Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
2016
TYPISCH
FRANZSISCH!
01. Introduction
02. Au programme ce mois-ci
0:31
0:43
Traditions
03. Le secret des jardins la franaise
04. Des jardins la gomtrie stricte
2:45
5:11
Vocabulaire
05. Un mot dans tous ses tats: parler
06. Quelques drivs du verbe parler
07. Quelques expressions avec
le verbe parler
Actualits
08. Quelques nouvelles de France
2:18
1:41
1:41
2:50
Le portrait express
09. Jean-Pierre Elkabbach,
mentor des mdias
1:23
10. Un journaliste trop proche du pouvoir? 2:38
Jeu
11. Cherchez lintrus!
3:11
Polar
12. Rsum de lpisode prcdent
13. Les lgances de la mort,
deuxime partie
14. Questions et rponses du polar
Grammaire
15. Laccent circonflexe
0:16
4:50
1:12
4:36
Socit
16. Bourges, prolos, beaufs Qui sont-ils? 8:03
Quiz
17. Questions de culture gnrale
5:05
Comprhension orale
18. Chez le kinsithrapeute
19. Questions et rponses
1:13
0:55
Chanson
20. Au revoir en musique
21. Bruxelles, de Boulevard des Airs
1:17
3:09
n 01. Introduction
Chers auditeurs, bonjour! Jean-Yves au micro. Cest
avec un grand plaisir que je vous retrouve pour ce
produit audio de fvrier 2016. Bonjour Isabelle! Bonjour Jean-Paul! Salut Jean-Yves! Allez, on passe
sans transition au programme.
n 02. Au programme ce mois-ci
Les jardins la franaise sont peut-tre encore plus
beaux en hiver quen t, surtout quand un peu de
givre saupoudre leurs lignes ordonnes. Nous passerons en revue les caractristiques de ces jardins.
Bourge, djeune, beauf Ces mots ne vous
disent rien? Cest vrai quils sont un peu familiers,
voire argotiques, mais trs utiliss pour dfinir les
classes sociales et milieux franais. Nous vous expliquerons la dfinition de chacun de ces termes.
Et bien sr, galement au programme, toutes nos
rubriques habituelles de grammaire, de vocabulaire,
notre quiz, un jeu, lexercice de comprhension et la
chanson du mois.
Cest parti!
TRADITIONS
n 03. Le secret des jardins la franaise
Que rver de plus romantique, de plus apaisant pour
les sens, de plus beau tout simplement, quun jardin
la franaise fig dans la gele blanche hivernale?
Pourquoi ces jardins si ordonns, si rguliers, la
prcision gomtrique rigoureuse, produisent sur
nous cet effet magique, ensorcelant? Nous allons
tenter de percer ce mystre.
le parterre - das
Blumenbeet
le bosquet - die
Baumgruppe
succder - folgen auf
mdival,e - mittelalterlich
apaisant,e - beruhigend
lenclos (m) - die
fig,e - erstarrt
Einfriedung
la gele blanche - der Reif la haie - die Hecke
hivernal,e - winterlich
losier (m) - die Weide
ensorcelant,e tress,e - geflochten
bezaubernd
lespace (m) - die Flche
percer - hier: lften
cultiver - anbauen
lagencement (m) - die
reflter - widerspiegeln
Zusammenstellung
la figure royale - die
le bassin - das Becken
knigliche Persnlichkeit
en loccurence (f) - im
vorliegenden Fall
se plier qc - sich einer
Sache unterwerfen
lexigence (f) - die
Anforderungen
tout,e-puissant,e allmchtig
la source - der Ursprung
donner ses lettres de
noblesse - hoffhig
machen
devoir qc qn - jm etw.
zu verdanken haben
stendre - sich erstrecken
obir - folgen
constitu,e de bestehend aus
le carr - das Quadrat
le rectangle - das
Rechteck
le triangle - das Dreieck
le losange - die Raute
le cne - der Kegel
la boule - die Kugel
le cube - der Wrfel
la taille - das Schneiden
le massif - das
Blumenbeet
larbuste (m) - der Strauch
la contemplation - die
Betrachtung
viser - darauf abzielen
zu
attnuer - abschwchen
la fuite - etwa: die
Perspektive
loign,e - entfernt
remdier qc - einer S.
