Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
IT
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso AQUA 1D
DE Bedienungsanleitung
CZ Automatická praöka
EN User instructions
FR IT
Garantie Garanzia 2
Mesures de sécurité Prescrizioni di sicurezza 3
Sélection Selezione 8
Le produit Il prodotto 10
Lavage Lavaggio 11
4
DE CZ EN
5
FR IT
CHAPITRE 1 CAPITOLO 1
A) LIVRET A) MANUALE
D’INSTRUCTIONS D’ISTRUZIONE
C) CERTIFICAT DE C) CERTIFICATI DI
GARANTIE GARANZIA
6
DE CZ EN
7
FR IT
CHAPITRE 2 CAPITOLO 2
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le
informazioni ed i documenti necessari per una copertura sino a 5 anni e così, in caso di
guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico
del Servizio Clienti 199 12 13 14.
8
DE CZ EN
Die Vorlage der Original- Pro poskytnutí kvalitního The appliance is supplied
Kaufrechnung ist záruãního a pozáruãního with a guarantee certificate
Voraussetzung für die servisu uschovejte v‰echny which allows free use of the
Inanspruchnahme einer doklady o koupi a Technical Assistance Service.
Garantieleistung durch pfiípadn˘ch opravách
den Werkskundendienst. v˘robku . Doporuãujeme
Die detaillierten Vám po dobu záruãní doby
Garantiebedingungen uchovat pÛvodní obaly k
entnehmen Sie bitte den v˘robku. NeÏ budete
beigefügten Unterlagen kontaktovat servisní
"European Guarantee". stfiedisko, peãlivû
Bewahren Sie die prostudujte záruãní
Kaufrechnung gut auf Und podmínky v záruãním listû.
zeigen Sie diese im Obracejte se pouze na
Servicefall dem autorizovaná servisní
Kundendiensttechniker, um stfiediska.
Ihren
Garantieanspruch
nachzuweisen.
GIAS SERVICE
☎ 0820.220.224
0848.780.780
A
CH
01805.625.562 DE
9
FR IT
CHAPITRE 3 CAPITOLO 3
MESURES DE PRESCRIZIONI DI
SECURITE SICUREZZA
ATTENTION: ATTENZIONE:
EN CAS PER QUALSIASI
D’INTERVENTION DE INTERVENTO DI PULIZIA
NETTOYAGE ET E MANUTENZIONE
D’ENTRETIEN DELLA LAVATRICE
● Débrancher la prise de ● Tolga la spina.
courant.
● Fermer le robinet ● Chiuda il rubinetto
d’alimentation d’eau. dell’acqua.
ATTENTION: ATTENZIONE:
PENDANT LE LAVAGE DURANTE IL LAVAGGIO
L’EAU PEUT ATTEINDRE L’ACQUA PUO’ ANDARE
90°C. A 90°C.
● Väechny el.spotüebiöe
zn.Candy jsou uemnëny. ● All Candy appliances are
● Alle Candy Geräte sind Zajistëte, aby napájecí el.sít’ earthed. Ensure that the
geerdet. umoïñovala ochranu main electricity circuit is
Versichern Sie sich, daß Ihr uzemnëním. earthed. Contact a qualified
Stromnetz geerdet ist. Sollte V püípadë pochybnosti electrician if this is not the
dies nicht der Fall sein, rufen nechte provëüit pracovníkem case.
Sie einen Fachmann. odborné firmy.
Spotfiebiã odpovídá
evropsk˘m smûrnicím
73/23/CEE (Bezpeãnostní Appliance complies
Das Gerät entspricht smûrnice – nízké napûtí) a with European Directives
den Europäischen Richtlinien 89/336/CEE (Smûrnice pro 73/23/EEC and 89/336/EEC,
73/23/CEE und 89/336/CEE, elektromagnetickou replaced by 2006/95/EC and
ersetzt durch 2006/95/CE kompatibilitu), které byli 2004/108/EC, and
bzw. 2004/108/CE , und deren nahrazené smûrnicemi subsequent amendments.
nachträglichen 2006/95/CE a 2004/108/CE a
Veränderungen. jejich pozdûj‰ími zmûnami.
● Nedotÿkejte se praöky ● Do not touch the
mokrÿma öi vlhkÿma rukama appliance with wet or damp
nebo nohama hands or feet.
CHAPITRE 4 CAPITOLO 4
70 cm
43 cm
51 cm
14
DE CZ EN
15
FR IT
CHAPITRE 5 CAPITOLO 5
ATTENTION: ATTENZIONE:
NE PAS ENLEVER NON RIMUOVERE
L’ENTRETOISE EN IL DISTANZIERE DI
POLYSTYRENE PLACEE POLISTIROLO, SITUATO
AU-DESSUS DE LA SOPRA LA TRAVERSA.
TRAVERSE.
Inclinare la macchina in
avanti e sfilare i sacchetti in
Incliner la machine en avant plastica che contengono i 2
et enlever les sachets en blocchetti in polistirolo posti
plastique qui contiennent les sui due lati, tirando verso il
2 arrêts en polystyrène qui se basso.
trouvent sur les 2 côtés en
tirant vers le bas.
Rimontare il coperchio,
Remonter le couvercle en le fissandolo con le 2 viti A.
fixant par les 2 vis A. Attenzione che le guide
S’assurer que les guides laterali del coperchio siano
latéraux du couvercle soient inserite correttamente come
correctement engagés mostrato in figura.
comme indiqué sur le dessin.
ATTENTION: ATTENZIONE:
NE PAS LAISSER À LA NON LASCI ALLA
PORTÉE DES ENFANTS PORTATA DI BAMBINI GLI
DES ELEMENTS ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
D’EMBALLAGE QUI QUANTO POTENZIALI
PEUVENT CAUSER DES FONTI DI PERICOLO.
