Vous êtes sur la page 1sur 11

Edward

Op.1 No.1 (1818)


Johann Gottfried Herder Johann Carl Gottfried Loewe
(1744-1803) (1796-1869)
Agitato original key: E-flat minor
b6 j j j
Voice & b b 8 œj bœ
j
œ œ œj œ œ œ ‰ bœ ™ œ
j ‰ ‰
œj
œ™ œ ‰ œ
„Dein Schwert, wie ist's von Blut so rot, Ed - ward! Ed - ward, dein

b6 j j
& b b 8 œj b œ j j n œœ œœj œ œj j j n œœ œœ œ œœ
œœ œœ œœ n œ œ œ œ b œœ œœ œœ œœ n œ œ œ
Piano œ œ
? bb 68 œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œ œJ œ
{ b J J
œœ
J J J J
œœ
J
œ
J

5
b j œ œ nœ œ j
&b b œ œ nœ œ J
œ œ œ ‰ œj bœ ‰
J J œ œ œ >
Schwert, wie ist's von Blut so rot, und gehst so trau - rig da? O!“

b j j j j j j j
& b b n#bœœœ œœ nœ œœ nœœœ œœ nœœ bœœœ œœ œœ œœ œœ œ œ
œ œ œ œ œ œ œ œœ nœ œ
j j j
? bb œ œ #œ œ bœ œ œ nœ œ œ œ
{ b J J J J œ
J œ œœ œ
œ
œ
œ œ œ

9 ritenuto
p cresc.
b 2 j ‰
&b b Œ™ Œ j 4 œ œ œ œ œ œ œ œ œj ‰ œ œ œ œ œ œ œ
œ
„Ich hab ge-schlag-en mein-en Gei - er tot, Mut - ter! Mut - ter, ich

b j 2
&b b œœ ™™ œ 4 œ œœ œœ
œ œœ œœ œœ œœ œ‰ œœ œœ œœ œ‰ œœ œœ œœ œœ
nœ œJ
p
? bb œ œj œœ
{ b œ™ œ œJ
j 2
4œ œ œ
œ œ œ
œ
œ
œ œ œ ‰
œ œ œ
œ œ œ ‰
œ œ œ
œ œ œ œ
œ œ œ œ

http://imslp.org/ Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0


Typeset by imslp (at) drukqs . mm . st
2
14 a tempo
p
b 6
&b b œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ Œ j ‰ ‰ 8
œ nœ œ j b œ œ œ
œ
hab ge-schlag-en mein-en Gei -er tot, und das, das geht mir nah! O!“ „Dein - es

j nœ œ
b
& b b nœœœ œœœ œœœ œœœ nœœ œœœ œœœ œœ œœœ ‰ ? œJ ‰ œJ ‰ œœœ Œ œœ j 6
8
œ œ J J &œ
p
j
œ œ œ œ œ ‰ œœ ‰ œj ‰ nœ
? bb œ œ œ j j œj 6
{ 19
bœ œ œ
œ
œ œ œ œ œ œ œ œ
Œ nœœ 8

b6 j j j
& b b 8 bœ j
œ œ j œ œ œ ‰ œ™ œ ‰ ‰ œ™ œ ‰ œ œ
œ
Gei - ers Blut ist nicht so rot, Ed - ward! Ed - ward! dein-es

b6 j j j j j j
& b b8 b œ j j œœ œœ œ œ œœ œœ œ œ œ
œ œœ œœ œœ nn œœœ œœ
œ œœ œ œ nœ œœ œ œ
? bb 68 œœ œœ œœ œœ œ œœ œœ œ œ œ œ œ
{ b J
œœ
J
œ
J J
œ œ
J J J œ
J
23
b j j œ œ nœ œ j j
&b b œ œ nœ
J
œ œ J
œ
J œ œ #œ œ ‰
j
œ

