FRANCOPHONES
U RE F
HACHETTE/AUPELF
UNIVERSITS
FRANCOPHONES
U RE F
HACHETTE F.L.E.
Remerciements
Nous remercions l'quipe enseignante du Centre de Franais de l'Institut Agronomique Mditerranen de Montpellier pour sa collaboration cet ouvrage et tout particulirement Mesdames Corinne GOSSE et Claire MOY qui ont contribu l'laboration de fiches pdagogiques de la partie III ; notre reconnaissance va galement Madame Mireille SCIUTO et Monsieur Louis PETIOT pour les travaux de secrtariat et de relecture. Nous tenons galement exprimer notre gratitude Monsieur le Professeur Jean-Charles PARIAUD, aux scientifiques de l'Universit Joseph FOURIER et des Grandes Ecoles de Grenoble qui ont aimablement rpondu toutes nos questions.
Diffusion HACHETTE ou ELLIPSES selon pays HACHETTE 1992 ISBN 2.01.016724.4 ISSN 0993-3948
La loi du 11 mars 1957 n'autorise, aux termes des alinas 2 et 3 de l'article 41, que les copies ou reproductions strictement rserves l'usage priv du copiste et non destines une utilisation collective d'une part, et, d'autre part, que les analyses et les courtes citations dans un but d'exemple et d'illustration , toute reprsentation ou reproduction, intgrale ou partielle, faite sans le consentement de l'auteur, ou de ses ayants-droit ou ayants-cause, est illicite (loi du 11 mars 1957, alina 1er de l'article 40). Cette reprsentation ou reproduction, par quelque procd que ce soit, constituerait une contrefaon sanctionne par les articles 425 et suivants du Code pnal.
Le prsent ouvrage s'inscrit dans la collection Universits Francophones de l'UREF, que nous avons cre afin de rpondre des besoins qui s'expriment avec de plus en plus de force et d'vidence dans le monde francophone. Il s'agit, dans certains cas, de combler des lacunes concernant des domaines de la connaissance intressant l'ensemble de la communaut scientifique et universitaire. Dans d'autres cas, les ouvrages traitent de thmes lis au dveloppement : mdecine tropicale, agronomie tropicale, sciences vtrinaires, gnies appliqus au dveloppement... - thmes qui font l'objet, par ailleurs, de recherches dans le cadre multilatral francophone. Cette collection correspond galement l'objectif que s'est fix notre Universit d'associer troitement chercheurs et enseignants d'expression franaise d'Europe et d'Amrique du Nord ceux de l'Afrique, du Maghreb, de l'Ocan Indien, d'Hati, du Liban, d'Asie du Sud-Est et d'une faon gnrale, tous les chercheurs qui utilisent le franais comme moyen de communication scientifique, pour la rdaction d'ouvrages scientifiques ou didactiques et de revues de recherche. Enfin, les ouvrages de cette collection sont vendus dans les pays en dveloppement un prix rduit de moiti afin de les rendre encore plus accessibles au large public d'tudiants que nous voulons atteindre. Cette politique d'dition et de large diffusion internationale s'inscrit, plus largement, dans le cadre des programmes mis en place par l'UREF pour renforcer l'usage du franais comme une des grandes langues des sciences et des techniques de demain. Professeur Michel Guillou Recteur de l'UREF (Universit des rseaux d'expression franaise)
Sommaire
PARTIE I : OUTILS D'ANALYSE
Chapitre 1
Approche systmique et connaissance d'une situation ducative 1.1. Une mise distance : l'analyse de la demande implique l'analyse de la situation ducative 1.2. Identification des composants d'un systme ducatif 1.3. A quoi sert l'analyse systmique en situation ducative ? 1.4. Systmes et sous-systmes 1.5. Macro-systme et micro-systmes 1.6. Systme et environnement A votre tour nl 11 11 15 22 26 28 30 32
Chapitre 2
Les situations ducatives en Franais Langue Etrangre (FLE) 2.1. Enseignement du FLE en pays francophone, franais langue maternelle 2.2. Enseignement du FLE en pays francophone, franais langue seconde 2.3. Enseignement du FLE en pays non francophone 2.4. Comparaison entre les 3 situations d'apprentissage A votre tour n2 34 37 40 44 46 50
Chapitre 3
La didactique du FLE et les pratiques du franais scientifique 3.1. Le franais sur objectif spcifique (FOS) 3.2. Les propositions mthodologiques pour le FOS 3.3. Le franais scientifique et technique 51 52 54 69
Chapitre 4
Vers une approche raliste pour un enseignement du franais des fins de communication scientifique 4.1. Nature de la demande 4.2. Profil des apprenants concerns par le franais scientifique et technique 75 77 79
Chapitre 1
Les domaines 1.1. Mathmatiques et sciences thoriques 1.2. Sciences appliques 1.3. Sciences d'observation et de la nature , 89 92 93 93
Chapitre 2
Les types de communication 2.1. Le discours spcialis 2.2. Le discours de semi-vulgarisation 2.3. Le discours de vulgarisation scientifique 2.4. Le discours de la publicit 2.5. Le discours scientifique pdagogique 2.6. La thse, le mmoire 2.7. Le discours scientifique officiel 95 96 96 97 98 98 99 99
Chapitre 3
Les oprations discursives
3.1. Le discours interactif 3.2. Les diffrents aspects du discours interactif 3.3. Le discours expositif 3.4. Les diffrents moments du discours expositif
101
103 103 104 105
Chapitre 4
Ralisations linguistiques et marqueurs spcifiques 4.1. Les verbes 4.2. Les pronoms personnels 4.3. Les marqueurs de la modlisation 4.4. Les marqueurs de l'inclusion/appartenance et de l'exclusion/non-appartenance 4.5. Les marqueurs de la transformation 4.6. Les marqueurs spatiaux et temporels 4.7. Les articulateurs logiques 4.8. La quantification 4.9. La comparaison 4.10. La caractrisation et la qualification 4.11. Les procds anaphoriques 4.12. Le lexique 4.13. La ponctuation 4.14. Chiffres, lettres, symboles 4.15. Reprsentations graphiques 109 109 110 111 112 112 113 116 120 121 123 125 126 135 137 140
Chapitre 1
Techniques de travail 1.1. La prise de notes 1.2. L'expos 1.3. Les stratgies de lecture 1.4. La rdaction d'un CV et d'une lettre de motivation 1.5. Les rfrences bibliographiques 146 146 151 153 158 166
Chapitre 2
Exercices et exploitations pdagogiques de documents Bibliographie 168 253
Avant-propos
On se demandera pourquoi il aura fallu attendre tant d'annes pour que paraisse enfin un ouvrage de rfrence et en mme temps de synthse sur l'enseignement du franais des scientifiques. Les raisons d'hsiter n'ont certes pas manqu et ce n'est pas le moindre mrite des auteurs que de les avoir surmontes. Il y avait d'abord l'ide, fausse coup sr, que cet enseignement ne devait en bonne logique concerner qu'un nombre restreint de personnes, et qu'un ouvrage traitant de franais spcialis ne rencontrerait qu'un faible cho auprs du public. On ne saurait trop saluer l'diteur d'avoir su balayer ces prjugs, et les auteurs de nous renseigner sur les trs nombreux partenaires soucieux de pouvoir mettre en place un enseignement ajust des situations jusque-l dlaisses ou maltraites. Il y avait l'opinion, non moins paralysante, que face l'extrme diversit des situations, des demandes, des publics, des domaines scientifiques et techniques reprsents, il tait impensable, et donc impossible, de trouver un fil conducteur susceptible de traiter la question de faon ordonne, une manire commune d'analyser les diffrentes situations pdagogiques et d'y rpondre rationnellement. Les auteurs font ici la dmonstration sans faille que des dmarches structures permettent de construire les rponses les mieux appropries chaque contexte, en absorbant rigoureusement les donnes prendre en compte. Il fallait aussi aborder sans crainte ces publics intimidants que sont les scientifiques dont les savoirs, les gots, les comptences sont si opaques pour le linguiste ou le professeur de langue, que tout souhait manifest de leur part d'apprendre le franais est presque toujours recouvert d'un voile d'incomprhension, et noy dans des rponses ou trop techniques ou trop futiles. Une inquitude qu'il fallait l encore surmonter, une apprhension face des domaines totalement inconnus, face des termes techniques, des chiffres, des formules, des tableaux... tendant faire reculer le profane avant mme que la question soit pose. C'est avec une certaine jubilation que l'on trouvera en fin de volume des exercices qui, pleins d'une insolence amuse, font craquer la surface du discours savant pour en faire surgir le raisonnement sous-jacent, l'opration conceptuelle, l'esprit et non plus seulement la lettre, et qui nous rappellent, au cas o nous l'aurions oubli, qu'apprendre est encore et toujours un jeu d'enfant. Gisle Kahn
l'intention du lecteur
Ce livre s'adresse des enseignants de franais langue trangre, des concepteurs de programme de formation linguistique, et tout particulirement ceux qui enseignent ou doivent enseigner la langue franaise des adultes de formation scientifique qui devront en faire usage dans des situations professionnelles ou universitaires prcises. Enseignantes de franais langue trangre (FLE)1, nous travaillons depuis de nombreuses annes dans des contextes diffrents mais comparables. Ayant les mmes rfrences mthodologiques et culturelles, nous sommes parvenues aux mmes conclusions quant aux choix des contenus linguistiques enseigner aux stagiaires relevant de disciplines scientifiques et/ou techniques. Simone Eurin Balmet est enseignante l'Universit Stendhal-Grenoble 3 au Centre Universitaire d'Etudes Franaises qui reoit de 2000 2500 tudiants et stagiaires trangers par an, tant scientifiques de tous domaines qu'enseignants de franais ou tout simplement jeunes tudiants dsirant se perfectionner dans notre langue. Martine Henao de Legge est responsable du Centre de Franais Langue Etrangre de l'Institut Agronomique Mditerranen de Montpellier (IAMM). Celui-ci est un des 4 Instituts du Centre International des Hautes Etudes Agronomiques Mditerranennes (C.I.H.E.A.M). Il dispense des formations post-universitaires dans les domaines du dveloppement agricole, rural et agro-alimentaire. Les activits du Centre de Francais Langue Etrangre de l'IAM se sont dveloppes d'une faon significative avec le lancement des "programmes prioritaires"2 qui lui ont confr une sorte de spcialisation dans la formation linguistique des agronomes trangers. Ce travail, fortement inscrit dans un contexte international quotidiennement nourri d'changes concernant le dveloppement conomique et la gestion de projets de formation, nous a conduit considrer les formations linguistiques en gnral et les formations sur objectif spcifique en particulier comme une composante de la politique de coopration NordSud et maintenant Est-Ouest. Resituer nos interventions de formateurs dans le cadre d'une chane d'oprations lies au systme de coopration franais relativise quelque peu les choix mthodologiques ou du moins les soumet prioritairement au critre d'efficacit. Cette attitude est dicte non pas par un manque de curiosit intellectuelle l'gard des recherches en didactique mais par le constant rappel la ralit : mettre en place des pratiques efficaces, rapides et les moins onreuses possibles... La problmatique pose par l'enseignement du franais des fins de communication scientifique et technique n'est pas en soi diffrente de celle de l'enseignement du franais gnral ou de toute autre formation sur objectif spcifique (htellerie, tourisme, commerce, gestion, etc.) ; toutefois lorsque des enseignants doivent construire un cours de langue pour des scientifiques, ils sont souvent dsempars, tant par la demande du public que par le fait de devoir aborder des domaines qui ne leur sont pas familiers. Confronts un public scientifique, les enseignants sont amens se poser des questions d'ordre trs diffrent.
Nous utiliserons l'abrviation FLE pour Franais Langue Etrangre et FOS pour Franais sur Objectifs Spcifiques. Ont t regroupes sous cette appellation diffrentes actions de formation relevant d'un programme de coopration lanc enl976 qui visait la formation de cadres scientifiques et techniques de pays avec qui la France souhaitait entretenir des relations prioritaires.
2
Qu'est-ce qui est scientifique : le public ? la langue ? le domaine ? Qu'est-ce que le franais scientifique ? Quel matriel pdagogique choisir ?
Sur quoi doit porter l'valuation ? Qu'est-ce qu'une communication spcialise ? Que faire quand le public relve de disciplines diffrentes ?
La tche d'un enseignant de langue devient de plus en plus complexe au fur et mesure que la didactique s'enrichit des apports d'autres disciplines comme la linguistique, la psychologie, la psycholinguistique, la sociologie, la sociolinguistique. On se rend compte qu'il est difficile d'tre galement inform en tout et de tout.... Aprs des annes marques par des options mthodologiques riches, l're audio-visuelle, l're communicative, l're fonctionnelle, nous arrivons un "juste" quilibre qui prend en considration les acquis du pass pour proposer la rponse la mieux adapte la demande. Avec l'mergence des nouvelles technologies sur le march des langues, on risque de voir se dplacer l'intrt des formateurs vers des outils pdagogiques trs performants d'un point de vue technique au dtriment d'une dmarche mthodologique "raliste" qui est pourtant la seule garante de rsultats efficaces. La prolifration de matriaux pdagogiques plus ou moins sophistiqus proposant des activits d'apprentissage varies ne peut avoir d'intrt que par rapport un objectif bien dfini. Le principal acquis de ces annes de ttonnements successifs avec des publics scientifiques est le suivant : seule une analyse rigoureuse de la situation ducative permet de dfinir les contenus enseigner. La multiplicit des variables prendre en considration pour bien analyser une situation ducative interdit dsormais la recommandation de recettes toutes faites. Mais nanmoins, un enseignant de langue n'a pas toujours le temps, le dsir, la possibilit matrielle, la formation et les informations suffisantes pour crer son propre programme dans les meilleures conditions. Cet ouvrage est conu comme une bote outils ; il dresse un inventaire des paramtres considrer pour monter une formation linguistique sur objectif spcifique. Il runit des outils d'analyse et des outils pdagogiques qui seront utiles aux enseignants et aux concepteurs de programmes dans le cadre de toute formation linguistique. Il propose aussi des exercices et des exploitations pdagogiques de documents prioritairement destins des scientifiques, mais facilement transfrables toutes formations dont les objectifs communicatifs et linguistiques sont bien dfinis. Ces exercices accompagns de leurs corrigs ont t expriments auprs de nombreux apprenants et peuvent tre intgrs tels quels des programmes de formation. Il convient en effet de noter que dans la mesure o la problmatique pose par les formations sur objectifs spcifiques ne se diffrencie pas fondamentalement de la problmatique gnrale de l'enseignement des langues, les dmarches mises en uvre ici se rvlent utilement applicables toute situation d'apprentissage. Nous souhaitons donc que les enseignants, divers dans leur formation de base, divers dans leur dsir et leur besoin de formation, divers dans leur attente d'informations et dans leurs pratiques professionnelles, puissent consulter ce livre au gr de leurs besoins et y trouver des outils d'analyse et des applications pdagogiques adaptables leur contexte.
Chaque partie est indpendante l'une de l'autre et peut tre consulte sparment. Nanmoins, l'ordre propos correspond une dmarche chronologique que nous appellerons "approche raliste": 1. On analyse la situation ducative dans laquelle on s'inscrit et on identifie les contraintes et les ressources de cette situation en fonction de l'objectif atteindre. 2. On slectionne, en s'appuyant sur les ressources disponibles, le matriel utilisable et les activits pdagogiques adquates. 3. On labore le matriel pdagogique dont on a besoin en tenant compte des acquis mthodologiques de la didactique des langues.
Partie I
OUTILS D'ANALYSE
Chapitre I
Chapitre II
Chapitre III
Chapitre IV
Vers une approche raliste pour un enseignement du franais des fins de communication scientifique
10
1.1. UNE MISE DISTANCE : L'ANALYSE DE LA DEMANDE IMPLIQUE L'ANALYSE DE LA SITUATION DUCATIVE.
Quelle que soit la spcificit de la demande, il nous semble fondamental de prendre un temps important son examen. Trop souvent, en se conformant aveuglment des schmas connus sans relle analyse pralable de toutes les composantes d'une demande, on plaque des mthodologies ; on utilise des mthodes, on se rfre des thories qui rassurent parce qu'elles sont la mode ou parce qu'on les connat bien, mais qui sont en parfaite dissonance avec les vrais besoins et les vrais enjeux en cause. Il ne faut pas craindre de perdre du temps en analysant
11
cette demande sous tous ses aspects car on s'aperoit rapidement que la demande de formation s'inscrit toujours dans une situation ducative qui elle-mme fait partie d'un ensemble plus vaste : le systme ducatif et les systmes de coopration entre deux pays, le systme social du pays o se ralise la formation. La premire dmarche intellectuelle du formateur est de se mettre en position d'observation, c'est--dire de s'extraire mentalement de la situation ducative dont il est un lment pour pouvoir considrer cette situation comme un objet : "L'observation est un processus dont la fonction premire immdiate est de recueillir de l'information sur l'objet pris en consideration^". Le but de cette observation est d'apprhender la situation ducative dans sa complexit, c'est--dire non seulement de reprer les lments constituants de cette situation mais aussi les phnomnes d'interdpendance et les modalits dynamiques qui les rgissent. Pour cela nous ferons appel l'analyse systmique telle qu'elle est propose dans L'ducateur et l'approche systmique. Manuel pour amliorer la pratique de l'ducation^ ; L'analyse systmique est une approche transdisciplinaire. Il ne faut pas la considrer comme une "science", une "thorie" ou "une disciplin" mais comme "une nouvelle mthodologie, permettant de rassembler et d'organiser les connaissances en vue d'une plus grande efficacit de l'action".
12
L'application de l'approche systmique une situation ducative s'avre particulirement utile, lorsqu'on doit prendre des dcisions, elle permet "tous ceux qui travaillent dans une situation complexe, et quels que soient les rles qu'ils y jouent, d'analyser cette complexit, de la dcrire, de percevoir, le cas chant, les dysfonctionnements, de prendre en considration les diffrents niveaux de la ralit sociale et institutionnelle. D'autre part, elle s'efforce de permettre celui qui intervient de matriser autant que possible les transformations en chane qu'il dtermine et d'en mesurer les consquences1". En formation linguistique, qu'il s'agisse de la prise en considration de la demande d'un nouveau public, d'une volont institutionnelle rsultant d'une analyse de march dans un contexte donn ou de l'excution de consignes ministrielles, l'introduction d'un nouveau cours va toujours un tant soit peu modifier l'organisation de l'institution de formation ; des dcisions devront tre prises : Qui va faire le cours ? Qui va dterminer son contenu ? Quelles seront les procdures d'valuation ? Quel matriel choisir ? O et comment se procurer les documents authentiques ncessaires ? Quels documents choisir ? Apprhender toutes ces questions en se rfrant l'analyse systmique dote l'enseignant d'un outil d'analyse dont le principal intrt est certainement de l'aider se distancier du systme dont il fait partie afin de mieux cerner son propre rle et son degr d'implication. Lorsqu'on accroche un nouveau tableau au mur de son salon, on prend du recul pour juger de l'effet dcoratif, pour voir s'il n'est ni trop haut, ni trop bas, ni de travers. Parfois, pour mieux mettre en valeur cet objet nouvellement acquis, on modifie la dcoration de tout le pan de mur... C'est le recul qui permet d'apprcier la situation, il en va de mme dans le cas d'une nouvelle demande de formation. Souvent l'intgration d'un cours nouveau, surtout si son objectif est un peu diffrent des autres, implique des modifications de personnel, de matriel, d'horaire, de fonctionnement, de pratique pdagogique qu'il est utile d'essayer d'apprhender dans leur ensemble pour s'assurer du maximum d'efficacit et optimiser les ressources du systme. Dans une situation ducative les motifs qui contribuent au succs ou au blocage d'une opration sont beaucoup plus facilement identifiables ou en tout cas dtectables si l'on tient compte des interrelations entre les diffrents composants. Cela est d'autant plus comprhensible que les systmes sociaux sont composs de biens matriels et d'tres humains. Les interrelations entre les tres humains relvent de la communication et ce titre ne sont jamais simples. Elles peuvent induire des dysfonctionnements qui peu peu se "rpercutent" sur l'ensemble des composants du systme. Ainsi ce qui se passe ou ce qui ne se passe pas entre un enseignant et des enseigns n'est pas le seul fruit des interrelations enseignants/enseigns mais est en relation avec l'ensemble du systme ducatif. Ce qui fait souvent dfaut, c'est cette capacit apprhender les faits dans leur complexit. On parle beaucoup de la ncessit d'avoir une vision d'ensemble, d'tre capable d'un esprit de synthse pour surmonter les situations complexes... Or toute notre ducation a consist accumuler des fragments de connaissances juxtaposs les uns aux autres au hasard des programmes scolaires - franais, maths, physique, biologie, histoire, gographie, langues vivantes puis plus tard approfondir quelques disciplines au gr d'options universitaires plus ou moins rationnelles. De fait nous sommes davantage prpars analyser une situation, une activit sociale, conomique en isolant les lments et les variables pour les envisager un par un qu' rechercher les convergences interdisciplinaires. Alors que les experts (linguistes, didacticiens, pdagogues, responsables d'ducation) analysent, isolent, discutent, exposent leurs travaux, lancent des rformes, nous avons besoin d'outils de rflexion qui puissent rendre compte des situations les plus complexes. Jol de Rosnay dans Le Macroscope, vers
13
une vision globale^, nous explique trs clairement combien "notre ducation reste dsesprment analytique, centre sur quelques disciplines, comme un puzzle dont les pices ne s'imbriquent pas les unes dans les autres. Elle ne nous prpare ni l'approche globale des problmes, ni au jeu de leurs interdpendances"'. En consquence, il nous invite complter notre approche analytique par une approche complmentaire qu'il appelle l'approche systmique et dont le message repose sur trois principes : "s'lever pour mieux voir, relier pour mieux comprendre, et situer pour mieux agir". Jol de Rosnay explique galement que "la dmarche de la pense est la fois analytique et synthtique, dtaillante et englobante. Elle s'appuie sur la ralit des faits et la perfection du dtail. Mais elle recherche paralllement les facteurs d'intgration, lments catalytiques de l'invention et de l'imagination. Au moment mme o l'on dcouvre les units les plus simples de la matire et de la vie, on tente, grce aux clbres mtaphores de l'horloge, de la machine, de l'organisme, de mieux comprendre leurs interactions9". Une approche unifiante est ne, au cours des trente dernires annes, de la fcondation de plusieurs disciplines dont la biologie, la thorie de l'information, la cyberntique et la thorie des systmes. Ce n'est pas une ide neuve : ce qui est neuf, c'est l'intgration des disciplines qui se ralise autour d'elle10. De cette approche nous retiendrons qu'elle permet au formateur et au responsable de formation de prendre "mieux conscience de la complexit d'une situation ducative et [de] mieux percevoir les actions qu'il lui appartient de mener son niveau de responsabilit^^." Ainsi, devant une tche nouvelle, on devrait pouvoir viter la fois le comportement ngatif du type "c'est impossible", "c'est trop difficile", "on n'a pas les moyens", "pourquoi changer d'habitude", "on n'a pas le temps", "on n'est pas form pour cela", "on n'a pas le matriel", "on n'est pas pay pour cela", etc. Le dcouragement culpabilisant : "j'ai essay mais a ne marche pas", "les tudiants n'en veulent pas", "la direction ne me comprend pas"... tout autant que l'enthousiasme utopique menac d'essouflement quelques mois plus tard : "c'est gnial, on change tout", "on rforme tout, il faut obliger les professeurs changer d'habitude, il faut s'adapter chaque tudiant", "il faut interdire de", etc.
" Le Macroscope, Jol de Rosnay, d. Point, p. 93. " Op. cit. Le Macroscope '^ La dfinition de systme ne se laisse pas facilement enfermer. Elle ne se rvle et ne s'enrichit que sous l'clairage indirect de multiples faisceaux de l'expression analogique, modlisante et mtaphorique. La notion de systme est le carrefour des mtaphores. Les concepts y circulent, venant de toutes les disciplines. Au-del des seules analogies, cette circulation permet de rechercher ce qui est commun des systmes les plus divers. Il ne s'agit plus de rduire un systme un autre, considr comme mieux connu (l'conomique au biologique, par exemple) ; ni de transposer ce que l'on sait d'un niveau de complexit infrieur un autre niveau. Il s'agit de dgager des invariants, c'est--dire des principes gnreux, structuraux et fonctionnels, pouvant s'appliquer aussi bien un systme qu' un autre. Grce ces principes, il devient possible d'organiser les connaissances en modles plus facilement communicables. Puis d'utiliser certains de ces modles dans la rflexion et dans l'action. La notion de systme apparat ainsi sous ses deux aspects complmentaires : permettre l'organisation des connaissances et rendre l'action plus efficace... - L'approche systmique dpasse et englobe l'approche cyberntique (N. Wiener, 1948), qui a pour but principal l'tude des rgulations chez les organismes vivants et les machines. - Elle se distingue de la Thorie gnrale des systmes (L. von Bertalanffy, 1954), dont le but ultime consiste dcrire et englober, dans un formalisme mathmatique, l'ensemble des systmes rencontrs dans la nature. - Elle s'carte galement de l'analyse de systme. Cette mthode ne reprsente qu'un des outils de l'approche systmique. Prise isolment, elle conduit la rduction d'un systme en ses composants et en interactions lmentaires. - Enfin, l'approche systmique n'a rien voir avec une approche systmatique, qui consiste aborder un problme ou effectuer une srie d'actions de manire squentielle (une chose aprs l'autre), dtaille, ne laissant rien au hasard et n'oubliant aucun lment. Un des meilleurs moyens, peut-tre, de percevoir la force et la porte de l'approche systmique, est d'abord d'en suivre la naissance et le dveloppement travers la vie des hommes et des institutions." Jol de Rosnay, op. cit., pp. 92-93. 1 1 Op. cit. L'ducteur et l'approche systmique. p.10.
14
entre I systme A
sortie
entre systme C
En situation ducative, aucun systme n'est totalement clos, il est en interaction permanente avec son environnement qui lui-mme peut tre analys en un nombre quasiment infini d'autres systmes : le systme ducatif secondaire est prcd du systme primaire et suivi des systmes universitaires ou de formation professionnelle. Tous les individus runis pendant le temps de formation appartiennent eux-mmes selon leur ge, leur catgorie socio-professionnelle, leur situation de famille d'autres systmes. Un apprenant peut aussi tre joueur de foot... Un tudiant boursier peut chez lui tre cadre et appartenir la classe dirigeante. La dlimitation du systme que l'on veut tudier se heurte la difficult du "dcoupage". Les contours du systme sont des lignes abstraites. Dans la ralit tout se tient. C'est un peu comme si on voulait examiner un fait la loupe ; quelle que soit la surface de la loupe, on ne voit bien que ce qui est dans son champ... Si l'on veut examiner ct, on dplace la loupe... Les contours du champ de vision ne sont pas dfinitifs. Tout systme ducatif fonctionne grce des ressources et en dpit de certaines contraintes.
15
3) Les ressources. Elles peuvent tre de deux ordres : a) Des ressources d'ordre matriel - les locaux : superficie de la classe, nombre de pices disponibles ou potentiellement disponibles... - l'quipement : lectricit ou non, rseau cbl ou non, meubles (type de mobilier permettant les travaux de groupe), accs possible d'autres lieux comme salle d'tude, bibliothque, accs un centre de ressources en autonomie... - le matriel technique : nombre de magntophones, tlviseurs, magntoscopes, microordinateurs, photocopieuses ; - le matriel didactique : dictionnaires, mthodes, livres, journaux, cassettes audio, cassettes vido, matriel accessible en dehors de l'institution ; - le temps : nombre d'heures disponibles par semaine, par mois, par session de formation ; - les moyens financiers : budget spcial pour une formation spcifique, cot de l'enseignant, cot de fonctionnement, crdit disponible sur un an, etc. b) Des ressources humaines lies au profil des diffrents acteurs concerns par le systme Le nombre d'apprenants, leur niveau de formation, leur motivation, leur travail personnel. L'investissement, l'nergie, la motivation personnelle de l'enseignant, sa comptence professionnelle, sa formation, bref son "profil" vont modifier le temps qu'il passera prparer ses cours, corriger des valuations, influencera son comportement en classe. 4) Les contraintes. Les rglements de l'institution, les programmes imposs, l'organisation interne (en groupes de niveau), le nombre d'heures disponibles pour couvrir le programme, la grille de salaire ou le type de statut des enseignants, la charge de travail impose par la direction, la ncessit de faire des heures supplmentaires dans des lieux diffrents et la fatigue qui s'ensuit... constituent tout la fois des ressources et des contraintes. Des interactions ngatives provenant de l'environnement institutionnel, social, culturel, conomique, affectif, peuvent tre des freins contrariant la productivit du systme, alors que les interactions positives amlioreront la productivit. En fait ressources et contraintes sont souvent les images inverses d'une mme ralit. Prenons un exemple : Un institut de langue dcide d'ouvrir un nouveau cours sur la communication crite en comptant sur 15 inscrits. 20 tudiants se prsentent ; si l'on veut obtenir le mme "produit" c 'est--dire travailler exactement le mme contenu, il faudra sans doute tenir compte de l'augmentation des effectifs. Mais cette contrainte se transforme en ressource ds lors qu'on va s'appuyer sur celle-ci pour redfinir le programme et/ou la pdagogie. Plusieurs dcisions peuvent tre envisages : a) On peut refuser les 5 derniers inscrits. b) On peut aussi organiser un test pour liminer 5 candidats afin de garder le mme nombre d'tudiants et sauvegarder la qualit du produit. Ces deux options peuvent satisfaire les tudiants admis et le formateur qui n 'a pas modifier son cours, mais risquent de desservir l'intrt de la direction qui perd les recettes correspondant la formation de ces 5 tudiants. c) On admet tout le monde et on modifie le contenu du cours ; la qualit de la prestation risque d'tre altre et cela cre un surcrot de travail pour le professeur.
16
d) On admet tout le monde et on modifie l'organisation du cours en proposant des cours magistraux, des ateliers avec tutorat et des ateliers en autoformation ; la direction, les enseignants, les apprenants semblent y trouver leur compte, mais cette organisation entrane une difficult supplmentaire pour la secrtaire qui gre le planning des horaires et des locaux. Toutes ces dcisions ne relvent pas entirement de la responsabilit d'un enseignant mais de diffrents "sous-systmes" composs de la direction et du service comptable, de la direction et du service pdagogique. On voit qu'une dcision qui concerne le "systme" enseignant/apprenants en groupe classe peut tre affecte par une dcision en provenance d'un autre systme (systme administratif) appartenant aussi au systme Institut de langue. On sera donc amen distinguer des systmes et des sous-systmes. 5) La manire dont l'enseignant et les apprenants vont organiser, agencer les ressources et les contraintes du systme, le choix de la pdagogie, de la mthodologie, l'organisation interne du travail, le rythme des pauses, les exigences de travail, toutes ces variables contribuent dfinir la stratgie. son tour la stratgie, grce aux activits pdagogiques, enclenche un processus de production. 6) Les ractions des apprenants, les rsultats des tests et bilans apportent l'enseignant et l'institution un retour d'informations qui permettent de contrler le processus de production. C'est la rtroaction. La rtroaction permet de procder l'valuation. Celle-ci peut s'effectuer selon diffrents critres, porter sur le contrle des acquis (test de connaissance), sur la dmarche pdagogique (est-elle en adquation avec l'obtention finale du produit ?) ou sur la qualit du produit (est-il conforme l'objectif de production ?)
17
FAISONS LE POINT
Toute situation ducative peut tre apprhende comme un systme.
Le systme est artificiellement dlimit dans le temps par l'identification : - d'une "entre" : l'tat des apprenants avant d'avoir assimil le produit, - et d'une "sortie" : l'tat des apprenants aprs avoir assimil le produit.
Le systme est en contact permanent avec son environnement institutionnel, social, culturel, politique, conomique, avec qui il entretient continuellement des interactions.
Ressources et contraintes gnrent un processus de production dict par la vocation du systme lui-mme.
Le contrle du processus de production et la validation de la stratgie choisie se font grce la rtroaction / valuation.
18
ri
demande sociale
et
1
O 3 3 n>
rt 3 <
3
3 et
S-
gie
et
objectifs
I.
19
de la
Identification des composants de ce systme 1. Le produit. Il faut distinguer, bien sr, le produit intermdiaire, qui est acqurir pendant une heure, pendant une unit ou une squence donne (la restitution du dialogue rpt par cur) du produit final qui est la comprhension des changes langagiers dans une situation donne et la capacit de produire les changes adapts dans des situations semblables. La matrise du produit final constitue la fois la sortie du niveau actuel et l'entre du niveau suivant. 2. L'entre / La sortie. L'entre n'est pas prcise avec beaucoup de dtails mais elle est dtermine par l'ge des apprenants (30-35 ans), leur bagage intellectuel (ils sont tous mdecins), leur pratique professionnelle, leur culture et origine linguistique (ils sont espagnols), leur niveau en franais (au moins 45 heures avec cette mthode, plus les connaissances individuelles des uns et des autres).
20
L'assimilation de l'unit en cours ajoute l'entre constituera la sortie du systme classe ; cette sortie deviendra elle-mme l'entre pour l'unit suivante, etc. 3. Les ressources. L'enseignant, sa voix, son accent, son dbit, son nergie, son coute, sa matrise de la mthode, son travail de prparation, son plus ou moins grand degr d'autonomie par rapport la mthode. Les apprenants : leur motivation, leur niveau rel, leur volont de jouer le jeu en faisant confiance l'enseignant et la mthode, leur homognit linguistique et culturelle. Les bonnes relations entre les apprenants et l'enseignant, les bonnes relations entre les apprenants. Le temps consacr par les uns et les autres cette unit : temps du cours pour les apprenants, temps du cours plus prparation pour l'enseignant. Le matriel : le passe-film, le magntophone, le tableau, les livres. On ne sait pas s'il y a un laboratoire ou non. La taille de la salle de cours, le mobilier, l'clairage. 4. Les contraintes. Le nombre d'apprenants qui limite le temps de parole pour chacun. Le rglement de l'Institut qui oblige l'emploi de cette mthode. Les locaux non conus pour l'enseignement audiovisuel, l'intensit du stage linguistique qui ne permet pas l'introduction d'activits non prvues par la mthode, etc. 5. La stratgie. La mthode est essentiellement fonde sur le principe de la rptition et de la mmorisation. La stratgie se caractrise par une activit, collective puis individuelle, rptitive, des apprenants en rponse une incitation de l'enseignant, par le biais de l'image et du son, et cela tous les jours... Les apprenants sont toujours sollicits de la mme faon, l'utilisation du temps dans la mme journe est toujours organise de la mme faon. 6. Rtroaction, valuation, contrle. La leon est considre comme acquise quand tous les membres du groupe peuvent rejouer le dialogue. Cette rtroaction est pour l'enseignant un moyen de contrle. Mais ce moyen ne permet pas de savoir si les apprenants ont compris vritablement le dialogue et s'ils pourront en reprendre certains lments bon escient dans un autre contexte. En outre, certains apprenants qui semblent par ailleurs vouloir communiquer ne jouent pas le jeu de la rptition... D'autres crivent alors qu'ils devraient couter... Ceux qui rptent ne semblent pas toujours comprendre ce qu'ils disent... L'analyse de cette classe audiovisuelle pour des mdecins espagnols nous a permis de constituer la situation ducative en systme et d'en identifier les composants mais quoi cela va-t-il nous servir ? En quoi l'application de l'approche systmique permet-elle l'enseignant d'amliorer sa pratique ?
21
culture et un systme linguistique proches qui permettent de jouer sur la transparence des langues. L'objectif n'tait pas clairement dfini... Certes l'objectif final, quelle que soit la mthode, est de permettre aux apprenants de travailler ou tudier en franais, mais quel est l'objectif intermdiaire ? Rpter le dialogue, ou engager les apprenants sur la voie de l'appropriation personnelle d'un savoir ? Une rgle d'or est en tout cas de se demander si comme enseignant on utilise pleinement toutes les ressources disponibles, par exemple, si on tire suffisamment parti des interactions entre les apprenants, des interactions avec l'environnement. S'agissant des contraintes, on doit se demander si elles sont absolues, si elles peuvent tre intgres, contournes... Par exemple : un handicap tel qu'un effectif surcharg peut devenir un atout pour l'organisation de sousgroupes. L'htrognit des niveaux et des objectifs individuels est en revanche une contrainte plus difficile modifier, etc. Outre la dfinition des objectifs, le choix d'une stratgie suppose une autre tape de l'approche systmique : l'valuation. Cette dernire permettra de savoir si les objectifs ont t atteints et si le produit correspond l'attente. Or pour pouvoir valuer, il faut aussi que la formulation des objectifs soit effectue de sorte que leur ralisation soit mesurable, quantifiable. Il est vident que l'exemple cit ici peut sembler simpliste car nous n'avions certainement pas besoin de l'approche systmique pour savoir que lorsqu'on se fixe un objectif de formation, il faut pour l'atteindre choisir la meilleure stratgie en tenant compte des ralits du systme entres - ressources - contraintes - environnement. Nanmoins, dans l'enseignement des langues sur objectifs spcifiques, le problme se complexifie car, le plus souvent, les objectifs doivent tre dtermins la fois en fonction des besoins rels des apprenants et des besoins institutionnels. Les besoins sont diffrents si les stagiaires doivent tudier ou travailler en France (public non captif) ou si leur formation fait partie d'un cursus acadmique dans le pays d'origine (public captif). Les besoins ne se poseront pas de la mme faon si la formation est sanctionne par une valuation acadmique ou par une immersion dans le milieu universitaire franais. On s'aperoit que c'est la nature des besoins qui confre leur spcificit aux formations. Il faut alors tenir compte du fait que les besoins peuvent tre dtermins par diffrents agents : - Les apprenants (est-ce bien raliste ?) - Les enseignants (ont-il en main tous les lments pour le faire ?) - La direction de l'Institution. - Les dcideurs lis la politique de coopration. - Il n'y a pas toujours convergence de point de vue entre ces diffrents intervenants... Les intervenants, les acteurs d'un systme n'appartiennent pas toujours au mme sous-systme (service pdagogique et service comptable par exemple) ; les intervenants d'un systme ducatif (les enseignants, la direction et les apprenants) appartiennent simultanment d'autres systmes professionnels, sociaux, etc. Chaque systme et sous-systme ayant une logique de production, chaque intervenant peut avoir une interprtation diffrente de la notion de besoins et il n'est pas si ais de trancher. Prenons un exemple : La Direction d'une Institution dcide l'ouverture d'un cours de franais en France ; se prsentent 1 Chinois, 2 Amricaines, 1 Indien, 3 Danois, 2 Indonsiens. Les Danois parlent correctement le franais mais ont beaucoup de difficults comprendre la langue courante ; les Indonsiens sont faux dbutants ; l'Indien souhaite travailler l'crit en vue de rdiger sa thse, les Amricaines sont filles au pair et souhaitent parler de la vie sociale en France, le Chinois a une connaissance de la langue crite, or il fait un stage en hpital et ne comprend pas les malades... Aucun n'a exactement la mme disponibilit horaire et tous ne peuvent se retrouver ensemble qu 'une fois par semaine ...
23
Pour l'enseignant(e), c'est le dilemme : accepter ces vacations intressantes d'un point de vue financier ; s'opposer la mise en place du cours (htrognit des besoins et des niveaux) et risquer d'tre mal vu(e) par la direction. Pour la direction, autre dilemme : ouvrir ce cours cote que cote pour bien montrer qu'on rpond toutes les demandes, privilgier la qualit et proposer des cours individualiss au risque de voir les tudiants abandonner cause du cot trop lev... On voit bien que la notion de besoin ne recouvre pas les mmes ralits pour les tudiants, l'enseignant(e) et la direction. Or dans le "systme" tudiants, professeur et direction sont des agents indispensables. L'approche systmique permet l'enseignant de ne pas se laisser enfermer dans des situations sans issue et surtout d'agir en connaissance de cause. Pour qu'il y ait assimilation du produit c'est--dire acquisition par les apprenants, il faut dfinir prcisment l'objectif de formation puis choisir la stratgie tenant le mieux compte de l'entre, des ressources, des contraintes et de l'environnement. L'identification du produit : le franais ncessaire la poursuite des tudes de mdecine en France ne donne gure d'indications sur les objectifs prcis de la formation linguistique. On pourrait avoir le rflexe de se laisser guider par le mot mdecin et partir trop htivement la recherche de textes de mdecine sans se poser au pralable les questions suivantes : "Qu'estce que je veux enseigner avec ces textes ? Une stratgie de lecture ? Une information scientifique ? Une terminologie ? Un type de discours ?" Pour choisir ce que l'on va enseigner, pour fixer des objectifs de formation, on a besoin... de connatre les besoins ! Or la dtermination des besoins, dans les formations sur objectifs spcifiques, rsulte de la mobilisation d'agents diffremment impliqus dans la situation d'enseignement. Prenons le cas d'agronomes se destinant sjourner 4 mois en France dans une exploitation agricole. Selon le profil des apprenants (nationalit, origine linguistique et culturelle, niveau de connaissance en franais, motivation), les conditions de vie en exploitation agricole, le type de communication qui doit s'tablir pendant le stage, les besoins langagiers et non langagiers ne seront pas identiques... Selon le lieu et la dure du stage linguistique (dans le pays d'origine des apprenants ou en milieu scientifique franais), avec l'appui d'un conseiller agricole ou non, avec des enseignants franais ou de la nationalit des apprenants, selon le type d'exploitation agricole o se droulera le stage agricole et la connaissance qu'en a l'enseignant, les mthodes de travail (donc la stratgie) pourront considrablement varier. Enfin les critres estimant la russite du stage linguistique peuvent varier en fonction des diffrents agents, concerns la fois par la situation ducative et par d'autres systmes. Imaginons que le groupe runisse 15 personnes ; 4 ont eu une note moyenne au test final du stage de franais mais se sont trs bien dbrouills avec les agriculteurs ; 3 de ceux qui avaient eu une bonne note au test de connaissance linguistique ont eu beaucoup de mal s'habituer au travail rural, et ont demand changer d'exploitation ; 1 a souhait rentrer chez lui pour des raisons familiales. Pour les enseignants, la russite du stage linguistique se mesure par l'obtention de bonnes notes... Les agriculteurs franais, eux, auront une opinion positive du stage linguistique si l'immersion se fait sans problmes ; les dcideurs du ministre de l'Agriculture seront satisfaits si 99 % des stagiaires rentrent bien forms chez eux et font ensuite appel la technologie franaise... Les dcideurs du pays d'o sont originaires les stagiaires auront peut-tre d'autres critres d'apprciation...
24
FAISONS LE POINT
il ne peut y avoir identit de besoins entre deux formations que si celles-ci s'inscrivent dans des situations semblables ; l'identit d'une partie ou de la totalit des besoins entre plusieurs formations peut engendrer une identit des objectifs de formation mais pas ncessairement le mme choix stratgique, car ressources et contraintes ne sont jamais compltement les mmes d'une formation l'autre ; les critres d'valuation des formations doivent tre tablis de telle faon que l'on puisse identifier l'appartenance systmique de "l'valuateur". Ceci permettra de comprendre l'mergence de certaines contradictions entre l'opinion des enseignants, celle des dcideurs de formation et celle des politiques de coopration. Nous dirons que ces contradictions, ces difficults de cohrence s'appellent points critiques.
25
Nous avons tudi la classe audiovisuelle en nous plaant du point de vue de l'enseignant et des apprenants. Nous avons voqu le rle des lves en tant que ressources possibles ou agents de rtroaction et, si nous avons parl de suprieur hirarchique (la Direction), c'est seulement en tant que contrainte. Nous avons cherch dterminer la marge d'initiative dont l'enseignant pouvait profiter dans sa situation. Nous avons voulu mettre en vidence que l'enseignant peut toujours avoir un espace de libert d'action dans son groupe mais nous n'avons considr que le systme enseignant/apprenant dans une situation ducative. Plaonsnous maintenant du point de vue du directeur de l'Institut de formation.