RISQUES.
16
DE CZ EN
17
FR IT
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE ROBINET ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
min 4 cm
max 100 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
18
DE CZ EN
Befestigen Sie die gewellte Upevnëte ke dnu praöky Fix the sheet of corrugated
Bodenplatte wie in der püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z material on the bottom as
Abbildung dargestellt. vlnitého materiálu podle shown in picture.
obrázku.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen. Hadici püívodu vody
püípevnëte k vodovodnímu Connect the fill hose
kohoutu koncem s pojistnÿm to the tap.
Beim Anschließen des ventilem (Water stop system).
Zulaufschlauchs ist die The appliance must be
Benutzung einer Rohrzange zu Spotüebiö musí bÿt püipojen k connected to the water
vermeiden. Handfestes Ziehen püívodu vody novou hadicí, mains using new hose-sets.
reicht völlig aus. která je souöástí vÿbavy The old hose-sets should not
spotüebiöe. Staré hadice be reused.
Das Gerät muß an die nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen
werden. DÅLEÏITÉ:
Alte Schläuche dürfen nicht V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE
wiederverwendet werden. VODU. IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ACHTUNG:
ON AT THIS TIME.
WASSERHAHN NOCH NICHT Opüete konec odtokové
ÖFFNEN. hadice o vanu a dbejte na
to, aby na hadici nevznikly Position the washing
zlomy nebo ohnutí. Odtoková machine next to the wall.
Die Waschmaschine an die hadice má bÿt umístëna ve Hook the outlet tube to the
Wand rücken, darauf achten, vÿäce min. 50 cm. edge of the bath tub,
daß dabei der Schlauch nicht paying attention that there
verkrümmt oder eingeengt Je lepäí pouïijete-li pevného are no bends or
wird. odpadu o vëtäím pråmëru, contractions along the tube.
neï je pråmër odtokové
hadice, tím umoïníte
Ablaufschlauch am pråchod vzduchu.
Wannenrand Pokud je potüeba, pouïijte It is better to connect the
befestigen, oder an einem pevnÿ U-drïák k upevnëní discharge hose to a fixed
festen Abfluß von mindestens hadice. outlet of a diameter greater
50 cm Höhe anbringen, dessen than that of the outlet tube
Durchmesser größer ist als der Püípadné prodlouïení and at a height of min. 50
des Waschmaschinenschlauchs. odtokové hadice måïe zavinit cm. If is necessary to use the
Falls erforderlich den poruchy v chodu odtokového plastic sleeve supplied.
mitgelieferten starren öerpadla a filtru, zejména v
Rohrbogen benutzen. püípadë, je-li deläí neï 1 m.
min 4 cm
max 100 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
19
FR IT
ATTENTION: ATTENZIONE:
Au cas où il serait nécessaire nel caso si renda necessario
de remplacer le cable sostituire il cavo di
d’alimentation, assurez vous alimentazione, assicurarsi di
de respecter les codes- rispettare il seguente
couleur suivants dans le codice-colore durante il
branchement de chacun collegamento dei singoli fili:
des fils:
Ausrichten der Maschine Praöka má 2 pohyblivé Use front feet to level the
über die vorderen noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat machine with the floor:
Verstellfüße: vodorodnou polohu praöky.
Sicherstellen, daß der Zkontrolujte, Ïe voliã Ensure that the knob is on the
Schalter auf “OFF” steht, und programÛ je v poloze OFF a “OFF” position and the load
das Bullauge geschlossen ist. dvífika praãky jsou zavfiená. door is closed
Nach der Installation muß der Po instalaci spotüebiöe se After installation, the
Anschluß zugänglich sein. ujistëte, ïe spotüebiö je appliance must be
umístën tak, aby byla snadno positioned so that the plug is
püístupná zásuvka. accessible.
21
FR IT
CHAPITRE 6 CAPITOLO 6
C I F L H G MD N
B ME
COMMANDES COMANDI
Poignée d’ouverture du Maniglia apertura oblò A
hublot
Temoin de verrouillage de Spia porta bloccata B
porte
Touche marche/pause Tasto Avvio/pausa C
Touche "Aquaplus" Tasto Aquaplus D
Touche Lavage à Froide Tasto Lavaggio Freddo E
Touche Départ Différé Tasto Partenza Differita F
Touche "Essorage" Tasto Selezione Centrifuga G
Indicateur lumineux vitesse Spie giri centrifuga H
d'essorage
Témoin de programme en Spia inizio programma I
cours
Voyants des différentes Spie Fasi lavaggio L
phases d’un programme
Les voyants des touches Spie tasti M
22
Bacs à produits Cassetto detersivo P
DE CZ EN
ATTENTION: ATTENZIONE:
UN DISPOSITIF SPECIAL UNO SPECIALE
DE SECURITE EMPECHE DISPOSITIVO DI SICUREZZA
L’OUVERTURE IMMEDIATE IMPEDISCE L’IMMEDIATA
DU HUBLOT A LA FIN DU APERTURA DELL’OBLO”
LAVAGE. APRES LA PHASE ALLA FINE DEL LAVAGGIO.
D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 AL TERMINE DELLA FASE DI
MINUTES AVANT CENTRIFUGA ATTENDA 2
D’OUVRIR LE HUBLOT. MINUTI PRIMA DI APRIRE
L’OBLÒ.
