Vous êtes sur la page 1sur 24

Les Cahiers

dOrient et dOccident

Lettre bimestrielle n25 mars/avril 2010

____________________________________


Orient intrieur
sotrisme occidental et oriental
Romantisme allemand
Documents littraires rares ou indits
Libres destinations
















Tous droits rservs
2006-2010




Les Cahiers dOrient et dOccident Bulletin bimestriel n25
_____________________________________________________________


2


LE SUICIDE DE REN CREVEL




Mort de Crevel. - Louis Massignon. - Notes sur la
Mort.

Le veille du Congrs des crivains Rvolutionnaires, en 1935,
Ren Crevel se suicidait... Boulevers par la brusque vasion de ce
monde de son camarade surraliste, Gengenbach tlphona
Louis Massignon, professeur au Collge de France, pour lui
annoncer la triste nouvelle... Ds que Massignon, disciple et ami
dHuysmans, sut que Crevel tait encore en vie, mais dans le
coma, lhpital, il rpondit Gengenbach : videmment vous
tes tous dconcerts... Cest en de telles circonstances que vous
devriez constater lindigence spirituelle dune doctrine surraliste
qui se trouve sans rponse en face de la mort. Je suis chrtien, je
crois la Communion des Saints, la rversibilit des mrites et
je vais faire ce quil est permis de faire un chrtien... : A genoux
devant le lit dagonie de Crevel, je demanderai au Christ de me
faire expier moi, de mon vivant, le geste de dsespoir de Ren
Crevel pour quen change de cette expiation votre ami obtienne
une seconde dillumination, qui lui permette, en un clair, de jeter
vers Celui quil a insult le suprme S.O.S. de lme en partance
pour lau-del.

Gegenbach, 1948.

Les Cahiers dOrient et dOccident Bulletin bimestriel n25
_____________________________________________________________


3

DE LORIENT INTRIEUR


LORIGINE





Les montagnes ne slvent pas seulement la surface du globe
terrestre formant des barrires naturelles entre les pays, elles
culminent jusquaux extrmits de la terre et deviennent alors autant
de frontires entre le monde physique et ce que lon appelle la Terre
cleste, monde intermdiaire entre la terre et le Ciel, entre le monde
terrestre auquel nous appartenons et le monde cleste dont nous
prouvons la nostalgie. Les montagnes forment passage de ce
monde-ci ce monde-l, cest pourquoi leur sommet, comme le
neuvime rocher du Livre des neuf Rochers de Rulman Merswin,
culmine au seuil de lOrigine, de notre origine, qui est le lieu de
notre vraie patrie , selon le mot de Novalis, et de notre attente :
Les Cahiers dOrient et dOccident Bulletin bimestriel n25
_____________________________________________________________


4

non pas le paradis terrestre, mais le monde supracleste , car les
sommets des montagnes traversent la Terre cleste, et le Ciel lui-
mme, pour culminer au-del : dans la Sainte Trinit, selon la
tradition chrtienne, ou au-del encore, mme sil nest plus de
sommet, dans la nue Dit , comme lcrivait Henri Suso, ou en
un dsert, daprs Matre Eckhart [Granum sinapis] : Lanneau
merveilleux /Est jaillissement, /Son point reste immobile.
Ce point est la montagne / gravir sans agir
/Intelligence !/Le chemin temmne /En un merveilleux dsert,
/Au large, au loin, / Sans limite il stend.
Tel est le chemin, telle est la montagne gravir pour atteindre
ltat de Perfection, selon ce que Ramana Maharshi dit de la
montagne Arunchala : Cest seulement pour communiquer par
le silence ton tat (ineffable) que Tu Te dresses comme une
montagne qui brille de ciel en terre [Huit stances sur Shri
Arunchala].
Ces montagnes quil faut gravir sans agir , qui dracinent
lego de ceux qui mditent sur elles sont certainement les
vritables sommets qui mritent les efforts de toute une vie oriente
vers lOrigine. LOrigine (Principe, Source) est un sommet au-del
de tous les sommets et cest vers elle que se tournent les hommes
qui savent que les montagnes traversent la terre et le Ciel, ou
quelles se dressent comme une montagne qui brille de ciel en
terre . Mais depuis le monde o nous vivons, notre monde
terrestre, ces sommets demeurent invisibles, et quand nous
progressons sur les pentes des premires montagnes accessibles
notre dsir de nous lever au-dessus du monde terrestre, quand
nous parvenons ce premier sommet, le plus proche de notre attente,
qui le surplombe, ce sont progressivement une infinit de sommets
qui se dcouvrent lhorizon, comme pour le Voyageur contemplant
une mer de nuages dans un fameux tableau de Caspar David Friedrich
(1818). Et, au-del de ces sommets, une infinit de montagnes ne
sont toujours pas visibles. Sont-elles mme accessibles ? Dans le
tableau de C.D. Friedrich, un sommet, plus lev que les autres [le
mont Rosenberg], merge des nuages et fait face au voyageur qui se
tient sur le sommet quil vient datteindre. Ce second sommet
reprsente une nouvelle attente, plus loigne, et qui est le Ciel, le
monde cleste. Le vrai sommet nest donc pas visible depuis notre
monde terrestre. Cest ainsi que le voyageur (ou le plerin dOrient)
est appel gravir une montagne qui nest visible quune fois le
premier sommet atteint, aux limites du monde physique, destin, en
dautres termes, sengager dans une nouvelle ascension, que lon
peut appeler cleste, o de cercles en cercles, comme dans le Paradis
Les Cahiers dOrient et dOccident Bulletin bimestriel n25
_____________________________________________________________


5

de Dante, de rochers en rochers, selon Rulman Merswin, jusquau
neuvime, lme slvera jusqu son Origine.
Le voyageur, le plerin dOrient, ne peut compter que sur la
montagne qui slve aux extrmits du monde terrestre pour
atteindre la Terre cleste et contempler alors le vrai sommet, celui
de son dsir de Dieu, de sa nostalgie de lAmour, tel quil le
dcouvre cet instant. Du reste, il pourrait demeurer sur ce premier
sommet comme Dante au sommet du Purgatoire, ou Rulman
Merswin sur le premier rocher, ce paradis terrestre. Il peut
galement slever jusquau terme de son ascension, ce second
sommet qui figure le Paradis cleste, parce quil culmine dans le
monde supracleste (ou divin), en termes eckhartiens dans la
Trinit des Personnes dans lunit de lEssence . Dante crira :
Dans la profonde et claire subsistance / de la haute lumire, trois
cercles mapparurent, / de trois couleurs et de grandeur unique
(Paradis, XXXIII, 115-117)
Mais, le sommet de la montagne gravir sans agir de
Matre Eckhart nen sera pas moins invisible. Cest quen fait, il
nest visible de nulle part, contrairement au vrai sommet. Il est
mme inaccessible, comme la Dit ternelle. Ou plutt il est sans
accs. Il est ce point dont Matre Eckhart parle comme figurant
labme sans mode de la Dit ternelle sans commencement ni
fin . Cette montagne est donc un point , et rien dautre ne peut
la reprsenter, sinon limage mme de la montagne gravir sans
agir , impliquant une ascension infinie jusquau centre de soi,
jusqu son Origine, son Principe suprme cette fois.



