Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Cat 0077 C Incendios Pantalla PDF
Cat 0077 C Incendios Pantalla PDF
CI/0077
Índice / Index
2.8 Elementos opcionales de los equipos 5.3 Dimensiones equipos contra incendios FOC-F
Optional equipment Dimensions of FOC-F fire pump sets
Éléments optionnels des équipements 5 Dimensions équipements incendie FOC-F 16
2.9 Componentes principales del equipo FOC CEPREVEN 5.4 Dimensiones equipos contra incendios FOC-V
Main components for a FOC CEPREVEN fire pump Dimensions of FOC-V fire pump sets
Principaux composants de l´equipement FOC CEPREV 5 Dimensions équipements incendie FOC-V 16
2.10 Cuadro de control bomba principal eléctrica y jockey 6. Equipos con bomba principal de Cámara Partida
Electrically driven main pump and jockey pump control panel Equipment with Split Case main pumps
Panneau de contrôle pompe principale électrique et jockey 6 Équipements avec pompe principale à Chambre Dicisée 17
2.11 Cuadro de control bomba principal diesel 7. Equipos con bombas Verticales
Control panel for the diesel driven main pump Equipment with Vertical pumps
Panneau de contrôle pompe principale diesel 8 Équipements avec pompe Verticales 17
3.1 Descripción
Description 12
BOMBAS IDEAL utiliza para sus equipos los By manufacturing a wide range of pumps, BOMBAS IDEAL utilise pour ses équipements
diferentes tipos de bomba requeridos por el BOMBAS IDEAL is able to impartially recommend les différents types de pompes requis par le
sistema disponiendo para ello de su extensa the most appropriate design of pumping système et dispose pour cela d'une large gamme
gama de fabricación tanto en bombas equipment for a given application. For example, de fabrication aussi bien en pompes horizontales,
horizontales especialmente indicadas en aquellas we would typically recommend horizontally particulièrement indiquées dans les installations
instalaciones que disponen de altura de aspiración mounted pumps for installations, which have a disposant d'une hauteur d'aspiration positive, et
positiva como en bombas verticales de pozo positive suction head, and when a suction lift is en pompes verticales à puits profond, conseillées
profundo, aconsejadas cuando la fuente de required (i.e. when the source of the water supply lorsque la source d'alimentation en eau se trouve
suministro de agua se encuentra por debajo del is located below pumping equipment), we would en dessous du niveau d'emplacement de
nivel de emplazamiento del equipo. suggest vertical wet well pumps l'équipement.
Los EQUIPOS CONTRA INCENDIOS IDEAL se IDEAL FIRE-FIGHTING EQUIPMENT is Les ÉQUIPEMENTS CONTRE-INCENDIE
fabrican según las normas vigentes UNE 23- manufactured according to the requirements of IDÉAL sont fabriqués suivant les normes en
500-90, CEPREVEN R.T.2.-ABA y también UNE-23 500-90, CEPREVEN RT, 2ABA vigueur UNE 23-500-90, CEPREVEN R.T.2.-
opcionalmente según otras normativas como standards. ABA et aussi si nécessaire suivant les
NFPA-20, etc. Optionally, the equipment can be built to comply normatives telles que NFPA-20, etc..
Calidad certificada según ISO 9001 por BVQI, with other Standards such as NFPA-20, etc. Qualité certifiée suivant ISO 9001 par BVQI,
Bureau Veritas Qality International. The equipment is manufactured under a Quality Bureau Veritas Quality International.
System certified by Bureau Veritas Quality
Imitational (BVQI) to meet the requirements of
ISO 9001
–1–
EQUIPOS FOC-CEPREVEN
FOC-CEPREVEN EQUIPMENT
ÉQUIPEMENTS FOC-CEPREVEN
Equipos que utilizan la bomba normalizada This equipment uses Bombas Ideal’s range Ce sont des équipements utilisant la pompe
tipo RNI según DIN 24255. of DIN 24255 standard pumps. Extensive normalisée type RNI suivant la norme DIN
Una larga experiencia en la fabricación de experience in the manufacture of fire-fighting 24255. Une longue expérience dans la
este tipo de equipos contra incendios ha equipment has allowed standardization in fabrication de ce type d'équipements
permitido su estandarización aplicando la the design and manufacture of this product d'incendie a permis sa standardisation en
normativa vigente UNE 23500-90 y la Regla whilst meeting the requirements of the UNE appliquant la norme en vigueur UNE 23500-
Técnica R.T.2-ABA de CEPREVEN. 23500-90. Standard and CEPREVEN 90 et la Régie Technique R.T.2-ABA de
Technical Rule R.T.2-ABA CEPREVEN.
Las características más importantes son:
- Diseño conjunto de todo el equipo The most important features are: Les caractéristiques les plus importantes sont:
preparado para el servicio automático - Comprehensive design of all the - Conception d'ensemble de l'équipement
contra incendios. equipment supplied for automatic fire- prévoyant le service automatique d'incendie.
- Fabricación modular configurable según fighting service. - Fabrication modulaire configurable suivant
el tipo de equipo requerido ya sea bomba - Modular design and manufacturing le type d'équipement demandé, soit en
principal única o varias bombas systems which can be set up to suit pompe principale unique ou soit avec
principales, con accionamiento por motor specific Client requirements, i.e. single or plusieurs pompes principales, avec
eléctrico o diesel. multiple main pumps driven by either entraînement par moteur électrique ou
electric motor or diesel engine. diesel.