TEMOIN DE VERROUILLAGE DE
PORTE
SPIA PORTA BLOCCATA B
Le voyant lumineux s’allume La spia è illuminata quando
lorsque la porte est l’oblò è chiuso correttamente
totalement fermée et que la e la macchina è accesa.
machine est en marche. Dopo aver premuto il tasto
Lorsque la touche "MARCHE" AVVIO/PAUSA inizialmente la
est enfoncée sur la machine spia lampeggia per poi
diventare fissa sino alla fine
et que la porte est fermée, del lavaggio.
l’indicateur clignote
temporairement puis Nel caso in cui l’oblò non sia
s’allume. chiuso correttamente la spia
continuerà a lampeggiare.
Si la porte n’est pas
fermée, le voyant lumineux Uno speciale dispositivo di
continue de clignoter. sicurezza impedisce che l’oblò
possa venire aperto
Un dispositif de sécurité immediatamente dopo la fine
spécial vous empêche di un ciclo di lavaggio,
d’ouvrir la porte attendere 2 minuti che la spia
immédiatement après la fin si spenga e quindi spegnere la
du cycle. Attendez macchina portando la
2 minutes après la fin du manopola programmi in
cycle de lavage et assurez- posizione di OFF.
vous que le témoin est éteint
avant d’ouvrir la porte. Par
mesure de sécurité, vérifiez
qu’il n’y a plus d’eau dans le
tambour. A la fin du cycle,
tournez le sélecteur de
programmes à la position
OFF.
24
DE CZ EN
ACHTUNG:
DIE SICHERHEITSTÜR- IMPORTANT:
VERRIEGELUNG VERHINDERT POZOR:
SPECIÁLNÍ POJISTKA A SPECIAL SAFETY
DAS SOFORTIGE ÖFFNEN DEVICE PREVENTS THE
DES BULLAUGES NACH ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ
DVÍÜEK PRAÖKY IHNED DOOR FROM OPENING
BEENDIGUNG DES WASCH- AT THE END OF THE
PROGRAMMS. WARTEN SIE PO SKONÖENÍ PRANÍ.
JAKMILE SKONÖÍ WASH/SPIN CYCLE. AT
DAHER NACH DEM LETZTEN THE END OF THE SPIN
SCHLEUDERN CA. ZWEI ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2
MINUTY A POTOM PHASE WAIT UP TO 2
MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR MINUTES BEFORE
ÖFFNEN. TEPRVE DVÍÜKA
OTEVÜETE. OPENING THE DOOR.
Die Anzeige leuchtet, wenn die Kontrolka svítí, pokud jsou The “Door Locked” indicator
Tür korrekt geschlossen ist und dvífika správnû zavfiená a light is illuminated when the
das Gerät eingeschaltet ist. praãka je zapnutá. door is fully closed and the
Nach Drücken der Taste Po stisknutí tlaãítka machine is ON.
START/PAUSE blinkt die Taste START/PAUSA nejdfiíve When START is pressed on
zuerst, dann leuchtet sie kontrolka bliká, po chvíli se the machine with the door
permanent bis zum rozsvítí trvale a svítí aÏ do closed the indicator will flash
Programmende. konce praní. momentarily and then
V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla illuminate.
Wenn das Bullauge nicht korrekt zavfiená správnû, kontrolka If the door is not closed the
geschlossen wurde, blinkt die bude nadále blikat.
Speciální bezpeãnostní indicator will continue to
Leuchtanzeige weiter.
zafiízení zabraÀuje, aby se flash.
Eine spezielle dvífika mohla otevfiít okamÏitû A special safety device
Sicherheitsvorrichtung po konãení pracího cyklu. prevents the door from
verhindert, dass das Bullauge Poãkejte 2 minuty, aÏ being opened immediately
unmittelbar nach dem kontrolka zhasne, pak after the end of the cycle.
Programmende geöffnet vypnûte praãku nastavením Wait for 2 minutes after the
werden kann.Warten Sie ca. 2 voliãe programÛ do vypnuté wash cycle has finished and
Minuten, bis die Leuchtanzeige polohy OFF. the Door Locked light has
ausgeht und schalten Sie dann gone out before opening
das Gerät durch Drehen des the door. At the end of cycle
Programmwahlschalters auf die turn the programme
Position AUS ab. selector to OFF .
25
FR IT
28
DE CZ EN
Die Optionstasten müssen Tlaãítka funkcí musí b˘t The option buttons should
VOR der Betätigung der navolena pfied stisknutím be selected before pressing
START-Taste gedrückt tlaãítka start. the START button
werden.
Dank des neuen „Sensor Díky novému systému Sensor By pressing this button you
Systems“ kann durch System je moÏné pomocí can activate a special new
Drücken dieser Taste ein tlaãítka provést nov˘ speciální wash cycle in the Colourfast
neues, spezielles cyklus praní, kter˘ je vhodn˘ and Mixed Fabrics
Waschprogramm für Koch- pfii praní odoln˘ch a programs, thanks to the new
und Buntwäsche smûsn˘ch tkanin a kter˘ Sensor System. This option
durchgeführt werden, das peãuje o vlákna a jemnou treats with care the fibres of
nicht nur Ihre Wäsche pokoÏku toho, kdo je nosí. garments and the delicate
besonders gut pflegt, PouÏití mnohem vût‰ího skin of those who wear
sondern auch besonders mnoÏství vody a nová them.