26
6. Rtroaction, valuation, contrle. Comment le directeur est-il inform de ce qui se passe en classe ? Il peut assister lui-mme des cours, se renseigner auprs de l'enseignant ou des apprenants des progrs et des difficults de la classe, faire remplir des fiches d'valuation, capter "les bruits de couloir", faire des sondages... Ses principaux canaux d'information seront l'enseignant lui-mme lors de runions pdagogiques, d'autres enseignants intervenant dans le mme groupe. Mais sauf travers les tests, il ne recevra pas de rtroaction sur la progression du travail effectu. Le directeur peut choisir son niveau d'intervention. Il a la possibilit de traiter ce groupe comme un systme au niveau de l'enseignant et des stagiaires. Dans ce cas, il ne modifiera pas les donnes de la situation, mais cherchera amener l'enseignant pratiquer une approche systmique comme celle que nous avons propose. Mais il a aussi une autre solution : traiter ce groupe comme un sous-systme en modifiant la situation. Il peut choisir d'organiser diffremment les composants : procurer l'enseignant une autre mthode, lui proposer des stages de perfectionnement pdagogique, amliorer son statut dans l'tablissement, changer l'enseignant, rpartir les stagiaires dans d'autres groupes, en un mot, dterminer une autre stratgie. Pour lui permettre de choisir la solution la meilleure, c'est--dire la plus utile, la plus efficace et la plus rentable, il lui faudra, bien sr, dfinir clairement ses objectifs et mettre au point les instruments d'valuation. La pratique de l'approche systmique l'aide distinguer les lments cls de ceux de moindre importance. La modification ou la suppression de ces derniers n'entranent pas de changement du systme - par exemple adapter une mthode ou rorganiser les diffrentes phases selon un horaire diffrent. Selon l'importance ou l'organisation de l'Institut, le directeur a plus ou moins le champ libre pour trouver des solutions. La comptence, la disponibilit et la motivation des enseignants sont toujours des lments dterminants. Lorsque le point critique provient essentiellement de la raction d'un enseignant une nouvelle tche, il faut souvent faire preuve de beaucoup de patience et de ralisme pour dterminer des objectifs compatibles avec la situation relle que l'on ne peut gure changer du jour au lendemain. L'identification de sous-systmes au sein mme d'un systme ducatif est utile pour comprendre combien des points de vue mis partir de sous-systmes diffrents peuvent parfois diverger au point de gnrer des situations conflictuelles. Prenons un exemple : Une institution de formation linguistique reoit pendant trois mois un groupe d'tudiants asiatiques en prformation linguistique avant d'intgrer l'universit ; ils sont tous scientifiques ; leurs besoins langagiers tant bien connus, les objectifs de formation sont dfinis assez prcisment. De grosses difficults de comprhension orale font opter l'quipe pdagogique pour un renforcement de l'oral en dbut de formation bien que la comprhension et l'expression crites aient t reconnues comme indispensables pour l'intgration l'universit. Tous les 15 jours, une runion du coordinateur pdagogique avec les professeurs permet de rorienter la stratgie, d'acclrer, de ralentir le rythme, etc. Deux semaines aprs le dbut de cette formation surgit une diffrence de point de vue entre l'enseignant responsable du groupe et le coordinateur pdagogique. L'enseignant estime que la priorit doit tre accorde l'oral jusqu' ce que x units de comprhension orale soient acquises, que l'introduction de l'crit scientifique doit tre diffre car elle se ferait au dtriment de l'excellence d'un travail sur l'oral dont les apprenants sont par ailleurs demandeurs. Le coordinateur pdagogique reconnat que la comprhension orale est un gros problme mais il estime que mme si l'on consacrait les trois mois disponibles (contraintes incontournables) l'oral, la perfection souhaite par l'enseignant ne serait pas atteinte ; connaissant les exigences de lecture scientifique qui attendent les tudiants, il demande l'enseignant de bien vouloir commencer le programme de comprhension de l'crit scientifique le plus vite
27
possible ; s'ensuit une conversation sur le respect de la comptence professionnelle remise en doute, le respect de la demande des tudiants qui "veulent" de l'oral et les limites des instances de coopration qui n 'octroient pas plus de 3 mois de stage linguistique l o il faudrait un an au moins. Le recours l'approche systmique permet au coordinateur de laisser s'exprimer le point de vue de chacun puis de replacer ces points de vue dans une logique de soussystmes et enfin d'expliciter clairement ses consignes dfaut de les imposer... La logique de l'enseignant le porte reconduire sa stratgie puisque le feed back provenant de sa classe lui montre que l'objectif (une certaine comptence de comprhension orale) n'est pas atteint, et satisfaire "les besoins" des tudiants. Il est parier que si les activits d'oral proposes par l'enseignant ne passaient pas bien, les tudiants auraient manifest plus d'intrt pour une nouvelle activit, l'crit. Est-il possible de partager ce qui relve de la conscience du besoin, de ce qui relve de la motivation : got, intrt, plaisir ? La logique du coordinateur le conduit instaurer et maintenir une ambiance dynamique c'est--dire "productive" entre les enseignants et les apprenants, s'assurer que l'essentiel du programme sera couvert sur les trois mois car il s'est engag vis--vis des apprenants, des instances de coopration et de l'organisme "payeur". Le coordinateur veut aussi viter le conflit affectif avec l'enseignant non par confort personnel mais parce que ce conflit aurait des rpercussions ngatives sur ce groupe et sur les autres groupes. La logique des instances de coopration est de demander le produit dans sa meilleure adquation qualit/prix en tenant compte des contraintes et des exigences des diffrents partenaires. Parfois une explication entre les professeurs, la direction et les tudiants sur les contraintes des systmes de coopration permet de dlimiter des champs d'intervention possible. Dans cette situation, le recours l'approche systmique resitue le rle et la responsabilit de chacun en "professionnalisant" les interrelations personnelles... Lorsque tous les agents impliqus dans une situation ducative (enseignants permanents ou vacataires, apprenants, administratifs, responsables politiques) sont conscients d'appartenir diffrents soussystmes d'un mme systme, on a dj considrablement balay le terrain et des questions trs complexes comme celles de l'analyse des besoins, la dtermination des contenus de formation et des critres d'valuation peuvent tre abordes avec davantage de pertinence.
systme la leon audiovisuelle en classe, l'institution lyce ou universit, l'Acadmie et enfin le ministre de l'ducation. "// est vident que les composants d'un tel macro systme - le produit, les ressources, les contraintes et les objectifs qui permettent de les organiser en stratgies sont trs diffrents de ceux des systmes de niveau infrieur et qu 'ils peuvent en modifier le fonctionnement13. " Dans l'exemple de notre tude (les mdecins espagnols, p. 20), pour l'administration centrale, la connaissance linguistique des apprenants n'est qu'un objectif intermdiaire par rapport un objectif plus global qui est la rponse donne par le systme ducatif franais la politique de coopration europenne. A ce niveau, l'ducation nationale peut agir en crant des postes dans les universits franaises qui ont des instituts de FLE, en mettant des postes la disposition des Alliances ou des Instituts l'tranger, en se dsintressant du problme par un renvoi systmatique sur des structures prives, par le passage obligatoire d'examens d'admission l'universit franaise DELF-DALF 14 , par des dotations spciales permettant aux enseignants de FLE de se recycler (mission, stages courts, etc.). Les contraintes du macro-systme sont diffrentes de celles du systme : aux problmes politiques, professionnels, budgtaires, etc., s'ajoutent les contraintes issues du fonctionnement mme du systme (pesanteurs administratives, retards et difficults de communication, etc.). Un trait caractristique de ce macro-systme, c'est que le dcideur au plus haut niveau ne reoit pas d'informations directes en retour. L'administration centrale est oblige de construire des mcanismes qui assurent son information et lui permettent de contrler la situation : parmi ces mcanismes, il y a des examens nationaux ou des batteries de tests de niveau, un ensemble de procdures administratives qui constatent les dperditions d'informations et crent des commissions spciales... Dans certains cas, le rle d'associations ou de syndicats peut tre significatif. Une mme situation peut participer de systmes diffrents. L'approche systmique permet de distinguer des niveaux de systme en fonction des niveaux de responsabilit. Elle met en vidence qu'il importe, pour chacun, s'il veut prendre des dcisions adquates, de dterminer le systme l'intrieur duquel il peut agir. Mme si un enseignant n'a, isolment, aucun moyen d'action sur les horaires, les programmes ou le nombre d'apprenants par classe, l'approche systmique peut lui montrer - et lui montre effectivement - ce qu'il peut faire luimme et comment amliorer sa pratique pdagogique. Mais au sein de tout ensemble trait en termes de systme (une cole, une classe, une anne scolaire, une bibliothque), on peut ausi envisager d'analyser jusqu' la plus petite unit de formation (une heure de cours, 1/2 heure de travail personnel, un cours d'une semaine ou de trois mois) comme un systme ou plutt un micro-systme dont le degr de complexit n'est pas moins important que celui d'un systme plus vaste. Ce qui diffrencie le micro-systme du macrosystme, c'est la mobilisation des instances de dcision. Le micro-systme se dfinit par le fait que les instances de dcision et de mise en uvre sont soit confondues, soit en interrelation directe. Ainsi, l'enseignant dcide de la stratgie mettre en uvre en concertation avec son directeur alors que les macro-systmes se dfinissent par une dmultiplication entre les instances de dcision et les instances d'excution. Il s'ensuit une inertie certaine. Ces systmes se trouvent alors dans la ncessit de construire des mcanismes complexes de rtroaction et de contrle. Au niveau des macro-systmes, l'analyse systmique est un outil de prvision et de planification ; au niveau du micro-systme, o le temps de rponse une information ou une situation nouvelle est parfois trs court, voire nul, l'approche systmique est un instrument oprationnel qui permet non seulement une prvision long terme, mais galement de dcider de l'action immdiate. Par exemple : Si l'universit de telle ville brsilienne dcide d'ouvrir un cours sur la lecture de textes de spcialit et que pour cela elle adresse une demande de bourses ou l'organisation d'un sminaire l'Ambassade de France de Brasilia, il faut compter un
^L'ducateur et l'approche systmique. Manuel pour amliorer la pratique de l'ducation. Presses de l'UNESCO, 1981. p. 18. '4 DELF : Diplme lmentaire de Langue Franaise - DALF : Diplme Approfondi de Langue Franaise.
29
certain temps entre la demande et la rponse... C'est une opration ralise dans le macrosystme ducation nationale brsilienne / ducation nationale franaise / coopration bilatrale. Si le directeur de l'Alliance Franaise de Brasilia dcide d'acheter une nouvelle mthode ou d'agrandir son centre de documentation, il rencontrera aussi des contraintes mais il aura moins d'intermdiaires convaincre.
CONCLUSION
Au terme de cette rflexion16 sur l'approche systmique, nous proposons aux formateurs de concepteurs de programmes de formation de retenir que : 1 - L'approche systmique peut s'appliquer des situations trs diverses tant par leur complexit que par leurs dimensions, y compris des situations qui, en elles-mmes, ne constituent pas des systmes, c'est--dire dont les objectifs ou certains lments ne sont pas ou sont mal dfinis. 2 - Les situations pdagogiques ne constituent pas des systmes en soi. C'est l'approche systmique, c'est--dire l'intention propre de celui qui veut agir ou rflchir, qui dtermine les limites du systme, et non le systme qui dtermine l'approche. 3 - Traiter une situation, une institution, une action ducative comme un systme, c'est mettre en vidence deux phnomnes totalement diffrents, sinon contradictoires. C'est dire, d'une part, que cette situation constitue un tout relativement cohrent - dont tous les lments s'enchanent et se dterminent mutuellement - et c'est poser, d'autre part, qu'une situation ne peut tre analyse isolment, qu'elle est en relation avec d'autres situations,
1 16
^ L'ducateur et l'approche systmique... op. cit. p. 20. Mem, op. cit., p. 25.
30
d'autres niveaux. C'est donc, en d'autres termes, affirmer qu'il n'y a pas de systme clos et autonome, mais que toute situation ou institution doit tre considre comme un sous-systme d'un systme plus vaste, ou comme un niveau d'analyse, dtermin par l'approche adopte et qui ne saurait donc constituer en soi une ralit indpendante. Cela revient dire qu'il faut resituer toute situation ducative dans son environnement. Pour l'enseignant et le stagiaire, l'environnement est constitu par l'Institut de langue, le milieu culturel et linguistique, le lieu gographique. 4 - La relation d'un sous-systme d'autres niveaux du systme peut tre de plusieurs ordres. Ce peut tre une relation d'appartenance : telle institution primaire ou secondaire fait partie du systme de l'enseignement primaire ou secondaire, qui fait lui-mme partie du systme ducatif, etc. Ce peut tre une relation de dpendance : les rgles de recrutement du personnel enseignant peuvent dpendre la fois des rgles de recrutement de la fonction publique et des rgles de dvolution des diplmes telles qu'elles sont dfinies par l'universit. Chaque situation peut tre apprhende diffrents niveaux : l'enseignant, le directeur de l'Institut, le ministre de tutelle, les mthodologues et les maisons d'dition. chaque niveau de dcision, il y a un choix d'actions possibles, des stratgies diffrentes. Le choix se fait en fonction des objectifs, mais ces objectifs peuvent diverger en fonction des partenaires et en fonction des niveaux de systme. Chaque situation ducative met en relation diffrents agents : enseignants, stagiaires, directeur d'tablissement, diteurs de mthode, chercheurs en didactique, ministre de tutelle, etc. Chaque agent est porteur de ses conceptions, de ses intrts ; tantt ceux-ci contribuent la ralisation des objectifs du systme, tantt provoquent une distorsion. 5 - La mise en uvre d'une dcision fonde sur une approche systmique suppose donc que l'on dlimite d'une manire rigoureuse, mais en mme temps toujours arbitraire, quels sont les lments de la situation que l'on prendra ou non en considration ; en d'autres termes, elle suppose que l'on dlimite de manire approprie "le systme". Elle suppose aussi que l'on fasse l'inventaire des solutions possibles, que l'on identifie les difficults - les "points critiques" - que l'on opre ces choix non seulement en fonction des objectifs atteindre mais de la cohrence entre les objectifs et l'ensemble de l'environnement. Ainsi, il ne suffit pas de prendre une dcision, mme excellente, pour atteindre les rsultats escompts. Une stratgie pdagogique peut tre inadquate en elle-mme ou par rapport l'attente du public (exemple des mdecins espagnols) ou inadquate par rapport l'environnement (obliger des apprenants se soumettre une pdagogie trs marque culturellement). 6 - Tout systme est en relation avec tous les autres lments d'un macro-systme : une situation ducative quelconque reflte le systme politico-social, la situation matrielle et conomique du pays, les conceptions culturelles et idologiques, les contradictions et les conflits. Il ne s'agit pas ici, proprement parler, de dpendance. Dans une discipline donne, la dfinition des curricula est en relation avec le statut des enseignants qui dtermine leur niveau de qualification ou le nombre d'heures-semaine d'enseignement assurer. Tout niveau du systme est travers par tous les autres niveaux du systme, mme lorsqu'il tend constituer un ensemble indpendant. 7 - L'approche systmique peut tre utilise comme un instrument d'analyse et de diagnostic puis le cas chant comme un instrument d'intervention. C'est en ce sens qu'elle est utile aux formateurs et concepteurs de formation en FLE car leur champ d'activit concerne un grand nombre de systmes et de sous-systmes, trs complexes qui entretiennent un nombre impressionnant de relations avec d'autres systmes et sous-systmes. Dans le chapitre suivant, nous appliquerons l'approche systmique aux diffrentes situations ducatives du FLE mais auparavant, nous vous proposons de vrifier votre degr de familiarisation avec ce type de dmarche en faisant l'exercice ci-aprs : "A votre tour n 1 : le football au lyce". 31
32
Le ministre a sans doute des contraintes financires qui ne lui permettent pas l'installation de stades partout... Il joue un peu la concurrence. En tout tat de cause, il n'a pas suffisamment expos ses objectifs aux tablissements. Dfaut de stratgie. 2. Le directeur du lyce Objectif : - offrir aux lves une plaisante activit rcrative ; - motiver les lves envers le sport ; - dvelopper l'esprit de camaraderie et de coopration : got de l'effort. Ressources : le projet ministriel. Produit : obtention du stade. Stratgie : - Propagande en faveur du foot ; - Organise des challenges, ce qui va dvelopper l'esprit de comptition. 3. Les lves Objectif (non conscient) : - prise du pouvoir par un petit nombre. Ressources : les activits, challenges - la possibilit de faire du foot. Produit : - dsintrt pour la gym ; - surenchre pour le foot. Stratgie : - limination des maladroits et des faibles. On peut dire que les activits sportives, sous-systme du systme cole, gnre un point critique entre les objectifs du sous-systme (lves) et ceux du systme cole. On voit que l'inadquation de la stratgie employe par le ministre s'est amplifie au niveau du directeur jusqu' produire un effet contraire l'objectif de dpart. Quelques ides de conseils donner la direction : - expliquer son projet aux professeurs de gym ; - organiser d'autres sports ; - tablir une rotation dans l'utilisation du stade ; - ouvrir le stade d'autres tablissements voisins ayant de nouveaux projets ; - e t encore ... vous...
33
CHAPITRE II
Examiner une situation ducative en pratiquant l'approche systmique est particulirement intressant dans le cas de l'enseignement des langues. La premire consquence de l'acquisition d'un savoir nouveau c'est la modification en chane des interrelations que l'apprenant entretient avec son environnement, participant en cela la modification de l'ensemble du systme dans lequel il se trouve. Lorsque l'analphabte sait lire et crire, sa relation au monde, sa place dans les diffrents sous-systmes avec lesquels il entretient des relations vont se modifier jusqu', dans certains cas, lui confrer une nouvelle identit. Une langue en tant qu'objet d'enseignement prsente la particularit d'agir comme une sorte de cl, de "passe", permettant d'accder un nouvel univers. D'une certaine faon, les frontires de notre univers sont lies celles de nos connaissances linguistiques. Celui qui s'approprie une nouvelle langue s'ouvre non seulement un nouveau systme linguistique et culturel mais tous les systmes dont le code d'accs est li la connaissance de cette langue, notamment dans le domaine des sciences et des techniques. Le choc est parfois si violent qu'il peut rompre - momentanment ou durablement - l'quilibre que l'apprenant entretenait avec son propre systme de rfrence, son environnement initial. La matrise d'une nouvelle langue conduit presque toujours prendre une certaine distance avec son propre systme de rfrence. Dans certains cas, cette mise distance peut tre douloureuse car l'apprenant se sent parfois soudainement dstabilis ou coup, incompris, exclus des siens sans pour autant tre admis compltement dans le systme des natifs de la langue cible. Tous ces phnomnes sont bien connus dans certains pays o le franais, langue de colonisation, est devenue langue d'unit nationale ou encore chez certains tudiants qui au terme de cinq six ans d'tudes se sentent intellectuellement occidentaux et culturellement d'ailleurs.... La disposition d'esprit, la motivation ( qui l'on accorde juste titre une place prpondrante dans les facteurs facilitant l'apprentissage d'une langue), la perception que l'apprenant a de la langue cible et des locuteurs de cette langue, jouent un rle fondamental dans la situation ducative en langue favorisant une "r-organisation" harmonieuse du systme personnel de rfrence ou au contraire entranant blocage, cassure, frustration... Nous touchons ici quelque chose de trs profond qui chappe aux enseignants comme aux apprenants, mais dont nous constatons parfois les manifestations selon les reprsentations culturelles ou linguistiques enjeu : rejet ou dsir d'assimilation, agressivit, crise d'identit..., et dans la mesure o l'objectif de formation linguistique n'est pas la langue en elle-mme mais un moyen d'accs une meilleure formation scientifique, il y a parfois conflit entre le dsir de matriser le franais comme outil et le refus d'un mode de pense vhicule par une langue qui transmet forcment aussi une culture occidentale. Puisque l'ouverture vers un autre systme linguistique et culturel modifie nos points de vue et par voie de consquence les interrelations que nous entretenons avec diffrents systmes, il convient de bien identifier le ou les systmes avec lesquels nous entretenons des relations de dpendance ou d'appartenance.
34
Lorsqu'on innove un cours, un programme, on doit : 1 - comprendre la situation pour tablir un diagnostic de l'existant. Pour cela il faut percevoir l'ensemble des paramtres du systme et donc se donner les moyens de replacer la situation ducative dans un contexte beaucoup plus large ; 2 - intervenir, agir, raliser en fonction de la situation des objectifs et de la demande. Pour cela il est ncessaire de savoir se situer soi-mme dans le systme dont on fait partie, donc d'en dfinir les contours et d'identifier les niveaux d'interventions possibles. En effet, pour pouvoir choisir en tout tat de cause notre zone d'action, encore faut-il savoir o nous sommes... Il n'existe pas de mthode toute faite qui permette d'clairer tous les problmes ni encore moins de les rsoudre. L'approche systmique ne s'applique pas d'une faon mcanique selon des normes pr-tablies, il faut plutt la considrer comme une mthode d'analyse permettant d'identifier une situation et de se situer en tant qu'individu et en tant que formateur par rapport cette situation. Le tableau 1 p. 19, "Situation ducative constitue en systme", est applicable toute sorte de situation ducative et donc toute sorte de situation d'enseignement de FLE. Son application ne prsume en fait ni d'un choix mthodologique, ni d'options pdagogiques, ni d'un contenu linguistique prcis. Nanmoins, lorsque dans une situation ducative prcise surgit une demande d'innovation (ouverture de programme, nouveaux cours), l'analyse systmique, parce qu'elle considre un grand nombre de paramtres, conduit l'enseignant pratiquer "une approche raliste". Par "approche raliste" nous entendons une approche qui tient compte la fois des acquis de la didactique, de la spcificit du public, de sa demande et de son environnement. Cette approche, largement gnralisable toute situation ducative, est particulirement opratoire dans le cas de formation linguistique vise scientifique et technique. En effet, lorsqu'il s'agit d'enseignement du FLE des scientifiques, une analyse pralable de la situation ducative s'impose, car les programmes dits de franais scientifique regroupent le plus souvent des demandes, des contenus et des objectifs fort diffrents. Une des spcificits, de l'enseignement des langues est d'entretenir une srie d'interrelations entre le ou les systmes des locuteurs de la langue cible et le ou les systmes de la langue source. Les situations ducatives en FLE se droulent dans l'un des trois environnements suivants : 1 - en milieu francophone Franais Langue Maternelle, FLM (tableau 3 p. 38) 2 - en milieu francophone Franais Langue Seconde, FLS (tableau 4 p. 41 ) 3 - en milieu non francophone Franais Langue Etrangre, FLE (tableau 5 p. 45) Nous allons examiner successivement ces trois situations et tenter d'identifier les diffrents systmes concerns par chacune. Pour chaque situation, on distinguera trois macro-systmes que nous nommons sur les schmas : - macro-systme 1 (MS 1 ) - macro-systme 2 (MS 2) - macro-systme 3 (MS 3)
35
\
u o
Tableau 2 MSI se rapporte au systme ducatif du pays o a lieu la formation. A ce titre selon le cadre institutionnel dans lequel se droule la formation FLE, la situation ducative entretient des liens plus ou moins nombreux de dpendance ou d'appartenance avec ce MS 1. MS2 se rapporte au systme de coopration internationale qui rgit les relations bilatrales entre le pays de la langue cible et celui de la langue source, et il influence les comportements humains comme les activits de formation. MS3 se rapporte au systme socio-culturel, la vie personnelle que les diffrents agents impliqus dans une situation ducative donne peuvent avoir en dehors de cette situation ducative. Chaque macro-systme peut tre divis en un nombre illimit de systmes. Nous avons identifi pour chaque macro-systme un certain nombre de systmes prsents dans toute situation ducative du FLE mais il reste bien entendu que ce nombre n'est pas limit. Enfin, nous avons cherch identifier les interrelations entre chaque macro-systme et cela nous a conduits trois zones d'interrelations : Une zone 1 qui comprend les interrelations entre MSI et MS3, Une zone 2 qui comprend les interrelations entre MSI et MS2, Une zone 3 qui comprend les interrelations entre MS2 et MS3. On notera que la situation ducative FLE se trouve dans une zone 4 l'intersection des trois macro-systmes et des trois zones d'interrelation.
36
MSI : Systme ducatif du pays de langue franaise France, Belgique, Suisse, Qubec MS2 : Coopration internationale pays hte / pays dont les tudiants sont natifs. MS3 : Vie prive des diffrents agents de la situation ducative.
Zone ^interrelations entre le sytme ducatif et la vie prive. Zone ('interrelations entre le systme ducatif et la coopration internationale. Zone d'interrelations entre la coopration internationale et la vie prive des agents. Situation ducative FLE. Le cours.
Tableau 3 Lorsque l'enseignement de FLE a heu dans un pays d'expression franaise langue maternelle, nous pouvons considrer : Un macro-systme MSI. Systme ducatif du pays o a lieu la formation (France, Belgique, Suisse, Qubec, selon le cas). Dans le cas prsent, nous nous rfrons explicitement des situations d'enseignement du FLE en France. Les diffrents systmes ducatifs FLE en France entretiennent des relations de dpendance ou d'appartenance (selon le statut institutionnel de l'tablissement de formation) avec le macro-systme : habitude d'organisation gnrale de l'enseignement, respect de norme et de rglement, ressources budgtaires, politique d'ducation, politique d'accueil et formation envers les trangers boursiers et non boursiers, barme de salaires, charge de travail des enseignants, systme d'valuation, formation de formateurs... Au sein de ce macrosystme MSI, on peut distinguer pour les besoins de notre analyse 3 systmes ducatifs :
S 1.1. : Des tablissements publics : centres universitaires. S1.2. : Des tablissements mixtes : centres universitaires et privs. S 1.3. : Des tablissements entirement privs, des cours particuliers.
37
Un systme 1.1. : L'ensemble des institutions appartenant au systme ducatif public. Dans cette catgorie, on trouvera les centres universitaires, les dpartements universitaires qui font de la formation de formateurs, les filires de formation professionnelle FLE (licence matrise). Ce groupe d'tablissements entretient d'troites relations de dpendance et d'appartenance avec MSI : gestion financire, organisation et choix pdagogiques, salaire des enseignants. Plus ils sont dpendants du systme public, plus leur logique de fonctionnement se rapproche de la gestion publique, savoir : centre de dcision financire non totalement matris par S1 ; clatement des responsabilits administratives, pdagogiques, scientifiques et politiques engendrant une grande pesanteur et la multiplication des "points critiques" car les agents dpendant des sous-systmes enseignement, recherche, administration, comptabilit, n'ont pas forcment les mmes objectifs... Un systme 1.2. : L'ensemble des institutions ne dpendant pas entirement du service public mais entretenant des relations avec lui par le biais des tudiants trangers boursiers du gouvernement franais (CIES, CNOUS), par le degr de qualification minimum des enseignants forms par l'universit, par une certaine habitude d'organiser l'enseignement. Dans cette catgorie, on peut regrouper les institutions prives, les centres de langue des Chambres de Commerce, les cours privs et les cours d't de type universitaire. La logique de fonctionnement des institutions regroupes dans S 1.2 est d'ordre priv avec des exigences plus ou moins grandes de rentabilit selon le degr d'appartenance entretenu avec MS 1. A l'interface de Sl.l et S1.2 se situe une srie d'institutions mixtes publiques/prives dont le corps professoral peut tre compos de quelques postes de professeurs financs par l'ducation nationale, de contractuels et de vacataires. Un systme SI.3. L'ensemble des cours particuliers. Les trangers qui font appel des enseignants de FLE pour les dpanner pendant quelques semaines entretiennent de fait peu de relations avec MSI ; nanmoins les pratiques pdagogiques de ces enseignants, leur qualification, les tarifs appliqus, les ressources ducatives dont ils disposent les lient partiellement MSI. Nous pouvons encore affiner l'analyse en identifiant des micro-systmes dans les catgories Sl.l et S 1.2 : le groupe classe, runissant enseignants et apprenants. Selon l'importance de l'institution, les micro-systmes ont plus ou moins de libert ou de contraintes pour s'organiser, choisir leur programme ou acqurir de nouveaux matriels.
Un macro-systme MS2. Coopration et relations internationales, qui regroupe toutes les instances et agents travaillant dans ce secteur en France ou dans les pays dont les apprenants sont ressortissants. On identifiera trois systmes dans ce macro-systme : S2.L, S2.2. et S2.3. Un systme S2.1. regroupe tous les organismes et agents franais qui organisent et rgulent la vie des trangers en France ou tablissent des relations avec eux dans leur pays d'origine, la coopration internationale en France, des services ministriels (particulirement le ministre des Affaires trangres et le ministre de la Coopration mais aussi les ministres techniques avec leurs diffrentes directions des relations internationales), les services de la scurit, les services prfectoraux, bancaires, tlphoniques, les organismes de gestion de bourses, etc.
38
Un systme S.2.2. qui runit les services franais l'tranger : ambassades franaises avec leurs services culturels, linguistiques, commerciaux, militaires, le corps des cooprants, les entreprises franaises implantes l'tranger, etc. Un systme S2.3. qui regroupe les dlgations trangres en France : ambassades, consulats, services culturels.
Un macro-systme MS.3. Systme socio-culturel, au sein duquel on peut considrer deux systmes : Un systme S3.J. : les enseignants peuvent avoir un statut plus ou moins bon, une charge de travail plus ou moins grande, une vie familiale affective, sociale plus ou moins satisfaisante, autant de facteurs qui influenceront leur caractre et la vision du monde qu'ils transmettront en cours, particulirement pendant ceux de "civilisation". Un systme S3.2. : les apprenants qui selon leur caractre, leur culture, leur disponibilit, etc. ne mneront pas tous la mme vie sociale, personnelle en France : certains vivront isols en cit universitaire, d'autres rechercheront des contacts professionnels en sus de la formation linguistique, d'autres enfin venus en famille reconstitueront les habitudes de vie de chez eux. D'autres encore, boursiers non volontaires, insatisfaits de leur orientation scientifique ou professionnelle en France, manifesteront une certaine agressivit envers leurs enseignants, premiers et souvent seuls interlocuteurs franais permanents pendant plusieurs mois. Une zone 1 d'interrelations entre MSI et MS3 o l'on retrouve toutes les interfrences entre le systme ducatif et la vie prive des enseignants et des apprenants : reconnaissance de statut, salaire des professeurs, cot de la formation, relations personnelles et affectives entre les agents, vie administrative et respect des rglements de l'institution, orientation des tudes, problmes lis la communication interculturelle. Une zone 2 d'interrelations entre MSI et MS2 qui rgit les relations de l'tablissement avec les instances de coopration : engagement financier, politique institutionnelle et gouvernementale, mission des Franais l'tranger, accueil de dlgation trangre..., enjeux des accords de coopration du point de vue politique et conomique, etc. Une zone 3 d'interrelations entre MS2 et MS3 dans laquelle on trouve toutes les interrelations de la vie prive des apprenants et dans une moindre mesure des enseignants avec les instances de coopration : visa, carte de sjour, compte en banque, logements, gestion des bourses et aussi tout ce qui est li aux relations inter-culturelles. Les zones 1, 2, 3 se superposent en zone 4. C'est tout naturellement l que se situent les situations ducatives (cours de FLE). Autrement dit, on voit clairement qu'enseignants et apprenants en situation ducative ne sont pas les composants d'un unique systme ducatif comme on le pense souvent mais les composants d'au moins 3 macro-systmes et de plusieurs systmes, sous-systmes et micro-systmes. Lorsqu'en tant qu'enseignant, nous devons modifier un objectif de formation et que nous voulons prendre une dcision en connaissance de cause, nous avons donc considrer une quantit considrable d'interactions : ainsi dans le cadre du cours de franais, plutt que de s'obstiner tudier des textes scientifiques, il est parfois plus fonctionnel, plus efficace de rsoudre un problme urgent li par exemple l'information ncessaire une bonne orientation scientifique, ou de consacrer une partie du programme linguistique dcoder certains
39
faits culturels. Souvent, "les points critiques" engendrs par le dysfonctionnement de certaines interrelations n'ont rien voir avec le programme linguistique en lui-mme ; nanmoins c'est quand mme dans la salle de classe FLE qu'ils s'expriment en tout premier lieu ! L'approche systmique permet au formateur d'apprcier ce qu'il est mme de rsoudre et ce qui se situe en dehors de son champ d'intervention possible.
MSI : Situation du pays concern. MS2 : Coopration et relations internationales. MS3 : Vie prive des agents de la situation ducative.
Zone d'interrelations entre la vie prive dans le contexte du pays. Zone d'interrelations entre la zone du pays et la coopration internationale. Zone d'interrelations entre la vie prive des agents de la situation ducative et la coopration. Situation ducative. Situation de cours.
Tableau 4 La langue franaise n'appartient pas seulement aux Franais et aux pays d'expression franaise langue maternelle ; elle est aussi la langue choisie, subie, tolre, importe, complmentaire d'un certain nombre de pays que l'histoire a mis en relations troites avec la France. Le franais est dans ce cas langue d'unit nationale, langue officielle de l'administration, langue des mdias, langue d'enseignement pour toutes ou parties des matires enseignes l'cole primaire, secondaire ou universitaire. Jean-Pierre Cuq dans Le Franais langue seconde1 montre qu'il existe autant de situations franais langue seconde que de pays francophones... ; aussi reprenons-nous volontiers sa dfinition : "Le franais langue seconde est un concept ressortissant aux concepts de langue et de franais. Sur chacune des aires o il trouve son application, c'est une langue de nature trangre. Il se distingue des autres langues trangres ventuellement prsentes sur ces aires par ses valeurs statutaires, soit juridiquement, soit socialement, soit les deux et par le degr d'appropriation que la communaut qui l'utilise s'est octroy ou revendique. Cette communaut est bi- ou plurilinge. La plupart de ses membres le sont aussi et le franais joue dans leur dveloppement psychologique, cognitif et informatif, conjointement avec une ou plusieurs autres langues, un rle privilgi."
J.-P. CUQ, Le Franais langue seconde, Paris, Hachette 1991, p. 139.
40
On voit donc qu'en situation ducative le FLS ne peut pas tre trait de la mme faon d'un pays l'autre ; or le FLS nous intresse dans le cadre de cet ouvrage pour deux raisons : 1) Dans la plupart des pays o la langue franaise jouit d'un statut particulier, on peut identifier facilement les situations qui devront tre matrises en franais. Au nombre de celles-ci, la situation d'enseignement revient frquemment. Elle concerne, tout autant, les trangers dits francophones en formation chez eux que les francophones ou non francophones tudiant en France. Acqurir en franais un savoir nouveau et tout spcialement dans le domaine des sciences et techniques constitue, pour nous, le dnominateur commun entre FLE et FLS. La problmatique pose par l'apprentissage du franais des fins de communication et d'informations n'est pas fondamentalement diffrente en FLE ou FLS. ce titre, les activits pdagogiques qui visent faire prendre conscience aux tudiants des normes de discours, et des rgles de production orale et crite retiennent tout particulirement notre attention. 2) C'est dans le domaine de l'enseignement du franais langue seconde que l'on trouve la meilleure adquation entre la demande sociale et les besoins individuels des apprenants. La mise en place d'une didactique fonctionnelle, efficace du FLE est un des enjeux les plus importants du monde francophone. L'objectif final de l'appropriation linguistique tant la matrise d'une langue "vecteur de dveloppement2". Aussi est-il absolument indispensable de concentrer nos efforts pour laborer une didactique intgre du FLS non seulement par le dcloisonnement des disciplines scolaires mais par la concertation sur le terrain runissant tous les agents de dveloppement, les formateurs du monde ducatif et scolaire et les organismes financeurs. La langue de communication entre ces agents est le franais mais trop souvent, affichant les mmes objectifs, ils ont des stratgies diffrentes ou trop ponctuelles pour donner lieu des valuations pertinentes. Une stratgie fonctionnelle implique la redfinition du rle de l'cole, de ses objectifs de formation et, par consquent, la reformulation des contenus d'enseignement. Dans cette reformulation, la rpartition des disciplines se trouve modifie : enseignements, en franais, de contenus visant une meilleure intgration des lves dans leur socit telle qu'elle est, matrise et respect du milieu, ou enseignement du franais au travers d'une thmatique visant le mme objectif. La problmatique est la mme car dans un cas comme dans l'autre : la langue franaise, en tant l'instrument d'une formation centre sur les besoins des apprenants, devient la langue support de dveloppement3. De tels projets impliquent une mise en cause des programmes traditionnellement conus pour des coles en fait trop coupes de la ralit : souvent des coles, parce qu'elles sont situes en ville se rfrent un milieu urbain et industriel alors que la socit dans laquelle elles s'inscrivent est rurale.
-On peut lire ce sujet l'article de Grard RENOU : "Lorsqu'on constate le relatif chec de la politique de coopration franaise en matire de formation depuis la dcolonisation compte tenu du nombre de cooprants engags dans ces oprations, on est en droit de s'interroger sur l'tat de la langue franaise en Afrique." "La coopration par projets ou les affres du changement", fvrier 1988. Gopolitique africaine, pp. 63-84. -* ce titre, il est intressant de signaler des oprations telles que celle des bacheliers instituteurs ralise au Tchad, finance par la Communaut europenne avec le soutien technique de la Coopration franaise. Il s'agit de donner des bacheliers une dimension de dveloppement en les formant comme instituteurs. "Ces bacheliers instituteurs seront mme non seulement d'amliorer la qualit de l'enseignement fondamental du fait de leurs connaissances gnrales mais seront aussi capables d'intervenir efficacement dans la problmatique du dveloppement du milieu grce une formation adquate d'animateur dans les domaines social, culturel, technique" (valuation du programme d'appui au renforcement de l'enseignement primaire du Tchad. Formation des instituteurs bacheliers. Rapport final d'valuation, mission juin-juillet 1990 - Joseph POTH, Dlgation des Communautes Europennes - Tchad). Il serait trs utile d'intgrer systmatiquement la formation des professeurs et inspecteurs en provenance des pays en voie de dveloppement, une initiation aux problmes de dveloppement afin qu'ils puissent d'eux-mmes, en fonction de leur pays, laborer un enseignement "fonctionnel" de leur discipline en FLE ou FLS et tre leur niveau, dans leur contexte et dans l'exercice de leurs fonctions des agents de dveloppement.
41
Pour mettre en place des formations linguistiques FLS adaptes aux besoins (en France ou l'tranger), l'analyse systmique nous fournit quelques points de repre utiles. On peut dlimiter : Un macro-systme MSI. La situation du pays concern. Ici tout a de l'importance : histoire avant la colonisation, histoire de la prsence franaise, rpartition ethnique en terme de nombre et de pouvoir, langues en contact, degr de bilinguisme ou trilinguisme, ressources conomiques, culture et religion, degr de stabilit politique, organisation du secteur commercial, etc. Nous pouvons distinguer ensuite trois systmes dont l'influence est dcisive en termes ducatifs dans des pays en voie de dveloppement (on peut, bien sr, isoler autant de systmes que l'on veut). Un systme 57./. : Le systme ducatif du pays. En fonction des besoins de l'analyse, on identifiera de nombreux sous-systmes : primaire, secondaire, post-secondaire, professionnel, technique. Un systme 57.2. : Systme du secteur hygine - sant - prvention, qui regroupe toutes les activits et agents travaillant dans ce domaine. Un systme SI.3. : Systme du secteur agriculture - levage - pche - calamits naturelles dont l'importance est prpondrante dans les pays ruraux en mme temps que trs peu industrialiss. Un macro-systme MS2. Coopration et relations internationales dans lequel on distingue 5 sous-ensembles. Un systme S2.1. : Tous les organismes de financement des projets avec leur politique et leur stratgie de coopration. L'influence de ce systme est capital car sans bailleurs de fonds, pas de projets d'aucune sorte... On y trouvera la Banque Mondiale, les Nations Unies avec ses diffrentes agences (UNICEF, FAO, UNESCO, etc.), la Communaut conomique Europenne qui, pour beaucoup de pays, intervient dans le cadre des accords de Lom, la Caisse Centrale de Coopration. Un systme S2.2. : La France. Ces pays ont tous un rseau important d'changes avec la France compte tenu de relations privilgies (soumises aux alas de la conjoncture politique et conomique). Dpend de ce systme tout type d'aide humaine et logistique (les cooprants dans tous les secteurs, les conseillers prs des ministres, l'octroi de bourses, la fourniture de matriel...) (En outre, selon les pays, les services d'ambassade, les expatris, les cooprants jouent eux-mmes un rle important dans la vie sociale locale.) Un systme S2.3. : Les pays francophones. D'une faon gnrale, les relations du pays concern ne se limitent pas la France mme si les changes sont plus nombreux avec cette dernire. On note aussi une coopration travers des organismes rgionaux : le CILSS (Comit Permanent Inter-Etat de Lutte contre la Scheresse du Sahel), la CEAO (Communaut conomique de l'Afrique de l'Ouest), ou des organismes de la francophonie : la CONFEMEN (Confrence des Ministres de l'ducation Nationale des Etats d'Expression Franaise d'Afrique et de Madagascar), l'AUPELF (Association des Universits Partiellement ou Entirement de Langue Franaise), l'ACCT (Agence de Coopration Culturelle et Technique), pour n'en nommer que quelques-uns. Un systme S2.4. : Selon l'histoire particulire de chaque pays, surtout l'histoire politique, se
42
sont dvelopps des liens plus ou moins denses de coopration avec des pays non francophones : ex-Union Sovitique, ex-RDA, tats-Unis, Angleterre, Cuba, Chine. Un systme S2.5. : Enfin, on n'oubliera pas de noter le rle important d'organismes non gouvernementaux (ONG) confessionnels : Secours catholique, CCFD (Comit Catholique contre la Faim et pour le Dveloppement), etc. ou non confessionnels : AICF (Aide Internationale Contre la Faim), MSF (Mdecins Sans Frontires), MDM (Mdecins Du Monde), Association Franaise Volontaire du Progrs, etc. qui jouent un rle non ngligeable grce des micro-ralisations, des aides techniques.
Un macro-systme MS3. Vie prive des enseignants et apprenants. On distingue ici 3 sous-ensembles. Un systme S3.1. : Les enseignants ou formateurs europens expatris qui reproduisent avec plus ou moins d'carts une vie europenne. Un systme S3.2. : Les enseignants ou formateurs nationaux qui ont souvent des conditions de vie trs difficiles et incertaines. Un systme S3.3. : Les apprenants qui selon leur ge, leur sexe, leur statut, leur origine sociale peuvent manifester des comportements diffrents. Comme prcdemment, on distinguera aussi 4 zones d'interactions : Une zone 1 d'interrelations entre MSI et MS3 qui rgit les incidences de la vie prive sur la situation ducative, dans le pays concern. On identifiera des contraintes et des points critiques : inscurit, chmage, salaires trs bas, instabilit sociale, lutte de pouvoir entre les classes sociales, luttes ethniques, racket, effectif scolaire plthorique, mais aussi des ressources : solidarit clanique et familiale, dignit, volont de construire malgr l'adversit et l'absence de moyens. Une zone 2 d'interrelations entre MSI et MS2 qui rgit les relations de l'tat avec les bailleurs de fonds. Exigence de l'ajustement structurel, dfinition de projets prioritaires, concertation interministrielle et intergouvernementale, adquation des demandes et des besoins identifis ; dtournement de fonds, instabilit politique qui fait varier les interlocuteurs, ressentiment Nord/Sud et Sud/Nord... Une zone 3 d'interrelations entre MS2 et MS3 particulirement riche pour les enseignants/ formateurs expatris. Leurs relations, avec les instances de coopration et au-del avec le systme ducatif franais, sont fortes et pas toujours simples. Pression syndicale, jeu politique, jeu de pouvoir pour obtenir une prolongation ou une mutation ; phnomne de ghetto dans une micro - socit o tout le monde se connat, dsir ou refus de s'intgrer la socit du pays hte qui engendrent frustrations ou passions... Les nationaux (enseignants mais aussi dans une moindre mesure les apprenants) peuvent occuper cette zone particulirement lorsqu'ils sont candidats une formation l'tranger et qu'il faut obtenir visa, bourse, documentation. Au cur du schma, la zone 4 runit, comme prcdemment, les agents d'une situation ducative qui apportent en classe des interrelations provenant des composants de toute une srie de systmes...
43
S2.1 systme ducatif franais S2.2 prsence franaise dans le pays concern tablissements S 1.2 privs forte prsence franaise MS 1 : Systme ducatif du pays concern. S2.3 prsence du pays concern l'tranger S2.4 changes avec le monde francophone MS2 : Coopration et relations internationales. MS3 : Vie prive des diffrents agents dans la situation ducative.
Zone d'interactions viepriveet systme ducatif. S3.1 enseignants expatris S3.2 enseignants nationaux Zone d'interactions entre les agents du systme ducatif et la coopration internationale. Zone d'interactions entre la coopration internationale et la vie priv des agents de la situation ducative. Situation ducative. Situation de cours.
Tableau 5 Abordons maintenant la troisime situation possible d'enseignement du franais langue trangre, celle qui a lieu dans le pays d'origine des apprenants lorsque ce pays n'est pas francophone. Une fois encore, nous retrouvons trois macro-systmes et quatre zones d'interrelations. * Un macro-systme MSI. Systme ducatif du pays. On pensera s'interroger sur la nature des liens historiques et commerciaux que le pays en question a entretenu ou entretient avec la France, son rapport avec les autres pays occidentaux et industrialiss (s'il est situ dans une aire ayant connu la colonisation), l'image que la France et les Franais ont de ce pays et l'image que les nationaux ont de la France et du franais ; les habitudes culturelles et religieuses, l'organisation sociale, les rapports entre diffrentes classes, les conditions de vie. Puis nous isolerons trois systmes dans MSI : Le systme Sl.l. : L'ensemble des tablissements dpendant totalement de l'administration nationale. Organisation, hirarchie entre les enseignants, fonctionnement et pouvoir de dcision, type de pdagogie la plus rpandue, type d'valuation, enjeu d'une formation. Le systme 57.2. : L'ensemble des tablissements de type mixte franco-national avec une prsence plus ou moins grande de la France. Alliances Franaises, Instituts Franais et aussi CEDUST4 ou autres lieux de formation linguistique et scientifique et technique. Le systme S1.3. : La troisime catgorie est constitue de l'ensemble des situations ducatives de cours particuliers. La prsence plus ou moins nombreuse ou l'absence d'enseignants franais ou de franais langue maternelle dans les diffrents systmes Sl.l., S1.2., SI.3. peut modifier d'une faon significative les relations des systmes avec le macro-systme MSI d'une part, et MS2 d'autre part.
4
44
Cette mme prsence ou absence jouera enfin un rle de premier ordre dans les interrelations personnelles au sein de chaque systme. Un macro-systme MS2. Coopration et relations internationales. Il regroupe tous les secteurs de la vie internationale du pays concern, en relation avec la France en particulier et le monde francophone en gnral. MS2 runit au moins 4 sous-ensembles : Un systme S2.1. : concerne le systme ducatif franais prsent dans le pays par ses cooprants (statut - salaire - formation - gestion humaine) et les offres de formation qu'il peut proposer aux nationaux : bourses de plus ou moins longue dure, invitations, vnements. Un systme S2.2. : regroupe tous les agents, services et entreprises franais dans le pays concern. Ambassade, services consulaires, services culturels, coopration technique et scientifique, commerciale, militaire ; les entreprises franaises, les contrats particuliers. Un systme S2.3. : runit l'ensemble des services du pays concern en France. Un systme S2.4. : regroupe les changes du pays concern avec la communaut francophone dans son ensemble. Un macro-systme MS3. La vie prive personnelle des diffrents agents composant la situation ducative de FLE dans le pays concern. Nous avons isol 3 sous-ensembles dans MS3: Un systme S3.1. : regroupe l'ensemble des enseignants expatris. Un systme S3.2. : runit l'ensemble des enseignants nationaux. Un systme S3.3. : concerne l'ensemble des apprenants de FLE dans le pays concern par l'analyse. Enfin comme prcdemment, nous avons dlimit quatre zones d'interfrences entre les macro-systmes. Une zone 1 d'interrelations entre MSI et MS3 o se droulent toutes les interactions d'ordre personnel ou professionnel entre des agents. Parfois, les nationaux ont des contraintes qui les obligent enseigner dans plusieurs endroits, limitant ainsi leur investissement dans un nouveau programme ; souvent, les expatris ne connaissent pas la langue nationale, rendant la communication interculturelle difficile ; parfois, l'enseignant expatri est mari avec un national et peut jouer un rle important dans le domaine de la communication interculturelle ; parfois encore, les apprenants peuvent avoir une image plus ou moins positive de la France bloquant ou favorisant les changes personnels. La zone 1 connat souvent l'mergence de "points critiques" dus au choc des cultures. Une zone 2 d'interrelations entre MSI et MS2 o nous retrouverons tous les alas des accords de coopration, les conventions entre tablissements, les demandes d'aide financire, l'octroi de ressources et les coupes sombres du budget, l'attente de la rponse de Paris, les modifications de candidature au moment du dpart, etc. Une zone 3 d'interrelations entre MS2 et MS3 qui rgule les relations individuelles des enseignants et des apprenants avec le systme de coopration internationale. Les relations de S3.1. avec S2.1. et S2.2. sont trs complexes, selon le statut des enseignants (agrgs, certifis, instituteurs, contrats locaux), les salaires et les rapports de pouvoir varient considrablement ; les espoirs de promotion, les rotations, l'hypothtique retour en France, la ncessit de se recycler. Les relations de S3.2. et mme de S3.3. avec S3.1. et l'ensemble des systmes composants MS.3. sont marqus par l'espoir d'un voyage en France ou dans un pays francophone, l'obtention d'une bourse, la prparation d'un doctorat, la possibilit d'accder un meilleur statut professionnel et social. Enfin, la zone 4, lieu de droulement des situations ducatives, devient un espace particuli-
45
rement dense en interrelations professionnelles, affectives, sociologiques. Ainsi, la dcision d'une modification de programme ou l'ouverture d'un nouveau cours peut engendrer une srie de ractions positives et/ou ngatives dont l'origine n'est pas forcment d'ordre pdagogique et qui influenceront certainement la stratgie de l'enseignant.
