Vous êtes sur la page 1sur 72

FR

IT
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso AQUA 1D
DE Bedienungsanleitung
CZ Automatická praöka
EN User instructions
FR IT

TOUS NOS COMPLIMENTI


COMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménager Con l’acquisto di questo
Candy, vous avez démontré que elettrodomestico Candy;
vous n’acceptez aucun compromis: Lei ha dimostrato di non
vous voulez toujours ce qu’il y a de accettare compromessi:
mieux. Lei vuole il meglio.
Candy a le plaisir de vous proposer Candy é lieta di proporLe questa
cette nouvelle machine à laver qui
est le résultat d’années de nuova lavatrice frutto di anni di
recherches et d’études des besoins ricerche e di esperienze maturate
du consommateur. Vous avez fait le sul mercato, a contatto diretto
choix de la qualité, de la fiabilité et con i Consumatori. Lei ha scelto la
de l’efficacité. qualità, la durata e le elevate
prestazioni che questa lavatrice
Candy vous propose une large Le offre.
gamme d’appareils
électroménagers: machines à laver Candy Le propone inoltre una
la vaisselle, machines à laver et vasta gamma di elettrodomestici:
sécher le linge, cuisinières, fours à lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga,
micro-ondes, fours et tables de cucine, forni a microonde, forni e
cuisson, hottes, réfrigerateurs et piani di cottura, frigoriferi e
congélateurs. congelatori.
Demandez à votre Revendeur le
catalogue complet des produits
Candy. Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei prodotti
Cet appareil a pour vocation d’être Candy
utilisé au sein du foyer, ou dans ces
différentes situations: Questo apparecchio è destinato
ad un uso in ambienti domestici e
- zones réservées au personnel dans simili come per esempio:
les magasins, bureaux et autres
environnements de travail; - nelle aree ristoro di negozi, uffici
e altri ambienti di lavoro;
- exploitation agricoles; - negli agriturismo;
- dai clienti negli hotels, motels e
- par les clients dans les hôtels, motels altre aree residenziali simili;
et autres environnements résidentiels; - nei bed & breakfast.
Un utilizzo diverso da quello tipico
- environnement de type bed and dell’ambiente domestico, come
breakfast.
l’uso professionale da parte di
Une utilisation autre que domestique, esperti o di persone addestrate, è
comme par exemple une escluso anche negli ambienti
démonstration commerciale ou une sopra descritti.
session de formation, est à exclure
également dans les lieux cités ci- Un utilizzo non coerente con
dessus. Une utilisation détournée de quello riportato, può ridurre la vita
l’appareil est proscrite. del prodotto e può invalidare la
garanzia del costruttore.
Si l’appareil doit être utilise de Qualsiasi danno all’apparecchio
manière incompatible comme défini o ad altro, derivante da un uso
ci-dessus, la durée de vie de diverso da quello domestico
l’appareil pourrait être réduite et la (anche quando l’apparecchio è
garantie du fabricant serait annulée. installato in un ambiente
Tout dommage causé à l'appareil, domestico), non sarà ammesso
résultant d’une mauvaise utilisation dal costruttore in sede legale.
de l’appareil (même si l’utilisation en
est faite au sein du foyer), ne permettra
pas de recours auprès du fabriquant, La preghiamo di leggere
comme il est établi par la loi. attentamente le avvertenze
contenute nel presente libretto in
Nous vous prions de lire quanto forniscono importanti
attentivement les conseils contenus indicazioni riguardanti la sicurezza
dans ce livret. Il contient di installazione, d’uso, di
d’importantes indications manutenzione e alcuni utili
concernant les procédures consigli per il migliore utilizzo della
d’installation, d’emploi, d’entretien et lavatrice.
quelques suggestions utiles en vue
d’améliorer l’utilisation de la Conservi con cura questo libretto
machine à laver. per ogni ulteriore consultazione.
Conservez avec soin ce livret: vous Quando comunica con la Candy
pourrez le consulter bien souvent.
o con i suoi centri di assistenza citi
Quand vous communiquez avec sempre il Modello, il n° e il numero
Candy, ou avec ses centres G (se c’è). Praticamente tutto ciò
d’assistance, veuillez citer le Modèle, che é citato nel riquadro.
le n° et le numéro G
(éventuellement).
2
DE CZ EN

HERZLICHEN ÚVOD OUR COMPLIMENTS


GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy VáÏen˘ zákazníku, With the purchase of this Candy
Elektrogerätes haben Sie bewiesen, household appliance, you have
daß Sie stets nur das Beste wählen - shown that you will not accept
ohne Kompromisse. Dûkujeme Vám, Ïe jste si compromises: you want only the
zakoupil v˘robek spoleãnosti best.
Candy freut sich, Ihnen diese neue Candy.
Waschmaschine anbieten zu können. Candy is happy to present their
Sie ist das Ergebnis jahrelanger Pfied prvním pouÏitím new washing machine, the result of
Forschung und einer Markterfahrung, v˘robku si pozornû pfieãtûte years of research and market
die im ständigen direkten Kontakt mit pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ experience through direct contact
dem Verbraucher gereift ist. Sie with Consumers. You have chosen
haben mit diesem Gerät Qualität, firma Candy dodává, a the quality, durability and high
lange Lebensdauer und einen hohen dÛslednû se jím fiiìte. performance that this washing
Leistungsstandard gewählt. Návod, kter˘ jste k v˘robku machine offers.
Candy bietet Ihnen darüber hinaus obdrÏel, vychází z
Candy is also able to offer a vast
eine breite Palette weiterer v‰eobecné v˘robkové fiady range of other household
elektrischer Haushaltsgeräte: a z tohoto dÛvodu mÛÏe appliances: washing machines,
Waschmaschinen, Geschirrspüler,
Wäschetrockner, Elektroherde, dojít k situaci, Ïe nûkteré dishwashers, washer-dryers,
funkce, ovládací prvky a cookers, microwave ovens.
Mikrowellenherde, Backöfen und
Traditional ovens and hobs,
Kochfelder, Kühl - und pfiíslu‰enství nejsou urãeny refrigerators and freezers.
Gefrierschränke. pro Vበv˘robek. Dûkujeme
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach za pochopení. Ask your local retailer for the
dem kompletten Candy Katalog. complete catalogue of Candy
products.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Tento spotfiebiã je urãen˘
Haushaltsgebrauch konzipiert bzw. für pro pouÏití v domácnosti a This appliances is intended to be
den haushaltsnahen Gebrauch, wie z.B: podobn˘ch místech: used in household and similar
applications such as:
- zamûstnanecké kuchynû v
- Teeküchen für das Personal von
Büros, Geschäften oder ähnlichen prodejnách, kanceláfiích a - staff kitchen areas in shops, offices
Arbeitsbereichen; jiném pracovním prostfiedí; and other working environments;
- Ferienhäuser; - farm houses;
- Gäste von Hotels, Motels und - by clients in hotels, motels and
anderen Wohneinrichtungen; - na farmách; other residential type
- Gäste von environments;
Apartments/Ferienwohnungen, Bed - klienty hotelu, motelu - bed and breakfast type
and Breakfast Einrichtungen. environments.
apod.;
Eine andere Nutzung als die normale A different use of this appliance
Haushaltsnutzung, wie z.B. - v prostfiedí pro pfiípravu from household environment or
gewerbliche oder professionelle from typical housekeeping
Nutzung durch Fachpersonal, ist auch snídanû.
functions, as commercial use by
im Falle der oben erwähnten expert or trained users, is excluded
Einrichtungen ausgeschlossen. Jiné pouÏití spotfiebiãe mimo even in the above applications.
Sollte das Gerät entgegen diesen
domácnosti nebo na jiné
neÏ bûÏné pouÏití, jako je If the appliance is used in a
Vorschriften betrieben werden, kann manner inconsistent with this it may
dies die Lebensdauer des Gerätes komerãní vyuÏití reduce the life of the appliance
beeinträchtigen und den profesionály, není zahrnuto and may void the manufacturer’s
Garantieanspruch gegenüber dem warranty.
Hersteller verwirken. ve v˘‰e uvedeném popisu
Any damage to the appliance or
Eventuelle Schäden am Gerät oder pouÏití. other damage or loss arising
andere Schäden oder Verluste, die
durch eine nicht haushaltsnahe through use that is not consistent
Nutzung hervorgerufen werden Pokud se spotfiebiã pouÏívá with domestic or household use
sollten (selbst wenn sie in einem nesprávnû, mÛÏe se zkrátit (even if located in a domestic or
Haushalt erfolgen), werden, so weit household environment) shall not
jeho Ïivotnost a uÏivatel be accepted by the manufacturer
vom Gesetz ermöglicht, vom
Hersteller nicht anerkannt. mÛÏe ztratit právo na to the fullest extent permitted by
záruku. law.
Lesen Sie bitte aufmerksam die Jakékoliv po‰kození
Anweisungen, die Sie in diesem Heft Please read this booklet carefully
finden. Sie finden dort wichtige spotfiebiãe nebo jiná as it provides important guide lines
Hinweise zur sicheren Installation, zur po‰kození a ztráty vypl˘vající for safe installation, use and
Bedienung, zur Pflege und zur z nesprávného pouÏití maintenance and some useful
optimalen Verwendung der advise for best results when using
Waschmaschine. spotfiebiãe jako domácího your washing machine.
spotfiebiãe (i kdyÏ se nachází
Bewahren Sie das Heft für eine v domácnosti) není
spätere Nutzung gut auf. Keep this booklet in a safe place
v˘robcem akceptováno. for further consultation.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen
an Candy oder an Ihre zuständige When contacting Candy
Kundendienststelle stets das Modell, or a Customer Services Centre
die Nummer und die G-Nummer (falls always refer to the Model, No., and
vorhanden),- also praktisch alle G number (if applicable of the
Angaben des Typenschildes -, an. appliance see panel).
3
FR IT
CHAPITRE
INDEX INDICE CAPITOLO
KAPITEL
KAPITOLA
Avant-propos Prefazione CHAPTER

Notes générales à la Note generali alla consegna 1


livraison

Garantie Garanzia 2
Mesures de sécurité Prescrizioni di sicurezza 3

Données techniques Dati tecnici 4


Mise en place, installation Messa in opera, installazione 5

Description des commandes Descrizione comandi 6

Tableau des programmes Tabella programmi 7

Sélection Selezione 8

Tiroir à lessive Cassetto detersivo 9

Le produit Il prodotto 10

Lavage Lavaggio 11

Nettoyage et entretien Pulizia e manutenzione 12


ordinaria

Recherche des pannes Ricerca guasti 13

4
DE CZ EN

INHALT OBSAH : INDEX


Einleitung Úvod Introduction

Allgemeine Hinweise zur Väeobecné pokyny püi General points on delivery


Lieferung püevzetí vÿrobku

Garantie Záruka Guarantee

Sicherheitsvorschriften Pokyny pro bezpeöné Safety Measures


pouïívání praöky

Technische Daten Technické údaje Technical Data

Inbetriebnahme, Installation Instalace Setting up and Installation

Bedienungsanleitung Popis ovládacího panelu Control Description

Programmtabelle Tabulka programå Table of Programmes

Programm/Temperaturwahl Volba programå Selection

Waschmittelbehälter Zásobník pracích prostüedkå Detergent drawer

Das Produkt Prádlo The Product

Waschen Praní Washing

Reinigung und allgemeine Öiätëní a bëïná udrïba Cleaning and routine


Wartung maintenance

Fehlersuche Neï zavoláte odbornÿ servis Faults Search

5
FR IT

CHAPITRE 1 CAPITOLO 1

NOTES GENERALES NOTE GENERALI


A LA LIVRAISON ALLA CONSEGNA

A la livraison veuillez, Alla consegna controlli che


contrôler que le matériel con la macchina ci siano:
suivant accompagne la
machine:

A) LIVRET A) MANUALE
D’INSTRUCTIONS D’ISTRUZIONE

B) ADRESSES DE SERVICE B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA


APRES VENTE

C) CERTIFICAT DE C) CERTIFICATI DI
GARANTIE GARANZIA

D) COUDES POUR LE TUBE D) CURVA PER TUBO


DE VIDANGE SCARICO

LES CONSERVER CONSERVATELI A B

et contrôler que ce matériel


soit en bon état; si tel n’est
e controlli che non abbia
subito danni durante il
C
pas le cas appelez le centre trasporto, in caso contrario
Candy le plus proche. chiami il centro Candy più
vicino.
D

6
DE CZ EN

KAPITEL 1 KAPITOLA 1 CHAPTER 1

ALLGEMEINE VÄEOBECNÉ GENERAL POINTS


HINWEISE ZUR POKYNY PÜI ON DELIVERY
LIEFERUNG PÜEVZETÍ
VŸROBKU.

Kontrollieren Sie bei Püi dodání a püevzetí


Anlieferung des Gerätes, ob vÿrobku zkontrolujte peölivë, On delivery, check that the
das folgende Zubehör zda bylo dodáno následující following are included with
mitgeliefert wurde: the machine:
standardní püísluäenství:

A) BEDIENUNGSANLEI- A) NÁVOD K OBSLUZE


TUNG A) INSTRUCTION MANUAL

B) VERZEICHNIS DER B) CUSTOMER SERVICE


B) SEZNAM S ADRESAMI ADDRESSES
KUNDENDIENST- ODBORNŸCH
STELLEN SERVISNÍCH
STÜEDISEK
C) GARANTIESCHEIN C) GUARANTEE
C) ZÁRUÖNÍ LIST CERTIFICATES

D) ROHRBOGEN FÜR D) BEND FOR OUTLET TUBE


D) DRÏÁK ODTOKOVÉ
ABLAUFSCHLAUCH HADICE, TVARU "U"

Z PRAKTICKŸCH KEEP THEM IN A SAFE


BITTE GUT AUFBEWAHREN DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ PLACE
UCHOVÁVEJTE NA
BEZPEÖNÉM MÍSTË.
Check that the machine has
Gerät bei Lieferung auf not incurred damage during
eventuelle Püi püevzetí vybalenou
transport. If this is the case,
Transportschäden praöku peölivë zkontrolujte, contact your nearest Candy
untersuchen und zda nebyla bëhem Centre.
gegebenenfalls beim püepravy jakkoliv
Händler reklamieren. poäkozena. Pokud ano,
reklamujte äkody u Vaäeho
prodejce.

7
FR IT

CHAPITRE 2 CAPITOLO 2

Servizio Assistenza Clienti


GARANTIE
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel
prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto
L’appareil est accompagné legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di
par un certificat de consegna del bene.
gàrantie.
0900-9999109 Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà
essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio
Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento
fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna,
fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la
data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità
che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a
meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto
di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto
all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la
manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza
della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi
accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin
dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire
detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il
Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al
consumatore tutti i costi relativi.

Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le
informazioni ed i documenti necessari per una copertura sino a 5 anni e così, in caso di
guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico
del Servizio Clienti 199 12 13 14.

ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?


Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione
per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie
o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.

UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.


Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato,
sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che
opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal
Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.candy.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del
prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul
certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria
(zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico,
risparmiando oltretutto i relativi costi.

8
DE CZ EN

KAPITEL 2 KAPITOLA 2 CHAPTER 2

GARANTIE ZÁRUKA GUARANTEE

Die Vorlage der Original- Pro poskytnutí kvalitního The appliance is supplied
Kaufrechnung ist záruãního a pozáruãního with a guarantee certificate
Voraussetzung für die servisu uschovejte v‰echny which allows free use of the
Inanspruchnahme einer doklady o koupi a Technical Assistance Service.
Garantieleistung durch pfiípadn˘ch opravách
den Werkskundendienst. v˘robku . Doporuãujeme
Die detaillierten Vám po dobu záruãní doby
Garantiebedingungen uchovat pÛvodní obaly k
entnehmen Sie bitte den v˘robku. NeÏ budete
beigefügten Unterlagen kontaktovat servisní
"European Guarantee". stfiedisko, peãlivû
Bewahren Sie die prostudujte záruãní
Kaufrechnung gut auf Und podmínky v záruãním listû.
zeigen Sie diese im Obracejte se pouze na
Servicefall dem autorizovaná servisní
Kundendiensttechniker, um stfiediska.
Ihren
Garantieanspruch
nachzuweisen.

SERVICENUMMER FÜR DEN


KUNDENDIENST
Im Servicefall wenden Sie
sich bitte an unseren
autorisierten
Werkskundendienst. Bitte
schauen Sie in den
mitgelieferten
Garantieunterlagen nach.

WO KANN ICH DIE


MATRIKELNUMMER DES
GERÄTES FINDEN?
Um eine schnelle und
effektive Hilfe zu leisten,
braucht der Kundendienst
das Gerätemodell und die
Matrikelnummer laut
Typenschild. Das ist eine 16-
stellige Zahl, die mit 3
anfängt und sich im
Bullaugenbereich befindet.
Teilen Sie diese Nummer
stets dem Kundendienst
mit, wenn Sie ihn
benötigen.

GIAS SERVICE
☎ 0820.220.224
0848.780.780
A
CH
01805.625.562 DE
9
FR IT

CHAPITRE 3 CAPITOLO 3

MESURES DE PRESCRIZIONI DI
SECURITE SICUREZZA

ATTENTION: ATTENZIONE:
EN CAS PER QUALSIASI
D’INTERVENTION DE INTERVENTO DI PULIZIA
NETTOYAGE ET E MANUTENZIONE
D’ENTRETIEN DELLA LAVATRICE
● Débrancher la prise de ● Tolga la spina.
courant.
● Fermer le robinet ● Chiuda il rubinetto
d’alimentation d’eau. dell’acqua.

● Toutes les machines Candy ● La Candy correda tutte le


sont pourvues de mise à la sue macchine di messa a
terre. terra.
Vérifier que l’installation Si assicuri che l’impianto
électrique soit alimentée par elettrico sia provvisto di
une prise de terre, en cas messa a terra in caso
contraire demander contrario richieda
l’intervention du personnel l’intervento di personale
qualifié. qualificato.

Produit compatible Apparecchio


avec les Directives conforme alle Direttive
Européennes 73/23/EEC et Europee 73/23/CEE e
89/336/EEC, remplacé par 89/336/CEE, sostituite
2006/95/EC et 2004/108/EC, rispettivamente da
et les amendements 2006/95/CE e 2004/108/CE,
successifs. e successive modifiche.
● Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
● Non usi l’apparecchio a
● Ne pas toucher l’appareil piedi nudi.
pieds nus.
● Non usi, se non con
● Autant que possible éviter particolare cautela,
l’usage de rallonges dans les prolunghe in locali adibiti a
salles de bains ou les bagno o doccia.
douches.

ATTENTION: ATTENZIONE:
PENDANT LE LAVAGE DURANTE IL LAVAGGIO
L’EAU PEUT ATTEINDRE L’ACQUA PUO’ ANDARE
90°C. A 90°C.

● Avant d’ouvrir le hublot ● Prima di aprire l’oblò si


vérifier que le tambour soit assicuri che non vi sia
sans eau. acqua nel cestello.
10
DE CZ EN

KAPITEL 3 KAPITOLA 3 CHAPTER 3

SICHERHEITS- POKYNY PRO SAFETY MEASURES


VORSCHRIFTEN BEZPEÖNÉ
POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
ZUR BEACHTUNG: POZOR! NÍÏE UVEDENÉ IMPORTANT:
BEI REINIGUNG UND POKYNY PLATÍ PRO FOR ALL CLEANING
WARTUNG DES JAKŸKOLIV DRUH AND MAINTENANCE
GERÄTES ÖIÄT ËNÍ A ÚDR ÏBY WORK

● Vytáhnëte vidlici el. äñåry


● Netzstecker ziehen. ze zásuvky el. sítë ● Remove the plug

● Uzavüete kohout püívodu


● Wasserzufuhr sperren. vody ● Turn off the water inlet tap.

● Väechny el.spotüebiöe
zn.Candy jsou uemnëny. ● All Candy appliances are
● Alle Candy Geräte sind Zajistëte, aby napájecí el.sít’ earthed. Ensure that the
geerdet. umoïñovala ochranu main electricity circuit is
Versichern Sie sich, daß Ihr uzemnëním. earthed. Contact a qualified
Stromnetz geerdet ist. Sollte V püípadë pochybnosti electrician if this is not the
dies nicht der Fall sein, rufen nechte provëüit pracovníkem case.
Sie einen Fachmann. odborné firmy.