n œ
Gei - ers Blut ist nicht so rot, mein Sohn, be - kenn mir frei, O!“

b j j j j
& b b n#bœœœ œœ nœ œœ nœ
œœ
œ
œœ nœœ bœœ œœ ‰ œ #œj œj ‰ ‰ j ‰ ‰
œ œ œ œ œ œ™ n œJ œœ
J
? bb œ œ #œ œ bœ œ œ nœ j ‰ ‰ œ ‰ ‰
{ b J
ritenuto
J J J œ ‰ œ™ œ œJ
27
p j cresc.
b 2
&b b Œ™ Œ j 4œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ‰ œ œ œ œ
œ
„Ich hab ge-schlag-en mein Rot-roß tot, Mut - ter! Mut - ter, ich

b j 2
&b b Œ™ Œ œJ 4 œœ œœ œœ œœ œ œœ œœ œ nœœ œœ œœ œ nœœ œœ œœ œœ
œ ‰ ‰
p
? bb Œ ™ 2 œ œ œ ‰ œ œ œ œ
{ b Œ œ
œ
j 4œ œ œ
œ œ œ
œ
œ
œ œ œ ‰
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
3
32 ritard.
p
b œ 6
&b b œ œ œ œ œ œ œ œ œ Œ Œ j ‰ 8
œ >œ ™ œ œ œ
hab ge-schlag-en mein Rot-roß tot, und 's war so stolz und treu O!“

> œœ
b œœœ nœœœ œœœ œœœ œœ œœj ‰ > 6
& b b nœœœœ œœœœ œœœœ œ j ?
‰ œJ ‰ 8
n œœ ™ œ
œ œ œ œ œ œ œ ™
œ œ n œ œ œJ &

? bb œ œ œ œ œ œ œ œ œj ‰ œœ œœ œœ œœ ‰ œj ‰ 6
{
37
bœ œ œ
a tempo
œ œ œ œ œ œ œ
stringendo
œ J œ
8

Œ œj œ
b6 j j j j j
& b b8 Œ œ œ œ œ ‰ Œ ™ œ nœ ‰ Œ ™ nœ œ Œ ™ nœ œ Œ ™
„Dein Roß war alt und hast's nicht not, Ed- ward, Ed- ward!

b6 j j j j j j j j j j j j
& b b 8 œ œ œ œ œœœ œœœ œœœ œœœ œœ
œ
œœ
œ
œœ
œ
œœ
œ
nœœ
œ
œœ œœ
œœ
œœ
œ
nœœ
œ
œœ œœ
œœ
œœ
œ
nœœ
œ
œœ œœ
œœ
œœ
œ
? b 68 œ ‰ Œ ™ œ œj œ œj œ œj œ œj #œ œœ œ #œ œœ œ #œ œœ œ
{
43
bb
œ œ œœ œ œ œ œ œ #œ J J J J J J

b j j j
>Ϫ
œ nœ ‰ Œ œ nœ œ œ œ œ ‰ Œ™ œ Œ™
& b b Œ nœ œ œ œ œJ œ J J J J
dein Roß war alt und hast's nicht not, dichdrückt ein and-rer Schmerz. O!“

b j j j j j j j
& b b nœœœ
œœ œœ œœ n#œœœ œœœ œœœ œœœ # œ œ œœ
nœ œ œœ #nœœ œœ nœœ œœ nœœ œœ œœ œœ nœœ œœ œœ œœ
œ œ œ J J J J J
cresc.
œœ œœ nnœœ œœ œœ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œœ œ
? bb #œ œ œ œ ##œœ œœ
{
49
b J J J J J
œ œ œ #œ
J J
œ #œ œ œ œ
J J J
#œ œ œ
J
œ
J

