Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Lesoir
Lesoir
Le soir, sur la colline, le buccin sonne avec peine, Dreary the sounds in the eve on the hill,
Des troupeaux mentent la sente d’ étoiles parsemée, Sheepflocks return, stars on their way twinkle still,
Les eaux pleurent en jaillissant claires, dans lea fantaines. Watersprings weep murmuring clear, and I see
Sous un accacia tu m’ attends, ma douce Bien Aimée. Under a tree, love, thou art waiting for me.
La lune passe dans le ciel, sainte, limpide! Holy and pure passes the moon on the sky,
Tes grands yeux regardent le feuillage, s’ y plongent, Moist seem the stars born from the vault clear and high,
Sur la voûte sereine des astres naissent, humides. Longing thine eyes look from afar to divine,
Ton coeur est plein de désirs, ton front lourd de songes. Heaving thy breast, pensive thy head doth recline.
Des nuages glissent et des rayons les transpercent. Tired with their toil, peasants come back from the field,
Les maisons vers la lune lève d’ anciens auvents. From the old church, labourer` s comfort and shield,
Dans la brise légère la balancier du puits grince. Voices of bells thrill the whole sky high above;
Le vallon fume. Dans un enclos une flûte s’ entend. Struck is my heart, trembling and burning with love.
The Lake
Le lac
Comme dans les contes, il y avait There was, as in the fairy tales,
Une très belle fille, As ne’er in the time’s raid,
De haute souche, elle avait There was, of famous royal blood
Des rois dans sa famille. A most beautiful maid.
Merveille en tout, entre les siens, She was her parents’ only child,
Car ils n` en avaient qu` une, Bright like the sun at noon,
Comme est la vierge parmi les saints, And like the Virgin midst the saints
Parles étioles, la lune. And among stars the moon.
Des grandes voûtes ressortant, From the deep sladow of the vaults
Ses pas elle dirige, Her step now she directs
Vers la fenêtre où l` attendant, Toward a window; at its nook
L` astre du soir s` érige. Bright Evening-star expects.
Fleur bleue