Vous êtes sur la page 1sur 44

-Violaine Lochu-

Violaine Lochu, Book-suwenir

Prendre un langage tabli et le retourner sur luimme, le faire balbutier, suffoquer, le perturber, laccentuer, le renverser Le mcanisme se rvle, le chant devient souffle, la langue mre se fait trangre, lalphabet perd son sens.

CurriCulum vitae

Etudes et diplmes
10-12 : DNsEP obtenu lENsaPC
cole nationale suprieure darts de Paris-Cergy

Expositions, rsidences, workshops


11-11 : performance Interview with/avec Jeff Perkins la galerie la Vitrine suite au workshop avec Jeff Perkins. 09-11 : performance Salvons le stranirois ! lors de la semaine Frasq au gnrateur. 09-11 : performance collective fte la nuit blanche, la Vitrine. 06-11 : performance LSMM au centre dart labbaye Maubuisson.

10 : master II recherche arts plastiques universit rennes II


mmoire sur la physicalit de la voix dans la performance et la vido

08-09 : master I , accademia dei belli arti di Brera, Milan dans le cadre de lchange rasmus 05-08 : licence arts plastiques luniversit rennes II 05 : baccalaurat littraire option arts plastiques et musique

04-11 : performance Se va la vie en rode la Vitrine suite au workshop avec simone Decker.
03-11 : interprte de la performance du collectif I could never be a dancer pour linauguration de la Gat lyrique. 01-11 : performance Stranieri ovunque la fondation Kadist. 05-10 : exposition personnelle Les malachianta la galerie crous de rennes. 02-10 : performance La turtura lespace dart M (rennes). 01-10 : exposition personnelle la maison de quartier de Maurepas (rennes). 09-09 : rsidence Palau en sardaigne dans le cadre de Palauarte. 06-09 : workshop La cucina mobile avec le groupe Tram 21 Milan.

Musique
05-09 : rsidence lcole de lutherie de Milan, et exposition des 2010-12 : accordonsite et chanteuse dans le groupe de pices ralises. chantsyiddish et musique juive Mashke. (Concert en France la maison de la culture yiddish, au thtre 03-09 : exposition collective dans le cadre du festival Border au Clavel, au thtre du tiroir, la dame de Canton Concert ltranger au festival de culture juive Sur les traces de Singer, au centre culturel La casa Morigi Milan. festival des musiques du monde de Lucerne, au club de jazz Le Scimmie et au centre culturel La Scighera Milan) 05-08 : exposition personnelle au Temple Evron (53). 03-08 : exposition collective avec le collectif VOsT la maison de 2012 : donne cours de yiddish et chant pour enfants la maison de la culture yiddish (kindershul). quartier Le grand Chne (rennes). 08 : stagiaire du rgisseur et artiste Benoit Marie Moriceau 2012 : cours lcole de chant traditionnel Les glottes trotters sous la direction de Martina Catella.

08 : assistante pour montage dexposition au centre dart le 08 /12 : stage de musique juive Weimar allemagne. 40mcube rennes 08 : assistante de lartiste Debesh Goswami. 07 : bnvole la galerie arts et essai luniversit de rennes II 07/12 : donne workshop de chants yiddish lors du festival Sur les traces de Singer en Pologne. 2007-10 : accordoniste et chanteuse dans le groupe de musique klezmer Freylach. 09 : accordoniste et assistante dans le groupe de musique traditionnelle italienne et association Specimen Lecce en Italie du sud. 08/09 : stage de musique traditionnelle bulgare Plovdiv en Bulgarie. 05 : obtention fin deuxime cycle en piano et flte traversire au conservatoire dEvron

Salvons le stranirois !
Performance-confrence ralise au Gnrateur, 3h30, dans le cadre du Frasq, le 7/10/2011

Salvons le stranirois ! est une association qui milite pour la sauvegarde de la culture straniroise. Le peuple stranirois est une minorit dItalie centrale qui a du quitter les abruzzes pendant lInquisition au XVe sicle. Les survivants, aprs des annes dexil, finissent par sinstaller en Mayenne. a cette poque la Mayenne sort exsangue dune longue priode de guerre. Les locaux ont besoin de main duvre et font appel aux nombreuses connaissances des stranirois. sensuivent des sicles de cohabitation pacifique. En 1887, la suite dune rixe qui dgnre dans la fabrique de toile du Brontz Laval, les mayennais traquent et assassinent les stranirois. Depuis cet pisode sanglant, un silence entoure lhistoire de cette communaut, dont il reste peu de traces. En 2007 leur existence est redcouverte par Pierre Bourdais qui fonde lassociation Salvons le stranirois !

