Vous êtes sur la page 1sur 22

Sharaf-ad-Dn al-Busayr

Al-Burda ou Le Manteau

La Qada al-Burda, galement connue sous lappellation franaise


Pome du manteau est une ode la prire ddi au prophte
Muhammad qui a t compose par l'Imam Sharafu-Din
Muhammad Ben Sad Ben Hammd Ben Muhsin Ben Sanhdj Ben
Hill Sanhdji) (1212-1296) dgypte. Il est fond sur le mode de la
qasida classique de Kab ibn Zouhar qui l'a compose l'aube de
l'Islam, comme une preuve de sa conversion. En change de ce
pome, le prophte Muhammad lui offrit sa Burda, ou manteau.
Ce pome fut, du vivant mme de son auteur, considr comme
sacr, et occupe encore de nos jours une place particulire au sein
de l'Islam : ses vers sont ports en amulette, rcits dans les
lamentations pour les dfunts, et interpols par de nombreux
autres pomes.

Le Cheikh Sharafu-Din al-Busayri naquit, selon les uns, Aboukir,


aux environs de Dils, selon dautres, le premier jour de chaoul
608 (7 mars 1212). Vivant Belbis du mtier de grammairien et de
copiste, il fut le disciple du clbre soufi AboulAbbs Ahmed al-
Mursi et devint le plus illustre docteur sunnite de son poque.
Il mourut dans les annes 694-697 de lhgire (1294-1298) et son
tombeau fut plac prs de celui de limm Shafi. Ses surnoms al-
Dilsi et al-Busayri sont quelquefois runis sous le nom dal-
Dilasiri.
Louange Dieu, qui fit surgir du nant la cration
Et que Sa proximit soit davantage alloue lElu dans
lantriorit

Quel sujet fait couler de tes yeux des larmes mles de sang ?
Le souvenir des voisins que tu as laisss D-Salem est-il la cause
de tes pleurs ?

Est-ce le vent qui, soufflant du ct de Kadhma, les rappelle ta


mmoire
Ou l'clair brillant au milieu de l'obscurit, sur les hauteurs
d'Idham, dcouvre-t-il tes regards le lieu qu'ils habitent ?

Pourquoi tes yeux versent-ils des torrents d'eau, lors mme que tu
leur ordonnes de retenir leurs larmes?
Pourquoi ton cur, au moment o tu lui dis : Reviens toi, est-il
dans une violente agitation ?

Celui que l'amour possde s'imagine-t-il tenir cache la passion qui


l'agite,
Lorsque deux parties de lui-mme trahissent son secret ; ses yeux
qui fondent en pleurs, et son cur que consume une flamme
ardente ?

Ah ! Si l'amour n'tait la cause de ta peine, on ne te verrait pas


verser des larmes sur les dbris d'une habitation abandonne
Le souvenir de ce ban [1] et de cette colline ne te ravirait pas le
sommeil.

Et comment pourrais-tu nier que tu sois en proie aux tourments de


l'amour
Lorsque deux tmoins irrprochables dposent contre toi, les
pleurs que tu rpands, et la maladie qui le consume.

Lorsque la violence de ta passion a crit ta conviction sur tes joues


En y traant les deux lignes des pleurs et de la maigreur, et en leur
imprimant les couleurs de la rose jaune et du bois d'anem ?

Oui, l'ombre de ce que j'aime est venue me ravir le sommeil


Tel est l'effet de l'amour, il change nos plaisirs en cruels tourments.
O toi qui me reproches la violence d'un amour insurmontable, ma
faiblesse est digne d'excuse
Et si tu tais quitable, tu m'pargnerais tes rprimandes.

Puissent les maux que j'prouve retomber sur toi !


Mon secret ne saurait chapper aux regards des dlateurs, et le mal
qui me mine n'admet point de gurison.

Tu m'as donn de sages avis, mais je n'tais pas capable de les


entendre
Car celui que l'amour domine est sourd toutes les censures.

La vieillesse mme aux cheveux blancs n'a pas t l'abri de mes


soupons injurieux lorsquelle a voulu, par ses conseils, rformer
ma conduite
Et cependant est-il des conseils moins suspects que ceux que
donne la vieillesse ?

Dans sa folie, le penchant violent qui m'entrane vers le mal


Na point mis profit les sages avertissements des cheveux blancs
et de l'ge dcrpit.

