Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Early
Journal
Content
on
JSTOR,
Free
to
Anyone
in
the
World
This
article
is
one
of
nearly
500,000
scholarly
works
digitized
and
made
freely
available
to
everyone
in
the
world
by
JSTOR.
Known
as
the
Early
Journal
Content,
this
set
of
works
include
research
articles,
news,
letters,
and
other
writings
published
in
more
than
200
of
the
oldest
leading
academic
journals.
The
works
date
from
the
mid-‐seventeenth
to
the
early
twentieth
centuries.
We
encourage
people
to
read
and
share
the
Early
Journal
Content
openly
and
to
tell
others
that
this
resource
exists.
People
may
post
this
content
online
or
redistribute
in
any
way
for
non-‐commercial
purposes.
JSTOR
is
a
digital
library
of
academic
journals,
books,
and
primary
source
objects.
JSTOR
helps
people
discover,
use,
and
build
upon
a
wide
range
of
content
through
a
powerful
research
and
teaching
platform,
and
preserves
this
content
for
future
generations.
JSTOR
is
part
of
ITHAKA,
a
not-‐for-‐profit
organization
that
also
includes
Ithaka
S+R
and
Portico.
For
more
information
about
JSTOR,
please
contact
support@jstor.org.
SHAKESPEARE ET VOLTAIRE
"OTHELLO" ET "ZAIRE"
Sous le premier titre de cet article, Mr. Lounsbury publiait
naguere un assez gros volume.' C'est comme un chapitre d6ve-
lopp6 d'un sujet plus g6n6ral: Shakespeare en France, ou trbs
g6n6ral: Shakespeare en Europe. Attitude de Voltaire en face
de Shakespeare, influencedu pokte anglais sur ses conceptions
dramatiques, animosit6 de Voltaire contreShakespeare, 6chos de
cette lutte en Angleterre,telles sont les questions trait6esdans ce
livre. Rien de nouveau d'ailleurs.2 C'est seulement une etude
suivie, complete,et, 4 ce titre,fort utile, des rapports entre les
deux Si je voulais ici discutercet ouvrage, trois points
pontes.
principaux retiendraient mon attention: Mr. Lounsbury affirme
la palinodie r6elle de Voltaire l1'6gardde Shakespeare, croit 4
l'influence profondede ce derniersur le th6atredu dix-huitisme
si~cle, conteste le caractere national de notre trag6die classique.
Sur ces questions importantes,sur la derniare en particulier,je
ne partage pas l'opinion de l'auteur, et peut-Atreen dirai-je pro-
chainementles raisons. Aujourd'hui, je m'en tiens & la piece de
Zaire. Mr. Lounsbury pense qu'elle imite Othello de tres pres.
C'est Villemain le premierqui porta jadis ce jugement.3 Dans un
parallele fameux,il comparait les deux trag6dies,au grand d6sa-
vantage de Voltaire. Apras lui, la plupart des critiques ont rap-
proch6 Zaire d'Othello, et reproduitpeu ou prou les conclusions
de leur illustre devancier. Mr. Lounsbury est absolumentcat6-
gorique:
L'imitationd'Othelloest flagrante.Elle s'6tendA l'ensembleet aux
d4tails. Dans les deuxpioces,F'actionroulesurune unionmal assortie;
dans les deux pioces,l'amourabsorbeFl'medes principauxpersonnages;
I Shakespeare and Voltaire, by Thomas R. Lounsbury, L.H.D., LL.D., Professor of
English in Yale University (New York: Charles Scribner's Sons, 1902).
2M. J. J. Jusserand, d6jh c61bbre par une histoire de la litt6rature
anglaise, avait
publi6 en 1899un livre trbsinform6,judicieux et spirituel sur Shakespeare en France sous
I'ancien rTgime.
3 Tableau de la litt~rature au 18esitcle, IXe Legon.
305] 1 1906
[MODERN PHILOLOGY,January,
2 E. J. DUBEDOUT
308
SHAKESPEARE ET VOLTAIRE 5
serait-ce done pas qu'il partageait avec beaucoup de ses contem-
porains l'opinion de son illustre correspondant?