46
Les enseignants n'ont pas tous le mme profil ni les mmes comptences professionnelles. Certains enseignants avec un statut universitaire stable n'ont pas l'occasion de prendre du recul par rapport la culture franaise et ont tendance considrer les tudiants trangers comme part. D'autres, vacataires, de formation ingale, doivent se soumettre aux contraintes de l'institution, sans valorisation de leur exprience personnelle, mme si celle-ci est forte de nombreuses annes d'enseignement l'tranger. b) Dans la deuxime situation, enseignement du FLE en tant que langue seconde (FLS), les apprenants selon leur catgorie (primaire-secondaire-professionnelle), selon leur origine ethnique et les langues qu'ils matrisent, forment des publics homognes. Sans doute est-ce autour de la notion de besoins en relation avec l'environnement qu'il sera le plus pertinent de construire des contenus. Langue de communication crite dans l'administration, langue de communication orale la porte du plus grand nombre la radio ou la tlvision, langue d'enseignement permettant l'acquisition de nouveaux savoirs mais, en mme temps, de nouveaux savoir-faire lis au dveloppement. Aux enseignants nationaux ou expatris, nous ne pouvons pas recommander de pratiques miracles car si elles existaient, elles seraient suivies d'effets dont nous aurions tous connaissance. Nanmoins, dans la mesure o la problmatique de l'enseignement du FLE comme langue d'enseignement scientifique et technique recoupe certaines proccupations du FLS, certaines expriences sont en partie transfrables. Les bureaux d'action pdagogique, BAP, pourraient jouer le rle de lieux-ressources ouverts, bien informs des expriences tentes dans d'autres pays. c) Dans la troisime situation, enseignement du FLE en pays non francophone, les apprenants vivent dans leur environnement naturel, et donc sont homognes linguistiquement et culturellement. Ainsi, tout ce qui concerne la phontique, la typologie des fautes lies aux interfrences entre la langue des natifs et le franais et les explications grammaticales, toutes les questions concernant les cultures en contact (perception des faits sociaux en France ou dans les pays francophones) entrane des rflexions et des pratiques communes. Il est extrmement utile de pouvoir ainsi dgager des blocs d'activits permanents, rutilisables d'une formation l'autre. D'une part, cela peut justifier un travail de recherche, de collaboration entre nationaux en vue de la production d'un matriel ou de matriaux pdagogiques rentables puisque bien adapts un public permanent. D'autre part, cela permet de librer du temps et de l'nergie pour rechercher des solutions dans les domaines o le mme type de difficults ne se rpte pas avec la mme rgularit. Par exemple, comment rpondre des besoins diffrents dans le mme groupe classe ? En ce qui concerne les enseignants expatris, on notera une assez grande htrognit de situation selon leur exprience prcdente, selon leur statut (donc leur niveau de vie et la scurit d'emploi) et leur projet professionnel mais en gnral, quelles que soient les raisons de leur sjour l'tranger, tous les enseignants partagent un certain souci de faire connatre la culture de leur pays. Les enseignants nationaux peuvent avoir des statuts trs diffrents. Certains d'entre eux se sont ou ont t forms en France, s'y rendent le plus rgulirement possible pour rester en contact, demeurer au courant de ce qui se fait et si possible se procurer le dernier matriel pdagogique (en pensant peut-tre un peu trop facilement que c'est le meilleur puisque le plus moderne)... Certains sont titulaires de doctorats nationaux ou trangers, mme sans rapport avec la didactique du FLE. D'autres n'ont pas eu l'occasion de sjourner en France, mais tous entretiennent des degrs divers des relations professionnelles et affectives avec la France.
47
O U
nants
V.
CJ
Formateurs "c
Con tenu c mun passar ind[ besoi ns sp cifi ques e fii ialite ilei 'ormati
lesi
gue
C/3
ir les sys tm Biens'i nform socio-c s appren:ants er l'an. : systmique pour amlioi er leu rpre station.
CJ
perme ttant : socio-cult urei ine ins:rtio mdia te. LItilisainn ment.
c
dfinir enint erp luridi sidpli rite en fo nction de:s priori ts. de la demande , de l'e ronnernent et des usages d: la larIgUle francaise.
CJ G
Tout ce q[ue les larigues e ntact compermetteiit de ti rait er en ti mun : phi gramn :, reprsentt ion cu ltur elle, ty pole)gie des faute:s, systi gram mati cal, reprsent ation (:ult urelle. o
3U0.
"cd
Pour ce:1a efft sea distanci :rs la langue f langue maten nelle et se serisib iliser l'appr ochef ionnelle de 1'enseigneri ,E comm eia ngue secondi
3 QJ 3 QJ
Analysi
cd
lin
tyD
itionaux : formai ion trogne. .patries : formati is ou moins ht ^ne selon le itut. e o w "H, S
C
ueur tout que poui ir s'il est ada| sitiation, l'en vironectifs de nement et au; matio Pratiqu er l'an alyst: systmi : pour identifi er sereinen faisabk:dans son xte.
CD U
'S cr "3 CD
d. S o QJ
opss
00 00 3 C/)
puo
UIJO.
cj a
1 <
-EU
3UIUIBP
- S. cJ
c 'U 00
3 'CJ 00
OUI
OUI
cr 'c
MU
1U3UI31I
48
cd
so a.
c (U c o
-o oc
ex o U
CS
S
<
Q.
cd
CJ
CJ
e: e
T3
ns pour ateurs
cu
3 CJ
co
"S,
-a
CJ
ed G
e T3
e S
e
-G
^QJ
QJ 3 >
O.
S S
QJ fa
'CL)
-G
V<D
S QJ o cj
OO >
CD
_CJ
cj
CJ
C^
cd Be
3 O"
CJ
o |
x B W
"S "c
(U 3
t/3
a,
s
;/?
QJ 3
tj
"E
c
o
.S
CD >
QJ fil
'd CJn
cj" 3
NCJ
_j
-a c CJ
-a
>
> ^OJ
^D
3 T3 Q J
3 cd
CJ
OH
m
"QJ
3 O G
cd i
3 cd QJ >
ni
*QJ
cd
^QJ
.s
o >
c/;
LO QJ
CJ
QJ
'cf
oft cd
"8
3 60
vCJ
CL>
'Cd
C/3
J=
e o
CO QJ CJ
LO
CJ
CJ
CJ 3
tu 3
QJ CJ
C!
co QJ
cr
_D
CD
FAISONS LE POINT
O Dans la situation 1 ou 2, environnement francophone (franais langue maternelle ou langue seconde), les enseignants de langue maternelle franaise doivent : se dgager d'une culture franco-franaise pour comprendre les ractions et devancer les questions d'un public multiculturel, multilingue, identifier les vrais besoins de celui-ci et dfinir des objectifs ralistes en lien avec l'environnement ; inclure dans le programme linguistique les informations socio-culturelles qui permettront aux apprenants, quels que soient leurs besoins et quel que soit l'objectif de la formation, de mieux comprendre l'environnement franais et/ou francophone. Cela est d'autant plus ncessaire quand il s'agit d'apprenants de cultures non occidentales.
Dans la situation 3, environnement non francophone, les enseignants expatris ou nationaux doivent : ne pas se laisser intimider par une thorie quels que soient le prestige de son auteur ou la notorit de l'expert qui s'en fait l'cho ; procder un inventaire rigoureux des composants du systme de formation dans l'environnement, pour slectionner les activits qui contribueront efficacement atteindre les objectifs. Toutes les activits qui font appel une double connaissance linguistique facilitant la communication entre les locuteurs pourront dj tre pr-slectionnes : correction phontique, explicitation du systme grammatical, explication et information socio-culturelle, car quelle que soit la finalit du cours, ces activits ont leur place.
Chaque situation ducative prsente des spcificits qui mritent d'tre analyses : Pour chaque situation, la prsence d'une rgularit dans la combinaison des composants permet la mise en place de tronc commun linguistique et/ou socio-culturel ; Dans tous les cas de figure, l'agent "cl" du systme est l'enseignant qui il incombe d'identifier les systmes dont il dpend et ceci afin d'optimaliser son action.
Avant d'aborder le chapitre suivant qui se propose de faire le point sur les apports de la didactique du FLE la problmatique de l'enseignement du franais sur objectif spcifique, nous vous invitons comme dans le chapitre prcdent faire un exercice : " votre tour n 2 : Entranement l'identification de votre propre situation ducative".
49
Rpondez seul ou en groupe aux questions suivantes : 1. Dans laquelle des trois situations ducatives de FLE, vous situez-vous ? - Dans quels sous-systme, systme, macro-systme ? - Avec quels agents, vos fonctions actuelles vous amnent-elles tablir des relations ? - Dans quels systmes se situent ces agents ? - Quelles sont leurs motivations ? - Identifiez-vous d'autres agents (enseignants, dcideurs, moniteurs) dans la mme situation que vous ou dans une situation similaire ? - Qu'est-ce qui vous rapproche ou vous loigne de ces agents : complmentarit ? divergence ? rapport de concurrence, d'autorit ? 2. Analysez la faisabilit et l'impact de votre intervention ou de votre projet. Dans une situation ducative dj existante, toute action, novatrice ou non, toute transformation, toute dcision doivent tre considres comme une intervention sur le systme existant. - Quelle est la nature de l'intervention que vous envisagez, que vous voulez raliser ou que vous craignez : administrative ? modification de statut ? modification de contenu ? changement de mthode de travail ? utilisation d'un nouveau matriel ? ouverture d'un nouveau cours ? changement d'enseignants ? - Quels sont les agents concerns par cette intervention : directeur, politique, administrateur, enseignants, apprenants ? Appartiennent-ils au mme sous-systme, au mme systme que vous ? Savez-vous ce qui justifie cette intervention ? Quels avantages ou inconvnients les agents concerns peuvent-ils tirer de cette intervention ? 3. Faites la liste en 2 colonnes des avantages et des inconvnients que vous pensez retirer personnellement de cette intervention : - court terme : intrt du travail ? charge supplmentaire ? allgement ? compression horaire ? promotion ? notorit ? rmunration ? - long terme : stabilit ? bourse ? voyage ? possibilit de publication ? 4. Examinez maintenant les deux colonnes : - Essayez de voir ce qu'il faudrait pour que les inconvnients se transforment en avantages, pour que l'innovation soit ralisable votre niveau. - tablissez la liste de ces "points critiques" (exemple : des moyens en temps, un complment de formation, l'organisation de runions, l'achat de matriel, la collecte de documents, la sensibilisation du directeur, etc.). - Hirarchisez l'importance des points critiques. - Faites la liste des modifications indispensables la mise en place de l'innovation. - Que manque-t-il ? Qui peut le fournir ? Que faut-il mobiliser ? Qui peut donner quoi ? O trouver ce qui manque ? Quelle stratgie mettre en uvre pour l'obtenir ? 50
3.1. LE FRANAIS SUR OBJECTIF SPECIFIQUE, LE FRANAIS POUR UNE COMMUNICATION SPCIALISE
En didactique, ces deux appellations sont souvent employes l'une pour l'autre. Elles dsignent toutes les deux des programmes linguistiques qui ont pour objectif l'acquisition de la langue en vue d'un type de communication prcis li une activit ou un besoin clairement identifis.
52
sionnel sont lis la demande sociale, elle-mme souvent encourage par des mesures de politique extrieure et des conjonctures conomiques nationales ou internationales. La demande de formation linguistique vise pratique est vieille comme le monde et en tout cas antrieure la gnralisation de l'enseignement des langues vivantes en Europe. On peut facilement comprendre que les grandes dcouvertes gographiques (Marco Polo, Vasco de Gama, Christophe Colomb, pour ne citer que les plus clbres) ont veill le besoin des changes langagiers cibls : commerce, troc, colonisation, dlimitation de territoire, dclaration de guerre et trait de paix, evangelisation. Dans les bagages de ces voyageurs, militaires ou commerants, il y avait des notes, des listes de mots, des chiffres et parfois mme de vritables leons sur les oprations de civilit connatre pour obtenir les meilleurs rsultats possibles. Charles Quint, avec malice, n'avait-il pas dtermin des domaines de spcialit pour chaque pays et chaque langue ? Pour parler Dieu, je parle en espagnol Pour parler mon banquier, je parle en florentin Pour parler d'amour, je parle en franais Pour parler de commerce, je parle en anglais Et, pour parler mon cheval, pendant la bataille je parle en allemand. Gisle Kahn mentionne un intressant ouvrage destin aux militaires indignes dbutant en franais1. L'objectif de formation tait clair : il fallait les rendre aptes assurer des charges incombant jusqu'alors aux militaires de la mtropole. "L'exprience a montr que, pour donner ces troupes toute leur valeur, il tait indispensable de leur assurer, dans la connaissance de notre langue, un bagage de plusieurs centaines de mots et expressions facilitant les rapports de la vie courante militaire et devant, d'ailleurs, aprs leur retour ci la vie civile, contribuer au dveloppement de la richesse de nos colonies en rendant plus aises les relations des indignes avec nos administrateurs, nos commerants et nos industriels"... De tout temps, en fonction des besoins exprims par la demande sociale, on a vu l'apparition de manuels avec un vocabulaire plus ou moins spcialis pour se dbrouiller dans un pays tranger. La plupart des guides touristiques sont accompagns d'une mini-mthode, aujourd'hui, la moindre librairie offre des rayons de mthodes rpondant des besoins spcifiques... (pour voyager, ngocier, travailler) en anglais le plus souvent, mais aussi dans toutes les grandes langues de communication.
53
54
Puis ce travail fut combin au concept de structure globale et donna lieu la premire mthode audiovisuelle "Voix et Images de France VIF 1 et VIF 2" ou mthode SGAV. L'laboration et l'exprimentation de cette mthode impulsa une forte dynamique la didactique du FLE : cration du CREDIF 7 , du BELC 8 , dveloppement et cration de centres de langues, stages de formation de formateurs et missions l'tranger. Autour d'un noyau mthodologique dur se dveloppe ensuite toute une pdagogie audiovisuelle porteuse d'un norme espoir : introduction du magntophone en classe, laboratoires de langue et exercices structuraux, mise en place d'un conditionnement scurisant avec une mthodologie programmant les phases d'apprentissage. Finalement, la modernit de la mthode, la technique introduite, le discours structuro-global ont trop souvent t interprts comme la dcouverte d'un apprentissage de type scientifique alors que l'apprentissage ne peut justement pas tre scientifique. Sur le terrain on a trop souvent confondu, "scientifique" avec "technique" ou mme "mcanique" et les mthodes audiovisuelles ont peut-tre eu une efficacit proportionnelle la foi qu'elles ont suscite chez les enseignants (l'enthousiasme de l'enseignant tant universellement reconnu comme une des valeurs pdagogiques les plus efficaces de la transmission des connaissances). A posteriori, on peut formuler quelques remarques qui ont largement contribu enrichir la rflexion didactique. Du point de vue mthodologique, ces mthodes se sont rapidement trouves en contradiction avec leurs propres principes de communication pratique (priorit l'oral quotidien) cause des situations d'enseignement-apprentissage dans lesquelles elles se droulaient. Pour amener les apprenants parler, communiquer, il faut tenir compte de leurs besoins, de leurs motivations, de leurs demandes, de leur pass culturel, de leur contexte, etc. Or, d'un point de vue pratique, les mthodes audiovisuelles ne peuvent intgrer tous ces paramtres. La fabrication d'un package (contenu linguistique, contenu grammatical, image, son) est une opration lourde, l'organisation du contenu lexical et grammatical doit suivre une progression donne qui ne correspond pas forcment aux besoins des apprenants. Une fois boucle, la mthode ne se prte pas facilement des modifications... En outre, des contraintes d'amortissement viennent s'ajouter cet obstacle : cot de la mthode, des installations du laboratoire, de la formation des professeurs. C'est pourquoi, pour tre utilisable dans le maximum de situations d'apprentissage, la mthode doit se centrer sur un tronc commun linguistique d'intrt gnral ; celui-ci ne peut tre que lexical et morpho-syntaxique. On constate ainsi que la mthodologie SGAV portait en elle ds sa conception les germes d'une contradiction qui la conduisait une impasse pdagogique et conomique. Soit elle prtendait l'universalit en se centrant sur la langue et elle tait condamne vacuer la composante socio-culturelle, s'appauvrir, dnaturer ses propres objectifs communicatifs. Soit elle maintenait cote que cote un objectif de comptence de communication et elle devait : - introduire beaucoup plus clairement un message socio-culturel authentique ; - tenir compte des publics (adultes, scolaires), de leurs cultures (ex. : la perception d'un appartement de 4 pices comme petit dpend d'une norme culturelle, sociale, gographique), de leur stratgie d'apprentissage (remise en cause de la priorit de l'oral comme stratgie d'apprentissage) ; - s'engager dans une diversification des produits, au risque de les voir passer de mode avant leur diffusion et donc s'engager dans des oprations commerciales peu rentables quant leur efficacit pdagogique9.
'Centre de Recherche et d'tude pour la Diffusion du Franais. Bureau d'Enseignement pour la Langue et la Civilisation. La dernire mthode C'est le printemps de Jacques MONTREDON, Genevive CALBRIS et Claire CESCO aux ditions Cl International, 1978. constitue un ensemble trs intressant car quels que soient le contenu linguistique et la pertinence des exercices, la mthode est trop marque socialement et idologiquement...
9
55
Alors que les dernires mthodes SGAV arrivaient sur le march, chercheurs et didacticiens s'activaient dj depuis quelques annes pour trouver des solutions tous les problmes de formation linguistique des tudiants scientifiques, des migrants, des rfugis politiques10. Afin de fournir une rponse adquate ces demandes spcialises, des travaux furent conduits reprenant les mmes critres de frquence et de disponibilit qui avaient permis l'laboration d'un corpus qui, lui-mme, avait servi de base lexicale la mthode VIF ("Voix et Images de France"). L'ide tait d'arriver isoler le lexique scientifique indispensable la poursuite d'tudes scientifiques en France puis de le rinvestir dans des mthodes. Ces travaux ont donn lieu la publication de deux recueils : le VGOS (vocabulaire gnral orientation scientifique) et le VIEA (vocabulaire d'initiation aux tudes agronomiques). Aucune mthode vraiment oprationnelle n'a pu tre construite car on s'est bien rendu compte qu'il tait impossible de crer des dialogues authentiques partir d'un thme.
'"il faut lire, ce propos, dans l'ouvrage Aspects d'une politique de diffusion du franais langue trangre depuis 1945. Matriaux pour une histoire (op. cit.). les articles de Paul RIVENC. Michel DABENE. Louis PORCHER et Jacques CORTES regroups sous le titre "Contribution une histoire subjective du CREDIF", p. 128 145. Ils tmoignent de la vitalit et de l'interdpendance de la demande sociale, politique et de la didactique du FLE.
56
FAISONS LE POINT
L'APPORT DES METHODES SGAV POUR UN PUBLIC FOS
De ces expriences, nous dduirons quelques observations qui, tout en soulignant l'inadquation des mthodes structuralistes l'enseignement du FOS, nous permettent d'avancer dans notre analyse.
L'apprentissage du lexique pos en tant que tronc commun lexical toutes les sciences n'est pas conforme la ralit des situations d'enseignement/apprentissage telles qu'elles se prsentent avec des publics tudiants ou professionnels. Si les tudiants sont spcialiss dans un domaine, le lexique trs spcifique du domaine est connu en anglais ou est devin par le contexte. Par ailleurs, chaque discipline scientifique se ramifie en un nombre impressionnant de spcialits et on ne peut prtendre runir dans un seul ouvrage tous les termes susceptibles d'intresser tous les tudiants. Enfin, le dcoupage entre les disciplines scientifiques n'est pas du tout tabli une fois pour toutes. Si les tudiants ne sont pas vraiment spcialistes du domaine, ils acquerront le concept et son expression linguistique pendant leurs tudes scientifiques ; si les tudiants connaissent le concept mais pas la traduction en franais, ils auront recours un dictionnaire spcialis en passant au besoin par diffrentes langues. Ni les listes de vocabulaire, ni l'enseignant de FLE ne sont d'une grande aide l'apprenant car le lexique scientifique ne peut tre apprhend que dans un contexte scientifique. L'ide de construire un matriel pdagogique bas sur un inventaire lexical scientifique conduit lui aussi une voie sans issue puisque ce matriel ne peut pas intgrer les phnomnes discursifs spcifiques de la communication scientifique.
Une autre question se pose : celle de la progression. Faut-il d'abord effectuer un cursus gnral puis aborder le vocabulaire technique ? Ne peut-on pas faire du franais scientifique avec des structures de base trs simples ? ...
La mthodologie audiovisuelle base sur l'oral n'est pas mme de rendre compte des spcificits du discours scientifique, car celles-ci sont essentiellement reprables l'crit.
57
2. L'approche fonctionnelle
Constatant les limites de la mthodologie audiovisuelle et d'une approche trop centre sur la langue, les enseignants de FLE travaillant avec des tudiants scientifiques taient donc naturellement disposs accueillir le renouveau linguistique qui va s'amorcer partir des annes 1970. Les mthodes audiovisuelles cdent le pas l'approche fonctionnelle. Sur un rythme trs rapide, les enseignants de FLE vont devoir se familiariser avec beaucoup de concepts nouveaux : approche communicative, notionnelle, fonctionnelle, analyse de discours, analyse des besoins, actes de parole, opration cognitivo-discursive... Puisqu'une mthodologie centre sur la langue ne pouvait convenir tous les apprenants, on va maintenant s'intresser l'apprenant en le plaant au cur des proccupations. Une fois encore la pression de la demande sociale s'intensifie. Par chance, la politique linguistique dispose alors de quelques moyens. La loi de juillet 1971 sur la formation professionnelle continue des adultes orchestre les besoins de formation en langue franaise comme outil d'insertion et de promotion sociale. Les travaux du Conseil de l'Europe" ont trs largement contribu caractriser les objectifs d'apprentissage en termes fonctionnels. Il convient toutefois de souligner que le terme "fonctionnel" est souvent employ avec ambigut dans les milieux du FOS. En effet, dans une situation ducative donne, les programmes de FOS se dmarquent assez frquemment des programmes de FOG par une obligation conomique de rsultats. La seule valuation pertinente concernant les programmes linguistiques destins des adultes qui ont besoin de connatre une langue pour faire autre chose (tudes, recherches, ngociations commerciales, accueil touristique) est la confrontation avec la ralit. L'essentiel est que l'apprenant puisse pratiquer son activit professionnelle dans la langue cible, avec le maximum d'aisance et cela quel que soit le domaine concern. Dans ce cas, l'valuation acadmique n'est qu'un indicateur sans relle importance. Seule l'valuation en grandeur relle, sur le terrain, est significative. La qualit et l'efficacit - pour les programmes de FOS - sont donc peu peu perues comme des lments de garantie indispensables au succs de certaines oprations bilatrales (prives ou publiques) dont les enjeux politiques et conomiques sont particulirement importants, notamment dans le contexte du march europen ou des quilibres go-politiques et commerciaux. Il s'en est souvent suivi une confusion dans l'emploi du mot "fonctionnel". Fonctionnel peut se rfrer tour tour : 1) un type de public comme c'est le cas pour le ministre des Affaires trangres qui emploie le mot fonctionnel pour dsigner le public vis par une politique volontariste d'action de formation en relation avec l'tranger ; 2) l'apprentissage ; 3) au contenu linguistique. a) Le franais fonctionnel et la demande politique La politique franaise, nous l'avons dj vu, proclame avec constance son souci de diffuser la langue franaise dans des milieux scientifiques et espre amorcer une dynamique nouvelle en s'adressant aux scientifiques. Cette volont politique se traduit au niveau des formations linguistiques : La premire manifestation pdagogique de ce nouvel tat d'esprit fait son apparition avec le terme de Franais instrumental. Denis Lehman dfinit ainsi le franais instrumental : Terme lanc en Amrique latine ds
Conseil de l'Europe, ducation et culture : Un niveau seuil, 1976.
58
le dbut des annes 70 pour dsigner un enseignement du franais ne se voulant ni culturel, ni usuel, mais souhaitant mettre l'accent sur la communication scientifique et technique. Sont concernes aussi bien les "sciences dures " que "les sciences humaines ". Dans les diffrents contextes intresss par ce type d'objectif le franais instrumental recouvre essentiellement l'enseignement de la lecture de textes spcialiss^. De ce courant, nous conservons le travail de lecture globale des textes de spcialits13. La lecture du texte spcialis en franais est un lment du programme linguistique mais, sauf conditions trs particulires (pays dans lesquels le franais est langue d'enseignement), ne peut constituer ni un objectif en soi, ni une stratgie d'apprentissage pour tous les scientifiques. Cela implique logiquement de "rels besoins" d'informations scientifiques et induit donc que ce type de formation linguistique ne concerne vraiment que les domaines o la recherche franaise a "quelque chose dire". Or, dans de nombreux domaines scientifiques, lorsqu'on demande aux scientifiques de bien vouloir nous indiquer une bibliographie pour que les tudiants s'entranent la lecture de textes de spcialit en franais, il s'avre que la bibliographie de rfrence est majoritairement en anglais. Il faut aussi se souvenir que les recherches franaises non traduites en anglais sont le plus souvent considres comme d'intrt mineur... Ajoutons que l'approche instrumentale s'est dveloppe dans des pays o l'on peut avantageusement jouer sur la transparence des langues (espagnol, portugais). La deuxime manifestation de vitalit en matire de formation linguistique impulse par la demande de la politique franaise, est lie la naissance des programmes prioritaires. Les programmes prioritaires lancs par le ministre des Affaires trangres en 1976, traduisaient la volont de proposer certains pays non francophones, reconnus prioritaires selon des critres d'intrt politique et conomique, une formation de leurs cadres dans des domaines scientifiques ou techniques bien identifis. Les pays concerns taient l'Iran, l'Irak, l'Egypte, la Core du Sud, Singapour, l'Indonsie, le Brsil, le Mexique, le Venezuela et le Vietnam puis dans un deuxime temps, la Thalande, le Nigeria, le Soudan, la Syrie 14 . Afin d'assurer un maximum de rsultats l'entreprise, toutes les tapes du programme : slection, accueil, priode raccord (pr-formation scientifique et linguistique), orientation, suivi pdagogique devaient contribuer atteindre l'objectif final. Ainsi la prformation linguistique s'est vue reconnatre le rle capital qu'elle joue dans la russite ultrieure des tudes. Le rle cl que joue la formation linguistique dans le pays d'origine ou en France est apparu clairement : dans un premier temps, prparation psychologique, culturelle et acquisition du franais de survie mais aussi langue support du transfert de connaissances, priode raccord entre les tudes nationales et l'intgration en milieu universitaire franais. Le programme prioritaire, conscient de l'enjeu de cette premire anne, favorisa une srie de
^Reflet n 31, p. 19. Pour de plus amples explications voir Le Franais dans le Monde n 141, nov.-dc. 1978, Gerardo ALVAREZ, "Approche instrumentale de la lecture en franais langue trangre". 13 Voir bibliographie. Cet effort de valorisation auprs de partenaires trangers du capital en ressources et savoir-faire technique des grandes coles, a conduit ds 1977 l'laboration de procdures contractuelles de coopration assurant un resserrement des actions de formation sur les objectifs de dveloppement nationaux. Les tablissements, prenant en compte plus aisment la nature et l'chance des produits recherchs, se sont davantage attachs l'adaptation indispensable des moyens mobiliser et aux problmes lis i l'accueil matriel des tudiants. Des contrats de programmes ont ainsi t raliss aprs la conclusion d'accords avec des agences ou fondations trangres charges de la conduite des plans nationaux: formules exemplaires de mise en place de programmes importants, copilotes, avec partage des frais et impliquant de faon plus autonome demandeurs et prestataires. titre d'exemple, il convient de rserver une place particulire au programme CONACYT (Conseil National de la Science et la Technologie du Mexique) portant depuis son lancement, en 1977, sur une centaine de boursiers mexicains par an ou celui du CNPQ (Conseil National pour le Dveloppement Technologique du Brsil) au Brsil conclu en 1979 et concernant des effectifs annuels d'une trentaine d'tudiants, ou encore plus rcemment, aux perspectives nouvelles rencontres en Indonsie sur des secteurs industriels prioritaires (tlcommunications, aronautique)". Voir Transferts de formation - La mise niveau linguistique et scientifique de cadres trangers - AUPELF/CREDIF, 1982.
59
rencontres regroupant les politiques, les administratifs, les scientifiques, les didacticiens et ... les enseignants de FLE. Les clairages furent nombreux et fructueux, le problme de l'articulation entre la formation linguistique et la formation scientifique fut longuement dbattu, un franais de communication, oui, bien sr... mais de communication scientifique et technique... De ces dbats ont surgi un certain nombre de propositions pdagogiques. L'ouvrage Transferts de formation... co-dit par l'AUPELF et le CREDIF, qui ont organis et structur ces rencontres, rend compte de la complexit de "l'paisseur humaine" des formations dites de mise niveau 15 . Tous les problmes linguistiques et pdagogiques voqus dans ce livre demeurent d'une totale actualit ; quant aux solutions proposes, nous mettrons, avec le recul du temps, quelques remarques. Le souci d'amliorer la qualit de la formation linguistique des boursiers prioritaires a eu le mrite de poser comme indispensable la mise en place d'un enseignement fonctionnel. Comme cette rflexion a t essentiellement mene dans le cadre de la formation des tudiants scientifiques, il s'en est suivi une confusion. "Enseignement fonctionnel" a souvent t employ comme quivalent de "franais scientifique". En ralit on s'est bien vite aperu que les impratifs d'amlioration de l'efficacit pdagogique plaidaient pour l'adoption gnralise d'une dmarche fonctionnelle mais en mme temps, comme toujours, l'application trop stricte de cette approche a permis d'en rvler les limites. Les tudiants scientifiques n'ont pas uniquement des besoins langagiers lis la nature de leurs tudes et trop cloisonner les publics, on risque de s'engager aussi sur une voie contraire l'esprit d'ouverture ncessaire une bonne intgration universitaire. La rflexion sur les liens de dpendance entre la langue franaise ( la fois vhicule et obstacle du savoir) et le savoir scientifique a conduit la ralisation de travaux pluridisciplinaires, l'organisation de cours en binme (intervention runissant dans la mme classe, au mme moment enseignant de FLE et enseignant scientifique), l'organisation d'annes raccord, de mises niveau scientifique, de formations en biseau, etc. Ces expriences malgr leur richesse et en dpit de leur efficacit ne peuvent gure tre gnralisables car elles impliquent la prsence d'un public homogne, mme discipline, mme niveau scientifique, mme besoins, etc.. dfaut, seule une individualisation de l'enseignement permet de coller vraiment aux besoins. Or, l'individualisation de l'enseignement, les activits pluridisciplinaires, l'laboration de matriel pdagogique trs cibl augmentent considrablement le cot de la formation. Il est peu raliste de concevoir des formations coteuses alors mme que les alas de la politique de coopration ne permettent pas d'investissement ni court, ni moyen, ni long terme. L'irrgularit des flux compromet fcheusement la recherche et la production pdagogique... Ce sont en fait les contraintes de rentabilit qui conduisent au ralisme pdagogique. L'approche fonctionnelle s'est tendue progressivement tous les publics, particulirement ceux dont le contact avec la langue franaise est li l'exercice d'une profession. Toute une srie de manuels ont t publis pour rpondre ces besoins spcifiques par catgorie socioprofessionnelle16. b) Le franais fonctionnel et les thories d'apprentissage Nous avons vu que le terme de franais fonctionnel peut dsigner un public pour lequel un "enseignement fonctionnel" de la langue est indispensable autant pour des raisons d'efficacit pdagogique que d'enjeu politique et conomique. Le choix d'un enseignement fonctionnel, "c'est--dire se fixant des objectifs langagiers et se donnant les moyens de les atteindre"17,
'-'Tranferts de formation, op. cit., p. 15. 'Voir bibliographie 17 Denis LEHMANN, Franais fonctionnel et enseignement fonctionnel du franais , Lignes de force du renouveau actuel en FLE. p. 125, CLE International, 1983.
60
est indissociable de la prise en considration de l'apprenant, ses besoins, ses motivations, ses stratgies d'apprentissage, etc. Aune approche centre sur la langue succde une approche centre sur l'apprenant. Pour atteindre leur objectif de communication, les mthodes SGAV proposaient l'apprenant d'acqurir une comptence linguistique ; l'approche fonctionnelle, sans nier cette comptence, va l'enrichir en introduisant la notion de comptence de communication. Plutt qu'enseigner une langue, on va proposer l'apprenant les outils qui lui permettront de communiquer dans la langue cible. Ce changement d'objectif place l'apprenant au cur de son apprentissage et conduit invitablement l'enseignant se poser une srie de questions : quoi enseigner ? qui ? pour quoi faire ?... ces questions, l'approche fonctionnelle propose des rponses d'ordre prpdagogique : analyse des situations de communication, analyse des besoins pour dterminer les objectifs de communication. Communiquer, c'est savoir comprendre et produire non seulement les lments linguistiques mais aussi connatre des lments extra-linguistiques qui induisent un nonc plutt qu'un autre dans une situation donne. Par ailleurs, l'ide d'une progression unique est remise en cause. Par exemple, on n'attendra pas l'unit x, y ou z pour introduire le conditionnel qui permettra de produire la phrase "J'aimerais rencontrer le professeur Dupont qui fait des recherches en entomologie". Il faudra, dans le cadre de la prparation de l'entretien d'orientation, fournir l'tudiant tout le matriel linguistique ncessaire pour que cet entretien lui apporte satisfaction, mme si les formes linguistiques requises ne semblent pas respecter la progression naturelle qui va du simple au complexe, du frquent au rare... On ira mme jusqu' s'interroger sur l'utilit du manuel quel qu'il soit... Or l'emploi partiel d'un matriel dj existant peut parfois librer du temps et de l'nergie pour se consacrer aux situations spcifiques pour lesquelles aucun matriel n'a t prvu. L'utilisation d'un manuel peut aussi apporter une certaine scurit l'enseignant (les principaux points de langue sont traits) et l'apprenant (il a dans les mains un vrai livre qu'il peut feuilleter, relire et conserver). Les fonctionnalistes invitent les enseignants identifier et respecter les stratgies d'apprentissage de chaque apprenant. La logique de cette approche est de conduire les tudiants sur la voie de l'autonomie, vers une prise en charge personnelle et responsable de leur apprentissage. Mme si ce principe est tout fait estimable et souhaitable, il se heurte une srie de difficults : danger de confondre autonomie, non-directivit et non-structuration des contenus, impasse matrielle et organisationnelle, sans parler de l'aspect culturel qui peut jouer le rle de frein ou de moteur dans l'apprentissage individualis et autonome. Beaucoup d'innovations pdagogiques ont vu le jour ces dernires annes (la suggestopdie, l'hypnose, la psychodramaturgie, le silent way) ; certaines accordent une place prpondrante la motivation, plongeant ainsi l'enseignant dans les affres de la dsolation si cela ne marche pas ! D'autres font appel aux nouvelles technologies, EAO ou minitel, en renouant avec des exercices contraints (type exercices structuraux, choix multiples, textes lacunaires) soudainement rhabilits par la grce du miracle technologique et justifis par le respect de la motivation des apprenants. Cet clectisme n'apporte aucun confort l'enseignant car l'application de l'approche fonctionnelle concerne davantage l'activit prpdagogique que pdagogique, elle renvoie l'enseignant un statut (oh combien gratifiant, certes!) d'enseignantchercheur de base... qui revient la tche de dterminer le contenu linguistique, d'en organiser le parcours avec des documents slectionns par lui et cela quels que soient ses moyens ! On ne sera donc pas tonn que les enseignants ressentent parfois une certaine frustration car force de focaliser le projet ducatif sur l'apprenant et l'apprentissage, on a un peu trop oubli de parler de l'enseignant et de l'enseignement. Une approche fonctionnelle, tant qu'elle ne dbouche pas sur des propositions pdagogiques prcises, risque de conduire l'isolement de l'enseignant. Celui-ci est alors tent de se dcourager et de regretter le temps bni o il pouvait appliquer une mthodologie peut-tre moins communicative mais avec un manuel bien structur...
61
e) Le franais fonctionnel et l'analyse des contenus L'objectif de l'approche fonctionnelle est de fournir aux apprenants une comptence de communication. Cette dmarche est grandement justifie et facilite lorsque les apprenants ont conscience de leur objectif de formation quelle que soit la nature de cet objectif (valeur utilitaire, promotion ou gratification personnelle). En tout tat de cause, avec l'approche fonctionnelle, le contenu de la formation est dtermin par les besoins langagiers et extra-langagiers du public. Il faut donc : 1 ) identifier le type de public, 2) inventorier les situations dans lesquelles la communication devra s'tablir dans la langue cible, 3) dterminer les besoins de formation et les contenus en fonction de la situation relle d'enseignement. 1 ) Identifier le public On peut schmatiquement diviser le public en deux groupes d'apprenants : Le public captif, enfants, adolescents, tudiants, pour qui l'tude de la langue est une des composantes d'un programme de formation. Il est alors impossible de dterminer avec prcision les situations de communication dans lesquelles les tudiants s'exprimeront dans la langue cible. Il est vident que sur une promotion de 500 jeunes tudiant le franais dans une universit mexicaine, seul un faible pourcentage aura l'occasion de communiquer avec des Franais en France... Dans ce cas, s'appuyer sur la spcialit des tudiants pour dterminer le contenu de l'enseignement ne semble pas pertinent. Est-ce parce qu'ils sont tudiants en sciences ou ont choisi une option scientifique au lyce ou l'universit que les apprenants auraient uniquement besoin de communiquer en franais de sujets lis leurs tudes ?... La seule situation que ces tudiants ont vraiment besoin de matriser, c'est celle de l'valuation finale (test ou examen) afin d'obtenir la meilleure note possible et le diplme qu'ils recherchent. Que la prise en considration de la motivation des tudiants conduise les enseignants orienter le programme dans un sens ou un autre relve simplement d'une stratgie pdagogique. D'ailleurs, il n'est pas si simple de savoir reconnatre ce qui relve du besoin et ce qui relve de la motivation personnelle, l'un et l'autre peuvent ne pas concider. Le public non captif qui peut son tour se diviser en deux sous-groupes. - Des tudiants, des jeunes adultes, des professionnels qui de leur plein gr ou la demande de leur employeur, de leur gouvernement, apprennent le franais avec un objectif prcis. L'identification des situations de communication est alors indispensable pour dterminer objectif et contenu du cours. - Des adultes qui pour des raisons personnelles (tourisme, curiosit culturelle, exercice intellectuel, relations affectives, loisirs, etc.) s'inscrivent un cours en France ou dans leur pays. Les futures situations de communication sont trop alatoires pour pouvoir constituer la seule base de dpart du contenu du cours ; en revanche l'identification des motivations est une ncessit si on veut garder ses clients... On voit donc que le lien entre objectif de formation et besoins langagiers n'est pas oprationnel avec tous les publics et qu'il serait vain de vouloir tout prix y subordonner le contenu linguistique de la formation. Mais lorsque les apprenants ont un besoin de communication spcialise, l'identification des situations de communication permet d'analyser les besoins.
62
2) Inventaire des situations de communication Pour identifier les besoins de formation, il faut : rpertorier les situations de communication dans lesquelles les apprenants seront amens utiliser le franais ; analyser les changes langagiers susceptibles de s'y produire : que fait-on dans ces situations, et pour le faire que dit-on ? que peut-on dire ou avoir dire, que peut-on entendre ou avoir entendre 18 ? Il faut se demander quelles connaissances langagires et non langagires requiert chaque situation (connaissances linguistiques, informations socio-culturelles...) Pour chaque change langagier, on analysera quels actes de parole 19 , "quels lments de grammaire smantique et quelles notions les apprenants vont avoir saisir et produire ou utiliser eux-mmes dans ces situations d'changes langagiers". On constate qu'un certain nombre d'actes de parole (actes sociaux, par exemple : demander, remercier, s'excuser, se plaindre, saluer, etc.) et de notions (par exemple : la dure, l'espace, la quantification, la cause, la consquence, etc.) se retrouvent dans de nombreuses situations de communication quel que soit le type de public. La plupart des mthodes de la dernire gnration proposent un contenu linguistique rpondant l'approche communicative et sont organises en actes de parole et objectifs notionnels - fonctionnels. Les contenus linguistiques de ces mthodes se rfrent une thmatique organise autour des possibles centres d'intrt d'un apprenant adulte "moyen" (actualit, transport, sant, loisirs, etc.) Ainsi l'enseignant de FLE dispose maintenant de toute une srie de matriels non conus exclusivement pour un public spcialiste d'un domaine prcis - tout fait utilisables dans la plupart des cas. L'enseignant peut dcider d'utiliser une mthode comme fil conducteur et de finaliser les activits pdagogiques en fonction des besoins spcifiques rels. Par exemple, l'unit o l'on apprend se prsenter pourra tre prolonge par une simulation d'entretiens pour une orientation scientifique ; une discussion peut tre oriente vers un intrt de vulgarisation scientifique du type "pour ou contre les expriences gntiques sur
On peut ce propos consulter En effeuillant la marguerite de FIUSA/KEHLAVEISS, ditions Langenscheidt-Hachette, 1978. Pour analyser une situation de communication, il faut savoir qui parle : 1. qui : - quel est le statut social des interlocuteurs ? - quelle est leur profession ? - quel est le systme relationnel (professeur - lve, enfants - parents, intime - tranger, suprieur - infrieur gal, ami - copain, adulte - enfant, etc.) ? 2. en tant que qui : - quel rle prend-il ? - parle-t-il en son nom personnel ? - parle-t-il en tant que touriste, en tant qu'tranger ? 3. sur quel sujet : - de quoi parle-t-on ? - quel thme aborde-t-on ? 4. dans quel cadre : - en classe, dans la rue, dans le train, chez le garagiste, l'auberge de jeunesse... ? 5. avec quelle(s) intention(s) : - s'agit-il de demander une information, un service, de prendre contact, d'exprimer sa surprise, sa joie, son mcontentement, de convaincre, d'approuver, de dsapprouver, de raconter un vnement...? ' ' E n ce qui concerne l'explication de ce qu'est un acte de parole, nous citerons le passage suivant extrait du livre de J.C. BACCO et M. DAROT : Analyses de discours, lecture et expression - Hachette/Larousse qui se rfrent eux-mmes AUSTIN, SEARLE et HYMES : Rappelons que la thorie des actes de parole pose que "dire c 'est faire " c 'est--dire que lorsque l'on parle, on accomplit un certain nombre d'actes. Les plus vidents d'entre eux comme "promettre, jurer, "baptiser" se voient accomplis par le fait de les dire. C'est en disant "je promets que", "je jure que... " que je promets, que je jure. Cette thorie qui considre le langage comme action et non pas comme simple vhicule d'information reprsente, avec l'ethnographie de la communication qui a dvelopp le concept de "comptence de communication", le fondement des "approches communicatives" en didactique des langues trangres, approches appeles galement notionnelles/fonctionnelles.Ainsi tout acte de parole peut tre considr dans sa valeur locutoire {agencement spcifique des phonmes, des mots, des formes propres une langue), dans sa valeur illocutoire (type de relation que le locuteur tablit avec l'interlocuteur), dans sa valeur perlocutoire (effet que produit l'nonc sur l'interlocuteur et raction de ce dernier l'nonc). Par exemple, l'nonc La porte ! : du point de vue locutoire, il est caractris par la prsence de l'article "la " et du nom "porte" qui dsigne un lment dans une unit d'habitation : en franais, l'article se place devant le nom, "porte" est du genre fminin, etc. ; du point de vue illocutoire "la porte !" correspond un ordre, condition bien sr qu'il y ait un interlocuteur : "ferme la porte ". Du point de vue perlocutoire, cet nonc peut tre ou non suivi d'effet : que l'on songe aux problmes de porte dans les lieux publics.
18
63
l'embryon...". On peut aussi choisir les units qui semblent les plus intressantes dans une mthode et crer d'autres units en fonction des situations spcifiques. On peut encore proposer, en complment d'autres modules, l'utilisation d'une mthode en autonomie assiste. Les analyses en actes de parole ont surtout t utilises pour dcrire l'oral ; si les apprenants sont confronts l'crit (comprhension/production), l'analyse de discours sera utile l'enseignant pour dterminer les contenus. Recueillant un corpus significatif du type d'crit que les apprenants doivent comprendre ou produire, on tudiera les rgularits syntaxiques, morphologiques, rhtoriques des textes d'un mme domaine produits dans une situation donne. Une analyse de discours peut faire apparatre des slections morphologiques, syntaxiques et lexicales souvent loignes de celles qu'on trouve dans les mthodes dites communicatives ou dans celles qui rfrent ce qu'il est convenu d'appeler le "franais courant''2. Les situations de communication qui induisent la production de discours spcifique, rvlent elles aussi des rgularits rcurrentes. L'analyse des productions orale et crite dans diffrentes situations de communication spcialise de plusieurs domaines scientifiques permet de relever la rptition d'oprations discursives21 et d'oprations cognitives c'est-dire des oprations intellectuelles communes la plupart des processus de construction et d'exposition du savoir. On s'aperoit que beaucoup d'oprations cognitives/discursives sont communes plusieurs domaines scientifiques; l'inventaire de ces oprations cognitivo/discursives est prsent dans la deuxime partie de cet ouvrage. 3) Dterminer les besoins de formation et les contenus en fonction de la situation relle d'enseignement. Qui a besoin de quoi ? Si dresser l'inventaire le plus rigoureux possible des situations de communication matriser dans la langue cible ne comporte pas de difficult majeure, il convient en revanche de rester prudent quant l'interprtation des besoins langagiers.