Spotfiebiã odpovídá
evropsk˘m smûrnicím
73/23/CEE (Bezpeãnostní Appliance complies
Das Gerät entspricht smûrnice – nízké napûtí) a with European Directives
den Europäischen Richtlinien 89/336/CEE (Smûrnice pro 73/23/EEC and 89/336/EEC,
73/23/CEE und 89/336/CEE, elektromagnetickou replaced by 2006/95/EC and
ersetzt durch 2006/95/CE kompatibilitu), které byli 2004/108/EC, and
bzw. 2004/108/CE , und deren nahrazené smûrnicemi subsequent amendments.
nachträglichen 2006/95/CE a 2004/108/CE a
Veränderungen. jejich pozdûj‰ími zmûnami.
● Nedotÿkejte se praöky ● Do not touch the
mokrÿma öi vlhkÿma rukama appliance with wet or damp
nebo nohama hands or feet.

● Nepouïívejte praöku jste-li ● Do not use the appliance


● Benutzen Sie nach bosí. when bare-footed.
Mögkichkeit keine
Verlängerungskabel in ● Nejvyääí pozornost vënujte ● Extreme care should be
Feuchträumen. pouïívání råznÿch adaptérå, taken if extension leads are
rozdvojek a prodluïovacích used in bathrooms or shower
äñår v místnostech jako jsou rooms. Avoid this where
koupelny nebo v místnostech possible.
se sprchou.
ACHTUNG: Je-li to moïné, vyhnëte se
jejich pouïívání våbec.
JE NACH WARNING: DURING THE
WASCHPROGRAMM WASHING CYCLE, THE
KANN SICH DAS UPOZORNËNÍ: WATER CAN REACH A
WASSER BIS AUF 90° C BËHEM CYKLU PRANÍ TEMPERATURE OF 90°C.
AUFHEIZEN. MÅÏE VODA
DOSÁHNOUT TEPLOTY
● Vor dem Öffnen des
AÏ 90 °C ● Before opening the
Bullauges sicherstellen, daß washing machine door,
kein Wasser mehr in der ● Püed otevüením praöky se ensure that there is no water
Trommel steht. ujistëte, ïe v bubnu není in the drum.
ïádná voda
11
FR IT

● Ne pas utiliser ● Non usi adattatori o spine


d’adaptateurs ou de prises multiple
multiples.
● Questo apparecchio non è
● Cet appareil n’est pas destinato ad essere usato da
destiné à être utilisé par des bambini e persone incapaci o
personnes (notamment les inesperte all'uso del prodotto, a
enfants) incapables, meno che non vengano
irresponsables ou sans sorvegliate o istruite riguardo
connaissance sur l’utilisation all'uso dell'apparecchio da
du produit, à moins qu’elles una persona responsabile
ne soient surveillées, ou della loro sicurezza.
instruites sur l’utilisation de
l’appareil, par une personne Sorvegliare i bambini in modo
responsable de leur sécurité. tale da assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Surveillez les enfants pour
être sûr qu’ils ne jouent pas ● Non tiri il cavo di
avec l’appareil. alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
● Pour débrancher la prise, staccare la spina dalla presa
ne pas tirer sur le câble. di corrente.
● Ne pas laisser la machine ● Non lasci esposto
exposée aux agents l’apparecchio ad agenti
atmosphériques (pluie, soleil, atmosferici (pioggia, sole,
etc...). ecc...).
● En cas de déménagement ● In caso di trasloco non la
ne jamais soulever la sollevi mai dalle manopole o
machine par les boutons ou dal cassetto del detersivo.
par le tiroir des produits
lessiviels. ● Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
● Pendant le transport ne carrello.
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Importante!
Important! Nel caso si installi
Les ouvertures à la base de l’apparecchio su un
l’appareil ne doivent en pavimento ricoperto da
aucun cas être obstruées par tappeti o con moquette, si
des tapis, moquette ou deve fare attenzione che le
autres objets. aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
● 2 personnes pour soulever vengano ostruite.
la machine (voir dessin).
● Sollevarla in due persone
● En cas de panne et/ou de come illustrato in figura.
mauvais fonctionnement
éteindre la machine, fermer ● In caso di guasto e/o di
le robinet d’alimentation cattivo funzionamento
d’eau et ne pas toucher à la dell’apparecchio, lo spenga,
machine. Pour toute chiuda il rubinetto
réparation adressez-vous dell’acqua e non
exclusivement à un centre manometta
d’assistance technique l’elettrodomestico. Per
Candy en demandant des l’eventuale riparazione si
pièces de rechange rivolga solamente a un
certifiées constructeur. Le fait centro di Assistenza Tecnica
de ne pas respecter les Candy e richieda l’utilizzo di
indications susmentionnées ricambi originali.
peut compromettre la Il mancato rispetto di quanto
sécurité de l’appareil. sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
● Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère ● Se il cavo di alimentazione
nécessaire, il devra être risultasse danneggiato, dovrà
remplacé par un câble essere sostituito da un cavo
special fourni par le service speciale disponibile presso il
après-vente. servizio di Assistenza Tecnica.
12
DE CZ EN
● Gerät nicht an Adapter oder ● Nepouïívejte adaptéry ● Do not use adaptors or
Mehrfachsteckdosen nebo vícenásobné zásuvky. multiple plugs.
anschließen.
● Kinder oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen ● Tento spotfiebiã není urãen ● This appliance is not
oder geistigen Fähigkeiten oder pro pouÏití osobami (vãetnû intended for use by persons
mit ungenügenden Kenntnissen dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi , (including children) with
und Erfahrung dürfen nur dann senzorick˘mi nebo reduced physical, sensory or
das Gerät benutzen, wenn sie mentálními schopnostmi, mental capabilities, or lack of
beaufsichtigt werden oder nebo bez zku‰eností a experience and knowledge,
hinreichend Anweisungen zur znalostí spotfiebiãe, pouze unless they have been given
sicheren Behandlung des pokud nejsou pod supervision or instruction
Gerätes durch eine für ihre dohledem nebo pouãené concerning use of the
Sicherheit verantwortliche Person osobou odpovûdnou za appliance by a person
erhalten haben. jejich bezpeãnost. responsible for their safety.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um
ZabraÀte dûtem, aby se Children should be
sicher zu stellen, dass sie nicht mit
hrály se spotfiebiãem. supervised to ensure that
dem Gerät spielen. they do not play with the
appliance.
● Ziehen Sie den Stecker immer
am Stecker selbst aus der ● Püi odpojování ze sítë
Steckdose. netahejte pouze za sít’ovou ● Do not pull the mains lead
● Setzen Sie das Gerät keinen äñåru, ale vytáhnëte or the appliance itself to
Witterungseinflüssen (Regen, záströku ze zásuvky remove the plug from the
Sonne usw.) aus. socket.
● Das Gerät niemals an den ● Nenechávejte püístroj ● Do not leave the
Schaltknöpfen oder am vystaven atmosférickÿm appliance exposed to
Waschmittelbehälter anheben. vlivåm (déät’, slunce atd.) atmospheric agents (rain, sun
● Während des Transportes mit etc.)
einer Sackkarre das Gerät nicht
auf das Bullauge lehnen. ● Püi püemíst’ování püístroje ● In the case of removal,
jej nezvedejte za ovládací never lift the appliance by
voliöe nebo zásuvku na the knobs or detersive
Wichtig! práäek. drawer.
Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden ● During transportation
aufstellen, achten Sie darauf, daß ● Püi püevozu neopírejte do not lean the door against
die Lufteinlässe am Boden des praöku dvíüky o vozík. the trolley.
Gerätes nicht verstopft werden.
● Stets, wie auf der Zeichnung
dargestellt, zu zweit anheben.
● Bei eventuellen Defekten und Dåleïité! Important!
Fehlfunktionen das Gerät Pokud umístíte püístroj na When the appliance
abschalten, die Wasserzufuhr koberec, zkontrolujte, zda location is on carpet floors,
unterbrechen und die nejsou ohroïeny ventily ve attention must be paid so as
Waschmaschine nicht spodní öásti praöky. to ensure that there is no
gewaltsam öffnen. Bei obstruction to the bottom
anfallenden Reparaturen vents.
wenden Sie sich bitte ● Püístroj zvedejte v páru
ausschließlich an die podle obr. ● Lift the appliance in pairs
Kundendienststelle der Firma as illustrated in the diagram.
Candy und bestehen Sie auf die
Verwendung von ● In the case of failure
● V püípadë poruchy nebo and/or incorrect operation,
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
nesprávné öinnosti vypnëte turn the washing machine
Vorschriften kann zur praöku, uzavüete püívod off, close the water inlet tap
Beeinträchtigung der Geräte- vody a neodbornë s and do not tamper with the
sicherheit führen. püístrojem nemanipulujte. appliance. Contact a Candy
Kontaktujte Servisní centrum Technical Assistance Centre
● Wenn das Gerät einmal Candy a ïádejte originální for any repairs and ask for
ausgedient hat, entsorgen Sie es náhradní díly. Nedodrïení original Candy spare parts.
bitte ordnungsgemäß über Ihren tëchto podmínek by mohlo Avoidance of these norms
Fachhändler oder die ohrozit bezpeönÿ provoz may compromise the safety
kommunalen spotüebiöe. of the appliance.
Entsorgungseinrichtungen.
● Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, muß dieses mit ● Pokud by doälo k ● Should the supply cord
dem speziellen Netzkabel ersetzt poäkození püívodní äñåry, (mains cable) be demaged,
werden, das vom musí bÿt nahrazena jinou this is to be replaced by a
Gias-Kundendienst zur Verfügung originální dodávanou specific cable available from
gestellt werden kann. servisními centry Candy. the after sales service centre.
13
FR IT

CHAPITRE 4 CAPITOLO 4

70 cm

43 cm
51 cm

DONNÉES TECHNIQUES DATI TECNICI

CAPACITE DE LINGE CAPACITA’ DI BIANCHERIA kg 3,5


SEC ASCIUTTA

PUISSANCE POTENZA W 1300


ABSORBEE ASSORBITA

AMPERAGE AMPERE DEL A 10


FUSIBILE DELLA RETE
VEDERE TARGHETTA DATI
ESSORAGE GIRI DI CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE
SIEHE MATRIKELSCHILD
(Tours/min.) CENTRIFUGA (giri/min.) VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI
SEE RATING PLATE
PRESSION DANS PRESSIONE NELL’IMPIANTO min. 0,05
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE IDRAULICO MPa
max. 0,8

TENSION TENSIONE V 220 - 240

14
DE CZ EN

KAPITEL 4 KAPITOLA 4 CHAPTER 4

TECHNISCHE DATEN TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICAL DATA

FASSUNGSVERMÖGEN MAX. HMOTNOST SUCHÉHO MAXIMUM WASH


TROCKENWÄSCHE PRÁDLA LOAD DRY
GESAMTANSCHLUßWERT MAX.PÜÍKON POWER INPUT

ABSICHERUNG JIÄTËNÍ POWER CURRENT FUSE


AMP

SCHLEUDERDREHZAHL OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ SPIN


(U/min.) (ot./min.) r.p.m.

WASSERDRUCK TLAK VODY WATER PRESSURE

SPANNUNG NAPÁJECÍ NAPËTÍ SUPPLY VOLTAGE

15
FR IT

CHAPITRE 5 CAPITOLO 5

MISE EN PLACE MESSA IN OPERA


INSTALLATION INSTALLAZIONE

Placer la machine près du Porti la macchina vicino al


lieu d’utilisation sans la base luogo di utilizzo senza il
d’emballage. basamento dell’imballo.
Couper les bandes Tagli le fascette fermatubo A
serre-tubes

Dévisser les 2 vis supérieures Svitare le 2 viti superiori A


A et enlever le couvercle en e togliere il coperchio,
le tirant horizontalement.
Enlever le carton
sfilandolo in orizzontale. C B
Tolga il cartone di
d’emballage. protezione.
Dévisser les 2 tirants B sur la Svitare i 2 tiranti B sulla
traverse portante (au moyen traversa portante (con una
d’une clé droite H. 19) et chiave fissa H. 19) e togliere
enlever l’entretoise en
polystyrène C placée au- il distanziere di polistirolo C al
dessous de la traverse. di sotto di essa.

Ne pas remonter les 2 tirants B! Non rimontare i 2 tiranti B!

ATTENTION: ATTENZIONE:
NE PAS ENLEVER NON RIMUOVERE
L’ENTRETOISE EN IL DISTANZIERE DI
POLYSTYRENE PLACEE POLISTIROLO, SITUATO
AU-DESSUS DE LA SOPRA LA TRAVERSA.
TRAVERSE.
Inclinare la macchina in
avanti e sfilare i sacchetti in
Incliner la machine en avant plastica che contengono i 2
et enlever les sachets en blocchetti in polistirolo posti
plastique qui contiennent les sui due lati, tirando verso il
2 arrêts en polystyrène qui se basso.
trouvent sur les 2 côtés en
tirant vers le bas.
Rimontare il coperchio,
Remonter le couvercle en le fissandolo con le 2 viti A.
fixant par les 2 vis A. Attenzione che le guide
S’assurer que les guides laterali del coperchio siano
latéraux du couvercle soient inserite correttamente come
correctement engagés mostrato in figura.
comme indiqué sur le dessin.

ATTENTION: ATTENZIONE:
NE PAS LAISSER À LA NON LASCI ALLA
PORTÉE DES ENFANTS PORTATA DI BAMBINI GLI
DES ELEMENTS ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
D’EMBALLAGE QUI QUANTO POTENZIALI
PEUVENT CAUSER DES FONTI DI PERICOLO.
RISQUES.
16
DE CZ EN

KAPITEL 5 KAPITOLA 5 CHAPTER 5

INBETRIEBNAHME UVEDENÍ DO SETTING UP


INSTALLATION PROVOZU INSTALLATION
INSTALACE
Gerät ohne Vybalte praöku a postavte ji Move the machine near its
Verpackungsunterteil in die na místo, kde bude stát. permanent position without
Nähe des Aufstellungsortes the packaging base.
bringen. Uvolnëte püívodní kabel a
hadici. Cut tube-holding straps.
Lösen Sie die Klammern der
Schlauchbefestigung. Unscrews the two top screws
Uvolnë oba dva vrchní ärouby
Die oberen 2 Schrauben A A” a odejmëte víko praöky.
“A A and remove the cover,
lösen und den Deckel sliding it off horizontally.
waagerecht abziehen. Remove the cardboard
Vyjmëte oba dva zajiät’ovací protection.
Entfernen Sie die
B” francouzskÿm
ärouby “B
Schutzabdeckung aus Pappe.
klíöem nebo äroubovákem a
odstrañte polystyrenovou Unscrews the two tie braces
Die beiden Bolzen B mittels
C”.
vloïku “C B on the crosspiece (with an
eines 19er Schraubenschlüssels
Ärouby uschovejte pro H. 19 spanner) and remove
entfernen und das unter der
püípadnÿ transport praöky. the polystyrene spacers C
Querstrebe liegende
under it.
Styroporabstandstück C
entfernen. POZOR: Bez vyjmutí
zajiät’ovacích äroubå /B/ måïe Please do not fit the 2 tie
Achtung, die beiden Bolzen B dojít k poäkození praöky. braces B again!
nicht mehr montieren!
POZOR:
WICHTIG: NEHŸBEJTE S IMPORTANT:
DAS STYROPORAB- POLYSTYRENOVOU DO NOT REMOVE THE
STANDSSTÜCK OBERHALB VLOÏKOU UMÍSTËNOU SPACERS ABOVE THE
DER QUERSTREBE NICHT NAD KOVOVOU CROSSPIECE.
ENTFERNEN. ÚCHYTKOU.
Neigen Sie das Gerät nach Lean the machine forward
vorne. Ziehen Sie die NakloÀte praãku smûrem and remove the plastic
Plastiktüten, die 2 Styropor- dopfiedu a odstraÀte bags containing the two
Stangen enthalten, nach plastové sáãky obsahující polystyrene blocks at the
unten heraus. dva polystyrénové bloky po sides, pulling downwards.
stranách, pohybem dolÛ.
Den Deckel mit den beiden Replace the cover with the
Schrauben A wieder Nasuñte a püiäroubujte znovu two screws A.
befestigen. víko praöky pomocí obou Please ensure when fitting
Achten Sie bitte darauf, daß dvou äroubå A. the table top the locating
die Seitenführungen des Upozornûní: prosím ujistûte se, pins are inserted correctly in
Deckels korrekt sitzen, wie in aby bûhem osazování their slots, positioned on the
der Zeichnung abgebildet. vrchního panelu byly side of the cabinet as shown
usazovací kolíky správnû in the relevant diagram.
ACHTUNG: zasunuté v jejích zdífikách na
DIE VERPACKUNG IST IN levé stranû skfiínû, jak ukazuje
DEN HÄNDEN VON nákres.
KINDERN EINE WARNING:
GEFAHRENQUELLE. BITTE POZOR: DO NOT LEAVE THE
ENTSORGEN SIE DAS ODSTRAÑTE ZBYTKY PACKAGING IN THE
VERPACKUNGS- OBALU Z DOSAHU DËTÍ, REACH OF CHILDREN AS
MATERIAL MOHLY BY BŸT IT IS A POTENTIAL
ORDNUNGSGEMÄß. ZDROJEM NEBEZPEÖÍ. SOURCE OF DANGER.

17
FR IT

Appliquer la feuille Applichi il foglio di polionda


supplémentaire sur le fond sul fondo come mostrato in
comme dans la figure. figura.

Raccorder le tuyau d’arrivée Allacci il tubo dell’acqua al


d’eau au robinet. rubinetto.

L'appareil doit être relié à L’apparecchio deve essere


l'arrivée d'eau exlusivement connesso alla rete idrica
avec les tuyaux fournis . solo con i nuovi tubi di
Ne pas réutiliser les anciens carico forniti in dotazione. I
tuyaux. vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.

ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE ROBINET ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO

Approcher la machine contre


le mur en faisant attention à Accosti la lavatrice al muro
ce que le tuyau n’ait ni facendo attenzione che
coudes ni étranglements. non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
Raccorder le tuyau de vasca.
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore, à
un dispositif fixe d’évacuation, o meglio a uno scarico fisso;
hauteur mini. 50 cm, et de altezza minima 50 cm, di
diamètre supérieur au tuyau diametro superiore al tubo
de la machine à laver. della lavatrice.
En cas de besoin, utiliser le In caso di necessità utilizzare
coude rigide livré avec la la curva rigida in dotazione.
machine.

min 4 cm
max 100 cm

+2,6 mt max

min 50 cm
max 85 cm

18
DE CZ EN

Befestigen Sie die gewellte Upevnëte ke dnu praöky Fix the sheet of corrugated
Bodenplatte wie in der püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z material on the bottom as
Abbildung dargestellt. vlnitého materiálu podle shown in picture.
obrázku.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen. Hadici püívodu vody
püípevnëte k vodovodnímu Connect the fill hose
kohoutu koncem s pojistnÿm to the tap.
Beim Anschließen des ventilem (Water stop system).
Zulaufschlauchs ist die The appliance must be
Benutzung einer Rohrzange zu Spotüebiö musí bÿt püipojen k connected to the water
vermeiden. Handfestes Ziehen püívodu vody novou hadicí, mains using new hose-sets.
reicht völlig aus. která je souöástí vÿbavy The old hose-sets should not
spotüebiöe. Staré hadice be reused.
Das Gerät muß an die nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen
werden. DÅLEÏITÉ:
Alte Schläuche dürfen nicht V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE
wiederverwendet werden. VODU. IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ACHTUNG:
ON AT THIS TIME.
WASSERHAHN NOCH NICHT Opüete konec odtokové
ÖFFNEN. hadice o vanu a dbejte na
to, aby na hadici nevznikly Position the washing
zlomy nebo ohnutí. Odtoková machine next to the wall.
Die Waschmaschine an die hadice má bÿt umístëna ve Hook the outlet tube to the
Wand rücken, darauf achten, vÿäce min. 50 cm. edge of the bath tub,
daß dabei der Schlauch nicht paying attention that there
verkrümmt oder eingeengt Je lepäí pouïijete-li pevného are no bends or
wird. odpadu o vëtäím pråmëru, contractions along the tube.
neï je pråmër odtokové
hadice, tím umoïníte
Ablaufschlauch am pråchod vzduchu.
Wannenrand Pokud je potüeba, pouïijte It is better to connect the
befestigen, oder an einem pevnÿ U-drïák k upevnëní discharge hose to a fixed
festen Abfluß von mindestens hadice. outlet of a diameter greater
50 cm Höhe anbringen, dessen than that of the outlet tube
Durchmesser größer ist als der Püípadné prodlouïení and at a height of min. 50
des Waschmaschinenschlauchs. odtokové hadice måïe zavinit cm. If is necessary to use the
Falls erforderlich den poruchy v chodu odtokového plastic sleeve supplied.
mitgelieferten starren öerpadla a filtru, zejména v
Rohrbogen benutzen. püípadë, je-li deläí neï 1 m.

min 4 cm
max 100 cm

+2,6 mt max

min 50 cm
max 85 cm

19
FR IT

Mettre la machine à niveau Livelli la macchina con i


avec les pieds avant. piedini anteriori.

a) Tourner dans le sens des a) Girare in senso orario il


aiguilles d’une montre dado per sbloccare la vite
l’écrou de façon à del piedino.
dévérouiller la vis du pied.

b) Tourner le pied et le faire b) Ruotare il piedino e farlo


A
monter ou descendre scendere o salire fino ad
jusqu’à obtenir une parfaite ottenere la perfetta
adhérence au sol. aderenza al suolo.
B
c) Enfin bloquer le pied en c) Bloccare infine il piedino
revissant l’écrou dans le sens riavvitando il dado in senso
inverse des aiguilles d’une antiorario, fino a farlo aderire
montre et le faire adhérer au al fondo della lavatrice.
fond de la machine.
C

Vérifier que la manette soit Si assicuri che la manopola


sur la position “OFF” et que le sia in posizione “OFF” e l’oblò
hublot soit fermé. sia chiuso.