DOCUMENTS DORIENT ET
DOCCIDENT


DOCUMENTS POUR SERVIR A LHISTOIRE
DES AMIS DE DIEU

Aprs ldition dans les prcdents Cahiers dun article de Charles Schmidt,
Rulmann Merswin, le fondateur de la Maison de Saint-Jean de Strasbourg ,
paru dans La Revue dAlsace, en 1856, nous poursuivons la publication des rares
documents consacrs la vie de Rulman Merswin et de lAmi de Dieu de
lOberland avec des extraits de la thse dAuguste Jundt, Les Amis de Dieu au
quatorzime sicle, Paris, 1879.

Les Cahiers dOrient et dOccident Bulletin bimestriel n25
_____________________________________________________________


6




LES AMIS DE DIEU DE LALLEMAGNE INFRIEURE.

I. Les amis de Dieu des Pays-Bas. - II. Les amis de Dieu de
Cologne.

I.

A Bruxelles et dans tout le Brabant, c'est autour du nom de
Ruysbroek que se concentrent les tendances mystiques du
quatorzime sicle. Comme tous ses illustres contemporains, le
pieux chanoine de Grndal a t vivement frapp de la corruption
du clerg de son temps. Il oppose aux prlats et aux
ecclsiastiques qui recherchent plutt leur propre honneur que celui
de Dieu, les simples laques qui vivent pour le Seigneur et
surpassent en prudence les rudits qui ne vivent que pour le
monde ; et il exprime le vu de voir les prlats, les prtres et les
docteurs mener une vie telle quils puissent devenir capables de
recevoir la sagesse divine . Sa spculation thologique rappelle celle
dEckhart par la hardiesse avec laquelle elle saventure dans la
sphre mtaphysique ; elle aussi aboutit, comme consquence
dernire, lanantissement de la personnalit humaine dans la
substance infinie de Dieu. Ces principes extrmes furent adopts,
comme lavaient t ceux dEckhart Strasbourg, par un certain
nombre de partisans de la vie mystique ; dautres au contraire
laissrent ces doctrines audacieuses et sen tinrent une pit plus
pratique ; il y en eut enfin qui ne dpassrent pas la simple
observation des prceptes divins et des ordonnances de lglise. A
ces derniers Ruysbroek donne le nom de Serviteurs fidles de
Dieu ; aux premiers, celui de fils cachs du Seigneur , et la
catgorie intermdiaire, celui damis secrets et intimes de Dieu .
Eckhart navait pas connu cette triple distinction ; elle est
particulire Ruysbroek. Les serviteurs fidles de Dieu prennent
la rsolution dobserver les commandements divins. Quant aux
secrets amis du Seigneur, ils se soumettent non seulement aux
Les Cahiers dOrient et dOccident Bulletin bimestriel n25
_____________________________________________________________


7

commandements, mais encore aux conseils vivifiants de leur cleste
ami ; ils sattachent intrieurement au Seigneur par lamour, en vue
de sa gloire ternelle, et donnent cong volontairement tout ce qui
peut en dehors de Dieu leur causer du plaisir ou leur inspirer de
lamour. Dieu les appelle et les attire lui par la multiplicit des
exercices spirituels et par les formes diverses et mystrieuses de la
vie intrieure.... Mais quelque profond que soit le sentiment de leur
union avec Dieu par lamour, ils ne peuvent cependant sempcher
dprouver, au moment mme o ils ont conscience de cette union,
quil existe encore une diffrence entre eux et Dieu ; ils ne
connaissent ni ne recherchent le retour de leur me, rendue sa
simplicit primitive, dans lEssence absolue et infinie : aussi leur vie
intrieure, dans sa forme la plus leve, se droule-t-elle encore
dans le domaine de la contingence et de la modalit. Sans doute ils
mprisent les consolations et les joies extrieures, mais ils nen
exaltent que davantage les dons surnaturels dont ils se sentent
gratifis, les uvres que Dieu accomplit en eux, les consolations
intrieures et toute la flicit dont leur me est remplie ici-bas. Ils
sarrtent ainsi moiti chemin et ne font aucun effort pour
remporter la suprme victoire, qui consisterait mourir absolument
eux-mmes, se laisser consumer et anantir dans lunit de
lamour infini, superessentiel, dont nul na jamais trouv ni la
mesure, ni le commencement, ni la fin. Dans ltat o ils sont, Dieu
prend assurment plaisir eux, et de leur ct ils prennent plaisir
Dieu ; mais ils nont aucune certitude dobtenir la vie ternelle, car
ils ne sont pas encore compltement morts eux-mmes et tout
intrt personnel ; ils ne sont point parvenus la stabilit spirituelle
et peuvent encore tomber dans le pch. Mais ceux qui slvent au-
dessus de la pratique des vertus jusque dans leur sublime Origine,
qui, enflamms par le pur amour divin, meurent en Dieu eux-
mmes et tout intrt propre, deviennent les fils cachs de Dieu,
qui appartient la vie nouvelle, la vie ternelle .
Les tendances mystiques de Ruysbroek se rpandirent
rapidement dans les Pays-Bas ; elles ne tardrent pas trouver des
reprsentants distingus dans Grard Groot et son disciple Florent,
dans les Frres de la vie commune et les religieux de la congrgation
de Windesheim. II importe cependant de remarquer quelles ne se
perpturent ainsi quen se transformant profondment. Elles
spurrent au contact des ncessits de la vie pratique, ainsi quil en
tait advenu galement du mysticisme dans lAllemagne suprieure
aprs Eckhart ; elles laissrent tomber les hardiesses spculatives
empruntes une philosophie htrodoxe, pour en arriver au type
accompli de la pit asctique au quinzime sicle, lImitation de Jsus-
Les Cahiers dOrient et dOccident Bulletin bimestriel n25
_____________________________________________________________


8

Christ de Thomas de Kempen. Le contenu minemment moral de
cet crit justement clbre ne rappelle plus en rien les
proccupations au milieu desquelles nous avons vu se dvelopper le
mysticisme des amis de Dieu au sicle prcdent. Lhorizon
ecclsiastique et politique stait modifi ; les bases de la vie sociale
staient raffermies ; ltat des esprits avait chang. Aussi les
premires annes du quinzime sicle marquent-elles le dbut dune
nouvelle priode de la littrature mystique au moyen ge. Luvre
du chanoine rgulier de Zwolle forme le centre de cette priode,
dans ltude de laquelle nous navons pas entrer ici, et dans
laquelle il convient de ranger galement cette autre Imitation de Jsus-
Christ qui est connue sous le nom de la Thologie germanique.

