Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
SUR LA LANGUE
FRANAISE
Toute bibliographie raisonne, a fortiori lorsquelle rassemble des
ouvrages rcents, a pour ambition implicite de cartographier une
problmatique: ce recueil nchappe pas la rgle, qui offre au lecteur,
en ce dbut de millnaire, un tat de la question sur une question
cruciale entre toutes, la question de la langue. Cruciale, parce que de
tous les liens que nouent les hommes dans la Cit, le lien de la langue
qui fonde le sentiment dappartenance une communaut est
sans doute le plus fort (quoique le moins visible). En loccurrence,
une mise au point simposait. Sa ncessit tient au changement
profond de statut qua connu la langue franaise au cours du demi-
sicle coul et que caractrisent notamment deux volutions
rcentes. La premire concerne le mythe dune langue universelle, qui
cde peu peu la place, dans les perceptions collectives, la ralit
dune langue dinfluence mondiale (cette lente substitution explique
pour partie le sentiment dun recul gnral du franais). La seconde
a
d
p
f
m
i
n
i
s
t
r
e
d
e
s
A
f
f
a
i
r
e
s
t
r
a
n
g
r
e
s
V
i
e
n
t
d
e
p
a
r
a
t
r
e
/
H
o
r
s
-
s
r
i
e
n
5
/
s
e
p
t
e
m
b
r
e
2
0
0
5
Daniel DELAS est professeur mrite
lUniversit de Cergy-Pontoise. Ses travaux
portent sur la potique et la posie franaise
et francophone contemporaine associs
ltude sociolinguistique du franais aujourdhui.
Anne-Marie LILTI est matre de confrences
lUniversit de Cergy-Pontoise. Elle a consacr
sa thse ( paratre) la relation de la langue
maternelle avec les langues trangres
dans la posie franaise contemporaine.
adpf
association pour la diffusion
de la pense franaise
Ministre des Affaires trangres
Direction gnrale
de la coopration internationale
et du dveloppement
Direction de la coopration
culturelle et du franais
Division de lcrit et des
mdiathques
ISBN: 2-914935-56-0
septembre 2005 adpf
6, rue Ferrus, 75014 Paris
ecrire@adpf.asso.fr
SOMMAIRE 5 PRFACEE
9 INTRODUCTIONE
13 QUESTIONS GNRALES E
24 HISTOIRE DU FRANAISE
31 UNIT ET DIVERSIT DU FRANAIS E
35 GRAMMAIRE ET BON USAGE
38 LES MOTS ET LES DICTIONNAIRESE
44 FRANAIS CRIT, FRANAIS ORAL
47 APPROCHES SOCIOLINGUISTIQUES
50 FRANCOPHONIEE
58 LANGUE, DISCOURS ET LITTRATUREE
63 INDEXE
par Daniel DELAS
par Xavier NORTH
PRFACE 5
Toute bibliographie raisonne, a fortiori lorsquelle rassemble
des ouvrages rcents, a pour ambition implicite de cartographier une
problmatique: ce recueil nchappe pas la rgle, qui offre au lecteur,
en ce dbut de millnaire, un tat de la question sur une question
cruciale entre toutes, la question de la langue. Cruciale, parce que de tous
les liens que nouent les hommes dans la Cit, le lien de la langue
qui fonde le sentiment dappartenance une communaut
est sans doute le plus fort (quoique le moins visible). En loccurrence,
une mise au point simposait. Sa ncessit tient au changement profond
de statut qua connu la langue franaise au cours du demi-sicle coul
et que caractrisent notamment deux volutions rcentes. La premire
concerne le mythe dune langue universelle, qui cde peu peu la place,
dans les perceptions collectives, la ralit dune langue dinfluence
mondiale (cette lente substitution explique pour partie le sentiment
dun recul gnral du franais). La seconde volution intresse les liens
que la langue franaise entretient avec les autres langues, le franais
nayant plus se situer (ou accessoirement seulement) par rapport
aux langues rgionales, comme il la fait pendant plusieurs sicles,
mais par rapport une langue de communication dominante (langlais),
aux langues de ses voisins europens et, plus gnralement la diversit
des langues du monde, dont certaines ont t importes sur son
territoire par les flux migratoires.