Ce qui a tromp6 sans doute Mr. Lounsbury, et, avant lui,
Villemain et puis d'autres critiques encore, c'est qu'ils voient
trop en Zaire une peinture de la jalousie. Orosmane est jaloux;
Othello est jaloux; done Orosmane reproduitOthello. Si je force
le raisonnement,je traduis bien leur pens6e. Je crois qu'ils
commettentune erreur. Mais admettons-laun instant. De ce
qu'Orosmane est jaloux, s'ensuit-il qu'il reproduise Othello?
Pourquoi pas aussi bien Hermione, Roxane, Mithridate de
Racine? Ne pouvait-on, mome h cette 6poque, repr6senterla
jalousie sans imiter Shakespeare? Et si l'on veut Atoute force
que Voltaire ait imit6 quelqu'un, pourquoi pas, je le r6pate,
Racine? Encore une fois Hermione, Roxane, Mithridate 6taient
d'excellents modules; mome le traitre ne manque pas; dans sa
sc6l6ratesseconcentr6eNarcisse (Britannicus) vaut Iago. Dira-
t-on qu'en ce temps-lkVoltaire se nourrissait de Shakespeare?
J'affirmeque Racine lui 6tait plus familier encore et qu'il 6tait
son maitre d'61ection. En v6rit6,je prouverais facilement que,
dans Zaire et ailleurs, Voltaire est plutot le disciple de Racine
que celui de Shakespeare.'
Au reste,Zaire n'est pas une 6tude de la jalousie. Exami-
nons en effetla piece. Au premieracte, Zaire cause avec Fatime
dans le palais d'Orosmane oihelle a 6t6 41ev6e. Elle avoue avec
une sorte de fiert6heureuse qu'elle aime le Soudan, qu'elle en est
aim6e. A la suivante qui lui parle de la religion chr6tienne,elle
r6pond avec ravissement: "Orosmane m'aime,et j'ai tout oubli6."
De son cot6, le Soudan la comble de galanteries d6licates, h
peine interrompuespar l'arrivdesoudaine de N6restan,revenu de
France avec la rangonde dix chevaliers captifs. Un combat de
g6n'rosit6 s'engage entre les deux h6ros. Orosmane accorde la
libert6 de cent chevaliers; il n'excepte que Lusignan. "Pour
Zaire, dit-il, elle n'est pas d'un prix qui soit en ta puissance."
1 Mais, dira-t-on,s'il est vrai qu'il doive tant h Racine, pourquoi Voltaire ne le d6clare-
t-il pas express6ment? N'est-ce pas de la mauvaise foi a 1'6gard de Racine7 Je r6ponds
que d6diant sa pibce Aun Anglais, il n'avait pas A lui rappeler ses modules frangais.
D'ailleurs, dans cette 6pitre, tout en constatant ses lacunes, il exalte la trag6die frangaise
qu'il personnifie en Racine. 11 s'est toujours proclam6 son disciple; il s'est toujours
inspir6 de lui. On le savait, on le disait. Loin de protester,Voltaire s'en fitune gloire.
309
6 E. J. DUBEDOUT
1Je ne cite pas Mahomet. Mr. Lounsbury le rapproche de Macbeth. D'aprbs lui, Pal-
mire reproduit Lady Macbeth. Je ne vois entre les deux h6roines aucun rapport de carac-
tOre,de situation, de passion ni de langage. Si une simple analogie suffisaitpour crierh
l'imitation, je songerais plutot h Rodogune de Corneille, obune jeune princesse pousse son
amant au meurtre de sa more. Je songerais encore au Marchand de Londres de Lillo.
Mais d'ailleurs, aprbs analyse et comparaison, je serais tent6 de conclure que Voltaire ne
s'est peut-Otresouvenu d'aucune de ces deux pibces.
2 Ce qui ne veut pas dire une pikce sans d6fauts.
316