forese était un bâtard, accusation déjà exprimée
au vers 2 par l'allusion à l'adultère de la dame Tessa dont
nous venons de parler. Or nous avons vu que la récente entrée
l8o LA « TENZONE »
de Forese dans une secte peut nous faire penser que « fils de
je ne sais qui » ne concerne aucunement son père naturel.
Même chose ici à propos de ce tal, car, si Forese vient d'entrer
dans la secte de Dante, il en résulte que l'on peut très bien le
considérer comme le fils spirituel de Dante, fils lié à lui par
l'esprit, par les rites, et non par la chair, exactement comme
était Jésus pour saint Joseph, comme aussi un catholique
dit à un prêtre « mon Père ».
Et donc ce personnage du vers 9 qui du fond de son lit
est inquiet pour Forese ne seiait pas du tout son père, mais
Dante lui-même. Nous connaissons dans l'uvre de Dante
un autre passage où le chef de secte est nommé le père ; c'est
au chapitre xxn de la Vita Nova où le « père » mort est, selon
toute une série de recoupements, le chef de secte, dont la mort
entraîne la débandade des membres.
Hypothèses, certes, mais bâties sur toute une série de
considérations convergentes, qui ne contredisent, en somme, que
d'autres hypothèses, bâties elles-mêmes sur des
interprétations non moins conjecturales des mots et des phrases,
hypothèses et interprétations arbitraires selon lesquelles,
répétons-le, le tal du vers 9 serait le père uniquement légal de
Forese, et la dame Tessa du vers'2 serait sa mère adultère.
Voici le sonnet de Dante :
1 O Bicci à l'esprit renouvelé, fils de je ne sais qui (disciple de
je ne sais quelle logé)
2 si je ne le demande pas à dame Tessa (notre chef suprême),
3 tu as déversé tant de choses dans ton gosier (tu as avalé tant
de doctrines différentes)
4 qu'il te faut par la force des choses prendre le bien d'autrui
(prendre ces doctrines de-ci de-là).
5 Et déjà les gens se gardent de lui,
6 ceux qui ont bourse au côté, là où il s'approche,
7 et ils disent : « Celui-là, qui a la face fendue,
8 est malfaiteur public dans tous ses actes. »
9 Et il y a quelqu'un au fond de son lit, qui est triste pour lui,
10 par crainte qu'il ne soit pris en train de voler (de prendre
n'importe quelle position intellectuelle)
11 bien qu'il lui appartienne autant que Joseph au Christ,
étant lié à toi spirituellement.
12 De Bicci et de ses frères sectaires je peux conter
13 que, pour un sang comme le leur, acquis fort mal par une
initiation dans n'importe quelle loge,
14 ils savent cependant, envers leurs dames (leurs confrères en
la secte) se comporter en bons beaux-frères,
fraternellement unis d'une loge à l'autre.