Brancher la prise. Inserisca la spina.

ATTENTION: ATTENZIONE:
Au cas où il serait nécessaire nel caso si renda necessario
de remplacer le cable sostituire il cavo di
d’alimentation, assurez vous alimentazione, assicurarsi di
de respecter les codes- rispettare il seguente
couleur suivants dans le codice-colore durante il
branchement de chacun collegamento dei singoli fili:
des fils:

BLEU - NEUTRE (N) BLU - NEUTRO (N)


MARRON - PHASE (L) MARRONE - FASE (L)
VERT-JAUNE - TERRE ( ) GIALLO-VERDE - TERRA ( )

Une fois l'appareil installé, la L’apparecchio deve essere


prise électrique doit rester posto in modo che la spina
accessible. sia accessibile ad
installazione avvenuta.
20
DE CZ EN

Ausrichten der Maschine Praöka má 2 pohyblivé Use front feet to level the
über die vorderen noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat machine with the floor:
Verstellfüße: vodorodnou polohu praöky.

a) Kontermuttern im a) Otáöejte maticí äroubu po a) Turn the nut clockwise to


Uhrzeigersinn lösen. smëru hod. ruöiöek a pak release the screw adjuster of
måïete püizpåsobit vÿäku the foot.
noïiöky.

b) Standfuß einregulieren, bis b) Otáöením sniïujte nebo b) Rotate foot to raise or


das Gerät genau zdvihejte noïiöku, dokud lower it until it stands firmly on
ausgerichtet ist (möglichst perfektnë nepüilne k podlaze. the ground.
mit der Wasserwaage
justieren!).

c) Kontermuttern (gegen c) Upevnëte polohu noïiöky c) Lock the foot in position


den Uhrzeigersinn) festziehen. otoöením matice äroubu proti by turning the nut anti-
smëru hod. ruöiöek. clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Wichtig: Sollte das Gerät auf
einen Sockel aufgestellt
werden, ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.

Sicherstellen, daß der Zkontrolujte, Ïe voliã Ensure that the knob is on the
Schalter auf “OFF” steht, und programÛ je v poloze OFF a “OFF” position and the load
das Bullauge geschlossen ist. dvífika praãky jsou zavfiená. door is closed

Stecker einstecken. Zapojte záströku do sítë. Insert the plug.

ACHTUNG: UPOZORNùNÍ: ATTENTION:


Falls das Netzkabel V pfiípadû potfieby v˘mûny should it be necessary to
ausgetauscht werden sollte, pfiívodního kabelu pfiipojujte replace the supply cord,
achten Sie beim Anschluss vodiãe v souladu s connect the wire in
der einzelnen Kabel následujícím barvami/kódy: accordance with the
unbedingt auf die folgende following colours/codes:
Farbenbelegung:

BLAU - NULLLEITER (N) MODR¯ - NEUTRÁLNÍ (N) BLUE - NEUTRAL (N)


BRAUN - PHASE (L) HNùD¯ - ÎIV¯ (L) BROWN - LIVE (L)
GELB-GRÜN - ERDE ( ) ÎLUTO-ZELEN¯ - UZEMNùNÍ ( ) YELLOW-GREEN - EARTH ( )

Nach der Installation muß der Po instalaci spotüebiöe se After installation, the
Anschluß zugänglich sein. ujistëte, ïe spotüebiö je appliance must be
umístën tak, aby byla snadno positioned so that the plug is
püístupná zásuvka. accessible.
21
FR IT

CHAPITRE 6 CAPITOLO 6

C I F L H G MD N

B ME

COMMANDES COMANDI
Poignée d’ouverture du Maniglia apertura oblò A
hublot
Temoin de verrouillage de Spia porta bloccata B
porte
Touche marche/pause Tasto Avvio/pausa C
Touche "Aquaplus" Tasto Aquaplus D
Touche Lavage à Froide Tasto Lavaggio Freddo E
Touche Départ Différé Tasto Partenza Differita F
Touche "Essorage" Tasto Selezione Centrifuga G
Indicateur lumineux vitesse Spie giri centrifuga H
d'essorage
Témoin de programme en Spia inizio programma I
cours
Voyants des différentes Spie Fasi lavaggio L
phases d’un programme
Les voyants des touches Spie tasti M

Manette des programmes de Manopola programmi di N


lavage avec OFF lavaggio con OFF

22
Bacs à produits Cassetto detersivo P
DE CZ EN

KAPITEL 6 KAPITOLA 6 CHAPTER 6

BEDIENUNGSELEMENTE OVLÁDACÍ PRVKY CONTROLS


Türöffnungsgriff DrÏadlo otevfiení dvífiek Door handle

Leuchtanzeige Tür Kontrolka zamãená dvífika Door locked indicator light


geschlossen
Start/Pause Taste Tlaãítko “Start” Start button

Taste “Aquaplus” Tlaãítko Aquaplus Aquaplus button

Kaltwasch Taste Tlaãítko studené Praní Cold wash button

Taste Startzeitvorwahl Tlaãítko OdloÏeného Startu Start Delay button

Taste “Schleuderdrehzahl” Tlaãítko Volba Odstfiedûní Spin Speed button

Schleuderdrehzahlanzeigen Kontrolky Otáãky Odstfiedûní Spin speed indicator light

Anzeige programmstart Kontrolka „zaãátek Programme start light


programu“
Leuchtanzeigen Kontrolky znázorÀující fázi Wash stage indicator lights
Programmphase programu
Tastenanzeige Kontrolky Tlaöítek Buttons indicator light

Waschprogrammwahl- Voliã programÛ s OFF Timer knob for wash


schalter mit OFF programmes with OFF position
Waschmittelbehälter Zásobník pracích prostfiedkÛ Detergent drawer
23
FR IT

DESCRIPTION DES DESCRIZIONE


COMMANDES COMANDI

POIGNEE D’OUVERTURE DU MANIGLIA APERTURA OBLÒ A


HUBLOT Per aprire l’oblò premere la
leva situata all’interno della
Pour ouvrir le hublot
actionner le bouton dans maniglia. 2 min.
la poignée.

ATTENTION: ATTENZIONE:
UN DISPOSITIF SPECIAL UNO SPECIALE
DE SECURITE EMPECHE DISPOSITIVO DI SICUREZZA
L’OUVERTURE IMMEDIATE IMPEDISCE L’IMMEDIATA
DU HUBLOT A LA FIN DU APERTURA DELL’OBLO”
LAVAGE. APRES LA PHASE ALLA FINE DEL LAVAGGIO.
D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 AL TERMINE DELLA FASE DI
MINUTES AVANT CENTRIFUGA ATTENDA 2
D’OUVRIR LE HUBLOT. MINUTI PRIMA DI APRIRE
L’OBLÒ.

TEMOIN DE VERROUILLAGE DE
PORTE
SPIA PORTA BLOCCATA B
Le voyant lumineux s’allume La spia è illuminata quando
lorsque la porte est l’oblò è chiuso correttamente
totalement fermée et que la e la macchina è accesa.
machine est en marche. Dopo aver premuto il tasto
Lorsque la touche "MARCHE" AVVIO/PAUSA inizialmente la
est enfoncée sur la machine spia lampeggia per poi
diventare fissa sino alla fine
et que la porte est fermée, del lavaggio.
l’indicateur clignote
temporairement puis Nel caso in cui l’oblò non sia
s’allume. chiuso correttamente la spia
continuerà a lampeggiare.
Si la porte n’est pas
fermée, le voyant lumineux Uno speciale dispositivo di
continue de clignoter. sicurezza impedisce che l’oblò
possa venire aperto
Un dispositif de sécurité immediatamente dopo la fine
spécial vous empêche di un ciclo di lavaggio,
d’ouvrir la porte attendere 2 minuti che la spia
immédiatement après la fin si spenga e quindi spegnere la
du cycle. Attendez macchina portando la
2 minutes après la fin du manopola programmi in
cycle de lavage et assurez- posizione di OFF.
vous que le témoin est éteint
avant d’ouvrir la porte. Par
mesure de sécurité, vérifiez
qu’il n’y a plus d’eau dans le
tambour. A la fin du cycle,
tournez le sélecteur de
programmes à la position
OFF.
24
DE CZ EN

BESCHREIBUNG DER POPIS OVLÁDACÍCH DESCRIPTION OF


BEDIENELEMENTE PRVKÅ CONTROL

DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK DOOR HANDLE


TÜRÖFFNUNGSGRIFF
Um das Bullauge zu öffnen, K otevfiení dvífick stisknûte Press the finger-bar inside
drücken Sie den Hebel im pojistku umístûnou na the door handle to open the
Türgriff. vnitfiní stranû drÏadla. door

ACHTUNG:
DIE SICHERHEITSTÜR- IMPORTANT:
VERRIEGELUNG VERHINDERT POZOR:
SPECIÁLNÍ POJISTKA A SPECIAL SAFETY
DAS SOFORTIGE ÖFFNEN DEVICE PREVENTS THE
DES BULLAUGES NACH ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ
DVÍÜEK PRAÖKY IHNED DOOR FROM OPENING
BEENDIGUNG DES WASCH- AT THE END OF THE
PROGRAMMS. WARTEN SIE PO SKONÖENÍ PRANÍ.
JAKMILE SKONÖÍ WASH/SPIN CYCLE. AT
DAHER NACH DEM LETZTEN THE END OF THE SPIN
SCHLEUDERN CA. ZWEI ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2
MINUTY A POTOM PHASE WAIT UP TO 2
MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR MINUTES BEFORE
ÖFFNEN. TEPRVE DVÍÜKA
OTEVÜETE. OPENING THE DOOR.

LEUCHTANZEIGE TÜR KONTROLKA ZAMâENÁ DOOR LOCKED INDICATOR


GESCHLOSSEN DVͤKA

Die Anzeige leuchtet, wenn die Kontrolka svítí, pokud jsou The “Door Locked” indicator
Tür korrekt geschlossen ist und dvífika správnû zavfiená a light is illuminated when the
das Gerät eingeschaltet ist. praãka je zapnutá. door is fully closed and the
Nach Drücken der Taste Po stisknutí tlaãítka machine is ON.
START/PAUSE blinkt die Taste START/PAUSA nejdfiíve When START is pressed on
zuerst, dann leuchtet sie kontrolka bliká, po chvíli se the machine with the door
permanent bis zum rozsvítí trvale a svítí aÏ do closed the indicator will flash
Programmende. konce praní. momentarily and then
V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla illuminate.
Wenn das Bullauge nicht korrekt zavfiená správnû, kontrolka If the door is not closed the
geschlossen wurde, blinkt die bude nadále blikat.
Speciální bezpeãnostní indicator will continue to
Leuchtanzeige weiter.
zafiízení zabraÀuje, aby se flash.
Eine spezielle dvífika mohla otevfiít okamÏitû A special safety device
Sicherheitsvorrichtung po konãení pracího cyklu. prevents the door from
verhindert, dass das Bullauge Poãkejte 2 minuty, aÏ being opened immediately
unmittelbar nach dem kontrolka zhasne, pak after the end of the cycle.
Programmende geöffnet vypnûte praãku nastavením Wait for 2 minutes after the
werden kann.Warten Sie ca. 2 voliãe programÛ do vypnuté wash cycle has finished and
Minuten, bis die Leuchtanzeige polohy OFF. the Door Locked light has
ausgeht und schalten Sie dann gone out before opening
das Gerät durch Drehen des the door. At the end of cycle
Programmwahlschalters auf die turn the programme
Position AUS ab. selector to OFF .

25
FR IT

TOUCHE MARCHE/PAUSE TASTO AVVIO/PAUSA


Après avoir sélectionné un Dopo avere selezionato un
C
programme, attendre qu’un programma attendere che
voyant “Essorage” s’allume una spia “Centrifuga” si
avant d’appuyer sur la accenda prima di premere il
touche MARCHE tasto START.
Appuyer pour déclencher le Premere per avviare il ciclo
cycle sélectionné avec la impostato con la manopola
manette des programmes programmi (a seconda del
(un des voyants indiquant ciclo impostato si illuminerà
l’avancement du cyle una delle spie delle fasi di
s’allumera en fonction du lavaggio).
cycle sélectionné)

ATTENTION: NOTA: DOPO AVERE


LORSQUE LA TOUCHE AVVIATO LA
START A ETE LAVABIANCHERIA CON IL
ENCLENCHEE L’APPAREIL TASTO START SI DOVRÀ
NE COMMENCERA LE ATTENDERE ALCUNI
CYCLE QU’APRES SECONDI AFFINCHÉ LA
QUELQUES SECONDES. MACCHINA INIZI IL
PROGRAMMA.

CHANGER LA MODIFICARE IMPOSTAZIONI


PROGRAMMATION APRES LE DOPO AVVIO DEL
DEMARRAGE DE LA MACHINE PROGRAMMA (PAUSA)
(PAUSE) Dopo l’avvio del programma
Maintenir la touche possono essere modificate solo
“MARCHE/PAUSE” enfoncée le regolazioni e le opzioni
pendant 4 secondes environ. tramite i tasti opzione. Tenere il
La machine est en pause tasto START/PAUSA premuto
lorsque les voyants des per circa 4 secondi, il
touches options et un voyant lampeggio delle spie dei tasti
des phases de lavage funzione e di una spia delle fasi
clignotent. Vous pouvez alors di lavaggio indica che la
modifier la sélection et macchina è in pausa,
appuyer ensuite sur la touche modifichi quanto desiderato e
MARCHE/PAUSE pour prema nuovamente il tasto
relancer la machine. START/PAUSA annullando l’
intermittenza.

Si vous désirez ajouter ou Se si desidera aggiungere o


retirer du linge en cours de togliere capi durante il
cycle, attendez deux minutes lavaggio, attendere DUE minuti
pendant que le système de affinché il dispositivo di
sécurité débloque l’ouverture sicurezza liberi il blocco
du hublot. Il est possible dell’oblò e ne permetta
d’ouvrir la porte une fois le l’apertura.
voyant lumineux éteint. Effettuata la manovra, dopo
Pour relancer le programme, aver richiuso l’oblò e premuto
appuyez une nouvelle fois il tasto AVVIO/PAUSA, la
sur le bouton "MARCHE". macchina ripartirà dal punto
in cui era stata fermata.

ANNULATION D’UN CANCELLAZIONE PROGRAMMA


PROGRAMME SELECTIONNÉ IMPOSTATO
Afin d’annuler un Per annullare il programma,
programme, positionnez le portare il selettore in posizione
sélecteur sur OFF OFF. Selezionare un
Sélectionnez un programme programma diverso. Riportare il
différent Repositionnez le selettore programmi in
sélecteur sur OFF. posizione OFF.
26
DE CZ EN
START/PAUSE TASTE TLAâÍTKO START START BUTTON
Warten Sie nach der Po volbû programu poãkejte
Einstellung des Programms, bis na kontrolku “Odstfiedivky”, After selecting a
eine Anzeige der která se rozsvítí pfied programme wait that a
„Schleuderdrehzahl“ stisknutím tlaãítka START. “Spin” indicator light is
aufleuchtet, erst dann können illuminate before pressing
Sie die Taste START drücken. Pro spu‰tûní nastaveného the START button.
Drücken Sie die Taste, um das mit cyklu stisknûte programové
tlaãítko (podle nastaveného Press to start the selected
dem Programmwahlschalter cycle (according to the
eingestellte Programm zu starten. cyklu se rozsvítí jedna z
kontrolek fázi praní). selected cycle one wash
(Je nach eingestelltem stage indicator lights will
Programm leuchtet eine der illuminate).
Anzeigen der Programmphasen
auf). POZN.: PO SPU·TùNÍ
PRAâKY TLAâÍTKEM NOTE: WHEN THE START
ANMERKUNG: NACH DER START JE NUTNÉ VYâKAT BUTTON HAS BEEN
BETÄTIGUNG DER START- NùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JE PRESSED, THE APPLIANCE
TASTE DAUERT ES EINIGE PRAâKA UVEDENA DO CAN TAKE FEW SECONDS
SEKUNDEN, BIS DAS CHODU. BEFORE STARTS
GERÄT ANFÄNGT ZU WORKING.
ARBEITEN.

EINSTELLUNGEN NACH DEM ZMùNA NASTAVENÍ PROGRAMU CHANGING THE SETTINGS


PROGRAMMSTART ÄNDERN PO SPU·TùNÍ (PAUSA) AFTER THE PROGRAMMES
(PAUSE) Po spu‰tûní programu lze HAS STARTED (PAUSE)
Nachdem das Programm zmûnit pouze ta nastavení a The programme may be
gestartet wurde, können nur die funkce, které se volí pomocí paused at any time during
Programmoptionen und die tlaãítek funkcí. Tlaãítko the wash cycle by holding
Zusatzfunktionen mit den START/PAUZA podrÏte po down the “START/PAUSE”
Funktionstasten verändert dobu cca 4 sekund, blikání button for about 4 seconds.
werden. Halten Sie die Taste kontrolek tlaãítek funkcí a When the machine is in the
START/PAUSE ca. 4 Sekunden
lang gedrückt. Die Anzeigen der kontrolek fázi praní urãuje, Ïe paused mode, a “wash
Funktionstasten und eine stroj je v pauze, proveìte stage” indicator light and
Anzeige der Programmphasen poÏadovanou zmûnu a znovu option buttons will flash.
fangen an zu blinken und zeigen stisknûte tlaãítko To restart the programme
somit an, dass das Gerät sich in START/PAUZA, ãímÏ zru‰íte press the START button once
einer Pause befindet. Verändern pfieru‰ení. again.
Sie nun die gewünschten
Einstellungen und drücken Sie Pokud si pfiejete vyjmout ãi If you wish to add or remove
anschließend wieder die Taste pfiidat prádlo bûhem praní, a items during washing, wait 2
START/PAUSE, wodurch das vyãkejte DVù minuty, dokud minutes until the safety
Blinken wieder aufhört. bezpeãnostní zafiízení device unlocks the door.
Wenn Sie während des
Programmablaufs Wäsche neuvolní dvífika praãky. When you have carried out
entnehmen bzw. hinzufügen Po vloÏení ãi vyjmutí prádla, the manoeuvre, close the
wollen, warten Sie ZWEI Minuten, opûtovném uzavfiení dvífiek door, press START button and
damit der praãky a stisknutí tlaãítka the appliance will continue
Türverriegelungsmechanismus START, bude praãka working where it left off.
die Tür entriegelt. pokraãovat v pracím cyklu od
Nachdem Sie die Wäsche stejného místa, ve kterém byl
entnommen bzw. hinzugefügt cyklus pfieru‰en.
haben, schließen Sie die Tür und
drücken Sie die START-Taste. Das
Gerät fängt wieder dort an zu
arbeiten, wo es aufgehört hatte.
ZRU·ENÍ NASTAVENÉHO CANCELLING THE
EINGESTELLTES PROGRAMM PROGRAMME
LÖSCHEN PROGRAMU
Abyste zru‰ili program, dejte To cancel the programme,
Um das Programm zu löschen, set the selector to the OFF
drehen Sie den ovladaã programÛ do
Programmwahlschalter auf OFF. polohy OFF. position.
Wählen Sie nun ein anderes Zvolte jin˘ program. Select a different
Programm. Ovladaã programÛ dejte programme.
Drehen sie dann den zpût do polohy OFF. Re-set the programme
Programmwahlschalter wieder selector to the OFF position.
auf OFF.
27
FR IT

Les options doivent être I tasti opzione devono


sélectionnées AVANT essere selezionati prima di
d’appuyer sur la touche premere il tasto AVVIO.
“MARCHE”.