Mireille DAROT, Reflet n3\, p. 24. "A quoi sert l'analyse de discours ?" " Nous avons t amens poser le concept d'oprations discursives pour essayer de rendre compte de l'organisation de certains discours. Chacun sait intuitivement qu "il y a des discours fortement strotyps : - soit d'un point de vue nonciatif, parce qu'un ensemble d'oprations nonciatives y sont privilgies. C'est le cas du discours de consigne, comme la recette de cuisine ou la fiche de travaux pratiques de sciences distribue aux tudiants. Ce discours se caractrise par une suite ordonne de consignes (modalit pragmatique) mettant en jeu un nombre limit de marqueurs linguistiques et correspondant l'ordre chronologique des oprations ci effectuer. Il en est de mme pour l'horoscope, qui actualise la modalit du non-certain . de la vise plus exactement ("Vous rencontrerez un jeune homme") et la modalit pragmatique (conseil et prohibition : "Sortez, ne restez pas chez vous, attention aux inconnus " J , - soit d'un point de vue "rhtorique " au sens de la "composition ", parce que les textes relevant de ces discours prsentent le mme "plan" avec les mmes "parties". Ainsi les articles de revues spcialises de sciences exactes, lorsque ce sont des comptes rendus de recherche, s'organisent selon 2 ou 3 types de dveloppements qui se distinguent par la prsence/absence de certaines squences, comparables entre elles : . introduction : - objet de la recherche (dj annonc par le titre) ; - recherches antrieures sur le mme sujet : apports de ces dernires ou caractre approximatif ou incomplet de leurs rsultats ; - nouveaut du sujet abord ; . description du montage de l'exprience : - appareillage ; - mesures (calculs des coefficients d'erreurs des mesures ralises) ; . ventuellement constat d'chec de la premire exprience, mise en place d'un second dispositif exprimental ou d'un troisime : . rsultats ; donnes prsentes sous forme de graphiques, tableaux et courbes, analyses et commentes : . conclusions (facultatives) ; . bibliographie. in Analyses de discours, lecture et expression de Jean-Claude BEACCO et Mireille DAROT, Paris, ditions Hachette/Larousse. 1984, p. 169.
20
64
L'analyse des besoins langagiers et non langagiers ou plutt leur identification ne peut se fonder sur aucun critre objectif. Il serait donc dangereux d'y subordonner compltement la dtermination des objectifs de formation. On sait que la spcificit (le domaine d'tude ou la nature de la profession) ne conditionne pas totalement les besoins langagiers. D'autre part, l'enseignant, mme s'il est convaincu juste titre que les apprenants doivent prendre en charge leur apprentissage notamment en prenant conscience de leurs besoins, ne peut ignorer qu'un besoin est, en fait, un manque. Or si ce manque n'a pas de correspondant direct dans le vcu de l'apprenant, il ne peut en exprimer le besoin ; on ne dsire que ce dont on connat l'existence. En poussant le raisonnement l'extrme, on pourrait dire qu'un tudiant qui n'a jamais fait de synthse bibliographique dans son cursus ne pourra pas exprimer le besoin d'en faire en franais !... Dans le mme ordre d'ide, comment un tudiant dont la langue maternelle n'a pas d'opposition du type pass compos/imparfait, pourrait-il ressentir le besoin de matriser cette expression du pass avant qu'on ne la lui ait signale ? L'inventaire des besoins langagiers et non langagiers rsulte donc davantage de la connaissance que l'enseignant, ou le concepteur de programmes, a des carts entre la situationcible et la situation-source que des besoins ressentis ou exprims par l'tudiant. L'analyse de la situation-cible rvle des listes de savoir faire langagiers et non langagiers que l'apprenant doit matriser. Cette analyse peut se faire au moyen de grille comme celle labore par le dpartement de Franais Spcialis de l'ambassade de France en RAE (cf. tableau 7, p. 66). En dernier lieu, il ne faut pas oublier que la notion de motivation ne recouvre pas forcment la notion de besoin22... Ainsi le cas d'tudiants en France dans le cadre d'un accord de coopration pour prparer un 3e cycle. Ces tudiants ont des "besoins rels" lis leur vie quotidienne et leur insertion universitaire. Les "besoins objectifs" de la formation linguistique sont clairs ; nanmoins, certains tudiants soucieux de profiter au maximum des avantages que leur confre leur statut de boursiers ont des "besoins subjectifs" qui les conduiront dlaisser momentanment un cours utile pour se consacrer aux dmarches ncessaires la venue de leur famille (prfecture, caisse d'allocation familiale, recherche de logements, inscription des enfants l'cole, etc.). En bref, si l'analyse des besoins (langagiers et non langagiers) est indispensable pour dterminer des objectifs et des contenus, elle ne doit pas se limiter des inventaires d'actes de parole dfinis une fois pour toute car le formateur doit en permanence se recentrer sur la ralit de l'apprenant et tenir compte du fait que l'apprentissage est en continuelle volution. Enfin, il semble maintenant acquis que ce type d'analyse n'est aucunement li un public spcifique, en revanche ce sont les rsultats de ce type d'analyse qui permettent de confrer une certaine spcificit un public donn. Ainsi c'est au terme d'une analyse rigoureuse dont les principales tapes sont mentionnes dans le tableau rcapitulatif n 9 : "Analyse pour la mise en place d'un programme de formation linguistique s'adressant des publics qui ont des besoins de communication spcialise" que l'on se rendra compte s'il convient ou non de considrer le profil professionnel, le type de formation ou le domaine de spcialisation de l'apprenant comme devant jouer un rle important dans la dtermination des contenus linguistiques enseigner. Les besoins ne sont pas dfinis a priori par le pass professionnel ou par les tudes antrieures mais par la future pratique de la langue cible.
22
Concemant la motivation, on peut lire l'ouvrage de Sandra MICHEL. Peut-on grer les motivations ?, PUF, 1989.
65
Tableau 7 Ambassade de France en R.A.E. (Rpublique Arabe d'Egypte) Service Culturel Mission de Recherche et de Coopration Dpartement de Franais Spcialis ^> QUESTIONNAIRE A. Runion de travail avec le directeur de recherche L'apprenant devrait tre capable de : rendre compte de l'tat des recherches et des expriences exprimer les difficults rencontres analyser les rsultats obtenus comprendre l'orientation de la poursuite du travail autres B. Discussion d'orientation scientifique avec les responsables L'apprenant doit tre capable de : se prsenter du point de vue scientifique (parler de ses recherches, proposer en franais un rsum de ses travaux) identifier la structure des tudes en France connatre l'quivalence des diplmes expliquer ses propres dsirs de formation autres C. Travail en laboratoire L'apprenant devrait tre capable de : comprendre des consignes transmettre des consignes rendre compte d'expriences (cf. runion avec directeur de recherche) tenir un cahier de laboratoire se dbrouiller en cas de panne ou d'accident connatre la hirarchie du personnel travaillant dans le laboratoire procder des changes professionnels ou amicaux sur la vie du laboratoire autres 1 = indispensable 2 = souhaitable 3 = facultatif
1 2 3 1 2 3
oralement
par crit
( ' Cahier du BALF. "La Panoplie du boursier scientifique en stage en France". BALF/CEFI n 1.
66
D. Travail de recherche L'apprenant devrait tre capable de : s'orienter dans une bibliothque se familiariser avec les techniques documentaires lire : - bibliographies - index - abstracts - publications - articles et ouvrages tirer des informations faire des comptes rendus faire des rsums traduire en arabe l'information extraite d'articles en anglais autres E. Les cours L'apprenant devrait tre capable de : comprendre : - les cours - les exposs prendre des notes intervenir dans le cours participer un dbat prsenter un expos rendre un travail crit autres F. Rdaction L'apprenant devrait tre capable de : rdiger : - un rapport - un mmoire - une thse - autres G. Autres points
1 2 3 1 2 3
Q en franais en arabe
67
FAISONS LE POINT
L'apport de l'approche fonctionnelle pour un public FOS
II n'y a d'enseignement linguistique qu'intgr dans un contexte social, culturel, politique ; tout enseignement doit tendre tre fonctionnel au sens d'oprationnel. Cette approche consiste dterminer les contenus linguistiques aprs s'tre fix des objectifs, ceux-ci tant eux-mmes dfinis en fonction des besoins, de la demande et de l'environnement. Nous en dduirons deux consquences immdiates pour les programmes de FOS : 3.1. L'approche fonctionnelle est transfrable d'une situation l'autre mais elle remet en question l'existence d'un manuel rpondant tous les besoins (mme si l'objectif final de communication et de formation est partag par plusieurs publics). 3.2. L'approche fonctionnelle se rvle opratoire pour mener bien une analyse prpdagogique concernant les publics pour qui la matrise de la langue est lie une activit prcise. L'approche fonctionnelle ne fournit pas de propositions pdagogiques prcises. En liant trop intimement approche communicative et approche fonctionnelle, on risque de ngliger l'aspect formatif et informatif de l'apprentissage linguistique. Une approche fonctionnelle trop strictement applique, domaine par domaine, spcialit par spcialit, conduit une impasse pdagogique : individualisation de l'enseignement, ncessit de former l'enseignant de FLE l'activit professionnelle de l'apprenant, dcoupage arbitraire des champs disciplinaires.
Une approche fonctionnelle trop strictement axe sur le seul apprenant risque aussi de pas tenir suffisamment compte des autres composants du systme : ressources et contraintes des enseignants, de l'institution, de l'environnement. L'approche mthodologique fonctionnelle-notionnelle est un moyen de dterminer des contenus pour atteindre un objectif, elle ne doit pas tre confondue avec l'objectif final de la formation linguistique, ni considre comme une mthode pdagogique.
68
Un mme apprenant peut avoir la fois des besoins de communication scientifique prcis et des besoins gnraux, culturels ou autres, lis ou non lis, sa spcialit. Nanmoins, l'enseignement des langues - quel que soit le public - poursuit toujours un double objectif : il ne convient donc pas d'opposer langue de communication et langue de culture car c'est seulement, en fonction du public, de la demande, de l'objectif assign, du contexte, que peut s'oprer le choix d'accorder plus d'importance soit l'aspect communicatif soit l'aspect formatif/informatif. Lorsque le FLE est la fois vecteur de la communication et moyen d'accs un nouveau savoir, on aborde une problmatique complexe issue d'un triple hritage didactique : didactique des langues anciennes, didactique du franais langue maternelle, didactique des langues vivantes. Le tableau ci-dessous montre que lorsque nous laborons des programmes de franais langue de communication scientifique, nous pouvons rencontrer deux types de programmes : - ceux dont le but est prioritairement de permettre l'accs d'autres connaissances, et dans ce cas l'objectif sera davantage formatif/informatif que communicatif, - ceux dont le but est prioritairement de communiquer des connaissances et des informations et le but sera davantage communicatif.
Tableau 8 : Triple hritage du FLE, vecteur de communication et moyen d'accs d'autres connaissances
\ Didactique du FLE Type de programmes 1. FLE pour accder d'autres connaissances 2. FLE pour communiquer des connaissances et des informations Communicatif Formatif
70
a) L'accs au savoir. La langue comme objectif de formation de l'esprit. Le latin a jou pendant des sicles le rle considrable de vecteur du savoir universel... Existait-il des stages intensifs de latin avant de commencer un cycle d'tudes Bologne, Salamanque ou La Sorbonne ?... Dans une certaine mesure, le statut du latin en tant que langue de culture, langue d'accs au savoir ds le Moyen ge et, aux XVIIe et XVIIIe sicles, langue internationale, n'est pas sans offrir quelque analogie avec le statut qu'a eu le franais, et qu'il aimerait parfois conserver, particulirement dans les anciennes colonies francophones ; c'est pourquoi son apprentissage retient notre attention. La conception d'un enseignement formateur pour l'esprit tait largement confort par la foi profonde en une mission civilisatrice de la France hors d'Europe. Ainsi, il a pu exister simultanment des actions d'enseignement du franais en vue de la communication spcialise (buts commerciaux, militaires, voyages, etc.) et des actions d'enseignement du franais dans le cadre d'une politique dite "civilisatrice"23. Bien que notre propos ne soit pas d'analyser la politique de coopration culturelle franaise, on voit bien l'importance qu'a pu jouer l'idal rpublicain dfendant les valeurs universelles des droits de l'homme et de la civilisation. L'ouvrage Image de soi, images des autres2* pose, travers une analyse de documents publis par la coopration suisse, une question qui interpelle tout enseignant de FLE confront l'enseignement du franais dans le cadre de programmes de formation : nous, Occidentaux, sommes convaincus que l'analyse rationnelle s'impose pour comprendre les faits sociaux, politiques, etc., mais... si la raison elle-mme n'tait qu'une idologie frappe du sceau occidental ? Le mythe n'est-il pas finalement lui aussi rationnel... Les Franais ont souvent export un enseignement du franais o acquisition de la langue et objectif de formation culturelle ne font qu'un. Cette expansion intellectuelle dont la langue franaise a longtemps t le vecteur a profondment contribu ce que nous ayons, nous Franais, une perception un peu particulire de notre langue, allant jusqu' penser qu'il fallait obligatoirement passer par la langue pour avoir accs la culture universelle... Il est frappant de constater une certaine continuit dans le discours politique franais au sujet du rle de notre langue : "C'est en effet dans notre langue que se trouve l'essence mme de la francit porteuse de valeurs universelles. Aussi me parat-il important d'affirmer ce que doit tre encore le rle du franais dans le monde25".
23 Jean BAILLOU : "Aspects de l'action culturelle de la France, priode 1945-1955" (in Aspects d'une politique de diffusion du franais langue trangre depuis 1945, p. 23-24). Ds le milieu du XIXe sicle, les rapports privilgis de la France avec plusieurs parties du monde - Levant, plus tard Amrique latine - offraient un terrain favorable une action culturelle de motivations vrai dire complexes. On y trouve associes la philanthropie, issue de Fourier et de Proudhon, l'ide de progrs, renouvele par Auguste Comte, et la croyance dans les bienfaits de l'instruction, qui multiplie les universits populaires. Les changes intellectuels ne s'exerceront donc plus seulement entre partenaires de haut niveau, comme dans l'Europe des Lumires. Il s'agira d'lever la connaissance, des pays que les circonstances historiques en ont tenu loigns : il y faudra des tablissements, des coles, et, comme on commence le dire, des "uvres". Ces "uvres " furent ds l'abord animes par les congrgations religieuses, hospitalires et enseignantes. On ne peut les citer toutes; la France fournissait alors la majorit des missionnaires catholiques et une bonne partie des fonds ncessaires leur activit. H faut ajouter que deux dcrets de 1880 obligent les Jsuites se disperser et qu 'une loi de 1904 interdit sur tout le territoire les congrgations enseignantes : les Jsuites fondent en 1883 l'universit Saint-Joseph de Beyrouth, plus tard l'universit Aurore Shanghai; les congrgations essaiment au Levant et en Amrique latine. Dans le mme temps, l'Alliance isralite universelle cre, partir de 1860, des coles dans les pays o es minorits juives ne peuvent accder la culture; l'Alliance franaise, fonde en 1883, ouvre en Amrique latine, puis en Extrme-Orient, des centres et des coles nationaux ou bi-nationaux, partant de ce principe que la langue franaise est un bien commun qu 'il revient chaque pays de faire fructifier; la Mission laque franaise met en place, partir de 1902, au Proche et au Moyen-Orient, tout un rseau d'tablissements primaires et secondaires. En Europe, les colonies franaises, les chambres de commerce crent dans le pays de leur rsidence des coles et des lyces, souvent aids par l'Etat. Au niveau de l'enseignement suprieur, divers congrs aident dgager la notion d'une communaut universitaire internationale : des universits franaises vont tre tentes de dtacher une unit hors de nos frontires, et apparaissent, partir de 1906, les premiers instituts franais l'tranger : Florence, puis Naples pour Grenoble, Madrid, Barcelone pour Toulouse, Londres pour Lille puis Lille et Paris. Image de soi, images des autres, Gilbert RIST, d. Georgi, St Saphorin, Suisse, 1978. 25 J.P. CHEVENEMENT, "Pour une politique linguistique extrieure", Convergences, 1985, p. 23.
71
Mais pour demeurer une grande langue internationale, il faut naturellement que le franais ait sa place l o il se passe des choses importantes : la vie scientifique, les relations internationales. Or, nous ne pouvons ignorer aujourd'hui que la science d'expression franaise occupe un espace modeste dans le monde scientifique et ceci n'est pas vraiment d des raisons linguistiques ! Le problme ne provient pas de l'aptitude que la langue franaise aurait ou n'aurait pas exprimer les phnomnes scientifiques par comparaison avec l'anglais, le japonais ou l'arabe mais de l'importance de la production scientifique : "La science produite par des chercheurs francophones ne constitue pas et de loin la majorit de la science produite dans le monde. Elle en reprsente, si je suis pessimiste, 7 %, si je suis hyperoptimiste, 10 % (...). Ce n 'est pas du tout une raison pour renoncer en quoi que ce soit faire cette science en franais, mais c 'est un certain nombre de donnes qui nous sont opposes et qu 'il faut bien avoir en tte. Par ailleurs, nous, Franais, qui dfendons l'usage de notre langue dans le maniement de la science et des technologies, nous devons aussi nous faire l'ide que d'autres peuples sur la terre peuvent aussi avoir envie de dfendre leur propre langue, dans le mme objet26. " Ainsi le franais langue d'accs au savoir scientifique n'est plus du tout un passage oblig, aussi devons-nous en tirer des consquences dans l'analyse des besoins "rels" des diffrents publics concerns. b) Besoins des publics concerns par le franais langue de formation scientifique. Les trangers qui ont besoin de la langue franaise dans le cadre d'activits lies leur domaine scientifique n'ont pas tous le mme niveau scientifique, mais ce ne sont pas des "cerveaux vides" : 1 - Les trangers, scientifiques confirms, ont besoin du franais pour communiquer, mais savent dj raisonner... ; ils font dj partie de la communaut scientifique et n'ont pas besoin du franais pour y tre reconnu. - Les trangers, tudiants, relevant de diffrentes disciplines scientifiques qui viennent poursuivre leurs tudes en France, ont besoin de matriser le franais pour comprendre les raisonnements qui leur sont proposs et travailler dans leur discipline mais ils ont dj un niveau de connaissance plus ou moins approfondi de leur spcialit dont ils ont par ailleurs acquis la matrise dans leur langue maternelle ou en anglais. 2 - Enfin les tudiants provenant de pays o la langue franaise est la langue obligatoire d'accs aux tudes suprieures sont peu ou prou dans la mme situation que les tudiants franais. Dans ce cas, effectivement, l'acquisition de la langue est considrer plus particulirement sous son aspect formateur, outil conceptuel, mais dans aucun cas, on ne peut lier compltement l'acquisition du franais la matrise du "savoir raisonner". Il ne s'agit pas de contester l'utilit de certaines activits pdagogiques, proposes en France, pour former l'esprit des jeunes Franais. Elles sont aussi proposes au niveau avanc dans certaines universits ou cours de langue, procdant de l'ide que l'enseignement du franais est formateur pour l'esprit. Les tudes de texte, les commentaires composs, les dissertations, les exposs bien charpents, favoriseraient l'acquisition d'un esprit clair, dvelopperaient les capacits de synthse, permettraient de raisonner la franaise ! Dans le cadre d'un cours de FLE, les activits traditionnellement conues pour le franais langue maternelle doivent davantage tre comprises comme des activits linguistiques permettant d'exprimer un raisonnement en langue franaise que des activits dont l'objectif serait d'apprendre raisonner la franaise... En fait, ce fameux "raisonnement la franaise" tout par de logique cartsienne est bien mal-ais cerner dans sa ralit quotidienne et il ne peut pas constituer en soi un objectif de
-^Hubert CURIEN, "L'harmonisation et la diversit", in Quelles langues pour la science, 1990.
72
formation linguistique. L. Porcher dit que "tout apprentissage d'une discipline scientifique s'opre par la mdiation de la langue et celle-ci ne saurait tre considre comme pure transparence, c'est--dire sans influence sur l'apprentissage lui-mme... Il n'y a pas de science sans tissu linguistique27". Nanmoins, on remarquera que ce type de dbat, raisonner en franais (raisonner la franaise), surgit essentiellement pendant les runions d'orientation des tudiants postulant un troisime cycle. Or, les discussions ont le plus souvent lieu lorsqu'il s'agit d'tudiants en provenance de pays en voie de dveloppement, ou perus comme tels par les professeurs scientifiques, ou encore lorsqu'il s'agit d'tudiants provenant d'une aire culturelle trs diffrente de la ntre. Nous en dduirons qu'il s'agit plus d'un phnomne li aux transferts de formation des pays industrialiss vers des pays plus ou moins dvelopps, que d'un problme purement linguistique susceptible d'tre trait d'une faon satisfaisante par les seuls enseignants de langue. Les tudiants trangers qui, chez eux, doivent accder une formation scientifique en franais sont dans la mme situation que les jeunes Franais l'cole. Pour eux, effectivement, on doit veiller ce que les cours de FLE les entranent rflchir et raisonner en franais afin de faciliter la fois la comprhension des cours et l'acquisition de mthodes de travail adquates. Dans ce cas, la langue franaise est essentiellement un outil conceptuel.
L. PORCHER, "Quelques interrogations pour demain" in Transfert de formation, op. cit., p. 169.
73
FAISONS LE POINT
L'emploi de l'expression "franais scientifique et technique" pour dsigner des programmes linguistiques sur objectif spcifique requiert une certaine prudence.
Il n'existe pas proprement parler une langue scientifique diffrente d'une langue usuelle.
Les apprenants, lorsqu'ils relvent de disciplines scientifiques, peuvent avoir des besoins langagiers spcifiques, mais ces besoins relvent de pratiques langagires inhrentes la communication scientifique et non pas du domaine de spcialit (ou d'une quelconque "scientificit" du public).
l'expression de "franais scientifique et technique" on prfrera celle d'enseignement du franais langue de communication scientifique.
Le choix des contenus enseigner dpend essentiellement de la plus ou moins grande importance accorde aux objectifs suivants : franais langue de communication scientifique pour s'informer pour communiquer pour acqurir un savoir nouveau.
74
CHAPITRE IV
VERS UNE APPROCHE REALISTE POUR UN ENSEIGNEMENT DU FRANAIS DES FINS DE COMMUNICATION SCIENTIFIQUE
Nous avons vu d'une part que chaque situation ducative est unique et que d'autre part le terme de public scientifique regroupe des publics non homognes. Donc, il est impossible d'envisager qu'un mme manuel pdagogique puisse donner gale satisfaction tous les enseignants et tous les publics. Nous avons aussi constat que l'application de l'approche fonctionnelle pour dterminer les contenus enseigner se heurtait des limites pratiques si l'analyse de discours se fondait exclusivement sur des productions linguistiques manant de divers domaines scientifiques. Face ces contraintes et nous rfrant notre exprience, nous pensons que la dmarche la plus opratoire est d'aborder chaque situation avec pragmatisme ; c'est ce que nous appellerons une "approche raliste". L'approche raliste telle que nous l'entendons dans le cadre de cet ouvrage comprend trois tapes: 1. Une tape d'analyse 2. Une tape de slection des contenus 3. Une tape de mise en place des savoir-faire langagiers, cognitifs et pratiques, requis par les situations de communication matriser en langue cible. L'tape d'analyse a t initie dans les chapitres prcdents en prsentant les outils qui permettent d'appliquer l'approche systmique une situation ducative prcise et en considrant les apports de la didactique du FLE la problmatique du franais sur objectif spcifique. Nous allons conclure cette premire tape en analysant la nature de la demande telle qu'elle se prsente aujourd'hui. Nous avons identifi 12 catgories de publics qui, un titre o un autre, peuvent tre concerns par l'enseignement du franais "scientifique". Pour chaque catgorie, nous avons dgag le profil et les besoins prioritaires des apprenants. La deuxime tape de l'approche raliste nous a conduits mettre en vidence un certain nombre d'oprations cognitives communes tous les domaines et toutes les disciplines. La traduction linguistique de ces oprations nous a permis d'isoler un certain nombre de termes, de constructions, de mots qui sont utiles tous les publics concerns par l'apprentissage du franais en vue d'une communication scientifique. Cette deuxime tape est l'objet de la Partie II intitule "Outils pdagogiques". Le passage la troisime tape ne peut bien entendu se faire in abstracto puisqu'il renvoie la situation spcifique de chacun. Nanmoins, nous avons slectionn en Partie III des exercices pdagogiques, dont l'objectif est l'acquisition des savoir-faire langagiers, cognitifs et pratiques requis dans des situations de communication les plus frquemment rencontres par les publics que nous avons identifis. Le contenu des chapitres prcdents peut tre rsum sous la forme d'un tableau rcapitulatif (tableau 9) qui nous servira de rfrence pour l'analyse de la demande actuelle, pour identifier les besoins des publics concerns et dterminer les contenus langagiers et non langagiers des programmes de formation.
75
Tableau rcapitulatif (9) POUR LA MISE EN PLACE D'UN PROGRAMME DE FORMATION LINGUISTIQUE S'ADRESSANT DES PUBLICS QUI ONT DES BESOINS DE COMMUNICATION SPCIALISE
Analyse d'une situation ducative en langue
public homogne (langues en contact) Activits pdagogiques communes possibles : grammaire phontique lments de civilisation habitudes culturelles
public captif
analyse des situations de communication : dtermination des objectifs et des contenus : s'il s'agit de publics scientifiques ils peuvent tre entirement ou particulirement concerns par nos propositions pdagogiques
objectifs de formation dtermins par les concepteurs de programmes et obtention d'un niveau ou diplme contenu selon la/les mthodes choisies et les motivations des tudiants, des enseignants, de l'institution
1f
valuation acadmique
76
77
a) Un public tudiant recevant un enseignement de franais de spcialit dans un cadre universitaire ou d'instituts ou coles spcialiss. Dans ce cas, c'est l'institution qui est demandeuse de franais de spcialit et non l'apprenant, mme si celui-ci est motiv. Les besoins des tudiants sont d'abord acadmiques avant d'tre lis des actes langagiers prcis dans le domaine de leur discipline. La demande provient en majorit d'Amrique latine (129 oprations pour un total de 312 oprations). b) Un public de professionnels relevant d'organismes d'tat ou d'organismes privs, et demandeurs d'un enseignement dans le champ de leurs activits. On peut supposer qu'il s'agit d'un public non captif pensant avoir des contacts avec la France ou des Franais. Les apprenants peuvent avoir des besoins prcis, rels de communication en franais. Sur un total de 222 oprations (demandes tatique + prive), on s'aperoit que la demande provient 35 % d'Europe (76 oprations), 21 % d'Asie (47 oprations) et 15 % du Moyen-Orient (33 oprations). c) Un public composite d'adultes professionnels individuels recherchant des cours dans le cadre d'une formation continue ou auto-finance. Les besoins sont de tous ordres et non homognes. Si cette tude apporte quelques lments d'apprciation quant au dveloppement de la demande par zone gographique, elle ne permet pas de dgager avec prcision une typologie des besoins permettant de fabriquer un matriel pdagogique adapt ces types de situations. Par ailleurs, les domaines de spcialits concerns par les oprations ralises, se rpartissent ainsi (par ordre dcroissant)4 : 1 - Franais des affaires et franais commercial 2 - Franais de l'htellerie et du tourisme 3 - Franais scientifique et technique 4 - Franais juridique 5 - Franais des relations internationales 6 - Franais de la mdecine 7 - Franais des relations publiques ou de l'administration 8 - Franais pour traduction ou interprtation 9 - Franais du secrtariat 10 - Franais des sciences sociales et humaines (histoire, littrature, arts, psychologie, philosophie, sociologie). Mais, l encore, nous ne disposons pas d'lments quantitatifs et analytiques qui justifieraient l'laboration d'un matriel utilisable par un grand nombre d'apprenants. Dans la mesure o l'tude ne rvle pas combien d'apprenants sont concerns par ces oprations, il est difficile d'estimer l'importance relle de la demande. Par ailleurs, l'indication "Franais scientifique et technique" n'est pas suffisante pour tablir une typologie des besoins. Dans de nombreux pays, le franais langue de communication scientifique est peu crdible. L'enseignement du franais des scientifiques devant poursuivre des tudes ou recherches en franais ne concerne qu'une infime minorit des apprenants potentiels5 en FOS ou FOG (ce qui ne veut pas dire qu'on doive pour autant les dlaisser...). La promotion de la langue franaise dans les milieux scientifiques et techniques l'tranger (universits, lyces) ne passe pas par un enseignement reposant sur de "rels" besoins de communication, mais plutt par un enseignement qui introduirait une dimension de culture scientifique et technique en sus d'une culture littraire, artistique, etc. Bref, pour dynamiser la demande de formation linguistique, le pouvoir politique souhaiterait proposer une rponse " la franaise" qui devrait tre d'une efficacit particulire et qui
Recensement des oprations d'enseignement du franais...", op. cit., p . l l .
5
78
conduirait "l'explicitation, l'intriorisation d'outils de pense et de rflexion que l'apprenant peut retourner au bnfice de sa propre culture pour la mieux comprendre6". Ceci n'implique pas vraiment l'existence d'un public ayant des objectifs de communication spcialiss. En revanche, une rflexion sur la dtermination d'un contenu susceptible d'intresser un public plus large, peut-tre plus professionnel, reste d'actualit. En tout tat de cause, cet objectif de politique culturelle et linguistique laisse le champ libre toute procdure pdagogique.
^Bernard AUBERT, Le Franais dans le Monde, aot-septembre 90, "Recherches et Applications : Publics spcifiques et communication spcialise".
79
t/3
C/5
C D cd >
CD C
cd
t
D
fe
o. cd 4
m
o T3
NH HH
-a o "> O
i 3 X '3 3 vu
uels
t
O-
oO U <
U-,
e 21 g
73 C cd >
CJ
I
cd
z o
c e
leui leu
CD CJ
upe
< ao So & t
ssio phoi
VU >
peti
cu u cu t e
vcu
C D
CT o 2 feiC C U
CD 3
udi
C cd
ifi
'cj
o z
g
C D
C7
3
>
S <u
C/5
SUI
ti liants
z
on
g
O
GO
hH I-H
tio
z z
V C D
S cd
"c3
.C
leu
c
tV3 t/3
03
i-,
o vp
s tu
3
_cd
d a
C cd t > C D cd
3 fe
O
sai
cy
CD
u
J PQ &
c O
[do
c
3 vu (A
0>
t/5
cd c 3
CJ
CD 3
c &
G
'3
CJ CD
'5
u
(U
tr O
C
3 CU
CJ
"3 o
c/> C D
&o
T3
P Q
80
82
Environnement francophone On peut distinguer des tudiants qui sjournent en France pour faire des tudes et des professionnels scientifiques qui ont besoin de parler franais dans le cadre de leur activit professionnelle.
ien
4^
VUE
f 6U > s{ 3 71 o O
Ol
CJ c
s u
O)
VI Se olai
CO
SC] ent
C 13.
'o
rr
o S
u
s
! < 3
3
-1
rasmus, empus...
H
cd
ires
a, o
>
C
< u
2 -3
3
s J3
3
O
SCI
g '5b c
3 W Q
O
1"
u
3
.g
111
u
T3
^ H
.si
3!
03 c3 T3
3 < U
a <u
g 'es ^ |
C/5
'S
CL)
srf"
2
MU
'S 9 S
03 ai tu
.s S
C b
co
S 43
D3
83
Public III. Des tudiants scientifiques niveau DEA et thse (type BGF, BGE7)
(tableau 11) Beaucoup de paramtres doivent tre pris en considration pour hirarchiser le choix des contenus : niveau de connaissance du franais, niveau scientifique, origine culturelle et linguistique, temps disponible consacrer l'tude du franais, etc. On dgagera : a) des besoins de communication gnrale Ces apprenants, comme tout tranger devant vivre en France, ont des besoins de communication usuelle. Pour matriser les situations les plus courantes, il leur faut acqurir des connaissances linguistiques de base et les informations socio-culturelles, historiques, politiques ncessaires l'adaptation la vie franaise. Il convient de tirer profit au maximum de l'environnement francophone (coute de la radio, tlvision, lecture de journaux, enqutes, visites, tables rondes, etc.) ; b) des besoins d'informations spcifiques au monde tudiant Ces apprenants ont besoin d'informations concernant le systme universitaire franais (grandes coles, universits), le systme de validation des acquis (les diffrences entre une matrise et un master, entre un DEA et un PhD, etc.), l'organisation des tudes, des filires, les habitudes sociales entre tudiants, entre tudiants et enseignants, entre tudiants et personnel administratif, etc. ; c) des besoins de communication spcifique lis aux domaines et leur statut l'oral : entretien avec le directeur des travaux, comprhension des cours, prise de notes, exposs, soutenances de thses ; l'crit : lire des textes de spcialit, la presse spcialise, rdiger des devoirs, des rapports, crire des notes de synthse. Rpondre aux besoins de communication gnrale et d'information spcifique au monde tudiant ne prsente pas de difficults particulires en revanche, pour entraner les tudiants acqurir la matrise des situations de communication spcifique, il faut recourir 1'"approche raliste". En effet, il est difficile, voire quasiment impossible, de runir dans un mme groupe des tudiants relevant exactement de la mme spcialit et mme si cela tait possible, on ne peut pas dgager de tronc commun thmatique intressant au mme degr tous les tudiants car leur degr de spcialisation dans chaque matire est trs pointu. Se pose alors un problme : soit on choisit un thme d'intrt gnral (par exemple niveau classe terminale / classe prparatoire) reprsentant le plus grand dnominateur commun, mais les apprenants risquent de se sentir dvaloriss par l'tude de documents dont le niveau scientifique se situe nettement en dessous de leur propre niveau ; soit on essaie de rpondre chaque tudiant : on individualise au maximum l'enseignement en demandant aux apprenants de travailler sur des supports de leur spcialit. Un certain nombre d'activits individuelles peuvent tre effectues dans le groupe classe : exposs individuels sur les recherches menes, rdaction du rsum des publications ou thses antrieures, travail avec un tuteur scientifique, mais ces travaux individuels ont des limites pdagogiques et conomiques.
84
qu' acqurir un savoir nouveau ; il s'agit souvent d'un perfectionnement non sanctionn par un diplme acadmique mais valoris pour une promotion professionnelle ultrieure. Outre les besoins de communication gnrale et d'information "spcifique", ces apprenants ont besoin de bien matriser les relations professionnelles non spcialises afin d'avoir une bonne communication sociale avec les chercheurs du mme laboratoire. Ces stagiaires sont souvent des individuels ; leurs besoins peuvent varier normment en fonction de leur niveau de connaissance en franais gnral et en anglais. Le franais, dans les laboratoires, joue parfois davantage un rle de communication sociale que scientifique. Il est donc ncessaire de recourir 1'"approche raliste" qui permet, partir de documents d'intrt gnral, de faire travailler en priorit les savoir-faire langagiers cognitifs et pratiques requis par les besoins de communication spcifique.
Public VII. Les tudiants ou stagiaires en cours de scolarit et qui ont besoin d'un soutien (tableau 11).
Ces apprenants ont les mmes besoins gnraux de formation que les publics III et IV mais, en gnral, ils ont des besoins relevant d'une comptence prcise (orale ou crite) lie ou non avec leur domaine d'tude. Tel stagiaire anglophone communique en anglais avec ses pairs et demande un cours d'oral de franais gnral ; tel autre tudiant en France depuis trois ans, souhaite revoir quelques points de grammaire avant de rdiger son mmoire, etc.
Public VIII. Des professionnels scientifiques individuels en stage de courte dure (tableau 12).
Certains professionnels reoivent des bourses de courte dure pour venir faire en France un stage linguistique. Ces professionnels, regroups par l'administration franaise sous le terme de boursiers scientifiques parce que non littraires, constituent des publics trs divers : enseignants, chercheurs, architectes, journalistes... De fait, ils ont des besoins individuels semblables. Souvent, ils veulent actualiser leur connaissance de la langue franaise et de la socit franaise particulirement dans leur secteur professionnel. En terme de "franais scientifique" ils sont intresss aussi bien par la lecture de documents de leur spcialit que par des contacts professionnels, des recherches bibliographiques dans des centres de documentation spcialise, mais ils ont peu de besoins en communication spcialise.
8
85
86
z O
X H
Jj
i; Z
*:
o u
PJ
PJ -a
" E
C/1
eu
C/3 CU
D.
X
c
O5
C3
_o
C/3
2
C/3
Oo
es e: eig
cd tj
C/3
3 O3
c
'S eu
eu
eu
c a 33 a
eu 60
aa
ifiqi gers
C/3
eu 3
C/3
a 3
eu O
IX Des profess ionnels ayant be soin du franais dans l'e de leur pirofessii
8.a
si 2 o a veu
c H
eu
C >eu M
III
I
3
o
"S .g 2
P Q
eu
il 1 1
C - S
eu t_) os eu
3 eu eu es T3 pa
V3
pa
eu
u c
Public IX. Des professionnels de formation scientifique ayant besoin du franais dans l'exercice de leur profession (tableau 12).
Les besoins de ce public s'apparentent un peu ceux du public IV. Ce peut tre le cas de cooprants agronomes sudois allant travailler dans un projet de dveloppement au Mali, de Vietnamiens partant comme enseignants en Afrique francophone, d'infirmires thalandaises venant faire un stage dans un hpital parisien... Les besoins de communication en franais sont bien cibls mais davantage lis une pratique professionnelle qu' un type de connaissance scientifique. L'ingnieur agronome devra connatre le milieu culturel africain pour communiquer son savoir-faire plus que ses connaissances thoriques. Pour les infirmires qui ont dj une connaissance scientifique construite, il s'agit autant de savoir communiquer avec les malades et le personnel hospitalier que d'apprendre un nouveau savoir-faire.
Public X. Des professionnels de haut niveau en stage sur mesure (tableau 12).
Il s'agit le plus souvent de cadres suprieurs, disposant de trs peu de temps et pour lesquels la connaissance de la langue franaise est lie de nouvelles responsabilits professionnelles. Leurs besoins peuvent tre autant d'ordre professionnel que de communication gnrale.
Public XL Des enseignants trangers dispensant une discipline scientifique en franais (tableau 12).
Ce sont les formateurs du public Il.b. Ils ont les mmes besoins que le public III mais ils souhaitent aussi mettre profit leur sjour en France pour actualiser leur connaissance de la socit franaise. C'est le cas d'enseignants vietnamiens, chinois, albanais, sovitiques, etc.
87
Partie II
OUTILS PEDAGOGIQUES
Nous abordons avec cette deuxime partie "Outils pdagogiques" la deuxime tape de l'approche raliste. La dtermination des contenus ne peut se fonder uniquement en ayant recours une analyse des productions langagires manant des diffrents domaines scientifiques et cela pour deux raisons : 1- Une raison "pratique" La runion dans un mme groupe d'apprenants relevant des mmes domaines scientifiques ou ayant le mme degr de spcialisation tant exceptionnelle, il est difficile pour l'enseignant de travailler partir de documents authentiques convenant chacun. Par ailleurs l'investissement que fait l'enseignant pour trouver des documents adapts un groupe donn se rvle souvent tre un investissement " perte" car les documents slectionns ont peu de chance d'tre rutilisables d'un groupe l'autre 2- Une raison "de fond" Le dcoupage par disciplines est sans cesse remis en question par les scientifiques euxmmes. L'enseignant est donc contraint de minorer l'entre par disciplines au profit d'une rflexion interdisciplinaire qui lui permet de dgager les oprations cognitives communes des ensembles, des catgories de disciplines, afin de pouvoir enseigner le matriel linguistique ncessaire leur traduction langagire.
Nous allons successivement aborder les 4 points suivants Chapitre I Les domaines
Chapitre II
Chapitre III
Chapitre IV
Les formes linguistiques rcurrentes des discours scientifiques (ralisations linguistiques et marqueurs spcifiques).
89
l'heure actuelle, si on se rfre aux diffrentes nomenclatures proposes par la revue La Recherche ou aux 40 sections du CNRS1, on constate que le nombre de disciplines et de spcialits s'est multipli et qu'il existe un foisonnement de termes pour les regrouper par ensembles. Aucune norme ne semble s'imposer. La distribution et le contenu des disciplines ayant beaucoup vari au cours des sicles, des disciplines ont t compltement transformes (par exemple, la chimie aprs la dcouverte des enzymes, la cartographie avec l'apparition des satellites), d'autres sont nes (comme la gntique) et d'autres encore sont tombes en dsutude ou ont t marginalises (l'astrologie ou la gomtrie descriptive). L'interdisciplinarit s'impose de plus en plus, effaant par l mme les frontires entre les disciplines. O classer la gographie qui relve la fois de la physique (gographie physique), de l'anthropologie, de l'ethnographie, de la sociologie, des sciences sociales (gographie humaine), des statistiques (dmographie) et de l'conomie ? titre d'exemple, citons l'index analytique 1990 de La Recherche. Il renvoie la fois des termes gnriques comme "sciences de la terre", "sciences de la vie" mais aussi des ensembles de disciplines lies par un trait d'union Exemples : - Archologie - Palontologie - Astronomie - Espace - Cosmologie - Biologie - Mdecine (ces 2 disciplines sont toujours prsentes ensemble dans La Recherche ) - Chimie - cologie - Ethologie - Environnement - Physique - Mathmatiques - Informatique - Histoire des sciences - Epistemologie - Science et socit - Sciences de la terre - Sciences humaines - Technologie - Industrie Cependant, cette mme revue, pour prsenter une liste de cours d't et de sminaires de recherche avance, choisit une autre nomenclature : - Sciences de la vie - Physique et chimie (ensemble) - Mathmatiques (spares de l'informatique) - Informatiques et sciences des systmes - Sciences appliques et ingnierie - Sciences sociales et du comportement et une autre encore pour prsenter des livres : - Mathmatiques - Physique - Technologies - Astronomie - Sciences de la terre - cologie - Environnement - Biologie - Mdecine - Zoologie - Botanique - Psychologie - Psychanalyse - Ethnologie - Archologie - Histoire et philosophie des sciences - Science et socit
1
90
Au contraire, on peut remarquer qu'au sein du Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), l'tude des molcules est rpartie sur 5 sections et la biologie sur 4 (voir liste ci-aprs).
LES 40 SECTIONS DU CENTRE NATIONAL DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE Section 01 Section 02 Section 03 Section 04 Section 05 Section 06 Section 07 Section 08 Section 09 Section 10 Section 11 Section 12 Section 13 Section 14 Section 15 Section 16 Section 17 Section 18 Section 19 Section 20 Section 21 Section 22 Section 23 Section 24 Section 25 Section 26 Section 27 Section 28 Section 29 Section 30 Section 31 Section 32 Section 33 Section 34 Section 35 Section 36 Section 37 Section 38 Section 39 Section 40 Mathmatiques et outils de modlisation Phnomnes physiques, thories et modles Des particules aux noyaux Atomes et molcules - optiques et lasers - plasmas chauds Matire condense : organisation et dynamique Matire condense : structures et proprits lectroniques Sciences et technologies de la formation (informatique, automatique, traitement du signal) - lectronique, semi-conducteurs - photonique - gnie lectrique - Mcanique - gnie des matriaux - acoustique - nergie - mcanique des milieux fluides et ractifs - gnie des procds Plante Terre : structure, histoire et volution - Plante Terre : enveloppes superficielles - Physique et chimie de la Terre - Systme solaire et univers lointain - Systmes molculaires complexes - Molcules - synthse et proprits - Molcules - structures et interactions - lments de transition, interfaces et catalyse - laboration, caractrisation et modlisation du solide - Biomolcules : structures et mcanismes d'action - Biomolcules : relations structure-fonction Thrapeutique et mdicaments : concepts et moyens - Gnomes - structures, fonctions et rgulations - Biologie cellulaire - virus et parasites - Interactions cellulaires - Fonctions du vivant et rgulation - Biologie vgtale - Biologie du dveloppement et de la reproduction - Fonctions mentales - neurosciences intgratives - comportements - Diversit biologique - populations cosystmes et volution - Hommes et milieux : volution, interactions - Mondes anciens et mdivaux - Formation du monde moderne - Reprsentations, langages, communication - Pense philosophique - sciences des textes - cration artistique, scientifique et technique - Sociologie - normes et rgles - conomie et socit - Unit de l'homme et diversit des cultures - Espaces, territoires et socits - Politique - pouvoir - organisation -
91
Les mdias, les revues de semi-vulgarisation et de vulgarisation font appel d'autres termes gnriques : - les sciences exactes (ce qui laisse supposer qu'il existe des sciences d'inexactitudes !) - les sciences thoriques (mais pas de sciences pratiques), - les sciences pures (qui sembleraient admettre des sciences "impures"), - les sciences dures (opposes des sciences "molles") - les sciences naturelles (un peu dsutes - Qui affronterait des sciences surnaturelles ?) - les sciences de la Terre (et bientt de la mer et du ciel...) - les sciences de la matire (et donc des sciences de l'me ...) - les sciences du vivant (qui ne sont pas des sciences humaines...) - les sciences de la vie (qui annoncent peut-tre les prochaines sciences de la mort) L'entre par domaines ne peut donc pas tre le seul critre de slection des documents proposer pour l'apprentissage du franais sur objectif spcifique. Cependant, une classification des domaines par "grands ensembles", si imparfaite soit-elle, permet de mettre en vidence des phnomnes discursifs rcurrents que l'enseignant de FLE peut prendre en considration. Nous avons identifi 3 "grands ensembles"1 1 - les mathmatiques et les sciences thoriques 2 - les sciences d'application 3 - les sciences d'observation et de la nature
92
Ce que peut faire l'enseignant de FOS Avec un public relevant de cette grande catgorie, l'enseignant peut faire travailler : 1) Poralisation des lettres, chiffres et symboles Exemple : Un cours de mathmatique a t enregistr et pass des tudiants mathmaticiens trangers (anglophones). On leur a demand de traduire en formules ce qu'ils avaient entendu. Le rsultat a t trs dcevant. Ils n'ont pas identifi (influence de l'anglais ) a) x car ils attendent "ex" et non "ix", de mme b) +car ils attendent "pleuss" et non" pluss" Ils ne diffrencient pas 76 de 67 , 2 de 12, etc. ; 2) les marqueurs de la dnomination, de la dsignation et de la dfinition Exemples : "on dit", "posons", "soit", "on a" ... 3) le raisonnement logique et le systme hypothtico-dductif 4) les marqueurs de l'appartenance, la non-appartenance, l'inclusion, l'exclusion 5) les relations d'ordre et la quantification
Exemple : mdecine clinique. 1) analyse des symptmes (description) 2) diagnostic (dsignation, dnomination) 3) laboration d'un traitement (prescription) Ce que peut faire l'enseignant de Fos II est intressant, dans cette grande catgorie, de sensibiliser les apprenants un certain nombre de micro-oprations discursives rcurrentes : 1) les reprsentations graphiques, (courbes, schmas, diagrammes, photos, etc.), les reformulations iconographies/lgendes 2) les marqueurs de la description et de la caractrisation 3) les marqueurs qui permettent de passer du "tout" aux "parties" et des "parties" au ' ' tout' ' (composition/dcomposition) 4) les units de poids et de mesure 5) les marqueurs de la transformation et du processus 6) les marqueurs de la chronologie dans les faits observs et dans le discours relatant ces observations 7) la prescription
N.B. Tous ces marqueurs sont tudis au chapitre 4 : "Ralisations linguistiques et marqueurs spcifiques" et font l'objet de diffrents exercices dans la partie III de cet ouvrage : "Exercices et exploitations pdagogiques de documents".