Incapable d'aucune bonne action


Mon me corrompue n'a pas mme offert un repas hospitalier
l'hte respectable qui tait venu sans faon chercher l'hospitalit
prs de moi.

Ah ! Si j'eusse prvu que je ne lui rendrais pas les honneurs qui lui
taient dus
Jaurais dguis par le jus du katam son secret que j'ai aperu [2]

Qui ramnera de son garement cette volont rebelle et


indomptable
Ainsi que l'on gouverne avec un frein le cheval le plus fougueux !

Ne te flatte pas d'amortir la violence de ses passions, en


t'abandonnant aux actions criminelles.
Telle la nourriture ne sert qu' augmenter la violence d'un apptit
drgl.
L'me est semblable un tendre enfant : si on le laisse suivre son
penchant
Il conservera en grandissant l'amour du lait maternel ; mais si on
l'en prive, il se svrera de cet aliment.

Dtourne donc ton me de l'amour auquel elle se livre, garde-toi


de souffrir qu'il domine chez elle
Car o l'amour rgne sans obstacle, il donne la mort, ou bien il
couvre d'ignominie.

Veille sur elle au milieu de ses actions, ainsi qu'un berger veille sur
ses troupeaux au milieu des pturages
Et quand mme le pturage lui paratrait agrable, ne permets pas
qu'elle y paisse son gr.

Combien d'hommes l'attrait de la concupiscence n'a-t-il pas


sduits, en leur prsentant, sous une apparence favorable, des
plaisirs qui leur ont donn la mort !
Ils ignoraient que le poison est cach dans les mets les plus
dlicats.

Crains galement les piges cachs de la faim et ceux de la satit.


Souvent une faim violente est pire encore que les maux qui suivent
l'excs de la nourriture.

Que tes yeux qui ont t remplis de crimes se purifient par des
larmes abondantes
Et ne quitte jamais l'asile de la repentance.

Rsiste la concupiscence et Satan, et sois rebelle leurs


suggestions
Quand mme ils te donneraient des conseils sages en apparence,
tiens-les toujours pour suspects.

Ne leur obis jamais, soit qu'ils manifestent la malice d'un ennemi,


ou qu'ils se couvrent des apparences d'une impartiale justice
Car tu connais les piges que tendent et ces ennemis manifestes, et
ces conciliateurs insidieux.
Je demande pardon mon Dieu de ce que mes discours ne sont
point accompagns d'une conduite qui leur soit conforme.
Mon inconsquence est la mme que si j'attribuais une postrit
un homme que la nature aurait frapp de strilit.

Je t'ai donn des leons de vertu dont moi-mme je n'ai pas fait la
rgle de mes actions.
Je n'ai point redress ma conduite, m'appartient-il de te dire :
Redresse-toi ?

J'ai nglig d'amasser avant la mort une provision de bonnes


uvres pour le temps de mon voyage.
Je n'ai ajout ni prires ni jenes ceux dont l'obligation est d'une
indispensable ncessit.

J'ai criminellement omis de me conformer l'exemple de celui [3]


qui vivifiait les nuits en les passant en prires,
Jusque-l que ses pieds fatigus par la longueur de ses veilles en
contractaient des tumeurs douloureuses ;

Qui, puis par des jenes assidus, tait oblig de serrer par des
ligatures ses entrailles affames,
Et de comprimer avec des pierres la peau fine de ses flancs
dlicats.

Des montagnes d'or d'une lvation prodigieuse ont sollicit


l'honneur de lui appartenir ;
Mais il leur a fait voir quelque chose de bien plus lev, par son
mpris pour les biens de ce monde.

La ncessit qui le pressait ajoutait un nouveau mrite son


dtachement ;
Les suggestions du besoin ne purent triompher de son
dsintressement.

Que dis-je ? Le besoin pouvait-il inspirer le dsir des biens de ce


mond,
celui sans lequel le monde ne serait jamais sorti du nant?
MUHAMMAD est le prince des deux mondes, des hommes et des
gnies,
Le souverain des deux peuples, ceux qui parlent larabe et ceux qui
parlent des langues diffrentes.

Il est notre prophte, qui nous prescrit ce que nous devons faire, et
nous dfend ce que nous devons viter.
Il est le plus vridique de tous les hommes, soit qu'il affirme, soit
qu'il nie.