Pour apprcier limportance de ce basculement ou de ce double
changement de perspective, qui est un des effets de la mondialisation,
peut-tre faut-il courir le risque des fausses symtries en rapprochant
symboliquement deux dates, que deux sicles exactement sparent,
1792 et 1992. 1792, cest lanne o, en plein cur de la Rvolution
franaise (dont le projet unificateur, galitaire et centralisateur allait,
comme on sait, imposer progressivement lusage du franais), les Fdrs
marseillais, en marchant sur les Tuileries, mettent bas la monarchie;
or les rgiments qui entonnent le Chant de guerre de larme du Rhin
ne parlent pas le franais, mais le provenal, et les langues qualifies
aujourdhui de rgionales prdominent sur le territoire de la nation.
Pas plus que Racine ne ltait Uzs lorsquil crivait Phdre,
les auteurs de la Dclaration des droits de lhomme et autres textes
porteurs de luniversalit de la langue franaise neussent t compris
dans leur ville natale.
PRFACE
Xavier NORTH
PRFACE 6
100 TITRES SUR LA LANGUE FRANAISE
... ... Sautons deux sicles : en 1992, au moment o le Conseil de lEurope
ouvre la signature la Charte europenne des langues rgionales ou
minoritaires, le franais a dfinitivement triomph et, par une concidence
qui ne doit rien au hasard, cest lanne o le franais sinscrit dans
la Constitution de la V
e
Rpublique (art. 2: La langue de la Rpublique
est le franais ). La rhabilitation des langues rgionales induite par
la Charte que la France signera en 1999 (pour en constater aussitt aprs
linconstitutionnalit!) ne peut ds lors que relever dune forme
de repentance, la Grande Guerre de 14-18 (en brassant les rgiments
dans les tranches), lcole publique, gratuite et obligatoire (en diffusant
le franais dans les campagnes les plus recules), et surtout le dracinement
des Trente Glorieuses (en coupant la population franaise de ses terroirs)
ayant eu raison (ou peu sen faut) de la merveilleuse diversit des parlers
dans lHexagone. 1999, en effet, cest aussi lanne o une enqute
Famille ralise par lINSEE et conue avec le concours de lInstitut
national dtudes dmographiques montre que, si prs dun quart des
Franais a reu en hritage une langue autre que le franais, seuls 9 %
dentre eux ont eu cur de la transmettre leurs enfants.
Or, par une suprme ironie de lHistoire, au moment mme o la langue
nationale parat porte au pinacle par une volution irrversible,
un doute horrible sinsinue: face lhgmonie grandissante dune langue
prtention globale (langlais dit de communication internationale),
le franais aurait-il encore un avenir ? Et la problmatique des langues
communautaires ou vernaculaires, que le triomphe du franais avait
semble-t-il relgue dans un pass rvolu, ne fait-elle pas une rapparition
fracassante avec les langues de limmigration, larabe dialectal, le berbre,
les croles ?
De ces dbats, les 100 titres ici rassembls portent tmoignage.
Ces ouvrages ont en effet pour dnominateur commun de rendre visible
la langue dans la multiplicit de ses fonctions. Et de faire apparatre
quelques-uns des enjeux de la politique des langues aujourdhui.
Car si la langue est un objet dtude, elle est aussi pour nos concitoyens
un objet de passion et le lieu o sinscrivent toutes les tensions culturelles,
conomiques et sociales de notre pays. Par quels moyens garantir le droit
des citoyens disposer dune information et sexprimer dans leur langue?
PRFACE 7
Comment faire de la langue franaise un outil de cohsion sociale?
Le franais peut-il continuer rendre compte des ralits du monde
contemporain? Quelle sera, demain, sa place dans la polyphonie universelle
des langues ? Jai une maladie: je vois le langage, disait Roland Barthes.
Regarder la langue, comme nous y invite cette anthologie, cest aussi
se regarder soi-mme dans le plus fidle des miroirs.