TOUCHE "AQUAPLUS" TASTO “AQUAPLUS”


D
Grâce au nouveau Sensor Grazie al nuovo Sensor
System, il est possible, en System, agendo sul tasto è
activant la touche Aquaplus, possibile effettuare un nuovo
d’effectuer un cycle de speciale ciclo di lavaggio
lavage spécifique pour les applicabile nei programmi
tissus résistants et mixtes. Le per tessuti resistenti e misti
lavage ainsi effectué permet che si prende cura delle fibre
d’éliminer tout résidu lessiviel e della pelle delicata di chi le
et donc de prendre soin des indossa.
peaux délicates qui seront L’aggiunta di molta più
en contact avec ces fibres. acqua e la nuova azione
L’ajout d’une plus grande combinata di cicli di
quantité d’eau au lavage rotazione del cesto con
ainsi que l’action renforcée carico e scarico d’acqua,
de 5 rinçages avec permette di ottenere capi
essorages intermédiaires perfettamente puliti e
permettent d’obtenir un risciacquati. Viene aumentata
linge propre parfaitement l’acqua in lavaggio per
rincé. Afin d’obtenir un ottenere la perfetta
résultat optimal de lavage, la dissoluzione del detersivo,
quantité d’eau est accrue garantendo un’efficace
pendant cette phase du azione pulente. Viene
cycle garantissant une aumentata l’acqua anche al
parfaite dilution de la lessive. momento dei risciacqui in
La quantité d’eau est modo da eliminare ogni
également accrue au traccia di detersivo dalle
moment du rinçage de fibre.
manière à éliminer toute Questa funzione è stata
trace de lessive des fibres. studiata appositamente per
Cette fonction a été le persone con pelle delicata
spécialement étudiée pour e sensibile, per le quali anche
les PEAUX DELICATES ET un minimo residuo di detersivo
SENSIBLES pour lesquelles può causare irritazioni o
même un minimum de résidu allergie.
de lessive peut causer Si consiglia di utilizzare questa
irritations ou allergies. funzione anche per i capi dei
Il est aussi conseillé d’utiliser bambini e per i delicati in
cette fonction pour le LINGE generale, oppure nel
DES ENFANTS, pour le LINGE lavaggio di capi di spugna le
DELICAT en général ainsi que cui fibre tendono
pour le lavage des TISSUS maggiormente a trattenere il
EPONGE dont les fibres detersivo.
tendent à retenir la lessive. Per assicurare le migliori
Pour assurer une meilleure prestazioni di lavaggio questa
prestation de lavage, cette funzione è sempre attiva nei
fonction est toujours active programmi Delicati e
pendant les programmes Lana/lavaggio a mano.
Délicat et Laine/lavage a la
main.

28
DE CZ EN
Die Optionstasten müssen Tlaãítka funkcí musí b˘t The option buttons should
VOR der Betätigung der navolena pfied stisknutím be selected before pressing
START-Taste gedrückt tlaãítka start. the START button
werden.

TASTE “AQUAPLUS” TLAâÍTKO “AQUAPLUS” “AQUAPLUS” BUTTON

Dank des neuen „Sensor Díky novému systému Sensor By pressing this button you
Systems“ kann durch System je moÏné pomocí can activate a special new
Drücken dieser Taste ein tlaãítka provést nov˘ speciální wash cycle in the Colourfast
neues, spezielles cyklus praní, kter˘ je vhodn˘ and Mixed Fabrics
Waschprogramm für Koch- pfii praní odoln˘ch a programs, thanks to the new
und Buntwäsche smûsn˘ch tkanin a kter˘ Sensor System. This option
durchgeführt werden, das peãuje o vlákna a jemnou treats with care the fibres of
nicht nur Ihre Wäsche pokoÏku toho, kdo je nosí. garments and the delicate
besonders gut pflegt, PouÏití mnohem vût‰ího skin of those who wear
sondern auch besonders mnoÏství vody a nová them.
schonend für empfindliche kombinace cyklÛ otáãení The load is washed in a
Haut ist. bubnu s napou‰tûním a much larger quantity of
Durch die Hinzunahme von vypou‰tûním vody umoÏÀuje water and this, together with
bedeutend mehr Wasser dosáhnout dokonale ãistého the new combined action
und die Kombination von a vymáchaného prádla. of the drum rotation cycles,
Trommeldrehungen MnoÏství vody pfii praní je nyní where water is filled and
während der Wasserzu- und vy‰‰í, aby se prací prá‰ek emptied, will give you
-ablaufphasen wird Ihre opravdu úplnû rozpustil a garments which have been
Wäsche porentief gereinigt zaruãil tak perfektní úãinek cleaned and rinsed to
und rückstandsfrei gespült. praní. Vût‰í mnoÏství vody je perfection. The amount of
Um die vollständige nyní pouÏíváno i v okamÏiku water in the wash is
Auflösung des Waschmittels máchání tak, aby se increased so that the
zu garantieren, wird mehr odstranily ve‰keré stopy detergent dissolves
Wasser für die Waschlauge pracího prostfiedku z vláken. perfectly, ensuring an
hinzugefügt, so dass Tato funkce byla vytvofiena efficient cleaning action. The
perfekte Waschergebnisse speciálnû pro osoby s jemnou amount of water is also
erreicht werden. Auch für a citlivou pokoÏkou, kter˘m increased during the rinse
die Spülgänge wird die mÛÏe i minimální zbytek procedure so as to remove
Wassermenge erhöht, so pracího prá‰ku zpÛsobit all traces of detergent from
dass jegliche podráÏdûní nebo alergii. the fibres.
Waschmittelrückstände von Doporuãujeme, abyste tuto This function has been
den Fasern restlos entfernt funkci pouÏívali i pfii praní specifically designed for
werden. dûtského obleãení, praní people with delicate and
Diese Funktion wurde jemného prádla obecnû sensitive skin, for whom even
speziell für Menschen mit nebo pfii praní froté prádla, a very small amount of
empfindlicher Haut protoÏe vlákna froté mají vût‰í detergent can cause
konzipiert, für die auch die tendenci zachycovat prací irritation or allergy.
kleinsten prá‰ek. You are advised to also use
Waschmittelrückstände zu Pro zaji‰tûní nejlep‰ích v˘konÛ this function for children’s
Hautreaktionen oder pfii praní je tato funkce vÏdy clothing and for delicate
Allergien führen können. aktivní u programÛ Jemné fabrics in general, or when
Wir empfehlen, diese prádlo a Vlna/Ruãní praní. washing garments made of
Funktion auch zum Waschen towelling, where the fibres
von Kinderwäsche und für tend to absorb a greater
Feinwäsche im Allgemeinen quantity of detergent.
zu wählen, oder zum To ensure the best
Waschen von besonders performance for your wash,
saugfähigem Gewebe, wie this function is always
Frottee o.Ä., dessen Fasern activated on the Delicates
die Waschlauge stärker and Woollens/Handwash
aufnehmen. Damit die programs.
besten Waschergebnisse
gewährleistet werden, ist
diese Funktion in den
Programmen für Feinwäsche
und Wolle/Handwäsche
immer aktiviert.
29
FR IT

LAVAGE EN EAU FROIDE LAVAGGIO A FREDDO

En appuyant sur la touche Inserendo questa funzione si


E
correspondante on peut faire possono eseguire tutti i cicli di
exécuter tous les cycles de lavaggio senza il
lavage sans le chauffage de riscaldamento dell’acqua,
l’eau, tandis que toutes les mentre rimangono invariate
autres caractéristiques restent tutte le altre caratteristiche
inchangées (niveau d’eau, (livello d’acqua, tempi, ritmi di
temps, rythmes de lavage, lavaggio ecc.).
etc.). I programmi a freddo sono
Les programmes en eau froide indicati per il lavaggio di tutti i
sont conseillés pour le lavage capi di biancheria i cui colori
de tous les tissus de couleur qui non sono resistenti e per il
ne supportent pas la lavaggio di tende, copriletti,
température, et pour le lavage fibre sintetiche
de rideaux, fibres synthétiques particolarmente delicate,
particulièrement délicates, piccoli tappeti o tessuti poco
petits tapis, ou tissus peu sales. sporchi.

TOUCHE DEPART DIFFERE TASTO PARTENZA DIFFERITA

Cette option permet de Questo tasto permette di


F
différer jusqu’à 9 heures la programmare l’avvio del ciclo di
mise en marche du cycle de lavaggio con un ritardo di 3, 6 o
9 ore.
lavage. La sélection de Per impostare la partenza
temps se fait: Sélectionner un ritardata procedere nel
programme, attendre qu’un seguente modo:
des voyants “Essorage” Impostare il programma scelto
s’allume et appuyer sur la (Attendere che una delle spie
touche Départ Différé; Un “Centrifuga” si accenda).
voyant indique alors le temps Premere il pulsante PARTENZA
sélectionné. DIFFERITA (ad ogni pressione si
Lorsque la période de départ potrà impostare una partenza
ritardata rispettivamente di 3,6 o
différé qui convient a été 9 ore e la spia corrispondente al
sélectionnée, appuyez sur la tempo scelto inizierà a
touche "MARCHE" lampeggiare)
Premere il tasto AVVIO (La spia
Si vous désirez annuler le corrispondente al tempo scelto
Départ Différé, procédez de rimarrà accesa) per iniziare il
la maniére suivante : conteggio alla fine del quale il
Enfoncez la touche "Départ programma inizierà
Différé" pour éteindre le automaticamente.
témoin du Temp. E’ possibile annullare la partenza
Vouz devez alors presser la ritardata agendo come segue:
touche "MARCHE" pour la premere ripetutamente il tasto
mise en marche du PARTENZA DIFFERITA per
programme sélectionnée ou spegnere le spie .
annuler le programme choisi A questo punto è possibile
en tournant la manette iniziare il programma scelto in
programmes sur la position precedenza premendo il tasto
AVVIO o annullare l’operazione
"OFF". portando il selettore in posizione
di OFF e successivamente
selezionare un altro programma.

30
DE CZ EN

KALTWASCH-TASTE STUDENÉ PRANÍ COLD WASH BUTTON


Stisknutim tohoto tlaãítka je
Durch das Drücken dieser Taste moÏno zmûnit kaÏd˘ program By pressing this button it is
wird in allen na studené prani beze zmûny possible to transform every
Waschprogrammen das ostatních vlastností (kvalita programme into a cold
Aufheizen der Waschlauge vody, rychlost otáãek, ãas atd). washing one, without
verhindert, während alle Závûsy, malé koberce, ruãnû modifying other
übrigen Programmerkmale vyrábûné jemné tkaniny, citlivá characteristics (water level,
(Wasserstand, Waschzeit, barevna obleãení, mÛÏete times, rythmes, etc...).
Trommelrhythmus etc.) bezpeãnû vyprat díky tomuto Curtains, small carpets, man
zarízení.
unverändert bleiben. Das made delicate fabrics, non
Kaltwaschen eignet sich für coulor fast garments can be
Gardinen, Bettvorleger, safely washed thanks to this
empfindliche Synthetik und alle new device.
ausfärbenden Textilien.

TASTE STARTZEITVORWAHL TLAâÍTKO ODLOÎENÉHO START DELAY BUTTON


STARTU
Diese Taste ermöglicht Ihnen, Pomocí tohoto tlaãítka je Appliance start time can be
das Waschprogramm mit einer moÏné naprogramovat spu‰tûní set with this button, delaying
Zeitverzögerung von 3, 6 oder 9 pracího cyklu se zpoÏdûním o the star by 3, 6 or 9 hours.
Stunden zu starten. Um die 3, 6 nebo 9 hodin. Proceed as follow to set a
Startzeitvorwahl einzustellen, Pro nastavení odloÏeného startu delayed start:
gehen Sie wie folgt vor: postupujte následujícím Select a programme (Wait
Wählen Sie das gewünschte zpÛsobem: Nastavte zvolen˘ that a “Spin” indicator light
Waschprogramm (Warten, bis program (Poãkejte, dokud se will go on).
eine der nerozsvítí jedna z kontrolek Press Start Delay button
Schleuderdrehzahlanzeigen „Odstfiedivka” ). Stisknûte (each time the button is
aufleuchtet). tlaãítko ODLOÎEN¯ START (pfii pressed the start will be
Drücken Sie die Taste kaÏdém stisknutí se mÛÏe zadat delayed by 3, 6 or 9 hours
STARTZEITVORWAHL. Bei jedem start odloÏen˘ o 3, 6 nebo 9 respectively and the
Drücken stellt sich die hodin a kontrolka, která pfiíslu‰í corresponding light will
zvolenému ãasu zaãne blikat)
Startverzögerung auf 3, 6 oder Stisknûte tlaãítko START blink).
9 Stunden ein, und die (kontrolka pfiíslu‰ející zvolenému Press START to commence
entsprechende Zeitanzeige ãasu zÛstane svítit), tím zaãne the Start Delay operation
fängt an zu blinken. odpoãítávání, na jehoÏ konci se (the indicator light
Drücken Sie die START Taste: die program automaticky spustí. associated with the
Zeitanzeige der gewählten selected Start Delay time
Starverzögerung bleibt Nastavení odloÏeného startu je stops blinking and remains
permanent an, und die moÏné zru‰it následujícím ON).
eingestellte Zeit fängt zpÛsobem: opakovanû At the end of the required
abzulaufen. Am Ende der Zeit stisknûte tlaãítko ODLOÎEN¯ time delay the programme
wird das Programm START, aby zhasly kontrolky . V will start.
automatisch starten. tomto okamÏiku je moÏné spustit
dfiíve zvolen˘ program stisknutím To cancel the Start Delay
Sie können die Startzeitvorwahl tlaãítka START nebo zru‰it function :
folgendermaßen löschen: nastavení programu tak, Ïe press the Start Delay button
Drücken Sie mehrmals die Taste otoãíte voliã programÛ do until the indicator lights will
STARTZEITVORWAHL, um alle polohy OFF, pak mÛÏete zvolit be off. The programme can
Anzeigen zu löschen. jin˘ program. be started manually using
Jetzt können Sie das vorher the START button or switch
gewählte Programm mit der off the appliance by turning
START-Taste manuell starten, the programme selector to
oder das Programm löschen, off position.
indem Sie den
Programmwahlschalter auf die
Position AUS drehen, und ein
neues Programm einstellen.

31
FR IT

TOUCHE "ESSORAGE" TASTO SELEZIONE CENTRIFUGA


La phase d'essorage est très
importante pour la préparation à
La fase di centrifuga è molto
importante per la preparazione
G
un bon séchage et votre ad una buona asciugatura ed il
modèle est doté d'une grande vostro modello è dotato della
flexibilité pour satisfaire chaque massima flessibilità per ogni
exigence. vostra esigenza.
En appuyant sur cette touche, il Premendo questo tasto, si può
est possible de réduire la vitesse ridurre la massima velocità di
maximale d’essorage pour le centrifuga possibile per il
programme sélectionné, programma selezionato, fino
jusqu’à exclusion complète (les alla sua completa esclusione (le
voyants de vitesse d’essorage spie giri centrifuga sono
sont éteints). spente).
Pour réactiver l'essorage, il est Per riattivare la centrifuga, è
suffisant de presser la touche de sufficiente premere
nouveau, jusqu'à atteindre la nuovamente il tasto, fino al
vitesse choisie. raggiungimento della velocità
scelta.
Pour la sauvegarde des tissus, il Per la salvaguardia dei tessuti,
n'est pas possible d'augmenter non è possibile aumentare la
la vitesse d'essorage, au-delà de velocità oltre quella
celle qui est indiquée automaticamente indicata al
automatiquement au moment momento della selezione del
de la sélection du programme. programma.
E' possibile modificare la
Il est toujours possible de modifier velocità della centrifuga in
la vitesse d'essorage, sans mettre qualsiasi momento, anche
la machine en PAUSE. senza portare la macchina in
PAUSA.

INDICATEUR LUMINEUX VITESSE SPIE GIRI CENTRIFUGA


D'ESSORAGE
Une fois sélectionné le Al momento della selezione di
H
programme désiré, le voyant un programma, la massima
s'allumera relatif à la vitesse velocità di centrifuga
d'essorage maximale possibile verrà
possible. automaticamente indicata
En choisissant une vitesse tramite l'accensione della
inférieure en agissant sur la relativa spia.
touche appropriée, le voyant Scegliendo una minor
correspondant s'allumera. velocità tramite l'apposito
tasto, si illuminerà la spia
corrispondente.

TEMOIN DE PROGRAMME EN
COURS
SPIA INIZIO PROGRAMMA

Si illumina dopo avere


I
Ce témoin s’allume dès que
la touche START est pressée. premuto il tasto START.

VOYANTS DES DIFFÉRENTES SPIE AVANZAMENTO


PHASES D’UN PROGRAMME PROGRAMMA L
= lavage = lavaggio

= rinçage = risciacquo

= centrifuga
= essorage

32
DE CZ EN

TASTE SCHLEUDERDREHZAHL TLAâÍTKO VOLBA ODST¤EDùNÍ SPIN SPEED BUTTON


Die Schleuderphase ist sehr wichtig Fáze odstfieìování je velmi The spin cycle is very
für eine gute Trocknung der dÛleÏitá pro pfiípravu important to remove as much
Wäsche.Auch hier kann Ihr Gerät dobrého usu‰ení. Vበmodel water as possible from the
sich sehr flexibel an Ihre Bedürfnisse je vybaven tak, aby byl laundry without damaging the
anpassen. fabrics. You can adjust the spin
Durch Drücken dieser Taste kann schopen vyhovût v‰em Va‰im speed of the machine to suit
die für das gewählte Programm potfiebám. your needs.
höchstmögliche Stisknutím tohoto tlaãítka lze By pressing this button, it is
Schleudertourenzahl sníÏit maximální rychlost possible to reduce the
herunterreduziert oder die otáãek odstfiedûní a podle maximum speed, and if you
Schleuderung ganz potfieby lze zcela vylouãit wish, the spin cycle can be
ausgeschlossen werden (in diesem odstfiedûní (kontrolky cancelled (the spin speed
Fall sind die Anzeigen der odstfiedûní jsou vypnuté). indicator light are off).
Tourenzahl ausgeschaltet). Pro nové spu‰tûní To reactivate the spin cycle is
Um den Schleudergang wieder zu odstfieìování staãí znovu enough to press the button
aktivieren, brauchen Sie nur die until you reach the spin speed
Taste erneut zu drücken, bis die stisknout tlaãítko a nastavit ho you would like to set.
gewünschte Tourenzahl angezeigt aÏ na poÏadovanou rychlost. For not damage the fabrics, it
wird. Pro ochranu tkanin není is not possible to increase the
Um die Gewebe zu schonen, ist es moÏné nastavit rychlost vy‰‰í, speed over that automatically
nicht möglich, eine höhere neÏ je rychlost, která se suitable during the selection of
Schleuderdrehzahl einzustellen, als automaticky stanovuje v the program.
die, die bei der Programmwahl okamÏiku zvolení programu.
automatisch angezeigt wird. Rychlost odstfieìování je It is possible to modify the spin
Die Schleuderdrehzahl kann zu moÏné zmûnit kdykoli, speed in any moment, also
jedem Zeitpunkt des Programms without to pause the
eingestellt werden. Dabei spotfiebiã nemusí b˘t v reÏimu machine.
brauchen Sie die Taste PAUSE nicht PAUSA.
zu betätigen.