II.

Cologne a t le champ dactivit commun de la plupart des grands
docteurs mystiques du quatorzime sicle, le point de jonction entre
les tendances religieuses de lAllemagne suprieure et celle des Pays-
Bas. Toutes les nuances de la pit mystique ont compt des
reprsentants dans cette ville, et la socit des amis de Dieu a d y
tre fort nombreuse, en juger par les dclarations de Pierre
Canisius de Nimgue, lun des diteurs de Tauler au seizime sicle
[1543], et par celles de Tauler lui-mme. A cette poque il y eut en
Allemagne et surtout Cologne un grand nombre dhommes
profondment pieux et aimant Dieu ; les docteurs Eckhart de
Strasbourg, Henri Suso, Henri de Louvain, Eckart le jeune vcurent
alors dans cette ville. Tauler y fit plusieurs sjours, et parat avoir
frquemment prch dans le couvent de dominicaines de sainte
Gertrude, o ses sermons furent nots et conservs, et dont la
prieure sest trouve vers lan 1346 en relations suivies avec Henri
de Nrdlingen et Marguerite Ebner. Dans un sermon quil
pronona dans cette ville, il apostrophe ainsi les membres de la
socit mystique runis autour de sa chaire : Arrtons-nous la
ville de Cologne. Je ne connais dans tout lunivers, dune extrmit
lautre, aucun endroit o la parole de Dieu ait t rpandue et
manifeste avec autant de richesse et de puret pendant les soixante
dernires annes, o elle soit encore annonce en ce jour par autant
de docteurs clairs, par autant damis de Dieu que dans cette ville
de Cologne. O vit-on jamais chose semblable ? Faites attention
cependant, chers enfants, la manire dont vous avez reu et mis
en pratique dans votre vie la prcieuse parole de Dieu, qui vous a
t et qui vous est encore prche dans une mesure plus abondante
qu dautres villes de la chrtient. Avez-vous conform votre
Les Cahiers dOrient et dOccident Bulletin bimestriel n25
_____________________________________________________________


9

conduite ses prceptes ? Dans ce cas vous tes le peuple le plus
heureux qui ait jamais t cr. Lavez-vous reue sans la traduire en
bonnes uvres ? Alors malheur vous, Capernam et Bethsade,
qui coutez dun cur strile la prcieuse parole de la vrit !
Daussi pressantes objurgations ntaient pas hors de saison
Cologne, car il ressort dun autre passage de Tauler quune certaine
tideur religieuse rgnait parmi les amis de Dieu de la grande ville.
II parat quils avaient accept les doctrines du mysticisme plutt
comme une jouissance intellectuelle que comme un principe de
rgnration morale, car le prdicateur leur reproche loquemment
le peu de solidit de leurs conversions, en comparaison de la
ferveur avec laquelle il a vu les fidles se tourner vers Dieu dans
dautres pays. Aprs avoir constat qu il existe Cologne une
louable habitude, celle de communier frquemment , il numre les
raisons pour lesquelles la jouissance du sacrement ny produit pas
tous les fruits dsirables, et il ajoute : Jai t dans des contres o
les habitants ont un caractre si viril et se convertissent avec une
pit si sincre, si profonde, si constante, que la parole de Dieu y
porte plus de fruits en un an quici en dix ans, et que Dieu accorde
ce peuple qui lui est cher tous les miracles de sa grce. Dautres
pays, au contraire, enfantent des caractres si effmins, que la
vrit divine, de quelque manire quelle y soit prsente, ny
produit point de rsultats durables. Cest ce que vous naimez pas
entendre, car cest bien vous que jai voulu dsigner par ce discours.
Mes enfants, il nous faut devenir des hommes et nous tourner
nergiquement vers Dieu, sans quoi nous narriverons jamais au
but !
Nous ne savons si les efforts de Tauler furent couronns de
succs, car nous ne possdons point de renseignements sur
lhistoire ultrieure des amis de Dieu de Cologne. Le grand
prdicateur avait contribu plus que tout autre docteur de son
temps la diffusion dun mysticisme plutt pratique que spculatif,
et qui, malgr ses lacunes et ses imperfections, peut compter parmi
les manifestations les plus pures de la vie religieuse au moyen ge. Il
sest trouv en relation avec les amis de Dieu de toutes les contres,
en contact direct avec la pit populaire de son temps : aussi son
influence religieuse a-t-elle t bien plus considrable que celle dun
Ruysbroek ou dun Suso, et cest avec raison quon lui a assign
toutes les poques la place centrale dans lhistoire du mysticisme au
quatorzime sicle.

Auguste Jundt


Les Cahiers dOrient et dOccident Bulletin bimestriel n25
_____________________________________________________________


10

HOMMAGE A ARMEL GUERNE







ARMEL GUERNE
&
LA SCIENCE DE NOVALIS

Armel Guerne occupe une place prminente dans la rception de
Novalis en France, dabord en tant que traducteur inspir de
luvre complte du pote romantique allemand
1
, ensuite comme
introducteur privilgi ce quon pourrait appeler la science de
Novalis, discipline qui, depuis la premire moiti du dix-neuvime

1
Deux volumes parus en 1975 aux ditions Gallimard, aujourdhui
introuvables, et dont on attend avec impatience la rdition dsormais
indispensable.
Les Cahiers dOrient et dOccident Bulletin bimestriel n25
_____________________________________________________________


11

sicle en France
2
et jusqu nos jours (Olivier Schefer), sapplique
ses crits, sa biographie ainsi qu son exprience intrieure, et qui
est exerce le plus souvent par des potes (Gustave Roud) et des
philosophes.