schonend für empfindliche kombinace cyklÛ otáãení The load is washed in a
Haut ist. bubnu s napou‰tûním a much larger quantity of
Durch die Hinzunahme von vypou‰tûním vody umoÏÀuje water and this, together with
bedeutend mehr Wasser dosáhnout dokonale ãistého the new combined action
und die Kombination von a vymáchaného prádla. of the drum rotation cycles,
Trommeldrehungen MnoÏství vody pfii praní je nyní where water is filled and
während der Wasserzu- und vy‰‰í, aby se prací prá‰ek emptied, will give you
-ablaufphasen wird Ihre opravdu úplnû rozpustil a garments which have been
Wäsche porentief gereinigt zaruãil tak perfektní úãinek cleaned and rinsed to
und rückstandsfrei gespült. praní. Vût‰í mnoÏství vody je perfection. The amount of
Um die vollständige nyní pouÏíváno i v okamÏiku water in the wash is
Auflösung des Waschmittels máchání tak, aby se increased so that the
zu garantieren, wird mehr odstranily ve‰keré stopy detergent dissolves
Wasser für die Waschlauge pracího prostfiedku z vláken. perfectly, ensuring an
hinzugefügt, so dass Tato funkce byla vytvofiena efficient cleaning action. The
perfekte Waschergebnisse speciálnû pro osoby s jemnou amount of water is also
erreicht werden. Auch für a citlivou pokoÏkou, kter˘m increased during the rinse
die Spülgänge wird die mÛÏe i minimální zbytek procedure so as to remove
Wassermenge erhöht, so pracího prá‰ku zpÛsobit all traces of detergent from
dass jegliche podráÏdûní nebo alergii. the fibres.
Waschmittelrückstände von Doporuãujeme, abyste tuto This function has been
den Fasern restlos entfernt funkci pouÏívali i pfii praní specifically designed for
werden. dûtského obleãení, praní people with delicate and
Diese Funktion wurde jemného prádla obecnû sensitive skin, for whom even
speziell für Menschen mit nebo pfii praní froté prádla, a very small amount of
empfindlicher Haut protoÏe vlákna froté mají vût‰í detergent can cause
konzipiert, für die auch die tendenci zachycovat prací irritation or allergy.
kleinsten prá‰ek. You are advised to also use
Waschmittelrückstände zu Pro zaji‰tûní nejlep‰ích v˘konÛ this function for children’s
Hautreaktionen oder pfii praní je tato funkce vÏdy clothing and for delicate
Allergien führen können. aktivní u programÛ Jemné fabrics in general, or when
Wir empfehlen, diese prádlo a Vlna/Ruãní praní. washing garments made of
Funktion auch zum Waschen towelling, where the fibres
von Kinderwäsche und für tend to absorb a greater
Feinwäsche im Allgemeinen quantity of detergent.
zu wählen, oder zum To ensure the best
Waschen von besonders performance for your wash,
saugfähigem Gewebe, wie this function is always
Frottee o.Ä., dessen Fasern activated on the Delicates
die Waschlauge stärker and Woollens/Handwash
aufnehmen. Damit die programs.
besten Waschergebnisse
gewährleistet werden, ist
diese Funktion in den
Programmen für Feinwäsche
und Wolle/Handwäsche
immer aktiviert.
29
FR IT
30
DE CZ EN
31
FR IT
TEMOIN DE PROGRAMME EN
COURS
SPIA INIZIO PROGRAMMA
= rinçage = risciacquo
= centrifuga
= essorage
32
DE CZ EN
= Schleudern
= Odstfiedûní = spin
33
FR IT
34
DE CZ EN
TASTENANZEIGE KONTROLKY TLAÖÍTEK BUTTONS INDICATOR LIGHT
Drücken Sie die START-Taste, Stisknûte tlaãítko "Start/Pausa" Press the "Start/Pause"
um das Programm zu starten. button to start the selected
a spusÈte cyklus praní.
cycle.
Während des Waschgangs Prací cyklus probíhá s
bleibt der The programme carries out
voliãem programÛ with the programme
Programmwahlschalter bis nastaven˘m na urãitém
zum Ende des Programmes selector stationary on the
programu, a to aÏ do konce selected programme till
auf dem gewählten praní.
Programm stehen. cycle ends.
Po ukonãení cyklu vypnûte Switch off the washing
praãku nastavením voliãe machine by turning the
Am Ende des programu do polohy “OFF”.
Waschprogrammes schalten selector to OFF.
Sie das Gerät ab durch
Drehen des Wahlschalters auf
die Position OFF NOTE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
HINWEIS: RETURN TO THE OFF
DREHEN SIE IMMER POZNÁMKA: POSITION AT THE END
NACH BEENDIGUNG DES VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍ OF EACH CYCLE OR
PROGRAMMS, UND B¯T PO UKONâENÍ WHEN STARTING A
BEVOR SIE EIN NEUES PRANÍ VÎDY P¤ESTAVEN SUBSEQUENT WASH
PROGRAMM EINSTELLEN, DO POLOHY OFF, TEPRVE CYCLE PRIOR TO THE
DEN PAK MÒÎETE ZVOLIT NEXT PROGRAMME
PROGRAMMWAHLSCHA NOV¯ PROGRAM. BEING SELECTED AND
LTER AUF DIE POSITION STARTED.
AUS.
35
FR
CHAPITRE 7
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME POUR: MANETTE DES CHARGE TEMP. CHARGE DE LESSIVE
PROGRAMME DE MAXI °C
LAVAGE SUR: kg
I
Tissus résistants Blanc 3,5 90° ● ●
Coton, lin, chanvre
Couleurs ● ●
délicates
3,5 30°
Essorage
Energique/Unique - -
ment vidange
Speciaux
Rinçage - - ●
Tissus résistants
1 30° ● ●
Tissus mixtes
36
Notes importantes
Ces programmes sont prévus pour laver du linge normalement sal. Ils sont les
plus performants en termes de consommation d’eau et d’énergie pour laver
du linge en coton. Ces programmes spécifiques ont été développés pour être
conformes aux préconisations de température inscrites sur les étiquettes des
vêtements. La température de l’eau peut légèrement varier suivant la
température déclarée.