2.2 Elección del equipo 2.2 Choice of standard 2.2 Choix del l’équipement
serie FOC CEPREVEN FOC CEPREVEN equipment série FOC CEPREVEN
El equipo FOC adecuado se define en la The type of Fire Pumps required, and their L'équipement FOC adéquat est défini dans
tabla de selección en función del caudal associated equipment, is defined in the FOC le tableau de sélection en fonction du débit
requerido por el sistema contra incendios, selection table and is dependent on the flow requis par le système d'incendie, du nombre
número de hidrantes, rociadores, etc y por requirements of the fire-fighting system; this d'hydratants, des arroseurs, etc.. et par la
la presión necesaria. Es necesario tener en being dictated by the operating pressure and pression nécessaire. Il faut tenir compte de
cuenta la altura geométrica entre el nivel del the number of hydrants, sprinklers etc. When la hauteur géométrique entre le niveau de
equipo de bombeo y el punto más determining the pumping head, consideration l'équipement de pompage et le point le
desfavorable del circuito así como las pérdidas must be given to both the circuit head losses moins favorable du circuit, ainsi que des
de carga del recorrido. due to friction and the difference in elevation pertes de charge du parcours.
Dependiendo de las necesidades de la propia between the pumping equipment and the En fonction des besoins de la propre
instalación contempladas en el proyecto, se highest point on the system. In designing a fire installation définis dans le projet, on peut
pueden distinguir las diferentes configuraciones: pump system, dependent on the requirements distinguer les configurations suivantes:
of the project specification and the physical
- 1 Bomba Principal eléctrica + needs of the installation, the following pump - 1 pompe principale électrique +
Bomba Jockey. combinations may be considered: pompe jockey
- 1 Bomba Principal diesel + Bomba - 1 pompe principale diesel + pompe
Jockey. - 1 No. Electrically driven main pump + jockey
- 2 Bombas eléctricas principales + jockey pump - 2 pompes électriques principales +
Bomba Jockey. - 1 No. Diesel driven main pump + jockey pompe jockey
- 1 Bomba eléctrica +1 Bomba diesel pump - 1 pompe électrique + 1 pompe
principales + Bomba Jockey. - 2 Nos. electrically driven main pumps + diesel principale + pompe jockey
- 2 Bombas diesel principales + jockey pump - 2 pompes diesel principales +
Bomba Jockey. - 1 No. Electric + 1 Diesel driven main pompe jockey
pumps + jockey pump
- 2 Nos. diesel engine driven main
pumps + jockey pump
- Bomba Principal Eléctrica - Electrically driven main pump - Pompe principale électrique
- Bomba Principal Diesel. - Diesel engine driven main pump - Pompe principale diesel
- Bomba auxiliar jockey. - Auxiliary jockey pump - Pompe auxiliaire jockey
- Acumulador de membrana. - Accumulator vessel (membrane type) - Accumulateur à membrane
- Válvulas de retención. - Check valves - Soupapes de retenue
- Válvulas de regulación de husillo ascendente. - Handwheel operated isolating valves - Soupapes de réglage à vis ascendant
- Conjunto de presostatos y manómetro. - Set of pressure switches and gauges - Ensemble de pressostats et manomètre
- Válvula limitadora de presión. - Pressure-limiting valve - Valve de limitation de pression
- Presostato de seguridad “Bomba en Marcha”. - "Pump" ruining’ safety pressure switch - Pressostat de sécurité "pompe en marche"
- Motor eléctrico. - Electric motor - Moteur électrique
- Motor Diesel. - Diesel Engine - Moteur diesel
- Colector de impulsión. - Discharge manifold - Collecteur d'impulsion
- Cuadros eléctricos de arranque y control. - Electric starting and control panels - Tableaux électriques de démarrage et
- Colector de pruebas y caudalímetro. - Test manifold and flow meter (optional). de commande
(opcional). - Collecteur d'essais et débitmètre (optionnel).
–2–
EQUIPOS FOC-CEPREVEN
FOC-CEPREVEN EQUIPMENT
ÉQUIPEMENTS FOC-CEPREVEN
La bomba principal suministra el caudal y The main pump is designed to deliver the La pompe principale fournit le débit et la
presión requeridos por el sistema. Es capaz specified flow of water at a pressure pression requis par le système Elle peut
de impulsar como mínimo el 140% del caudal determined by the requirements of the Fire impulser au minimum 140% du débit nominal
nominal a una presión no inferior al 70% de Fighting system. It is capable of discharging à une pression non inférieure à 70% de sa
su presión nominal. a minimum of 140% of the rated flow at not pression nominale.
less than 70% of its rated pressure.
Se utiliza la bomba tipo "RNI" de BOMBAS On utilise la pompe type "RNI" de BOMBAS
IDEAL construida según DIN 24255. Los The BOMBAS IDEAL pumps are IDEAL construite suivant la norme DIN
elementos que están en contacto con el manufactured in accordance with DIN 24255. 24255. Les éléments en contact avec l'eau
agua bombeada y sometidos a fricción son The wearing parts in contact with the pompée et soumis à friction sont en matière
de material resistente a la corrosión siendo pumped water are manufactured in corrosion résistante à la corrosion, la roue et les
el impulsor y los anillos de desgaste en resistant materials, the impeller and wear anneaux d'usure sont en bronze et l'axe de
bronce y el eje de la bomba en acero rings are made of bronze and the pump la pompe en acier inoxydable.
inoxidable. shaft is stainless steel.