Il est l'ami de Dieu ; il est celui dont l'intercession est l'unique


fondement de notre espoir
Et notre ressource contre les dangers les plus affreux.

Il a appel les mortels la connaissance de Dieu, et quiconque


s'attache lui
Sattache une corde qui n'est point sujette se rompre.

Il a surpass tous les autres prophtes par l'excellence de ses


qualits extrieures et de ses qualits morales.
Aucun d'eux n'approche de lui en science ni en vertu.

Chacun d'eux sollicite de l'aptre de Dieu une gorge de la mer de


sa science,
Ou une goutte des pluies abondantes de sa vertu.

Ils se tiennent prs de lui dans le rang qui leur convient,


Ntant en comparaison de sa science, et au prix de sa sagesse, que
ce qu'est un point ou un accent dans l'criture.

C'est lui qui est parfait par les qualits de son cur et par les
grces de sa personne.
Le crateur des mes l'a choisi pour ami.

Il ne partage avec aucun autre ses qualits incomparables ;


Il possde toute entire et sans partage la substance mme de
l'excellence.

Laisse l ce que les chrtiens dbitent faussement de leur prophte


Cela seul except [4], use d'une libert sans bornes dans les loges
que tu donneras Muhammad.

Vante autant qu'il te plaira l'excellence de sa nature,


Relve autant que tu le voudras l'minence de ses mrites ;

Car l'excellence de l'aptre de Dieu ne connat point de bornes,


Et il n'est personne dont les paroles puissent dignement
l'exprimer.

Si la grandeur de ses miracles rpondait l'minence de son


mrite,
La seule invocation de son nom rendrait la vie aux ossements
depuis longtemps desschs.

Par l'amour qu'il nous a port, il n'a point voulu nous mettre une
preuve dangereuse, en nous enseignant des choses auxquelles
notre intelligence ne pt atteindre.
Nous n'avons prouv ni doute ni soupon sur la vrit de sa
doctrine.

Les hommes s'efforceraient en vain de comprendre l'excellence de


ses qualits intrieures ;
Il n'en est aucun soit proche soit loign qui ne soit incapable d'y
atteindre.

Tel le soleil vu de loin ne parat pas dans sa vritable grandeur,


Et, regard de prs, blouit la vue.

Et comment pourraient, en ce monde, atteindre la connaissance


parfaite de ce qu'est ce grand prophte,
Des mortels plongs dans le sommeil, qui se contentent des songes
de leur imagination ?

Tout ce qu'on peut savoir de lui c'est qu'il est homme,


Et la plus excellente des cratures de Dieu.

Tous les miracles qu'ont faits les saints envoys de Dieu,


Ntaient qu'une communication de la lumire de ce prophte.
Il est lui seul le soleil de l'excellence, les autres ne sont que les
plantes qui dpendent de ce soleil,
Et qui rflchissent ses rayons lumineux sur les mortels, au milieu
des tnbres.

Jusqu ce que ce soleil apparut dans lunivers


Et sa lumire claira les mondes et revivifia tous les peuples

Combien est digne d'admiration la figure de ce prophte, dont les


charmes sont relevs par ses qualits intrieures,
Qui runit toutes les grces, qui a pour caractre distinctif la
douceur et l'amnit de ses traits.

Il runit la beaut dlicate d'une fleur, la grandeur majestueuse


de la lune.
Sa gnrosit est vaste comme la mer, ses desseins sont grands et
fermes comme le temps.

Lors mme qu'il est seul, la majest de son visage rend son aspect
aussi redoutable ceux qui le rencontrent,
Que s'il avait autour de lui une arme et de nombreuses cohortes.

On dirait que les organes qui produisent en lui la parole et le


sourire,
Sont des perles caches au fond de la nacre.

Aucun parfum n'gale l'odeur suave de la terre qui couvre ses os;
Heureux qui respire cette odeur, qui couvre cette terre de baisers!

L'instant mme de sa naissance a fait connatre l'excellence de son


origine.
Qu'ils sont prcieux les premiers et les derniers moments de son
existence !

En ce jour les Perses ont reconnu par des pronostics certains,


Lannonce des malheurs et de la vengeance qui allaient tomber sur
eux.