Cest avec sa traduction des Disciples Sas
3
, quArmel Guerne
a rejoint les traducteurs franais de Novalis, en 1939, plus dun
sicle aprs les premiers essais de Xavier Marmier
4
, dEugne
Lerminier et de Michel Nicolas. On peut estimer que, depuis cette
date, il appartient au nombre des admirateurs enthousiastes
(selon le mot dAndr Gide) du pote romantique allemand. En
1946, il traduit pour la revue Les Quatre Vents un des plus fameux
pomes de Novalis Lorsque nombre et figures ne seront plus / La clef
de toutes cratures ainsi que quelques fragments. Leur choix est
rvlateur : La posie est la jeunesse mme des sciences , Nous sommes
plus troitement lis linvisible quau visible , Toutes choses arrivent en
nous bien avant quelles aient lieu . En 1949, dans un numro spcial
des Cahiers du Sud sur le Romantisme allemand, il publie Europe ou la
Chrtient ; lanne suivante parat sa traduction des Hymnes la Nuit,
chez Falaize : Ce ne sont que seize pages dans limprim original,
mais leur place est unique dans lhistoire des littratures. Unique et
essentielle. Viendront plus tard, en 1963, runis pour ldition des
Romantiques allemands, chez DDB, de nouvelles traductions de
pomes (Chants spirituels) et de fragments (Pollens), et en 1973 la
publication des Fragments, en dition bilingue, ou plutt une
slection des penses singulires de Novalis dont il dira : Jai
surtout cherch rapprocher mon choix de celui quil et pu faire
lui-mme ou aimer en tout cas, cest--dire donner de lui une
image plus conforme ce quil tait lui-mme et par lui-mme dans
le mystre de son gnie, qu limage chaque jour un peu plus
conventionnelle quon sest faite de lui travers les travaux
accumuls des spcialistes, des philologues, des philosophes et des
historiens, depuis que sest teinte la grande ardeur qui enflamma,
trois courtes gnrations durant, la gnrosit des mes
romantiques Il faudrait citer tous les premiers admirateurs

2
Aprs la mention du pote romantique allemand par Madame de Stal, dans
De lAllemagne (1822), la premire tude complte consacre Novalis en
France parut en 1828, sous la plume du baron dEckstein, dans Le Catholique.
3
Les Disciples Sas. Frontispice dAndr Masson. Paris, G.L.M., 1939.
4
Entre 1832 et 1833, il publiera dans la Nouvelle Revue Germanique, le roman
inachev de Novalis Henri dOfterdingen, moins le Conte de Klingsor, parce
quun Allemand mme a de la difficult en saisir la signification sans le
secours du second volume , des Penses traduites des fragmens [sic] de Novalis, et les
Hymnes la Nuit.
Les Cahiers dOrient et dOccident Bulletin bimestriel n25
_____________________________________________________________


12

enthousiastes du pote en Novalis (Xavier Marmier, Blaze de
Bury), du penseur religieux en lui (baron dEckstein, comte de
Montalembert) ou encore du philosophe en lui (Eugne Lerminier,
Michel Nicolas). Beaucoup qui lont connu pourraient tmoigner
quArmel Guerne avait la gnrosit des mes romantiques , et
quil appartenait ces gnrations : Il ne fait pas bon, notre
poque, disait-il, avoir encore un peu de ce quon a, autrefois, appel
lme.

Les uvres compltes, enfin, en 1975, viennent en conclusion de
ces quelque trente-cinq ans de proximit dArmel Guerne avec le
pote romantique allemand : Dommage que cet ouvrage ne soit
pas sorti vingt ou trente ans plus tt, crit-il : cest un trs beau
travail, assez impressionnant (o il me semble avoir sauvegard tout
le charme de Novalis, beaucoup plus viril quon ne croit). Lintrt
de ces uvres compltes tient bien videmment aux traductions elles-
mmes les Fragments en particulier nexistaient plus que dans la
version dpourvue dinspiration de Maurice de Gandillac (1966)
ainsi qu la prsentation de chacune des uvres, qui sont autant
dessais passionnants, aprs le trs-remarquable Novalis ou la
vocation dternit
5
o Armel Guerne savance le plus loin quil
est possible dans la science de Novalis : Au lecteur de savoir quon
ne lit pas un pote pour se prendre aux paroles, se captiver aux
mots, mais pour aller l o ils disent : luvre nest pas en eux, mais
dans litinraire vivant dont ils sont la lgende. Certes, on lui
reprochera bientt davoir rintroduit la lgende de Novalis en
France. Mais de quoi sagit-il finalement ? De cette lgende qui
attirera toute lironie de Henri Heine, comme elle portera sur la
tombe du pote romantique des centaines de jeunes gens, dans un
lan de dvotion dont se moquera Goethe, non sans envie, ou bien
de la lgende qui nest lgende que parce quelle apparat telle ceux
qui nauront jamais pntr le sens de luvre et de la destine de
Novalis ? On ne saurait comprendre pourtant Novalis qu travers
son admirable lgende : Peu dhommes auront trac une ligne
aussi haute ; il ne parle qu ceux qui entendent et ne montre qu
ceux qui voient. Tous les autres sennuient, mais ceux-l sont
combls de richesses inpuisables, certifis tout jamais dans
lesprance.

*


5
Repris dans Armel Guerne, Lme insurge, Phbus, 1977.
Les Cahiers dOrient et dOccident Bulletin bimestriel n25
_____________________________________________________________


13

En son temps, Xavier Marmier avait connu le premier la
difficult, la quasi impossibilit selon son expression
6
de traduire la
posie de Novalis, mais il en attribuait la raison au gnie de notre
langue [franaise] essentiellement claire, prcise, et assez prude et
revche, soit dit en passant . A loppos, Armel Guerne voque
lpaisseur de ltoffe allemande (je veux dire la lourdeur de la
langue et des murs) et confiait Cioran quil voulait rendre ses
ailes Novalis ce que doit faire notre langue, mieux faite pour
lui que la sienne , ajoutait-il et encore (1969) le rendre lui-
mme en franais .

Rendre Novalis lui-mme en franais ! Tel aura t
finalement tout le gnie dArmel Guerne, traducteur de Novalis, et
lon comprend pourquoi il existe un Novalis francophone qui ne
prtend pas se substituer au Novalis germanique, ni soustraire le
pote romantique sa langue natale, son milieu (Zinzendorf),
ses amis non plus qu ses amours, mais plutt exprimer ce qui
demeure insaisissable en langue allemande, ce quelque chose qui
constitue la clef du grand mystre de cette me latine dans son
corps allemand et son verbe germain , autrement dit toute
lexplication de son uvre autant que de sa destine : la
transparence de sa pense .

*

La rception de Novalis en France doit infiniment Armel
Guerne, par ses traductions qui permettent de parler aujourdhui
dun Novalis francophone, ce quil fallait essentiellement pour que
sexprime toute la richesse de son exprience potique, de son
exprimentation dune voie dintriorit qui passe par la posie,
mais galement par son approche dune uvre non pas rare, mais
vritablement unique dans la littrature occidentale Novalis, le
pote suprme , dira-t-il. Comme il crira aussi, dans sa prface
Lme insurge, quelle est une uvre dont lart secret ne souvre
pas ladmiration, mais seulement lamour . Cest cette
disposition intrieure que la science de Novalis est redevable de ses
meilleurs spcialistes, parmi lesquels Armel Guerne demeure
assurment le plus minent.


6
Dans son introduction aux Hymnes la Nuit (1833), il crit : Je ne puis pas
donner les pages suivantes comme une traduction littrale de Novalis, je crois
quil est presque impossible de traduire littralement en notre langue cet
auteur.
Les Cahiers dOrient et dOccident Bulletin bimestriel n25
_____________________________________________________________


14


SIEGFRIED KREBS. Philipp Otto Runges Entwieklung unter
dem Einflusse Ludwig Tiecks. Mit 5 ungedruckten Briefen Tiecks.
Heidelberg, Winter, 1909.