Le manchon de raccordement au moteur
El manguito de acoplamiento a motor The flexible spacer type coupling is fitted to électrique ou diesel est du type semiélastique
eléctrico o diesel es del tipo semielástico both electric and diesel driven pumps; this avec distanciateur, ce qui permet le
con distanciador lo cual permite el allows the impeller assembly to be removed démontage de la roue sans avoir à débrider
desmontaje del impulsor sin necesidad de without the need to move the pump casing la pompe ni à démonter le moteur. Le corps
desembridar la bomba ni desmontar el motor. or the driver. The design of the pump casing de la pompe a été conçu de manière à ce
Por el propio diseño del cuerpo de bomba is such that an air release device is qu'il n'y ait pas besoin de purgeur d'air.
no precisan purgador de aire. unnecessary.
%P
Punto nominal
Nominal duty point
Nominal
Pn 100
Punto de sobrecarga
Overioad / Surcharge
70
100 140 %Q
Qn
–3–
EQUIPOS FOC-CEPREVEN
FOC-CEPREVEN EQUIPMENT
ÉQUIPEMENTS FOC-CEPREVEN
2.5 Bomba auxiliar "JOCKEY" 2.5 Auxiliary “JOCKEY” pump 2.5 Pompe auxiliaire "JOCKEY"
La bomba auxiliar o jockey es una bomba del The auxiliary jockey pump is a small flow La pompe auxiliaire ou jockey, est une pompe
tipo vertical multicelular de pequeño caudal vertical multi-stage type pump, which is used de type verticale multicellulaire au petit débit
que sirve para mantener presurizada la red for maintaining the fire-fighting system under et servant à maintenir le réseau d'incendie
contra incendios. El arranque y paro se controla pressure. The starting and stopping are pressurisé. Le démarrage et l'arrêt s'effectuent
mediante un presostato de forma automática. automatically controlled by means of pressure automatiquement grâce à un pressostat. Le
El cuadro de control dispone de un contador switches. The control panel has a counter to panneau de contrôle dispose d'un compteur
del número de arranques para controlar la monitor the frequency of starts, to allow du nombre de démarrages pour contrôler la
posible existencia de fugas en la instalación. checking for possible leaks in the system. possible existence de fuites dans l'installation.
Los motores eléctricos son asíncronos, These areTEFC induction motors protected Les moteurs électriques sont asynchrones,
protección IP-55 y aislamiento clase F. to IP 55 and have Class F insulation. protection IP-55 et isolement classe F.
La potencia nominal en servicio continuo S-1. They are rated for continuous operation (S-I). La puissance nominale est en service continu S-1.
2.9 Componentes principales del equipo FOC CEPREVEN. Disposición eléctrica + diesel + jockey
Main components for a FOC CEPREVEN fire pump. Electric and diesel main pumps + jockey
Principaux composants de l´equipement FOC CEPREV. Disposition électrique + diesel + jockey
08 09
06 01 Cuadro arranque y control bomba principal diesel Pressostat de sécurité
05 Control panel for the diesel driven main pump 14 Bomba principal eléctrica
07 Panneau de contrôle pompe principale diesel Main electric driven pump
02 Válvula de regulación Pompe principale électrique
01 02 03 04 Valve 15 Bomba jockey
Vanne de refoulement Jockey pump
03 Manguito antivibratorio Pompe auxilieur jockey
Rubber expansion joints 16 Bomba principal diesel
Manchon anti-vibratoire Main diesel driven pump
04 Colector impulsión Pompe principale diesel
Discharge manifold 17 Doble juego baterias
Collecteur impulsion Double set batteries
05 Conjunto presostato y manómetro Double jeu de batteries
Pressure swith & manometer 18 Depósito combustible
Ensemble pressostats et manométre Fuel tank
06 Acumulador de membrana Réservoir combustible
Vessel 19 Pulsadores de emergencia
Acumulateur à vessie Emergency push button
07 Caudalimetro para colector de pruebas Boutons de secours
Flowmeter
Debimetre pour colecteur d’essais
08 Colector de pruebas (suministro opcional)
Testline
Collecteur d’essais (optionnel)
09 Válvula regulación colector pruebas
Testing valve
Vanne collecteur essais
10 Cuadro arranque y control bomba principal eléctrica
10 Electrically driven main pump & jockey control panel
Panneau de contrôle pompe principale électrique
11 Válvula de retención
11 Check valve
Clapet de retenue
12 Válvula limitadora de presión
Relief valve
Valve de limitation de pression
13 Presostato de seguridad
Pressure swith
19 17 18 16 15 14 12 13
–5–
EQUIPOS FOC-CEPREVEN
FOC-CEPREVEN EQUIPMENT
ÉQUIPEMENTS FOC-CEPREVEN
2.10 Cuadro de control bomba 2.10 Electrically driven main pump 2.10 Panneau de contrôle pompe
principal eléctrica y jockey and jockey pump control panel principale électrique et jockey
Construido según la regla técnica R.T.2.-ABA The Control Panel is built in accordance with Construit suivant la règle technique R.T.2.-
de CEPREVEN y la Norma UNE 23500-90. CEPREVEN R.T.2-ABA technical standard ABA de CEPREVEN et la Norme UNE
Se destina al arranque y control de la bomba and UNE standard 23500-90. 23500-90. Il est prévu pour le démarrage et
principal eléctrica, no incorporando ningún It is used for starting and controlling the la commande de la pompe principale
elemento de la bomba diesel. operation of the electric main pump and électrique et ne comporte aucun élément
Puede incorporar los elementos de arranque does not incorporate any control for the de la pompe diesel. Il peut comporter les
y control de la bomba jockey. diesel pump. It can also include the controls éléments de démarrage et de contrôle de
for the jockey pump. la pompe jockey.