Le portique de Chosros renvers au milieu de la nuit annona par


sa chute la division
Qui allait ruiner la famille des souverains de cet empire, sans
aucun espoir de runion.

Le feu sacr, dans la douleur o le plongeait cet vnement, vit


s'teindre sa flamme,
Et le fleuve, troubl par la frayeur, oublia sa source accoutume.

Sava [5] s'affligea sur la disparition de ses eaux que la terre avait
englouties,
Et celui qui venait y tancher sa soif s'en retourna, transport de
colre et d'indignation.

Il semblait qu'en ce jour la violence de l'affliction et transport au


feu l'humidit naturelle l'lment aqueux,
Et l'eau l'ardeur desschante du feu.

Alors les gnies poussrent des hurlements, des lumires


clatantes s'levrent et se rpandirent dans l'atmosphre,
La vrit se manifesta par des signes muets et par des paroles.

Mais ils ont t aveugles et sourds [6] les impies : les annonces les
plus claires des heureux vnements qui allaient arriver,
Ils ne les ont point entendues ; les signes les plus clatants des
maux dont le ciel les menaait, ils n'y ont point fait attention.

Aprs mme que les peuples ont t avertis par leurs devins
Que leurs religions errones allaient, tre dtruites ;

Aprs qu'ils ont vu dans les cieux des flammes se dtacher et se


prcipiter en bas,
De mme que sur la terre leurs idoles se renversaient.

Poursuivis par ces flammes, les dmons prirent la fuite l'envi les
uns des autres,
Obligs d'abandonner la route cleste par laquelle la rvlation se
communique aux mortels.

A voir leur fuite prcipite, on et dit, que c'taient les guerriers de


l'arme dAbraha [7]
Ou les troupes infidles mises en fuite par les cailloux que
lancrent sur elles les mains du Prophte la journe de Badr [8]

Lorsque ces cailloux, aprs avoir chant les louanges de Dieu dans
ses mains, furent lancs contre l'ennemi,
Semblables Jonas jet hors des entrailles du monstre qui l'avait
dvor, aprs que, dans son sein, il avait invoqu le nom de Dieu.

A l'ordre de Muhammad, les arbres sont venus se prosterner


devant lui ;
Sans pieds et ports seulement sur leur tige, ils s'avanaient vers le
Prophte.

De mme que le crayon trace sur le papier la ligne qui doit servir
de rgle l'crivain,
Ainsi leur tronc semblait en marchant dcrire une ligne droite, sur
laquelle leurs branches, en sillonnant la poussire, devaient tracer
au milieu de la route une criture merveilleuse.

Semblables dans leur obissance ce nuage officieux qui suivait


l'aptre de Dieu en quelque endroit qu'il portt ses pas,
Pour le dfendre des feux du soleil dans la plus grande chaleur du
jour.

J'en jure par la lune qui, son ordre, se fendit en deux ; le prodige
qui s'opra alors sur cet astre,
Est pareil celui qui s'tait opr sur le cur du Prophte lorsque
les anges l'avaient ouvert pour le purifier [9] et cette ressemblance
est si parfaite que l'on peut lgitimement l'assurer avec serment.

Les yeux des incrdules frapps d'aveuglement


Nont point vu ce que la caverne renfermait de vertus et de
mrites. [10]

La justice mme et l'ami fidle [11] taient cachs dans la caverne


sans que personne ne les apert,
Et les impies disaient : Assurment il n'y a personne dans cette
caverne.
Ils ne s'imaginaient pas que des colombes voltigeassent autour de
la crature la plus excellente,
Et qu'une araigne la couvrit de sa toile.

La protection de Dieu lui a tenu lieu de la cotte de mailles la plus


paisse,
Et de la forteresse la plus inaccessible.

Jamais, dans les injustices que j'ai prouves de la fortune, je n'ai


eu recours l'assistance de Muhammad,
Que je n'aie trouv en lui un patron dont la protection est
invincible.

Jamais je n'ai dsir recevoir de sa main aucun bien temporel pu


spirituel,
Que cette main, la plus excellente que lon puisse baiser, ne m'ait
accord quelque don de sa libralit.

Ne fais aucune difficult de reconnatre sa vision nocturne [12]


pour une vritable rvlation ;
Car le cur de ce Prophte ne dort pas, lors mme que ses yeux
sont ferms par le sommeil.