f # ff
b j j
&b b Œ Œ œ œ œ œ œ œ œ c ˙™

œ ˙ Ó ˙ œ Œ ˙ œ œ
„Ich hab ge-schlag-en mein-en Va - ter tot! Mut - ter! Mut - ter, ich
˙˙ ˙˙ ˙˙ ˙˙ ˙˙ ˙˙ ˙˙ ˙˙
b
& b b nœœ œœ œœ œœ œœ œœ œ
œ
œ
œJ
˙
# c ˙ ˙˙ ˙ ˙
˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙
˙
J J J
f ff
œ œœ j j
œœ œ œ œ œ œj
{
? bb #œ
b J œ œ œ œ œ
# c
˙˙ ˙ ˙˙ ˙ ˙˙ ˙ ˙˙ ˙ ˙˙˙
˙ ˙ ˙ ˙
œœ Œ ˙˙
œ ˙
œœ Œ
œ
4
55
# ˙™
& œ œ œ œ œ œ œ ˙ Œ œ w ˙ #œ œ œ Œ ˙
hab ge-schlag-en mein-en Va - ter tot, und das, das quält mein Herz! O!!
˙˙ ˙˙ ™
# ˙ ˙
˙ ˙ #˙˙˙ ˙ ˙˙˙ ˙ ˙˙˙™™ ˙™ œœœ
& w
w ˙˙˙ #˙˙˙ ˙ n˙˙
w
w ˙ #˙ # ˙˙˙ ˙
?#
{ 61
˙
˙
˙
˙
#˙˙˙#˙ ˙˙˙ ˙
#˙ ˙
w
w
w
w
°
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙

#
& ˙ Ó ∑ ∑ ∑

# ? #˙
˙˙ #˙˙˙
& ˙˙˙ ˙˙ ˙˙ ˙˙ ˙˙ ˙˙
˙ ˙ ˙ ˙ ˙
decresc.

{ ?#

65
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙

# U
& ∑ ∑ ∑ ∑

? # #˙˙˙ ˙˙ #w
w ∑
U
∑ &
morendo
?# U
{ 69
˙
˙
˙
˙
*
˙
°
˙
˙
˙ ˙
˙
Ó w
w
*
# p
& ∑ ‰ œj œ œ œ œ œ œ œ œ œ Œ œ œ
„Und was wirst du nun an dir tun, Ed - ward? Ed - ward,

#> > >œ > >


& œ œœœœœ œœœœ œ œ œ œ >œ œœœœ œ œœœœœ œœœœ
p
? # ˙˙˙ ˙˙˙ ˙˙˙ ˙˙˙ ˙ ˙
˙˙˙ ˙˙˙
{ æ æ æ æ æ æ
5
72
# ‰ j
& œ œ œ œ œ œ œ œ Œ ‰ œ œ œ
J
und was wirst du nun an dir tun? mein Sohn, das

# >œ > > œ œ œ #œ >œ


& œ œ œ œ œ œ œ œ œ nœ œ œ œ œ
#˙ ˙˙˙ ˙ ˙˙
? # ˙˙˙ #˙˙˙ ˙˙
{ æ æ
˙
æ æ
74
# j
& œ œ œ Ó œ ˙ Ó
sa - ge mir! O!!“
>œ œ œ nœ œ
# >œ œ œ œ œ >œ #œ nœ œ œ
& >œ œ œ #œ œ
˙ #˙˙˙ #˙˙˙
? # ˙˙˙ ˙˙
{ æ æ
˙
æ
˙
æ
˙

76
# ‰ ff ˙ œ œ Ó
& j #œ œ œ œ #œ j
œ
j
œ œ
#œ œ œ
„Auf Erd - en soll mein Fuß nicht ruhn, Mut - ter, Mut - ter!