Armario
Construido en chapa metálica, protección Cabinet Armoire
IP-54, color rojo y con indicativo: Built in sheet steel, protected to IP54.Painted Construite en tôle métallique, protection IP-
CONTROL BOMBA ELÉCTRICA. red and includes labels and signs etc. 54, de couleur rouge avec indicatif:
COMMANDE POMPE ÉLECTRIQUE.
Seccionador general Main circuit breaker
Con mando manual para operación desde With manual control and indication sign Sectionneur général
el panel frontal del armario. "FIRE-FIGHTING PUMP-DO NOT CUT OUT Avec commande manuelle pour opération
Indicativo: IN THE EVENT OF FIRE". depuis le panneau frontal de l'armoire
CIRCUITO DE BOMBA CONTRA INCENDIOS, SIGN: indiquant:
NO CORTAR EN CASO DE INCENDIO. "FIRE-FIGHTING PUMP -DO NOT CUT OUT CIRCUIT DE POMPE D'INCENDIE, NE PAS
IN THE EVENT OF FIRE". COUPER EN CAS D'INCENDIE.
Fusibles de protección
De alto poder de ruptura. Protection fuses Fusibles de protection
High breakage capacity. Grand pouvoir de rupture.
Detector de fallo de red
Vigilancia de tensión de red ante caída Mains failure detection Détecteur de panne de réseau
de tensión, falta de fase o cambio de rotación Monitors the mains supply for voltage drops, Surveillance de tension du réseau face à
de fases. phase fault or change in phase rotation. une chute de tension, manque de phase ou
changement de rotation de phases.
Arrancador directo o tensión reducida Direc on line reduced voltage starter
Según potencia, posible en directo o estrella- Dependent on the incoming power supply, Démarreur direct ou tension réduite
triángulo, reactancia, etc... direct on line or star delta starters can be Suivant la puissance, possible en direct ou
con calibre nominal superior al 110% de la supplied. It is possible to limit starting current étoile-triangle, réactance, etc.. avec calibre
intensidad nominal del motor. to 110% motor full load current. nominal supérieur à 110% de l'intensité
nominale du moteur.
Voltímetro con selector Voltmeter with selector switch
Para la lectura de las tres fases. For reading the three phase voltages. Voltmètre avec sélecteur
Pour la lecture des trois phases.
Amperímetro Ammeter
De bomba principal con transformador de For the main pump with current transformer. Amperèmètre
intensidad. De pompe principale avec transformateur
Selector switch
Selector Hand/Off/Auto. d'intensité.
Que posibilita los siguientes modos de Sélecteur
funcionamiento: Lamp test push button
Permettant les modes de fonctionne-ment
0 - DESCONECTADO Run and start push buttons suivants:
M- MANUAL 0 - DÉBRANCHÉ
A - AUTOMÁTICO Audible alarm silencer button M- MANUEL
Pulsador prueba de lámparas A - AUTOMATIQUE
Bomba principal
Main pump
Pompe principale
Bajo nivel reserva de agua The Fire Pump control panels use electronic
Low level - water supply — circuits to control the system and are specially
Bas niveau réservoir d’eau designed for tough working environments.
Bomba en marcha
Pump running — —
Pompe en marche
Disparo térmico
High temperature — —
Déclenchement thermique
–7–
EQUIPOS FOC-CEPREVEN
FOC-CEPREVEN EQUIPMENT
ÉQUIPEMENTS FOC-CEPREVEN
2.11 Cuadro de control 2.11 Control panel for the diesel 2.11 Panneau de contrôle
bomba principal diesel driven main pump pompe principale diesel
Construidos según la regla técnica R.T.2.- Designed and built in accordance with Construit suivant la règle technique R.T.2.-
ABA de CEPREVEN y la Norma UNE 23500- CEPREVENT technical standard R.T.2 - ABA ABA de CEPREVEN et la Norme UNE
90. Se destina exclusivamente al arranque and UNE 23500-90 standard, the control 23500-90. Il est prévu exclusivement por le
y control de la bomba principal diesel. El panel is only used for starting and controlling démarrage et la commande de la pompe
sistema automático genera una secuencia the diesel engine driven main pump. The principale diesel. Le système automatique
de 6 intentos de arranque de duración entre automatic system allows 6 attempts at génère une séquence de 6 essais de
5-15 sg cada uno y pausa máxima de 10 starting, each lasting for 5-15 seconds with démarrage d'une durée de 5 à 15 secondes
sg, alternando en cada intento las baterías a 10 second maximum pause between start chacun et une pause maximum de 10
A y B. El cuadro está formado por: attempts. The batteries A and B alternate secondes, les batteries A et B alternant à
between each attempt. The Control Panel chaque essai. Le tableau est composé par
Armario consists of: les éléments suivants:
Construido en chapa metálica, protección
IP-54, color rojo y con indicativo: Cabinet Armoire
CONTROL BOMBA DIESEL. Built in sheet steel, protected to IP54. Painted En tôle métallique, protection IP-54, couleur
red and includes labels and signs etc. rouge et indiquant COMMANDE POMPE
Interruptor-seccionador general DIESEL
Con mando manual indicativo: Main circuit breaker
CIRCUITO DE BOMBA CONTRA INCENDIOS, With manual control and indication sign Interrupteur sectionneur général
NO CORTAR EN CASO DE INCENDIO. "FIRE-FIGHTING PUMP -DO NOT CUT OUT Avec commande manuelle indiquant:
IN THE EVENT OF FIRE". CIRCUIT DE POMPE À INCENDIE, NE PAS
Dos cargadores de baterias COUPER EN CAS D'INCENDIE.