Ds lors il avait atteint l'ge parfait pour la mission prophtique,


Et l'on ne doit lui refuser aucun des avantages qui conviennent
l'ge parfait.

Ses prodiges vidents, personne ne les ignore


Sans eux la justice n'aurait pas t tabli parmi les hommes

Combien de maladies a guries le seul attouchement de sa main!


Combien de malheureux elle a dlivrs des mains de la folie !

Vivifie par l'efficacit de ses prires, l'anne de la plus grande


scheresse s'est distingue au milieu des temps de disette,
Par une abondante fertilit, semblable cette toile blanche qui
brille sur le front d'un cheval, au milieu des crins noirs qui
l'environnent de toute part.

Les nuages l'ont fconde par leurs eaux abondantes,


Et l'on et dit que les valles taient devenues un bras de mer, ou
des torrents chapps de leurs digues.

Laisse-moi, que je chante les oracles [13] de ce Prophte, ils ont


paru ces oracles avec un clat,
Pareil celui que jettent, au milieu de la nuit et sur le sommet
d'une montagne, les feux qu'allume une main gnreuse pour
attirer le voyageur dans sa demeure hospitalire.

La perle reoit, il est vrai, quelque augmentation de beaut de la


main habile qui l'emploie former un collier ;
Mais lors mme qu'elle n'est pas mise en uvre, elle ne perd rien
de son prix.

Pour moi je n'espre pas de pouvoir atteindre dans mes chants


Lexcellence des vertus et des qualits naturelles de cet auguste
envoy du Trs-Haut.

Ces oracles, oracles de la vrit, mans du Dieu de misricorde,


ont t produits dans le temps;[14]
Mais en tant qu'ils sont un attribut de celui dont l'essence est
ternelle, ils sont eux-mmes aussi anciens que l'ternit,

Sans qu'on puisse leur assigner aucune poque ; ils nous


instruisent cependant et de ce qui doit arriver au dernier jour,
Et des vnements des sicles dd [15] et d'Irem [16]

Ils sont un miracle toujours existant prs de nous, bien suprieurs


en cela aux miracles
Des autres prophtes dont l'existence n'a t que d'un instant.

Leur sens clair ne laisse aucun doute dont puissent abuser ceux
qui se sparent de la vrit,
Et il n'est pas besoin d'arbitre pour fixer leur signification.

Jamais ils n'ont prouv d'attaque,


Que l'ennemi le plus envenim n'ait abandonn le combat pour
leur faire des propositions de paix.
Leur sublime loquence repousse toutes les entreprises de
quiconque ose les attaquer,
Comme un homme jaloux repousse la main tmraire qui veut
attenter l'honneur de ses femmes.

L'abondance des sens qu'ils renferment est pareille aux flots de la


mer ;
Ils surpassent en prix et en beaut les perles que recle l'Ocan.

Les merveilles qu'on y dcouvre ne sauraient tre comptes ;


Quoiquon les relise souvent, jamais ils ne causent de dgot.

Ils rpandent la joie et la vie sur les yeux de quiconque les lit :
toi qui jouis de ce bonheur, tu as saisi une corde qui est Dieu
mme, garde-toi de la laisser chapper de tes mains.

Si tu les lis pour y trouver un refuge contre les ardeurs du feu de


l'enfer,
Les eaux fraches du livre sacr teindront les flammes infernales.

Ainsi le bassin du Prophte [17] blanchira le visage des pcheurs,


Fussent-ils noirs comme le charbon avant de se plonger dans ses
eaux.

Droits comme le pont Sirath [18] justes comme la balance dans


laquelle seront peses les uvres des mortels,
Eux seuls sont la rgle et la source unique de toute justice parmi
les hommes.

Ne t'tonne pas que l'envieux mconnaisse leur mrite,


Agissant ainsi en insens, quoiqu'il soit plein de discernement et
d'intelligence

Ne vois-tu pas que l'il altr mconnat l'clat du soleil,


Et que la bouche d'un malade ne reconnat plus la saveur de l'eau?

O toi, le plus excellent de tous ceux dont les indigents visitent la


cour [19]
Vers lequel ils se rendent en foule soit pied, soit sur le dos d'un
chameau dont les pieds impriment de profondes traces sur la
poussire

Toi, le plus grand de tous les prodiges pour l'homme capable de


rflexion,
Le plus prcieux bienfait de la divinit pour quiconque sait le
mettre profit !