37
IT
CAPITOLO 7
TABELLA PROGRAMMI
PROGRAMMA PER: SELEZIONE CARICO TEMP. CARICO DETERSIVO
PUNTATORE MAX °C
MANOPOLA kg
PROGRAMMI SU:
I
Tessuti resistenti Bianchi 3,5 90° ● ●
Cotone, lino, canapa
Cotone, misti
Colorati resistenti ** 3,5 40° ● ●
Centrifuga forte/
Solo scarico - -
Speciali
Risciacqui - - ●
Tessuti 1 30° ● ●
resistenti/misti
Tessuti
resistenti/misti 2 30° ● ●
Tessuti resistenti
2 40° ● ●
38
Note da considerare
Questi programmi sono indicati per lavare capi di cotone normalmente sporchi e sono i più
efficienti in termine di consumo combinato di acqua e energia per lavaggi di biancheria in
cotone.
Questi programmi sono stati sviluppati per essere conformi con le temperature di lavaggio
delle etichette degli indumenti e la temperatura effettiva dell’ acqua potrebbe differire
leggermente da quella dichiarata dal ciclo.
39
DE
KAPITEL 7
PROGRAMMTABELLE
PROGRAMM FÜR / GEWEBEART PROGRAMM- MAX TEMP. WASCHMITTEL
WAHL- BELADUNG °C EINFÜLLEN
SCHALTER kg
I
EINSTELLEN
AUF
Koch-/Buntwäsche
Kochwäsche 3,5 90° ● ●
Baumwolle Leinen Jute
Baumwolle
Mischgewebe
Widerstandsfähige
Buntwäsche
** 3,5 60° ● ●
Widerstandsfähige
Buntwäsche
** 3,5 40° ● ●
Pflegeleichte ● ●
Buntwäsche 3,5 30°
Synthetik Widerstandsfähige
Buntwäsche 2 50° ● ●
Synthetik (Nylon, Perlon)
Baumwolle
Pflegeleichte ● ●
Mischgewebe Buntwäsche 2 40°
Empfindliche
Mischgewebe und Oberhemden 30° ● ●
2
Synthetik Wolle
Intensivschleudern/
Abpumpen - -
Spezial
Spülen - - ●
Widerstandsfähige
Gewebe/ 1 30° ● ●
Mischgewebe
Widerstandsfähige
Gewebe/ 2 30° ● ●
Mischgewebe
Widerstandsfähige 2 40° ● ●
Gewebe
40
Hinweise:
41
CZ
Barevné odolné
tkaniny
** 3,5 40° ● ●
Jemné barevné
tkaniny 3,5 30° ● ●
Smësné a syntetické
Barevné odolné 2 50° ● ●
tkaniny tkaniny
Syntetické tkaniny
(silon, perlon), smësná Jemné barevné ● ●
bavlna tkaniny 2 40°
Intenzivní
odstfiedûní / -
Pouhé vypu‰tûní -
vody
- - ●
Máchání
Odolné tkaniny/
Smësné a 1 30° ● ●
syntetické tkaniny
Odolné tkaniny/
Smësné a 2 30° ● ●
syntetické tkaniny
42
Prosím, püeötëte si tyto poznámky:
Tyto programy jsou vhodné pro praní bûÏnû zneãi‰tûného bavlnûného prádla a
jsou nejúãinnûj‰í s ohledem na kombinovanou spotfiebu vody a energie pro praní
bavlny.
Tyto programy byly vytvofieny v souladu s popisky teplot praní na obleãení a
skuteãná teplota vody mÛÏe b˘t mírnû odli‰ná od té deklarované v cyklu.
Tento 30 minutovÿ program je moïné pouïít také pro püedepraní silnë zaäpinëného
prádla püed nastavením hlavního pracího programu.
43
EN
Cotton, mixed
Fast coloureds ** 3,5 60° ● ●
Mixed fabrics
and synthetics Fast coloureds 2 50° ● ●
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton ● ●
Non fast coloureds 2 40°
Mixed, delicate
synthetics Shirts 2 30° ● ●
Delicates 2 30° ● ●
Very delicate fabrics
“MACHINE
WASHABLE” ● ●
woollens 1 30°
Hand wash
3,5 20° ● ●
EcoMix 20°
Fast spin/
Drain only - -
Specials
Rinse - - ●
Resistant or Mixed
fabrics 1 30° ● ●
Resistant or Mixed
fabrics 2 30° ● ●
Resistant fabrics
2 40° ● ●
44
Please read these notes
These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the most
efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for washing
cotton laundry.
These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the wash
label on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the declared
temperature of the cycle.
The 30 minute rapid programme can also be used as a prewash cycle in the case of
heavily soiled garments, before selecting the main wash programme.
45
FR IT
CHAPITRE 8 CAPITOLO 8
SELEZIONE
SELECTION PROGRAMMI
L’appareil dispose de 4
groupes de programmes Per trattare i vari tipi di tessuto
différents pour laver tous types e le varie gradazioni di
de tissus et selon différents sporco, la lavatrice ha 4 fasce
degrés de salissure en di programmi diversi per tipo
attribuant au type de lavage, di tessuto, temperatura e
la température et la durée durata (vedere tabella
(voir tableau des programmes programmi di lavaggio).
de lavage).
