Vous êtes sur la page 1sur 4

NEW BRUNSWICK COURT OF COUR DU BANC DE LA REINE

QUEEN’S BENCH DU NOUVEAU-BRUNSWICK

BETWEEN BETWEEN

KEPTIN STEPHEN J. AUGUSTINE, KEPTIN STEPHEN J. AUGUSTINE,


hereditary Chief Sigenigtog, EAST hereditary Chief Sigenigtog, ALLIANCE
COAST FIRST PEOPLE ALLIANCE, PREMIER PEUPLE DE LA CÔTE EST,
JACKIE VAUTOUR and ROY JACKIE VAUTOUR and ROY
VAUTOUR VAUTOUR

-and- -and-

HER MAJESTY THE QUEEN HER MAJESTY THE QUEEN


ELIZABETH II and THE ATTORNEY ELIZABETH II and THE ATTORNEY
GENERAL OF CANADA GENERAL OF CANADA

NOTICE OF ACTION AVIS DE POURSUITE

TO: DESTINATAIRE:

LEGAL PROCEEDINGS HAVE PAR LE DÉPÔT DU PRÉSENT


BEEN COMMENCED AGAINST YOU AVIS DE POURSUITE, UNE
BY FILING THIS NOTICE OF ACTION. POURSUITE JUDICIAIRE A ÉTÉ
ENGAGÉE CONTRE VOUS.
If you wish to defend these
proceedings, either you or a New Si vous désirez présenter une
Brunswick lawyer acting on your behalf défense dans cette instance, vous-même ou
shall prepare your Statement of Defence in un avocat du Nouveau-Brunswick chargé
the form prescribed by the Rules of Court de vous représenter devrez rédiger un
and serve it on the plaintiff or his lawyer at exposé de votre défense en la forme
the address shown below and, with proof prescrite par les Règles de procédure, le
of such service, file it in this Court Office signifier au demandeur ou a son avocat a
together with the filing fee of $50, l'adresse indiquée ci-dessous et le déposer
au greffe de cette Cour avec un droit de
(a) if you are served in New dépôt de $50 et une preuve de sa
Brunswick, WITHIN 20 DAYS signification:
after service on you of this Notice
of Action, or (a) DANS LES 20 JOURS de la
(b) if you are served elsewhere in signification qui vous sera faite
Canada or in the United States of du présent avis de poursuite, si
America, WITHIN 40 DAYS after elle vous est faite au Nouveau-
such service on you, or Brunswick ou

1
(c) if you are served anywhere else, (b) DANS LES 40 JOURS de la
WITHIN 60 DAYS after such signisfication, si elle vous est
service. faite dans une autre région de
Canada ou dans les États-Unis
If you fail to do so, you may be d'Amérique ou
deemed to have admitted any claim (c) DANS LES 60 JOURS de la
made against you, and without further signification, si elle vous est faite
notice to you, JUDGEMENT MAY aillleurs.
BE GIVEN AGAINST YOU IN
YOUR ABSENCE. Si vous omettez de le faire, vous
pourrez être réputé avoir admis toute
You are advised that: demande formulée contre vous et, sans
autre avis, JUGEMENT POURRA ÊTRE
(a) you are entitled to issue RENDU CONTRE VOUS EN VOTRE
documents and present evidence ABSENCE.
in the proceeding in English and
French or both; Sachez que:
(b) the plaintiff intends to proceed in
the English language; and (a) vous avez le droit dans cette
(c) your Statement of Defence must présente instance, d'émettre des
indicate the language in which documents et de présenter votre
you intend to proceed. preuve en français, en anglais ou
dans les deux langues;
CLAIM (b) le demandeur a l'intention d'utiliser
la langue anglaise; et
The plaintiff’s principal residence is 22 (c) votre exposé de la défense doit
Ballpark St., Elsipogtog, N.B., E4W indiquer la langue que vous avez
2R9 for Stephen J. Augustine; is Box l'intention d'utiliser.
2341 Lamèque, N.B., E8T 3N7, for
East Coast First People Alliance; and DEMANDE
is 22 Ballpark St., Elsipogtog, N.B.,
E4W 2R9 for Jackie and Roy Vautour. La résidence principale du demandeur,
Stephen J. Augustine, est située à 22
The Plaintiff’s claim is for the Ballpark St., Elsipogtog, N.B., E4W 2R9;
following: est située à Box 2341 Lamèque, N.B., E8T
3N7 pour l'Alliance Première Peuple de la
(a) DECLARATION of Indigenous Côte Est; est situé à 22 Ballpark St.,
title in the Province of New Elsipogtog, N.B., E4W 2R9 pour Jackie et
Brunswick in favour of the Roy Vautour.
Mi’kmaq and Metis people;
(b) DECLARATION that the La demande des demandeurs est pour
Plaintiffs are entitled to relief in ce qui suit:
the nature of mandamus ordering
the federal government and the (a) Une déclaration de titre aborigène
imperial government to au Nouveau-Brunswick en faveur
compensate the Indigenous of des Mi'kmaq et du peuple métis;