Automáticos con protecciones. Two battery chargers
Automatic with protection devices. Deux chargeurs de batteries
Voltímetro Automatiques avec protections.
Con selector para la lectura de la tensión Voltmeter
de las baterías. Voltmètre
Two ammeters Avec sélecteur pour la lecture de la tension
Dos amperimetros One per battery. des batteries.
Uno por batería.
Selector switch Deux ampèremètres
Selector Hand/Off/Test. Un par batterie.
Para las siguientes funciones:
O-MAN-AUTO-PRUEBA Lamp test push button Sélecteur. P
Two manual start push buttons our les fonctions suivantes:
Pulsador prueba de lamparas O- MAN-AUTO-ESSAI
One for each battery.
Dos pulsadores de arranque manual Bouton essai de lampes
Uno por cada batería. Stop push button
Sobre velocidad
Overspeed —
Survitesse
Ninguna de las alarmas provocan la parada del motor. La única forma de pararlo es actuando sobre el pulsador de PARO no habiendo demanda.
The alarm initiation does not in general stop the main pumping equipment; the pumps can only be stopped manually when there is no demand.
Aucune des alarmes ne provoque l'arrêt du moteur. La seule manière de l'arrêter est d'utiliser le bouton d'ARRÊT lorsqu'il n'y a pas de demande.
–9–
EQUIPOS FOC-CEPREVEN
FOC-CEPREVEN EQUIPMENT
ÉQUIPEMENTS FOC-CEPREVEN
DNc
Ht
DNd
DNe
1500
H
DNj
hd
he
hj
Ad Ae 300 B
C C
A
– 11 –
EQUIPOS FOC-UNE
FOC-UNE STANDARD EQUIPMENT
ÉQUIPEMENTS SÉRIE FOC-UNE
Los equipos FOC-UNE utilizan la bomba FOC-UNE equipment uses Bombas Ideal’s Les équipements FOC-UNE utilisent la
normalizada RN según DIN 24255. RN Range of DIN 24255 standard pumps. pompe normalisée RN suivant DIN 24255.
Estos grupos cumplen la norma vigente These sets effectively comply with UNE- Ces groupes remplissent la norme en vigueur
UNE-23500-90. Para instalaciones de 23500-90 standard. For fire protection UNE-23500-90. Pour des installations de
potencia contra incendios con rociadores systems with automatic sprinklers the unit protection d’incendie avec arroseurs
automáticos el equipo de bombeo deberá must also fulfil the standard UNE-EN 12548. automatiques il faut aussi remplir la norme
además cumplir la normativa UNE-EN BOMBAS IDEAL have a wide range of pump UNE-EN 12548. Il est possible de choisir
12548. Es posible la selección del equipo sets and the correct machine can be selected l'équipement adéquat parmi une large
adecuado entre una amplia gama de grupos from our general table of IDEAL FOC gamme de groupes compris dans le tableau
incluidos en la tabla general de los equipos equipment. général des équipements FOC IDEAL.
FOC IDEAL. The main pump delivers the specified flow La pompe principale fournit le débit requis
La bomba principal suministra el caudal of water at a pressure required by the Fire par le système et est capable d'impulser
requerido por el sistema, siendo capaz de Fighting system. It is capable of discharging 140% du débit nominal à une pression non
impulsar el 140% del caudal nominal a una at least 140% of the rated flow at a pressure inférieure à 70% de sa pression nominale.
presión no inferior al 70%de su presión not less than 70% of its rated pressure. Les versions disponibles sont:
nominal. These sets are available in the following Électrique+Jockey, Diesel+Jockey et
Están disponibles las versiones: versions: Électrique+Diesel+Jockey.
Eléctrica+Jockey, Diesel+Jockey y Electrically driven main pump+Jockey.
Eléctrica+Diesel+Jockey. Diesel Engine driven main pump+Jockey.
Electrically+Diesel Engine driven main pumps
+ Jockey.
3.2 Componentes principales 3.2 Main componets of the 3.2 Principaux composants
del equipo FOC - UNE FOC - UNE equipment de l’equipement FOC - UNE
Las bombas principales de los equipos FOC The design of the Type RN pump casing Les pompes principales des équipements
y FOC-UNE, tipo RN no necesitan purgador used for the FOC and FOC–UNE equipment FOC et FOC-UNE, type RN n'ont pas besoin
automático de aire. is such that an air release device is de purgeur automatique d'air.