4. SPECIAUX 4. SPECIALI
48
DE CZ EN
49
FR IT
EXPRESS 30°C – RAPIDE 14’ LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C
- CICLO RAPIDO 14’
Un cycle complet de Ciclo di lavaggio completo
lavage(lavage, rinçage et (lavaggio, risciacquo e
essorage), capable de laver centrifuga) in grado di lavare
en environ 14 minutes: in circa 14 minuti:
- une charge maximum de - carichi massimi fino a 1 kg;
1 kg - tessuti poco sporchi (cotone
- des textiles légèrement sales e misti)
(coton et textiles mixtes) Con questo programma si
Nous recommandons avec raccomanda di usare solo il
ce programme de mettre 20% del detersivo
20% de produit lessiviel (par normalmente usato per
rapport à un dosage normal), evitare sprechi inutili.
afin d’éviter de gaspiller du
produit lessiviel.
LAVAGE 59 MN
Ce programme LAVAGGIO 59’
spécialement conçu
maintient la performance Questo programma è stato
de lavage de haute qualité, studiato per avere la
tout en réduisant massima qualità di lavaggio
considérablement la ma con il grande vantaggio
période de lavage. Le di una consistente riduzione
programme est conçu pour della durata del tempo di
un lot maximum de 3 kg et il lavaggio.
est prévu pour le linge en Il ciclo di lavaggio è in grado
coton ou en fibres non di lavare ad una
résistantes à 40°C. Le temperatura di 40°C con un
programme se termine avec carico massimo di 3kg e si
2 rinçages et un essorage conclude con 2 risciacqui ed
de haute vitesse. una centrifuga ad alta
velocità.
50
DE CZ EN
TÄGLICHER WASCHGANG 30°C KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 30 °C - DAILY WASH 30°C – FAST 14’
– SCHNELLPROGRAMM 14 14’ RYCHL¯ CYKLUS
MINUTEN A complete washing cycle
Es handelt sich um einen Kompletní cyklus praní (praní, (wash, rinse and spin), able to
kompletten Waschgang máchání, odstfieìování) je wash in approximately 14
(Waschen,Spülen,Schleudern), schopen vyprat za pfiibliÏnû 14 minutes:
der nur ca.14 Minuten dauert minut: - a maximum load of 1 kg;
und besonders empfohlen wird Maximální dávka aÏ do 1 kg;
für: - lightly soiled fabrics (cotton
- maximale Wäscheladungen Jemnû zneãi‰tûné prádlo and mixed fabrics)
von 1 kg (bavlna a smûsné)
- leicht verschmutzte We recommend, with this
Wäschestücke (Beumwolle U tohoto programu, aby se programme, a 20% detergent
und Mischgewebe) zabránilo zbyteãnému loading dose (compared to
Um eine Verschwendung des pl˘tvání, doporuãujeme the normal one), in order to
Waschmittels zu vermeiden, pouÏívat pouze 20 % z bûÏnû avoid detergent waste.
empfehlen wir, nur 20% der poÏívaného pracího
normalerweise benutzten prostfiedku.
Waschmitteldosis zu nehmen.
TÄGLICHER WASCHGANG 30°C KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 30 °C - DAILY WASH 30°C – FAST 30’
– SCHNELLPROGRAMM 30 30’ RYCHL¯ CYKLUS A complete washing cycle
MINUTEN Kompletní cyklus praní (praní, (wash, rinse and spin), able to
Es handelt sich um einen máchání, odstfiedûní) je wash in approximately 30
kompletten Waschgang schopen vyprat za pfiibliÏnû 30 minutes:
(Waschen, Spülen, minut:
Schleudern), der nur ca. 30 - a maximum load of 2 kg;
Minuten dauert und besonders maximální dávka aÏ do 2 kg;
empfohlen wird für: jemnû zneãi‰tûné prádlo - lightly soiled fabrics (cotton
- maximale Wäscheladungen (bavlna a smûsné) and mixed fabrics)
von 2 kg U tohoto programu, aby se We recommend, with this
- leicht verschmutzte zabránilo nadbyteãnému programme, a 20% detergent
Wäschestücke (Beumwolle pl˘tvání, doporuãujeme loading dose (compared to
und Mischgewebe) pouÏívat pouze 20 % z bûÏnû the normal one), in order to
Um eine Verschwendung des poÏívaného pracího avoid detergent waste.
Waschmittels zu vermeiden, prostfiedku.
empfehlen wir, nur 20% der
normalerweise benutzten
Waschmitteldosis zu nehmen.
51
FR IT
CHAPITRE 9 CAPITOLO 9
ATTENTION: ATTENZIONE:
NOUS RAPPELONS QUE SI RICORDI CHE
CERTAINS PRODUITS ALCUNI DETERSIVI
SONT DES DIFFICULTES A SONO DI DIFFICILE
ETRE EVACUES; DANS ASPORTAZIONE.
CE CAS NOUS VOUS IN QUESTO CASO LE
CONSEILLONS D’UTILISER CONSIGLIAMO L’USO
LE GODET QUI VA DELL’APPOSITO
DIRECTEMENT DANS LE CONTENITORE DA
TAMBOUR. PORRE NEL CESTELLO.
ATTENTION: ATTENZIONE:
DANS LE DEUXIÈME BAC NELLA SECONDA
N’INTRODUIRE QUE DES VASCHETTA METTERE
PRODUITS LIQUIDES. SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
52
DE CZ EN
- Das erste, mit “I” markiert - První öást, oznaöená "II" , - the first, labelled "I", is for
ist für das je uröena pro prací main wash detergent;
Hauptwaschmittel práäek na hlavní praní
53
FR IT
CHAPITRE 10 CAPITOLO 10
LE PRODUIT IL PRODOTTO
ATTENTION: ATTENZIONE:
si vous devez laver des tapis, se deve lavare tappetoni,
des couvre-lits ou d’autres copriletti o altri indumenti
pièces lourdes, nous pesanti é bene non
conseillons de ne pas centrifugare.
essorer.