2
New Brunswick for lands required (b) Une déclaration que les
for settlement purposes as demandeurs ont le droit au
enunciated in Rupert’s Land and réparation en nature, par
North Western Territory Order of mandamus, en ordonnant le
June 23, 1870 at articles 14 and 15 gouvenement fédéral et le
thereof; gouvernment impérial de
(c) DECLARATION that the compenser les indigènes du
Plaintiffs, in their representative Nouveau-Brunswick pour les
capacity, are entitled to damages in terres qui ont été requises pour
the amount of 13 Billion Dollars coloniser tel que énoncé dans le
for the tort of genocide committed Rupert's Land and North Western
since 1610 and continuing and on- Territory Order en dâte du 23 Juin
going to this day, against Her 1870, aux articles 14 et 15;
Majesty the Queen Elizabeth II (c) Une déclaration que les
and the Federal government; demandeurs, dans leur capacité de
(d) DECLARATION that Metis représentants, ont le droit au
people exist in the Province of montant de 13 milliards de dollars
New Brunswick; pour le délit de génocide commis
(e) DECLARATION that the Federal depuis 1610 et qui continue d'être
and Provincial governments have commis aujourd'hui, contre sa
no jurisdiction in unceded, majesté la Reine Elizabeth II et le
unsurrendered Indigenous territory gouvernement federal;
in the Province of New Brunswick (d) Une déclaration que les peuples
over Mi’kmaq or Metis people in métis existent dans la province du
the Province of New Brunswick; Nouveau-Brunswick;
(f) DECLARATION that the (e) Une déclaration que le
Plaintiffs in their representative gouvernement fédéral et le
capacities are entitled to a stay of gouvernement provincial n'ont pas
proceedings for all prosecutions de juridiction dans les territoires
for hunting, fishing and forestry indigènes non-cedés dans la
contraventions, be they Federal or province du Nouveau-Brunswick
Provincial, in the Province of New sur les Mi'kmaq et les peuples
Brunswick until the determination métis dans la province du
of jurisdictional issues between the Nouveau-Brunswick;
Crown and Mi’kmaq and Metis (f) Une déclaration que les
peoples in the Province of New demandeurs, dans leur capacité de
Brunswick; and représentants, ont le droit à un
(g) An AMENDMENT to these sursis de procédure pour toutes
proceedings to permit an action poursuites à l'égard de chasse,
against the Province of New pêche et des contraventions
Brunswick; after the expiry of the forestiers, au niveau fédéral ou
notice provision of Section 15 of provincial, dans la province du
the Proceedings Against the Nouveau-Brunswick, jusqu'à la
Crown Act, to add the Attorney détermination du problème
General of New Brunswick juridictionnel entre la Couronne et
seeking a DECLARATION of les Mi'kmaq et les peuples Métis

3
trust pursuant to Section 109 of the dans la Province du Nouveau
Constitution Act 1982, U.K. C. 11, Brunswick;
on “all lands mines, minerals and (g) Un amendement à ces procédures
resources” in favour of the pour permettre une action contre
Mi’kmaq and Metis people of the la Province du Nouveau-
Province of New Brunswick. Brunswick; après l'expiration de
l'avis prévu à l'article 15 du
Proceedings Against the Crown
Act, pour ajouter le Ministre de
justice du Nouveau-Brunswick
pour obtenir une DECLARATION
de fiducie conformément à l'article
109 de l' Acte Constitutionnelle
1982, U.K C. 11, pour “ces terres,
mines, minéraux et réserves” en
faveur des Mi'kmaq et des peuples
métis de la province du Nouveau
Brunswick.

DATED at ________________________,
this __________ day of _____________
2010.

__________________________________
Michael Swinwood

ELDERS WITHOUT BORDERS


237 Argyle Avenue
Ottawa, Ontario
K2P 1B8
T: 613-563-7474
F: 613-563-9179

Solicitor for Plaintiffs

Vous aimerez peut-être aussi