Sus componentes principales son: unnecessary. Leurs principaux composants sont:
- Bomba Principal Eléctrica Their main components are: - Pompe principale électrique
- Bomba Principal Diesel. - Electrically driven main pump - Pompe principale diesel
- Bomba auxiliar jockey. - Diesel Engine driven main pump - Pompe auxiliaire jockey
- Acumulador de membrana. - Auxiliary jockey pump - Accumulateur à membrane
- Válvulas de retención. - Accumulator vessel (membrane type) - Soupape de retenue
- Válvulas de corte con indicación de - Check valves - Valves de coupe avec indication d'ouverture
apertura. - Handwheel operated isolating valves - Ensemble de pressostats et manomètres
- Conjunto de presostatos y manómetro. - Set of pressure switches and gauges - Valve de limitation de pression
- Válvula limitadora de presión de escape - Pressure-limiting valve d'échappement conduit
conducido. - Electric motor - Moteur électrique
- Motor eléctrico. - Diesel Engine - Moteur diesel
- Motor Diesel. - Discharge manifold - Collecteur d'impulsion
- Colector de impulsión. - Electric starting and control panels - Panneaux électriques de démarrage et contrôle
- Cuadros eléctricos de arranque y control. - Test manifold and flow meter (optional) - Collecteur d'essais et débitmètre (optionnel)
- Colector de pruebas y caudalímetro (opcional)
– 12 –
EQUIPOS FOC-UNE
FOC-UNE STANDARD EQUIPMENT
ÉQUIPEMENTS SÉRIE FOC-UNE
Funcionamiento en régimen estacionario, la Operating as a stationary system, the engine’s Fonctionnement en régime stationnaire, la
potencia nominal según DIN 6271 a la rated power at its design operating speed is puissance nominale suivant DIN 6271 à la
velocidad de funcionamiento establecida. determined in accordance with DIN 6271. vitesse de fonctionnement établie. Les
Los elementos de que dispone el motor son: The engine is supplied with the following items: éléments dont disposera le moteur sont:
- Depósito de combustible alimentado por - Gravity Fuel Tank. - Réservoir à combustible alimenté par gravité.
gravedad. - Double set of batteries for manual and - Ensemble de batteries double pour
- Conjunto de baterías doble para arranque automatic starting. démarrage par ordre manuel et par ordre
por orden manual y por orden automática - Standard Exhaust Silencer. automatique indépendamment.
independientemente. - Engine Cooling System (this can be closed - Silencieux standard
- Silencioso estandar. circuit air or water cooled by means of - Le refroidissement du moteur peut s'effectuer
- La refrigeración del motor puede realizarse either radiator or separate heat exchanger). par air ou par eau en circuit fermé avec
por aire o por agua en circuito cerrado - Magnetic speed detector. radiateur ou avec interchangeur de chaleur.
con radiador o con intercambiador de calor. - Détecteur magnétique de vitesse.
- Detector magnético de velocidad.
Los motores eléctricos son asíncronos, These are TEFC induction motors protected Les moteurs électriques sont asynchrones,
protección IP-54 y aislamiento clase F. La to IP 55 and have Class F insulation. They protection IP-54 et isolement classe F. La
potencia nominal cumple con la máxima are rated for continuous operation (S-I). puissance nominale remplit la maximum
demandada por la bomba. The rated output of the motor will be in excess demandée par la pompe.
of the maximum pump absorbed power.
- COLECTOR DE PRUEBAS, equipado con - TEST MANIFOLD, fitted with flow meter - COLLECTEUR D'ESSAIS, équipé de
caudalímetro y válvula de regulación. and control valve. débitmètre et soupape de réglage.
- DEPOSITO DE CEBADO. Para bombas - PRIMING TANK - for pumps operating on - RÉSERVOIR D'AMORÇAGE. Pour pompes
no en carga se debe instalar un depósito a suction lift, a gravity-priming tank must non en charge il faut installer un réservoir
de cebado por gravedad para cada bomba be installed for each of the main pumps. d'amorçage par gravité pour chaque
principal con capacidad doble del volumen The priming tank will have a capacity of pompe principale avec capacité double du
de agua de la linea de aspiración de la twice the volume of water of the pump volume d'eau de la ligne d'aspiration de la
bomba. Este depósito dará alarma de bajo suction line and will have a low level alarm pompe. Ce réservoir indiquera l'alarme de
nivel cuando se encuentre al 60% y orden set at 50% and a contact to start the main bas niveau lorsqu'il se trouvera à 60% et
de arranque de la bomba principal al 40%. pump when the level falls to 40%. donnera l'ordre de démarrage de la pompe
principale à 40%.
3.6 Cuadro de control de bomba 3.6 Control panel for electrically 3.6 Panneau de contrôle de pompe
principal eléctrica y jockey driver main pumps principale électrique et jockey
Construido según la Norma UNE 23500-90. Built in accordance with UNE 23500-90 Construit suivant la Norme UNE 23500-90.
Se destina al arranque y control de la bomba standard and designed for the starting and Il est prévu pour le démarrage et le contrôle
principal eléctrica. Incorpora los elementos control of the Main Electrically Driven Pump. de la pompe principale électrique.
de arranque y control de la bomba jockey. It also incorporates the starter and controls Il comporte les éléments de démarrage et
- Armario metálico protección IP-55. for the auxiliary Jockey Pump. de contrôle de la pompe jockey.
- Seccionador general. - Cabinet. Built in sheet steel, protected to - Armoire métallique protection IP-55
- Fusibles de protección de alto poder de ruptura. IP54. Painted red and including signs and - Sectionneur général.