Xavier NORTH
Dlgu gnral la langue franaise et aux langues de France
9
Les Franais passent pour lun des peuples les plus attachs leur langue
qui soient. Les questions concernant le pass des mots (ltymologie),
la correction de telle ou telle construction (rgles de la grammaire
normative) ou les subtilits dune orthographe sophistique passionnent
nombre de nos concitoyens. Nous navons pas cherch carter ces
questions ni les ouvrages o elles sont tudies. Il naurait toutefois pas
t srieux de laisser croire que ltude de la langue franaise se rduit
des querelles passionnes sur des points drudition.
tudier la langue franaise ne se conoit plus dans un univers logique
ou philosophique faisant abstraction de sa relation avec la socit,
lhistoire, et lusage quen fait chaque individu. Il est dsormais ncessaire
davoir une ide des points de vue que lon peut adopter dans ltude
dune langue et qui va dterminer, non seulement la nature de la recherche,
mais aussi sa dmarche. Le fondateur de la linguistique structurale,
Ferdinand de Saussure, disait juste titre que le point de vue cre lobjet
parce que la langue est polymorphe et quil ny a pas une approche unique,
comme ont pu le penser les philosophes du langage, antiques
ou classiques.
Dans une premire rubrique ont t regroups, sans systmatisme,
des ouvrages qui voquent les questions densemble; ouvrages transversaux
pour les uns, ouvrages thoriques pour les autres. On retrouvera ici des
noms clbres (Derrida, Meschonnic, Saussure) de penseurs qui ont tent,
dans une historicit donne, tant de faire tat des possibilit de rponse
certaines questions comme Quest-ce que la langue?, Comment
les langues peuvent-elles vivre ensemble?, Chaque langue dtermine-
t-elle la vision du monde de celui qui la parle?, Quel est le principe
explicatif central de lactivit langagire?, que dexaminer les multiples
incidences que la rponse donne a sur la politique de la langue (Hagge,
Merlin-Kajman, Calvet, Klinkenberg). La majorit des livres prsents
se veulent synthtiques et concernent un large public (Hagge, Walter,
Yaguello), quils soient sous la forme de dictionnaires (Schaeffer
et Ducrot) ou quils empruntent les voies de la fiction aimable (Orsenna).
Sy ajoutent et l quelques ouvrages quelque peu dissonants,
par exemple ltonnant essai drasme sur la langue, rcemment rdit,
ou le Catalogue des ides reues sur la langue de Marina Yaguello, dont la
fracheur ou ltranget reposeront sur la lecture de pavs , certes
INTRODUCTION
Daniel DELAS
fondamentaux, mais qui exigent du lecteur une certaine concentration.
Enfin, on a tenu faire figurer dans cette rubrique gnrale laudacieux
dictionnaire de Laplantine et Nouss, Mtissages. DArcimboldo Zombi,
rdig par un anthropologue et un traductologue, et faisant tat dune
tendance forte de la modernit brouiller les frontires disciplinaires
ou inscrire le sujet parlant dans une reprsentation non plus monadique
mais nomadique du monde intersubjectif dans lequel nous vivons.
Les rubriques suivantes (except la dernire) prsentent les travaux
linguistiques contemporains selon des points de vue particuliers
dont la pertinence est reconnue: histoire de la langue franaise, diversit
de la langue franaise, grammaire et bon usage, mots et dictionnaires,
crit/oral. Sy ajoutent des ouvrages reprsentatifs de deux domaines
particulirement tudis aujourdhui : les approches socio-linguistiques
et ltat du franais dans lespace francophone.
Lhistoire de la langue franaise vient naturellement en tte puisquon
ne peut pas comprendre le prsent dune langue sans en connatre le pass.
Histoire qui est, certes, celle de son volution dans le temps ce que
retracent les travaux de Huchon, Hagge, Cerquiglini ou Fumaroli, voire
ltude originale de Pastoureau sur les valeurs de la couleur bleue
mais aussi celle de ses reprsentations. En effet, la recherche contemporaine
intgre lhistoire de la reprsentation de la langue par ses locuteurs,
ses linguistes et grammairiens, ses responsables politiques, ou lhistoire
des faits eux-mmes. Ce dont tmoignent les travaux de Balibar, de Boutan,
de Meschonnic (De la langue franaise. Essai sur une clart obscure)
et Thomas.