Abhilfe schaffen
agrandir - vergrern
rectiligne - geradlinig
le caillou - der Kieselstein
le gravier - der Kies
border de - sumen mit
le buisson - der Strauch
voire - ja sogar
le paysage - die
Landschaft
calculer - hier: gut
durchdenken
contraint,e - mit Zwngen
verbunden
revtir - haben
la grce - der Reiz
enchanter - bezaubern
accder - Zugang
haben zu
au-del de - ber
hinaus
la charmille - die
Weibuche
dissimuler - verstecken
la fontaine - der Brunnen
Le jardin de Versailles est considr comme le chefduvre absolu dAndr Le Ntre. Sans doute parce
quil a t conu pour le plus grand monarque de
tous les temps, Louis XIV. Du balcon de la Galerie des
Glaces, le roi pouvait embrasser une somptueuse
perspective dune dizaine de kilomtres dans le
prolongement du Grand Canal. Pour fuir la cour et
trouver un peu de tranquillit labri des regards
indiscrets, le roi pouvait trouver un refuge apaisant
dans lun des nombreux bosquets ou chambres
vertes imagins par son jardinier en chef. Ce grand
sducteur entranait peut-tre mme ses conqutes
dans le labyrinthe aujourdhui disparu du bosquet de
la Reine, ou les invitait quelques pas de menuet
dans le bosquet de la Salle de Bal. Enfin, ce narcisse
pouvait se mirer dans les eaux tincelantes de lun
des 2000 bassins dissmins dans le parc. Les jardins de Versailles refltaient par leur magnificence la
grandeur du monarque, mais ils sont aussi imagins
comme des parcours initiatiques inspirs de la mythologie antique. Ils furent lapoge du rgne du
Roi-Soleil le thtre de ftes somptueuses.
VOCABULAIRE
n 05. Un mot dans tous ses tats: parler
Ce mois-ci, dans notre rubrique Un mot dans tous
ses tats, nous allons examiner la loupe le mot
parler, ses significations, ses drivs et les expressions dans lesquelles on lutilise.
Le mot parler vient du latin parabolare devenu paraulare, raconter des histoires, puis parler. Il
sest impos dans la langue franaise face son
6
le chef-duvre - das
Meisterwerk
concevoir - entwerfen
La Galerie des Glaces der Spiegelsaal
embrasser - sich einen
berblick verschaffen ber
somptueux,se - prchtig
le prolongement - die
Verlngerung
fuir - meiden
la tranquillit - die Ruhe
labri de - abgeschirmt
von
le refuge - der
Zufluchtsort
le sducteur - der
Verfhrer
la conqute - die
Eroberung
respectera sa promesse?
Un parolier est un crivain qui crit les paroles dune
chanson.
Un beau parleur est une personne qui enjolive la
ralit afin de se rendre plus intressant.
Jean prtend quil a gravi lHimalaya. Mais selon
moi, cest un beau parleur.
Quant au parloir, cest un endroit o les dtenus
dune prison sont autoriss rencontrer ceux qui
leur rendent visite.
Les prisonniers ont droit deux heures de parloir
les samedis et dimanches.
Les mots Parlement (organe politique comme lAssemble nationale ou le Snat en France), parlementaire (qui est membre du Parlement ou relatif au Parlement), et parlementer (changer des propositions
entre deux parties en vue dun accord), sont de la
mme famille.
Voici, pour finir, quelques expressions dans lesquelles on trouve le verbe parler.
le moyen - das Mittel
la banlieue - die Vorstadt
lestomac (m) - der Magen
sentretenir - sich
unterhalten
disserter sur - sich
auslassen ber
ladversaire (m) - der
Gegner
autant de - genauso viel
la promesse - das
Versprechen
ACTUALITS
n 08. Quelques nouvelles de France
Passons maintenant quelques nouvelles de France,
incroyables mais vraies!