Novalis crit dans ses Fragments : Il semble que la Nature ait
partout pris les devants sur le peintre, quelle lui prsente un modle
achev et quil ne saurait mme galer. Et pourtant lart du peintre
est, par ses origines aussi libre, aussi a priori que celui du
musicien. Le peintre ne fait quemployer un systme de notations
infiniment plus compliqu que celui du musicien . Ces paroles
sappliqueraient merveille lart de Runge, lequel fut avec
Friedrich, le peintre romantique par excellence. Ni
linterprtation donne par Grres des gravures allgoriques
intitules die Tageszeinten
7
, ni le commentaire que Grisebrecht a
tent des vignettes dont Runge a orn la traduction des
Minnelieder faite par Ludwig Tieck, ne nous apportent une
rvlation saisissante de ces hiroglyphes indchiffrables. M. Krebs
ne sest-pas attaqu directement. ce problme quil juge du reste
insoluble. Il sest content desquisser un portrait moral du peintre,
de retracer son roman intellectuel et de retrouver la cosmologie
mystique laquelle son art devait simplement servir dexpression
allgorique. Cest par Tieck, laptre et le vulgarisateur de Jakob
Boehme dans les cercles romantiques, que Runge fut son tour
initi la pense de lillustre thosophe, et cette initiation fut
lvnement dcisif de sa vie, encore quil nen ait tir aucune
doctrine philosophique cohrente et originale. Au concept trinitaire
de Boehme, il a emprunt sa thorie mystique des couleurs. Chez
Jakob Boehme il faut chercher aussi la cl des diffrents symboles
dont Runge fait usage, lexception des espces vgtales quil
avait combines en un systme personnel de notations
symboliques . Sur le mythe du Divin Adam et de lAndrogyne, de
la Mre, de la Vierge ternelle, de lunion damour ralise par la
mort, etc., on trouvera dans cette tude des aperus qui, sils
napportent rien de bien nouveau, permettent cependant de mieux
saisir dans leur ensemble ce quon pourrait appeler les mythes et les
symboles sotriques de la Naturphilosophie et de la littrature
romantique allemande.
[mile]. S[plenl].


7
[Ce commentaire des Heures du jour paratra en 1808 dans les Annales de
Heidelberg. Cf. sa traduction franaise dans Philipp Otto Runge, Peintures et crits,
Klincksieck, 1991.]
Les Cahiers dOrient et dOccident Bulletin bimestriel n25
_____________________________________________________________


15




La galerie du tombeau dAbas [Chah Abbas] a une frise qui rgne tout
autour, partages en cartouches dazur, o est crit en gros caractres dor, lloge
fameux de Haly [Al], le grand saint, la grande idole des Persans.
Jen insre la traduction, parce que cest une pice dloquence, o lon peut voir
non seulement le gnie de la posie persane, mais aussi le transport de la
dvotion mahomtane. La pice est en sept chants par distiques. Le premier est
tout sur Mahomet [Mohammed], les six autres sur Ali


CHANT PREMIER.

Je te salue, crature glorieuse, dont le Soleil est lombre ; chef-
duvre du seigneur des humains, ciel de majest et de puissance,
grand astre de la justice et de la religion.
Infaillible expositeur des quatre livres
8
, conducteur des huit
mobiles
9
, gouverneur des sept parties
10
, chef des fidles.
Docteur dans la science infuse des prophtes
11
; royal hros,
clbr par les douze successeurs
12
; quand mme le voile seroit t,
ma persuasion naugmenteroit pas. Lumire de Dieu illuminante,
ame de la prophtie ; guide des vrais croyans.
Premier objet de Dieu, dans la vue denvoyer ses ordres en
terre et un ambassadeur ; centre des secrets divins, touchant tout le
pass et tout lavenir, qui as fait resplendir la confession dun Dieu,

8
Le Pentateuque, le Psautier, lvangile, lAlcoran. Les mahomtans croient que ces
quatre livres sont les seuls qui aient t et qui doivent jamais tre la rgle de la
foi. (Note de Chardin).
9
Les cieux des plantes du premier mobile. (Note de Chardin).
10
Les sept climats, ancienne division de la terre. (Note de Chardin).
11
Il y a dans loriginal, docteur de la science des prophtes qui ne savoient pas leur A, B,
C. Les mahomtans disent que Mahammed [sic] toit si ignorant dans les
sciences humaines, que mme il ne savoit pas lire. Cest pour conclure avec
plus de vraisemblance, que ce quil savoit toit surnaturel. (Note de Chardin).
12
Les douze hritiers et successeurs de Mahammed, dont le dernier a t enlev
au ciel, et doit venir confondre le rgne des infidles. (Note de Chardin).
Les Cahiers dOrient et dOccident Bulletin bimestriel n25
_____________________________________________________________


16

dans les tnbres de lerreur, comme le soleil est prcd par
laurore, avant quil soit mont sur lhorizon, mme travers une
nuit obscure.
Archtype des choses cres, instrument de la cration du
monde ; le plus relev de la race dAdam ; ame des grands aptres
et envoys.
Tu es ce seigneur, par lequel un verset de lAlcoran promet
laccomplissement des dsirs. Tu es ce soleil par lequel un autre
verset dit quon verra la souveraine beaut. Lumire des yeux,
couronne de la prophtie, idole de lange Gabriel.
Tu es dans le monde un monde de vertu et de dignit ; tu es
sur la terre un soleil de majest et de grandeur.
La mer nest riche et librale que des dons de tes mains
bienfaisantes. Lange trsorier du ciel fait sa moisson dans les
fertiles jardins de la puret de ta nature.
Moyse
13
, le fendeur de la mer, est le portier du trne de ta
justice, Jsus, le monarque du quatrime ciel, fait la garde devant le
voile du trne de ta gloire.
Ce peintre incomprhensible, qui a tir tout dun seul coup de
pinceau
14
, Koun-Fikoun
15
, na jamais fait un si beau portrait que le
globe de ton visage.
Depuis ta descente dans le berceau, jusquau dernier jour de ta
vie, les anges
16
qui enregistrent les paroles, nentendirent jamais de
toi aucun mot qui ne donnt du ravissement Dieu.
Nul homme, en quelque tat que ce soit ne peut tant
ressembler Dieu que toi ; mais si Dieu pouvoit avoir une image
qui le reprsentt tel quil est, ce ne pourroit tre que toi, cet
ambassadeur quil a envoy en terre, en sa grande clmence.
Heureux et saint lhomme qui croit tout ce que Dieu a dit dans
lAlcoran, au sens marqu par son prophte, dans le livre de ses
sentences ; si lon veut le comparer quelque tre relev, on ne peut
trouver de plus parfait exemplaire que Mahammed [sic].