ATTENTION: ATTENZIONE:
Au cours de la phase Durante la selezione si
de sélection vérifier assicuri che:
que: - nella biancheria da
- aucun objet lavare non vi siano
métallique ne se oggetti metallici (ad
trouve dans le linge à esempio fermagli, spille
laver (boucles, di sicurezza, spilli,
épingles de nourrice, monete, ecc.);
épingles, monnaie, - abbottoni federe,
etc.); chiuda le cerniere
- les taies d’oreiller lampo, gancetti a
soient boutonnées, les occhielli, annodi cinghie
fermetures à glissière, sciolte e lunghi nastri di
les crochets, les oeillets vestaglie;
soient fermés, les - asporti dalle tendine
ceintures et les rubans anche i rulli di
des robes de chambre scorrimento;
soient noués; - osservi attentamente le
- les anneaux soient etichette sui tessuti;
enlevés des rideaux; - se durante la selezione
- n’oublier pas de lire vede delle macchie
attentivement resistenti, le asporti con
l’étiquette sur les tissus; del detersivo speciale o
- Si, au cours de la con un’apposita pasta
sélection, vous trouvez di lavaggio.
des taches résistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant
spécial.
54
DE CZ EN
PRÁDLO
DAS PRODUKT THE PRODUCT
DÅLEÏITÉ: IMPORTANT:
ACHTUNG: Püi tüídëní prádla:
Achten Sie beim When sorting articles
- zjistëte, zda v nëm ensure that:
Sortieren der Wäsche nejsou kovové - there are no metal
auf folgende Details: püedmëty (ïabky, objects in the washing
- keine Metallteile (z.B. spínací äpendlíky, (e.g. brooches, safety
Schnallen, äpendlíky, kanceláüské pins, pins, coins etc.).
Sicherheitsnadeln, - cushion covers are
sponky, mince apod.)
Anstecknadeln, buttoned, zips and
Münzen) an oder in der - zjistëte, zda povlaky
polätáüå, zipy a háöky hooks are closed, loose
Wäsche; belts and long tapes on
- Kissenbezüge na obleöení jsou
dressing gowns are
zuknöpfen, zapnuté
knotted.
Reißverschlüsse und - ze záclon odstrañte - runners from curtains are
Druckknöpfe schließen, ïabky removed.
lose Gürtel und Bänder - vënujte pozornost - attention is paid to
von Morgenröcken ätítkåm na obleöení garment labels.
zuknöpfen; - pokud najdete zaschlé - when sorting, any tough
- Rollen von den skvrny na obleöení, stains should be
Gardinen entfernen; mëly by bÿt odstranëny removed prior to
- Hinweise auf den washing using stain
speciálním prostüedkem
Wäscheetiketten removers only
genauestens (doporuöenÿm na
ätítku). recommended on
beachten; label.
- beim Sortieren
auffallende,
hartnäckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
55
FR IT
CHAPITRE 11 CAPITOLO 11
56
DE CZ EN
57
FR IT
LAVAGE LAVAGGIO
58
DE CZ EN
Die Waschmaschine gleicht die Tato praöka automaticky This washing machine
Wassermenge automatisch an nastaví vÿäku hladiny automatically adapts the level
Art und Menge der Wäsche an. napouätëné vody podle of the water to the type and
So ist, auch im Hinblick auf den druhu a mnoïství prádla. Je quantity of washing. In this way
Energieverbrauch, eine sehr tím také moïné docílit it is also possible to obtain a
“individuelle” Form des individuálního postupu praní “personalized” wash from an
Waschens möglich. z hlediska úspory energie. energy saving point of view.
Dieses System ermöglicht eine Systém sniïuje spotüebu This system gives a decrease in
spürbare Reduzierung sowohl energie a znaönë zkracuje energy consumption and a
des. Wasserverbrauches als öas praní. sensible reduction in washing
auch der Waschzeiten. times.
BEISPIEL: PÜÍK
KLAD: EXAMPLE:
Für die Wäsche extrem Pro praní zvláätë jemnÿch A net bag should be used
empfindlicher Teile empfiehlt tkanin byste mëli pouïít for particularly delicate
sich die Verwendung eines speciální sít’ku (sáöek). fabrics.
Waschnetzes.
Angenommen, Sie waschen Püedpokládejme, ïe prádlo Let us suppose that the
z.B. STARK VERSCHMUTZTE se skládá z velmi zaäpinënÿch washing consists of HEAVILY
BAUMWOLLE (auf die bavlnënÿch odëvå (zaschlé SOILED COTTON (tough
hartnäckigen Flecken vorher skvrny by mëly bÿt stains should be removed
eine geeignete Waschpaste odstranëny speciálními with suitable stain removal).
auftragen).Waschen Sie prostüedky).
nach Möglichkeit niemals
ausschließlich sehr Doporuöujeme neprat It is advisable not to wash a
saugfähige Wäschestücke, dohromady dávku prádla load made up entirely of
die, bedingt durch die pouze z tkanin, které articles in towelling fabric
extreme Wasseraufnahme, absorbují vodu, dávka v which absorb a lot of water
sehr schwer werden. praöce by mohla bÿt po and become too heavy.
namoöení püíliä tëïká.
● auf Wunsch ca. 50 ml ● Do poslední öásti vlijte cca ● Put 50 ml of the desired
Zusatzmittel in den Behälter 50 cm3 poïadované additive in the additives
✿ für Zusatzmittel geben. aviváïe
✿ . compartment
✿ .