Bzzzz
Sans elles, plus de fleurs, plus de fruits, plus de lgumes, et terme, plus dquilibre environnemental
ni dconomie. En effet, les abeilles sont un lment
primordial de notre cosystme, car elles sont responsables de plus de 80% de la pollinisation. Leur
disparition constate depuis quelques annes inquite et ncessite des solutions. Lune dentre elles
a t dveloppe par une start-up orlanaise: Label
Abeille. Son but est de fournir aux entreprises et aux
particuliers des ruches connectes, cest--dire
dotes de capteurs. Ces derniers analysent des donnes telles que la sant et la productivit des abeilles
ou encore la temprature et la luminosit de la ruche
attacher - beimessen
en question - betreffend
tort et travers drauflos
le flot - die Flut
futile - nichtssagend
la Toile - das Netz
la rsistance - der
Widerstand
voire - ja sogar
prtentieux,se berheblich
la vache - die Kuh
terme - am Ende
Bravo champion!
Robert Marchand est en effet un champion, mais un
champion disons tardif. Cest en effet 67 ans
que ce nordiste, n le 26 novembre 1911, commence sa carrire de cycliste. Il se distingue une
premire fois en ralliant Paris Moscou 81 ans.
Mais ce nest pour lui que laube des records! Et son
heure de gloire, il laura 101 ans avec un record de
lheure sur piste dans une catgorie cre spcialement pour lui, les plus de 100 ans.
Et attention, Robert Marchand ne sest pas content
de quelques tours de piste avant de scrouler dans
les bras de son mdecin! Il a roul une moyenne
horaire de 24 kilomtres, soit la moiti de la distance
parcourue par le recordman du monde britannique,
Bradley Wiggins. Il rempile 102 ans, en amliorant
son record de prs de deux kilomtres, tablit dans
la foule le record des 100 kilomtres en 4 heures
17, et 103 ans gravit un col de 900 mtres. Pour
ses 104 ans, Robert Marchand a parcouru une partie des prochaines tapes du Tour de France. Allez,
avouons quon aimerait tous connatre la recette de
sa longvit. Son secret? De lexercice, et un petit
verre de vin par jour, pour nettoyer les artres Euh,
tiens Je vais essayer!
LE PORTRAIT EXPRESS
n 09. Jean-Pierre Elkabbach, mentor des mdias
Lhomme que nous allons vous prsenter dans notre
portrait express est lun des piliers du journalisme
franais, lune des figures les plus connues des mdias. Cela fait 45 ans quil occupe les plus hautes
fonctions au sein du PAF, le paysage audiovisuel
franais. Un record de longvit ingal. Son nom:
Jean-Pierre Elkabbach.
Jean-Pierre Elkabbach a t prsentateur des journaux tlviss de la premire et de la deuxime
darauf legen
tablir - aufstellen
dans la foule - gleich im
Anschluss
gravir - erklimmen
le champion - der Sieger
avouer - zugeben
tardif,ve - spt
la longvit - die
nordiste - Person aus dem Langlebigkeit
Norden Frankreichs
nettoyer - etwa:
le cycliste - der
durchputzen
Radrennfahrer
se distinguer - sich
le pilier - der
auszeichnen
Leistungstrger
rallier - von nach
occuper une fonction fahren
ein Amt bekleiden
laube (f) - der Anfang
ingal,e - unbertroffen,
la gloire - der Ruhm
unerreicht
scrouler le prsentateur - der
zusammenbrechen
Sprecher
soit - das entspricht
le journal tlvis - die
parcouru,e - zurckgelegt Fernsehnachrichten
rempiler - hier: noch eins
10
rebondir - neu
durchstarten
le refuge - die Zuflucht
reprocher - vorwerfen
en fonction de -
entsprechend
le lien - die Beziehung
entretenir - unterhalten
accuser - beschuldigen
la promotion - die
Werbung
diffrentes reprises (f) mehrmals
conclure - schlieen
hors-pair auergewhnlich
rompu,e - erfahren in
ne pas avoir sa langue
dans sa poche - nicht auf
den Mund gefallen sein
en imposer - imponieren
style muscl, ses questions autoritaires, sa connaissance des dossiers. Dans une interview, Jean-Pierre
Elkabbach ne lche jamais sa proie, la pousse dans
ses retranchements. coup de: Rpondez!, il lui
impose de sortir de la fameuse langue de bois
chre aux hommes politiques, cette technique quils
utilisent pour ne pas rpondre aux questions drangeantes. Chaque face face est men comme une
bataille. Les accusations et les pointes dhumour
acides sont souvent au programme. Les Franais
raffolent de ces joutes oratoires auxquelles ils accordent une grande attention. Et cest bien sr lune
des raisons de la popularit et de la longvit sur les
ondes de Jean-Pierre Elkabbach, qui reste ce jour
inimitable sur ce terrain. Pour ceux qui voudraient
aller au-del de ce portrait express, retrouvez JeanPierre Elkabbach sur Europe 1 pour son interview
de 8 heures 15 en semaine, ou le dimanche matin,
entre dix et onze heures pour Le grand rendez-vous.