SCHLEUDERDREHZAHLANZEIGEN KONTROLKY OTÁâKY SPIN SPEED INDICATOR LIGHT


ODST¤EDùNÍ
Wenn Sie ein Programm V okamÏiku zvolení programu When you set a program,
wählen, wird die für dieses bude maximální moÏná the maximum possible spin
Programm höchstmögliche rychlost odstfieìování speed will be automatically
Schleudergeschwindigkeit automaticky zobrazena shown by the relevant
durch das Aufleuchten der rozsvícením pfiíslu‰né indicator light.
entsprechenden Anzeige kontrolky. Choosing a smaller spin
automatisch angezeigt. Pokud si zvolíte niωí rychlost speed by the appropriate
Wenn Sie mit der Taste für die pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka, button, the relevant
Schleuderdrehzahl eine rozsvítí se odpovídající indicator light will go on.
niedrigere Tourenzahl wählen, kontrolka.
leuchtet die entsprechende
Anzeige auf.

ANZEIGE PROGRAMMSTART KONTROLKA „ZAâÁTEK PROGRAMME START LIGHT


PROGRAMU“ This lights up when the START
Sie leuchtet auf, sobald die Tato kontrolka se rozsvítí po
Taste START gedrückt wurde. button has been pressed.
stisknutí tlaãítka START.

LEUCHTANZEIGEN KONTROLKY WASH STAGE


PROGRAMMPHASE ZNÁZOR≈UJÍCÍ FÁZI INDICATOR LIGHTS
PROGRAMU

= Hauptwäsche = Hlavní praní = main wash

= Spülen = Máchání = rinse

= Schleudern
= Odstfiedûní = spin

33
FR IT

LES VOYANTS DES TOUCHES SPIE TASTI


M
Ces témoins s’allument Si accendono quando i
lorsque qu’une option est rispettivi tasti vengono
choisie premuti.
Si une option est Nel caso in cui sia stata
incompatible avec le selezionata un’ opzione non
programme, le témoin de compatibile con il
l’option clignotera puis programma scelto la luce sul
s’éteindra. pulsante prima lampeggia e
dopo si spegne.

MANETTE DES PROGRAMMES


DE LAVAGE AVEC OFF
MANOPOLA PROGRAMMI
CON OFF N
ELLE PEUT TOURNER PUO RUOTARLA NEI DUE
DANS LES DEUX SENS. SENSI.
LORSQUE L’ON QUANDO SI SELEZIONA
SELECTIONNE UN UN PROGRAMMA, DOPO
PROGRAMME, APRES ALCUNI SECONDI , SI
QUELQUES SECONDES, ACCENDE UNA SPIA
UN VOYANT DELLA CENTRIFUGA.
D’ESSORAGE S’ALLUME. PER SPEGNERE LA
POUR ETEINDRE LE SEGNALAZIONE
SIGNAL LUMINEUX, LUMINOSA RUOTARE LA
TOURNER LA MANETTE MANOPOLA PROGRAMMI
DES PROGRAMMES SUR SULLA POSIZIONE OFF.
LA POSITION OFF.

Appuyez sur la touche


"MARCHE/PAUSE" pour Premere il tasto "Avvio/Pausa"
commencer le cycle. per iniziare il ciclo di lavaggio

Le cycle de lavage se Il ciclo di lavaggio avverrà


réalisera avec la manette con la manopola programmi
des programmes arrêtée sur ferma sul programma
le programme sélectionné selezionato sino alla fine del
jusqu'à la fin de celui-ci. lavaggio.

A la fin du lavage, mettez la A fine ciclo spegnere la


machine à l' arrêt en lavabiancheria portando la
tournant la manette manopola programmi in
programmes sur la position posizione "OFF".
"OFF"

NOTE: LORS DE LA MISE EN NOTA:


MARCHE DU CYCLE DE LA MANOPOLA
LAVAGE SUIVANT, LE PROGRAMMI DEVE
SELECTEUR DE ESSERE SEMPRE PORTATA
PROGRAMME DOIT ETRE IN POSIZIONE DI OFF
REMIS EN POSITION OFF ALLA FINE DI UN
AVANT DE SELECTIONNER LAVAGGIO E PRIMA DI
ET DE LANCER LE SELEZIONARNE UNO
PROGRAMME SUIVANT. NUOVO.

34
DE CZ EN
TASTENANZEIGE KONTROLKY TLAÖÍTEK BUTTONS INDICATOR LIGHT

Tyto kontrolky se rozsvítí These light up when the


Sie leuchten auf, sobald die tehdy, kdyÏ stisknete pfiíslu‰ná relevant buttons are
entsprechenden Tasten pressed.
gedrückt werden. tlaãítka.
Pokud zvolíte funkci, kterou If an option is selected that
Falls eine Option gewählt is not compatible with the
wird, die mit dem není moÏné kombinovat s
eingestellten Programm nicht nastaven˘m programem, selected programme then
kompatibel ist, blinkt die pfiíslu‰ná kontrolka bude the light on the button first
Anzeige auf der Taste zuerst, nejdfiíve blikat a poté zhasne. flashes and then goes off.
dann erlischt sie.

PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT VOLIâ PROGRAMÒ S OFF


OFF PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION

KANN IN BEIDE LZE JÍM OTÁâET V OBOU


RICHTUNGEN GEDREHT. ROTATES IN BOTH
SMùRECH. DIRECTIONS.
WENN EIN PROGRAMM MÒÎETE JEJ TOâIT DO
EINGESTELLT WIRD, WHEN THE
DVOU SMùRÒ. PROGRAMME
LEUCHTET NACH PO VOLBù NùKTERÉHO
EINIGEN SEKUNDEN EINE SELECTOR IS TURNED A
PROGRAMU SE PO SPIN INDICATOR LIGHTS
DER ANZEIGEN DER NùKOLIKA SEKUNDÁCH
SCHLEUDERDREHZAHL WILL GO ON.
ROZSVÍTÍ KONTROLKA N.B. TO SWITCH OFF THE
AUF. UM DIE ODST¤EDIVKY.
LEUCHTANZEIGE ZU MACHINE, TURN THE
POOTOâENÍM VOLIâE PROGRAMME
LÖSCHEN, DREHEN SIE DO POLOHY OFF
DEN SELECTOR TO THE OFF
VYPNETE SVùTELNOU POSITION.
PROGRAMMWAHLSCHA SIGNALIZACI
LTER AUF OFF PROGRAMÒ.

Drücken Sie die START-Taste, Stisknûte tlaãítko "Start/Pausa" Press the "Start/Pause"
um das Programm zu starten. button to start the selected
a spusÈte cyklus praní.
cycle.
Während des Waschgangs Prací cyklus probíhá s
bleibt der The programme carries out
voliãem programÛ with the programme
Programmwahlschalter bis nastaven˘m na urãitém
zum Ende des Programmes selector stationary on the
programu, a to aÏ do konce selected programme till
auf dem gewählten praní.
Programm stehen. cycle ends.
Po ukonãení cyklu vypnûte Switch off the washing
praãku nastavením voliãe machine by turning the
Am Ende des programu do polohy “OFF”.
Waschprogrammes schalten selector to OFF.
Sie das Gerät ab durch
Drehen des Wahlschalters auf
die Position OFF NOTE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
HINWEIS: RETURN TO THE OFF
DREHEN SIE IMMER POZNÁMKA: POSITION AT THE END
NACH BEENDIGUNG DES VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍ OF EACH CYCLE OR
PROGRAMMS, UND B¯T PO UKONâENÍ WHEN STARTING A
BEVOR SIE EIN NEUES PRANÍ VÎDY P¤ESTAVEN SUBSEQUENT WASH
PROGRAMM EINSTELLEN, DO POLOHY OFF, TEPRVE CYCLE PRIOR TO THE
DEN PAK MÒÎETE ZVOLIT NEXT PROGRAMME
PROGRAMMWAHLSCHA NOV¯ PROGRAM. BEING SELECTED AND
LTER AUF DIE POSITION STARTED.
AUS.
35
FR
CHAPITRE 7
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME POUR: MANETTE DES CHARGE TEMP. CHARGE DE LESSIVE
PROGRAMME DE MAXI °C
LAVAGE SUR: kg
I
Tissus résistants Blanc 3,5 90° ● ●
Coton, lin, chanvre

Couleurs ** 3,5 60° ● ●


résistantes
Coton, mixte
Couleurs ** 3,5 40° ● ●
résistantes

Couleurs ● ●
délicates
3,5 30°

Tissus mixtes Couleurs résistantes 2 50° ● ●


et Synthétiques
Synthétiques (Nylon, ● ●
Couleurs délicates 2 40°
mixtes de coton)

Mixtes, Synthétiques Chemises


2 30° ● ●
délicats

Tissus très délicats Délicat 2 30° ● ●

Laine Laine “lavable en


Synthétiques machine” ● ●
1 30°
acryliques Lavage main

EcoMix 20° 3,5 20° ● ●

Essorage
Energique/Unique - -
ment vidange
Speciaux

Rinçage - - ●

Tissus résistants
1 30° ● ●
Tissus mixtes

Tissus résistants 2 30° ● ●


Tissus mixtes

Tissus résistants 2 40° ● ●

36
Notes importantes

** Programmes coton standard selon EU No 1015/2010 et No 1061/2010

PROGRAMME COTON à 60°C


PROGRAMME COTON à 40°C

Ces programmes sont prévus pour laver du linge normalement sal. Ils sont les
plus performants en termes de consommation d’eau et d’énergie pour laver
du linge en coton. Ces programmes spécifiques ont été développés pour être
conformes aux préconisations de température inscrites sur les étiquettes des
vêtements. La température de l’eau peut légèrement varier suivant la
température déclarée.

Le programme “Rapide 30 minutes” peut également servir de prélavage en cas


de linge très sale, avant de sélectionner le programme de lavage principal.

37
IT
CAPITOLO 7
TABELLA PROGRAMMI
PROGRAMMA PER: SELEZIONE CARICO TEMP. CARICO DETERSIVO
PUNTATORE MAX °C
MANOPOLA kg
PROGRAMMI SU:
I
Tessuti resistenti Bianchi 3,5 90° ● ●
Cotone, lino, canapa

Colorati resistenti ** 3,5 60° ● ●

Cotone, misti
Colorati resistenti ** 3,5 40° ● ●

Colorati delicati 3,5 30° ● ●

Tessuti misti e 2 50° ● ●


sintetici Colorati resistenti
Sintetici (Nylon Perlon)
misti di cotone Colorati delicati 2 40° ● ●

Misti, sintetici delicati camicie 2 30° ● ●

Tessuti delicati Delicati 2 30° ● ●


Biancheria in lana
Sintetici (Dralon, Lana "lavabile in
Acrylico, Trevira) lavatrice" 1 30° ● ●
Lavaggio a mano

EcoMix 20° 3,5 20° ● ●

Centrifuga forte/
Solo scarico - -
Speciali

Risciacqui - - ●

Tessuti 1 30° ● ●
resistenti/misti

Tessuti
resistenti/misti 2 30° ● ●

Tessuti resistenti
2 40° ● ●

38
Note da considerare

** PROGRAMMI COTONE DI PROVA SECONDO (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010.

PROGRAMMA COTONE con temperatura di 60°C


PROGRAMMA COTONE con temperatura di 40°C

Questi programmi sono indicati per lavare capi di cotone normalmente sporchi e sono i più
efficienti in termine di consumo combinato di acqua e energia per lavaggi di biancheria in
cotone.
Questi programmi sono stati sviluppati per essere conformi con le temperature di lavaggio
delle etichette degli indumenti e la temperatura effettiva dell’ acqua potrebbe differire
leggermente da quella dichiarata dal ciclo.

Il programma “Rapido 30 minuti” può essere, inoltre, utilizzato come ciclo di


prelavagg io nel caso di car ichi par ticolarmente sporchi selezionando
successivamente il programma principale desiderato.

39
DE
KAPITEL 7
PROGRAMMTABELLE
PROGRAMM FÜR / GEWEBEART PROGRAMM- MAX TEMP. WASCHMITTEL
WAHL- BELADUNG °C EINFÜLLEN
SCHALTER kg

I
EINSTELLEN
AUF

Koch-/Buntwäsche
Kochwäsche 3,5 90° ● ●
Baumwolle Leinen Jute

Baumwolle
Mischgewebe
Widerstandsfähige
Buntwäsche
** 3,5 60° ● ●

Widerstandsfähige
Buntwäsche
** 3,5 40° ● ●

Pflegeleichte ● ●
Buntwäsche 3,5 30°

Synthetik Widerstandsfähige
Buntwäsche 2 50° ● ●
Synthetik (Nylon, Perlon)
Baumwolle
Pflegeleichte ● ●
Mischgewebe Buntwäsche 2 40°
Empfindliche
Mischgewebe und Oberhemden 30° ● ●
2
Synthetik Wolle

Feinwäsche Feinwäsche 2 30° ● ●


Wolle
Synthetik (Dralon, Acryl,
Trevira) Waschmaschinenge-
eignete Wolle 1 30° ● ●
Handwäsche

EcoMix 20° 3,5 20° ● ●

Intensivschleudern/
Abpumpen - -
Spezial

Spülen - - ●

Widerstandsfähige
Gewebe/ 1 30° ● ●
Mischgewebe

Widerstandsfähige
Gewebe/ 2 30° ● ●
Mischgewebe

Widerstandsfähige 2 40° ● ●
Gewebe

40
Hinweise:

** VERGLEICHSPROGRAMME FÜR BAUMWOLLE LT. (EU) Nr. 1015/2010 und Nr.


1061/2010.
PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 60°C
PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 40°C
Diese Programme sind geeignet zum Waschen von normal verschmutzten Wäschestücken
aus Baumwolle und sind hierfür die sparsamsten Programme, was den Strom- und
Wasserverbrauch betrifft. Sie weisen unter Umständen eine längere Programmlaufzeit auf.
Die Programme wurden speziell auf die Angaben der Wäschepflegeetiketten in den Textilien
hin optimiert. Die tatsächliche Wassertemperatur kann leicht von der im Programm
deklarierten Temperatur abweichen.

Das Schnellprogramm 30 Minuten kann auch als Vorwaschprogramm für stark


verschmutzte Wäsche benutzt werden. Wählen Sie danach das gewünschte
Hauptwaschprogramm.

41
CZ

KAPITOLA 7 Tabulka pracích programå

PROGRAM PRO VOLBA MAX. VOLBA NÁSYPKA PRACÍCH


UKAZATELE NÁPLÑ TEPLOTY PROSTÜEDKÅ
VOLIÖE kg °C
PROGRAMÅ
NA: I
Odolné tkaniny
Bavlna, len Bílé tkaniny 3,5 90° ● ●

Bavlna, smësné Barevné odolné


tkaniny
** 3,5 60° ● ●

Barevné odolné
tkaniny
** 3,5 40° ● ●

Jemné barevné
tkaniny 3,5 30° ● ●

Smësné a syntetické
Barevné odolné 2 50° ● ●
tkaniny tkaniny
Syntetické tkaniny
(silon, perlon), smësná Jemné barevné ● ●
bavlna tkaniny 2 40°

Smësné, jemné Ko‰ile


syntetické 2 30° ● ●

Jemné tkaniny 30°


2 ● ●
Velmi jemné tkaniny

Vlna urãená k praní


v praãce 1 30° ● ●
Ruãní praní

EcoMix 20° 3,5 20° ● ●


Speciální programy

Intenzivní
odstfiedûní / -
Pouhé vypu‰tûní -
vody

- - ●
Máchání

Odolné tkaniny/
Smësné a 1 30° ● ●
syntetické tkaniny

Odolné tkaniny/
Smësné a 2 30° ● ●
syntetické tkaniny

Odolné tkaniny 2 40° ● ●

42
Prosím, püeötëte si tyto poznámky:

** TESTOVÁNÍ PROGRAMÒ NA BAVLNU DLE (EU) ã. 1015/2010 a ã. 1061/2010.

PROGRAM BAVLNA pfii teplotû 60°C


PROGRAM BAVLNA pfii teplotû 40°C

Tyto programy jsou vhodné pro praní bûÏnû zneãi‰tûného bavlnûného prádla a
jsou nejúãinnûj‰í s ohledem na kombinovanou spotfiebu vody a energie pro praní
bavlny.
Tyto programy byly vytvofieny v souladu s popisky teplot praní na obleãení a
skuteãná teplota vody mÛÏe b˘t mírnû odli‰ná od té deklarované v cyklu.

Tento 30 minutovÿ program je moïné pouïít také pro püedepraní silnë zaäpinëného
prádla püed nastavením hlavního pracího programu.

43
EN

CHAPTER 7 TABLE OF PROGRAMMES


PROGRAM FOR: PROGRAMME WEIGHT TEMP. CHARGE DETERGENT
SELECTOR MAX °C
ON: kg
I
Resistant fabrics
Whites 3,5 90° ● ●
Cotton, linen

Cotton, mixed
Fast coloureds ** 3,5 60° ● ●

Fast coloureds ** 3,5 40° ● ●

Non fast coloureds 3,5 30° ● ●

Mixed fabrics
and synthetics Fast coloureds 2 50° ● ●
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton ● ●
Non fast coloureds 2 40°

Mixed, delicate
synthetics Shirts 2 30° ● ●

Delicates 2 30° ● ●
Very delicate fabrics
“MACHINE
WASHABLE” ● ●
woollens 1 30°
Hand wash

3,5 20° ● ●
EcoMix 20°

Fast spin/
Drain only - -
Specials

Rinse - - ●

Resistant or Mixed
fabrics 1 30° ● ●

Resistant or Mixed
fabrics 2 30° ● ●

Resistant fabrics
2 40° ● ●

44
Please read these notes

** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and No


1061/2010

COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C


COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C

These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the most
efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for washing
cotton laundry.
These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the wash
label on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the declared
temperature of the cycle.

The 30 minute rapid programme can also be used as a prewash cycle in the case of
heavily soiled garments, before selecting the main wash programme.

45
FR IT

CHAPITRE 8 CAPITOLO 8
SELEZIONE
SELECTION PROGRAMMI
L’appareil dispose de 4
groupes de programmes Per trattare i vari tipi di tessuto
différents pour laver tous types e le varie gradazioni di
de tissus et selon différents sporco, la lavatrice ha 4 fasce
degrés de salissure en di programmi diversi per tipo
attribuant au type de lavage, di tessuto, temperatura e
la température et la durée durata (vedere tabella
(voir tableau des programmes programmi di lavaggio).
de lavage).

1. TISSUS RÉSISTANTS 1. TESSUTI RESISTENTI


Ces programmes sont destinés I programmi sono realizzati per
à accomplir des lavages et sviluppare il massimo grado di
des rinçages avec le maximum lavaggio e i risciacqui,
d’efficacité.Ils sont intervallati da fasi di
entrecoupés de cycles centrifuga, assicurano un
d’essorages qui offrent des perfetto risciacquo.
résultats parfaits sur le rinçage. La centrifuga finale alla
L’essorage final retire le massima velocità assicura
maximum d’eau contenue un’ottima strizzatura.
dans les tissus.

2. TISSUS MIXTES ET 2. TESSUTI MISTI E SINTETICI


SYNTHÉTIQUES Il lavaggio ed il risciacquo
La combinaison d’un système sono ottimizzati nei ritmi di
de lavage efficace, une rotazione del cesto e nei livelli
rotation optimum du tambour di acqua.
et l’autogestion du niveau La centrifuga ad azione
d’eau assurent des résultats de delicata, assicura una ridotta
lavage excellents, pendant formazione di pieghe sui
qu’un rinçage délicat évite les tessuti.
faux plis.

3. TISSUS TRÈS DÉLICATS 3. TESSUTI DELICATISSIMI


Il s’agit d’un nouveau concept E’ un nuovo concetto di
de lavage qui alterne des lavaggio in quanto alterna
moments de brassage et de momenti di lavoro a momenti
trempage du linge; ce di pausa, particolarmente
processus est particulièrement indicato per il lavaggio di
indiqué pour le lavage de tissus tessuti molto delicati. Il
extrêmement délicats. Le lavaggio e i risciacqui sono
lavage et le rinçage sont eseguiti con alto livello di
effectués à pleine eau afin acqua per assicurare le
d’obtenir les meilleures migliori prestazioni.
prestations.