En une seule nuit tu as t transport du sanctuaire de la Mecque


au sanctuaire de Jrusalem
Ainsi la lune parcourt la vote cleste au milieu des plus paisses
tnbres.

Tu n'as cess de t'lever jusqu' ce que tu aies atteint un degr


auquel nul mortel ne saurait prtendre
La longueur de deux arcs seulement te sparait de la divinit [20]

Tous les prophtes, tous les envoys de Dieu ont reconnu ta


supriorit ;
Ils t'ont cd le pas, comme le serviteur se tient derrire son matre.

Entour de cette vnrable cohorte parmi laquelle tu paraissais


comme le porte-enseigne,
Tu as travers l'espace des sept cieux,

Ne laissant devant toi aucune place plus proche de la divinit,


Au-dessus de toi aucun degr plus lev que celui o tu es
parvenu.

Tu as rendu tout autre rang vil et mprisable,


En comparaison de celui que tu occupais lorsque Dieu lui-mme
t'a appel par ton nom, comme on appelle celui qui est distingu
par son mrite,

Et qu'il t'a invit venir jouir de l'union la plus inaccessible aux


regards des mortels,
Et de la vue du secret le plus impntrable.
Tu as runi toute sorte de gloire en ta personne, sans la partager
avec qui que ce soit.
Il n'est aucun lieu que tu n'aies travers, sans y trouver de
concurrent.

Sublime degr que celui auquel tu as t lev !


minentes faveurs que celles dont tu as t combl !

Disciples de l'islamisme, que notre sort est heureux !


Nous avons, dans la protection de Dieu mme, une ferme colonne
que rien ne peut renverser.

Celui qui nous a appels au culte de Dieu a t dclar par Dieu


mme le plus excellent des envoys :
Nous sommes donc aussi le plus excellent de tous les peuples.

La seule nouvelle de sa mission a jet l'pouvante dans le cur de


ses ennemis :
Tel un troupeau d'imbciles brebis fuit en dsordre au seul
rugissement du lion.

Partout o il a repouss leurs attaques, il les a laisss percs de ses


lances et tendus sur le champ de bataille,
Comme la viande sur l'tal d'un boucher.

La fuite a t l'objet de leurs vux,


Ils portaient envie ceux dont les membres dchirs taient
enlevs en l'air par les aigles et les vautours.

Les jours et les nuits se succdaient et s'coulaient sans que l'effroi


dont ils taient saisis leur permit d'en connatre le nombre,
l'exception des mois sacrs o la guerre est suspendue [21]

La religion tait pour eux comme un hte importun descendu dans


leur demeure,
Suivi d'une foule de braves tous altrs du sang de leurs ennemis,

Tranant aprs lui une mer de combattants monts sur d'agiles


coursiers,
Une mer qui vomissait des flots de guerriers dont les rangs presss
se choquaient et se heurtaient l'envi,

Tous dociles la voix de Dieu, tous anims par l'espoir de ses


rcompenses,
Enflamms du dsir d'extirper et d'anantir l'impit.

La religion musulmane qui tait d'abord comme trangre parmi


eux, et l'objet de leur mpris, est, pour ainsi dire,
Devenue par l'effet des armes victorieuses de ce grand Prophte,
leur proche parente, et le plus cher objet de leur amour.

Dieu a assur pour toujours parmi eux le secours d'un pre et les
soins attentifs d'un poux cette religion auguste ;
Jamais elle n'a prouv le triste sort de l'orphelin, ou l'abandon du
veuvage.

Ces dfenseurs de la religion ont t aussi fermes et aussi


inbranlables que des montagnes.
Demande leurs adversaires ce qu'ils ont prouv de la part de ces
braves dans chacun des lieux qui ont t le thtre de leur courage.

Interroge Honen, Badr et Ohod [22]


Ces lieux o les ennemis de la religion ont succomb un flau
mortel plus terrible que la peste.

Les glaives de ces soutiens de l'islamisme qui, avant le combat,


taient d'une blancheur clatante,
Sont sortis rouges de l'action, aprs s'tre abreuvs dans la gorge
de leurs ennemis qu'ombrageait une paisse fort de cheveux.