JEU
n 11. Cherchez lintrus!
Je vous propose maintenant de jouer ensemble
lintrus. Comme vous le savez maintenant, lintrus
est quelquun qui na rien faire l o il se trouve,
qui na pas t invit y tre. Dans notre jeu, cest
un mot qui sera lintrus, un mot qui nest pas sa
place parmi les trois quIsabelle va vous proposer.
vous de trouver lequel.
Bureau, bibliothque, commode.
Lintrus est commode. Explication: ces trois mots
11
12
le priodique - eine
periodisch erscheinende
Zeitung/Zeitschrift
correspondre entsprechen
paratre - erscheinen
la revue - die Zeitschrift
trangement - auf
merkwrdige Weise
le stagiaire - der
Praktikant
bredouiller - stammeln
dbouler - reinschneien
lintruse (f) - der
Eindringling
la dsinvolture - die
Respektlosigkeit
sobre - mavoll
dvou,e - ergeben
dur,e la tche - hart
arbeitend
seffacer - sich
zurcknehmen
la fantaisie - die
Extravaganz
lengouement (m) - die
Schwrmerei
en venir au fait - zum
Kern der Sache kommen
13
Puis-je avoir accs au contenu des entretiens raliss avec les victimes et la composition des parfums
personnaliss?
Il faudrait voir avec monsieur Brun, notre nez. Cest
lui qui les a raliss. Souhaitez-vous le rencontrer?
Sil vous plat
Aprs un court instant, le nez de la Maison Lavin
arriva, vtu dun tablier blanc. Maigre et de petite
taille, monsieur Brun semblait avoir compens son
corps chtif par des manires lgantes et raffines.
On devinait cependant un caractre susceptible et
inflexible.
Vous mexcuserez monsieur linspecteur, mais ces
lments sont confidentiels. Demande-t-on un
magicien de dvoiler ses tours de magie?
Rassurez-vous monsieur Brun, je nai pas du tout
lintention de me lancer dans la parfumerie. Seulement, jai trois cadavres sur les bras
Dans ce cas, il vous faudra un mandat spcial.
En outre, tous nos contenus sont stocks dans nos
ateliers Grasse. Ici, nous ne gardons rien. Dans
notre mtier, monsieur, le secret est une condition
de survie.
Madame Gros approuva dvotement. Linspecteur
grommela.
Hmm hmm... Permettez une question, reprit
lexpert en parfums. Quest-ce que la formule dun
parfum peut vous apprendre sur le triste sort qui a
frapp ces dames?
Dans notre mtier, il ne faut rien ngliger, monsieur. Surtout pas ce qui a lapparence du dtail.
Soit
14
GRAMMAIRE
n 15. Laccent circonflexe
Ce mois-ci dans notre point de grammaire, nous
allons vous parler de laccent circonflexe celui qui
ressemble un petit chapeau.
Laccent circonflexe peut venir de la suppression
dun s utilis anciennement dans la langue franaise. Ainsi, le mot ne qui scrit aujourdhui avec
un accent circonflexe sur le a se disait jadis asne en
souvenir de sa lointaine tymologie latine asinus. On
retrouve souvent ce s disparu dans des mots appartenant la mme famille et/ou dans leur traduction
dans une autre langue. Voici quelques exemples:
La bte (das Biest en allemand, beast en anglais,
bestia en italien) a donn les mots bestial et bestiaire
en franais.