Cette histoire, et celle de ses reprsentations, expliquent que
la langue franaise est la fois une et diverse, ou, pour le dire autrement,
que la France est un pays la fois monolingue et plurilingue. Ce quon
vrifiera aisment en consultant les ouvrages monumentaux qua dirigs
(parfois en collaboration) Bernard Cerquiglini et qui figurent dans
la troisime rubrique, Unit et diversit du franais . Sy ajoutent
de petites monographies sur certains aspects du franais daujourdhui
(largot, le franais populaire, les gros mots ou les jurons).
Une quatrime section regroupe pour lessentiel les grammaires.
Non les grammaires en usage dans les coles, mais celles, dune part,
de lhonnte homme, comme on disait autrefois, et celles, dautre part,
INTRODUCTION 10
100 TITRES SUR LA LANGUE FRANAISE
...
du locuteur cultiv, dirait-on aujourdhui, soucieux de ce bon usage
(Grevisse, Hanse) que Vaugelas dfinissait comme la manire de parler
des courtisans de Versailles et qui se dfinirait plutt de nos jours comme
celui du Parisien cultiv. Sont venues sajouter des grammaires modernes,
utilisant les notions de la linguistique du XX
e
sicle (Arriv, Riegel).
Ce qui est bien entendu loin de couvrir la production ditoriale concernant
la norme, o lon trouve quantit de traits du genre: Dites
Ne dites pas.
La littrature qui concerne Les mots et les dictionnaires
a t regroupe dans une cinquime rubrique car il sagit dune recherche
qui passionne lgitimement les Franais et qui sest considrablement
dveloppe ces dernires annes. Une nouvelle discipline, la dictionnairique,
est ne, quillustrent les travaux de Jean Pruvost, complts par ceux
de Walter, de Rey et de Yaguello. On y a ajout les recensements vivants
que Claude Duneton a consacrs aux mots et aux expressions images .
Ici encore, le nombre des publications est trs important, et encore
ne sagit-il que dune slection.
La rubrique suivante fait une large part aux rflexions sur lcriture
du franais. Toutes les grandes langues ont normalis leur criture:
cest lorthographe. Celle-ci ne sest impose que progressivement, au fil
dinnovations parfois contradictoires. Tantt on sest efforc de la faire
correspondre le plus exactement possible la manire de parler, tantt
de la simplifier, tantt dy inscrire la reprsentation grammaticale (Calvet,
Arriv). Les recherches de Nina Catach montrent que, contrairement aux
ides reues en la matire, lorthographe franaise nest pas si arbitraire
quon le dit, mme si des simplifications sont envisageables et souhaitables.
Si une septime rubrique a t consacre aux Approches socio-
linguistiques, alors que les autres sous-disciplines de la linguistique ny ont
pas droit, cest parce quil sagit dun secteur en plein dveloppement,
qui sattache dcrire comment chaque catgorie sociale sapproprie
la forme dominante de la langue, voire la langue socialement dominante,
des fins souvent identitaires mais parfois simplement ludiques.
Ainsi peut-on apprhender, travers des tudes de cas reprsentatifs,
la vie sociale de la langue.
La huitime rubrique, Francophonie, est troitement connecte
la prcdente et nen a t distingue que par commodit. Dans les pays
francophones dont les locuteurs, ou certains dentre eux, ont le franais
11 INTRODUCTION
...
12
100 TITRES SUR LA LANGUE FRANAISE
pour langue maternelle (Belgique, Suisse, Qubec), un franais singulier
sest spcifi et plus ou moins stabilis (Blampain, Schlpfer). Dans les
pays crolophones, cest--dire parlant maternellement une langue orale
issue du franais mais devenue autonome, les anciens coloniss de la langue
franaise revendiquent une langue dcriture propre, que le mouvement dit
de la crolit a illustre (Glissant, Chamoiseau). Sur le continent africain,
enfin, o le franais certes langue officielle est cependant loin dtre
matris par tous, les situations bilingues et plurilingues sont nombreuses
et en pleine volution: on a retenu quelques tudes (en tte desquelles
figurent Robillard et Beniamino) qui dressent, secteur par secteur, un tat
des lieux nuanc, au-del des proclamations politiques unanimistes.