# jœ œ œ ˙ ˙˙ ˙˙ #˙˙˙ ˙˙˙
& œ œœ œ œœ œ œœ œ ˙˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙
ff >œ œ >œ œ œ >
>œ nœ œ œœœ œœœœ
? # œœœ œ œ #œ œ œœœ
{ #œ œ
# œ œ
J #œ œ # œ œ œ œ œ œ œ œj

79
#‰ j œ #œ >˙
& #œ œ œ œ œ Ó Ó Œ œ œ œ œ œ
auf Erd-en soll mein Fuß nicht ruhn, will wan -dern ü - bers

# ˙˙ ˙˙˙˙ ˙˙ ˙˙ ™™ #œ œ #˙˙˙ œœ œœ œœœ œœœ


& ˙ ˙ ˙ ˙
˙ ˙ ˙ ˙ ˙™ ˙™ œ œ œ œ ˙ œœœœ œ œ
œ # œ >œ # œ n œ >œ œ œ >˙ # œ œ
œ
? # œ #œ œ œ œ œ œ œ œ œœœ œœ ˙ œ œ œ
{ J#œ œ œ œ #œ œ œ œ œ œ
œ
6
83

& Ó ˙ Ó ∑
Meer! O!“

>
# œœ œ œ œ œ#>œœ œ œ œ œ >œ œ œ œ œ > > >
&
#œ nœ œ œ œ œ œ œ œ œ >œ œ œ œ œ
j
œ œ
dim.
? # œ œœœ œœœ œœœ œœœœ œœœœ œœœœ œœœœ ˙˙˙
˙˙ ˙˙˙ ˙˙˙
{ œ æ æ
˙
æ æ
86
# ‰p j cresc.
& œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ Œœ œ ‰ œj œ œ œ œ œ œ œ
“Und was soll werd-en dein Hof und Hall, Ed- ward? Ed- ward, und was soll werd-en dein Hof und

#> > > > >


& œ œ œ œ œ >œ œ œ œœ œ œ œ œœœ œ œ œœ œ œœœ œ œ œ œ œœ
p
˙˙˙ ˙˙˙ #˙˙˙ ˙˙˙
? # ˙˙˙ ˙˙˙
{ æ æ
˙
æ
˙
æ æ
˙
æ
˙

89 ritard.
# œ œ n˙
& œ Œ Œ œ œ™ œ ˙
J

Hall? so herr-lich sonst, so schön! O!!“
>œ œ œ >
#> > >œ œ #œ œ >œ œ #œ œ œ#œj œ œ œ nœ œ >œ œ #œ œ œ#>œ >
& nœ œ œ œ#œ œ œ œœœ œœ œ nœ œ œnœ œ
˙ ˙˙ ˙˙˙ #˙˙˙ ˙˙ #˙˙˙ ˙˙ ˙˙
? # #˙˙˙ ˙˙ # ˙ # ˙˙
{ æ
a tempo
æ æ
˙
æ
˙
æ
˙
æ
˙
æ æ
˙

93
# f
& Œ œ œœœœ ˙ Œ
œ ˙
Œ Ó
bœ b˙
„Ach im - mer steh's und sink' und fall'!

# œ œ œ œ œ œ œ œ bœœ œœ œœ œœ bbbœœœ œœœ ##œœœ œœœ


& œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ bœ œ œ œ œ œ œ bœ œ #œ œ
f
? # œj ˙ œ nœ œ œ ˙ ™
{ ˙™
œ
œ
˙™
˙™






°
7
97
# p pp f
& Œ Œ Œ œ#œ#œ œ œ Œ Œ
n˙ #œ #˙ > > >#œ # ˙ œ ˙
#œ nœ
Mut - ter! Mut - ter! ach im - mer steh's und sink' und
# ##˙˙˙ œ œ œ œ œ
& #˙ Ó ˙
#œœ#œ œœ œ œœ œ œœ œ
##˙˙
Ó ##œœ œ œœ œ œœ œ nœœ œ nœœ œ œœ œ œœ œ œœ œ
p pp f >œ > >
#œ#œ œ œ#œ
?# ˙
{ #œ
Œ #˙
˙ #œ * #˙ #œ