La pice consiste en une confrence-performance de prsentation, suivie de la signature dune ptition pour louverture dune cole bilingue franais-stranirois. La confrence occulte cependant le point central : le peuple stranirois est une fiction. Inventer cette communaut, cest crer une rflexion formelle autour de lchange entre des cultures qui ne se sont jamais rencontres de cette manire. Pour raliser cette fiction jai emprunt des lments au rel, savoir les cultures de diffrentes rgions la Mayenne, les abruzzes , lhistoire de linquisition, la diaspora juive, le massacre des italiens daigues-Mortes, le statut de la culture ashknase en Pologne etc. Jaborde aussi les aspects inquitants et les drives de ces nombreuses associations de revival culturel fondes autour de lide dune origine et dun ge dor mythiques.

Bal stranirois
performance et installation dune salle de bal, 15, 2012

On trouve sur les tables du bal les attributs de certaines runions folkloriques que cette performance pastiche. On peut savourer des stellos, spcialits culinaires straniroises, et dguster un peu de ratafiamau, lalcool typique fabriqu et consomm par ce peuple. Violena Locho, mon double stranirois, interprte des chants et des danses authentiques. Des membres du public forment une farandole, on applaudit, on rit, la fiction sinstalle. Ce bal interroge, en jouant sur lambigut entre ladhsion au propos et la distance, la musique traditionnelle et tous les lments qui lentourent. Tout est mis en place pour que le bal soit vraisemblable. Je cherche ce quon ressente ce balancement, ce frottement entre la possible posie dun tel moment et le danger que reclerait la recherche dune authenticit perdue.

Ds-origine
installation vido, 2 projections lune ct de lautre, 255

Premire image : les cartes postales de diffrents lieux o jai habit tombent du mur. Je tente vainement de les y fixer. seconde image : le visage de ma grand mre. Elle refuse de rpondre des questions que je lui posais sur ma famille. Elle parle trs peu, marmonne, son visage est crisp, au bord des larmes parfois. Ds-origine cherche mettre forme une volont de comprhension, de dsentrelacement. Comment tre au monde par fragments ? (de lieux, de vie). Cest la difficile tentative de dire le point dorigine et limpossibilit de lignorer pourtant.

My name is Lochu - They used to call me Langue mre


installation vido, 2 projections face face, 255, 2012

Je prononce mon nom de famille dune quinzaine de manires diffrentes. On en vient ne plus savoir laquelle serait la bonne. Lidentit est trouble par laccentuation. Je rcite ensuite une trentaine de diminutifs de mon prnom. Il semble alors sexotiser, accder une nouvelle histoire, un nouveau visage chaque fois. Jcris au crayon papier le mot mre dans une dizaine de langues diffrentes. Je viens gommer une des lettres du mot que jai trac et la remplace par une autre. Des ponts se crent -secrets- entre les langues. La trace de chacune des lettres crites perdure sous les autres. Peut-tre quune langue davant les langues surgit de cet entremlement ?

2010-2011

Se va la vi en roide
performance, environ 6, ralise la galerie la Vitrine le 8/04/11

Jai demand une allemande qui navait aucune notion de franais de mcrire ce quelle entendait lorsquelle coutait La vie en rose dEdith Piaf. Je voulais prouver de lextrieur ma propre langue, men extraire au profit de sa musicalit. Le mme protocole a t appliqu en miroir la chanson allemande Lili Marleen. Jai ensuite interprt ces deux chants en respectant au plus prs leur transcription auditive en maccompagnant laccordon.

Tu bella/Toi belle
installation vido, 1 moniteur, 1 vidoprojection, 330, 2011

Jinterprte au chant et laccordon Tu bella, un chant en dialecte des Pouilles (sud de lItalie) la mlodie charmante. Prs de cette projection, un moniteur est pos au sol. Ma bouche, filme en gros plan, semble essayer darticuler le chant sans quon parvienne percevoir ce quelle prononce de manire dcale. au fur et mesure, le volume de la voix parle augmente tandis que celui du chant de laccordon dcrot. La traduction franaise chuchote rvle le sens trivial du chant.

Confrence propos de Stranieri ovunque


performance-confrence, environ 20, ralise la fondation Kadist, le 26/01/11

sous linvitation de la fondation Kadist raliser un travail partir des uvres de sa collection, jai fait une confrence sur lune dentre elles : Stranieri ovunque de Claire Fontaine. Lune des proccupations majeures de ce collectif est l tre tranger . au fur et mesure que je dveloppais cette pense mon discours en franais venait sitalianiser selon un protocole prcis et en cela devenait tranger lui-mme.

LSMM (langue des signes moniale musicale)


performance, 6, ralise labbaye de Maubuisson le 13/05/11

Jai de traduit deux chants cisterciens en langue des signes des moines. En effet, dans les abbayes cisterciennes comme celle de Maubuisson, les moniales devant rserver leur parole dieu, ne communiquaient que par signes. Cette langue tait donc rserve des tches quotidiennes et triviales. Le chant cistercien tait quant lui en latin, langue liturgique. La traduction permettait alors une fusion impossible et posait aussi la question : comment chanter sans voix ? La composition dune langue des signes moniale (imaginaire) et son apprentissage font partie intgrante du travail qui dbouche finalement sur une performance.