13
Les mahomtans aiment faire aller ensemble Jsus et Moyse. Issa, Mousa,
signifient, selon la cadence des termes, le souffle de Jsus et la main de Moyse,
prtendant que le premier oproit ses miracles par lorgane de son souffle, et le
second par celui de sa main. (Note de Chardin).
14
Que la chose soit et la chose fut. Verset de lAlcoran, du genre sublime, qui,
avec cet autre, par lequel Dieu est introduit faisant cesser le dluge, terre engloutis
les eaux, sont compts les plus loquens ; ils sont indubitablement imits du
verset III de la Gense, que la lumire fut, et la lumire fut faite. (Note de Chardin).
15
Koun fyekon (sois, et cela toit) ; ces mots arabes sont tirs du Qorn,
surat. III, vers. 42.
16
Les mahomtans tiennent que tout homme a deux anges inspecteurs, dont
lun crit le bien quil fait, et lautre le mal. (Note de Chardin).
Les Cahiers dOrient et dOccident Bulletin bimestriel n25
_____________________________________________________________


17

CHANT II.

Homme innarrable qui na point dgal que Mohammed le
prophte lu. Dieu a assign sur ton amour
17
, le douaire des dames
du paradis.
Le premier mobile ne lanceroit point la balle du soleil par la
sarbacane du ciel, si ce ntoit pour servir lAurore, dans lamour
extrme quelle a pour toi.
Quest-ce que la puissance des astres et du Destin, en
comparaison de la tienne ? Et quest-ce que la lumire du soleil
compare avec celle de ton esprit ? Le destin ne fait quexcuter tes
ordres. Le soleil est lumineux des rayons de ta connoissance.
Quand la nombreuse troupe de ta majest va en sa pompe, on
voit la sphre
18
lie la main du chef, qui la conduit comme une
clochette au cou dun mulet.
QuHercule [sic, pour Rostam]
19
ne nous parle plus de la force
de son courage ; car, comment souffriroit-on une mouche piaffer
sur les ailes du grand Phnix de lOccident.
Si Hercule [Rostam] avoit vu la valeur de ton bras dans une
action, assurment loiseau de son ame auroit de peur rompu la cage
de son corps pour senfuir.
La mer immense de ton mrite jette des vagues par dessus le
ciel ; et sur cette mer de vertu, les temptes de ladversit ne font
pas plus de dsordre que des ftus dans leau.
Si lon pse ta gloire la balance des sens relevs, les plus
hautes montagnes mises en contre-poids ne paroissent pas plus que
des semences de lentille.
Dans la grande carrire du bonheur, o lemportement de
ceux qui courent, les fait ressembler des chevaux qui prennent le
mors aux dents, et jettent bas leur matre.
Et fait qu force de coups daiguillons, ils se piquent lartre,

17
Les Persans disent quAly toit le plus bel homme qui ft jamais, et que sa
beaut tait inconcevable, cause de quoi les peintres couvrent dordinaire son
visage dun voile, et ne le reprsentent pas. Ce que le pote dit ici dAly, que les
bienheureuses dans le ciel mettent leur plus grande flicit tre aimes de lui.
(Note de Chardin).
18
La Fortune : le sens est, tu fais tourner le monde ton gr, comme un mulet
la clochette quil a son cou. (Note de Chardin).
19
[Cf. Le Livre des Rois de Ferdowsi : Dix nourrices donnrent du lait
Rostam, car le lait fait la force et la substance de lhomme. Lorsquil fut sevr et
que sa nourriture se composa de pain et de viande, il mangea autant que cinq
hommes, et lon se lassait le nourrir. Lorsquil eut atteint la hauteur de huit
palmes et quil fut devenu semblable un noble cyprs, on let pris pour une
toile qui brille et que le monde contemple avec admiration, etc. ]
Les Cahiers dOrient et dOccident Bulletin bimestriel n25
_____________________________________________________________


18

sur quoi lange de la mort vient en funeste mdecin leur prendre le
bras de lame.
Tu sortiras de cette rude carrire, comme le soleil sort de
lOrient. On portera devant toi ltendard honorable de la majest
suprme, et derrire toi les dpouilles, marques de la victoire.
Et si dans cette course, tous les habitans du monde toient
chacun aussi brave quHercule [Rostam], le plus intrpide deux
nauroit pas le courage de tenir un moment devant toi.
Dieu formera un corps arien
20
, qui criera, de sa part, haute
voix, victoire ! victoire ! Il ny a de brave quAly. Il ny a point dpe
semblable Zulfagar
21
, lpe deux pointes de ce hros.

CHANT III.

Toi, de la puret duquel le ciel de limpeccabilit tire son clat.
Le soleil sest fait une couronne de gloire de lombre de ton parasol.
Jsus le grand chimiste se servoit de la terre du portail de ta
prudence pour souffre rouge
22
, dont il composoit le Taksir (taqssyr)

20
La Renomme. (Note de Chardin. )
21
Zulfagar est le nom de lpe dAly. Les mahomtans disent quelle souvroit
en deux, au bout, comme une fourche. (Note de Chardin.) Nota. Prononcez
Zol-fqr, et plus correctement encore Dzol-fqr. Cette pe qui, aprs
avoir appartenu au prophte, passa, sa mort, entre les mains de Aly, navoit
pas deux lames, comme lont imagin de doctes commentaires ; mais la lame
qui toit deux tranchans, et consquemment sans talon, se terminait en
fourche recourbe, et avoit deux pointes. On conoit aisment lutilit dun
aussi bizarre cimeterre, quand on sait que ceux des Orientaux qui sont toujours
trs recourbs, se terminent par un double tranchant. Les militaires europens
qui ont eu affaire avec les troupes musulmanes, savent que les coups les plus
redoutables et auxquels on ne peut opposer aucune espce de parade, sont
ceux que vous porte votre adversaire avec le tranchans intrieur de son arme,
en retirant son bras sur lui-mme.
Lpe Dzol-fq se trouve mentionne dans le catalogue des armes qui
appartenoient au prophte, au moment de sa mort. [Cf. Tabari, Mohammed, sceau
des prophtes : Le Prophte avait sept sabres : [] un qui avait appartenu
Monabbih, fils de Haddjdj, et qui tait fameux parmi les Arabes, tait appel
Dsoul-Feqr. ] Ctoit le prix de sa valeur ; car il lavoit conquise au fameux
combat de Bedr ; et elle faisoit partie du riche butin que lui procura cette
victoire. Son nom signifie qui a des vertbres. Elle fut ainsi nomme, dit
Aboul-Fed, cause des crnelures qui sy trouvoient , (et lui donnoient
quelque ressemblance avec lpine du dos).
22
Souffre rouge est lor pur, terme chimique des Orientaux. Les Turcs disent aussi
agrablement que sagement, que le vritable souffre rouge, cest lagriculture. (Note
de Chardin. )
Les Cahiers dOrient et dOccident Bulletin bimestriel n25
_____________________________________________________________


19

et la pierre Phale (fal
23
), avec quoi il connoissoit tout et gurissoit
tout.
Le peintre ternel a peint beaucoup dimages, et mis beaucoup
dides au jour, dans le dessein de produire ton beau visage ; mais il
en a trouv peu qui approchassent de sa beaut.
Le faucond de ton parasol ayant tendu ses ailes, a trouv les
oiseaux
24
du septime ciel, nichs sous la grosse plume de ton aile
gauche.
Si ton tre parfait net t dans lide du crateur, Eve seroit
ternellement demeure fille, et Adam garon.