Œ Œ #˙ ™
#˙ ™
œ
œ
˙™
˙™


102
# pp
& Ó b˙ œ nœ n˙ ™ Œ Œ Œ Ó
n˙ œ œ œ œ
fall', ich werd' es nim - mer sehn! O! “
# bnœœœœ
& bœ œœ nœ œœœ œœ bw nnw
œ Œ #œ Œ œ Œ Ó
œ œ b œ nnb w
ww
w œ œ #œ
pp
?# œ Œ œœ Œ œœ Œ Ó
{ nw
nw
bw
bw
w
w œ
° *
107
# ∑ ‰ j Œ
& œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
„Und was soll werd-en aus Weib und Kind, Ed- ward? Ed- ward,
#> 3 3 3 3 > 3
> 3
> > >
& œ™ œœœœ ™ œœœ œ ™ œœœœ ™ œ œ œ œ™ œ œ œ œ™ œœœ

? # ‰ œœœ œœœ ‰ œœ œ œ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ


‰ œœ œœ ‰ ‰ œœ œœ ‰
{ ‰ ‰ ‰ œ ‰
œ ‰ œ ‰
œ

110
#
& ‰ œj œ œ œ œ œ œ œ œ ‰ œ
J
œ œ œ œ
und was soll werd-en aus Weib und Kind, wann du gehst ü - bers

3 3 3 3
#> > >
œ œ #œ œ ™
& œ™ œ œ œ œ™ œ œ œ >œ ™ œ œ œ
#œ œœœ œœœ œœœ
? # ‰ œœœ
{ œ ‰ ‰ œ œ ‰ & ‰
#n œœœœ
œ œœœœ
œ
‰ ‰
œœœœ
œ
œœœœ
œ

8
112 rit.
#œ p
& Œ Ó œ Œ Ó
Meer? O!!“
>œ ™
# >œ™ œ œ #œ >œ™ 3 > 3
& œ œ œ œ #œ œ œ™ œ œ #œ
3 p
3
# œœ œœ
?‰
{ & ‰ œœ œœ ‰
œœ œœ

# œœœ œœœ
œ œ
‰ ‰ œ œ ‰
# œœœ œœœ
œ œ ‰

114
# U j
& Ó ‰ œ œ nœ n Ó œ œj ‰ Ó
˙™ œ œ ™œ œ ™ ™
œ œ œ œ œj ‰ Ó
„Die Welt ist groß, laß sie bet-teln drin, Mut- ter! Mut- ter!

# U n
& ˙ œ‰
J
Πw
w
w
w
w
ww
˙˙˙
˙
˙˙˙
˙
˙˙˙
˙
˙˙˙
˙
w
? # ‰#œœœ œœœ ‰ U n
{ ‰‰ Œ w
w
w
w
w
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙
119
>˙ ff
‰ j
& œ œ œ œ Œ Œ œ œ™ œ Ó ˙ Ó
œ™ œ™ œ œ
die Welt ist groß, laß sie bet-teln drin, ich,

& œœœœ Œ ˙˙˙˙ œœœ Œ Ó w


w ‰ œœ œœ ‰ ‰ œœ œœ ‰
œ bw
w ff
œ œ œ œ

{ ? œ
œ
123
Œ ˙˙ œœ Œ Ó w
w
w


Ó

p pp U
& ˙™ œ nœ œ™ œ Ó Œ Ó bœ Œ Ó
œ bœ
ich seh' sie nim-mer mehr! O! O!“

j j j U
& ‰ bœœœ œœœ ‰ Ó w bœ œ ‰ œ œ œ ‰ œ bœ œ ‰ œ œ œ Œ
w œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
p pp
œ ‰ œj œ œ ‰ œj œ œ ‰ œj œ œU
{ ?