- Voltímetro con conmutador de fases y labels etc. - Fusibles de protection à haut pouvoir de
amperímetro. - Main circuit breaker. rupture
- Selector MANUAL, 0 AUTOMÁTICO - Protection fuses – high breakage capacity. - Voltmètre avec commutateur de phases
Bomba Principal. - Voltimeter with phase selector. et ampèremètre
- Selector MANUAL, 0 AUTOMATICO - Ammeter with current transformer. - Sélecteur MANUEL, 0 AUTOMATIQUE
Bomba Jockey - Main pump - - Hand/Off/Auto Selector Pompe principale
- Pulsador prueba de lámparas. Switch - Sélecteur MANUEL, 0 AUTOMATIQUE
- Pulsador de PÀRO manual Bomba - Jockey pump - - Hand/Off/Auto Selector Pompe Jockey
Principal.. Switch - Bouton essai de lampes.
- Relé térmico Bomba Jockey. - Lamp test push button. - Bouton d'ARRÊT manuel pompe principale.
- Stop push button for Main Pump. - Relais thermique pompe jockey.
- Jockey Pump heater control relay.
– 13 –
EQUIPOS FOC-UNE
FOC-UNE STANDARD EQUIPMENT
ÉQUIPEMENTS SÉRIE FOC-UNE
Bomba principal
Main pump
Pompe principale
Presencia de tensión
Supply health — —
Présence de tension
Falta de tensión
Power supply flailure —
Manque de tension
Fallo de arranque
Start fault —
Panne de démarrage
Bomba en marcha
Pump running — — La bomba jockey dispone de contador de
Pompe en marche número de arranques. Las alarmas en
general, no detienen el equipo principal, para
Bajo nivel depósito de cebado pararlo es preciso actuar sobre el pulsador
Low level - priming tank — de paro, no existiendo demanda.
Bas niveau réservoir d’amorçage
Bajo nivel reserva de agua The jockey pump has a counter for the
number of starts. The alarm initiation generally
Low level - water supply —
does not stop the main pumping equipment;
Bas niveau réservoir d’eau
the pumps can only be stopped manually
when there is no demand. The Fire Pump
Bomba JOCKEY / JOCKEY pump / Pompe JOCKEY control panels use electronic circuits to
control the system and are specially designed
Bomba en marcha for tough working environments.
Pump running — —
Pompe en marche La pompe jockey dispose d'un compteur
de nombre du démarrages. Les alarmes en
Disparo térmico
général n'arrêtent pas l'équipement principal,
High temperature — — pour l'arrêter il faut utiliser le bouton d'arrêt,
Déclenchement thermique lorsqu'il n'y a pas de demande.
3.7 Cuadro de control de bomba 3.7 Control panel for the diesel 3.7 Panneau de contrôle de pompe
principal diesel engined main pump principale diesel
Construidos según la Norma UNE 23500-90. Designed and built in accordance with UNE Construit suivant la Norme UNE 23500-90.
El sistema automático genera una secuencia 23500-90 standard. The automatic system Le système automatique génère une
de 6 intentos de arranque de duración máxima allows 6 attempts at starting, each lasting a séquence de 6 essais de démarrage d'une
de 15 sg y pausa de 6 sg, El arranque además maximum of 15 seconds with a 6 second durée maximum de 15 secondes et une
de automático puede ser manual utilizando maximum pause between start attempts. In pause de 6 secondes. Le démarrage peut
baterías independientes. addition to the automatic start facility, the set être automatique ou manuel en utilisant les
- Armario metálico protección IP-55. can be started manually using separate batteries. batteries indépendantes.
- Interruptor general. - Cabinet. Built in sheet steel, protected to IP54. - Armoire métallique protection IP-55
- Cargador automático de baterías. - Main isolator switch. - Interrupteur général
- Selector cuatro posiciones: - Automatic battery charger. - Chargeur automatique de batteries
0-MAN-AUTO-PRUEBA - Four position switch - Sélecteur quatre positions:
- Sirena alarma acústica. HAND / OFF / AUTO / TEST 0-MAN-AUTO-ESSAI
- Pulsador prueba de lámparas. - Audible alarm. - Sirène alarme acoustique
- Pulsador marcha batería 1. - Lamp test push button. - Bouton essai de lampes
- Pulsador paro motor. - Battery 1 push button. - Bouton marche batterie 1
- Pulsador enterado alarmas. - Engine stop push button. - Bouton arrêt moteur
- Alarm acknowledge push button. - Bouton avisé alarmes
– 14 –
EQUIPOS FOC-UNE
FOC-UNE STANDARD EQUIPMENT
ÉQUIPEMENTS SÉRIE FOC-UNE
Bomba principal
Main pump
Pompe principale
Presencia de tensión
Supply health — —
Présence de tension
Falta de tensión
Power supply flailure —
Manque de tension
5. Equipos contra incendios 5. FOC-F and FOC-V fire fighting 5. Équipements à incendie
FOC-F y FOC-V. Descripción equipment. Description FOC-F et FOC-V. Description
Se trata de pequeños equipos hasta 30 CV These are small fire pump sets up to a rating Il s'agit de petits équipements allant jusqu'à
según normativa UNE, formados por una of 30CV (HP) and built in accordance with 30 CV suivant la norme UNE, composés
Bomba Principal eléctrica, Bomba auxiliar, the UNE standard. They consist of an electri- d’une pompe principale électrique, d’une
acumulador de membrana, cuadro eléctrico cally driven main pump, auxiliary pump, pompe auxiliaire, d’un accumulateur à
de mando, presostatos y manómetro, todo membrane accumulator vessel, electrical membrane, d’un panneau électrique de
ello montado sobre bancada común. Los control panel, pressure switches and contrôle, des pressostats et d’un manomètre,
grupos FOC-F van provistos de una bomba manometer, all mounted on a common base le tout monté sur châssis commun. Les
principal RFI del tipo horizontal y los FOC- plate. The FOC-F sets are fitted with groupes FOC-F sont munis d'une pompe
V del tipo multicelular. En ambos casos se horizontally mounted end-suction pumps, principale RNF de type horizontal et les FOC-
puede complementar el equipo con una Type RFI and the FOC-V units have vertical, V de type multicellulaire. Dans les deux cas
motobomba diesel según los datos multi-stage type pumps. In both cases the on peut compléter l'équipement avec une
requeridos provista de cuadro de control equipment can be supplied with a diesel motopompe diesel suivant les données
con arrancador automático de acuerdo todo engine driven pump to suit specific requises, munie d'un panneau de contrôle
ello con la normativa UNE- 23500-90. requirements. These would be fitted with a avec démarreur automatique, le tout suivant
control panel with automatic starter, all in la norme UNE 23500-90.