CHANT IV.

Grand saint, qui es la vritable maison de Dieu, comme le
prophte lenseigne dans le livre de ses sentences , tu es aussi le
Kebleh
25
du monde et de la religion, lame du monde de
Mahammed.
Ta bouche est le trsor des sens sublimes. Tu as pos la
bouche sur la source de lentendement et des sciences, qui est la
bouche de Mahammed
26
.
Tu es le pontife qui as t trouv seul digne dentrer dans le
sanctuaire du grand prophte, et seul capable de tenir ferme sur le
marche-pied de Mahammed.
Les curs que ton pe victorieuse amne continuellement
la vritable religion, sont les fleurs dont la vapeur de lOcan de ta
puissance couvre le jardin de Mahammed.
Depuis que la sphre de la loi a t illumine dastres divers, la
lune navoit jamais paru si claire et clatante que depuis que tu as
pris lempire du ciel de Mahammed.
Lange messager de la vrit, Gabriel, baise tous les jours le
seuil de ta porte, parce que cest le seul chemin pour aller au trne
de Mahammed.

23
Pierre de divination. Les mahomtans disent que du temps de Jsus-Christ la
mdecine toit en vogue et au plus haut degr dexcellence, et que Dieu lui
donna tant de secrets en cet art, que mme il ressuscitoit les morts, et pntroit
dans les penses. (Note de Chardin. )
24
Cest--dire les plus grands prophtes. (Note de Chardin. )
25
Lieu vers lequel il faut se tourner, quand on prie Dieu. Ainsi Jrusalem toit
le Kebleh (qeblh) des Juifs, comme la Mecque lest des mahomtans. (Note de
Chardin. )
26
Allusion au baiser que les Mahomtans disent que leur prophte donna Aly,
lorsquil le constitua publiquement son successeur et hritier. Cest une
prophane [sic] imitation de la manire dont Jsus-Christ donna le Saint-Esprit
ses aptres. (Note de Chardin. )
Les Cahiers dOrient et dOccident Bulletin bimestriel n25
_____________________________________________________________


20

Ta grandeur au-dessus de la possibilit humaine, est une
comparaison impossible ; mais si elle se comparoit, ce ne seroit qu
la puissance et lautorit de Mahammed.
O souverain roi ! Quoique pour clbrer tes louanges je
mtudie sur ce que fit une fois le sage Hassan, dans le temps de
Mabammed.
Je noserois me vanter de louer ta majest ; aprs que Dieu
mme en a fait lloge par la bouche de Mahammed.
L'narration de ton essence ne peut sortir de la langue des
hommes mortels, si lon en excepte ce quen a dit Mahammed.
Ce nest pas de mme de lnarration de nos besoins ; mais elle
est inutile pour toi. Tu sais ce qui en est, et tu sais aussi que je suis
lesclave dvou de la maison et de la famille de Mahammed.
Mon ame dsire de senvoler, presse des obligations que jai
aux hommes, fais-moi quelque faveur qui me dlivre de lobligation
que je suis contraint davoir aux hommes, je ten conjure par lame
de Mahammed !
Ne dtourne pas tes regards misricordieux et favorables de
dessus mon visage. O lamour de mon cur ! jette un regard tendre
sur moi ; cur du cur de Mahammed !

[Suite au prochain numro des Cahiers]



LIBRES DESTINATIONS








27


27
O vous oiseaux, qui volez l haut dans les airs, allez le raconter dans le pays
des Francs, dans les terres des chrtiens.
( Mort de Georgakis et de Phartiakis).
Voyez Chants populaires de la Grce moderne, recueillis et publis par G. Fauriel,
tomes II et XVI, pag. 52 et 55. Paris, 1834, chez Firmin Didot.
Les Cahiers dOrient et dOccident Bulletin bimestriel n25
_____________________________________________________________


21

Les souvenirs de notre enfance restent gravs dans la mmoire en
traits ineffaables. Je me rappelle encore qu peine g de douze
ans, toute mon ambition en littrature tait de pouvoir lire Homre.
Je trouvais Virgile long, quelquefois mme ennuyeux dans ses
rcits ; et, sans connatre autrement que de renom le pre de la
posie pique, javais le pressentiment que jtais n pour admirer
aussi le chantre Monien. Loin dcouter, lorsquil sagissait du
grec, cette paresse, qui mattirait frquemment les rprimandes de
mon vieux prcepteur, mon amour pour cette belle langue ne cessa
daugmenter jusquau jour o je pus enfin comprendre les beaux
vers de lIliade. Plus tard, distrait de ma lecture favorite par des
travaux non moins srieux, mais plus la mode et plus utiles aussi
peut-tre, je pensais bien souvent ces hros de lantique Hellnie,
dont les murs simples et grossires, dont le valeureux courage
avaient t dcrits dune faon si nave et si originale, si brillante et
si vraie par lauteur de lOdysse, et les nobles accens de sa lyre
inimitable furent toujours lobjet de ma vnration.

Il y avait environ deux mois que javais quitt les potiques
contres de la Grce, pour venir chercher quelques distractions
dans la capitale du pachalick dIsmir. Lhospitalit que je trouvai en
Turquie, et surtout les grces affables des houris smyrniotes, me
firent quelque temps ngliger ltude. Leurs beaux yeux meussent
mme fait bientt oublier que la ville o jtais alors passait pour
tre la patrie de limmortel Homre, si un Anglais, justement clbre
par ses connaissances en numismatique, navait eu le soin de
rappeler la raison mon esprit presque gar. La veille de mon
dpart pour Constantinople, M. Borell, en causant avec moi, rompit
dun seul mot le charme qui pesait sur ma tte, et je rsolus aussitt
de visiter les grottes o le vieux pote, dit-on, vint autrefois
sasseoir pour chanter :

28


Et dj mon rapide coursier a franchi lespace qui me sparait
de Bournabat. A peine avais-je fait attention aux chemins
sablonneux que javais parcourus, et si les caravanes parses sur ma
route navaient pas quelquefois arrt ma course, je ne me serais
peut-tre alors nullement dout de lexistence des apathiques
chameaux, ni de celle de leurs guides ottomans. Cest pourtant une