PROGRAMME LAINE & LAVAGE PROGRAMMA LANA & MANO


A LA MAIN Questo programma effettua
Ce programme permet le un ciclo di lavaggio dedicato
lavage de vêtements en laine ai tessuti in “Lana lavabile in
dit " lavable en machine ", et lavatrice” o per i capi da
de vêtements qui indiquent " lavare esclusivamente a
lavable à la main " sur les mano.
étiquettes. Ce programme Il programma raggiunge una
atteint la température temperatura di 30°C e
maximum de 30°C. Il est suivi termina con 3 risciacqui e una
de 3 phases de rinçage, une centrifuga delicata.
phase permettant l’utilisation
d’un assouplissant, et une
phase d’essorage à vitesse
modérée.
46
DE CZ EN

KAPITEL 8 KAPITOLA 8 CHAPTER 8

PROGRAMM/ VOLBA PROGRAMÅ SELECTION


TEMPERATURWAHL
For the various types of
Um unterschiedliche Textilien und Pro råzné typy tkaniny s
Verschmutzungsgrade optimal fabrics and various degrees
råznÿm stupnëm zaäpinëní má of dirt the washing machine
behandeln zu können,bietet Ihnen praöka 4 okruhy programå
diese Waschmaschine 4 has 4 different programme
Programmtypen für unterschiedliche rozdëlenÿch podle druhu bands according to: wash
Gewebearten,Temperaturen und praní, teploty a doby praní cycle, temperature and
Programmdauer (siehe (viz tabulka programå). lenght of cycle (see table of
Programmtabelle) an . washing cycle programmes).
1. ODOLNÉ TKANINY 1 RESISTANTS FABRICS
1. UNEMPFINDLICHE STOFFE Tyto programy byly navrïeny
Die Programme bieten eine The programmes have been
maximale Reinigung und jeweils tak, aby se dosáhlo nejlepäích designed for a maximum
von Schleuderphasen vÿsledkå praní a máchání. wash and the rinses, with
unterbrochene Spülgänge, die die Krátké odstüed’ování spin intervals, ensure perfect
optimale Spülung der Wäsche zaüazené po kaïdém rinsing.
garantieren. máchání zajiät’uje dokonalé
Der abschließende The final spin gives more
vymáchání prádla. efficient removal of water.
Schleudergang sichert die Závëreöné odstüed’ování
bestmögliche Trocknung.
zajiät’uje vyääí úöinnost püi
odstrañování vody z prádla.
2. MISCHGEWEBE UND 2. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ 2 MIXED AND SYNTHETIC
KUNSTFASERN TKANINY FABRICS
Das Waschen und Spülen dieser U hlavního praní je The main wash and the rinse
Gewebearten ist durch die dosahováno nejlepäích gives best results thanks to
optimale Drehzahl der Trommel
und durch das perfekt vÿsledkå díky promënlivÿm the rotation rhythms of the
abgestimmte Wasserniveau rytmickÿm otáökám pracího drum and to the water
besonders wirksam. bubnu a vÿäce hladiny levels.
Das Schonschleudern verhindert napouätëné vody. Jemné A gentle spin will mean that
außerdem die Bildung von Falten odstüed’ování zamezí the fabrics become less
in der Wäsche. nadmërnému pomaökání creased.
prádla.

3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFE 3. VELMI JEMNÉ TKANINY 3 SPECIAL DELICATE FIBRES


Dieses neue Waschkonzept mit Jedná se o zcela nov˘ This is a new wash cycle
abwechselnden Wasch- und kompletní program praní, s which alternates washing
Einweichphasen ist besonders cyklem, kter˘ sám reguluje and soaking and is
geeignet für die Wäsche feinster aktivnost a pausu programu, particularly recommended
Textilien. Die Spülgänge werden uzpÛsoben pfiedev‰ím pro praní for very delicate fabrics.
mit hohem Wasserstand
durchgeführt, um eine schonende velmi jemn˘ch tkanin. The wash cycle and rinses
Behandlung und beste Ergebnisse Praní a máchání budou are carried out with high
zu sichern. provedeny s velk˘m mnoÏstvím water levels to ensure best
vody k dosaÏení nejlep‰ích results.
v˘sledkÛ.

PROGRAM VLNA & RUâNÍ WOOL & HAND WASH


PROGRAMM WOLLE &
HANDWÄSCHE PRANÍ PROGRAMME
Mit diesem Programm kann Tento program provádí prací This programme allows a
speziell dafür gekennzeichnete, cyklus pro jemné tkaniny, complete washing cycle for
maschinenwaschbare Wolle (s. urãen˘ k praní “Vlny, kterou garments specified as
Wäschezeichen) oder Textilien, die lze prát v praãce” nebo pro “Machine-Washable” Wool
nur zur Handwäsche empfohlen textil, urãen˘ v˘luãnû k fabrics and laundry items
werden (s. Wäschezeichen), mit ruãnímu praní. specified as “Hand Wash
der Maschine gewaschen werden
und man spart sich so die Program dosáhne teploty only” on the fabric label. The
aufwendige Handwäsche. Die 30°C a konãí tfiemi programme has a maximum
max. Waschtemperatur liegt bei mácháními a jemn˘m temperature of 30°C and
30°C. Das Programm arbeitet mit odstfiedûním. concludes with 3 rinses, one
geringen, sanften for fabric conditioner, and a
Trommelbewegungen während slow spin.
des Waschvorgangs und endet
mit drei Spülgängen sowie einem
sanften Schleudergang bei
niedriger Drehzahl.
47
FR IT

4. SPECIAUX 4. SPECIALI

PROGRAMME “EcoMix” PROGRAMMA “EcoMix “


Ce programme innovant Questo innovativo
permet de mélanger les programma consente di
couleurs et les textiles tels lavare insieme capi di diversi
que le coton, les mixtes et colori e tessuti quali cotone,
les synthétiques à une misti e sintetici alla
température de 20°C, avec temperatura di 20°C, con
un résultat impeccable. prestazioni ottimali.
Ce programme permet de Il consumo di questo
réduire la consommation de programma risulta essere
60% par rapport à un circa il 60% di quello di un
programme coton normal à normale Cotone 40°C.
40°C.

ESSORAGE ET VIDANGE CENTRIFUGA & SOLO


Ce programme effectue un SCARICO
essorage élevé en tours Questo programma effettua
minutes, qui peut être una centrifuga alla massima
éventuellement réduit ou velocità, eventualmente
arrêté dans le cas d’une riducibile tramite il tasto
vidange seule. centrifuga, o annullabile nel
caso si voglia effettuare solo
lo scarico.

PROGRAMME SPÉCIAL PROGRAMMA SPECIALE


“RINÇAGE” “RISCIACQUI”
Ce programme effectue Questo programma effettua
trois rinçages et un essorage 3 risciacqui della biancheria
intermédiaire (qui peut être con centrifuga intermedia
réduit ou supprimé en (eventualmente riducibile o
agissant sur la touche annullabile tramite
appropriée). Il peut être l’apposito tasto).
utilisé pour rincer tous types E’ utilizzabile per
de tissus, par exemple après risciacquare qualsiasi tipo di
un lavage à la main. tessuto, ad esempio dopo
un lavaggio effettuato a
mano.

48
DE CZ EN

4. SPEZIALPROGRAMM 4. Speciální programy 4. SPECIALS

“EcoMix”-PROGRAMM "EcoMix" PROGRAM "EcoMix" PROGRAMME


Mit diesem Waschprogramm
können Sie gleichzeitig Tento inovativní program This innovative programme,
farbechte Textilien aus vám umoÏÀuje spoleãné allows you to wash different
Baumwolle, Mischgeweben praní rÛzn˘ch typÛ látek a fabrics and colours
und Kunstfasern bei einer barev, jako je bavlna, together, such as cottons,
Temperatur von nur 20°C syntetické a smûsné látky pfii synthetics and mixed fabrics
waschen. Der teplotû 20°C a nabízí at only 20°C and provides
Energieverbrauch liegt v˘jimeãn˘ prací úãinek. an excellent cleaning
dabei rund 60% unter dem Spotfieba energie tohoto performance.
eines herkömmlichen 40°C programu je pfiibliÏnû 60% pfii Consumption on this
Baumwollwaschprogramms. standardním 40°C programu program is about 60% of a
pro bavlnu. conventional 40°C. cottons
wash.

SCHLEUDERN&ABPUMPEN ODST¤EëOVÁNÍ A SPIN & DRAIN


SAMOSTATNÉ VYPOU·TùNÍ
Nach Anwahl dieses The spin programme
Tento program provádí completes the spin at the
Sonderprogramms wird ein odstfieìování pfii maximální
kompletter Schleuderzyklus rychlosti, pfiípadû rychlosti maximum spin speed, this
mit anschließendem sníÏené pomocí tlaãítka can be reduced by using
Abpumpen durchgeführt. Odstfieìování nebo s the Spin Speed option
Die Schleuderdrehzahl kann moÏností jeho vynulování, button or excluded if you
dabei stufenweise pokud si pfiejete pouze want drain only.
runterreguliert bzw. sogar samostatné vypou‰tûní.
komplett deaktiviert
werden, um nur
abzupumpen.

SPECIÁLNÍ PROGRAM SPECIAL “RINSE”


SPEZIALPROGRAMM “MÁCHÁNÍ” PROGRAMME
“SPÜLEN” This programme carries out
Das Programm Spülen führt Tento program provádí 3
máchání prádla s three rinses with a
drei Spülgänge aus mit intermediate spin (which
letztem Schleudergang, der prÛbûÏn˘m odstfieìováním
(které lze pfiípadnû sníÏit can be reduced or
evtl. reduziert oder ganz excluded by using the
ausgeschlossen werden nebo zru‰it pomocí
pfiíslu‰ného tlaãítka). correct button). It can be
kann (drücken Sie die used for rinsing any type of
entsprechende Taste). PouÏívá se pro máchání fabric, eg. use after hand-
Geeignet zum Spülen v‰ech typÛ tkanin, napfi. i po washing.
jedweder Gewebeart, z.B. praní v ruce.
nach dem Waschen per
Hand.

49
FR IT
EXPRESS 30°C – RAPIDE 14’ LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C
- CICLO RAPIDO 14’
Un cycle complet de Ciclo di lavaggio completo
lavage(lavage, rinçage et (lavaggio, risciacquo e
essorage), capable de laver centrifuga) in grado di lavare
en environ 14 minutes: in circa 14 minuti:
- une charge maximum de - carichi massimi fino a 1 kg;
1 kg - tessuti poco sporchi (cotone
- des textiles légèrement sales e misti)
(coton et textiles mixtes) Con questo programma si
Nous recommandons avec raccomanda di usare solo il
ce programme de mettre 20% del detersivo
20% de produit lessiviel (par normalmente usato per
rapport à un dosage normal), evitare sprechi inutili.
afin d’éviter de gaspiller du
produit lessiviel.

EXPRESS 30°C - RAPIDE 30’ LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C


- CICLO RAPIDO 30’
Un cycle complet de Ciclo di lavaggio completo
lavage(lavage, rinçage et (lavaggio, risciacquo e
essorage), capable de laver centrifuga) in grado di lavare
en environ 30 minutes: in circa 30 minuti:
- une charge maximu de 2 kg - carichi massimi fino a 2 kg;
- des textiles légèrement sales - tessuti poco sporchi (cotone
(coton et textiles mixtes) e misti)
Nous recommandons avec Con questo programma si
ce programme de mettre raccomanda di usare solo il
20% de produit lessiviel (par 20% del detersivo
rapport à un dosage normal), normalmente usato per
afin d’éviter de gaspiller du evitare sprechi inutili.
produit lessiviel

LAVAGE 59 MN
Ce programme LAVAGGIO 59’
spécialement conçu
maintient la performance Questo programma è stato
de lavage de haute qualité, studiato per avere la
tout en réduisant massima qualità di lavaggio
considérablement la ma con il grande vantaggio
période de lavage. Le di una consistente riduzione
programme est conçu pour della durata del tempo di
un lot maximum de 3 kg et il lavaggio.
est prévu pour le linge en Il ciclo di lavaggio è in grado
coton ou en fibres non di lavare ad una
résistantes à 40°C. Le temperatura di 40°C con un
programme se termine avec carico massimo di 3kg e si
2 rinçages et un essorage conclude con 2 risciacqui ed
de haute vitesse. una centrifuga ad alta
velocità.

50
DE CZ EN
TÄGLICHER WASCHGANG 30°C KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 30 °C - DAILY WASH 30°C – FAST 14’
– SCHNELLPROGRAMM 14 14’ RYCHL¯ CYKLUS
MINUTEN A complete washing cycle
Es handelt sich um einen Kompletní cyklus praní (praní, (wash, rinse and spin), able to
kompletten Waschgang máchání, odstfieìování) je wash in approximately 14
(Waschen,Spülen,Schleudern), schopen vyprat za pfiibliÏnû 14 minutes:
der nur ca.14 Minuten dauert minut: - a maximum load of 1 kg;
und besonders empfohlen wird Maximální dávka aÏ do 1 kg;
für: - lightly soiled fabrics (cotton
- maximale Wäscheladungen Jemnû zneãi‰tûné prádlo and mixed fabrics)
von 1 kg (bavlna a smûsné)
- leicht verschmutzte We recommend, with this
Wäschestücke (Beumwolle U tohoto programu, aby se programme, a 20% detergent
und Mischgewebe) zabránilo zbyteãnému loading dose (compared to
Um eine Verschwendung des pl˘tvání, doporuãujeme the normal one), in order to
Waschmittels zu vermeiden, pouÏívat pouze 20 % z bûÏnû avoid detergent waste.
empfehlen wir, nur 20% der poÏívaného pracího
normalerweise benutzten prostfiedku.
Waschmitteldosis zu nehmen.

TÄGLICHER WASCHGANG 30°C KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 30 °C - DAILY WASH 30°C – FAST 30’
– SCHNELLPROGRAMM 30 30’ RYCHL¯ CYKLUS A complete washing cycle
MINUTEN Kompletní cyklus praní (praní, (wash, rinse and spin), able to
Es handelt sich um einen máchání, odstfiedûní) je wash in approximately 30
kompletten Waschgang schopen vyprat za pfiibliÏnû 30 minutes:
(Waschen, Spülen, minut:
Schleudern), der nur ca. 30 - a maximum load of 2 kg;
Minuten dauert und besonders maximální dávka aÏ do 2 kg;
empfohlen wird für: jemnû zneãi‰tûné prádlo - lightly soiled fabrics (cotton
- maximale Wäscheladungen (bavlna a smûsné) and mixed fabrics)
von 2 kg U tohoto programu, aby se We recommend, with this
- leicht verschmutzte zabránilo nadbyteãnému programme, a 20% detergent
Wäschestücke (Beumwolle pl˘tvání, doporuãujeme loading dose (compared to
und Mischgewebe) pouÏívat pouze 20 % z bûÏnû the normal one), in order to
Um eine Verschwendung des poÏívaného pracího avoid detergent waste.
Waschmittels zu vermeiden, prostfiedku.
empfehlen wir, nur 20% der
normalerweise benutzten
Waschmitteldosis zu nehmen.

KURZPROGRAMM 59’ WASH 59 '


PRANÍ 59’
Dieses besondere Programm This specially designed
wurde entwickelt, um die Tento program byl navrÏen
tak, aby poskytl maximální programme maintains the
besten Waschergebnisse zu high quality wash
erzielen, mit dem Vorteil einer kvalitu praní s velkou v˘hodou,
která spoãívá ve v˘razném performance whilst greatly
spürbaren Zeiteinsparung reducing the wash time. The
durch die Reduzierung der zkrácení doby praní.
progrramme is designed for
Programmdauer. Prací cyklus pere pfii teplotû a maximum load of 3 kg
Der Waschzyklus arbeitet mit 40°C s maximální náplní 3 kg; with a temperature of 40°C
einer Temperatur von 40°C konãící 2 procesy máchání a and concludes with 2 rinses
bei maximal 3 kg Wäsche odstfieìování pfii vysoké and a high speed spin
und endet mit 2 Spülgängen rychlosti. sequence.
und einem Schleudergang
bei hoher Tourenzahl.

51
FR IT

CHAPITRE 9 CAPITOLO 9

TIROIR A LESSIVE CASSETTO


DETERSIVO

Le tiroir à lessive est divisé en Il cassetto detersivo é


2 petits bacs: suddiviso in 2 vaschette:

- le compartiment "I" sert - la prima contrassegnata


pour les produits de con “l”, serve per il
lavage; detersivo di lavaggio;

- le deuxième ✿ sert - la seconda ✿ serve


pour des additifs per additivi speciali,
spéciaux: adoucisseurs, ammorbidenti, profumi
parfums, amidon, inamidanti, azzurranti,
produits pour l’azurage, ecc.
etc.

ATTENTION: ATTENZIONE:
NOUS RAPPELONS QUE SI RICORDI CHE
CERTAINS PRODUITS ALCUNI DETERSIVI
SONT DES DIFFICULTES A SONO DI DIFFICILE
ETRE EVACUES; DANS ASPORTAZIONE.
CE CAS NOUS VOUS IN QUESTO CASO LE
CONSEILLONS D’UTILISER CONSIGLIAMO L’USO
LE GODET QUI VA DELL’APPOSITO
DIRECTEMENT DANS LE CONTENITORE DA
TAMBOUR. PORRE NEL CESTELLO.

ATTENTION: ATTENZIONE:
DANS LE DEUXIÈME BAC NELLA SECONDA
N’INTRODUIRE QUE DES VASCHETTA METTERE
PRODUITS LIQUIDES. SOLO PRODOTTI LIQUIDI.

52
DE CZ EN

KAPITEL 9 KAPITOLA 9 CHAPTER 9

WASCHMITTEL- ZÁSOBNÍK PRACÍCH DETERGENT


BEHÄLTER PROSTÜEDKÅ DRAWER

Der Waschmittelbehälter ist in Zásobník pracích prostüedkå The detergent drawer is


2 Fächer unterteilt. je rozdëlen do 2 öástí: divided into 2
compartments:

- Das erste, mit “I” markiert - První öást, oznaöená "II" , - the first, labelled "I", is for
ist für das je uröena pro prací main wash detergent;
Hauptwaschmittel práäek na hlavní praní

- das zweite ✿ für - druhá öást se pouïívá


pro speciální püídavné
- The second ✿is for
spezielle Zusätze wie special additives,
Weichspüler, Duftstoffe,
Stärke usw.
prostüedky ✿ softeners, perfumes,
zmëköovaöe, äkrob, starches, whiteners, etc.
aviváï, bëlící prostüedky,
vånë aj.

ACHTUNG: DÅLEÏITÉ: IMPORTANT:


BEKANNTLICH LASSEN PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ REMEMBER THAT SOME
SICH EINIGE PRACÍ PRÁÄKY SE ÄPATNË DETERGENT ARE
WASCHMITTEL SCHWER ODSTRAÑUJÍ DIFFICULT TO REMOVE.
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN (ROZPOUÄTËJÍ). IN THIS CASE WE ADVISE
FÄLLEN BENUTZEN SIE V TAKOVÉM PÜÍPADË THE USE OF THE SPECIAL
BITTE DIE SPEZIELLEN DOPORUÖUJEME POUÏITÍ CONTAINER TO BE USED
BEHÄLTER FÜR DIE SPECIÁLNÍCH NÁDOBEK INSIDE THE DRUM.
VERWENDUNG DIREKT A JEJICH VLOÏENÍ DO
IN DER TROMMEL. PRACÍHO BUBNU.

ACHTUNG: DÅLEÏITÉ: IMPORTANT:


IN DAS ZWEITE FACH NUR DRUHÁ ÖÁST MÅÏETE ONLY INTRODUCE
FLÜSSIGE MITTEL PLNIT POUZE TEKUTŸMI LIQUID PRODUCTS IN
EINFÜLLEN. PROSTÜEDKY. THE SECOND
COMPARTMENT.

53
FR IT

CHAPITRE 10 CAPITOLO 10

LE PRODUIT IL PRODOTTO

ATTENTION: ATTENZIONE:
si vous devez laver des tapis, se deve lavare tappetoni,
des couvre-lits ou d’autres copriletti o altri indumenti
pièces lourdes, nous pesanti é bene non
conseillons de ne pas centrifugare.
essorer.