Œ Ó nw
w
œ
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ Œ
9
127

‰ œj œj ‰ ‰ œj œj ‰ ‰ œj bœ ™ œ œj ‰ Ó
j
& Ó Œ nœ œ Œ œ œ‰œ
„Und was soll dei - ne Mut - ter tun, Ed- ward? Ed- ward, und

j j j ‰ œ œ ‰ ‰ œj nœ j
& >œ œbœ œ œ >œ œ œ œ œ‰ b‰œœ ‰œœ œ‰ œ‰ ‰œœ ‰œœ œ‰ bœ b‰œ œ Œ œ œœ ‰œ œ
‰ œ‰ ‰ œœ‰ ‰ #œ œ œ ‰ ‰
‰ bœœ
? ‰ bœœœ œœœ ‰ ‰ œœœ œœœ ‰ ‰ œœ œœ ‰ ‰ œœ œœ ‰ œ‰ ‰ œœ‰ ‰ #œœ œœ œœ ‰ œœ œœ ‰
{ œ œœ

131 mp pp f
j j j j j j j U j j U j
& #œ ‰ ‰ œ œ ‰ ‰ œ #œ œ œ ‰ Œ ‰ œ #œ ‰ ‰ œ œ ‰ ‰ œ
was soll dei - ne Mut-ter tun, mein Sohn, mein Sohn, das

j ‰ ‰ œ œ ‰ ‰ ‰ j rU j rU

& ‰ œ œ ‰ ‰ œ œ ‰ #œœ œœ œœ ‰ œœ œœ ‰ ‰ #œœ œœ ≈ ‰ ‰ œœ œœ ≈ ‰
mp pp
? ‰ œ œ ‰ ‰ œ œ ‰ U U
‰ #œœ œœ œœ ‰ œœ œœ ‰ ‰ #œœ œœ ≈ ‰ ‰ œœ œœ ≈ ‰
{ œ œ œ œ
J R J R

134
p pp U ff
& œ œ œ ‰ ‰ œ
J Œ ‰ œ
J Œ ‰ œ œ œ bbb
J J
sa - ge mir? O! O!“ „Der Fluch der

& ‰ œœ œœ œœ ‰ œ œ ‰ ‰ œ œ U bbb
œ œ œ œ ‰ ‰ œ œ œ
f p pp ff
? ‰ œ œ œ œ œ œ œ U
{ œ œ œ ‰ œ œ ‰ ‰ œ œ ‰ ‰ œ
œ
œ
œ
œ
œ
bbb
10
136
b
& b b ˙™ Œ ˙ Œ
œ™ œ œ œ œ œ
Höl - - le soll auf euch ruhn, Mut - ter!

œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ
b œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œœ œœ œœ
&b b
? bb
{ b œœœœœœœœœœœœœœœœ œœœœœœœœœœœœœœœœ œœœœœœœœœœœœœœœœ

139
b
&b b ˙ Œ Œ œ œ œ b˙ ™ œ œ
œ
Mut - ter! der Fluch der Höl - - le soll

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ bœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
b œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ bœ œ œ œ
&b b
?b
{ b b œœœœœœœœœœœœœœœœ œœœœœœœœœœœœœœœœ
œ œ bœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
œ œ œ

142
b U
& b b nœ œ œ ‰™ œ ˙ Œ œ œ™ œ œ Œ œ ∑
R
auf euch ruhn, denn ihr, ihr rie-tet's mir! O!“

˙˙ ™™
∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏

nœnœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ
∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏

n
œ # ˙˙ ™™
b œ œœ Œ U
∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏

nœ œ œ bnnœœœœ Œ
∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏

&b b Œ Œ œœ Ó
ff
? bb œœ U
{ b
œ œ nœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
œ œ œ
# ˙™
n# ˙˙˙˙ ™™™™
Œ œœœ
œ
Œ œ Œ œœ Ó
œœ
Œ
11
"Why does your brand sae drop wi' blude, Dein Schwert, wie ist's von Blut so rot?
Edward, Edward? Edward, Edward!
Why does your brand sae drop wi' blude, Dein Schwert, wie ist's von Blut so rot?
And why sae sad gang ye, O?" Und gehst so traurig da? O!