La crote (die Kruste en allemand, crust en anglais)
a donn croustillant en franais.
tre (essere en italien/espagnol), il est en franais.
La fentre (das Fenster), dfenestrer en franais.
concern,e - betroffen
le bracelet - das Armband
livoire (m) - das Elfenbein
la suppression - der
Wegfall
anciennement - frher
bestial,e - tierisch,
viehisch
le bestiaire das Bestiarium;
mittelalterliches
allegorisches Tierbuch
dfenestrer - aus dem
Fenster fallen
15
SOCIT
n 16. Bourges, prolos, beaufs Qui sont-ils?
Quest-ce quun bourge, un catho, un djeune, un prolo, un bobo, un beauf? Ces termes dsignent, dans
le langage populaire courant, des classes dge ou
des milieux sociaux. Ces mots, lgrement pjoratifs
ou utiliss pour taquiner quelquun, dsignent des
la dforestation - die
Zerstrung des Waldes
hospitalier,re Krankenhaus-; auch:
gastfreundlich
la tche - die Aufgabe
diffrencier unterscheiden
dsigner - bezeichnen
pjoratif,ve - abwertend
taquiner - necken
groupes de personnes partageant les mmes valeurs, un mme mode de vie, en dautres termes, un
sociostyle. Ces mots sont en tout cas passs dans
le langage courant, et tous les Franais savent de qui
on parle quand on les utilise. Vous les entendrez aussi sur les ondes, vous les lirez dans la presse. Mais
ce vocabulaire nest pratiquement jamais employ
par ceux quil dsigne!
Bourge
Bon alors commenons par bourge, qui est un mot
qui a subi une apocope, cest--dire un mot dont on
a coup la fin, comme cinma pour cinmatographe.
En effet, bourge vient de bourgeois. Donc quelquun
qui se situe dans les classes dominantes de la socit, qui a les moyens, et qui, ce titre, adopte une
attitude dans la vie qui reflte ce profil culturel et
pcuniaire. Paris, les bourgeois habitent historiquement dans le XVIe arrondissement. Ils respectent
un code vestimentaire ou dress code. Dans limaginaire collectif, le clich veut que les vtements des
bourgeois soient assez conservateurs: des pulls
col en V, beaucoup de bleu marine Jupes plisses
pour les filles, et, pour les hommes, le costume de
travail en semaine, et, pour le week-end, une tenue
dcontract: polo de marque chic et pantalon de
toile beige. On peut quasiment parler dun uniforme.
Voici comment lon utilise, parfois familirement, le
mot bourge.
Dis donc, ce quartier, cest bourge de chez bourge!
Traduction: on ne peut pas faire plus bourgeois que
ce quartier.
passer - bergehen
les ondes (f/pl) - das
Radio
lattitude (f) - die Haltung
reflter - widerspiegeln
vestimentaire - Kleidungslimaginaire (m) collectif das kollektive Bewusstsein
la jupe plisse - der
Faltenrock
dcontact(t,e) - locker
17
rouler - fahren
livrer - liefern
sans sourciller - ohne mit
der Wimper zu zucken
le panier - der Korb
revendiquer - Anspruch
erheben auf
cocitoyen,ne kologisch bewusst
prner - befrworten
le mtissage - das
Verschmelzen der Kulturen
du moment que - solange
affecter - sich auswirken
auf
la compassion - das
Mitgefhl
ne pas avoir la cote nicht beliebt sein
linjure (f) - die
Beleidigung
lhypocrisie (f) - die
Heuchelei
tout en - und gleichzeitig,
whrend
se douter de qc - etw.
ahnen
notamment - vor allem
dfiler - vorbeimarschieren
ouvrier, re - Arbeiterle comportement - das
Verhalten
la physionomie - die
Physiognomie, das
Gesicht
avoir une bonne tte sympathisch aussehen
Beauf
Le beauf, lorigine, est un mot familier pour dsigner son beau-frre.
Je vais passer la soire chez mon beauf.