Pour laver à la machine des Indumenti e biancheria di


vêtements et de la lingerie lana, per poter essere lavati
se reporter à l’étiquette qui in lavatrice, devono essere
doit mentionner “pure laine contrassegnati con il
vierge” et l’indication “ne se simbolo “Pura Lana Vergine”
feutre pas” ou “peut être e avere inoltre l’indicazione
lavé en machine”. “Non infeltrisce” oppure
“Lavabile in lavatrice”.

ATTENTION: ATTENZIONE:
Au cours de la phase Durante la selezione si
de sélection vérifier assicuri che:
que: - nella biancheria da
- aucun objet lavare non vi siano
métallique ne se oggetti metallici (ad
trouve dans le linge à esempio fermagli, spille
laver (boucles, di sicurezza, spilli,
épingles de nourrice, monete, ecc.);
épingles, monnaie, - abbottoni federe,
etc.); chiuda le cerniere
- les taies d’oreiller lampo, gancetti a
soient boutonnées, les occhielli, annodi cinghie
fermetures à glissière, sciolte e lunghi nastri di
les crochets, les oeillets vestaglie;
soient fermés, les - asporti dalle tendine
ceintures et les rubans anche i rulli di
des robes de chambre scorrimento;
soient noués; - osservi attentamente le
- les anneaux soient etichette sui tessuti;
enlevés des rideaux; - se durante la selezione
- n’oublier pas de lire vede delle macchie
attentivement resistenti, le asporti con
l’étiquette sur les tissus; del detersivo speciale o
- Si, au cours de la con un’apposita pasta
sélection, vous trouvez di lavaggio.
des taches résistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant
spécial.

54
DE CZ EN

KAPITEL 10 KAPITOLA 10 CHAPTER 10

PRÁDLO
DAS PRODUKT THE PRODUCT

ACHTUNG: DÅLEÏITÉ: IMPORTANT:


Wenn Sie Kleinere Läufer, Püi praní tëïkÿch pokrÿvek, When washing heavy rugs,
Tagesdecken oder ähnliche, püehozå nebo jinÿch tëïkÿch bed spreads and other
schwere Textilien waschen, püedmëtå doporuöujeme heavy articles, it is advisable
sollten Sie auf das nepouïívat odstüedëní. not to spin.
Schleudern verzichten.

Pokud mají bÿt v praöce To be machine-washed,


Das Symbol “reine Wolle” prány vlnëné obleky nebo woollen garments and other
kennzeichnet Kleidung und jiné püedmëty z vlny, musí articles in wool must bear
Textilien aus Wolle, die für die mít oznaöení “Machine the “Machine Washable
Maschinenwäsche geeignet Washable” (moïno prát v Label”.
sind. Darüber hinaus sollten praöce).
solche Textilien den Hinweis
“nicht filzend” oder
“waschmaschinenecht”
tragen.

DÅLEÏITÉ: IMPORTANT:
ACHTUNG: Püi tüídëní prádla:
Achten Sie beim When sorting articles
- zjistëte, zda v nëm ensure that:
Sortieren der Wäsche nejsou kovové - there are no metal
auf folgende Details: püedmëty (ïabky, objects in the washing
- keine Metallteile (z.B. spínací äpendlíky, (e.g. brooches, safety
Schnallen, äpendlíky, kanceláüské pins, pins, coins etc.).
Sicherheitsnadeln, - cushion covers are
sponky, mince apod.)
Anstecknadeln, buttoned, zips and
Münzen) an oder in der - zjistëte, zda povlaky
polätáüå, zipy a háöky hooks are closed, loose
Wäsche; belts and long tapes on
- Kissenbezüge na obleöení jsou
dressing gowns are
zuknöpfen, zapnuté
knotted.
Reißverschlüsse und - ze záclon odstrañte - runners from curtains are
Druckknöpfe schließen, ïabky removed.
lose Gürtel und Bänder - vënujte pozornost - attention is paid to
von Morgenröcken ätítkåm na obleöení garment labels.
zuknöpfen; - pokud najdete zaschlé - when sorting, any tough
- Rollen von den skvrny na obleöení, stains should be
Gardinen entfernen; mëly by bÿt odstranëny removed prior to
- Hinweise auf den washing using stain
speciálním prostüedkem
Wäscheetiketten removers only
genauestens (doporuöenÿm na
ätítku). recommended on
beachten; label.
- beim Sortieren
auffallende,
hartnäckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.

55
FR IT

CHAPITRE 11 CAPITOLO 11

CONSEILS UTILES CONSIGLI UTILI


POUR L’UTILISATEUR PER GLI UTENTI

Brevi suggerimenti per un


utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dell’ambiente e con il massimo
risparmio

SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE CARICARE AL MASSIMO LA


VOTRE LAVE-LINGE PROPRIA LAVABIANCHERIA
Dans le souci du respect de Per eliminare eventuali sprechi
l’environnement et avec le di energia, acqua o detersivo si
maximum d’économie d’énergie, raccomanda di utilizzare la
charger au maximum votre lave- massima capacità di carico
linge pour éliminer les éventuels della propria lavabiancheria. E’
gaspillages d’énergie et d’eau. Nous possibile infatti risparmiare fino
recommandons d’utiliser la capacité al 50% di energia con un
maximale de chargement de votre carico pieno effettuato con un
lave-linge. unico lavaggio rispetto a due
Vous pouvez ainsi économiser lavaggi a mezzo carico.
jusqu’à 50% d’énergie si vous
pratiquez le chargement maximal.
Effectuez un lavage unique à
l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge.

QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL QUANDO SERVE VERAMENTE IL


VRAIMENT NÉCESSAIRE ? PRELAVAGGIO?
Seulement dans le cas d’un linge Solamente per carichi
particulièrement sale. Dans le cas particolarmente sporchi!
d’un linge normalement sale, ne Si risparmia dal 5 al 15% di
sélectionnez pas l’option energia evitando di
" prélavage ", ceci vous permettra selezionare l’opzione
une économie d’énergie de 5 à prelavaggio per biancheria
15%. normalmente sporca.

QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE QUALE TEMPERATURA DI


SÉLECTIONNER ? LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilisation des détachants avant le L’utilizzo di smacchiatori prima
lavage en machine ne rend pas del lavaggio in lavabiancheria
nécessaire le lavage au-delà de riduce la necessità di lavare a
60°C. L’utilisation de la température temperature superiori a 60°C.
de 60°C permet de diminuer la
consommation d’énergie de 50%.
E’ possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la temperatura
di lavaggio di 60°C.

56
DE CZ EN

KAPITEL 11 KAPITOLA 11 CHAPTER 11

EINIGE NÜTZLICHE UÎITEâNÉ RADY CUSTOMER


HINWEISE PRO UÎIVATELE AWARENESS
Wir möchten Ihnen im folgenden
Pfii pouÏívání va‰eho A guide environmentally
einige Hinweise für die richtige spotfiebiãe dbejte zásad
Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, friendly and economic use of
ochrany Ïivotního prostfiedí a your appliance.
damit Sie es umweltschonend ekonomického provozu.
und mit der höchstmöglichen
Ersparnis betreiben können.

STETS MAXIMALE FÜLLUNG MAXIMALIZUJTE VELKOST MAXIMISE THE LOAD SIZE


BELADEN NÁPLNù
Achieve the best use of
Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití energy, water, detergent and
Um Strom, Wasser und elektrické energie, vody,
Waschmittel nicht zu time by using the
pracích prostfiedkÛ i ãasu recommended maximum
verschwenden, empfehlen wir, dosáhnete tím, Ïe budete
Ihre Waschmaschine stets mit der load size.
vyuÏívat maximální Save up to 50% energy by
maximalen Wäschefüllung zu doporuãené dávky pro praní washing a full load instead of
beladen. Das Waschen einer jednotliv˘ch druhÛ prádla.
AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ 2 half loads.
vollen Wäscheladung emöglicht
eine Erspamis von bis zu 50% vyperete jednu plnou dávku
Strom gegenüber zwei prádla místo dvou
poloviãních náplní.
Wäscheladungen mit halber
Menge.

WANN IST EINE VORWÄSCHE POT¤EBUJETE VÎDY DO YOU NEED TO PRE-WASH?


WIRKLICH NOTWENDIG? P¤EDEPRANÍ PRÁDLA ?
In der Regel nur für stark For heavily soiled laundry
verschmutzte Wäsche! Pouze pro silnû za‰pinûné only!
Wenn Sie normal oder wenig prádlo ! SAVE detergent, time, water
verschmutzte Wäsche waschen, Pokud nebudete pouÏívat and between 5 to 15%
sparen Sie zwischen 5% und 15% pfiedepraní u mírnû nebo energy consumption by NOT
Strom, wenn Sie keine Vorwäsche stfiednû za‰pinûného prádla, selecting Prewash for slight to
wählen. u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15% normally soiled laundry.
pracích prostfiedkÛ, ãasu,
vody a elektrické energie.

WELCHE WASCHTEMPERATUR? JE PRANÍ NA 90°C NEZBYTNÉ ? IS A HOT WASH REQUIRED?

JestliÏe skvrny na prádle Pretreat stains with stain


Durch die Vorbehandlung der remover or soak dried in
Wäsche mit geeigneten pfiedem odstraníte vhodn˘m
pfiedpíracím prostfiedkem stains in water before
Fleckentfernern ist eine washing to reduce the
Waschtemperatur von über 60°C nebo odstraÀovaãem skvrn,
není nutné prát pfii 90°C. Pfii necessity of a hot wash
in den meisten Fällen nicht mehr pracím programu na 60°C programme.
nötig. Sie können bis zu 50% u‰etfiíte aÏ 50% energie. Save up to 50% energy by
sparen, wenn Sie die using a 60°C wash
Waschtemperatur auf 60°C programme.
begrenzen.

57
FR IT

LAVAGE LAVAGGIO

CAPACITÉ VARIABLE CAPACITÁ VARIABILE


AUTOMATIQUE
Cette machine peut adapter Questa lavatrice é in grado di
automatiquement le niveau adattare automaticamente il
d’eau au type et à la livello dell’acqua al tipo e alla
quantité de linge. Vous quantità di biancheria.
pouvez ainsi obtenir un E’ così possibile ottenere
lavage “personnalisé”, même un bucato “personalizzato”
du point de vue énergétique. anche dal punto di vista
Ce système permet de energetico.
diminuer la consommation Questo sistema porta ad una
d’énergie et réduit nettement diminuzione dei consumi
les temps de lavage. d’energia e ad una riduzione
sensibile dei tempi di
lavaggio.

EXEMPLE: ESEMPIO DI USO:

Pour les tissus extrêmement Per tessuti molto delicati é


délicats nous conseillons consigliabile l’utilizzo di un
d’utiliser un filet. sacchetto di rete.
Supposons que le linge à Supponiamo che il bucato da
laver soit en COTON lavare sia di COTONE MOLTO
EXTREMEMENT SALE (s’il a des SPORCO (se ha delle
taches particulièrement macchie particolarmente
résistantes les enlever avec resistenti le asporti con
un detachant). l’apposita pasta).

Nous vous conseillons de ne Le consigliamo di non fare un


pas faire un lavage carico di soli capi in tessuto di
exclusivement de serviettes- spugna che, assorbendo
éponge qui, absorbant molta acqua, diventano
beaucoup d’eau, deviennent troppo pesanti.
trop lourdes.

● Ouvrir le tiroir à produits ● Apra il cassetto detersivo


lessiviels (P). (P).

● Remplir le bac de lavage I ● Metta nella vaschetta di


avec 60 g de produit. lavaggio I 60 g di detersivo

● En cas de besoin, remplir le ● Metta 50 ml dell’additivo


bac des additifs avec 50 ml che desidera nella vaschetta
de produit
✿ . additivo
✿ .

● Fermer le tiroir (P). ● Chiuda il cassetto detersivo


(P).

58
DE CZ EN

WASCHEN PRANÍ WASHING

UNTERSCHIEDLICHE PROMËNLIVÁ KAPACITA VARIABLE CAPACITY


WÄSCHEMENGEN PRAÖKY

Die Waschmaschine gleicht die Tato praöka automaticky This washing machine
Wassermenge automatisch an nastaví vÿäku hladiny automatically adapts the level
Art und Menge der Wäsche an. napouätëné vody podle of the water to the type and
So ist, auch im Hinblick auf den druhu a mnoïství prádla. Je quantity of washing. In this way
Energieverbrauch, eine sehr tím také moïné docílit it is also possible to obtain a
“individuelle” Form des individuálního postupu praní “personalized” wash from an
Waschens möglich. z hlediska úspory energie. energy saving point of view.
Dieses System ermöglicht eine Systém sniïuje spotüebu This system gives a decrease in
spürbare Reduzierung sowohl energie a znaönë zkracuje energy consumption and a
des. Wasserverbrauches als öas praní. sensible reduction in washing
auch der Waschzeiten. times.

BEISPIEL: PÜÍK
KLAD: EXAMPLE:

Für die Wäsche extrem Pro praní zvláätë jemnÿch A net bag should be used
empfindlicher Teile empfiehlt tkanin byste mëli pouïít for particularly delicate
sich die Verwendung eines speciální sít’ku (sáöek). fabrics.
Waschnetzes.
Angenommen, Sie waschen Püedpokládejme, ïe prádlo Let us suppose that the
z.B. STARK VERSCHMUTZTE se skládá z velmi zaäpinënÿch washing consists of HEAVILY
BAUMWOLLE (auf die bavlnënÿch odëvå (zaschlé SOILED COTTON (tough
hartnäckigen Flecken vorher skvrny by mëly bÿt stains should be removed
eine geeignete Waschpaste odstranëny speciálními with suitable stain removal).
auftragen).Waschen Sie prostüedky).
nach Möglichkeit niemals
ausschließlich sehr Doporuöujeme neprat It is advisable not to wash a
saugfähige Wäschestücke, dohromady dávku prádla load made up entirely of
die, bedingt durch die pouze z tkanin, které articles in towelling fabric
extreme Wasseraufnahme, absorbují vodu, dávka v which absorb a lot of water
sehr schwer werden. praöce by mohla bÿt po and become too heavy.
namoöení püíliä tëïká.

● Waschmittelbehälter (P) ● Otevüete zásobník pracích ● Open the detergent


öffnen. prostüedkå P. drawer (P).

● in das Fach mit I ● Do zásobníku ● Put 60 g in the main wash


(Hauptwäsche) ca 60 g oznaãeného I nasypte 60 g compartment marked I
Waschmittel geben. prá‰ku

● auf Wunsch ca. 50 ml ● Do poslední öásti vlijte cca ● Put 50 ml of the desired
Zusatzmittel in den Behälter 50 cm3 poïadované additive in the additives
✿ für Zusatzmittel geben. aviváïe
✿ . compartment
✿ .

● Waschmittelbehälter (P) ● Zasuñte zásuvku s pracími ● Close the detergent


schließen. prostüedky P. drawer (P).

59
FR IT

● Vérifier que le robinet ● Si assicuri che il rubinetto


d’eau soit ouvert. dell’acqua sia aperto.
● Vérifier que la vidange soit ● Che lo scarico sia in
placée correctement. posizione regolare.
SÉLECTION DU PROGRAMME SELEZIONE PROGRAMMA
Sélectionnez le programme Fate riferimento alla tabella
en tournant le sélecteur de dei programmi o alla
programmes et en alignant legenda dei programmi sulla
le nom du programme sur macchina, per scegliere il
l’indicateur. programma più adatto.
Attendre qu’un des voyants Il programma viene scelto
“Essorage” s’allume. ruotando la manopola
Appuyez sur le bouton programmi e facendo
" MARCHE" et quelques coincidere il numero del
secondes plus tard, le programma con l’indice.
programme se lance. Attendere che una delle spie
“Centrifuga” si accenda.
Le cycle de lavage se Premete il tasto
réalisera avec la manette AVVIO/PAUSA.
des programmes arrêtée sur Il programma ha inizio.
le programme sélectionné
jusqu'à la fin de celui-ci. Il ciclo di lavaggio avverrà
con la manopola programmi
ferma sul programma
Attention: En cas de coupure selezionato sino alla fine del
de courant pendant un lavaggio.
programme de lavage, une
mémoire spéciale restaure le
programme sélectionné et,
lorsque le courant est rétabli, Attenzione: Se dovesse
reprend le cycle là où il s’est mancare la corrente
arrêté. durante il funzionamento
della lavabiancheria, una
speciale memoria
● A la fin du programme tous conserverà l’impostazione
les voyants des phases de effettuata e, al ritorno della
lavage s’allument. corrente, la macchina
ripartirà dal punto in cui si
era fermata.
● Attendez que le verrou de
porte se désactive. Le voyant ● Alla fine del programma si
lumineux "" Témoin de illuminano tutte le spie delle
verrouillage de porte " fasi di lavaggio.
s’éteint après environ 2
minutes; ● Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
minuti dalla fine del
● Mettez la machine à l’arrêt programma).
en tournant le sélecteur de
programme à la position OFF. ● Spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programma in
● Ouvrez la porte. posizione OFF.

● Enlevez le linge. ● Apra l’oblò e tolga i tessuti.

POUR TOUS LES TYPES DE PER QUALSIASI TIPO DI


LAVAGE CONSULTER LAVAGGIO CONSULTI
TOUJOURS LE TABLEAU SEMPRE LA TABELLA DEI
DES PROGRAMMES ET PROGRAMMI E SEGUA
SUIVRE LA SEQUENCE LA SEQUENZA DELLE
DES OPERATIONS OPERAZIONI COME
INDIQUEE. INDICATO.

60
DE CZ EN

● überzeugen Sie sich, daß ● Zkontrolujte, zda máte ● Ensure that the water inlet
die Wasserzufuhr geöffnet ist. puätënou vodu a zda tap is turned on.
odtoková hadice je na
● daß der Ablaufschlauch místë. ● And that the discharge
richtig angebracht ist. tube is in place.

PROGRAMM WÄHLEN VOLBA PROGRAMU PROGRAMME SELECTION


Die Programmtabelle oder die V˘bûr nejvhodnûj‰ího
Programmübersicht am Gerät programu proveìte podle Refer to the programme
hilft Ihnen, das geeignete tabulky programÛ. guide to select the most
Programm für Ihre Wäsche zu - Otoãením voliãe programÛ suitable programme.
finden. aktivujte zvolen˘ program Turning the selector knob
Drehen Sie den - Poãkejte, dokud se required programme is
Programmwahlschalter auf nerozsvítí jedna z kontrolek activate.
das gewünschte Programm, „Odstfiedivka” Wait that a “Spin” indicator
bis die Programmnummer mit - pak stisknûte tlaãítko START. light will go on.
der Anzeigemarke Then press the START button.
übereinstimmt. Po stisknutí tlaãítka START When the START button is
Warten bis eine der zahájí praãka prací cyklus. pressed the machine sets
Schleuderdrehzahlanzeigen the working sequence in
aufleuchtet. motion.
Drücken Sie die Taste Prací cyklus probíhá s The programme carries out
START/PAUSE. voliãem programÛ with the programme
Das Programm startet. nastaven˘m na urãitém selector stationary on the
programu, a to aÏ do konce selected programme till
Während des Waschgangs praní. cycle ends.
bleibt der
Programmwahlschalter bis
zum Ende des Programmes
auf dem gewählten POZOR: Pokud by bûhem
Programm stehen. chodu praãky do‰lo k
v˘padku elektrického Warning: If there is any break
ACHTUNG: Bei einem proudu, praãka je vybavená in the power supply while
eventuellen Stromausfall speciální pamûtí, která the machine is operating, a
während des Betriebs der zachová zvolené nastavení special memory stores the
Waschmaschine werden die a po návratu elektrického selected programme
gewählten Einstellungen in and,when the power is
einem speziellen Speicher proudu praãka spustí restored, it continues where
abgespeichert, so daß das program od místa, v nûmÏ it left off.
Gerät wieder dort anfängt zu byl pfieru‰en.
arbeiten, wo es aufgehört
hatte, wenn der Strom wieder
da ist. ● Na konci programu se ● At the end of the
rozsvítí v‰echny kontrolky fázi programme all the wash
● Am Ende des Programms praní. stage indicator lights will
leuchten alle Anzeigen der illuminate .
Programmphasen auf. ● Poãkejte, aÏ zhasne
kontrolka zamknut˘ch dvífiek ● Wait for the door lock to
● Warten Sie, bis die (2 minuty od ukonãení be released (about 2
Türverriegelungsanzeige programu) minutes after the
ausgeht (2 Minuten nach programme has finished).
Programmende). ● Vypnûte praãku
pfiestavením voliãe ● Switch off the machine by
● Schalten Sie die ab und programÛ do polohy vypnutí turning the programme
Waschmaschine stellen Sie “OFF” selector to the “OFF”
den Programmwahlschalter position.
auf die Position OFF ● Otevfiete dvífika a vyndejte
prádlo ● Open the door and
● Das Bullage öffnen und die remove the laundry.
Wäsche entnehmen.
FOR ALL TYPES OF
U VÄECH TYPÅ WASH CONSULT THE
BENUTZEN SIE FÜR JEDE PROGRAMÅ SE PROGRAMME TABLE
WÄSCHE DIE PODÍVEJTE DO TABULKY AND FOLLOW THE
PROGRAMMTABELLE UND A VYKONEJTE ÖINNOSTI, OPERATIONS IN THE
BEACHTEN SIE DIE O.A. KTERÉ JSOU ZDE
REIHENFOLGE. ORDER INDICATED.
POPSÁNY.
61
FR IT

CHAPITRE 12 CAPITOLO 12

NETTOYAGE ET PULIZIA E
ENTRETIEN MANUTENZIONE
ORDINAIRE ORDINARIA

Ne jamais utiliser de produits Per la Sua lavatrice


abrasifs, d’alcool et/ou de all’esterno non usi abrasivi,
diluant, pour laver l’extérieur alcool e/o diluenti, basta
de votre machine; il suffit de solo una passata con un
passer un chiffon humide. panno umido.