"O, I hae kill'd my hawk sae gude, Ich hab geschlagen meinen Geier tot,
Mither, mither; Mutter, Mutter!
O, I have kill'd my hawk sae gude, Ich hab geschlagen meinen Geier tot,
And I had nae mair but he, O!" Und das, das geht mir nah. O!

"Your hawk's blude was never sae red, Deines Geiers Blut ist nicht so rot,
Edward, Edward? Edward, Edward!
Your hawk's blude was never sae red, Deines Geiers Blut ist nicht so rot,
My dear son I tell thee, O!" Mein Sohn, bekenn mir frei. O!

"O, I hae kill'd my red-roan steed, Ich hab geschlagen mein Rotroß tot,
Mither, mither; Mutter, Mutter!
O, I hae kill'd my red-roan steed, Ich hab geschlagen mein Rotroß tot,
That erst wa sae fair and free, O!" Und's war so stolz und treu. O!

"Your steed was auld, and ye hae got mair, Dein Roß war alt und hast's nicht not,
Edward, Edward? Edward, Edward!
Your steed was auld, and ye hae got mair, Dein Roß war alt und hast's nicht not,
Some other dole ye dree, O!" Dich drückt ein andrer Schmerz. O!

"O, I hae slain my father dear, Ich hab geschlagen meinen Vater tot!
Mither, mither; Mutter, Mutter!
O, I hae slain my father dear, Ich hab geschlagen meinen Vater tot,
Alas, and wae is me, O!" Und das, das quält mein Herz! O!

"And whatten pennance will ye dree for that, Und was wirst du nun an dir tun,
Edward, Edward? Edward, Edward?
Whatten pennance will ye dree for that Und was wirst du nun an dir tun,
My dear son, now tell me, O!" Mein Sohn, bekenn' mir mehr! O!

"I'll set my feet in yonder boat, Auf Erden soll mein Fuß nicht ruhn!
Mither, mither; Mutter, Mutter!
I'll set my feet in yonder boat, Auf Erden soll mein Fuß nicht ruhn!
And I'll gang over the sea, O." Will wandern übers Meer! O!

"And what will ye do wi' your tow'rs and your ha', Und was soll werden dein Hof und Hall,
Edward, Edward? Edward, Edward?
And what will ye do wi' your tow'rs and your ha', Und was soll werden dein Hof und Hall,
That were sae fair to see, O?" So herrlich sonst, so schön? O!

"I'll let them stand till they doun fa', Ach immer steh's und sink und fall!
Mither, mither; Mutter, Mutter!
I'll let them stand till they doun fa', Ach immer steh's und sink und fall,
For here never mair maun I be, O." Mag nie es wiedersehn! O!

"And what will ye leave to your bairns and your wife, Und was soll werden dein Weib und Kind,
Edward, Edward? Edward, Edward?
And what will ye leave to your bairns and your wife, Und was soll werden dein Weib und Kind,
When ye gang owre the sea, O?" Wann du gehst übers Meer? O!

"The warld's room, let them beg through life, Die Welt ist groß, laß sie betteln drin,
Mither, mither; Mutter, Mutter!
The warld's room, let them beg through life; Die Welt ist groß, laß sie betteln drin,
For them never mair will I see, O." Ich seh sie nimmermehr! O!

"And what will ye leave to your ain mither dear, Und was soll deine Mutter tun,
Edward, Edward? Edward, Edward?
And what will ye leave to your ain mither dear, Und was soll deine Mutter tun,
My dear son, now tell me, O!" Mein Sohn, das sage mir? O!

"The curse of hell from me sall ye bear, Der Fluch der Hölle soll auf euch ruhn,
Mither, mither; Mutter, Mutter!
The curse of hell from me sall ye bear, Der Fluch der Hölle soll auf euch ruhn,
Sic counsels ye gave to me, O!" Denn ihr, ihr rietet's mir! O!

Reliques of Ancient English Poetry, Bishop Percy (1765) adapted by Johann Gottfried Herder

Vous aimerez peut-être aussi