accordance with UNE-23500-90 standard.
– 15 –
EQUIPOS FOC-UNE
FOC-UNE STANDARD EQUIPMENT
ÉQUIPEMENTS SÉRIE FOC-UNE
50
640
5.4 Dimensiones equipos contra incendios FOC-V
Dimensions of FOC-V pumps sets
Dimensions des équipements contre incendie FOC-V IMP 2 1/2”
TIPO DIMENSIONES
P(CV) H Ht he
400 520
– 16 –
6. Equipos con bomba principal 6. Equipment with Split Case 6. Équipments avec pompe
de Cámara Partida main pumps principale de Chambre Divisée
La serie CP de BOMBAS IDEAL se incorpora BOMBAS IDEAL CP serie can be fitted as the La série CP de BOMBAS IDEAL s'incorpore
como bomba principal en equipos contra main pump for fire-fighting equipment. Their comme pompe principale dans des
incendios, tanto accionadas por motor eléctrico main area of application is for large flows and équipements d'incendie, entraînées par moteur
o diesel. Son bombas centrífugas horizontales operating pressures up to 15 bar. These are électrique ou diesel. Ce sont des pompes
de cámara partida axialmente con las bridas horizontal centrifugal pumps with axially split centrifuges horizontales à plan de joint axial
de aspiración e impulsión fundidas en su cuerpo cases. The suction and discharge flanges are avec des brides d'aspiration et impulsions
inferior para permitir un facil acceso y desmontaje cast as part of the bottom half of the casing, fondues dans le corps inférieur pour permettre
de las partes móviles evitando la desconexión allowing easy access to the rotating parts and un accès facile et le démontage des parties
de las tuberias. En su versión CEPREVEN y avoiding disconnection of the suction and mobiles en évitant la déconnexion des
UNE-EN 12845 van provistas además de discharge pipes during maintenance work. tuyauteries. Dans leur version CEPREVEN et
manguito de acoplamiento semielástico con Both pump types can driven by either electric UNE-EN 12845, elles sont pourvues en plus
distanciador para facilitar la apertura y motor or diesel engine as required. The d'un manchon de raccordement semi-élastique
desmontaje de las partes internas. Este tipo de CEPREVEN and UNE-EN 12845 version is avec distanciateur pour faciliter l'ouverture et
bombas incorporan un purgador automático fitted with a semi-elastic spacer type coupling le démontage des parties internes. Ce type
de aire en la carcasa superior. Su campo de to facilitate maintenance of the pump set. de pompe incorpore un purgeur automatique
utilización es apropiado para grandes caudales These pumps are fitted with an automatic air à air dans la carcasse supérieure. Leur domaine
y presiones hasta 15 Bar. release valve in the top half casing. d'utilisation est indiqué pour des grands débits
et des pressions allant jusqu'à 15 bars.
7. Equipos con bombas verticales 7. Equipment with vertical pumps 7. Équipments avec pompes verticales
Cuando el nivel de la fuente de alimentación en Where the water level of the source supply Quand le niveau de la source d'alimentation dans
la instalación no permite que las bombas results in a suction lift, preventing the use of l'installation ne permet pas aux pompes horizontales
horizontales trabajen en carga, BOMBAS IDEAL horizontal pumps, BOMBAS IDEAL can offer de travailler en charge, BOMBAS IDEAL dispose
dispone de una extensa gama de fabricación a wide range of vertical shaft driven pumps with d'une large gamme de fabrication en pompes
bombas verticales sumergidas con motor de motors mounted at ground level. These designs verticales submergées avec moteur de surface,
superficie, idóneas para grupos contra incendios, are highly suitable for fire-pump sets in idéales pour des groupes CONTRE-INCENDIE,
siguiendo las normativas exigidas UNE 23500- accordance with standards UNE 23500-90, suivant les normes exigées UNE 23500-90, UNE-
90, UNE-EN 12845, CEPREVEN, NFPA-20 etc. UNE-EN 12845, CEPREVEN, NFPA-20 etc. EN 12845, CEPREVEN, NFPA-20, etc..
– 17 –
BOMBAS IDEAL, S.A. se reserva el derecho de variar datos y dimensiones de este catálogo sin previo aviso
BOMBAS IDEAL, S.A. se reserve le droit de varier les renseignements et dimentions de ce catalogue sans préavis
BOMBAS IDEAL, S.A. reserved the right to alter performance, specifications at any time without prior notice.
http://www.bombas-ideal.com
e-mail: central@bombas-ideal.com
EQUIPOS DIVERSOS... / SOME INSTALATIONS... /