94
95
message support crit revues spcialises (ex. Le Quotidien du mdecin, Journal de physique, La Recherche...) oral confrences, entretiens entre pairs chercheur spcialiste technicien tudiant en thse
L'metteur et le rcepteur sont des spcialistes du mme domaine ou d'un domaine proche. Le message est centr sur le domaine de spcialit. L'enseignant de FLE est souvent mal l'aise quand il est confront ce type de message car : 1) d'une part, il peut "dcortiquer", dcomposer grammaticalement les phrases du message, chercher dans un dictionnaire spcialis les termes qu'il ne connat pas, mais le sens du message lui-mme lui chappe ; 2) d'autre part, il dsire satisfaire la demande sociale des apprenants. Or, ceux-ci ont tendance privilgier l'importance de l'tude de documents spcialiss Si la comprhension et la production de messages spcialiss est l'objectif final de l'apprentissage du franais, c'est l'tape ultime que l'apprenant franchit seul. Le rle de l'enseignant de FLE est de l'amener par toute une gamme d'activits intermdiaires la matrise de ce savoir-faire. L'tude de documents trs spcialiss pour des raisons didactiques et d'organisation pratique intervient plus utilement en phase finale d'apprentissage et en autoformation2. Ce que peut faire l'enseignant de fos II peut concevoir un travail individualis en demandant aux apprenants de rendre compte oralement ou par crit de travaux effectus dans leurs domaines.
message support crit revues traitant de nombreux domaines (ex: La Recherche, Pour la Science ) oral confrences, discussions, dbats entre spcialistes, domaines proches ou diffrents
rprpntpur
La mthode: Le franais et les sciences. Mthode de franais scientifique, Duculot, 1989, propose des exercices lacunaires sur des segments de discours trs spcialiss.
96
Le rcepteur n'est pas forcment un spcialiste du domaine. L'information est souvent prcde d'une introduction ou d'un rsum prliminaire. l'oral, la partie introductive est caractrise par de nombreuses redites et reformulations dont l'objectif est d'assurer l'attention des rcepteurs. L'enseignant se sent gnralement plus l'aise dans ce type de discours que dans le prcdent. Nanmoins, il n'est pas assur de comprendre le message. Ce que peut faire l'enseignant : II peut travailler sur l'organisation du discours, ses diffrents moments et ses diffrents marqueurs (Exemple : l'nonc de ce que l'on veut dmontrer, la mise en hypothse, la description d'un phnomne ou d'un processus...), sur les systmes de reformulation et les reprises (Exemple : iconographie/lgende/texte...). Il peut organiser une discussion sur l'tat des recherches dans le domaine concern, les problmes voqus... L'tude de documents de semi-vulgarisation, parce qu'elle met en valeur les connaissances scientifiques des apprenants, est intressante. Trs tt dans le cursus d'apprentissage, l'enseignant peut organiser, et si possible vidoscoper, dans la classe des "confrences informelles" entre spcialistes ou chaque apprenant pourra prsenter ses "collgues", c'est--dire aux autres apprenants, ses recherches, ses travaux, son institution, ce qu'il attend de ses tudes ou de son travail en France. L'utilisation de la vido peut s'avrer rentable, car elle permet aux apprenants d'amliorer leurs comptences de communication scientifique.
message support revues traitant de domaines multiples Sciences et Vie Sciences et Avenir Le Monde, La Hulotte a m'intresse, Elle Jours de France, Marie-Claire... grand public d'un niveau gnra] lev ou non
Ces revues sont d'accs facile, vendues en kiosque, peu chres. Les illustrations sont nombreuses (photos), l'argumentation assez fortement structure et le vocabulaire spcifique expliqu. Elles peuvent tre orientes vers des domaines scientifiques (Sciences et Vie, Science et Avenir, La Hulotte...) ou non (a m'intresse. Jours de France...). Dans ce dernier cas, les articles susceptibles d'intresser les apprenants concernent essentiellement la sant et l'environnement, les 2 grands thmes "scientifiques" des revues large public. Ce que peut faire l'enseignant : Certains articles de vulgarisation scientifique favorise l'interactivit en classe et des changes entre spcialistes de domaines diffrents, mais ils sont parfois perus comme "peu fiables" et "non professionnels" par les apprenants. Leur intrt cependant, rside dans le fait qu'un nombre important de tournures linguistiques prsentes dans le discours de vulgarisation se retrouve dans le discours spcialis.
97
Le propre du message publicitaire, c'est sa clart, sa simplicit et sa charge motive. Il doit frapper l'imagination et sduire. Ce que peut faire l'enseignant : L'enseignant peut faire effectuer un travail sur les reformulations, et faire remarquer la rptition de certaines structures syntaxiques. Une publicit peut tre un point de dpart pour des exercices de crativit: dbats, jeux de rle et des exercices de type structuraux sur des points de langue trs prcis (exemple: les impratifs affirmatifs et ngatifs, les modalisateurs ...)
Certains ouvrages universitaires s'adressant des tudiants de niveau "bac + 3 ou 4" 3 ont un discours trs proche du discours spcialis, d'autres ouvrages pour les lyces ou pour l'enseignement professionnel un discours proche du discours de la vulgarisation. Tous prsupposent un certain nombre de connaissances dans un domaine prcis. Ce que peut faire l'enseignant : l'oral, partir d'enregistrements de cours, il est possible de sensibiliser les apprenants : - aux procds de vrification de la bonne perception et comprhension du message et aux redites - l'utilisation du tableau - au rle des mimiques, de la gestuelle propre l'enseignant - aux repres qui permettent la distinction entre l'information principale, l'information secondaire et la digression. Ce travail est trs utile pour apprendre prendre des notes et pour lire des notes ou un polycopi.
^ "bac + 3 ou 4" : niveau licence (3 annes) ou matrise (4 annes) aprs le baccalaurat.
98
l'crit, l'enseignant peut tre tent d'utiliser des ouvrages pdagogiques franais tant scolaires qu'universitaires, mais il ne faut pas oublier que les programmes scolaires et universitaires sont diffrents d'un pays l'autre, et qu'il est parfois difficile de travailler sur un ouvrage dont la comprhension implique un certain niveau de connaissances. En Allemagne un nombre important de cursus vont de la pratique la thorie alors que dans le systme franais, le plus souvent, on part de la thorie pour aller la pratique. L'utilisation d'ouvrages pdagogiques s'adressant un niveau infrieur celui des apprenants n'est pas dnu d'intrt car elle permet de procder un travail linguistique partir de documents dont la comprhension scientifique est compltement matrise. Des ouvrages pdagogiques utiliss dans les lyces franais peuvent avoir leur place dans les programmes spcialiss.
Les mmoires et les thses obissent des rgles acadmiques assez strictes. Leur discours relve la fois du discours spcialis et du discours didactique. La rdaction du mmoire ou de la thse, tout en demeurant un objectif de formation, constitue un "exercice de style" trs difficile et imparfaitement matris dans la plupart des cas, aussi bien par les francophones que par les non francophones (cf. "Public III", tableau H). Ce que peut faire l'enseignant de FOS : Des centres de FLE comme CUEF (Grenoble) ou IAM (Montpellier) proposent chaque futur "thsard" en fin de stage linguistique, une tche individuelle qui peut tre considre comme une simulation de thse. Avec l'aide d'un enseignant scientifique de leur discipline et d'un enseignant de franais, chaque stagiaire prsente un "mini-mmoire" d'une quinzaine de pages environ, sur ses recherches projetes en France. Ce mmoire est ensuite soutenu pendant une vingtaine de minutes devant un jury form de l'ensemble des enseignants scientifiques et de FLE, et est sanctionn par une note. L'utilisation d'un traitement de texte oblige les apprenants tre attentifs aux diffrents aspects de la rdaction scientifique (clart, hirarchisation de l'information, style...).
99
Ces documents caractre politique ou financier (demande de financements, de renforcement d'quipes, d'orientation et recherche...) sont des documents argumentatifs et ce titre font appel la fois l'argumentation scientifique et l'argumentation gnrale. Ce que peut faire l'enseignant : Le curriculum vitae et la lettre de motivation que les stagiaires trangers doivent laborer pour tre admis dans une quipe de recherche franaise relvent de ce type de discours, (cf. Partie III- Chapitre 1- Techniques de travail).
100
6 - valuation/commentaire diagnostic
J.C. BEACCO, M. DAROT. Discours mathmatique et discours didactique. BELC, 1975. G. HEUMAN. Analyse de discours de recherche en agronomie. DEA, Universit de Montpellier, 1987. D. JACOBI. Textes et images de la vulgarisation scientifique. Peter Lang, Berne, 1987 S. MOIRAND. Une histoire de discours, Paris, Hachette, 1988. VS vitesse de sdimentation -' " prendre 2 comprims matin et soir pendant 15 jours"
101
De mme les dmonstrations mathmatiques s'organisent le plus souvent autour du mme schma discursif. besoins langagiers nonc de ce que l'on veut dmontrer dfinition pralable/rappel utilisation d'un lment connu hypothse/dduction-consquence nonc du rsultat actes de parole (exemples) "montrons que..." " nous voulons dmontrer" "on dit que..." " or nous savons que..." "appliquons le thorme..." "si...alors..." " d'o" "x est donc "
Ces analyses permettent de slectionner des matrices discursives transversales plusieurs domaines scientifiques. Cependant, l'enseignant de FLE qui doit enseigner un public scientifique se trouve confront un problme difficile : - d'un ct, il constate que les mthodes de franais gnral ne rpondent que partiellement aux besoins langagiers de ces publics ; - de l'autre, il ne peut fonder exclusivement son enseignement sur les matrices rsultant des analyses de discours car celles-ci sont encore trop peu nombreuses et ne couvrent pas tous les domaines. Par ailleurs, dans la mesure o la dlimitation des domaines scientifiques n'est jamais dfinitive, et que la demande sociale est continuellement soumise des transformations, il n'apparat pas opportun de baser l'enseignement de FOS sur une "analyse de discours par domaines". Nous allons isoler, pour la commodit de notre tude, les 2 grands types de discours suivants: - le discours interactif pour la communication gnrale qui vise , "faire agir" ou "faire croire" ; - le discours expositif pour la communication spcialise qui vise "exposer des ides", "formuler des hypothses", "prsenter", "dcrire", "faire des raisonnements logiques"... c'est--dire "faire savoir" 4. Cependant dans la ralit, ces 2 types de discours ne fonctionnent pas de faon isole: - d'une part, dans "faire savoir", il y a "faire croire" et ce titre, tout discours scientifique a besoin d'tre reconnu pour exister. Pour susciter chez le lecteur ou l'auditeur l'envie de "savoir", il faut mobiliser sa logique et son affectivit. Il faut le convaincre que ce qu'on lui propose est "indispensable", "trs intressant", et peut-tre "plus intressant" ou mme "plus juste" que ce que l'quipe scientifique "adverse" lui propose. - d'autre part, pour "faire croire", s'il est rentable de faire appel "aux sentiments" , il est tout aussi efficace de faire appel "la raison" pour donner un poids "scientifique" ses arguments ! ! 5.
4
S.MOIRAND: " Dcrire des discours produits dans des situations professionnelles" dans Le Franais dans le Monde, recherches et applications, "Publics spcifiques et communication spcialise", aot 1990 ' A. JACOBI dit dans "Usages sociaux et langue scientifique, " Langue franaise, n 64, dcembre 1984 : " Le discours scientifique est un exemple de prudence tactique: on critique tout en se mnageant des possibilits de retraite. ... Des travaux de A.G., pourtant trs vivement attaqus, il est dit : "cette hypothse est intressante sur le plan thorique" faisant mine d'tre d'accord avec la procdure mais pas ses rsultats. On met ainsi l'accent, nous semble-t-il, sur la dimension dialogique, voire polmique du discours scientifique ; cet aspect, probablement le plus paradoxal, fait de la langue scientifique un outil qui, d'un ct, est destin transmettre un savoir fig, dogmatis (contribuant construire la vision idale de la science et l'hagiographie des savants), et qui, de l'autre, est mani avec dextrit par un petit cercle de spcialistes qui en jouent dans leurs stratgies de lutte, leurs polmiques qui visent la conqute de l'autorit scientifique".
102
Dans une mme production discursive, il y a interaction entre des squences "d'exposition" et des squences plus "interactives", il y a un continuum. Nanmoins, cette sparation est commode pour mettre en place des modules successifs d'apprentissage. Nous verrons successivement : 3.1. Le discours interactif 3.2. Les diffrents aspects du discours interactif 3.3. Le discours expositif 3.4. Les diffrents aspects du discours expositif
103
Elle est peu prsente dans le discours scientifique sauf pour faire le point historique sur une discipline, resituer dans son contexte un chercheur, une technique ou une invention. A ce titre, elle est frquente dans le discours pdagogique. 2) L'argumentation L'objectif est de "faire agir" en mobilisant toutes les ressources possibles (procds d'insistance, emphase). Elle est base sur des postulats jamais ou pas toujours vrifis, elle fait appel la psychologie du destinataire. Exemples : "Rassurez-vous, la technologie Miele, pilote la perfection par un savoir-faire prouv, est une valeur absolue de fiabilit totale". (Publicit pour le four micro-ondes Miele). 3) La prescription La prescription (conseil et ordre) est prsente dans le discours interactif surtout dans le but d'amener l'interlocuteur adopter son point de vue, faire ce que l'on dsire qu'il fasse. Exemples : "Faites comme moi, vous verrez, vous ne le regretterez pas." "Si j'tais vous, je ferais..."
T. LEBEAUPIN, La pense scientifique et ses discours . Colloque ANEFLE/CLAB, 1988. BELC, 1975.
104
5) Les tournures hypothtico-dductives Exemple : "si pour tout rel x de a,b on a f(x) 0, alors f ralise un bijection strictement croissante de a,b sur f(a), f(b). 6) les marqueurs de la cause Exemple : "tant donn...", "puisque", "du fait de", "comme" ... 7) les articulateurs logiques Exemple :
c'est un mdicament dont les effets sont immdiats, sauf en cas de ... 8) les marqueurs temporels et spaciaux
Exemple : "Vous avez d'abord l'unit d'assemblage, ensuite l'agrafage, puis le stockage..."
Ces diffrents moments ne sont pas obligatoirement tous en mme temps prsents dans tous les discours expositifs 3.4.1 - la dsignation / la dnomination - "soit" - "on donne" - "on pose" - "on appelle", "on dit que" - "on dsigne" - "posons", "supposons" - "x est appel, est dit, est dnomm..." 3.4.2 - la dfinition7 a) la dfinition par la dnomination - "appeler/tre appel" - "dsigner/tre dsign (comme)" - "dire/tre dit" - "dnommer/tre dnomm..." b) la dfinition par l'quivalence - "tre" - "tre considr / tre dfini comme" - "dfinir comme"
7
d'aprs A.M. LOFFLER-LAURIAN : "'Formulation de prsentation et de dfinition" dans Langue Franaise, n64 (dcembre 1984)
105
- "consister en/" - "sembler/paratre..." c) la dfinition par la caractrisation - "on dit que ... si (et seulement si)" - "tre dfini par/comme" - "un x qui/dont/auquel..." d) la dfinition par la composition/dcomposition - "comporter, comprendre, contenir, prsenter" - "tre form de, compos de, constitu de" - "tre divis en" - "se prsenter sous forme de" - "se composer de" - "se dcomposer en, se subdiviser en" - absence de caractrisation: non + adjectif; sans+ nom, dpourvu de, etc. - "s'associer, s'unir pour former" e) la dfinition par la fonction, finalit ou usage - "donne" - "permet de" - "sert " - "est utilis pour" - "a pour but de..." 3.4.3 - le raisonnement logique/la dmonstration a) l'attaque de la dmonstration - "on veut dmontrer que..." - "soit" b) le systme hypothtico-dductif - "supposons..., ...alors" - "soit" - "on a, on pose, on fait l'hypothse que" - "si..., alors, si ... et que... alors" - "d'o" c) la cause et la consquence - "comme" - "parce que" - "puisque" - "par consquent, en consquence" - "par suite" - "donc" - "il en rsulte que" - "on en dduit que" - "on obtient" d) l'lment ajout, le rappel - "par ailleurs" - "de plus" - "en plus" - "en outre" - "d'aprs"
106
e) la restriction - "mais" - "malgr" - "nanmoins" - "or" - "except" f) l'explication, la reprise, la reformulation "c'est--dire" "cela veut dire" "cela signifie" "en d'autres termes" "on peut dire aussi"
3.4.4 - l'nonc du rsultat - "donc" - "on en conclut" - "on peut conclure" - "on peut donc dire, on peut donc affirmer" 3.4.5 - la description/caractrisation a) forme : - - adjectif - en forme de - qui a la/une forme + adjectif/de + nom b) couleur : - adjectif de couleur - de couleur + nom de couleur c) dimension : - units de mesure - adverbe d'intensit ou de quantit d) consistance, matire : - en, de e) fonction : - - qui sert - qui permet de - qui est utilis 3.4.6 - la transformation et le processus C'est l'ensemble des moyens linguistiques qui permettent de traduire une transformation ou une suite d'oprations. a) La transformation La langue franaise possde une grande richesse de verbes indiquant une transformation en cours de ralisation Exemples : - allonger
107
- grossir - brunir - enfler - se dtendre - (se) tordre - (se) liqufier - se solidifier... et ces verbes admettent pour la plupart des nominalisations Exemples : - tordre = torsion - grossir = grossissement - brunir = brunissage... alors que l'anglais privilgie des copules qui annoncent une transformation, ou le passif, suivis d'adjectifs qui caractrisent l'tat final. Exemples : "to become/to turn green/ twisted", "to be twisted by" etc... Ce phnomne pose quelques problmes bon nombre d'apprenants anglophones (ou non anglophones mais familiariss avec l'anglais de leur spcialit). b) le processus On utilise les marqueurs de la transformation, les nominalisations, et les marqueurs temporels Exemple :
Le Tertiaire et le Quaternaire
Au dbut du Tertiaire, toute la rgion est continentale, la mer s'est retire et ne subsiste qu'au cur des Alpes, rgion en pleine transformation tectonique. Au milieu du Tertiaire, un bras de mer reviendra entre le Massif Central et les Alpes (valle du Rhne, plaine de l'est du Lyonnais), son rivage se situait Lyon, au pied des collines de Fourvire et de la Croix-Rousse. Vers - 30 millions d'annes, les dformations nouvelles dues aux Alpes se rpercutent jusqu'en Beaujolais. Le socle hercynien est soulev et fractur ainsi que la couverture sdimentaire qui le recouvre. Les couches de grs, de calcaires initialement horizontales sont casses, bascules et se disposent comme une srie de marches d'escaliers irrguliers s'abaissant du Massif
Central vers ce qui est actuellement la plaine de la Sane o l'effondrement prend une valeur maximale. la fin de cette re, les formes du relief du Beaujolais ont presque leur physionomie actuelle. C'est vers cette poque que des cailloutis des roches du Haut Beaujolais s'accumulent au pied des reliefs dans le vaste couloir de la rgion d'Alix, Liergues, Frontenas, Pouilly-leMonial, selon des mcanismes encore discuts. Au Quaternaire, les rivires qui se jettent dans la Sane creusent des valles. Les glaciers envahissent plusieurs reprises la rgion l'est de la Sane. Des langues glacires traversent mme la Sane, gnant l'coulement des eaux et crant des lacs dont les dpts sont rares en Beaujolais mais trs abondants sur le plateau des Dombes. C'est au Quaternaire que se forment les sols de la rgion.
Transformations et processus dans La Terre et la vigne Centre culturel Scientifique et Technique, 1984.
108
4.1. LES VERBES 4.1.1. Le prsent de l'hypothse, le prsent atemporel et dontique (hypothses
intellectuelles, constats toujours vrifis, vrits admises et pratiques professionnelles habituelles) Exemples : "Le champ magntique cr par un aimant agit sur l'aiguille aimante d'une boussole" "Si de nombreux lasers jouent un rle notable dans la recherche de nouvelles armes, ces lasers ouvrent aussi des perspectives d'utilisations pacifiques", "Dans ce cas prcis, le praticien/le mdecin prescrit des neuroleptiques..."
4.1.3. Le passif
Exemples : "l'atome d'hydrogne est compos de..." "Un champ lectrostatique est caractris par un vecteur champ lectrostatique."
Le Franais et les sciences, op. cit.
109
110
Exemples : "le patient s'est plaint de maux trs violents" " on pose x =..." " nous pouvons donc affirmer" Cependant derrire une apparente neutralit se cachent des "enjeux politiques et conomiques importants et des prises de pouvoir personnelles2"
- certes - videmment - je suis sr que - je suis certain - sans doute, sans aucun/nul doute - sans conteste possible - vraiment - srement...
b) ce qui est probable/ce qu'il est raisonnable de prvoir - il semble que - il me semble que - il est probable que - il y a des chances que - la probabilit de l'apparition du phnomne est - sans doute - probablement - plutt... - il y a de fortes chances pour que c) ce qui est possible/ce qui peut tre ou ne pas tre - il est possible que - il se peut que - le phnomne est possible - je pense que d) ce qui est improbable - il y a peu de chances que - la probabilit pour que
- je crois que - il me semble qu'il est possible - peut-tre - autant que possible...
111
b) exclusion : - n'est pas un lment de ^ -n'appartient pas f - n'est pas inclus dans < I - n'est pas une partie de ^ - n'est pas un sous-ensemble de - exclure, ne pas appartenir , - ne pas tre un lment de - exclus, l'exclusion de - l'insu de, au mpris de - en dpit de, hormis, nonobstant - sauf - part - l'exception de, except
112
Exemples : "passer de l'tat liquide l'tat solide" "devenir adulte" Quelques verbes marquant une transformation : - se transformer - se changer en - devenir...+ rsultat de la transformation - donner - passer de l'tat... l'tat... - fondre - solidifier - liqufier - fluidifier - minraliser - prcipiter - se fendre - se dformer - se tordre... - s'allonger (long) - s'largir (large) - grandir/s'agrandir (grand).
113
b) Direction Adverbes, locutions adverbiales (qui ont souvent la mme base que les prpositions) et conjonctions - ct - autre part - droite / gauche - et l / ici ou l - la base - nulle part / partout/ quelque part - la fin / l'extrmit / au bout - o / au point o - alentour / autour c) Passage Prpositions, adverbes et conjonctions - par / via / en passant par - travers / au travers de - par ici / par l > ( plutt discours interactif)
Simultanit Prpositions, adverbes, conjonctions - mesure de / au fur et mesure de / en cours de / au cours de - lors de / pendant 114
- la fois / en mme temps - maintenant / aujourd'hui ( discours interactif, en face face) - l'heure actuelle - ce faisant - en + participe prsent - en mme temps /simultanment / pendant ce temps - entre-temps - prsent - quand / lorsque - au fur et mesure que - pendant que / en mme temps que - tandis que / alors que - mesure que - au moment o - comme Postriorit Prpositions, adverbes, conjonctions - aprs + nom - aprs + participe pass - suite ( correspondance commerciale) - la suite de - l'issue de - pass - demain / bientt / prochainement / ultrieurement (discours interactif) - puis / par la suite / ensuite - postrieurement / - une fois - quand - une fois que Dure Point de dpart partir duquel le temps est compt Prpositions, adverbes, conjonctions - depuis / partir de / ds / pass - depuis - depuis lors / depuis peu / dsormais / dornavant - quand - sitt / une fois - sur ce - quand - aussitt que / ds que - du moment o - une fois que Priode (espace de temps pendant lequel le temps est compt) Prpositions, adverbes, conjonctions - au dbut de / l'origine de / au commencement de / la naissance de / - la fin de / la limite de / l'extrmit de - en cours de - entre "x" et "y" - en l'espace de
115
- pendant - au commencement / au dbut / au dpart / l'origine - actuellement / l'heure actuelle / de nos jours - pour l'instant / provisoirement / - dornavant / dsormais - dans l'immdiat - dans un premier temps - la fin / l'extrmit - quand - pendant que - aussi longtemps que / tant que Pointfinaljusqu 'auquel le temps est compt Prpositions, adverbes, conjonctions - au bout de / jusqu' /jusque / au terme de - court terme / long terme / moyen terme / terme (conomie) - brve chance / longue chance -jusqu'ici /l - quand - d'ici l Frquence Adverbes, conjonctions - quand - chaque fois - tout instant / tout moment / en permanence - de temps autre / de temps en temps / par instant / par moment - pisodiquement - priodiquement - d'habitude / d'ordinaire - couramment / communment - sans cesse / sans arrt / tout le temps - souvent - "x" fois par "y" -" x" fois sur "y" - toujours / jamais / parfois
116
2- " la condition de survie de certaines populations passe donc par l'amnagement de terres nouvelles. Nanmoins, cette mise en culture des terres favorables l'agriculture entrane souvent la destruction de la fort..." (brochure SOGREAH) a) Les marqueurs de la cause Prpositions, conjonctions, locutions adverbiales : - cause de (parfois cause dfavorable) - tant donn /vu - eu gard - faute de (manque) - grce (cause favorable) - par - par suite de - pour - sous l'effet de - suite - sur la base de - sous prtexte de (cause juge mauvaise) - vu - comme (mise en valeur des consquences) - tant donn que (mise en valeur des consquences) - non que... mais (cause carte) - puisque (mise en valeur des consquences) - alors (dduction) - c'est pourquoi (mise en valeur des consquences) - en + participe prsent Verbes, noms, ponctuation - tre caus par - tre d - tre provoqu par - venir / provenir - rsulter de - maner de - la cause
N.B. Certains marqueurs de la cause sont indissociables de certaines disciplines. La plupart des jugements rendus en droit se rendent au moyen de : - attendu, au vu de, de par, du fait de, en raison de, en vertu de, vu, ds lors que...
b) La condition Fait ou situation indispensable pour qu'un fait existe Prpositions, adverbes, conjonctions - condition de - moins de - moyennant - si ce n'est - en cas de - sous peine de / pour peu que (surtout en droit) - en + participe prsent
- moyennant quoi - sans quoi - sinon - cette condition, - auquel cas - autrement - au cas o + condit.
117
- si - condition que + subj. - moins que + subj. Verbes et noms - conditionner - tre conditionn par - tre soumis c) L'hypothse (proposition admise) Prpositions, adverbes, conjonctions - soit - sans (aucun/nul) doute - n'en pas douter - si Verbes et noms - imaginer / imaginons - poser / posons - donner / donnons
- mme si - pou vu que + subj. - sauf si - dpendre de - c'est la condition pour laquelle / pour - la condition sine qua non (sans laquelle)
d) La consquence et la dduction Prpositions, adverbes, conjonctions -et - donc - par consquent - en consquence (de quoi) - de ce fait - c'est pourquoi - c'est pour cela que - alors - ds lors - depuis lors - de cette manire - ainsi - aussi - d'o , , , , P J rappel d un rsultat connu - si bien que - de manire que - tel , . , J consequence + intensit - verbe + tellement que . - verbe + tant que J intensit + quantit - tant... que - si... que Verbes et noms - aboutir - dcouler - amener - dduire - conduire - la consquence
118
- engendrer - entraner - donner - procurer - produire - occasionner - faire natre - s'ensuivre e) L'opposition Prpositions, adverbes, conjonctions - contrairement - l'oppos de - l'inverse de - contre - au contraire - l'oppos - en revanche - en contrepartie - inversement Verbes et substantifs - (s') opposer () - rfuter - rpliquer - riposter - diverger - l'antithse f) La concession et la restriction Prpositions, adverbes, conjonctions - malgr - nonobstant ( privilgi en droit) - en dpit de - pourtant - cependant - nanmoins - quand mme - toutefois - malgr tout - (ne)... pas ... pour autant - aprs tout Verbes et noms - il n'empche que - il n'en demeure pas moins que - avoir beau - admettre
- par contre - cependant - d'un ct ... de l'autre - d'une part... d'autre part - mais - or - alors que - tandis que
- certes - quoi qu'il en soit - mais - bien que + subj. - encore que - mme si - quand - quel(le)(s) ... que - si - quitte ce que
119
g) Le but et la destination
Le but Prpositions, adverbes, conjonctions - pour - afin de - dans le but de - de peur de (carter un but non souhaitable) - de manire - en vue de - en prvision de Verbes et noms - vouloir - chercher - ambitionner - avoir envie de - tendre vers La destination - pour - pour le compte de - envers - vis--vis de - l'attention de -
- pour ce faire - cet effet - de/en sorte que - pour que + subj - afin que + subj. - de manire ce que + subj. - de peur que + subj.
4.8. LA QUANTIFICATION
On peut quantifier avec : des chiffres : Exemple : "l'empreinte laisse sur le sol montre 4 doigts longs..." des unites de mesure les liquides en gnral : les vins : les solides : le courant lectrique : radioactivit : les distances : pierre prcieuse : monnaie : la temprature : sisme : litre / dcilitre / hectolitre ... litre / bouteille / container / tonneau / barrique kilo/ gramme/ tonne.... ampre / milliampre ... becquerel millimtre / mtre / kilomtre... carat franc / centime... dollar / mark / yen / dong ... degr Celsius / degr farenheit chelle de Richter
le partitif : Exemple : "pour faire de l'acier, il faut du fer et du carbone" -du -del 120 -del' - des
des adjectifs indfinis ou des adverbes pour une quantit non prcise : Exemples : "J'ai renouvel plusieurs fois l'exprience mais je n'ai jamais obtenu les mmes rsultats'' "j'habite environ une demi-heure de Paris" environ peine peu prs presque dans les - plus ou moins - autour de, - plusieurs - quelques...
4.9. LA COMPARAISON
Les marqueurs de la comparaison sont de 2 ordres. Ce sont dans le premier cas des substantifs qui signifient une ressemblance relle, un modle pratique ou idal. Dans le deuxime cas, ce sont des prpositions, des adverbes, des conjonctions qui indiquent une corrlation entre deux phnomnes, soulignent des quivalences ou marquent des rapports d'infriorit, d'galit ou de supriorit. Nous avons class les marqueurs de la comparaison dans 8 catgories diffrentes4 :
121
2. Modele pratique
Exemples : "Cette maquette au l/43e donne une bonne ide de ce qu'tait une golette au temps de la marine voiles". "Voici un chantillon de notre nouveau shampoing antipelliculaire". Substantifs : - un modle - un moule - un talon - un prototype - une maquette, - un original - un exemplaire - un spcimen - un chantillon
3. Modle idal
Exemples : "Elle est le modle mme de la vertu !" "C'est Cantor qui a propos un modle de...." - un modle - un exemple - un idal de - un type de - un archtype de...
4. Comparatifs
Exemples : "Le mme principe est sans doute intressant utiliser pour l'amlioration d'autres types de capteurs magntiques, comme ceux utiliss pour des systmes d'allumage lectronique ou de freinage assist dans une automobile" " par analogie, on peut dire que..." " en comparaison, jouer Chopin d'une seule main tait un jeu d'enfant" Prpositions, adverbes, conjonctions - ainsi que - de mme que - au mme titre que - plutt que - la diffrence de - comme - conformment - la manire de - par analogie avec - en pareil cas - ainsi que - comme - de mme que - comme si + hypothse - comme pour + but - en comparaison - en quelque sorte - par analogie - en pareil cas - de mme - paralllement...
7. Proportions
- de l'ordre de - raison de - d'aprs - en fonction de - par rapport - selon - suivant - proportionnellement - relativement - X fois par/pour/sur Y - proportionnellement - mesure que - dans la mesure o
8. quivalence
Exemple : "En fait de tenailles, c'taient des pinces". Prpositions, adverbes, conjonctions - au mme titre que - en un mot - de mme que - en d'autres termes - en fait de - en quelques mots - pour - idem - autrement dit - grosso modo - en somme - pour ainsi dire - somme toute - pour ne pas dire -c'est dire -soit...
123
La couleur - de couleur... "de couleur bleue" - adjectif "cyan", "rouge" La dimension - de "de 40 centimtres de haut" - d'une longueur de / largeur ... - "un rcipient bords arrondis" - avec - adjectif Le poids / le volume / l'unit - de "de 10 kg" - participe prsent "mesurant", "pesant" La matire / la consistance - en "en matriau composite" - de "de cuivre" adjectifs "des seins mastosiques" La destination / l'attribution - " synchrotrons protons" - pour "un rgime pour diabtiques" Le but - pour La fonction - permettre de - tre capable de - pouvoir - servir - tre utilis pour / La composition et la dcomposition - tre compos de - se composer de - comprendre - consister en - contenir -de L ' accompagnement - avec "appareil livr avec accessoires" L'origine / la source / le modle - d'origine - suivant - selon - d'aprs 124
Le moyen - par "les vgtaux chlorophylliens, par la photosynthse..." - "alarme piles" - obtenir par / partir de "obtenu par electrolyse" Le prix -de - au prix de - d'une valeur gale II existe des adjectifs et des adverbes qui marquent des caractrisations relatives (que l'on ne peut comprendre que par rapport des lments extrieurs) et des caractrisations absolues (sans rfrence un lment extrieur) Caractrisation relative Adjectifs : - croissant - dcroissant - majeur - mineur - premier - mutuel - rciproque Caractrisation absolue Adjectifs : - absolu - apparent - exprimental - alatoire - ventuel - facultatif - exact - inexact - spcifique - complexe - entier - fiable - valide - liquide - solide...
125
tait accroupie, se leva lentement en montrant ses yeux glauques et exorbits qui vous fixaient comme un aimant." Exemple 2 : D'anciennes mesures de la quantit d'ozone au-dessus de l'Antarctique ont t retrouves et rtudies par deux chercheurs de l'Observatoire de Paris Meudon (P. Rigaud, B. Leroy, Annales Gophisicae, paratre). Celles-ci rvlent qu'en 1958 le trou d'ozone existait dj. De telles mesures permettant de remonter dans le temps sont importantes pour dterminer l'origine du phnomne : naturelle et variable, ou due la pollution de l'atmosphre5.
4.12. LE LEXIQUE
Beaucoup de termes scientifiques sont forms l'aide de prfixes, suffixes et radicaux d'origine grecque ou latine (notamment en mdecine et en biologie). Il nous a paru donc utile de dresser une liste (non exhaustive) des prfixes et des suffixes les plus frquemment utiliss dans la composition des termes scientifiques. Nous allons d'autre part tudier les diffrents systmes de formation des termes scientifiques, les nominalisations et enfin les termes gnriques ou hyperonymes qui jouent un rle trs important pour classer et dfinir. 4.12.1. prfixes 4.12.2. suffixes 4.12.3. formation et composition des mots 4.12.4. nominalisations 4.12.5. termes gnriques ou hyperonymes
4.12.1. Prfixes
Exemples : "antidote", "post-opratoire", "congruent" prfixe sens, domaine, catgorie grammaticale a a ab ad-aaro agri
amb
exemples asynchrone absence attirer arosol agriculture ambivalent antpnultime antimoine anthropologue aprs-mesure archtype autoformation avant-bras baromtre baryum
baro bary
5
126
bi bio calci calori centi cphalchiro chrono circn cocontre cryo cyclo ddca dci demi di dia dis dys dynamo -ef/ef electro en-em endo entre pi ex exo extra f ferri/o g go gyro hecto hlio hmo/mat hmi hexa holo homo homo hors hydro
deux fois
vie
biconcave biomasse calcifuge calorifre centigrade cphale chiropracteur chronomtre circonfrence coaxial contre-poids cryomtrie cyclotymie dmonter dcalitre dcibel demi-priode diode diagramme disjonction dyslexie dynamomtre jecter lectropositif emmagasiner endoscopie entrecroisement epicentre exondation exosphre extrapoler ferrimagntique gothermie gyrophare hectowatt hliotrope hmatie hmisphre hexachlorobenzne holomorphe homopathie homonyme hors-champ hydrologie
127
chaux chaleur cent tte main temps autour de avec froid cercle action inverse
dix
dixime partie moiti deux fois travers loign mauvais force sans ambre jaune/lec. dedans au-dedans
sur
h
i
au-dessus dessous
non
hyperplan hypophise ininflammable inflation infrarouge interphrastique intrabilaire isocle kilocalorie macrostructure maximum mgahertz msothrapie mi-temps microfiche millimtre minitransistor moins-value monolithe motoculteur multiservice ncropole nvropathe non-linaire octadre oloduc omniprsent orthopdiste panchromatique paragneiss palontologie psychopathe pentagone percuter priphrique ptrodollar phonimtrie photoconducteur physiologie pluridisciplinaire plus-value polyamide postcombustion prsuppos propulsion prototype
dans au-dessous entre l'intrieur gal mille grand grand milieu petit mille minimum seul moteur nombreux mort nerf huit olivier/huile tout droit tout protgeant ancien douleur cinq travers autour de pierre (huile)
son
IV
kilo
m
ncro neuro/nvro
non
proto
128
menteur
me feu
pseudo-matre psychose pyrolyse quadrilatre radiodiffusion retour rtroactif semi-mesure servofrein sidrurgie sous-quipement stereoscopie subtropical superstructure supraconducteur surexposition synopsis technocrate tlcopie ttradre thermomtre topographie transcodage triphas trop-peru typographe ultrason unisexe vidofrquence
super supra
sur syn
compact sous au-dessus au-dessus avec technique distance quatre chaud lieu couper par-del trois caractre au-del
un
techno tl ttra thermo topo tome trans tri trop typo ultra
uni
vido
voir
4.12.2. Suffixes
Exemples : "fluidit", "stockage", composition" suffixe sens, domaine, catgorie grammaticale qui peut exemples
able/ible/uble
ace ade age aie
aire ais/se
129
al
ance
ane ase at ate
tion/ion
bie
axial puissance alcane maltase agglomrat phosphate nominalisation amphibie microbe trichrome asynchrone insecticide agricole bicolore agriculteur arrt ttradre nuite rsiduel alcnes exister sidrurgie tannerie finesse coffret paisseur programmeur programmateur calculatrice peureux putrfaction conifre vitrifier calorifique calorifuge hydrogne polygone arogramme tlgraphe autogyre raccourci glucide leucmie dixime lectricien hertzienne
couleur temps tuer cultiver couleur culture (adj) base dure (adj) chimie (infinitif) travail (nom) (adj) diminutif (nom) personne appareil personne/appareil (adj) faire qui porte faire qui fait fuir engendrer angle lettre crire en rond (adj) apparence (nom) (numral) (nom) (adj)
dre
e
el/lle
ne er
eur/euse eur/se eur/trice eux/euse faction fre fier fique fuge gne gone gramme graphe gyre i/ie
ide ie
ime ien/ienne
"
130
ier/ire if/ive
ime
in/ine
ine ing ion
ique
ir
(nom) (adj) (numral) (adj) chimie (anglais) nominalisation (adj) (infinitif) (nom) personne mdecine minralogie (nominalisation) (adj) chimie discours/thorie personne dissolution (nom) partie mesure forme (nom)
loi
itude
ium
plombier actif dcime alcalin adrnaline mailing minoration alcaque dormir fertiliser mcanisme dentiste arthrite mtorite fiabilit rectitude magnsium archologie philologue hydrolyse
logie logue lyse m ment mre mtre mtrie/ique morphe nme nome nomie/ique
ode
oi'de
oir
oire
ol ome on
onyme
ose
chemin forme instrument (nom/adj) chimie tumeur chimie (nom) mdecine chimie qui aime qui craint voix modeler numral
131
Exemples : - le sida (syndrome immuno-dficitaire acquis) = aids - ONU (Organisation des Nations Unies) = UNO (United Nations Organisation) - un ovni (objet volant non identifi) = ufo (unidentified-flying objet) (le mot est prononc comme s'il contenait des syllabes)
- base verbale en -on/ion/tion (action de) Exemples : - participer - pigmenter - germer participation pigmentation germination
132
- fleurir - comparer - traduire - rduire - soustraire - abstraire en -ure Exemples : - blesser - couper - enfler - souder - ouvrir
en -age (activit de type industriel) Exemples : - laguer lagage - stocker stockage - souder soudage - mouler moulage en -ement Exemples : - transborder transbordement - engorger engorgement mais nominalisation 0 Exemples : - transporter transport - calculer calcul - base adjectivale en -it/eur/ise/ance ou enee en -it (la qualit de ce: qui est) Exemples : - fluide - solide - fiable - conductible - flexible - incompatible - complexe - toxique - dur en -eur Exemples : - ple - blanc - grand pleur blancheur grandeur fluidit solidit fiabilit conductibilit flexibilit incompatibilit complexit toxicit duret
133
en -ise (base : adjectif ou participe pass) Exemples : - franc franchise - mis mise - pris prise en -ance ou enee Exemples : - important - adhrent - absent - prsent - pertinent - cohrent
134
- un solide :
qui prsente une consistance relativement ferme par opposition fluide, liquide se dit d'un tat de la matire dans lequel les atomes...
4.13. LA PONCTUATION
Les signes de ponctuation jouent un rle important dans le discours. Ils permettent de terminer une phrase, de la segmenter ou de mettre en relief certains de ses constituants. Ils permettent aussi de marquer des rapports entre deux lments d'une mme phrase ou entre deux phrases. Le discours de type mathmatique n'est pas avare de signes de ponctuation (par exemple la virgule "," est obligatoire pour passer de l'hypothse la dduction). D'autre part, le discours mathmatique a "dtourn" un certain nombre de signes de ponctuation qui sont devenus des symboles ayant un sens trs particulier. Par exemple le point d'exclamation "!" dans N! signifie (factorielle N) et non pas la manifestation de la surprise ou du plaisir ou de quelque sentiment du mathmaticien devant N.
135
- permettent de mettre en vidence certains mots d'un texte pris dans un sens particulier ; ils peuvent notamment indiquer une nouvelle dnomination. Exemple : "un exemple typique est la formation d'une "semelle", caractrise par un durcissement du sol en raison des labours qui sont toujours pratiqus une mme profondeur". ( La Recherche, supplment au n 227, "Agronomie", p. 33)
4.13.9. L'accolade
- est utilise en mathmatiques pour dfinir des ensembles Exemple :A = {x/x c R , x 2 + l = 2 j Exemple : 10 kms/h ; lkg/j/per. 1 kilogramme par jour et par personne
zro
un
20 vingt 21 vingt et un
7 Cours defranais usage mathmatique. E et A COUSQUER; B MAIFFREDY, D. VUX. Universit de Wuhan / Universit de Lillel. 1984.
137
70 soixante-dix 80 quatre-vingts 90 quatre-vingt-dix 100 cent 1 000 mille 1789 mille sept cent quatre-vingt-neuf ou dix sept cent quatre-vingt-neuf 1 000 000 un million 1 000 000 000 un milliard 392 752 184 609 trois cent quatre-vingt douze milliards sept cent cinquante-deux millions cent quatre-vingt quatre mille six cent neuf. b) Les nombres ordinaux 2e 3e 1000e
1er
c) La prononciation des chiffres et des nombres 1: 2: 3: 4: 5: 6: 600: 7 8 800 9 9 heures 10 10 ans 20 100 1000 1515 1789 d) Les ensembles N Z D Q+ ensemble des nombres entiers nature ensemble des entiers relatifs ensemble des dcimaux relatifs ensemble des entiers relatifs > 0 ensemble de relatifs non nuls
[]
[d0] [trwa] [katr] mais souvent prononc [kat] [sk] ou [se] dans 500 par exemple [sis] [sis] [set] [qit] [qis] [nf] [nvr] [dis] [diz] [ve] [s] [mil] [kzskz] [milsetskatrvnf] [disetsakatrvnf]
z*
138
e) Lecture des formules mathmatiques Le mathmaticien crit des formules mathmatiques, il les lit et les oralise. Il est indispensable que les apprenants de FOS soient familiers avec la lecture et l'oralisation des formules mathmatiques les plus frquentes8. Voici la liste de quelques lettres et symboles trs frquemment utiliss en mathmatiques, leur traduction orale et leur traduction "lecture" : x=0 x*0 on lit on lit on dit x>0 x>0 x<0 x<0 x=y on lit on lit on lit on lit x gale zro x est nul x diffrent de zro x non nul x est diffrent de zro x est non nul x positif x positif ou nul x ngatif x ngatif ou nul x gale y x est gal y x et y sont gaux x diffrent de y x est diffrent de y x et y sont diffrent s ou x et y ne sont pas gaux est identique est sensiblement gal peu diffrent de
on lit on dit on dit aussi on lit on dit on dit aussi on lit on lit on lit
x*y
a.b / a x b a par b / a multipli par b + : plus moins divis par (symbole de l'addition) (symbole de la soustraction) (symbole de la division)
reprsente un angle reprsente un angle reprsente un angle reprsente un discriminant, un cart reprsente une erreur, une valeur trs petite
Y
A
139
a X T| co Q P n G
[omega] minuscule pulsation [omega] majuscule [ro] majuscule [pi] [sigma] minuscule [sigma] majuscule unit de rsistance rsistivit, mesure de rsistance 3, 1415926 cart type, conductibilit somme de
V X < P
g) Les ensembles
0 ensemble vide
e est un lment de / appartient
n'est pas un lment de / n'appartient pas est inclus dans est une partie de \ est un sous-ensemble de .
n'est pas inclus dans <Z { n'est pas une partie de n'est pas un sous-ensemble de
140
1- Diagrammes circulaires avec commentaires L'INGNIERIE DES PORTS ET DES CTES reprsente la principale activit du Dpartement des Amnagements Portuaires et Ctiers de Sogreah
Ses ingnieurs ont acquis une formation polyvalente notamment dans les diverses structures de la Socit : laboratoire d'essais hydrauliques, dpartement scientifique, bureaux d'tudes, quipes de contrle des travaux. Sogreah offre ainsi la gamme complte des services de Nngnieur-Conseil : depuis la conception jusqu' l'excution et la mise en exploitation d'un projet. Avec ses trente annes d'exprience, Sogreah se place parmi les tout premiers Ingnieurs-Conseils de classe internationale.