Les flches que distinguent des raies noires et dont Alkhatt [23]
A arm leurs mains, ont trac une criture profonde sur les corps
de leurs adversaires ;

Leurs lances, ces plumes meurtrires, n'ont laiss aucun corps


exempt de leurs atteintes ;
Aucune lettre n'est demeure sans point diacritique [24]
Ces nobles combattants, hrisss de leurs armes, ont un caractre
de pit qui les distingue de leurs ennemis :
Ainsi le rosier se distingue par ses pines, du bois de slam qui
n'est bon qu' tre la pture du feu.

Les vents qui t'apportent leur odeur, sont les garants d'une victoire
assure :
Chacun de ces guerriers, au milieu des armes qui le couvrent,
semble une fleur au milieu de son calice.

Fixs sur le dos de leurs coursiers ; ils y demeurent aussi


immobiles qu'une plante qui a cr sur une colline :
Cest la fermet de leur cur qui les attache, et non la solidit de
leurs sangles.

Leurs ennemis saisis d'effroi, perdent l'usage de la raison ;


Ils ne sont plus capables de distinguer un troupeau de faibles
agneaux, d'un escadron de cavalerie.

Quiconque a pour appui l'assistance de l'aptre de Dieu,


Rduira au silence les lions mmes dans les marais qui leur servent
de retraite.

Jamais vous ne verrez aucun de ses amis priv de la victoire,


Ni aucun de ses ennemis qui ne soit vaincu.

Il a assur son peuple, dans la forteresse de la religion, une


demeure tranquille,
Comme le lion habite sans crainte avec ses lionceaux dans des
marais inaccessibles.

Combien de disputeurs audacieux que, par le ministre de ce


prophte,
Les paroles de Dieu ont terrasss ? Combien d'adversaires ont t
subjugus par ses arguments victorieux ?

Te faut-il un autre prodige qu'une science si vaste dans un homme


sans lettres,
Au milieu des sicles de l'ignorance, que tant de connaissances
dans un orphelin ?
En lui offrant ce tribut de louanges, je me flatte d'obtenir la
rmission des pchs
Dune vie passe dans les frivolits de la posie et dans le service
des grands.

Ces vaines occupations ont orn mon cou d'une flicit passagre
Dont les suites fcheuses sont le sujet de mes justes alarmes : ainsi
l'on pare une brebis destine servir de victime.

En me livrant ces frivoles amusements j'ai suivi la sduction de la


jeunesse ;
Le crime et le repentir, voil les fruits que j'en ai recueillis.

O mon me ! Ton ngoce t'a ruine entirement ;


Tu n'as pas su acheter les biens de la religion au prix des choses de
ce monde.

Celui qui vend sa flicit future pour s'assurer un bonheur prsent,


Fait un change funeste, et souffre une perte incalculable.

Quand je commettrais une faute, je ne perdrais pas pour cela tous


mes droits la protection de ce prophte :
La corde laquelle je me suis attach, ne sera pas rompue sans
ressource.

J'ai droit le regarder comme mon patron, puisque je porte le nom


de Muhammad ;
Et personne ne respecte plus que lui les droits de la clientle.

Si, au jour de la rsurrection, il ne me prend pas la main avec une


bont pleine de tendresse,
Tu pourras dire de moi que j'avais appuy les pieds sur un lieu
glissant ;

Mais loin de lui cette infidlit que quiconque a espr en sa bont,


soit frustr de son espoir ;
Que celui qui a cherch un asile prs, de lui, n'prouve pas les
effets de sa protection !

Depuis que mon esprit s'occupe de chanter ses louanges,


Jai reconnu qu'il prend le soin le plus tendre de mon salut.

Jamais ses libralits ne manquent d'enrichir la main de l'indigent :


Ainsi la pluie fait clore les fleurs sur les collines.

Je ne dsire point de recevoir de lui les biens frivoles de ce monde,


Pareils ceux dont Harim, fils de Snan, payait les vers que Zohar
chantait sa louange [25]

O le plus excellent des tres crs !


Quel autre que toi prendrai-je pour refuge en ce moment terrible,
commun tous les mortels ?

Aptre de Dieu, ta gloire ne sera point ternie par le secours que tu


m'accorderas,
Au jour o Dieu se manifestera sous le nom de vengeur :

Car ce monde et le monde futur sont des effets de ta libralit,


Et tous les dcrets tracs par la plume ternelle sur les tablettes du
Trs-Haut, font partie de tes connaissances.