Mais par une volution du langage, le diminutif beauf
est devenu le strotype du Franais moyen plein de
prjugs, fier dtre inculte et se rfrant constamment au bon sens le plus basique. Dans certaines visions caricaturales de la vie familiale, la belle-famille
est en effet vcue comme un poids, un envahissement qui menace lintimit du couple. commencer
par la belle-mre (ou belle-doche) dcrite dans
certains rcits humoristiques, ou dans des sketches,
comme un personnage particulirement encombrant
dont on cherche par tous les moyens se dbarrasser. Les beaufs, pour ceux qui ne sont pas du mme
groupe social, sont souvent considrs comme des
envahisseurs, des personnes viter, pesantes.
Des personnes souvent dotes dun humour lourd,
voire graveleux, cest--dire grossier, peu raffin.
Mais cest surtout le dessinateur Cabu qui popularise cette appellation, grce son personnage Le
Beauf. Il sagit dun personnage rcurrent de ses
bandes dessines publies dans les journaux satiriques Hara-Kiri et Charlie Hebdo. Le beauf de Cabu
tait moustachu et ventripotent, mais le physique
du beauf peut tre attrayant, car ce qui le dfinit, ce
nest ni son physique ni sa classe sociale, mais son
attitude. Pour moi, le beauf typique, cest le personnage de Patrick, interprt par Frank Dubosc dans le
film Camping, sorti en 2006. Cest une version plutt
sympathique du beauf, mais un bel exemple quand
le beau-frre - der
Schwager
le prjug - das Vorurteil
inculte - ungebildet
le bon sens - der gesunde
Menschenverstand
la belle-famille - die
angeheiratete Familie
vivre - erleben
le poids - die Last
lenvahissement (m) - der
berfall
menacer - bedrohen
la belle-mre - die
Schwiegermutter
encombrant,e unliebsam, lstig
se dbarrasser -
loswerden
pesant,e - lstig
lourd,e - plump
graveleux,se - sehr
anstig, zotig
rcurrent,e - hufig
auftretend
moustachu,e - mit
Schnurrbart
ventripotent,e dickbuchig
attrayant,e - attraktiv
la brochette - die Schar
le supporter - der Fan
affectionner - sehr mgen
ladolescent (m) - der
Teenager, der Jugendliche
frquemment - hufig
19
Kseverkufer
impressionnant,e beeindruckend
lisse - glatt
la tomme - die Ksesorte
aus Savoyen
rugueux,se - rau
pour ce qui est de mettre lpreuve (f) - auf was betrifft
die Probe stellen
consister - daraus
bestehen zu
le plat - das Gericht
faire dorer - goldbraun
se dguster - gegessen
anbraten
werden
le lardon - der
roboratif,ve - krftigend
Speckwrfel
cru,e - roh
la pole - die Pfanne
onctueux,se - sahnig,
disposer - legen
weich
enfourner - im Ofen
ltal (m) - der Stand
backen
le fromager - der
brler - verbrennen
vif,ve - bei lebendigem
Leib
lhrsie (f) - die Ketzerei
baptiser - taufen
la condamnation - die
Verurteilung
la pucelle - die Jungfrau
chasser - verjagen
la bataille - die Schlacht
tre dfait,e - geschlagen
werden
soumettre - unterwerfen
lenvahisseur (m) - der
Angreifer
au terme de - am Ende
von
le bcher - der
Scheiterhaufen
la sentence - das Urteil
excuter - vollstrecken
la trace - die Spur
mdival,e - mittelalterlich
sacr,e - inthronisiert
le couronnement - die
Krnung
la demeure - die Bleibe
traverser - durchflieen
21
dbut dune hernie discale en bas de la colonne vertbrale. Vous avez dj fait faire une radio?
Non, jamais.
Bon, on va dabord faire quelques sances de kin
et je vais vous montrer des exercices de gymnastique corrective faire chez vous.
coute plus 02/16, p. 23
COMPRHENSION ORALE
n 18. Chez le kinsithrapeute
En place pour notre exercice de comprhension. Il
nous entrane ce mois-ci dans un cabinet de kinsithrapie. coutez attentivement le dialogue qui va
suivre, un petit exercice de comprhension vous
sera ensuite propos.