7 IO 11 12,13 17 18 19 20 21 24 25 26 27 28
INITIATION MACINTOSH EXCEL WORD 4 FILEMAKER Quatrime DIMENSION X-PRESS3.0 RAGTIME 3 MACWRITE II Nlles fonctions X-PRESS 3.0 MACDRAW II
1/2 2 2 2 2 2 2 2 1 1
(2)
i i
141
3- Courbe
40e
39e
38e
37e (origine) 0
i i i I i
(abscisse) i i i i i i i 10 11 12 13 14 15 16 Mai J
10
8 6 4 2 0
142
6- Nuage de points
12 10
i '" I
6 4
1,5
2,5
3,5
4,5
5,5
143
EN GUISE DE TRANSITION...
Avant d'aborder la troisime tape de l'approche raliste qui concerne les activits pdagogiques en classe... livrez-vous ce petit test : Voici 9 points. Pouvez-vous les runir par 4 lignes continues, sans lever le crayon du papier ?
Essayez au moins pendant quelques minutes... Vous y tes arrivs ? Bravo ! Vous tes bien arms pour rsoudre tout type de problme. Vous n'y arrivez pas ? Regardez ci-dessous...
Solution
On ne peut dcouvrir la solution qu'en ayant l'ide de sortir du carr form par les neuf points. Rien, en effet, ne stipule qu'il ne faille pas le faire ! Ce jeu sert surtout mettre en vidence le fait qu'en de nombreuses circonstances nous brimons notre crativit en nous inventant des contraintes supplmentaires.
D'aprs Simon Lasserre-Quiz dans "La Revue Psychologie" n115, Aot 1979.
Ainsi enseignants ou concepteurs de formation ne nous laissons pas enfermer par des contraintes supplmentaires... Les publics scientifiques posent parfois des problmes spcifiques mais nous, nous pouvons sortir du cadre, du systme...
144
Partie III
APPLICATIONS PDAGOGIQUES
Les deux premires parties de cet ouvrage ont comme objectif de fournir une aide l'enseignant avant la situation de classe ; elles nourrissent la rflexion prpdagogique. Cette troisime partie se veut pratique. Elle propose des activits pour la classe. Ces activits peuvent tre effectues telle quelle ou modifies en fonction du public et de la situation ducative, l'important tant de comprendre ce qui a fond notre choix. Ces activits ont toutes comme objectif l'acquisition d'un ou de plusieurs savoir-faire langagiers ou non langagiers correspondant des besoins de formation identifis pour un ou plusieurs des 12 types de public concerns par l'apprentissage du franais "scientifique" (cf. Partie 1 chap. 4) Tous ces exercices ont t expriments auprs de publics de disciplines diverses. L'exprience montre que lorsque les apprenants prennent conscience de l'objectif de ces activits, ils sont mme de mobiliser leur attention sur les contenus linguistiques et les oprations cognitives mises enjeu. Ils parviennent peu peu dpasser l'aspect thmatique et dcouvrent que ces exercices ne sont pas une fin en soi mais une tape intermdiaire efficace pour acqurir la matrise de la langue franaise dans le contexte de la communication scientifique. Nous constatons donc qu'il n'est pas ncessaire que l'enseignant de FLE devienne tour tour biologiste, mathmaticien, agronome, biologiste... Il peut, partir de documents de "franais gnral", faire travailler les apprenants sur des structures de la langue usuelle mais dont l'occurrence est particulirement frquente dans certaines disciplines. Cette troisime partie runit deux types d'activits :
Chapitre I
Techniques de travail
Ces activits sont particulirement utiles pour des apprenants qui se destinent faire des tudes scientifiques en franais. C'est le cas des publics Ha, lib et III.
Chapitre II
145
Techniques de prise de notes On peut proposer aux tudiants de travailler partir de deux types de grilles : a) Une grille chronologique. Demander aux tudiants de prparer leur feuille de la faon suivante. L'tudiant consigne les informations au fur et mesure que se droule le cours, l'expos, la confrence dans la colonne du milieu ; dans les colonnes de droite et de gauche et dans les diffrentes cases, il note des informations qui lui seront utiles ultrieurement. L'utilisation, dans la partie centrale, de feutres de couleurs diffrentes permet de classer les contenus par thmes ou catgories, par exemple : - rappel historique - causes - consquences - citations... et d'obtenir une visualisation immdiate des contenus la relecture.
x x
Contenu
Pagination
147
b) Une grille qui fait appel une rflexion logique. On peut utiliser la grille "facso"1 de spatialisation de la feuille propose dans un grand nombre d'coles suprieures d'interprtes et de traducteurs. La feuille est divise en 4 parties : faits, analyse, solutions, opinions.
L'ANALYSE a) causes
b) illustrations/exemples
b) consquences
b) envisages
b) de l'auteur
Michle GHENET-HOTTOIS, "Prendre des notes, une histoire de grille" Le Franais dans le Monde, n 240, avril 1991, p. 53.
148
Relecture
II est important de bien savoir utiliser ce qui est crit. Trs souvent dans le cas du discours oral, l'orateur met en vidence sur un support crit ce qui lui parat le plus important (au tableau, sur un rtroprojecteur, etc.). Il faut : - copier tout ce qui est crit au tableau (sauf bien sr si le tableau est noirci en quelques secondes) et faire 2 fois l'aller et retour des yeux afin de vrifier que ce que l'on a crit, l'a t correctement ; - viter le recours la langue maternelle car les risques d'erreurs sont multiplis ; - relire ses notes le plus rapidement possible (moins de 48 h aprs le cours) afin d'ventuellement les corriger, les complter, les rcrire et les mmoriser.
Les abrviations
Savoir abrger est galement utile pour la prise de notes. On peut se reporter l'ouvrage de Denis BARIL et Jean GUILLET2 : Techniques de l'expression crite et orale, dont nous reproduisons l'extrait suivant :
149
Marsillargues
Propositions pdagogiques
1. Comprhension globale Commencer le travail par une lecture individuelle silencieuse. Une fois cette lecture acheve, l'enseignant demande aux tudiants de relever les mots cls permettant de vrifier si le texte est compris dans son ensemble, par exemple : - gang - cambrioleurs - butin - casse... 2. Comprhension du texte Donner aux tudiants la grille suivante :
EVENEMENTS
ACTEURS
OU
QUAND
COMMENT
POURQUOI
Corrig :
VNEMENTS srie de cambriolages ACTEURS quipe de cambrioleurs
O
Lunellois (district) Marsillargues (commune)
3. Reformulation crite (rsum) partir des lments de la grille remplie, faire le rsum.
150
Techniques de l'expos
Pour russir un expos, il faut : - avoir un minimum de connaissances linguistiques, - connatre son sujet, - prendre conscience de la situation de communication, - connatre les rgles de la communication acadmique. L'expos obit certaines rgles d'organisation appeles plan. Chaque partie du plan a une fonction prcise : - L'introduction permet l'orateur de prsenter son sujet, d'annoncer le plan, de formuler des hypothses, de rendre compte de l'tat des travaux dans le domaine (il faut noter que l'introduction en franais n'est pas un "abstract" comme dans les pays anglo-saxons). - Le dveloppement est compos de parties et de sous-parties dont le nombre est dtermin par le contenu du message. Par exemple, dans les disciplines relevant des sciences du vivant, le dveloppement fait apparatre les tapes suivantes : - Matriel et mthodes. Description des matriaux utiliss (ex. plante, cellule), description des techniques employes pour raliser l'exprience. - Interprtation des rsultats et discussion avec critique argumente des travaux prcdents et complments d'information. - La conclusion. L'orateur reprend le contenu de l'expos en ouvrant des perspectives, en invitant au dbat, en introduisant une nouvelle problmatique.
151
Propositions pdagogiques
On peut demander aux tudiants d'exposer des sujets d'intrt gnral comme des sujets de leur spcialit qu'ils prsentent au groupe classe. Les tudiants auditeurs peuvent couter l'orateur, et remplir une grille d'valuation qui permettra l'ensemble du groupe de prendre conscience des contraintes de l'expos. Nous vous proposons titre indicatif d'utiliser une grille3 de ce type :
3. Construction de l'expos : a) Avez-vous clairement distingu : - l'introduction ? - le dveloppement ? - la conclusion ? b) Le choix des informations vous parat-il bon ? c) L'ordre des informations vous parat-il bon ? 4. Trouvez-vous l'expos : de dure correcte ? un peu long ? un peu bref ? diapositives,
5. Trouvez-vous le matriel utilis (schmas, photos, transparents...) : - suffisant ? - bien choisi ? - bien construit ? 6. La prsentation de l'expos vous parat-elle : - dynamique ? - un peu monotone ? 7. Autres observations ventuelles :
Chantal PARPETTE, Revue Reflet, n 31, "Publics spcialiss. Prparation l'expos oral", p. 37 39.
152
Propositions pdagogiques
Quelques points de repre prpdagogiques pour l'enseignant : 1) Question pralable - est-ce un texte choisi : par l'institution ? par l'enseignant de FLE ? par des scientifiques ? par les apprenants ? 2) Identification du projet pdagogique - pourquoi ce texte ? (plutt qu'un autre?) - Que travailler dans ce texte ? (points grammaticaux, lexicaux, iconographiques, organisation du discours ? oprations cognitives ou/et discursives ?) 3) Reprage de l'iconographie (image) gnrale du texte - densit du texte - nombre, type et qualit des illustrations - lgendes associes ou non aux illustrations - titre seul ou titre avec sous-titre(s), surtitre(s), intertitre(s) - paragraphes fortement identifiables
153
- utilisation de procds typographiques diffrents (italiques, parenthses, guillemets...) - citations, noms propres, donnes chiffres, statistiques... 4) Identification du texte - domaine - type de communication - oprations discursives gnrales - source (nom de la revue, de l'ouvrage...) - date - nom de l'auteur...
Propositions d'application
154
155
Travail prpdagogique
1) Question pralable Texte choisi par l'enseignant de FLE 2) Identification du projet pdagogique - Travail sur l'organisation gnrale d'un texte de vulgarisation technique et sur les marqueurs linguistiques qui articulent les diffrentes parties du texte (rappel historique, procd de fabrication, composition des produits fabriqus...) - Travail sur les diffrentes oprations du processus de fabrication (marqueurs syntaxiques et lexicaux) 3) Reprage de l'iconographie (il y a dans ce document beaucoup d'lments signifiants pour aider la perception et la reformulation du message). - un titre - un surtitre - 8 illustrations (photos) avec des lgendes - des noms propres - quelques dates - quelques chiffres et pourcentages 4) Identification du texte - domaine - type de communication - oprations discursives - sources - date technologie vulgarisation scientifique exposition argumentation journal du comit d'entreprise des Aciers d'Allevard qui fabriquent des aciers spciaux 1987
Travail en classe
1) Choix de consignes de travail a) Formulation d'hypothses de lecture sur le contenu d'aprs les titres - titre Au sommet de la qualit avec les "outils" Leborgne - surtitre clients - hypothses - c'est la page de la revue destine aux clients - il y a des liens entre les produits des Aciers d'Allevard et les outils Leborgne - c'est un texte de type publicitaire (beaucoup de photos, "au sommet"= terme apprciatif) b) Mise en relation titres / illustrations / iconographie du texte - 1re photo - sommet de l'Everest - sommet de la qualit - photo de droite - outils associer avec la hache qui "coupe" le titre - autres photos - le travail d'un homme (travail artisanal, sur mesure) et le rsultat (des outils hautement techniques) - les dates - XIIIe sicle, 1983 = historique d'une socit - les chiffres - 80% des ronds, 100% des plats, four 1200 = donnes techniques, processus de fabrication c) Faire le point : de quoi est-il question dans ce texte ? Il s'agit d'un texte de type didactique et argumentatif qui prsente la haute qualit des produits d'une petite socit qui travaille partir des aciers (de haute qualit galement) fournis par les Aciers d'Allevard. 156
2) L'organisation gnrale du texte 10 paragraphes - paragraphes 1 et 2 historique de la socit - paragraphe 3 prsentation du fournisseur de matire premire, les Aciers d'Allevard - paragraphe 4 rsum, valuation partielle - paragraphes 5 et 6 processus de fabrication des outils Leborgne - paragraphe 7 objectifs commerciaux - paragraphes 8 et 9 l'avenir valuation globale et continuit pass / avenir - paragraphe 10 3) Lecture approfondie des paragraphes 5 et 6 : fabrication des outils Leborgne Travail sur les verbes et les nominalisations livraison livrer stockage stocker classement classer cisaillage cisailler forgeage forger chauffage chauffer meulage meuler traitement thermique traiter thermiquement grenaillage grenailler coloration, teinture peindre emmanchage emmancher assemblage assembler emballage emballer 4) Lecture analytique du texte Pas de projet pdagogique pralable pour ce texte mais rponses aux questions des apprenants.
157
Propositions pdagogiques
Le dossier de candidature comprend entre autres un CV et une lettre de motivation. Les documents 1 et 2 sont distribus successivement aux tudiants (voir pages suivantes). Pour chacun des documents nous avons dtermin trois axes de travail : 1. tude de l'organisation spatiale (analyse scripto-visuelle) 2. tude de l'organisation linguistique 3. tude de l'organisation rhtorique. Lorsque le document 1 a t travaill selon ces 3 axes, nous distribuons aux tudiants le document 1 bis (matrice) l'aide duquel ils rdigent leur CV. Nous procdons de la mme faon avec les documents 2 et 2 bis pour la lettre de motivation. REMARQUES 1. La prise en considration des besoins rels de communication des apprenants permet d'intgrer au cours de langue tout type d'activits fonctionnelles. 2. Quelle que soit la difficult linguistique que prsente cette activit pour l'apprenant, celleci est pertinente dans la mesure o, sous-tendue par une relle motivation de l'apprenant, et inscrite dans un cadre de travail prcis labor par l'enseignant, elle est facteur d'apprentissage.
158
Document 1
CURRICULUM VITAE
1. tat civil
Nom : Dupont Prnom : Pierre Nationalit : franaise Date de naissance/ge : 7 mars 1963 Situation de famille : mari, un enfant. Adresse personnelle : 6, rue de la Loge, 34000 Montpellier Tlphone personnel : 67 10 28 30 Adresse professionnelle (jusqu'au 30 septembre 1992) : Institut Agronomique Mditerranen, 3191 route de Mende, BP 5056, 34033 Montpellier Cedex 1 Tlphone : (secrtariat) 67 63 28 82 poste 350.
2. Formation universitaire
Dates 1984/85 1982/84 Diplmes obtenus Ingniorat des Sciences et Technologies de l'eau Matrise des Sciences et Technologies de l'eau Mention trs bien DEUG B, filire Biochimie Chimie, mention assez bien Baccalaurat srie D Mention bien Lieux Institut des Sciences de l'Ingnieur de Montpellier (ISIM) ISIM
1980/82 1980
3. Exprience professionnelle/stages
Dates Depuis sept. 1987 Fvrier 86/avril 87 Fonctions Ingnieur en aquaculture Volontariat au Service National Actif de la Coopration Recherche - Dveloppement et formation en pisciculture tropicale Stage d'ingniorat : tude d'impact pour un projet de micro-centrale Lieux Station de lagunage de Mze (34 140) Centre de recherches piscicoles de Bouak Cte-d'Ivoire
Oct. 84/nov. 85
159
4. Langues
Langue maternelle : franais Langues Anglais Allemand Lu Trs bien Bien Parl Trs bien Assez bien crit Trs bien Moyen Compris Trs bien Bien
160
Document 1 (bis)
2. Formation universitaire
Dates Diplmes obtenus Lieux
3. Exprience professionnelle/stages
Dates Fonctions Lieux
161
4. Langues
Langue maternelle Langues Lu Parl crit Compris
162
Document 2
Monsieur Pierre DUPONT 6, rue de la Loge 34000 Montpellier Montpellier, le 15 avril 1992
a....
Monsieur, De nationalit franaise et titulaire depuis 1985 d'un diplme d'Ingnieur des Sciences et Technologies de l'eau (ISIM), j'effectue, actuellement, un stage de perfectionnement en anglais scientifique l'Institut Agronomique Mditerranen. Ayant acquis une exprience au cours de mes stages et de mes activits professionnelles dans le domaine de l'aquaculture, je me suis particulirement intress l'levage des poissons d'tang (carpe chinoise, tilapia, etc.) et envisage d'approfondir mes connaissances dans le cadre du DEA "Pisciculture d'tang", option "Qualit des eaux piscicoles" propos par le dpartement aquaculture de votre universit. En effet, dans le cadre du dveloppement de la Station de lagunage de Mze (Hrault) o je travaille actuellement, nous envisageons d'amliorer la qualit de notre milieu de production et j'ai obtenu une bourse de formation afin de mettre au point un nouveau procd bas sur l'lectrolyse. Si ma candidature est retenue, auriez-vous l'obligeance de me faire parvenir le programme dtaill du cursus que j'envisage de faire, la liste des directeurs de recherche susceptibles de superviser mon travail, ainsi qu'un dossier d'inscription ? Dans l'attente d'une rponse, veuillez agrer, Monsieur, l'expression de mes salutations respectueuses.
Pierre DUPONT
163
Document 2 (bis)
Monsieur, PARAGRAPHE 1 : Prsentation ==> nationalit ==> activit actuelle ==> dernier diplme obtenu PARAGRAPHE 2 : Formation et expriences antrieures (rsum) ET objectifs poursuivis PARAGRAPHE 3 : Dveloppement des motivations
164
165
2. zone titre. 3. zone titre du priodique (prcd de in :) soit en majuscule soit en minuscules sauf la premire lettre des mots significatifs. Exemple : DURAND (P.). - L'agriculture en Francce : perspectives pour 1992. - in Revue Tiers-Monde, vol. XIII, n 4, mars-avril 1990, pp. 3- 45.
Applications pdagogiques
- Demander aux tudiants de choisir quelques ouvrages de leur intrt et quelques revues. - Distribuer ces documents et demander d'tablir le relev bibliographique en tenant compte des informations donnes. - Lorsque cela est possible, il est toujours utile d'inclure la visite d'un centre de documentation au programme de formation linguistique car les tudiants peuvent ainsi se familiariser avec catalogues, micro-fiches, interrogation informatise et banques de donnes.
166
CHAPITRE II
167
168
6) Des chiffres Ex et doc n34 Ex et doc n35 Ex et doc n36 Ex et doc n37 Ex et doc n38 Ex et doc n39
et des lettres et des reprsentations graphiques Chiffres et expressions Ils vont toujours par... Ils portent bonheur ou malheur Lecture et criture des chiffres Croyez-vous la numerologie ? Ce qui tue les niches d'hirondelles
7) Cohrence des discours (ponctuation, procds anaphoriques, articulateurs...) Ex et doc n40 Problme de peau Exetdocn41 Mouvement-vitesse Ex et doc n42 Un travail de fourmi Ex et doc n43 Saint Antoine et Danalie Ex et doc n44 Le renouvellement des cellules Ex et doc n45 Sur le pont de Nantes 8) Stratgies de lecture Ex et doc n46 Le haricot ail Ex et doc n47 Un vampire nomm Striga Ex et doc n48 L'anglais doit-il remplacer le latin?
169
L'emblme
Objectifs
1. Apprendre connatre les membres du groupe-classe par un jeu de prsentation. 2. Se familiariser avec les diffrents systmes de reprsentations symboliques. 3. Pratiquer des activits et des savoir-faire privilgis dans les domaines scientifiques - interprter - expliquer - justifier - commenter en se rfrant une reprsentation symbolique
171
172
EXERCICES ET DOCUMENTS N 3
La belote
Objectifs
Cet exercice a pour but d'exercer les apprenants slectionner dans une masse d'informations celles dont ils ont besoin pour remplir la tche assigne. Ici, il s'agit de slectionner dans une liste d'informations, de faon chronologique, les lments ncessaires pour remplir une grille.
Est
Sud
Ouest
O
Ouest
Est
Ouest et Est jouent ensemble contre Nord et Sud Ouest et Est sont partenaires et ont pour adversaires Nord et Sud
O
Sud 173
Par ordre alphabtique 4 4 4 4 4 amis : Jacques, Mohammed, Orlando, Peter professions : agronome, informaticien, mdecin, physicien qualits : amusant, gnreux, patient, souriant dfauts : bavard, colreux, fumeur, impatient loisirs : foot, ski, tennis, vlo
Informations 1) Celui qui joue au foot a pour adversaire le mdecin et Orlando. 2) Le partenaire de Mohammed est gnreux, mais il n'est pas patient. 3) main droite du mdecin, il y a le physicien. 4) Peter n'aime pas le ski. 5) Orlando est entre le physicien et Mohammed. 6) Celui qui est au nord est physicien et n'a pas Peter pour partenaire. 7) L'informaticien fume trop ce qui le gne pour pratiquer son sport : le foot. 8) Le partenaire du physicien joue au foot. 9) Un des adversaires de Mohammed est trs bavard mais trs patient. 10) Celui qui fait du vlo est assis en face de Peter 11) Le mdecin est patient 12) Celui qui fait du vlo est trs amusant.
Corrigs
o
O
Nord Prnoms Professions Qualits Dfauts Loisirs Jacques physicien gnreux pas patient ski
Est
Rster mdecin patient bavard tennis
174
e
8
4.
5.
9.
A. Femme gentille - B. Chien - C. Lieu dangereux - D. Ville o l'on n'a pas beaucoup de problmes avec la police - E. Homme dangereux - F. Ville o la police est trs active - G. Homme arm - H. Bonne cache, lieu idal pour se cacher - 1 . Vous pouvez y aller 1. Associez signes et lgendes. 2. Justifiez vos choix. 3. Racontez l'histoire suivante : 3 - 6 - 8 - 7 - 4
Corrigs
1. (1C) (2F) (31) (4B> (5E) (6H) (7A) (8D) (9G) 3, Rponse possible : Venez vite dans cet abri, vous y serez tranquille, la pouce n'y vient jamais. L une femme, que dis-je un ange, vous y attend avec un bon repas et son chien veillera sur vous.
175
RELCHE DANS LA NATURE LA NOUVELLE TBS RETOURNE TRES VITE A L*mT SAUVAGE
TBSCJuo
176
Corrigs
1 et 2) Peu importe ici le classement choisi. Seules importent les productions langagires utilises poor justifier le classement. Exemples - J'ai choisi de classer ces empreintes : selon leur forme, selon le nombre de doigts, suivant le systme de locomotion des animaux, d'aprs la forme des empreintes. - Nous avons divis les empreintes en 4 catgories. - On peut diviser ces empreintes en / ces empreintes se divisent en... - Si on choisit comme critre de classement le nombre de doigts, on a 4 classes d'empreintes. - H y a x types de pattes : le premier comprend... car elles permettent l'animal de..., le deuxime est reprsent par.. qui se composent de... - Si on considre la surface en contact avec le sol, on a... - etc. 3 et 4) On passe ici d'un discours expositif un discours interactif. On passe d'un type d'argumentation un autre : d'un ct, l'apprenant va utiliser le discours du raisonnement logique et de l'autre le discours des sentiments et de la persuasion. Exemples - Je trouve cette publicit intressante parce que... - Cette publicit me plat car... - Cette publicit, par son pouvoir d'vocation... - Cette publicit intrigue et on veut en savoir plus. 5) Exercice de crativit et de synthse
177
Vlocipdes et bicyclettes
Objectifs
1) Pratique de l'utilisation des marqueurs 2) 3) 4) de la de la de la de la comparaison, transformation, caractrisation, description.
178
3) La bicyclette n 5 a t construite en 1839 par un forgeron cossais, Kirkpatrick McMillan. Montrez en quoi elle tait "rvolutionnaire". 4) Dessinez et prsentez la bicyclette du xxie sicle.
xy TO/
1) Lexique - cadre - pdalier/pdale
- freins 2) Comparatifs et marqueurs de la transformation Les roues ont la mme circonfrence/taille. - Les roues sont les mmes. - Les roues avant sont plus grandes que les roues arrire. - Rus la roue est grande, plus la distance parcourue est grande. - La selle est devenue confortable. - La roue motrice est passe de l'avant l'arrire. 3) Marqueurs de la description et de la caractrisation - Otte bicyclette se compose de deux roues relies par un cadre de bois La bicyclette de Kirkpatrick McMillan Avant 1885, Kirkpatrick Macmillan avait invent une bicyclette dont la roue motrice, grce un systme ingnieux, tait la roue arrire,..
179
180
Corrigs
Voici quelques rponses possibles. H y en a d'autres. 1) Les Franais utilisent moins de savonnettes que les Italiens, les Anglais ou les Amricains mais plus de savon que les Anglais ou les Allemands. 2) Les Franais mesurent en moyenne 12 cm de plus que les Franaises. 3) Les cigarettes cotent plus l'tat qu'elles ne lui rapportent. 4) H y a 2 fois plus d'adolescents en France qui trouvent leurs parents pas assez svres que le contraire. 5) Environ 1franaissur 2 est propritaire de sa rsidence principale. 6) La France a 10 millions de chiens et de chats... et beaucoup de souvenirs sur les trottoirs ! Pour certains psychologues, ils sont le substitut du 3 e enfant. 55% des familles en ont un ou plusieurs, mais prs de 5% des chiens sont abandonns chaque anne par leurs matres. 7) Les agriculteurs ont presque disparu des campagnes franaises. La campagne franaise peut-elle tre sauvegarde et entretenue avec 5% seulement d'agriculteurs ?
181
182
Machine coudre bras libre, point g-zag, livre avec accessoires et housse, garantis S ans partis mcanique, 2 ans pour te moteur.
870 F
T
Pince pour ceinture de scurit enrouleur. 15 F Lampadaire halogne SO0W livr avec ampoule grille de protection et variateur.
Service th en cramique. il thire 0,90.1,1 sucrier, 1 crmier, 6 tasses avec soucoupes. 100 F
225 F
183
Corrigs
1) 4 couteaux steak ou 3 couteaux grillade, manche polypropylene lame crante au choix, le lot 15 F - = destination - adjectifs polypropylene = matire crante = forme 2) Pince pour ceinture de scurit enrouleur, 15 F - pour=destination - = moyen 3) 2 fiches avec anneau, 1 mle et 1 femelle, le UH 15 F - avec = composition 4) Service th en cramique, 1 thire 0,901,1 sueen I crmier, 6 tasses avec soucoupes, 100 F - = destination - avec = composition, accompagnement - 0,901 = quantit 5) Lampe-torche rechargeable sur secteur ou auto, 100 F - sur = lieu - rechargeable = que l'on peut recharger 6) Tlphone compact touches, rappel dernier numro, suppression sonnerie, support mural, coloris divers, agr FIT, 149 F - =composition - nominalisations (rappel, suppression) = fonction/possibilit - nom + adj. = lieu, couleur - participe pass = conformit 7) Machine coudre bras libre, point zig-zag, livre avec accessoires et housse, garantie 5 ans partie mcanique, 2 ans pour le moteur, 870 F - = destination - livre avec = accompagnement 8) Lampadaire halogne 500W, livr avec ampoule grille de protection et variateur, 225 F - W = units de puissance ~ livr avec = accompagnement N.B. F s unit de monnaie
184
Corrigs
- Imparfait : habitude dans le pass les nombres taient associs (passif) on pouvait on associait (2 fois) cette conception interdisait celles-ci n'avaient pas ce vocabulaire persistait le Franais Chuquet crivait - Pass simple : fait marquant, unique, ponctuel qui indique une rupture avec ce qui prcde c'est Diophante qui introduisit il garda il les nomma il faltat attendre - Pass compos : fait marquant, ponctuel dont les consquences sont encore prsentes aujourd'hui Stevin a tudi
185
186
Corrigs
Isaac Newton (1642-1727)
Mathmaticien physicien ei astronome anglais il est Je fondateur de la mcanique classique, souvent appele mcanique newiontenne. Ses principaux travaux portent sur !$ calcul infinitsima!, la naure de a lumire bianche et ia gravitation universelle i. ensemble des connaissances en mcanique est synthtise et enrichi dans son uvre Phiiosophise naturalis principia mathematica, qui publie en t687 ! donne une forme logique parfaite a ia mcanique, qui repose sur trois lois principe de i inerite tout corps persevere dans Jett de repos ou de mouvement uniforme dans lequel il se trouve, moms que que'que torce n agisse sur v> et *e e copUatg^B a changer d'tat; principe fondamental tes changements qui arrivent dans a quantit de mouvement sont proportionnels a la force motrice et se font dans fa ligne droite ou cette force a t tmpnmee principe de l'action et de ia raction : l'action est toujours oppose et gaie a la raction 1 1 explique ainsi un trs grand nombre de phnomnes terrestres (mouvements des projectiles, variation de ia pesanteur avec la latitude, mares,...) et introduit la loi de gravitation universelle pour interpreter es lois de Kepier sur | mouvement des plantes autour du Soleil Les travaux de ^Newton accomplirent une vritable rvolution scientifique. Les successeurs de Newton aux XVil13 et XIX*"' sicles dvelopprent de nouveaux calculs importants. Citons parmi les principaux Euier Lagrange (fondateur de la mcanique anaiytiquel Bernoulli dAfembert Lapface, Fourier, Gauss. Poisson Cauchy CortoUs
^ ^ |
LAVOISIER {Antoine Laurent de). Chimiste franais (Paris, 1745id., 794}. Aprils un Mmoire sur le meilleur systme d'clairage de Paris* it participa un bai! de la Ferme gnrale et tous les autres baux jusqu' la-. R volution. En 775, nomm rgisseur des poudres et salptres, il atta habiter l'Arsenal QUI devint, avec l'installation de son laboratoire, Tun des centres scientifiques les plus rputs d'Europe. Compris dans a proscription des fermiers gnraux, pendant ta Terreur, il fut condamn et gufllotm. Son introduction d'une exprimentation rigoureuse pai l'usage systmatique de ia balance et l'application du principe de conservation de la masse et des lments chimiques pacipe de Lavoisier) en font le crateur de ia chimie moderne. Bien qu sa distinction des lments constituant l'air atmosphrique (oxygne et azote) ait eu lieu apre*, les travaux de Priestley* il fut te premier, par ses interpretations a faire progresser tes conceptions thoriques de la chimie (V. Schede); k rle de 1 oxygne elucid dans la formation des chaux mtalliques il etudtd la formation des acides phosphonque, sulfunque et itnque, et la composition du gaz carbonique, et plaa Poxygne av centre de so systme (chimie pneumatique) t H montra que la transformation des mtaux en oxydes et des mtallodes en actties tait due a une combinaison du corps brl avec roxygene En 1777, il commena a exposer sa thorie des acides V. Davy. Aprs avoir dcouvert la composition de l'eau (t783j, il ralisa une clbre exp^ rience (28 fv.-l" mars 1785} avec Meusaier*, au cours de laquelle furent ralises la dcomposition et ta synthse de i'eau (V. Cavernosa); a partir de te moment, ri refuta dfinitivement U doctrine du phlogistique. V. Rayen. Auteur, avec Laplace*, des premires mesures calorimtriques, il tablit avec Guyton* de Morveau, Fourcroy* et Berfhollet* une nouvelle nomenclature chimique rationnelle, base sur a notion moderne d'lment chimique (7S7) [V. Boyle] Dans son Traite lmentaire de chimie (1789), il donna te premier tableau d'ensemble de la chimie devenue une science moderne, S'intressant galement la chimie physiologique, U entreprit l'lude exprimentale de toutes les fonctions de l'organisme animai ; il montra que la respiration se ramne une combustion assure par l'inspiration de l'oxygne de l'air, dcouvrit l'hmoglobine et l'origine de ta chaleur animale qu'il attribua a des combustions organiques portant sur l'hydrogne et le carbone puis, enfin, commena des travaux sur la digestion. [Acad. s e , 1768,] LOI DE LAVO1S(ER : loi de conservation de la masse en chimie.
AMPERE {Andr Marie). Physicien et mathmaticien franais (Lyon^ 1775 - Marseiile. 1836). Auteur de travaux de mathmatiques (Considrations sur la thorie mathmatique du eu, 1802) et de chimie (en 1814, ii mit a mme hypothse qu'Avogadro*, sans connatre les travaux de cetut-ui ii se rendit surtout celebre a partir de 1820 aprs exprtente d'Oersted, par ses dcouvertes dans le domaine de l'elecifomagnTisnu et de rfectrodynamique. inventeur du galvanomtre, du tlgraphe lectrique et. avec Arago*. de I"'lectro-aimant, ii difia une thorie eiectrodynamtque du magntisme dans aqueue il introduisit les -cou rants particulaires T donna la formule de l'action rciproque des courants fut le premier avoir ] idee de I intensit des courants et utilisa dans ses calculs une grandeur qui annonce (a notion de champ magntique On lui doit galement une regle simple pour determiner le sens de deviation de l'aiguille aimante par rapport a un observateur Ce M bonhomme d'Ampere ) couche dans le sens du courant ( Memotre sur ia thepne de} phnomne^ elettrodvnamtqws uniquement dedutts Je texperteme iK7> Son grand ouvrage sur \a classification des connais tances fcssat sur la phtto-sophie des fientes evi reste inachev [Asad, se, 1814.!
187
Corrigs
1) Mon expos se divisera en cinq parties 2) Le paludisme se traite habituellement de la faon suivante... 3) Cette gamme de produits s'utUise de moins en moins. 4} Les voitures japonaises se vendent de plus en plus en Europe. 5) Le noyau de l'atome d'uranium se compose de 92 protons et de 143 ou 146 neutrons. 6) Des villages de toile se construisent trs grandes vitesses pour les rfugis et le provisoire s'instane "dfinitivement". 7} Les deux maladies se confondent souvent, car bien que d'origine trs diffrente, elles prsentent les mmes symptmes. 8) Le fluor se trouve principalement dans certains lgumes et certains fruits (tomate, pomme de terre, cerise), les lgumes secs (haricots, lentilles} et le th. N.B. Le passif, les tournures impersonnelles s'ont pas exactement le mme sens que le pronominal de sens passif. Avec ce dernier, l'agent est absent et il y a une sorte de transfert de l'agent sur le sujet
188
Corrigs
1) dterminer
2) crire
3) 4) 5) 6)
189
Corrigs
1) II est possible que cette maladie soit d'origine virale. 2) II n'est pas impossible que/il est possible que./peut-tre, ces rsultats de recherche ont/aient/ont-ils t modifis sous la pression des laboratoires pharmaceutiques. 3) II se peut qu'il ait le prix Nobel. 4) Nous sommes les meilleurs, nous pourrions emporter le march. 5) II est possible qu'elle vienne/peut-tre viendra-t-elle. 6) II est possible que l'intensification de l'activit, en augmentant la demande d'nergie, lve la consommation d'oxygne. 7) II se peut qu'il mente. 8) Elle a des chances d'avoir un poste de matre de confrence dans les mois qui viennent.
190
4) II... a... t accept dans l'quipe malgr ses bons rsultats. 5) Nous traiterons ce dossier lorsque tous les autres dossiers auront t examins. 6) Tous participeront la comptition : les seniors, les juniors, les cadets les minimes.
Corrigs
1) sauf/except 2} appartient 3) N e Z ; grand N inclus dans Z ; N inclus dans Z ; N est BI sous-ensemble de Z 4) n'...pas 5) apart 6) y compris/et except/sauf
191
"
.\'
',.
*>
. s
'".
"
"
. .
'
- "
'
PIED DE GRIFFON Helleborus foetidus (Renonculaces, famille du Bouton d'or) se trouve dans les bois, pelouses, chemins, rocailles, sur sol calcaire sec dans des endroits bien exposs. C'est une plante vivace feuilles persistantes, de contour arrondi, faites de grandes folioles pedalees, c'est--dire insres en ventail chacune la base et vers l'extrieur de celle immdiatement plus proche de la foliole centrale. La tige se termine par une inflorescence de fleurs pendantes de 1 2 cm de diamtre, en cloche, spales libres verdtres et souvent rougetres au bord, et ptales minuscules en cornets nectarifres. C'est une plante toxique d'odeur dsagrable, qu'on cultive pourtant dans les jardins, car elle fleurit ds janvier et jusqu'en mars. Elle est essentiellement prsente dans le sud-ouest de l'Europe, mais atteint l'Angleterre et les Ardennes, ainsi que, vers l'est, le Tyrol et l'Italie.
192
Prsentation 2
Ellbore ftide
Se reconnat alias Pied-de-Griffon feuille effrayante es clochettes
peau verdtre en forme de main de sorcire
on odeur
absolument ftide
L'Ellbore fleurit deux fois dans sa vie. Une premire fois l'ge de cinq ans eniriron? Puis une dernire fois l'anne suivante.. Aprs quoi, elle meurt
I N croyait autrefois que l'ellbore gurissait la folie. Elle la gurit en effet, mais dfinitivement car elle est trs toxique
1 vert aune clair 2 veri fonc
193
Corrigs
1) a) Titre et dnomination Prsentation 1 : Pied-de-Griffon, Helleborus ftidus (renonculaces, famille du bouton d'or). Prsentation 2 : Ellbore ftide alias Pied-de-Griffon, Helleborus ftidus pour les intimes. Helleborus : du grec bora : nourriture et helen : faire mourir ( bon entendeur, salut). b) Localisation Prsentation 1 : se trouve dans les bois, pelouses, chemins, rocailles, sur sol calcaire sec dans des endroits bien exposs. Elle est essentiellement prsente dans le sud-ouest de l'Europe, mais atteint l'Angleterre et les Ardennes, ainsi que, vers l'est, le Tyrol et l'Italie. Prsentation 2 : adore les forts sches sur sol calcaire (+ carte de France). a) Description/dfinition Prsentation 1 : Iconographie : 2 photos Texte : C'est une plante vivace feuilles persistantes, de contour arrondi, faites de grandes folioles pedalees, c'est--dire insres en ventail chacune la base et vers l'extrieur de celle immdiatement plus proche de la foliole centrale. La tige se termine par une influorescence de fleurs pendantes de 1 2 cm de diamtre, en cloche, spales verdtres et souvent rougetres au bord, et ptales minuscules en cornets nectarifres. Prsentation 2 : Iconographie : planche, dessins, bulles Texte: 1) Ses clochettes peau verdtre (dessin) 2) Sa feuille effrayante en forme de main de sorcire (dessin) 3) Son odeur absolument ftide (bulle)
194
Sesfeuillesvivent plus d'une anne : elles restent vertes l'hiver. d) Floraison Prsentation 1 : Elle fleurit ds janvier et jusqu'en mars. Prsentation 2 : L'Ellbore fleurit deux fois dans sa vie. Une premire fois l'ge de cinq ans environ (minimum quatre, maximum neuf). Puis une dernire fois l'anne suivante... Aprs quoi, elle meurt. e) Particularit olfactives Prsentation 1 : C'est une plante toxique d'odeur dsagrable. Prsentation 2 : Son odeur est absolument ftide. Elle a un teint cadavrique et trs mauvaise haleine (bulle). Elle est trs toxique. I) Croyances populaires Prsentation 1:0 Prsentation 2 : On croyait autrefois que l'Ellbore gurissait de la folie. Elle la gurit en effet, mais dfinitivemeat car elle est trs toxique (dessin).
2) a) Dnomination La prsentation 2 donne des informations supplmentaires de type scientifique (dcomposition du nom, origine et signification) mais ses commentaires ironiques sont du domaine du jugement personnel et de l'affectivit. Exemples : - "alias" Pied-de-Griffon : autrement dit Pied-de-Griffon, mot utilis pour des personnes (J.B. Poquelin abas Molire). - "pour les intimes" : c'est--dire les spcialistes dont le lecteur n'est point ! - "bora : nourriture et helen : faire mourir ( bon entendeur, salut)" : expression entre parenthses qui signifie une mise en garde pour le lecteur. b) Localisation Prsentation 1 : Introduction par le verbe - se trouve suivi des prpositions - dans -sur Prsentation 2 ; Reprsentation iconographique : une carte de France grise dans les rgions o pousse l'ellbore. Introduction par le verbe : adore, et non : se trouve. L'auteur personnalise l'Ellbore et lui demande son opinion sur ses lieux de prdilection. c) Description/dfinition Prsentation 1 : iconographie : deux photos du Pied-de-Griffon organisation du texte : - C'est un nom + adjectif + + nom + adjectif + faite de + adjectif + nom + adjectif - C'est--dire (reformulation) - utilisation des marqueurs spatiaux : , la base, vers l'extrieur, cm, diamtre, au bord - utilisation des marqueurs de la caractrisation : , de, en, termin par 195
- des adjectifs de couleur : verdures, rougetres ; de taille : minuscules ; de forme : arrondi, pedalees - des termes spcifiques : vivace, foliole inflorescence, spales, ptales Prsentation 2: iconographie trs importante - 2 planches du Pied-de-Griffon - 3 crayons pour encourager le lecteur colorier lui-mme le Pied-de-Griffon - 1 dessin humoristique avec commentaire dans une bulle - lgendes attaches au dessin texte : - rle des adjectifs fortes connotations motives (effrayante, cadavrique) - utilisation de termes rservs l'homme (elle a un teint) - commentaires personnaliss, intervention de l'auteur sous forme de personnage (a ne m'tonne pas. Je lui ai toujours trouv mauvaise mine) - les termes spcialiss sont remplacs par des termes ou des expressions de langue courante (exemple : vivace = ses feuilles vivent plus d'une anne : elles restent vertes l'hiver ; foKoles pedalees = en forme de main de sorcire * - dessin ; odeur dsagrable = trs mauvaise haleine + dessin + lgende "au secours !") d) Floraison Les 2 documents ne prsentent pas les mmes informations. La prsentation parle d'une floraison qui semble annuelle "ds janvier jusqu'en mars" alors que la prsentation 2 souligne deux floraisons seulement dans la vie de la plante. Prsentation 1 : iconographie : photo texte : - utilisation du verbe - fleurir - utilisation des marqueurs temporels - ds janvier et jusqu'en mars Prsentation 2 : iconographie : dessin texte : - utilisation du verbe - fleurir - utilisation des marqueurs temporels - deux fois dans sa vie - Tage de cinq ans environ - l'anne suivante mais utilisation de la formule familire - aprs quoi - au lieu de - peu aprs e) Particularits olfactives Prsentation 1 : - utilisation des marqueurs de la caractrisation - de : "d'odeur dsagrable" La seule note apprciative est marque par l'adverbe pourtant qui souligne le fait que cette plante est cultive malgr son odeur dsagrable. Prsentation 2 : iconographie : petit dessin d'une mouche qui se sauve en appelant "au secours !" texte : - personnification de la plante : - "elle a trs mauvaise haleine"
196
f) Croyances populaires
Prsentation 1:0 Prsentation 2:
~ un dessin parodique du livre et de la tortue de J. de La Fontaine. Assurment le livre tait fou de vouloir battre la tortue, il a donc pris de l'Ellbore et il en est mort. - La Hulotte ne prte pas foi cette croyance - on croyait - jeu de sens sur le verbe gurir (tte guri compltement = tre mort) - jeu entre l'imparfait et le prsent
197
Corrigs
Prsentation 1 L1Asprule odorante (Galium odorantam) ou herbe d'toiles ou Petit muguet On trouve l'asprule odorante dans te nord et l'est de la France ainsi que sur les reliefs montagneux. Elle se rpand dans les bois et les sous-bois grce son rhizome. Ses feuilles en toiles 6 ou S branches sont disposes en plates-formes te long de ta tige. Ses fleurs blanches cruciformes en inflorescence donnent en juillet des fruits deux sphres garnies d'aiguillons. Elle sent la coumarine. Prsentation 2 Petit muguet herbe l'esquinancie. Les Plantes des bois, Roger FhiiBps, Bordas 1986, p. 61. Petit muguet, herbe l'esquinande Galium odoratum (Asperula odorata, Rubiaces, famille de la Garance) est le Petit Muguet, rpandu dans les bois, surtout sous les Htres. II se trouve es Europe, es Afrique de Nord, dans le Caucase et jusqu'au Japon. Il est vivace par un rhizome, mettant de comtes tiges ariennes, n sent la coumarine, comme la Fkive. Les fewBes sont disposes ea colliers de 6 9 pices (deux feuilles vraies et leurs stipules). Les inflorescences en parapluie terminent la tige ou parent des aisselles de feuilles suprieures. Les petites fleurs blanches ont 4 6 mm de diamtre et donnent des fruits deux portions globuleuses juxtaposes de 2 3 mm de long, garnis de longs aiguillons crochus. L'Herbe l'esquinancie (Asperula cynanchica) a des feuilles trs troites, sans nervures latrales, disposes par 4 au milieu, par 2 en haut de la tige. Ses fleurs sont par petits groupes entours de deux minuscules feuilles. Leur corolle rose au dehors, blanche au-dedans, a 4 dents plus courtes que le tube qu'elles dominent. Le fruit de 2 mm a une surface granuleuse.
198
35
Riptale odoranie
alias Herbe d'toiles Se reconnat es feuilles en toiles 6 ou 8 branches a fleur : une petite croix blanche
bord rugueux
(asper = rude)
Quand l'Asprule pousse en masse dans le sous-bois, ses fleurs sont comme des milliers d'toiles
UEILLEZ un
petit bouquet 'Asprule et mettezle scher chez vous, l'ombre. Surprise : aprs deux ou trois jours, il commencera diffuser dans la pice un dlicat parfum de coumarine (odeur de foin frachement coup). Les paysannes enfermaient ce bouquet dans leur armoire pour parfumer leur linge et faire partir les mites.