La machine n’a besoin que La lavatrice ha bisogno di


de peu d’entretien: pochissime manutenzioni:

● Nettoyage des bacs. ● Pulizia vaschette.

● Nettoyage filtre. ● Pulizia filtro.

● Déménagements ou ● Traslochi o lunghi periodi


longues périodes d’arrêt de di fermo macchina.
la machine.

NETTOYAGE DES BACS PULIZIA VASCHETTE

Même si cette opération Anche se non strettamente


n’est pas strictement necessario é bene pulire
nécessaire, il vaut mieux saltuariamente le vaschette
nettoyer de temps en temps del detersivo, del
les bacs à produits lessiviels. candeggiante e additivi.

Il suffit de tirer légèrement Per questa operazione


sur le tiroir pour l’extraire. basta estrarre il cassetto con
una leggera forza.

Nettoyer le tiroir sous un jet Pulisca tutto il contenuto


d’eau. sotto un getto d’acqua.

Remettre le tiroir dans sa Reinserisca il tutto nella


niche. propria sede.

62
DE CZ EN

KAPITEL 12 KAPITOLA 12 CHAPTER 12

ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA CLEANING AND


REINIGUNG UND
ALLGEMEINE ROUTINE
MAINTENANCE
WARTUNG

Benutzen Sie für die äußere K öiätëní zevnëjäku praöky Do not use abrasives, spirits
Reinigung niemals nepouïívejte abrazivní and/or diluents on the
Scheuermittel, Alkohol oder prostüedky, alkohol a exterior of the appliance. It is
Verdünnungsmittel. Es genügt, rozpouätëdla. Vystaöí pouïít sufficient to use a damp
wenn Sie die Maschine mit vlhkÿ hadr. cloth.
einem feuchten Lappen
abwischen.

Das Gerät braucht nur sehr Praöka vyïaduje jen The washing machine
wenig Pflege: minimální údrïbu: requires very little
maintenance:

● Reinigung des ● Öiätëní zásobníku pracích


prostüedkå. ● Cleaning of drawer
Waschmittelbehälters compartments.

● Öiätëní filtru.
● Reinigen des Flusensiebs ● Filter cleaning

● Odpojení püi
● Umzug oder längerer dlouhodobém nepouïívání ● Removals or long periods
Stillstand der Maschine. praöky. when the machine is left
standing.

REINIGUNG DES ÖIÄTËNÍ DÁVKOVAÖE CLEANING OF DRAWER


WASCHMITTELBEHÄLTERS COMPARTMENTS
PRACÍCH PROSTÜEDKÅ:
Obwohl nicht unbedingt
notwendig, empfiehlt es sich,
Aökoli to není nezbytnë Although not strictly
den Behälter gelegenlich von
nutné, doporuöujeme necessary, it is advisable to
Waschmittel-und
oböas vyöistit clean the detergent, bleach
Weichspülerrückständen zu zásobník práäku na praní, and additives
reinigen. bëlících prostüedkå a compartments occasionally.
aviváïe následovnë:

- pouïitím mírné síly


Hierzu den Behälter mit wenig vytáhneme celou zásuvku,
Kraft herausziehen. omyjeme ji vodou, osuäíme Remove the compartments
a nasuneme zpët. by pulling gently.

Die Rückstände unter Clean with water.


fließendem Wasser abspülen.

Den Behälter wieder Put the compartments back


einschieben. into place

63
FR IT

NETTOYAGE FILTRE PULIZIA FILTRO

La machine à laver est La lavatrice è dotata di uno


équipée d’un filtre spécial speciale filtro in grado di
qui peut retenir les résidus les trattenere i residui più grossi
plus gros qui pourraient che potrebbero bloccare lo
bloquer le tuyau scarico (monete, bottoni,
d’évacuation (pièces de ecc.) che possono così
monnaie, boutons, etc.). Ce essere facilmente recuperati.
dispositif permet de les Quando lo deve pulire si
récupérer facilement. Pour comporti così:
nettoyer le filtre, suivre les
indications ci-dessous:

● Ouvrir le guichet comme ● Apra lo sportellino come


indique dans la figure. mostrato in figura.

● Tourner le filtre dans le sens ● Ruoti il filtro in senso


anti-horaire des aiguilles antiorario fino all’arresto, in
d’une montre jusqu’à l’arrêt, posizione verticale.
en position verticale.

● Enlever et nettoyer. ● Lo estragga e lo pulisca.

● Apres avoir nettoyé, utilisez ● Dopo averlo pulito osservi


l’entaille et remontez le filtre la tacca e lo rimonti
en faisant toutes les seguendo in senso contrario
opérations précédentes tutte le operazioni
dans le sens inverse. precedentemente descritte.

● Fermer le guichet. ● Richiuda lo sportellino.

DEMENAGEMENTS OU TRASLOCHI O LUNGHI


LONGUES PERIODES D’ARRET PERIODI DI FERMO
DE LA MACHINE MACCHINA

En cas de déménagement, Per eventuali traslochi o


ou de longues périodes qualora la macchina
d’arrêt de la machine dans restasse ferma a lungo in
des endroits non chauffés, il luoghi non riscaldati, é
faut vidanger necessario svuotare
soigneusement tous ses completamente da ogni
tuyaux. residuo di acqua tutti i tubi.

Débrancher le courant et se A corrente disinserita, stacchi


servir d’un seau. il tubo dalla fascetta e lo
Enlever la bague sur le tuyau porti, verso il basso, sul catino,
et le plier vers le bas, dans le fino alla completa fuoriuscita
seau, jusqu’à ce qu’il ne dell’acqua.
sorte plus d’eau.

Après cette opération, la Al termine ripeta


répéter en sens inverse. l’operazione in senso inverso.

64
DE CZ EN

REINIGEN DER ÖIÄTËNÍ FILTRU FILTER CLEANING


KLAMMERNFALLE
Das Gerät besitzt eine Praöka je vybavena The washing-machine is
Klammernfalle zur Aufnahme speciálním filtrem, kterÿ equipped with a special filter
größerer Gegenstände zachycuje vëtäí to retain large foreign matter
(Münzen, Knöpfe), die das püedmëty, které by mohly which could clog up the
Abpumpen des ucpat odtokovou hadici, drain, such as coins, buttons,
Waschwassers behindern napü. mince, knoflíky, atd. Ty etc. These can, therefore,
könnten. Die Klammernfalle pak mohou bÿt vyñaty
kann problemlos wie folgt easily be recovered. The
následujícím zpåsobem:
gereinigt werden: procedures for cleaning the
filter are as follows:

● Öffnen Sie die Klappe, wie ● OdstraÀte kryt tak, jak je ● Open the lid as shown in
in der Abbildung gezeigt. zobrazeno na obrázku. fig.

● Drehen Sie die ● Otoöte filtr proti smëru ● Turn the filter anticlockwise
Klammernfalle gegen den hodin tak, aby zåstal ve till it stops in vertical position.
Uhrzeigersinn bis zum svislé poloze.
Anschlag in vertikaler
Stellung.

● Entnehmen Sie und ● Odejmëte jej a oöistëte. ● Remove and clean.


reinigen Sie die
Klammernfalle.
● Beim Einsetzen nach der ● Po vyöiätëní jej püipevnëte ● After cleaning, replace by
Reinigung achten Sie bitte zpët po smëru hodin. turning the notch on the end
auf die Einkerbung, und Pak postupujte opaönë neï of the filter clockwise. Then
verfahren Sie in umgekehrter püi demontáïi. follow all procedures
Reihenfolge wie zuvor described above in reverse
beschrieben. order.

● Schliessen Sie wieder die ● Nasaìte kryt. ● Close the lid.


Klappe.

UMZUG ODER LÄNGERER PÜEMÍSTËNÍ NEBO REMOVALS OR LONG PERIODS


STILLSTAND DER MASCHINE DLOUHODOBÉ NEPOUÏÍVÁNÍ WHEN THE MACHINE IS LEFT
PRAÖKY: STANDING

Bei einem Umzug, oder wenn Pokud praöku püemíst’ujete For eventual removals or
die Maschine längere Zeit in nebo nepouïíváme deläí when the machine is left
ungeheizter Umgebung dobu a zejména stojí-li standing for long periods in
stillstehen wird, müssen alle praäka v nevytápëné unheated rooms, the drain
Schläuche vollständig místnosti, je nutné püedem hose should be emptied of
entleert werden. vypustit veäkerou vodu z all remaining water.
hadic. Püístroj musí bÿt
odpojen ze sítë a vypnut.
Strom abschalten und eine Uvolnëte konec odpadové The appliance must be
Waschschüssel bereitstellen. hadice a nechte odtéct switched off and unplugged.
väechnu vodu do A bowl is needed. Detach
püipravené nádoby. Potom
hadici upevnëte dopåvodní the drainage hose from the
polohy. clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.

Schlauch von der Klemme Stejnë postupujte i püi Repeat the same operation
nehmen und bis zur völligen vypouätëní napouätëcí with the water inlet hose.
Entleerung in die Schüssel hadice.
halten.
65
FR

CHAPITRE 13

ANOMALIE CAUSE REMEDE

1. Aucun La fiche n’est pas introduite dans la Brancher la fiche


fonctionnement prise de courant
sur n’importe quel
programme L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général

L’énergie électrique est coupée Contróler

Les valves de l’installation électrique Contróler


sont défectueuses

Portillon ouvert Fermer le portillon

2. Absence Voir cause 1 Contróler


d’alimentation
d’eau Robinet de l’eau fermé Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau

Programmateur mal positionné Positionner correctement le timer

3. L’eau n’est pas Tuyau de vidange plié Redresser le tuyau de vidange


évacuèe
Présence de corps étrangers dans le Inspecter le filtre
filtre

4. Présence d’eau sur Fuite du joint se trouvant entre le robinet Remplacer le joint et serrer à fond le
le sol tout autour et le tuyau de remplissage tube sur le robinet
de la machine

5. La machine La machine n’a pas encore évacué Attendre quelques minutes et la


n’essore pas l’eau machine évacuera l’eau

La fonction “suppression d’essorage” est Relever la touche “exclusion


introduite (exclusivement sur certains centrifugation”
modèles)

6. De fortes vibrations La machine n’est pas à niveau Régler les pieds


pendant la phase
de centrifugation Les étriers de transport n’ont pas été Enlever les étriers de transport
enlevés

La charge de linge n’est pas répartie Répartir le linge de façon uniforme


de façon uniforme

NOTE:
LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPART DE
L’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANT
LE LAVAGE.

Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez


le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin
de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le
tissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge
et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionnés.

66
IT

CAPITOLO 13

ANOMALIA CAUSA RIMEDIO

1. Non funziona con Spina corrente elettrica Inserire la spina


qualsiasi non inserita nella presa
programma
Tasto interruttore generale Inserire tasto.
non inserito Interruttore generale

Manca energia elettrica Controllare

Valvole impianto elettrico guaste Controllare


Sportello aperto Chiudere sportello
2. Non carica acqua Vedi cause 1 Controllare

Rubinetto acqua chiuso Aprire il rubinetto acqua


Timer non correttamente posizionato Posizionare timer correttamente
3. Non scarica acqua Tubo di scarico piegato Raddrizzare tubo di scarico

Presenza corpi estranei nel filtro Ispezionare filtro


4. Presenza di acqua Perdita della guarnizione posta Sostituire guarnizione e
sul pavimento tra rubinetto e tubo carico stringere bene tubo e rubinetto
attorno alla
lavabiancheria

5. Non centrifuga La lavabiancheria non ha ancora Attendere alcuni minuti, la macchina


scaricato l’acqua scaricherà

“Esclusione centrifuga” inserita Disinserire tasto


(solo per alcuni modelli) “esclusione centrifuga”

6. Forti vibrazioni Lavabiancheria non perfettamente Regolare gli appositi piedini regolabili.
durante la in piano
centrifuga
Staffe di trasporto Asportare staffe di trasporto
non ancora asportate

Carico biancheria Distribuire in modo uniforme


non uniformemente distribuito la biancheria

NOTA:
IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA
PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE
A MIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.

Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il


modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che
l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e
non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva
sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso
difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi
fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.

67
DE

KAPITEL 13
FEHLVERHALTEN GRUND ABHILFE

1. Programme Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken


funktionieren nicht
Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten

Stromausfall Kontrollieren

Sicherungen defekt Kontrollieren

Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen

2. Kein Wasserzulauf Siehe Gründe zu 1 Kontrollieren

Wasserhahn geschlossen Wasserhahn öffnen

Programmwahlschalter nicht richtig Programmwahlschalter richtig einstellen


eingestellt

3. Kein Wasserablauf Ablaufschlauch gekrümmt Ablaufschlauch begradigen

Fremdkörper in der Klammernfalle Klammernfalle reinigen

4. Wasser auf dem Dichtung vom Wasserzulaufschlauch Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
Boden rund um defekt am Wasserhahn befestigen
das Gerät

5. Keine Die Waschmaschine hat das Wasser Einige Minuten warten, bis das Wasser
Schleuderfunktion noch nicht abgepumpt abgepumpt ist

Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei Taste “Schleuderstop” herausdrücken


einigen Modellen)

6. Starke Vibrationen Waschmaschine nicht richtig justiert Über die entsprechenden einstellbaren
während des Füße justieren
Schleuderns
Transportstange noch nicht entfernt Transportstange entfernen

Wäsche nicht gleichmäßig in der Wäsche gleichmäßig verteilen


Trommel verteilt
ANMERKUNG:
DAS MODELL IST MIT EINER ELEKTRONISCHEN VORRICHTUNG AUSGESTATTET, DIE VERHINDERT, DAß DER
SCHLEUDERGANG MIT FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND, STARTET. DIES TRÄGT ZU
EINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN, DER GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DER
LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI.
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
Hilfe zu ermöglichen.
* (welches sich im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich
aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
68
CZ

KAPITOLA 13

ZÁVADA PÜÍÖINA ODSTRANËNÍ

1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ záströka není v zásuvce zasuñte záströku


PROGRAM
není zapnutÿ hlavní spínaö zapnëte hlavní spínaö

vÿpadek el. proudu zkontrolujte

porucha el. fáze zkontrolujte

otevüená dvüíka praöky zavüete dvíüka

2. PRAÖKA viz püíöina 1 zkontrolovat


NENAPOUÄTÍ VODU
uzavüenÿ püívod vody otevüít püívod vody

äpatnë nastavenÿ programátor nastavte správnë programátor


ohnutá odtoková hadice narovnejte odtokovou hadici
3. PRAÖKA
NEVYPOUÄTÍ VODU Ucpanÿ filtr Zkontrolujte, vyöistëte filtr
4. VODA NA ZEMI V z praöky vytéká pëna sníïit dávku prac. práäku
OKOLÍ PRAÖKY

5. PRAÖKA praöka jeätë nevypustila vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí


NEODSTÜEDUJE vodu vodu

stisknuto tlaöítko pro vylouöení vypnëte tlaöítko pro vylouöení


odstüedëní odstüedëní

6. SILNÉ OTÜESY PÜI praöka nestojí rovnë nastavit noïiöky praöky


ÏDÍMÁNÍ
nebyly odstranëny fix. vloïky odstrañte fixaöní vloïky

prádlo nerovnomër. rozloïené rozloïte rovnomërnë prádlo

POZNÁMKA:
PRAÖKA JE VYBAVENA SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍ PÜED
NADMËRNŸMI VIBRACEMI A HLUKEM BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM
PRÁDLA DOJDE V BUBNU K NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË. PRODLOUÏÍ SE TAK ÏIVOTNOST PRAÖKY.

Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní
stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).

Dåleïité:
1 Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na :
- Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi. Neovlivní to úöinnost
máchání.
- Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm nezåstane a také neovlivní
barvu prádla.
- Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která neznamená, ïe by prádlo bylo
nedokonale vymácháno.
- Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují håüe a nëkdy se objevují
jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní.

2 Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat’te se na odbornÿ Candy servis.
69
EN

CHAPTER 13

FAULT CAUSE REMEDY

1. Does not function Mains plug not plugged in Insert plug


on any
programme Mains switch not on Turn on mains switch

No power Check

Electric circuit fuses failure Check

Load door open Close load door

2. Does not load See cause 1 Check


water
Inlet tap turned off Turn on water inlet tap

Timer not set correctly Set timer on correct position

3. Does not discharge Discharge tube bent Straighten discharge tube


water
Odd material blocking filter Check filter

4. Water on floor Leak from the washer between the tap Replace washer and tighten the tube
around washing and inlet tube on the tap
machine

5. Does not spin The washing machine has not Wait a few minutes until the machine
discharged water discharges water

“No spin” setting (some models only) Turn the programme dial onto spin
setting

6. Strong vibrations Washing machine not perfectly level Adjust special feet
during spin
Transport bracket not removed Remove transport bracket

Washing load not evenly distributed Distribute the washing evenly

NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.

If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.

70
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.

La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.

Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.

V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.


Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích,
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.

The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des
équipements électriques et électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des
conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise
au rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être
rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales
concernant la mise au rebut de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de
contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce
produit.

Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative
all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo
prodotto giunto a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico;
dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio
pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il
negozio dove avete acquistato il prodotto.

Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung
des Altgerätes entstehen könnten.

Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den
jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die
Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre
kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren
Händler.

Tento elektrospotfiebiã je znaãen˘ podle evropské smûrnice 2002/96/CE o odpadech z elektrick˘ch a


elektronick˘ch zafiízení (WEEE).
Ujistûte se, Ïe byl tento v˘robek zlikvidován správnû, pomÛÏete tím vyhnout se pfiípadn˘m negativním
následkÛm na Ïivotním prostfiedí a zdraví, které by mohly nastat v pfiípadû chybného zacházení s
v˘robkem po ukonãení jeho Ïivotnosti.
Symbol na v˘robku znamená, Ïe s tímto spotfiebiãem nelze zacházet jako s bûÏn˘m domácím odpadem.
Musí b˘t doruãen do nejbliωího sbûrného místa na recyklaci elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení.
Likvidace musí b˘t provedena v souladu s platn˘mi pfiedpisy pro Ïivotní prostfiedí t˘kající se likvidace
odpadu.
Podrobnûj‰í informace o zacházení, vracení a recyklaci tohoto v˘robku dostanete na pfiíslu‰ném úfiadu
vefiejné správy (odbor ekologie a Ïivotního prostfiedí) nebo u va‰eho poskytovatele sluÏeb svozu odpadu FR
nebo v obchodû, kde jste v˘robek zakoupili. IT
DE
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). CZ
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. EN
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
13.02 - 43004250

handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Vous aimerez peut-être aussi