Bonjour monsieur, quest-ce que je peux faire pour
vous?
Jai trs mal au dos, je peux peine bouger
a vous prend souvent ou cest la premire fois?
Assez souvent, mais dhabitude la douleur est
moins forte.
Vous avez fait un faux mouvement ou une chute?
Je suis tomb en skiant le mois dernier, mais rien
de grave.
Et vous avez mal autre part?
Un peu aux cervicales aussi.
Vous travaillez souvent devant un ordinateur?
Oui, presque toute la journe, oui.
Et vous faites de lexercice physique?
Pas beaucoup, quelques promenades le week-end,
mais cest tout.
Bien, je vais vous examiner. a pourrait tre le
22
la fois - gleichzeitig
border - sumen
laffluent (m) - der
Nebenfluss
longer - (am Rand des
Departements) entlang
flieen
rejoindre - erreichend
se jeter - mnden
tomber - fallen
rien de grave - nichts
Schlimmes
autre part - anderswo
la cervicale - hier: der
Nacken
faire de lexercice (m)
physique - sich sportlich
bettigen
lhernie (f) discale - der
la kinsithrapie - die
Bandscheibenvorfall
Physiotherapie
la colonne vertbrale peine - kaum
die Wirbelsule
bouger - sich bewegen
la radio - die
a vous prend souvent? - Rntgenaufnahme
haben Sie das fter?
la sance - die Sitzung
la douleur - die
la gymnastique
Schmerzen
corrective - die
faire une chute - strzen
Heilgymnastik
vrai faux
CHANSON
n 20. Au revoir en musique
Voil, ce programme de fvrier touche sa fin. Je
laisse le soin Jean-Yves de vous prsenter le
groupe Boulevard des Airs, avec lequel nous allons
nous sparer.
N en 2004, Boulevard des Airs vient de sortir
Bruxelles, son troisime album. Deux ans aprs la
sortie des Appareuses trompences, qui avait enchant le public, Boulevards des Airs sentoure cette
fois-ci de chanteurs comme Zaz, pour le morceau
Demain de bon matin, ou encore le leader du groupe
Ska-P, qui pose sa voix sur Quiero Sonar, avec des
sonorits hispaniques. Quant la chanson Tu danses
et puis tout va, elle permet aux fans de dcouvrir
une voix fminine, la seule parmi celles des neuf
membres du groupe. En effet, Mlissa, saxophoniste
et chanteuse, est la nouvelle venue dans la bande.
Leur musique, parfois teinte de hip-hop, rappelle
la fois la chanson franaise de Georges Brassens et
le groupe de reggae Tryo.
coute 02/16, p. 9
sortir - herausbringen
enchanter - begeistern
sentourer - sich umgeben
le morceau - das Stck
de bon matin - in aller
Frhe
23
La chanson que nous avons choisie pour nous sparer sintitule Bruxelles.
Au revoir les amis et au mois prochain! Portez-vous
bien! Au revoir!
verwsten
sans vergogne - ungeniert
25
bung macht
den
Meister!
bung
macht
Das bungsheft zu Ihrem Sprach
den
Meister!
magazin
exibel
& ezient.
Das bungsheft zu Ihrem Sprach
magazin exibel & ezient.
Ne u :
M it Hrtraining! u:
Ne
M it Hrtraining!
Jean-Paul Dumas-Grillet
Impressum
Spotlight Verlag GmbH
Fraunhoferstrae 22
82152 Planegg/Mnchen
Deutschland
Telefon: +49 (0) 89/8 56 81-0
Fax: +49 (0) 89/8 56 81-105
Internet: www.ecoute.de
E-Mail Kundenservice: abo@spotlight-verlag.de
Amtsgericht Mnchen HRB 179611
Umsatzsteueridentifikationsnummer:
DE 265 973 410
Geschftsfhrer: Rudolf Spindler,
Markus Schunk
Herausgeber: Rudolf Spindler
Chefredakteur: Jean-Yves de Groote
Stellvertretende Chefredakteurin: Fanny Grandclment
Isabelle Kutter
Jean-Yves de Groote