.. .qui n 'auront pas leur pareil pour s'accrocher au premier renard ou lapin qui passe
Ce
( Coumarine.. I Naphtaline.../
S
199
1. Le corps est lanc dans le champ de pesanteur, suppos uniforme. Son centre d'inertie passe de la cote zA la cole z 0 .
Lanons un corps dans le champ de pesanteur, considr comme uniforme (fig. 1). Si la rsistance de l'air peut tre nglige, ce corps est soumis son seul poids P = m,g, qui est constant. Reprons Imposition du centre d'inertie G dans un repre 31(0, If, k) du rfrentiel terrestre, dont l'axe (Oz) est vertical ascendant. Appliquons le thorme de l'nergie cintique lorsque 6 passe d'un point A(xA, yA, zA) un point B{xB, yB, zB) : Sem-Ct=WA_B{P) = m.g.(zA-zB); d'o: CB + m.g.zB = ^ + m.g.zA. (ci 3.4.3) (1)
m.g.z, qui reprsente une nergie fonction de l'altitude du corps. Cette nergie correspond l'nergie potentielle du corps dans le champ de pesanteur uniforme, note f p . Dans le cas tudi, o le poids est la seule force applique au solide, l'energie mcanique se conserve (relation (1)): f m = , Nous dirons que le poids est une force conservative. D'autre part, avec Sp = m.g,z, la relation (1) s'crit :
La quantit SQ+m.g.z est appele nergle mcanique du corps dans le champ de pesanteur et note m. L'nergie mcanique apparat donc comme la somme de deux termes : c, qui reprsente l'nergie cintique du corps;
La variation de l'nergie cintique d'un corps soumit aux seules forces de pesanteur est gale l'oppos de la variation de son nergie potentielle :
200
Corrigs
Les tapes de la dmonstration mise en place/ attaque exprimentale/ reprsentation math.
Les marqueurs
lanons reprons si..., x est appliquons le thorme d'o est appel - reprsente nous dirons que d'autre part d'o x est gal
hypothse -deduction utilisation d'un lment suppos connu dduction * traduction formule-texte ajout d'un lment dduction nonc d'un rsultat final
201
Corrigs
Les tapes de la dmonstration dfinition pralable/rappel reprise/explicatio nonc de ce que l'on veut dmontrer * reformulation raisonnement logique hypothse/dduction dduction explication hypothse/ctdoctioB reformulation si... est, on dit alors que si et seulement si
4BjOSiSt
si nous notons... nous voyons potsque... est an.., sort des... et donc gal si nous posons..., nous obtenons
202
2) Puisqu'elle est elle-mme grante d'une agence de voyage, 3) 4) tempratures, donc 5) Malgr 6) 7) Alors que mais comme 8) vident qu'il a emport le march. 9) Except 10) D'abord et la fin il est mort. 11) pour vous. 12) , toutefois 13) Les hirondelles (oiseaux) ont brusquement abandonn le nid, comme si 14) Ou il vient avec moi, ou 15) Ou il vient avec moi, ou 16) 17) et puis 18) II se sont maris malgr ,or , d'o son manque d'enthousiasme. , mais il faut qu'il choisisse ! , cela n'a pas d'importance. , puis J e supporte tout ! , puis , il a t admis dans l'quipe. , mais trs mal l'anglais, alors , celle-ci ne dpasse pas 130 km/h, , ceci n'est pas un handicap. , par ailleurs , il est , nanmoins ce cas sera examin. , dplus ce matriau rsiste de trs hautes
203
Corrigs
1) Prenez en consideration ses demandes, sinon il refusera et vous perdrez un trs bop collaborateur. 2) Puisqu'elle est elle-mme grante d'une agence de voyage, elle peut vous faire voyager dans de trs bonnes conditions. 3) Cela parat trs difficile/il y a peu de chance de succs, nanmoins ce cas sera examin. 4) n est trs flexible, de plus ce matriau rsiste de trs hautes tempratures donc il serait intressant de vous en procurer. 5) Malgr son mauvais caractre/quelques faiblesses en dfense, il a t admis dans l'quipe. 6) II parle quatre langues trangres, mais trs mal l'anglais, alors il n'a pas pu obtenir te poste. 7) Alors que cette voiture peut monter 220 kms/h, celle-ci ne dpasse pas 130 kms/h, mais comme la vitesse en France est limite 130 kms/h sur autoroutes, ceci n'est pas un handicap. 8) II connat tous les importateurs, par ailleurs il dispose de grandes possibilits financires, il est vident qu'il a emport le march. 9) Except sa personne !/son mauvais caractre, je supporte tout t 10) D'abord il a fait de mauvaises affaires, puis sa femme est partie, puis il est tomb malade et la fin il est mort. 11) Je n'ai pas beaucoup de temps, mais comme vous insistez, je vais faire quelque chose pour vous. 12) II est parti, toutefois il m'a laiss sa cl pour que j'arrose ses plantes rgulirement. 13) Les hirondelles (oiseaux) ont brusquement abandonn le nid, comme si elles avaient pressenti que l'hiver arriverait trs tt 14) Ou il vient avec moi, ou il part avec elle, mais il faut qu'il choississe ! 15) Ou il vient avec moi, ou j'y vais seul, cela n*a pas d'importance. 16) II lui avait promis, or il n'est jamais venu. 17) II a essay et puis il a compris que ce serait trs difficile, d'o son manque d'enthousiasme. 18) Ils se sont maris malgr l'opposition de leurs familles.
204
205
balcon
chaises metteur en scne (6) fauteuil (1) table ronde ( 1 ) chaise de jardin (6) pour le balcon table de jardin (1) pour le balcon
O
D
table de chevet (1) appareil de projection defilm(1) gant de boxe ( 1 ) cran (1)
tte de Marie-Antoinette ( 1 )
T
table de chevet ( I ) lit baldaquin (1)
cran (1)
206
Matrise 1986/1987
i i
D.E.A. 1987/1988
i i
1988/1991
i i i
Ses activits
il fait partie de l'quipe de football universitaire 1986/1988
i i i i i i i i i
Sa vie sentimentale
dc. 85 il commence avoir des amis franais et trangers
i i i i i
14 juillet 90
i i \ i i ^
mariage prvu en 1992 il retrouve (dcembre) Eleonore qu'il a connue l'cole primaire
207
Corrigs
1) provoqus, 2) poor cause (de), 3) la suite de, 4) pour, en effet, 5) en vertu de, fi> l'origine, 7) non pas que, mais pwce toe, &) pouss pue..
208
Objectifs
Utilisation des marqueurs de la cause (ils sont trs frquents dans le discours scientifique).
.. grives, on mange des merles / 2) de chance, on doit se contenter de peu. 3) 4) II ne viendra pas 5) 6) pas sortis. 7) adopt trois ! 8) la colre, il a cass une vitre. il n'est pas trs courageux.
il ne va pas en Chine, c'est qu'il ne parle par le chinois. du brusque changement de temprature, les bourgeons ne sont elle adore les enfants et qu'elle ne peut pas en avoir, elle en a .. tu m'aimes, marions-nous ! du principe d'interaction.
tajadle, 4) do M (de),
"
'
'
'
'
en verta (de).
209
Corrigs
1) H est revenu dans son village aprs 20 ans d'absence et il n'a rien reconnu : la vieille gare avait t dtruite pendant la guerre, l'glise avait t modernise avec d'affreux clochetons en stuc et le caf de la place avait t remplac par une pompe essence. 2) L'automne arrive entranant orages, pluies et premires chutes de neige. Toute la nature se prpare au repos. 3) Au jour du jugement dernier, si tes mauvaises actions psent plus lourd que tes bonnes actions, alors tu iras dans lesflammesde l'enfer. 4) La conclusion de toutes ces aimes de recherche, c'est qu'il a enfin trouv et que par consquent il a reu le prix Nobel. 5) Si vous ajoutez 20 votre anne de naissance et si vous retranchez les annes de collge de votre sur et si vous divisez ce nombre par le nombre de phrases de l'exercise, vous aurez l'ge du capitaine. 20+1970 = 1 9 1990-4 = 1986 1986:6 = 361 ce qui est tout fait normal ! 6) Sous l'effet du choc, il a t incapable de dire son nom et d'expliquer ce qu'il faisait l trois heures du matin. ou Malgr le choc, il a t capable de dire son nom et d'expliquer ce qu'il faisait l 3 heures du matin.
210
Corrigs
1) II faut suivre des cours de franais / couter la radio / parler avec des Franais / se marier avec un(e) Franais(e) pour parler le franais correctement. 2) Si vous tes un(e) photographe gnial(e), beau (belle), sensible, affectueux(se), protecteur(trice)... alors vous avez quelque chance de plaire un acteur (une actrice) clbre. 3) tre trs fort, travailler dans une excellent laboratoire avec des collaborateurs efficaces, voil ce qu'il faut pour publier dans Nature. 4) moins d'avoir un excellent thme de recherche et beaucoup de relations, U est difficile d'obtenir autant d'argent. 5) Pour trouver une solution, mettez 10 quipes sur ce sujet et beaucoup d'argent, 6) Par voie de culture, on peut cloner cette nouvelle cellule. 7) En signant les ptitions exigeant une stricte application des rglements de la Communaut Europenne concernant la protection des oiseaux migrateurs, vous pouvez peut-tre sauver des milliers d'oiseaux. 8) Partager les ressources de notre plante, voil ce qu'il faut pour rsoudre les problmes de faim dans le monde. 9) Si vous avez oubli vos cours d'lectricit, il est ncessaire d'appeler un spcialiste. 10) Si vous taillez une pierre de forme triangulaire afin que l'un des cts forme une arte tranchante et que l'intersection des 2 autres cts forme une pointe, vous aurez obtenu une hache. 11) Suffit-il de demander pardon ou doit-on proposer rparation ? 12) tre Einstein ou personne !
211
Histoires d'enfants...
Objectifs
Double objectif. Cet exercice permet : - d'entraner les apprenants la rigueur de la cohrence des discours par l'utilisation des articulateurs logiques (cause, consquence, hypothse, dduction, opposition, temps, but), - d'entraner les apprenants la paraphrase qui joue un rle important en situation didactique.
8) Que de sacrifices faut-il faire de satisfactions aussi ! 9) Elle aime tous ses enfants, pourquoi. 10) J'ai eu Catherine et
212
Corrigs
1) Us soot maris, mais ils n'ont pas d'enfttats. (Quand m parie d'un couple mari, on s'attend logiquement ce qu'il ait des enfants, n y a donc problme, peut-tre une impossibilit.) 2) Bs sont maris, et ils n'ont pas d'enfants, (Cela ne semble pas logique. Peut-tre s'agit-il ici d'un choix qui semble contraire au modle culturel en vigueur.) 3) Malgr son jeune ge, elle a dj 2 enfants. ,'.. (Elle est trs jeune et pourtant elle a dj 2 enfants.) (Ils sont trs vieux et pauvres. Heureusement, leurs enfants les aident.) 5) Alors que son fils ne fait rien, ses deux filles ont fait de brillantes tudes. (Le fils ne fait rien, au contraire, ses surs ont fait de trs bonnes tudes.) 6) Avant de partii, comptons bies tous les enfants afn de ne pas en oublier ! . '; (Nous ne partons que lorsque nous avons compt sos enfants pour nous assurer que nous n'en avons pas oubli.) 7) Comme tous les jeunes enfants, il pleure ds que sa mre n'est plus l. (Les jeunes enfants habituellement pleurent ds que leur mre n'est plus A et il n'a pas fait exception la rgle.) 8) Que de sacrifices faut-il faire pour lever des enfants, mais que de satisfactions aussi ! (Elever ses enfants, c'est la fois beaucoup de difficults et beaucoup de joies.) 9) 01e aime tous ses enfants, except/surtout l'an, et personne n'a jamais su pourquoi. (1 - Elle n'aime pas Fam ; 2 - Ole aime l'an plus que les autres). 10) J'ai eu d'abord les jumeaux, Sbastien et Yann, ensuite Eleonore, puis Catherine et enfin le benjamin Bric. (J'ai 5 enfants. Dans l'ordre : Sbastien et Yann, Eleonore, Catherine, Eric.)
213
Objectifs
Sensibilisation aux familles smantiques et aux hyperonymes. Les hyperonymes sont utiles pour resituer un tre vivant, un objet, une mthode... dans une catgorie plus large. Ils sont trs frquents dans les dfinitions.
Corrigs
1) la honte 2) le yoga (n'est pas une substance mais peut agir contre la douleur !) ; le whisky (n'est pas conseill mme s'il procure dans un premier temps un soulagement !) 3) l'aorte 4) l'intelligence 5) la boule 6) le diable
214
Objectifs
Travail sur les hyperonymes ou gnriques. Les hyperonymes ou gnriques sont utiles pour resituer un tre vivant, un objet, une mthode... dans une catgorie plus large. Ils sont trs frquents dans les dfinitions.
Corrigs
1) un mammifre marin 2) un polygone 3) un appareil de tldtection 4) un outil 5)unteipient 6) un moyen de transport 7>uo document 8) une formule mathmatique
215
216
Corriges
A - amphithtre B - anthropophage C - bicphale D - chiropracteur E-chirurgie F - chlorophylle G-chromosome H-dmagogue I-dmocratie J-hliotrope K - hmatome L -hmophile M -hippodrome N-mlancolie O-mythomane P - orthographe Q - pachyderme R - pyrotechnie S - sidrurgie T - strophonie V - thermomtre V - thermostat W- xnophobe X - xerophile 34 - qui mange des hommes 5 - qui a deux ttes 19 - soigne avec les mains (manipulations) 8 - opre la main 1 - feuille verte 9 - corps color 2 - qm conduit te people 12 - le pouvoir a peuple 11 - qui se tourne vers le soleil 7 - section/panchement de sang 14 - qui "aime" le sang (le pel fatfement} 15 - Beo des courses de chevaux 6 - be (humeur) noire 20 - qui est atteint de la folie de l'invention 17 - crire correctement les mois 16 - qui a la peau paisse 13- Part 4u fai 22 - travail de l'acier 18 - son compact. 19 - mesure la temprature 23 - qui maintient la temprature 24 - n'aime pas les trangers 21 - aime les climats secs
217
Corrigs
Lexique 1-cphale = la tte 2- thrapie = traitement 3- archie = systme politique 4- cide a tuer
218
Corrigs
1) podomancie 2) pachycphale 3) intelligeromane 4) triphibie 5) mmorothque 6) rtrochronologie divination par les lignes des pieds qui a la tte paisse qui vole l'intelligence qui vit dans 3 milieux diffrents bibliothque des soavenirs science qui permet de remonter le temps
219
' 1 - CNRS : Centre National de la Recherche Scientifique 2 - machine-outil : rnachine destine faonner la matire m moyen d'un outillage mis en uvre par des mouvements et des efforts appropris ' ' 3 - cyanhydrique : HCN, hydracide de fonante HCN, toxique violent *4.- incomprhensible ;.que l'on ne peut pas comprendre 5 - nologisme : asot de cration ou d'emprunt rcent ; acceptation nouvelle d'un mot
220
Documentation
Objectifs
Ce jeu permet de tester les facults de comprhension des apprenants et leur culture scientifique. Aprs avoir identifi le thme de chaque article, ils doivent retrouver la rubrique dans laquelle l'article doit tre class (reprage des hyperonymes).
Les domaines :
1 - archologie-palontologie 2 - mathmatiques - informatique 3 - physique 4 - chimie 5 - astronomie - espace - cosmologie 6 - sciences de la terre 7 - biologie - mdecine 8 - cologie - thologie - environnement 9 - sciences conomiques 10 - technologie - industrie 11 - histoire des sciences - epistemologie 12 - sciences et socit
Corrigs
221
Corrigs
I)j'aifnienmoinsde2 = j'ai fini trs rapidement 2) 2 contee 1 = il n'tait pas possible de gagner car ils taient plus nombreux (le double) 3) jamais 2 sans 3 = quand deux choses arrivent, la troisime n'est pas loin 4) couper les cheveux en 4 = compliquer les choses pour rien 5) unis corame les 5 doigts de ta main = unis fortement 6) 1 de perdu, IO de trouvs = si vous avez perdu (surtout en amour), vous aurez d'autres chances encore plus nombreuses 7) 13 k douzaine = si vous en prenez 12, on vous donne le treizime 8) j'en ai vu 36 chandelles = j'ai perdu connaissance / je me suis vanoui 9)j'enaides 1000 et des 1 = j'en ai beaucoup 10> 22, voil es flics attention la police arrive !
222
Objectifs
Prononciation et manipulation ludique des chiffres
Corrigs
1) 4 2) 4 3) 7 4) 7 5) 12 = = = = = le nord, le sud, l'est, l'ouest le printemps, l't, l'automne, l'hiver lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche l'orgueil, l'avarice, la luxure, l'envie, la gourmandise, la colre, la paresse janvier, fvrier, mars, avril, mai, juin, juillet, aot, septembre, octobre, novembre, dcembre Kerre, Andr, Jacques le Majeur, Jean, PrHppe, Barthlmy, Matthieu, ThomasI Jacques le Mineur, Simon, Juda et Mathias
6) 12 =
223
224
BP
BPF
LA POSTE' JF~ " / / H* OCP pour vtoranl PARIS imito ni A 2*. 288 O2 H N OCP pour vlrant.it le le-.u 19 centre signature CCP CH. N TL. PA
( 1
2 4 7&n 0 2 H
91 9 2 1 9 0 1 O D ) *5 S0 77 77
Corrigs
LA POSTE.
9' OCP pour 9U<HMni PARIS tottn nt N s ,CCP p("ir virnant A..[.aA^ 2 4 S 8 8 OS H .. la :ptu WijjLJr O iati nu flignatun
* *
3 0
7 7 7 7
225
Objectifs
Travail sur l'organisation textuelle (reprage des lments linguistiques qui marquent les diffrentes parties du texte) et sur les lments porteurs de sens. Reprise des articulateurs logiques dans un exercice de crativit. Entranement au dbat "pour ou contre".
226
NUMEROSCOPE
La numerologie permet d'obtenir des predictions, ou plutt de definir la 'Vibration, l'ambiance de votre email. Calculai tout d'abord votre nombre pour Penne 1991. Pour cela, additionnez votre Jour, votre mois de naissance et l'anne 1991. (Exemple ! vous tes n un 8 octobre. 8_jL_10_+_1991_i 8 + 1 + 0 + 1 + 9 + 9 + 1-29. 29. c'osti 8 + 9 - 1 1 . 11.c'est i l + 1 - 2 . ) Ce nombre est votre nombre personnel. C'est sous ce chiffre (valable durant toute Panne 1991) que vous trouvres, chaque semaine, votre vibration personnelle.
sionnel, vous voici prs d'une concrtisation relativement importante. C'est le moment de privilgier la patience plutt que le laisser-aller, la persvrance plutt que le pessimisme. Voici donc une semaine qui, si vous y travaillez, vous donnera une nouvelle stabilit. Ne vous laissez pas embarquer par les soucis, avancez rgulirement, sur votre voie.
ment, offrez-vous des moments de silence, de paix et prenez quelque distance vis--vis du monde extrieur et de ses problmes. Relaxez-vous, soyez disponibles.
Voici une semaine trs coflcrte, surtout sur le plan relationnel. Qu'ils soient professionnels ou sentimentaux, vous aurez quilibrer ces rapports, rendre la situation harmonieuse. Si quelques tensions se font sentir, si les choses n'avancent pas au rythme souhait, ne forcez pas la mesure mais rassemblez, comprenez et amliorez les relations. En amour, si la situation est confuse ou fragile, c'est en jouant de tendresse et non de force que vous trouverez le bien-tre. Dans le domaine professionnel, l'heure est au travail en collaboration et la ngociation. Prenez des mesures en ce sens.
Voici le mois de mai doli mois de mai.) et, pour vous, cela signifie une libert prendre ou reprendre. Cette semaine, il y a du changement dans l'air printanier. Comme cette vibration facilite le mouvement, profitez-en dans tous les domaines. Professionnellement, la situation parle d'imprvu, de surprise et de renouveau. Ne restez pas sur vos gardes mais allez dans le mme sens en dsirant changer les choses, en prenant du plaisir dans tout ce que vous faites. Dans le domaine sentimental, privilgiez le mouvement, les voyages, le renouvellement. Il n'y a pas trop de questions se poser.
Si le 8 mai est une victoire, la semaine qui s'annonce va dans le mme sens. En effet, c'est le moment d'agir avec dtermination. Dans le domaine professionnel, ne laissez pas les choses aller comme elles le veulent mais sachez, vous, ce que vous voulez. Dring ! Le rveil vient de sonner, il faut prendre la direction des oprations et progresser. Ouvrez votre esprit ce qui est nouveau, original, diffrent. Mais ne restez pas dans l'inaction. Motivez-vous (personne ne le fera votre place), sachez changer vos plans si la situation le demande et ne restez pas coincs dans une sorte de solitude. C'est l'extrieur que vous trouverez.
Cette semaine, ne vous attendez pas concrtiser beaucoup de situations. Non, la vibration qui vous anime parle plutt de contacts faire, d'amitis ractiver et de nouvelles opportunits crer. C'est le moment de bouger, de sortir, de vous intresser tous ceux que vous n'avez pas l'habitude de frquenter. Extriorisez vos sentiments, laissez le vent vous pousser sans vous poser trop de questions... C'est une priode a prendre avec optimisme, celle du papillon qui butine. Dans le domaine professionnel, ouvrez-vous d'autres horizons, cherchez renouveler votre stock d'ides. C'est la Victoire pour cause de 8 mai, c'est aussi pour vous la victoire (avec un petit v) si vous fournissez, ce mois-ci et cette semaine en particulier, une bonne dose d'efforts. Dans le domaine profes-
Au mois de mai, fais ce qu'il te plat. Cette semaine, pour que vous puissiez vous sentir bien, il serait ludicieux d'harmoniser le monde qui vous entoure. Dans le domaine professionnel, vous aurez prendre des responsabilits, rgler les derniers problmes avant de concrtiser une situation. Dans le domaine sentimental, l'heure est l'amlioration de vos rapports. Ne soyez pas avares de sentiments, donnez ce que vous possdez au fond de vous. Un cadeau, une pense, un geste qui fait plaisir et vous aurez toutes les chances d'atteindre l'quilibre. Voici une priode qui demande rflexion... En effet, la vibration vous propose de ne pas prendre tout de suite de dcision, de laisser passer un peu de temps avant de concrtiser. Pour l'instant, donc, n'talez pas vos cartes sur la table, ne cherchez pas rendre les situations plus claires d'un simple coup de baguette magique. Le mois de mai entier parle de rapports humains prserver, amliorer. Pas de prcipitation. Apprenez ralentir le mouve-
Ce mois de mai signifie pour vous du travail et une stabilit trouver. Mais, pour l'instant (cette semaine), il faudrait vous allger des poids qui psent. Dans le domaine professionnel, lchez un peu de les;, regardez les choses diffremment et concluez ce qui doit l'tre. C'est en mettant un terme ce qui vous ralentit que, ds la semaine prochaine, vous repartirez en avant. Dans le domaine sentimental et amical, faites un bilan. Donnez-vous suffisamment d'amour et de temps ceux qui le mritent? Vous tudiez-vous assez pour mettre de ct vos dfauts, pour augmenter vos qualits?
Roulez, roulez petit bolide... La priode est particulirement favorable pour vous lancer dans des protts, dans l'action tous azimuts. Sachez d'abord que ce mois de mai sera mouvement, qu'un vent de libert soufflera. C'est donc, ds cette semaine, qu'il faut trouver une vritable autonomie, qu'il faut mettre en application vos ides. Si le mois d'avril vous a paru plutt lent et besogneux, tenez-vous prts au renouvellement. Dans le domaine professionnel, comptez sur vos propres capacits, entreprenez, par vous-mmes, sans attendre d'aide ou d'encouragements des autres. Ayez l'esprit libre.
227
Corrigs
1) Vom tes n le 20 warn 1968 20 mai 1991 = 20 + 05 + 1991 = 2 + 0 + 0 + 5 + 1 + 9 + 9 + 1=27 27 = 2 + 7 = 9 Votre chiffre est 9 pour l'anne 1991 2) Plan du paragraphe (chiffre 1) Introduction ''Voici'1 (presentati!) "planrelationaeT "professionnels" "sentimentaux" "vous aurez " (il faut) "quilibrer" "harmonieuse" l re partie : reprise de l'introduction sur les relations professionnelles et sentimentales "si... si... ne pas..., (hypothse / dduction) = ngatif mais... amliorer les relations" (opposition) = positif T partie : dcomposition du thme "en amour" "si..., c'est en... = positif et non..." = ngatif e 3 partie : dcomposition da thme "dans le domaine professionnel" Theureest" = ralit Conclusion "Prenez" (impratif) 4) Chiffre 5 : Ceci n'est qu'an exemple possible. Voici une semaine trs agrable en perspective aussi bien sut le plan professionnel que sur le plan sentimental. Enfin on reconnatra vos mrites et la personne que vous aimez en secret vous dclarera son amour. En ce qui concern votre activit professionnelle, si vous pensez que vos projets ne progressent pas comme vous souhaitez, ne vous levez pas la nuit pour travailler, ne fumez pas 20 cigarettes par jour en vous rongeant les ongles, mais dtendez-vous et faites du sport. Vous verrez alors que vous viendrez bout trs facilement de ce que vous avez projet. En amour, l'heure est la flicit, la personne que vous aimez en secret depuis si longtemps vous dclarera son amour et vous serez le plus heureux des hommes (la plus heureuse des femmes). En rsum, une semaine exceptionnelle qui comptera dans votre vie.
228
Corrigs
2) La Hulotte est un journal humoristique qui joue cotre le discours de type scientifique (discours expositif) et le "dialogue/interpellation" avec ses "jeunes" lecteurs (discours interactif). Les systmes choisis par La Hulotte pour visualiser ses donnes statistiques scientifiques sont de plusieurs types : des hirondelles prsentes en vol dont le nombre correspond au pourcentage nonc (exemples : 5 hirondelles pour les 5 % de niches tues lors de la fermeture surprise du local, 30 hirondelles pour les 30 % de perte due aux attaques de moineaux), mais aussi des dessins trs loquents (exemple : l'expropriation par les hirondelles de fentres est montre par un couple et ses 2 valises), des lgendes (le chat de la ferme se plaint de ce qu'on l'accuse sans fondement ou presque), des titres suggestifs (exemple : clic clac ! pour la fermeture surprise du local).
229
230
Corrigs
L'ACNE JUVENILE II survient au moment de la pubert. A l'origine, une scrtion excessive de sbum, due un dsquilibre hormonal, frquent cette poque de la vie, entrane la formation de petits kystes (micro-kystes). Ceux-ci peuvent alors voluer en points noirs (comdons) ou s'enflammer et entraner l'apparition de pustules ou papules caractristiques de l'acn. Cf QU'IL FAUT FAIRE Eviter certains mdicaments: demander conseil votre pharmacien, II existe des traitements efficaces contre l'ocn: consultez votre mdecin. CE QU'IL NE FAUT PAS FAIRE Vider !es comdons (pointe noirs) vous - mme. Vous exposer ou soleil sans crme haute protection (l'acn s'aggraverait aprs une amlioration passagre). Vous maquiller sans avoir consult un dermatologue.
231
ornges
13.1 mouvement 13.1.1 relativit du moii Un mouvement est un mouvement, par rapport un autre objet qui sert de rfrence, s'il se dplace, si sa position change par rapport cet objet. Observons le dessin ci-contre. La voiture se dplace par rapport la route, aux arbres, aux maisons, qui constituent un rfrentiel. Sophie, la passagre endormie, est en mouvement par rapport la route ; mais elle est immobile par rapport la carrosserie de la voiture choisie comme rfrentiel. Une gupe, enferme dans la voiture, vole en tous sens. Par rapport la carrosserie, sa vitesse n'excde pas quelques dcimtres par seconde. Mais par rapport aux arbres, sa vitesse est grande, peu diffrente de celle de la voiture. Les notions de dplacement, de mouvement et de vitesse, sont relatives au rfrentiel choisi.
Physique et Chimie 2 e . Collection Eurin Gi. Hachette, 1987.
232
Procds anaphoriques 1) substantif principal 2) substantifs secondaires 3) substantif + adjectif 4) pronoms personnels adjectifs possessifs 5) dictique 5) relatif 7) dmonstratif 8)...
Corrigs
1) substantif principal 2) substantif secondaire les fourmis la fourmilire ouvrires cracheuses de colle guerrires la 103 683e une future reine un jeune mle une vieille guerrire elles leurs - sa, ses
3) substantif + adjectif
exemplification
233
Corrigs
C - Dans notte champ, sur une petite colline qui domine le village, se trouvait depuis des sicles, abrite dans une petite niche de pierre, une statue de Saint Antoine. A - Mais cette staute avait disparu depuis longtemps, probablement brise par un orage. G - Quelques touristes passant par l, s'murent de ce que la niche tait vide et donnrent use forte somme d'argent Danalie, une vieille femme qui gardait ses moutons tout prs, reaM disant ; "Voici pour une nouvelle statue." Jfc~ anape promit et remercia. E - Mais le soir venu elle dpensa tout l'argent en alcool et aprs avoir bien bu, s'en fut D - Aa milieu de la nuit, quelle ne fut pas la surprise des habitants du village d'entendre Danalie qui parcourait les ruelles en criant : "Non Saint Antoine, ne me frappe pas, ne me frappe pas, je te mettrai une statue, je te jure." F - Et, ds le lendemain, un Saint Antoine tout neuf brillait sur la colline.
234
Corrigs
B - Voici quelques exemples du renouvellement cellulaire : D - Les globules rouges, cellules sanguines spcialises dans le transport des gaz, ont une dure de vie trs limite ( 120 jours en moyenne). A - II s'en forme continuellement dans la moelle rouge de l'extrmit des os longs et Fintrieur des os plats : 150 200 milliards par jour ! C - Les autres cellules sanguines, c'est--dire les diverses catgories de globules blancs, sont elles aussi remplaces grce une production incessante ralise au niveau de la moelle osseuse. F - Les cellules de l'piderme se renouvellent rapidement. G - Sur une coupe de peau par exemple, on peut voir que l'pidmie est form de plusieurs couches : la couche basale prolifre par des divisions cellulaires repoussant en permancence les couches suprieures qui sont finalement limines par mae desquamation des cellules mortes les plus externes. E - On a valu que l'piderme se renouvelle ainsi totalement en quelques dizaines de jours.
235
A B C D E F G H I
Un bal y est donn Son frre arrive Dans un bateau dor "Ma chre mre m'y laisserez-vous aller ?" Monte sa chambre Et se met pleurer La belle Hlne voudrait bien y aller "Qu'as-tu ma sur Qu'as-tu donc pleurer ?" "Prends ta robe blanche Et ta ceinture dore" "Hlas mon frre Je n'irai point danser" "Hlas mon frre Me laisseras-tu noyer ?" Elle fit trois tours Le pont s'est dfonc (U
Dans l'eau se jette Et les voil noys ! K "Oh si ma sur Moi je t'y conduirai L "Non, non, ma fille vous n'irez point danser" M La belle Hlne Dans la Loire est tombe N "Non, non, ma sur Je vais te retirer" 16 Les cloches de Nantes se mirent sonner
IT
17 La mere demande "Qu'a-t-on donc tant sonner ?" 18 "C'est pour Hlne Et votre fils an" 19 Voil le sort
Les4
, n\
de 1 histoire.
' ' s'est effondr, s'est cass - '^) qui n'obissent pas leurs parents
236
Corriges
l-B-B-B-C-A-E-G-K-F-I-M-H-N-J-l-!?-!-!?
1 D-2
B-3
L-4 C-5 A-6 E-7 G-8 K-9 F-10
Sur te pont de Nantes U bal y est donn La belie Hlne voudrait bien y aller "Ma chre mre m'y laisserez-voas idler T "Non, non, ma fille vous n'irez point danser" Monte sa chambre Et se met pleurer Son frre arrive Dans un bateau dor "Qu'as-tu ma sur Qu'as-tu donc pleurer ?" "Hlas mon frre Je n'irai point danser" "Oh si ma sur Moi je t'y conduirai "Prends ta robe blanche Et ta ceinture dore"
1-11 Ellefttrois tours Le pont s'est dfonc M- 12 La belle Hlne Dans la Loire est tombe H - 13 "Hlas mon frre Me laisseras-tu noyer ?"
Rsum - Propositions
La belle Hlne voulait aller danser sur le pont de Nantes malgr l'interdiction de sa mre. Alors son frre l'a emmene mais lorsque le pont s'est effondr, Hlne est prcipite dans la Loire. Son frre a tent de la sauver mais tous deux se sont noys. C'est l'histoire d'Hlne que son frre a emmene danser sur le pont de Nantes malgr l'interdiction de leur mre, et qui est morte noye ainsi que son frre qui lui portait secours, aprs l'effondrement du pont.
237
EXERCICES ET DOCUMENTS N 4
CULTURES
le haricot ail
Autorisation de dcollage en attente
En 1975. on a prtendu que le Psophocarpus tetragonolobus, ou haricot ail, allait devenir la principale source de protines des rgions tropicales. Ses multiples prouesses l'ont fait brandir par certains chercheurs comme le soja tropical : consommable depuis la racine jusqu'aux fleurs, nutritivement aussi riche que le soja, le haricot ail s'accommode de conditions climatiques et pdologiques diverses. Malheureusement, les miracles sont assez rares en agronomie. Pour lui permettre de pallier les carences en protines de certaines rgions tropicales, il faudrait promouvoir cette culture au rang industriel... ce qui n'est gure envisageable avec les varits actuellement disponibles qui demandent tre tutrises. Il faudrait aussi familiariser le consommateur africain, pour qui cette plante est nouvelle, avec les produits qu'offre ce supermarch sur pied , comme l'appellent les Amricains. Il faudrait enfin rsoudre le problme de bois de chauffe, car les graines demandent des heures de cuisson, ce qui n'a rien de miraculeux dans la pnurie de bois actuelle. pie. De nombreuses diffrences biologiques font varier la forme, la taille, la couleur des feuilles, des fleurs, des gousses, d'une varit l'autre. Mme les temps de germination, de floraison, de maturation des graines connaissent de nombreuses variations. Ainsi, les fleurs peuvent tre blanches, bleues, pourpres ou roses, se transformer en gousses de couleurs variables aussi, mais plus gnralement vertes, et qui ont en moyenne 20 cm de long (dans certaines varits, elles peuvent rivaliser avec la longueur de l'avant-bras d'un homme). Ce sont les gousses qui ont fait qualifier ce haricot de ail car elles ont une section caractristique en losange d'o partent 4 collerettes ou ailes . Le haricot ail est miraculeux dans la mesure o chacun de ses constituants est consommable. Ses gousses, rcoltes tt donc pas trop fibreuses et encore tendres offrent un lgume vert croustillant, lgrement sucr, que l'on peut prparer cru, bouilli, frit ou marin. Leur
ntroduite de nos jours dans plus de 70 pays, il n'y a pourtant qu'une dizaine d'annes que l'on s'intresse aux qualits exceptionnelles de cette lgumineuse. Consacre en 1975 par une publication de l'Acadmie nationale des Sciences Washington (USA), elle a connu un tel engouement que deux congrs lui ont t consacrs, l'un Manille en 1978 et l'autre Sri Lanka en 1981. Actuellement, les Philippins mettent sur ordinateur les informations recueillies sur cette plante ces 5 dernires annes. Originaire de Papouasie-Nouvelle Guine et du Sud-Est asiatique, elle occupe une place d'importance dans les cultures de subsistance de nombreux pays tels que l'Indonsie, la Malaisie, la Thalande, les Philippines, l'Inde, etc. Plante vivace, herbace, grimpante, elle apparat sous la forme d'un enchevtrement de tiges feuillues, pouvant grimper jusqu' des hauteurs de 4 m et plus si le support le permet, comme un arbre par exem-
es origines du haricot ail restent encore troubles II semble cependant que quatre sites puissent tre retenus la Nouvelle-Guine les les Maurice, Madagascar, ainsi que les Indes En outre, sa culture remonte plusieurs sicles en Nouvelle-Guine, sa prsence tant inscrite au niveau de certains rites tribaux INTER TROPIQUES 34
238
maturation s'tend sur plusieurs semaines ce qui permet de les cueillir et de les manger fraches sur une longue priode. Les feuilles, une fois cuites, se consomment comme des pinards ainsi que les fleurs qui, frites ou cuites la vapeur, s'apparentent des champignons lgrement sucrs grce au pollen. Certaines varits offrent des tubercules, de la taille de petites carottes, dont la chair est tant apprcie dans certains pays comme la Nouvelle-Guine, que des ftes sont organises en son honneur au moment de la moisson. Quant aux racines ellesmmes, elles sont aussi consommables et ressembleraient de trs fines asperges. Enfin, les graines qui se dveloppent l'intrieur des gousses non cueillies, peuvent aller elles aussi dans la marmite. Mais le miracle ne s'arrte pas l. Il rside surtout dans le fait que cette plante est nutritivement comparable au soja. Et lorsqu'on connat les difficults rencontres par les programmes de recherche pour adapter le soja aux conditions tropicales, on comprend l'importance accorde ce haricot. Les graines contiennent les mmes proportions de protines, de lipides, de minraux, de vitamines, d'acides amins essentiels que celles du soja et sont, aprs transformation, tout aussi digestes. Les tubercules ont une teneur en protines de 2 4 fois plus leve que la pomme de terre et, dans le cas du manioc, 8 fois plus. Quant aux feuilles, elles renferment des vitamines A dont la carence rend aveugles chaque anne des centaines d'enfants dans les pays tropicaux. La culture de ce haricot prsente en outre l'avantage de pouvoir tre envisage dans une vaste gamme d'environnement et de modes de production agricoles, car c'est une plante relativement souple. Pour une bonne croissance, elle demande une certaine pluviomtrie, environ entre 700 et 4 000 mm par an de prcipitation. Cependant, elle offre une bonne tolrance la scheresse comme l'ont prouv certaines varits en Thalande en 1979 o, malgr une pnurie d'eau svre, elles ont non seulement survcu mais prsent une trs bonne productivit. Ce n'est pas une plante trs exigeante non plus pour ce qui est du sol, hormis les sols alcalins ou acides auxquels elle ne s'accommode pas. Son appartenance tropicale s'explique par la dure de lumire diurne, qui ne doit pas dpasser 11 12 heures pour que s'effectue la floraison. Plus encore que les autres lgumineuses, le haricot ail transforme l'azote de l'air en nitrate, qu'il utilise son tour pour former des protines. Et ce grce au trs grand nombre de nodules sur ses racines de surface (en Thalande, on en a dnombr plus de 1 000 sur un seul plant). Cette grande capacit fixer l'azote amliore les terres sur lesquelles cette plante est cultive. C'est pourquoi il a t suggr de la dvelopper, non seulement pour contribuer l'am-
Zone de dveloppement du haricot aile horation de l'alimentation, mais aussi" comme engrais vert, plante de couverture, plante amliorante ou fourrage, etc. Au Ghana, par exemple, le haricot ail est utilis comme plante rampante sous plantations, protgeant et rgnrant le sol, vitant les mauvaises herbes... et procurant aussi des vivres. On a encore attach peu d'importance aux maladies et prdateurs susceptibles de s'attaquer au haricot ail. On se contente encore de diversifier les varits afin de limiter les risques d'pidmies. Mais c'est un problme que l'on ne saurait longtemps sous-estimer si l'on veut parvenir intensifier les cultures. De gros dgts, dus vraisemblablement des virus, sont dj survenus en Indonsie, Cte-d'lvoire et Ghana. L'autre problme, et pas le moindre, rsoudre pour parvenir dvelopper cette plante est celui du tuteurage. En effet, les varits actuellement disponibles, pour tre productives, doivent tre tutrises sur des perches ou des treillis, faute de quoi, les plants s'enchevtrent en un amas de tiges entrelaces qui produisent peu de gousses et peu de graines. Au Nigeria, des essai ont montr que la tutrisation a plus que doubl le rendement... mais c'est une opration aussi laborieuse que coteuse lorsque mene grande chelle. On est donc encore loin, par ce fait, des vastes programmes de cultures industrielles... Tant que les recherches gntiques n'auront pas mis au point une varit naine, tige raide, aux entre-nuds courts, le haricot ail ne prendra pas une place quivalant celle du soja dans l'agriculture mondiale comme certains l'ont prtendu mais se cantonnera son domaine actuel, c'est--dire au petit lopin de terre, aux jardins marachers, aux arrire-cours des pauvres dans le Sud-Est asiatique. En 1976, la Fondation Nestl a lanc en Cte-d'lvoire un projet de culture du haricot ail dans un village afin d'tudier l'influence de sa consommation par les enfants sur leur dveloppement. S'appuyant comparativement sur un village n'ayant pas introduit cette culture dans leur alimentation mais prsentant les mmes caractristiques par ailleurs, les
INTER TROPIQUES 35 . rsultats n'ont pas manqu d ' t r e probants : le poids et la taille des enfants c o n s o m m a n t rgulirement de cette plante taient, et de b e a u coup, suprieurs ceux des e n f a n t s ayant une alimentation t r a d i t i o n -
nelle. Maintenant le plus difficile reste faire : sensibiliser la population aux bienfaits de cette nouvelle culture, et donc transformer les habitudes alimentaires. L'quipe de la Fondation Nestl avait mis au point des recettes facilement applicables et intgrant le haricot ail en altrant le moins possible les recettes traditionnelles. Mais c'est un gros travail de vulgarisation qui demande nombre de dmonstrations culinaires, d'autant que les populations africaines gotent assez peu la saveur timide des tubercules et des graines de ce haricot. Ainsi, II.RAT* avait effectu, il y a une dizaine d'annes, des parcelles d'exprimentation au Togo, qui n'ont pas eu de suite, les Togolais n'aimant pas ce produit. En outre les graines, pour tre consommables sous une autre forme que la farine, demandent une trs longue cuisson mme aprs trempage car elles sont trs dures, ce qui ne milite pas en faveur de cette plante dans la crise de bois de feu actuelle. On est donc encore loin d'avoir rsolu le problme de carences en protines des rgions tropicales. Il n'y a pas de plante miracle en agriculture. Il n'en demeure pas moins que le haricot ail reste trs prometteur. Il n'a pas dit son dernier mot. On en sait peu prs autant sur cette plante que sur le soja il y a 60 ans... De gros efforts restent fournir pour en amliorer le matriel gntique, pour approfondir sa connaissance. Tous les espoirs fonds sur sa culture sauront-ils tenir leur promesse ?
Florence LASSAILLY IRAT Institut de Recherches Agronomiques Tropicales BIBLIOGRAPHIE National Academy Press The Winged Bean A high protein crop for the Tropics 48 pages Fondation Nestl Rapports d'activit 1978-1979 4 Place de la Gare 1003 LAUSANNE - SUISSE
239
Analyse prpdagogique
Choix du texte : 1. Avantages/inconvnients mais avec une prsence marque de l'opinion de l'auteur tant au niveau de la liste des avantages que de celle des inconvnients ; ce qui permet de faire travailler en plus le procd argumentatif de l'accumulation. Par rapport un texte comme le "Vampire Striga" (voir p. 243) ou un texte carrment plus scientifique, ce texte est intressant car il introduit une relation "auteur-nonc" reprsentative du type du discours vulgarisation scientifique dans une revue qui se veut de vulgarisation scientifique srieuse. a) Prsence marque de l'opinion de l'auteur On a prtendu : travail possible sur les verbes du dire. multiples prouesses engouement miracle non scientifique ^ travail lexical miracles ressembleraient b) Travail sur les avantages D'un point de vue organisation du discours. Remarquer les procds d'numration/accumulation en regardant les entourages. Les gousses "Point". Les feuilles... ainsi que... certaines varits offrent des tubercules... quant aux racines. Enfin, les graines. Mais le miracle... Les graines contiennent les mmes proportions de protines "virgule", de lipides, etc. Quant aux feuilles. La culture... prsente en outre, non seulement pour contribuer l'amlioration mais aussi comme plante de couverture, plante amliorante ou fourrage etc. (valeur accumulative de etc.). 2. L'expression du manque Ce texte est particulirement intressant car toute la seconde partie ( partir de "On a encore peu attach d'importance;") exprime une srie de choses faire pour que le miracle soit ralis : les modalits du non certain, du non ralis. Dans le chapeau : il faudrait promouvoir..., ce qui n'est gure envisageable avec les varits actuellement disponibles qui demandent tre tutrises il faudrait familiariser il faudrait enfin rsoudre le problme car les graines demandent Dans le texte : Relev de ce qui reste parcourir pour que le miracle arrive : on a encore attach peu d'importance ceux... on se contente encore de... mais c'est un problme que l'on ne saurait (conditionnel)... si l'on veut parvenir ... l'autre problme, et pas le moindre rsoudre pour parvenir est celui du... les varits actuelles, pour tre... doivent tre (passif) faute de quoi, mais c'est une opration aussi laborieuse que coteuse on est donc encore loin Tant que... n'auront pas.. .(x), ne prendra pas place (verbe... ) mais (verbe futur) le plus difficile reste faire : les graines pour tre + adjectif demandent , c'est un gros travail de vulgarisation qui demande nombre de dmonstrations culinaires... on est donc encore loin il n'a pas dit son dernier mot de gros efforts restent fournir pour..., pour...
240
3. Le chapeau : rsum-synthse Retrouver les correspondances chapeau-texte. Etudier la construction. Parallle total. 4. La description des spcificits du haricot ail permet de travailler particulirement l'expression de la varit. De nombreuses diffrences... font varier... d'une varit l'autre connaissant de nombreuses variations, peuvent tre... de couleurs variables.