59
FR IT
60
DE CZ EN
● überzeugen Sie sich, daß ● Zkontrolujte, zda máte ● Ensure that the water inlet
die Wasserzufuhr geöffnet ist. puätënou vodu a zda tap is turned on.
odtoková hadice je na
● daß der Ablaufschlauch místë. ● And that the discharge
richtig angebracht ist. tube is in place.
CHAPITRE 12 CAPITOLO 12
NETTOYAGE ET PULIZIA E
ENTRETIEN MANUTENZIONE
ORDINAIRE ORDINARIA
62
DE CZ EN
Benutzen Sie für die äußere K öiätëní zevnëjäku praöky Do not use abrasives, spirits
Reinigung niemals nepouïívejte abrazivní and/or diluents on the
Scheuermittel, Alkohol oder prostüedky, alkohol a exterior of the appliance. It is
Verdünnungsmittel. Es genügt, rozpouätëdla. Vystaöí pouïít sufficient to use a damp
wenn Sie die Maschine mit vlhkÿ hadr. cloth.
einem feuchten Lappen
abwischen.
Das Gerät braucht nur sehr Praöka vyïaduje jen The washing machine
wenig Pflege: minimální údrïbu: requires very little
maintenance:
● Öiätëní filtru.
● Reinigen des Flusensiebs ● Filter cleaning
● Odpojení püi
● Umzug oder längerer dlouhodobém nepouïívání ● Removals or long periods
Stillstand der Maschine. praöky. when the machine is left
standing.
63
FR IT
64
DE CZ EN
● Öffnen Sie die Klappe, wie ● OdstraÀte kryt tak, jak je ● Open the lid as shown in
in der Abbildung gezeigt. zobrazeno na obrázku. fig.
● Drehen Sie die ● Otoöte filtr proti smëru ● Turn the filter anticlockwise
Klammernfalle gegen den hodin tak, aby zåstal ve till it stops in vertical position.
Uhrzeigersinn bis zum svislé poloze.
Anschlag in vertikaler
Stellung.
Bei einem Umzug, oder wenn Pokud praöku püemíst’ujete For eventual removals or
die Maschine längere Zeit in nebo nepouïíváme deläí when the machine is left
ungeheizter Umgebung dobu a zejména stojí-li standing for long periods in
stillstehen wird, müssen alle praäka v nevytápëné unheated rooms, the drain
Schläuche vollständig místnosti, je nutné püedem hose should be emptied of
entleert werden. vypustit veäkerou vodu z all remaining water.
hadic. Püístroj musí bÿt
odpojen ze sítë a vypnut.
Strom abschalten und eine Uvolnëte konec odpadové The appliance must be
Waschschüssel bereitstellen. hadice a nechte odtéct switched off and unplugged.
väechnu vodu do A bowl is needed. Detach
püipravené nádoby. Potom
hadici upevnëte dopåvodní the drainage hose from the
polohy. clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Schlauch von der Klemme Stejnë postupujte i püi Repeat the same operation
nehmen und bis zur völligen vypouätëní napouätëcí with the water inlet hose.
Entleerung in die Schüssel hadice.
halten.
65
FR
CHAPITRE 13
4. Présence d’eau sur Fuite du joint se trouvant entre le robinet Remplacer le joint et serrer à fond le
le sol tout autour et le tuyau de remplissage tube sur le robinet
de la machine
NOTE:
LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPART DE
L’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANT
LE LAVAGE.
66
IT
CAPITOLO 13
6. Forti vibrazioni Lavabiancheria non perfettamente Regolare gli appositi piedini regolabili.
durante la in piano
centrifuga
Staffe di trasporto Asportare staffe di trasporto
non ancora asportate
NOTA:
IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA
PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE
A MIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.
67
DE
KAPITEL 13
FEHLVERHALTEN GRUND ABHILFE
Stromausfall Kontrollieren
4. Wasser auf dem Dichtung vom Wasserzulaufschlauch Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
Boden rund um defekt am Wasserhahn befestigen
das Gerät
5. Keine Die Waschmaschine hat das Wasser Einige Minuten warten, bis das Wasser
Schleuderfunktion noch nicht abgepumpt abgepumpt ist
6. Starke Vibrationen Waschmaschine nicht richtig justiert Über die entsprechenden einstellbaren
während des Füße justieren
Schleuderns
Transportstange noch nicht entfernt Transportstange entfernen
KAPITOLA 13
POZNÁMKA:
PRAÖKA JE VYBAVENA SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍ PÜED
NADMËRNŸMI VIBRACEMI A HLUKEM BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM
PRÁDLA DOJDE V BUBNU K NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË. PRODLOUÏÍ SE TAK ÏIVOTNOST PRAÖKY.
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní
stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
Dåleïité:
1 Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na :
- Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi. Neovlivní to úöinnost
máchání.
- Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm nezåstane a také neovlivní
barvu prádla.
- Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která neznamená, ïe by prádlo bylo
nedokonale vymácháno.
- Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují håüe a nëkdy se objevují
jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní.
2 Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat’te se na odbornÿ Candy servis.
69
EN
CHAPTER 13
No power Check
4. Water on floor Leak from the washer between the tap Replace washer and tighten the tube
around washing and inlet tube on the tap
machine
5. Does not spin The washing machine has not Wait a few minutes until the machine
discharged water discharges water
“No spin” setting (some models only) Turn the programme dial onto spin
setting
6. Strong vibrations Washing machine not perfectly level Adjust special feet
during spin
Transport bracket not removed Remove transport bracket
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
70
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des
équipements électriques et électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des
conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise
au rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être
rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales
concernant la mise au rebut de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de
contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce
produit.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative
all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo
prodotto giunto a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico;
dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio
pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il
negozio dove avete acquistato il prodotto.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung
des Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den
jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die
Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre
kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren
Händler.
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.