O mon me, que la grandeur de tes fautes ne te jette pas dans le


dsespoir ;
Les plus grands crimes sont, par rapport la clmence divine,
comme les fautes les plus lgres.

Au jour o le Seigneur distribuera ses misricordes, sans doute il


daignera les proportionner aux pchs de ceux qui l'auront
offens.
O mon Dieu ! Ne permets pas que je sois tromp dans mon
esprance ; ne permets pas que je sois du dans mes calculs !

Qu'en ce monde et en l'autre ta bont se fasse sentir ton esclave;


Car tout courage l'abandonne aussitt que les dangers le
menacent.

Ordonne aux nues de tes faveurs de se rpandre toujours avec


abondance sur ton prophte, et de verser sur lui sans interruption
leurs eaux salutaires,
Aussi longtemps que le souffle des zphyrs agitera les rameaux du
ban ; aussi longtemps que les conducteurs des chameaux
charmeront leurs fatigues par des chansons.

Fais la mme grce ses descendants, ses compagnons, et ceux


qui leur ont succd,
ces hommes distingus par leur pit, leur puret, leur science,
et la noblesse de leurs sentiments.
Notes :

[1] Voyez sur cet arbre les Oiseaux et les fleurs, p. 142 et suivants.
[2] C'est--dire, j'aurais noirci sa chevelure, afin que la couleur de
ses cheveux blancs n'ajoutt pas l'indignit de ma conduite un
nouveau degr de honte et d'opprobre.
[3] C'est--dire de Muhammad. Le pome ne commence rellement
qu'ici. Tout ce qui prcde ne sert que d'introduction au vritable
sujet.
[4] C'est--dire: n'attribue point Muhammad la divinit; mais
l'exception de cela, dis de lui tout ce que tu voudras.
[5] Lac qui se desscha, dit-on, la naissance de Muhammad.
Voyez la vie de Muhammad, par Savary, p. 4.
[6] Allusion au verset 17 de la seconde sourate du Coran.
[7] Voyez la traduction du Coran, par Savary, tome II, p. 402.
[8] Voyez sur cette clbre journe la vie de Muhammad, entte du
Coran, traduit par Savary, p. 49 et suivants.
[9] C'est--dire pour en ter la concupiscence et la source du pch,
ce que les Arabes nomment, la noirceur ou le grain du cur.
[10] Voyez ce sujet la vie de Muhammad, par Savary, p. 42.
[11] Cest--dire Muhammad et Abou-Bakr son beau-pre.
[12] Voyez sur le voyage nocturne de Muhammad, lExposition de
la foi musulmane, p. 13.
[13] C'est--dire les versets du Coran.
[14] Voyez la traduction de Berkevi, p. 6.
[15] Voyez le Coran, tome Ier, p. 216 et suiv.
[16] Prince impie qui voulait s'attribuer la divinit. Muhammad en
parle dans le Coran, au chap. 89. Voyez la Biblioth. or. au mot
Iram.
[17] Voyez l'Exposition de la foi musulmane, p. 19.
[18] Voyez sur ce pont lExposition de la foi musulmane, p. 18.
[19] C'est--dire le tombeau, ou Le plus excellent de ceux qui
l'on peut demander des faveurs .
[20] Coran sur. LIII, v. 9.
[21] Ces mois sont au nombre de quatre, ce sont muharram, redjeb,
dzoulkada et dzoulhiddjeh, c'est--dire le 1er, le 5e, le 7e et le 12 e
de l'anne.
[22] Lieux des victoires de Muhammad.
[23] Voyez la Chrestomathie arabe, tom. II, p. 331.
[24] Allusion l'criture arabe dans laquelle la moiti environ des
lettres a un ou plusieurs points que les grammairiens nomment
diacritiques.
[25] Zohar est auteur d'une des sept Muallaqt, clbres pomes,
ainsi nomms parce qu'ils avaient t attachs par honneur la
porte de la Kaaba. Voyez Zohari Carmen foribus templi
Meccaniappensum, publi par M. Rosenmller, Leipzig, en 1792.

Traduction faite par le Baron Antoine-Isaac Silvestre de Sacy.

Vous aimerez peut-être aussi