Propositions pdagogiques
1. Selon le cas, on commence par le chapeau ou on le garde pour la fin : exemple de synthse/rsum travail crit. Si on commence par le chapeau, donner des consignes de lecture pour reprer les dnominations du haricot ail, ses avantages, ses inconvnients. Si on dcide de l'exploiter la fin. Faire lire les 4 premires lignes, pour poser le problme. 2. Petit travail sur le paradoxe Introduite de nos jours dans plus de 70 pays, il n'y a pourtant qu'une dizaine d'annes que l'on s'intresse aux qualits exceptionnelles de cette lgumineuse. O est le paradoxe ? Qui est "on" ? On : "la science" publication de l'Acadmie Nationale des Sciences Washington (USA) Congrs de Manille 1978, Congrs de Sri Lanka 1981, Exprience aux Philippines. Quelle science ? Lire l'information sous le schma. ventuellement proposer des exercices sur la concession. Petit dbat sur science/sagesse populaire. 3. Carte d'identit du haricot Faire tablir la carte d'identit : Nom : Psophocarpus tetragonolobus 1er surnom : Haricot ail (justificatif dveloppement du miracle : tout est consommable. Famille : plante lgumineuse (faire expliciter dans le dictionnaire) Signe distinctif : plante vivace, herbace, grimpante (cf. dictionnaire) Travail sur la varit, forme, taille, couleur, fleurs, gousses. Remploi possible par la description d'une autre plante ou d'un individu. 4. Travail sur les avantages Faire liste les avantages : consommation nutrition le miracle avantages agronomiques Selon le public, on peut travailler plus fond. Relever ce qui est consommable Relever pourquoi la plante est nutritive Relever les avantages agronomiques Ce qui est consommable Justificatif gousse rcoltes tt feuilles offrent un lgume vert fleurs etc. Avantages nutritifs Justificatif Avantages agronomiques Justificatif Plante souple : tolrance la scheresse 241
Pas trs exigeante pour le sol Fixation de l'azote Remploi Proposer de faire un menu o interviennent cuisinier, ditticien et paysan. 5. Les inconvnients Bien montrer le lien entre le franais usuel et le franais scientifique. Faire relever essentiellement l'expression du manque. Inconvnient Expression du manque Maladie ou prdateurs Un problme ne pas sous-estimer le tuteurage L'autre problme n'est pas le moindre Difficult de tranformer les habitudes alimentaires Problme de la cuisson et de la consommation d'nergie. Remploi Si ncessaire, introduire des exercices cause/consquence Dbat : Diviser le groupe en 2, les uns ne feront valoir que les avantages, les autres que les inconvnients. 6. Elucidation du titre et du sous-titre. Sous-titre : indice de vulgarisation scientifique panel d'ides autour de l'aile. 7. On peut envisager des travaux crits si l'on veut partir des avantages et des inconvnients.
242
Quelle est la plante qui parasite tant le sorgho, le mil, le mas ou le riz que les paysans sont parfois obligs de lui abandonner leurs champs, qui commet ses dgts sous terre mais donne le change avec de bellesfleurs?Le striga, adventice maligne qui cause autant de ravages aux cultures que de problmes aux agronomes.
e terme de flau n'est pas trop fort pour qualifier cette mauvaise herbe perfide qu'est le striga'. Et on peut s'tonner que, bien que reconnue comme dangereuse depuis le dbut du sicle, ce parasite n'ait pas fait l'objet de recherches plus approfondies et plus cohrentes. A l'heure actuelle, en effet, aucune technique de lutte efficace n'a t propose aux petits agriculteurs tant africains qu'asiatiques qui ne peuvent que constater les dgts causs leurs cultures vivrires. A quoi ressemble donc ce gnie malfaisant, dont on ne connat pas encore toutes les subtilits ? Striga est une scrofulariace, parasite, pirhize, c'est--dire qu'elle vit aux dpens d'une plante-hte dont elle attaque les racines. Trois espces de striga, parmi la trentaine d'espces annuelles recenses, sont particulirement redoutables : striga asiatica et striga hermon MIES TROPIQUES No 17 p 26
243
dans la zone semi-aride de l'Afrique tropicale, en Afrique du sud et en Inde o striga est trs rpandue, les pertes en grain atteignent 60 % 70 %, ainsi sur le sorgho au Soudan et au Nigeria, comme dans l'tat d'Andhra Pradesh en Inde. Dans cette dernire rgion et en Ethiopie, certaines terres sont tellement infestes que les agriculteurs sont obligs soit de changer de culture -si c'est possible- soit d'abandonner leurs champs et d'aller cultiver ailleurs. Aux Etats-Unis l'introduction accidentelle de striga dans le sud du pays en 1956 a caus de graves dgts plus de 150.000 ha. Pour les agriculteurs, en particulier africains, striga apparat comme un problme majeur qui, s'il a toujours exist, semble prendre de l'ampleur. Dans les zones les plus peuples, la rduction des jachres et la mise en cultures de terres plus pauvres favorise l'extension de striga qui pousse bien en sols dgrads. De plus les varits amliores qui ont t introduites sont beaucoup moins rsistantes ce parasite que les varits locales. Ainsi en Inde o striga n'tait qu'un problme marginal pour les agriculteurs cultivant traditionnellement le sorgho, la mise en culture continue de nouvelles varits a favoris une recrudescence de l'infestation qui touche a son tour les varits locales. Eradiquer cette mauvaise herbe n'est certes pas une mince affaire. En effet, ces milliers de petites graines trs lgres, que le vent peut facilement dissminer au loin, ont de surcroit la facult de se conserver en terre quinze vingt ans sans perdre leur pouvoir germinatif, en attendant les conditions climatiques favorables et la prsence d'une plante-hte pour se rvler. Aussi, pour lutter efficacement contre ce parasite ne suffit-il pas d'empcher sa reproduction encore faut-il dtruire le stock de graines prsent dans le sol des rgions infestes. Les amricains ont mis au point des produits chimiques assez efficaces mais d'application dangeureuse et de cot lev dont l'utilisation est impossible chez les agriculteurs de pays en voie de dveloppement. Pour liminer les graines prsentes dans le sol, on peut les dvitaliser l'aide de Bromure de Mthyle. Mais la technique la plus employe consiste stimuler la germination de striga l'aide de gaz thylne. En l'absence d'une plante hte, la graine germe meurt au bout de quatre jours. Un seul traitement permet de dbarrasser le sol de 90 % des graines. D'autres produits, tels le strigol extrait de la racine de coton, peuvent jouer le mme rle mais ils sont, pour l'instant, trs onreux. Les herbicides de postmergence sont, eux, difficiles d'emploi, ils doivent tre trs spcifiques afin de ne pas dtruire la plante hte, et renouvels plusieurs annes de suite
pour rduire notablement l'infestation. Malgr tous les efforts, les Etats-Unis n'ont pas russi liminer Striga qui infeste encore 90.000 ha... L'autre grande voie de recherches, menes surtout en Inde par l'ICRISAT (International Crops Research Institute of the Semi-Arid Tropics) s'est penche sur les facults de rsistance de certaines varits sorgho striga. En effet, de nombreuses varits stimulent moins que d'autres la germination de striga, ou rsistent mieux la pntration de l'haustorium dans leurs racines. Les rsultats des slections ne sont, toutefois, pas encore trs concluants car les varits rsistantes mises au point ne sont pas agronomiquement intressantes. De plus, cette facult de rsistance disparat souvent aprs quelques annes car certains striga arrivent s'adapter leur hte. La slection est d'autant plus difficile que, sur une mme plante, l'infestation est, selon les annes, nulle ou trs forte, tout comme une culture sensible dans une rgion peut tre rsistante dans une autre. Enfin, certaines espces sauvages prsentes un peu partout peuvent, la faveur de variations climatiques, devenir nuisibles pour les plantes cultives. Tous ces problmes mritent donc des tudes approfondies qui n'en sont encore qu' leur dbut. Quant la lutte biologique, elle est loin d'tre oprationnelle. On a bien introduit en Ethiopie dans les annes 1974 1979 un insecte en provenance de l'Inde qui, en pondant sur les fleurs, rduisait considrablement !e nombre de graines mais les rsultats ont t difficiles valuer. On s'oriente maintenant vers des champignons qui pourraient attaquer la plante et provoquer sa destruction.
244
Parmi les mesures agronomiques de lutte, beaucoup n'ont qu'une efficacit limite et peu paraissent adaptes aux conditions socio-conomiques qui prvalent dans l'essentiel des rgions infestes. La courte priode de culture africaine ne permet pas, par exemple, de faire pousser une plante vulnrable croissance rapide qu'on dtruise sitt que striga a germ. Les cultures-piges ou pseudo-htes engendrent une germination suicide de striga mais ne permettent pas sa leve. Selon les rgions et les varits de striga, le coton, l'arachide, le tournesol, le nib... peuvent jouer ce rle mais elles doivent tre mises en place plusieurs annes de suite pour liminer totalement les graines. Et, pendant ce temps, que mangeront les paysans s'ils n'ont pas d'autres terres pour semer leur sorgho, leur mil ou leur mas ? En cas d'infestation lgre, une rotation des cultures, ne serait-ce que sur un an apporte toutefois une notable amlioration. De mme, l'apport d'engrais azots favorise le dveloppement de l'hte aux dpens du parasite en freinant le dveloppement des radicules, mais les doses recommandes pour l'limination de striga sont trs leves... Que peuvent donc faire les agriculteurs ? Une seule technique leur est propose : l'arrachage manuel des pieds de striga. Et ceci, ds la leve pour viter la formation des graines, et tous les 10 ou 15 jours, car pour quelques pieds arrachs d'autres apparaissent toujours plus nombreux, ce qui n'est gure encourageant ! Cette solution n'est valable que pour les petites
surfaces peu infestes. Les paysans, de plus, ne voient pas l'intrt de se donner la peine d'arracher les pieds de striga si la rcolte est bonne. Un gros effort de sensibilisation reste faire, dans ce domaine, auprs des agriculteurs. Le bilan n'est gure encourageant, tant de dgts et si peu de rsultats,.. Il semble urgent de prendre ce problme trop longtemps sous-estim bras le corps. Des programmes de recherches alliant chercheurs anglais, les plus avancs dans ces travaux, et chercheurs francophones, africains et franais sont en cours, souhaitons qu'ils obtiennent rapidement des rsultats. Esprons aussi que d'autres mauvaises herbes inquitantes comme alectra vogelli qui attaque le nib, ou les epiphytes qui parasitent dangeureusement les karits mais aussi les hvas, les citrus ou les eucalyptus, sans oublier la redoutable herbe du Laos, fassent rapidement l'objet d'tudes suivies avant qu'on les qualifie leur tour de flau.
M-A SCHMIDT LEPLAIDEUR BIBLIOGRAPHIE K.V ; RAMAIAH et ai. -Manuel d'identification et de lutte contre le striga -ICRISAT-Bulletin d'Information No 15 -1983. E.S AYENSU et al. -Striga biology and controlICSU Press -International Development Research Centre -1984. G. HOFFMANN -Contribution la lutte contre striga hermonthica (dei.) benth, : tude des cultures piges. Diplme d'agronomie tropicale -1986,
245
246
.. .engendrent une germination suicide... pour liminer... l'apport d'engrais azots favorise le dveloppement de l'hte aux dpens du parasite... arrachage manuel .. .n'est valable que pour les petites surfaces peu infestes arracher les pieds de striga...
Propositions pdagogiques
1. tude de l'identification de la plante a) Par la dnomination : tude des noms donns la plante : un vampire vert nomm striga, plante, le striga, adventrice maligne, flau, mauvaise herbe perfide, parasite, gnie malfaisant, Striga est une scrofulariace, pirhize, cette plante, Striga. Recherche du sens dans le dictionnaire. Classer les termes du plus objectif au plus subjectif. Quels sont ceux qui suggrent la malignit ? b) Par la classification, c'est--dire par l'attribution du parasitage : "Trois espces...". c) Par le type de dveloppement de la plante : Description du processus. Cycle biologique Rechercher les tapes -> Identification du danger. - Dormance - Dmarrage de sa vie vgtative : quand la temprature et l'humidit sont favorables si racine proximit - Dveloppement d'un laustorium - commentaire - Apparition des premires feuilles et laboration de ses propres produits de synthse - panouissement en ravissantes fleurs et production des graines - Dveloppement du cycle biologique de Striga / la maladie de la plante hte * mort. 2. tude du chapeau Question : Quelle est la plante - qui parasite tant... que... - qui commet ses dgts sous terre - mais donne le change avec de belles fleurs ? Rponse : Le Striga, adventice maligne qui cause autant de ravages aux cultures que de problmes aux agronomes Remploi : 1 point de langue : cause/consquence par la quantit... Exercices : faire travailler en modifiant tant/tellement/ tel point 1 point de langue : analyser l'opposition : qui commet ses dgts sous terre... - mais qui donne le change avec de belles fleurs. 3. Consquences du danger capacit de rsistance de l'hte - Pertes de rendements varient en fonction des conditions climatiques degr d'infestation Exemples : les pertes en grain atteignent 60 % 70 % les terres sont tellement infestes que... cause de graves dgts. - Stage apparat comme un problme majeur Extension du striga dans les zones peuples Varits amliores moins rsistantes
247
4. Les moyens de lutte Commentaires positifs ou ngatifs 5. Reprendre le plan l'oral Identification de la plante Consquence du danger Moyens et inconvnients de la lutte Conclusion 6. Remploi Sur un thme donn, prparer deux un travail reprenant des exigences d'organisation du discours incluant l'expression d'un danger ou d'un dgt et des solutions envisages ou envisageables.
248
Objectifs
Comprhension crite. Analyse d'une stratgie argumente en vue d'une production crite.
Analyse pr-pdagogique
1. Identification du texte Fiche d'identit Origine : Presse-quotidien Rubrique : Dbats Longueur : 3/4 de page du Monde Contenu texte d'opinion domaines de rfrences sciences/langues Public franais francophones trangers : niveau avanc
2. Objectifs - Mthodologie Objectifs 1. Formulation d'hypothses favorisant l'accs au sens. 2. tude de la stratgie nonciative : 2.1. Modalits apprciatives 2.2. Modalits pragmatiques 3. tude du plan
Mthodologie Analyse scripto-visuelle Reprage d'lments linguistiques rendant compte du rapport de l'auteur avec son nonc. Reprage d'lments linguistiques rendant compte du rapport de l'auteur avec son auditoire Mthode SPRI (La mthode SPRI, Louis TIMBALDUCLAUX, ditions RETZ, Paris 1983). Il s'agit d'une mthode interdisciplinaire qui permet de prsenter ses ides selon une grille d'organisation inspire des mthodes de travail amricaines.
Propositions pdagogiques
N.B. : Le texte n'est pas lu par les stagiaires avant d'tre tudi en classe. La numrotation reprend celle du point 2 "Objectifs - Mthodologie"
1. Analyse scripto-visuelle tude mettant en relation : la rubrique - le titre - le sur-ti tre - les intertitres - l'auteur. Consigne 1 : Dgager la problmatique pose par le titre Formuler des hypothses sur le type de texte et le contenu Consigne 2 : Relever dans le texte les informations objectives concernant la probl matique pose par le titre. > travail individuel de reprage > mise en commun : travail en sous-groupes
249
2. tude de la stratgie enunciative 2.1 Modalits apprciatives : Consigne 3 : Relever les arguments indiquant la position de l'auteur dans la problmatique de l'anglais langue internationale des sciences. 2.2 Modalits pragmatiques : Consigne 4 : Relever les marques linguistiques indiquant la prise en compte des lecteurs par l'auteur. Consigne 5 : Dfinir les lecteurs cibls par l'auteur. 3. Plan du texte Consigne 6 : Retrouver le plan du texte. 4. Remploi Expression crite : Comment vous, scientifiques, vous situez-vous dans la problmatique souleve par l'auteur ? Utilisez les procds argumentatifs tudis et organisez votre texte selon la mthode SPRI.
Corrigs et propositions
Consigne 1 : Les sciences ont leur langue : hier c'tait le latin, aujourd'hui l'anglais doit-il tre cette langue ? Consigne 2 : N.B. : Apparaissent en majuscules les termes mettant en vidence les relations existant entre ces diffrentes informations. Ce que nous avons relev comme informations objectives tait annonc linguistiquement par un terme renvoyant une ralit objective pose par l'auteur : Termes renvoyant une ralit objective 1 : "constat" Informations "La recherche internationale tend (...) devenir monolingue" EXPLICATION "prestige et puissance conomique" CONSQUENCE "de nombreux travaux scientifiques crits en franais sont ignors" "universelle, la langue anglaise, parle et crite, n'est. le plus souvent, qu'un basic english (...)
7 : 8 :
4: il nous faut notre intelligentsia nous en convenons tous nos chers collgues... on en observe dj... et nous-mmes, si nous ne voulons pas devons-nous... nous dconsidrer m'opposera-t-on les plus grands de nos savants
250
9 : on s'interroge 11 : commenons par nous reformer... 12 : n'oublions pas Consigne 5 : La communaut scientifque franaise laquelle Fauteur appartient. Consigne 6 : N.B. : Plusieurs formulations de ce plan sont acceptables, nous avons choisi de montrer aux stagiaires une application de la mthode SPRI (Situation-Problme-RsolutionInformations) propose par Louis TIMBAL-DUCLAUX. (e) SPRI(t) 1 : entre en matire : "la communaut (...)" > langue franaise SITUATION "il nous faut (...)" > fin du paragraphe 2-68: 9 - 12 : 13 : (t)erminaison Sous une formulation plus classique
INTRODUCTION
SCIENCES
cet argument ne donne pas aux Britanniques et aux Amricains du Nord, du fait de leur prestige et de leur puissance conomique actuels, le droit d'tablir le principe que tout scientifique doive parler et crire exclusivement en anglais. Faut-il rappeler la boutade que j'ai rcemment entendue Londres : Oh ! oui, vous avez raison ! Il faul le multilinguisme, mais pour moi c'est inutile .je parle dj anglais. L'humour de nos amis d'outreManche ne doit pas faire oublier les ralits. De nombreux travaux scientifiques fondamentaux, en langue franaise, sont aujourd'hui bel et bien totalement ignors par nos chers collgues anglophones, sous prtexte qu'ils ne savent pas notre langue : 2 % seulement des Britanniques apprennent le franais (1) et ce pourcentage est du mme ordre aux Etats-Unis. Mais, n'hsitait pas me dire, non sans cynisme, un collgue amricain, puisque nous ignorons le franais... une seule solution si vous voulez qu'on vous lise : crivez en
251
anglais ! Or, quand un grand pays comme les Etats-Unis accorde ses chercheurs des crdits considrables (recherche, missions, appareils), ne pourrait-il estimer sa juste valeur la connaissance de ce qui est pens et cru ailleurs, en incluant dans les crdits des frais de traduction des travaux trangers de porte internationale ? Un apartheid linguistique serait-il admissible de la part de nations qui se veulent exemplaires sur le plan de la dmocratie et de la libert ? Le mpris amricain pour ce qui lui est tranger lui cotera cher long terme. On en observe dj les prmices. On ne peut tre puissance mondiale en ignorant les grandes langues des civilisations. Et nousmmes, si nous ne voulons pas mriter la phrase humiliante de Salluste sur les peuples se bousculant, tel un troupeau de moutons, vers un tat de servitude, devons-nous nous comporter comme des coloniss en acceptant d'crire en anglais (et quel anglais !), parfois si rudimentaire qu'il achve de nous dconsidrer ? Dmissionnaire un niveau mondial, en certaines disciplines, le chercheur franais se prpare cette dmission galement en Europe. Gribouille ne ferait pas mieux ; il convient de le rappeler, la veille de l'ouverture du grand march europen, en 1992. Mais c'est l'intrt de la recherche scientifique, m'opposera-1-on, qui n 'a pas de patrie . A cet argument, il est urgent de rpondre que celle-ci est trop charge de consquences tout niveau - mthodologique, thorique, thique, social et politique - pour que ses responsables se permettent d'crire sur des problmes complexes dans une langue d'emprunt, souvent mal matrise et avec tous les risques d'erreur ou d' peu prs que cela comporte. Pour un Oxfordien, ce bas anglais , de l'Africain, du Japonais, et du... Franais, rappelle souvent le bas latin . Car il est un autre problme : c'est celui de la langue... anglaise. Universelle, la langue anglaise, parle et crite, n'est, le plus souvent, qu'un bask english, qu'un pidgin scientifique
d'une grande imprcision dans l'usage et le sens des termes, variant grandement selon le pays tranger qui l'emploie. Que faire ? Les plus grands de nos savants (Curie, Langevin, Joliot, Perrin, Pasteur, Roux, Calmette, Nicolle, Bergson, Bachelard, Braudel ou Lvi-Strauss) se sont bien gards, eux, d'crire dans une autre langue que leur langue maternelle. Ils ont eu la prudence et la modestie de laisser des traducteurs dignes de ce nom le soin de traduire les subtilits et la complexit de leur pense. Je sais que nombre de reprsentants des sciences exactes rpondraient que l'crit scientifique peut se passer des subtilits indispensables l'crit littraire. Mais c'est simplement oublier que la pense ne se morcelle pas ; elle est indivisible. Entre les sciences pures et les sciences humaines, il y a continuit, une continuit d'autant plus importante rappeler que l'on s'interroge chaque jour davantage, non sans angoisse, sur les multiples implications du progrs technique. A mon sens les travaux scientifiques de porte internationale crits dans leur langue spcifique devraient, par disposition gouvernementale propre chaque pays, non seulement tre introduits par d'importants rsums et figures, mais tre traduits, comme l'ONU, dans les grandes langues de travail scientifique : anglais, allemand, russe, franais, espagnol, arabe... La France se devrait (comme le font dj de grands pays tels que le Japon ou l'URSS) de faire traduire aussi rapidement que possible aprs leur parution et diffuser par des services comptents officiels les travaux crits en franais qu'une commission suprieure scientifique, rgionalise et lie aux centres et aux principales rdactions et revues de recherche, jugerait chaque mois de porte internationale, en vitant les affreux prils de mandarinat et de bureaucratie... De telles publications, parfaitement cibles, seraient seules en mesure de rappeler de larges milieux scientifiques trangers l'importance de la recherche franaise.
Dfense nationale...
Mais essayons de voir de plus haut. Quand la France veut tenter, en ce temps de crise des grands pouvoirs, de replacer la langue franaise au niveau des langues majeures de communication, il lui faut, dans sa stratgie, apporter un plus . Et ce plus ne peut venir que d'une plus grande culture multinationale, laquelle l'Amrique ou la GrandeBretagne ne peuvent prtendre, en l'tat actuel de leur dplorable politique linguistique. Pour ce faire, commenons par nous rformer : les chercheurs franais devraient d'urgence parler au moins deux ou trois langues europennes outre l'anglais, l'allemand, bien sr, notre principal partenaire, le russe, l'espagnol ou l'italien. Ce devrait tre une condition sine qua non de recrutement. Mais ce vu prsupposerait, en France, une rforme profonde ds le primaire, d'un enseignement des langues actuellement tout fait adquat et peu efficace. Vu utopique ? N'oublions pas qu'en Scandinavie, en Europe centrale, en Afrique mme, tout homme cultiv est trilingue. La dfense nationale d'un pays commence d'abord par la protection de son patrimoine, dont la langue est le vecteur essentiel, ensuite par des orientations offensives. Le moins que l'on pourrait souhaiter dans ce domaine capital, c'est, en France, une politique et une volont. L'audience d'une langue est lie la vitalit de la nation qui la parle. (*) Gographe et crivain (1) Et cela, bien que le franais soit la premire langue trangre enseigne jusqu' la fin des tudes secondaires.
252
Bibliographie
AGRON, P.(1968) : "Le comit d'tude des termes techniques franais et le progrs des sciences et des techniques", dans Le Franais dans le Monde n 61, Hachette, Paris ALBERO-DOBINET, M., BEAUVAIS A., TROMBETTA P.(1988). - "Les raisonnements valoriss dans le systme ducatif franais : la problmatique de leur acquisition dans la prformation d'tudiants trangers" dans La pense scientifique et ses discours. Actes du colloque CLAB/ ANEFLE, Besanon ALI BOUACHA, A.(1977) : "Traduction et interprtation d'un schma, dans Le Franais dans le Monde n 132, Hachette, Paris ALI BOUACHA, A.(1984) : Le discours universitaire. La rthorique et ses pouvoirs, Peter Lang, Berne ALVAREZ G.(1979) : "Inventaire des expriences d'enseignement fonctionnel du franais", dans Le Franais dans le Monde, n 147, Hachette, Paris ALVAREZ G. (1981). : "Niveau seuil et enseignement fonctionnel du franais", dans Le Franais dans le Monde, n 162, Hachette, Paris ASPECTS d'une politique de diffusion du FLE depuis 1945. (1984) Matriaux pour une histoire ouvrage coordonn par Daniel Coste, Hatier, Paris ASTOLFI, J.P.(1986) : "Les langues et l'laboration de la pense scientifique" dans AFEF n74 AUPECLE, M. (1979) : "Pour des botes ides" dans Le Franais dans le Monde n 147, Hachette, Paris AUTHIER, J. (1982) : "Htrognit montre et htrognit constitutive, lments pour une approche de l'autre dans le discours" in DRLAV n26 AUTHIER, J. (1985) : "La mise en scne de la communication dans les discours de vulgarisation scientifique" dans Langue Franaise n53 BARDOS, J.P. (1981) : "La politique du livre scientifique et technique", dans Le Franais chass des sciences, CIREEL BAUTIER-CASTAING, E. (1987) : "Perfectionnement linguistique et acquisitions de nouvelles structures sociocognitives", dans Le Franais dans le Monde, n spcial Vers un niveau III, Hachette, Paris BAULT, D.et EURIN S. (1989) : "Les difficults majeures des tudiants scientifiques sont-elles d'ordre grammatical ou lexical?" dans Grammaire et Franais Langue Etrangre, Colloque ANEFLE/Universit STENDHALGrenoble 3, Grenoble BEACCO, .C., DAROT, M. (1984) : Analyses de discours. Lecture et expression. Hachette, Paris BEACCO, J.C.U990) : "L'intervention didactique et les variables culturelles" dans Le Franais dans le Monde n spcial. Publics spcifiques et communication spcialise. Hachette, Paris BENICHOUX, R. (1985) : Guide pratique de la communication scientifique, Lachurie, Paris BERTOCCHINI, P. et COSTANZO, E. (1989) : Manuel d'autoformation l'usage des professeurs de langues. Hachette, Paris BESSE, H.et GALISSON, R. (1980) : Polmique en didactique. Cl International, Paris BOULANGER, P.(1988) : "Reformulation des connaissances scientifiques" dans La Pense scientifique et ses discours, CLAB/ANEFLE, Besanon BOURDIEU, P. (1981) : "La rsistance" dans Le Franais chass des sciences , CIREEL BOUTON, Ch. (1968) : "Une exprience d'enseignement du franais langue scientifique" dans Le Franais dans le Monde n 61, Hachette, Paris BREY, Ch. (1984) : - "Les travaux pratiques de reformulation" dans Langue Franaise n64 BRONCKART, J.P. et alii (1985) : Le fonctionnement des discours, Delachaux et Niestl, Neuchtel, Paris BURDEA S.(1979) - "Utilisation des revues scientifiques" dans Le Franais dans e Monde n 147, Hachette, Paris CAHIER du BALF.(1985-1986) : "La panoplie du boursier scientifique en stage en France". Etude ralise par Hora Bora-Hosny Directrice-adjointe du Dpartement franais spcialis - D.F.S. ex CESEF -Mission de Recherche et de Coopration , Le Caire CANDEL, D.(1984) : "Une approche de la langue des physiciens" dans Langue Franaise n64 CARRE, P. (1990) : Organiser l'apprentissage des langues trangres. La formation linguistique professionnelle, Editions d'Organisation, Paris CARVALHO LOPES, M.U991) : Modles linguistiques, discours et comprhension en situation didactique. Peter Lang, Publications Universitaires Europennes CASSEN, B. dir (1990) : Quelles langues pour la science ?, Science et Socits, la Dcouverte, Paris CHALLE, O. (1990) : "Discours professionnels et apprentissage assist par tlmatique" dans le Franais dans le Monde n spcial. Publics spcifiques et communication spcialise. Hachette, Paris CHALLE, O. et LEHMANN, D.(1990) : "Le franais fonctionnel entre l'alternative politique et le renouveau pdagogique" dans Le Franais dans le Monde n spcial. Publics spcifiques et communication spcialise, Hachette, Paris CICUREL, F. - Extrait de la "conqute du sens" dans Le Franais dans le Monde n 183, Hachette, Paris COLOMBIER. P. (1986) : Le franais de la physique et de la chimie, Bureau d'Action Linguistique, Djakarta CORTES, J.(1976) : "Franais langue trangre et objet de technique" dans Etudes de Linguistique Applique n 23 COSTE, D.(1984) : Aspects d'une politique de diffusion du franais langue trangre depuis 1945, matriaux pour une histoire, Hatier, Paris DAROT M. (1989) : "A quoi sert l'analyse des discours ?" dans Reflet n 31, Alliance Franaise/CREDIF/ Hatier, Paris DAROT, M. (1975) : Discours mathmatique et discours didactique, BELC,Paris DAROT. M. (1990) : "Les techniques de simulation et l'enseignement du FLE des publics spcialiss" dans le Franais dans le Monde n spcial. Publics spcifiques et communication spcialise. Hachette, Paris DE ROSNA Y, J. (1977) : Le macroscope. Vers une vision globale. Le Seuil, Paris DEBYSER, F. : "Pdagogies venues d'ailleurs. Transfert de la didactique et cultures" dans Le Franais dans le Monde n 170, Hachette. Paris DESCAMPS, J.L.O973) : "Prsentation d'un dictionnaire contextuel de franais pour les sciences de la terre" dans Langue Franaise n 17 DESCAMPS, IL.(1980) : "Une approche des textes scientifiques : le "par coeur" dans Le Franais dans le Monde n 152, Hachette, Paris L'ducateur et l'approche systmique. Manuel pour amliorer la pratique de l'ducation (1981), Presses de l'UNESCO EURIN, S. (1990) : "Le franais scientifique et les schmas" dans Reflet n 33, Alliance Franaise/CREDIF/ Hatier, Paris
253
EURIN, S. et HENAO M. (1990) : "Formation, autoformation, deux programmes spcialiss" dans Le Franais dans le Monde n spcial, Publics spcifiques et communication spcialise, Hachette, Paris FONTAINE, C. et DACLIN, Ch. (1988) : "Enseignement de spcialit en mathmatiques des tudiants trangers" dans La pense scientifique et ses discours, CLAB/ ANEFLE, Besanon FUCHS, M. (1905) : - "La langue des sciences. Le mouvement des ides et le vocabulaire technique" dans Histoire de la langue franaise des origines 1900, F. Brunot, Colin, Paris GALISSON, R.(1978) : La banalisation lexicale, contribution aux recherches sur les langues techniques, Nathan, Paris GALISSON, R.(1980) : D'hier et d'aujourd'hui, la didactique des langues trangres. Cl International, Paris GENTILHOMME, Y. (1984) : "Les faces caches du discours scientifique" dans Langue Franaise n 64 GOODY, J, (1979) : La raison graphique, ditions de Minuit, Paris GRIZE, I.B. (1978) : "Schmatisation, reprsentations et images" dans Stratgies discursives. Presses Universitaires de Lyon GUILBERT, L.(1973) : "La spcificit du terme scientifique et technique" dans Langue Franaise n17 GUNNARSON B.L.(1987) - "The LSP test and its social context. A model for text analysis" in Learning Keeping and Using Language. World congress of Applied Linguistics, Sydney HENAO, M. (1990) : "Formation linguistique professionnelle" dans Reflet n 31, Alliance Franaise/CREDIF/ Hatier, Paris HESLOT, J.(1980) : "La formation des chercheurs l'expression scientifique crite" dans Langage et Socit n12 HESLOT, J.(1983) : "Rcit et commentaire dans un article scientifique", DRLAV n29 HESLOT, J.(1985) : "Organisation textuelle de l'article scientifique primaire" dans DISCOSS nl, Paris HEUMAN G. (1987) : Analyse de discours de recherche en agronomie, DEA, Universit de Montpellier HILGERT J.M. (1988) : "Le discours du spcialiste" dans Le Franais dans le Monde n 217, Hachette, Paris HOLEC, H. et ROULET, E. (1976) : "L'enseignement de la comptence de communication en langue seconde". Actes du colloque de la Commission Universitaire Suisse de Linguistique Applique, Institut Linguistique de Neuchtel HUTCHINSON, T., WATERS, A.(1987) : "English for Specific Purposes: a learning centred approach", CUP. New Directions in Language Teaching, London JACOBI, D. (1984) : "Du discours sientifique, de sa reformulation et de quelques usages sociaux de la science" dans Langue Franaise n 64 JACOBI, D. (1987) : Textes et images de la vulgarisation scientifique. Peter Lang, Berne JACOBI, D. (1990) : "Les sries superordonnes dans les discours de vulgarisation scientifique" dans Langages n98 JANECEK, J.(1982) : "Tronc commun scientifique et technique", ANSULF n 2 JANECEK, J. et VIDOT, F.(1982) : "Le franais langue de culture scientifique", ANSULF n 2 KAHN, G. (1990) : "Un manuel pour l'enseignement du franais aux militaires indignes" dans Le Franais dans le Monde n spcial, Publics spcifiques et communication spcialise, Hachette, Paris KOCOUREK, R. (1982) : La langue franaise de la technique et de la science, La Documentation Franaise, Paris
LEBEAUPIN, Th.(1988) : "Franais langue trangre et discours scientifique" dans La pense scientifique et ses discours, CLAB/ANEFLE, Besanon LEBEAUPIN, Th. et TRUONG VINH SCHMITT (1988): "La reformulation dans le discours scientifique ou l'loge des paradis artificiels" dans La pense scientifique et ses discours, CLAB/ANEFLE, Besanon LEBEAUPIN, Th., LE NINAN, C , SCHMITT, Ph.(1990) : "Enseigner la cohrence des scientifiques trangers" dans Le Franais dans le Monde n spcial Publics spcifiques et communication spcialise. Hachette, Paris LEHMANN, D.(1980) : "Franais fonctionnel, enseignement fonctionnel du franais" dans GALISSON. R. Lignes de force du renouveau actuel en didactique des langues trangres, Cl International, Paris LEHMANN, D.(1986) : "De l'analyse de contextes la pdagogie des textes" dans ELA n23 LEHMANN, D. dir. (1988) : La didactique des langues en face face, CREDIF/HATIER, Paris LEHMANN, D. (1990) : "Avons-nous toujours besoin des besoins langagiers?" dans Le Franais dans le Monde n spcial. Publics spcifiques et communication spcialise, Hachette, Paris LO JACOMO, F..O987) : "Peut-on traduire un texte scientifique en langage ordinaire ?" dans DISCOSS n3, Paris LOI, M. (1988) : "Rigueur et ambigut en mathmatiques" dans La pense scientifique et ses discours, CLAB/ ANEFLE, Besanon LOFFLER-LAURIAN, A.M. (1983) : "Typologie des discours scientifiques : 2 approches" dans Etudes de Linguistique Applique n51, Paris LOFFLER-LAURIAN, A.M.(1984) : "Vulgarisation scientifique, formulation, reformulation, traduction" dans Langue Franaise n 64 LUNDQUIST, L. (1980) : La cohrence textuelle, syntaxique, smantique, pragmatique, Nyt Nordisk Vorlag, . Bisck, Copenhague MACKAY, R.et MOUNTFORD, A.J. (1978) : English for specific purposes : a case study approach, Mongman, London MICHEL, S. (1989) : Peut-on grer les motivations ? , PUF, Paris MICLAU, P.dir (1982) : Les langues de spcialit. Universit de Bucarest MOIRAND, S.(1982) : Enseigner communiquer en langue trangre., Hachette, Paris MOIRAND, S.988) : Une histoire de discours... , Hachette, Paris MOIRAND, S. (1990) "Rgularits et variabilits des discours de la mdecine" dans The (E)specialist 11-1, CEPRIL. Universit PUC-Sao-Paulo MORTUREUX, M.F. (1982) : "La vulgarisation scientifique : points de vue linguistique" dans Langue Franaise n53 PARPETTE, Ch. (1990) : "Formation linguistique et formation scientifique intgres" dans Le Franais dans le Monde n Spcial, Publics spcifiques et communication spcialise, Hachette, Paris PARPETTE, Ch. et VILLAIN, M.C.(1989) : "Prparation l'expos oral" dans REFLET n31. Alliance Franaise/ CREDIF/Hatier, Paris PESTRE, D. (1990) : "La science, du texte au contexte" dans Le Franais dans le Monde n spcial. Publics spcifiques et communication spcialise, Hachette, Paris PETERFALVI, B. (1988) : "Enseigner les sciences est aussi une affaire de langues" dans La pense scientifique et ses discours CLAB/ANEFLE, Besanon PETROFF, A.J.(1984) : "Smiologie de la reformulation dans le discours scientifique et technique" dans Langue Franaise n64
254
PEYTARD, J., JACOBI, D., PETROFF, A. (1984) "Franais scientifique et technique: reformulation, enseignement" dans Langue Franaise n64 PEYTARD, J et MOIRAND, S. (1992) : Discours et enseignement du franais, Hachette, Paris PLANTIN, Ch. (1990) : Essai sur l'argumentation, Kim, Paris PORCHER, L. (1988) : "Programmes, progrs, progressions, projets dans renseignement/apprentissage d'une culture trangre", dans Etudes de Linguistique Applique n 69 PORQUIER, R. et WAGNER, E. : "Etudier les apprentissages pour apprendre enseigner" dans Le Franais dans le Monde n 183, Hachette, Paris PORTINE, H.(1983) : L'argumentation crite: expression et communication, Hachette, Paris PORTINE, H. (1990) : "Les langues de spcialit comme enjeux de reprsentations" dans Le Franais dans le Monde n spcial. Publics spcifiques et communication spcialise PORTNOFF, A.Y. (1986) : "Vivre la rvolution de l'intelligence" dans Sciences et Techniques n spcial POTH, J.(1990) : Evaluation du programme d'appui au renforcement de l'enseignement primaire du Tchad. Formation des institueurs bacheliers. Rapport final d'valuation, Djamena RENOU, G. (1988) : "La coopration par projets ou les affres du changement" dans Revue Gopolitique Africaine, Paris RIST, G. (1978) : Image de soi, image des autres, Editions Georgi St Saphorin, Genve RUCK, L. (1980) : Linguistique textuelle et enseignement du franais, Hatier/CREDIF, Paris SCARDINA, O. (1990) : "Petit lexique l'usage des futurs hommes de sciences", dans Diagonales n13 SIMONET, R. (1989) : "L'expos oral", collection METHOD'Sup, Editions d'Organisation, Paris SPILLNER, B. (1982) : "Pour une analyse syntaxique et stylistiques des langues franaises de spcialit" dans Les langues modernes, n 1 TIMBAL-DUCLAUX, L. (1988) : La prise de note efficace, Retz, Paris TOUITOU, C-J. (1992) : "Le franais un et divisible" dans Le Franais dans le Monde n242. Hachette, Paris Transferts de formation. (1982) : La mise niveau linguistique et scientifique de cadres trangers, AUPELF/CREDIF, Bibliothque Nationale du Qubec TUKIA, M. (1983) : "Observations sur le vocabulaire, sur les marques d'nonciations et sur la construction dans le discours scientifique" dans Etudes de Linguistique Applique n51 VERONIQUE, D. (1990) : "A la rencontre de l'autre langue" dans Le Franais dans le Monde n 185, Hachette, Paris VIGNER, G. et MARTIN, A. (1976) : Le franais technique, Hachette/Larousse. Paris WIDDOWSON, H.G. (1983) : Learning purpose and language use, Oxford University Press, Oxford WORONOFF, M. (1988) : "Diffusion des connaissances scientifiques et adaptation des discours" dans La pense scientifique et ses discours, CLAB/ANEFLE, Besanon METHODES DE FRANCAIS SCIENTIFIQUE Le Vocabulaire Gnral d'Orientation Scientifique, sous la direction de A. PHAL, avec la collaboration de L. BEIS, Didier/CREDIF, 1966 Dictionnaire contextuel de franais pour la gologie, J.L. DESCAMPS, M.T. GAULTIER, D. LEHMANN, M. OLLIVIER, M. SALONE, Didier/CREDIF
Le Vocabulaire d'initiation aux Etudes Agronomiques, Y.K. SOHONI, P. TISSOT, P. PESSON, G. VIENNOTBOURGIN, Didier, Paris, 1966 Le Franais scientifique et technique, J. MASSELIN, A. DELSOL, R. DUCHAIGNE, Hatier, 1971 Franais Fonctionnel (1978) (films, vido et documents pdagogiques d'accompagnement) section gnie chimique : rectification, fluidification, dcantation, extraction liquideliquide, filtration, changes thermiques industriels, coulement des fluides section mathmatique : algbre linaire, algbre de Boole, intgration, probabilits, statistiques descriptives, fonctions drivables, approximation de fonctions continues, livret mthodologique section gestion : la dcision d'investir, rentabiliser une production, comment juger la situation d'une entreprise, fusion d'entreprises, lancer un nouveau produit, vendre, exporter, l'organisation de l'entreprise, livret mthodologique section gnie-civil : hydraulique, rsistance des matriaux, mcanique des sols, mcanique des milieux continus, bton, charpentes mtalliques, rhologie section ptrole : recherche ptrolire, ptrochimie, raffinage, forage, production, transport, gaz naturels section lectricit : composants lectrique, amplificateurs oprationnels, systmes logiques combinatoires, structures des ordinateurs, hacheurs, alternateurs, oscillateurs Le Machin 1 et 2 sous la direction de J. CORTES CREDIF/Hatier, Paris, 1971 et 1980 Cours de franais usage mathmatique, E. et A. COUSQUER, B. MAIFFREDY, D. VIEUX Universit de Wuhan-Chine/Universit de Lille I, Lille, 1983 Sciences et Communication, Th. LEBEAUPIN, T. NGUYEN HUU, Q. TONG VAN, P.PHAM VAN, CLAB/Ministre de l'Education de la Rp. Soc. du Vietnam, Besanon, 1987
Le Franais et les Sciences, A.E. DALCK, D. VA. RAENTOECK, B. WILMET, Editions Duculot, Louvain, 1989
METHODES DE GESTION, ECONOMIE, COMMERCE, TOURISME... Introduction au franais conomique, B. CRESSON, Didier, Paris, 1971 Lire en franais les sciences conomiques et sociales, D. LEHMANN, CREDIF, Hatier, Paris. 1979 Collection "Le Franais et la Profession" : Le franais de la banque. Le franais des hommes d'affaires. Le franais des relations internationales. Le franais de l'htellerie et du tourisme. Le franais des employs (services/commerce/ industrie). Le franais du secrtariat commercial... Hachette, Paris, 1975, et suivantes French for business, LE GOFF, Hatier International, 1986 Situations et techniques commerciales, O. GIRAULT et D. NONY, Hatier International, Paris, 1987 Les affaires en France, J.P. BAJARD et Ch. SUBIENDE, Hatier International, Paris, 1987 La Messagerie. Pratique du franais commercial, Ch. DESCOTES-GENON, R.ROLLE-HAROLD, E.SZILAGYI, Presse Universitaire de Grenoble, 1989 Affaires faire, Pratique de la ngociation commerciale en franais, E. SZILAGYI, Presse Universitaire de Grenoble, 1989 France tourisme, M.T.BARCHIESI, P.A.PRISTIPINO, S.SIMONELLI Societ ditrice intemazionale, Turin, 1983 Les mtiers du tourisme, O. CHANTELAUVE CHIARI, S. CORBEAU, CH. DUBOIS, Hachette, Paris, 1991
255
La voyagerie. Pratique du franais du tourisme, Ch. DESCTES-GENON, S.EURIN, R. ROLLE-HAROLD, E.SZILAGYI, Presses Universitaires de Grenoble, 1992 REVUES, ACTES DE COLLOQUES Le Franais dans le Monde, Hachette, Pans, notamment les n 61, 83, 102, 132, 133, 134, 140, 141, 147, 149, 152, 153, 162, 171, 180, 183, 185, 186, 208, 217, 230, 239, 242, etc.. et n spcial : Publics spcifiques et communication spcialise Reflet, Alliance Franaise/CREDIF/Hatier, Paris, notamment es n 16, 31, 33 et n" spcial Etudes de Linguistique Applique, Didier, Paris, notamrieure ment les n 23, 51, 69, 77, 78 . Langue Franaise, Larousse, Paris, notamment les N 17, 53,64 Langage, Larousse, Paris
Bulletin de l'ANSULF (Association Nationale des scientifiques pour l'usage de la langue franaise), 9, parc d'Ardennay, 91120 Palaiseau, N 2 DRLAV, Revue de linguistique. Centre de recherche de Paris VIII, Paris DISCOSS (Discours contrastif scientifique et de spcialit), 29, rue Descartes, Paris, rT 1, 5 ANEFLE/CLAB (Colloque) : La pense scientifique et ses discours, Besanon, 1988 [.mei r /^ M % rJ , , . , r . o i ASDIFLE (Colloque) : Franais de spec.ahte, 1987 CONVERGENCES Pour une politique linguistique extC1FACE, 1985 Les Cahiers Franais, notamment les rT 223, 232 g Franais Aujourd'hui, AFEF, (Association Franaise des Enseignants de Franais), Paris
Imprim en France par I.M.E. - 25110 Baume-les-Dames Dpt lgal n 4280-05/1993 Collection n 33 - Edition n 02
15/4840/3
Universits francophones est la collection de l'Universit des rseaux d'expression franaise (UREF). Cette dernire, qui fonctionne au sein de l'AUPELF comme une Universit sans murs, a t choisie par le Sommet des Chefs d'tat et de gouvernement des pays ayant en commun l'usage du franais comme l'oprateur privilgi du Sommet en matire d'enseignement suprieur et de recherche. Cette collection de manuels universitaires et d'ouvrages de rfrence s'adresse tous les tudiants francophones. Elle est appele constituer une bibliothque universitaire en langue franaise dont les ouvrages sont proposs des prix modrs.
Cet ouvrage s'adresse des enseignants de franais langue trangre, concepteurs de programmes de formation linguistique orientation scientifique et des tudiants utilisateurs de franais scientifique dans des situations professionnelles ou universitaires. Vritable livre-ressources, comprenant la fois des outils d'analyse, des outils pdagogiques et des propositions d'activits pour la classe, cet ouvrage s'organise autour de trois parties distinctes : 1. OUTILS D'ANALYSE Les auteurs font le point sur les pratiques ducatives en matire de communication spcialise. Ils proposent un cadre de rflexion permettant de : - dresser l'inventaire des paramtres prendre en compte pour monter une formation linguistique sur objectif spcifique ; - dvelopper des savoir-faire d'analyse, d'organisation et de gestion de formation en franais dit de spcialit.
2. OUTILS PDAGOGIQUES Le relev des principales ralisations linguistiques privilgies dans les diffrents types de discours scientifiques apporte les donnes pralables indispensables l'laboration de matriel pdagogique. 3. PROPOSITIONS DE TECHNIQUES DE TRAVAIL ET D'ELABORA TION DE MATRIEL PDAGOGIQUE Une cinquantaine dfiches proposent des activits varies. Avec pour chaquefiche: - les objectifs de l'activit propose ; - des notes pour l'enseignant ; - des consignes pour l'tudiant ; - les corrigs.
9 782010 167249
I.S.S.N. 0993-3948 Diffusion HACHETTE ou ELLIPSES selon pays Distribution Canada D.P.L.U.
15/4840/3