Conte de Chelm
vido performance, 210, 2011

au dbut, le noir et cette voix qui parle une langue trange laccent si franais. Puis, me voici, de dos, penche sur le bureau, en train de lire. Enfin, apparait le doigt qui parcourt le texte de droite gauche. Lalphabet est pourtant latin mais le texte lu est initialement en yiddish. La traduction, le passage dune langue lautre aurait chou, aurait abouti une sorte de troisime langue imaginaire.

9 yidishe lider
Livret de chanson, 21x15 cm, 2011

apprendre un autre alphabet, cest rapprendre crire. La calligraphie quotidienne est maladroite au dbut, on confond les lettres, on se trompe de sens. Puis vient lide de transposer une ralit dans une autre ; se donner la tche absurde dcrire le franais dans le sens du yiddish.

mod de wi
Ly goloa yty de b agriklter il wiwe d dy ferm fabriky paj y tor. Il pratike lagricltr y ylywarz.

Histoire de la Gaulle pour nos futurs plombiers


performance sous titre, 4, 2011

On entend distinctement un cours dhistoire issu du programme de CE2 actuel et enrichi par des citations du petit Lavisse tout en lisant des sous-titres en un franais trangement orthographi. Cette langue presque illisible cest la transcription du franais dans le mode dcriture polonais. Ce dernier utilise le mme alphabet latin que le franais tout en combinant les graphmes dune autre manire pour transcrire sa sonorit. ainsi lusage des digrammes est diffrent ; notre ch devient sz. Des diacritiques surgissent inopinment, que le franais possde (accents aigus, cdille) ou pas (barres obliques, points suscrits).

2008-2010

Kpan Gueu gueu gueu (Ci-contre)


performance, environ 15, maison de quartier de Maurepas Rennes, 26/01/10

roger, originaire de Cte dIvoire, ma transmis un chant quil entonnait quand il tait enfant dans les champs lors de la moisson. Jai cherch un geste vocal qui corresponde ce chant de travail. Lors de ma performance, les mouvements de mon corps sacclrent, affetant ma voix qui passe progressivement du cri au murmure souffl.

Malachianta (Ci-dessus)
performance filme, 3 projection, 5, 2010

En dialecte du salento (sud de lItalie) malachianta veut dire mauvaise plante. La mlodie portant ce titre voque un sentiment entre nostalgie et regret. Elle ne pouvait tre entonne que par une femme a capella. Cette performance filme est ralise nue et consiste en une sucession de poses immobiles. La dimension sculpturale, forte et fragile, qui en mane rpond lexpression de ce chant...

Baym rebn sude


vido, 2, 2010

On observe mes mains daccordoniste jouer sans la prsence de leur instrument. Lair, Baym rebn sude, auquel je pense lorsque jarticule mes mains, apparait au fur et mesure.

Sherele
installation vido, 3 moniteurs, 210, 2009

Je joue de laccordon dans diffrentes postures afin de chercher la physicalit de mon son. Mon jeu se rvle enfin corporel.

Carte de lEurope (Ci-dessus)


5 tissus, 45 x 60cm, 2009

France italienne (Ci-contre)


carte 150x120 cm, papier, 2008

Je demande des personnes dorigine non-europenne de me reprsenter la carte de lEurope. Je reproduis ensuite ces dessins en les brodant sur du tissu. Limage produite, indcise, flotte entre reprsentation collective et interprtation individuelle.

selon le mme protocole, jai demand des italiens de me dessiner la carte de la France comme il sen souvenaient.

Recherches en cours

Poyln
recherche vido, 2011-12

Voil plus dun an que jai effectu mon premier voyage dans le sud est de la Pologne aux alentours de Lublin. Je mtais rendue dans plusieurs villages o florissait la vie de la communaut juive avant la guerre. Javais choisi de me rendre dans ces shtetl en particulier les romans et nouvelles de lcrivain Isaac Bashevis singer sy droulent. Je voulais confronter mon imaginaire constuit en autre partir de ces livres avec une ralit. Mon voyage ma conduite des rencontres gographiques et humaines qui mont bouleverse. Je suis revenue avec des heures de films et de nombreux entretiens enregistrs. Plusieurs tentatives vidographiques ont suivi mon retour en France. Ce projet est sans arrt en work in progress, la recherche dune forme aboutie.

Une poule qui fait cocorico, une femme qui tudie la torah, un goy qui parle yiddish. Dicton yiddish
installation vido, trois projections, 5, 2012

Je chante un chant messianique Shnirele Perele en yiddish avec dans la bouche une petite cuillre soutenant un oeuf. Je joue laccordon un air klezmer trs connu Mayofus sur un gros ballon de baudruche. On est dans lattente dune chute, dune explosion. On est face linstabilit et la fragilit dune position.