Cette vue panoramique de la langue franaise naurait pas t satisfaisante
si la littrature, en tant que telle mais dans une acception trs gnrale,
navait pas t convoque pour dire que cest grce elle que la langue
se fabrique (voir le titre rvlateur de lessai de Lise Gauvin, La Fabrique
de la langue). Lanalyse du discours (Maingueneau) dernire rubrique
est devenue lune des branches les plus actives de la linguistique.
Certains crivains analysent eux-mmes leur propre pratique du franais et,
plus encore, leur rapport la langue franaise de manire trs clairante
(Alexakis, Makine, Millet, Sebbar, Huston). Dautres (Kourouma) imaginent
des hros aux prises avec une polyphonie franco-africaine pathtique
et drle la fois. Leur lecture est plus quinstructive, elle est jubilatoire.
Il fallait leur donner une place, mme modeste.
Ces cent titres pour la langue franaise permettront de se faire une
ide de ltat de la langue franaise aujourdhui, de certaines volutions
qui se dessinent, porteuses dinquitudes pour certains, de promesses
pour dautres, et de prendre le recul critique indispensable pour rpondre
sans manichisme des questionnements lgitimes.
Par exemple, la question souvent pose brutalement : Est-ce que
la langue franaise se porte bien?, on pourra rpondre que ce quil y a
de sr, cest quelle est vivante et bien vivante. Et la question
complmentaire qui suit souvent : Est-ce quelle volue dans le bon
sens ?, on rpondra que le bon sens, cest celui de la vie.
Daniel DELAS
INTRODUCTION
QUESTIONS GNRALES 13
Louis-Jean CALVET
La Guerre des langues
et les politiques linguistiques
[Hachette, collection Pluriel , 1999,
294 p., 6,90 , ISBN: 2-01-278985-4]
la fin du XX
e
sicle, une sorte
dauto-rgulation du paysage linguistique
semble sinstaller au Maghreb, rpartissant
clairement les fonctions des langues
et des usages : franais, langue douverture,
de culture, de promotion socio-conomique;
arabe, langue de lidentit et de la culture
arabo-islamique; berbre et arabe dialectal,
langues des identits authentiquement
maghrbines. Cette situation fluctue au
gr des volutions politiques, faisant tantt
refluer la part de telle ou telle langue,
favorisant tantt son dveloppement.
Une abondante bibliographie (plus de cinq
cents rfrences) complte cette prsentation
de la diversit des situations et des spcificits
de production et de fonctionnement du
franais dans le nord-ouest de lAfrique.
Didier de ROBILLARD
et Michel BENIAMINO (dir.)
Le Franais dans lespace
francophone
[Honor Champion, 2 vol.,
1993 et 1996, 534 et 964 p., 35 lex.,
ISBN: 2-85203-290-2 et 2-85203-503-0]
Le XIX
e
sicle est marqu par la religion
du texte qui donne naissance une science
neuve, la philologie. Du XVI
e
au XIX
e
sicle,
le concept de proprit littraire merge
et acquiert progressivement force de loi tandis
que la notion dauteur sinstalle au cur
de la notion de texte. Mais appliquer, comme
on la fait, la philologie aux uvres mdivales
est un criant anachronisme. En effet, du fait
des variantes dun manuscrit lautre,
tout dans la littrature romane du Moyen ge
chappe la conception moderne du texte.
Luvre littraire est cette poque une
variable et chaque manuscrit un remaniement,
une version. La prolifration des variantes
met en chec la philologie fonde sur
la notion de texte stable et bien dfini. Cest
peut-tre notre sicle, avec le dveloppement
de linformatique parce que celle-ci simule
la mobilit de lcriture mdivale ,
qui sera apte enfin prendre en compte
le surplus de sens que reprsentent les
variantes.
Marc FUMAROLI
Trois institutions littraires
[Gallimard, collection Folio/Histoire ,
368 p., 10,70 , ISBN: 2-07-032859-7]