28
Et vite je selle mon moreau, vite je me mets en selle LENLVEMENT,
chant popul. de la Grce moderne, chez Fauriel, Tome II, page 140-142, XI.
Les Cahiers dOrient et dOccident Bulletin bimestriel n25
_____________________________________________________________


22

chose curieuse, que cette troupe danimaux lents et lourds, qui
marchent dune manire grave et monotone, les uns aprs les
autres, et qui tous, la tte releve avec une sorte dorgueil, forment
une file ruminante, dont la conduite est toujours confie
lintelligence dun pauvre petit ne. Mais je brlais du dsir
darriver promptement au sjour que le barde aveugle doit avoir
embelli de sa prsence, et rien ne pouvait alors me distraire de ma
rverie, pas mme les petites rues sales et troites de lancienne
habitation du diable
29
. Je traversai donc rapidement ce village, et
croyant toucher bientt au terme de mon excursion religieuse, je ne
cessai de moccuper des sites qui menvironnaient, tout en
demandant chaque pas mon guide si nous narrivions pas
bientt. Nous marchions vers le nord nord-est, et le Grec qui
maccompagnait, quoique descendant de ces braves que le pote
avait illustrs, paraissait fort indiffrent sur le but de notre
plerinage. Il gravissait lentement, en chantant un air dune mlodie
barbare, un monticule pierreux, le long duquel coulait un ruisseau.
Quant moi, je trbuchais tous momens dans un sentier ingal,
bord de ronces et dpines, et je distinguais sur ma droite, peu de
distance de moi, quelques montagnes arides, dont les flancs taient
revtus lune verdure ple et dessche. Au bout dun quart dheure
environ nous arrivmes sur un joli plateau, o quelques oliviers
talent fastueusement leurs branches argentes et leur feuillage
blme, et jentendais au-dessous de moi gronder un torrent rapide,
dont les eaux, en se brisant contre des pierres, schappaient
travers les touffes darbustes dune couleur trs vive. Le murmure
mlodieux des ondes rsonnait encore mon oreille, que dj nous
ctoyions des rochers presque pic, du pied desquels slvent
une grande hauteur des buissons de houx hrisss de mille pointes
aigus, dont mes vtements en lambeaux pouvaient assez attester la
cruaut. Des plantes dessches sur leur tige et des feuilles mortes
jonchaient partout la terre ; on et dit, les voir, que la nature en
ces lieux, revtue de sa robe de deuil, voulait rendre hommage au
souvenir de celui qui sut si bien la peindre et la dcrire.

Cependant nous entrons dans une gorge troite forme par
deux montagnes, et devant nous apparat un coteau brillant de
verdure et de vgtation. Des pins, des mlses [sic], des cyprs,
forment ici diffrens groupes pittoresques au milieu des nuages
dune fume paisse qui surgit du sein de la valle, et qui donne
tout ce tableau une physionomie sombre et mlancolique, dont

29
Bournabat, village peu loign de Smyrne, tire ltymologie de son nom de
deux mots turcs : (Bironn abad) cest--dire, habitation du Diable.
Les Cahiers dOrient et dOccident Bulletin bimestriel n25
_____________________________________________________________


23

leffet est des plus rares et des plus remarquables. Le terrain et les
rocs qui nous entourent prennent soudain une teinte rougetre fort
singulire, et bientt nous sommes obligs de nous traner sur nos
mains pour arriver au pied dune roche fort leve, prs de laquelle
coule une source deau limpide. Cest au sommet de ce pic que se
trouvent les grottes dHomre, et mon courage redoubla lorsque je
vis les difficults qui me restaient vaincre. Enfin aprs vingt
minutes de peines et defforts, jatteignis la cime dsire ; mais,
douleur ! je ne dcouvris alors que deux ouvertures dpourvues de
tout ce qui peut faire natre quelque admiration. Jabandonnai donc
sans plus tarder ces antres peu potiques, et franchissant encore les
pierres et les broussailles qui mempchaient darriver leurs
sommets, je me mis alors considrer attentivement la vue
magnifique qui se droulait comme par magie devant moi.

An meimem Stabe gebogen,
Und schaute hinab, in das Thal.
30

(Goethe. Schfers. Klagelied.)

Cest en contemplant cet admirable site que toute mon
imagination, un instant refroidie, se rchauffa de nouveau, et je crus
tout--coup entendre rsonner autour de moi dans les airs ces
hexamtres pompeux que je me rcitais en gravissant les rochers
dont je foulais alors les ttes orgueilleuses.

Jallais peut-tre dclamer encore quelques uns de ces beaux
vers, quand prs de moi, sous la mousse et le gazon, japerus une
fosse que la main des hommes semblait avoir creuse jadis dans la
roche vive. Aussitt, interrogeant le palikare qui mavait suivi, je lui
demandai si quelque tradition populaire navait pas rvl quel tait
ce tombeau ; mais il mavoua que lon ignorait dans le pays si cette
pierre spulcrale cachait ou non des dbris humains. Je massis en
mditant, non loin de cette dernire et antique demeure dun mortel
inconnu ; et bien quaucun souvenir historique ne mautorist
croire ici renferms les prcieux restes dHomre, je mimaginais
tre nanmoins prs des cendres inanimes du grand pote, et je ne
pus me dfendre dune motion que lendroit o jtais devait
naturellement minspirer.

Comte de Corberon

30
Pench sur le bton qui me servait dappui, je plongeais mes regards dans la
valle.
Goethe, Complainte du berger.
Les Cahiers dOrient et dOccident Bulletin bimestriel n25
_____________________________________________________________


24

AU SOMMAIRE DE CE NUMRO

De lOrient intrieur

LOrigine, par Jean Moncelon.

Documents dOrient et dOccident

Auguste Jundt, Les amis de Dieu de la Haute Allemagne ,
deuxime extrait des Amis de Dieu au quatorzime sicle, Paris, 1879.
HOMMAGE A ARMEL GUERNE,
Jean Moncelon, Armel Guerne et la science de Novalis , 2009.
mile Spenl, CR de Philipp Otto Runges Entwieklung unter dem
Einflusse Ludwig Tiecks, Revue germanique, 1909.
Quatre chants, extraits du Voyage de Chardin de Paris Ispahan, Paris,
1811.

Libres destinations

Comte de Corberon, Plerinage aux grottes dHomre , le 31
octobre 1829 , Paris, 1835.















Ces Cahiers sont une publication en ligne du site DOrient et dOccident
http://edition.moncelon.fr/index.htm
Responsable : Jean Moncelon
Correspondance : jm@moncelon.fr

Tous droits rservs
2006-2010

Vous aimerez peut-être aussi