Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
2009.05 )
===================================================================================
===================================================================================
===================================================================================
=> Fr-He : http://www.hebreu.mobi <= => En-He : http://www.hebrew-verbs.co.il <=
http://fr.wikipedia.org/wiki/Verbe_h%C3%A9breu http://en.wikipedia.org/wiki/Modern_Hebrew_verb_conjugation
http://en.wikipedia.org/wiki/Modern_Hebrew_verb_conjugation#Classification_of_roots
conjugaison = netiyah = נטייה ; racine (d'un verbe) = chorèch = שורש ; nom = chèm = שם ; forme = binian = בנין ; formes = binianim =
בנינים ;
זמן הווה
temps du présent = zman hovéh = ; temps du passé = zman 'avar = זמן עבר ; temps du futur = zman 'atid = זמן
עתיד ;
ציווי
impératif (grammaire) = tsivoui = ; impératif négation (grammaire) = tsivoui chlilah = ציווי שלילה ;
משקל
modèle (racine de verbe) = michkal = ; modèles (racine de verbe) = michkalim = משקלים ;
פעל שלמין
verbes réguliers = pa'al chlémin = oé ; font entendre " " au "Présent masculin singulier".
ביניין
Groupes (de verbes) : groupe (de verbes) = = ביניינים ; groupes (verbal) = im = ;
פיעל
2. (Intensive) pi'él = pi'él = ביניין פיעל
; groupe (de verbes) pi'él = pi'él = ;
הפעיל
3. (Caustive) hif'il = hif'il = ביניין הפעיל
; groupe (de verbes) hif'il = hif'il = ; => faire faire quelque chose [voir Sonia Barzilaï v2 p32]
התפעל
4. (Reflexive./Cooperative) hitpa'él = hitpa'él = ביניין התפעל ; groupe (de verbes) hitpa'él = hitpa'él = ;
===================================================================================
abandonner, quitter, délaisser =00> (pa'al) 'azav, la'azov, 'ozév, 'azavti, è'èzov ta'azov = עזב לעזוב עוזב עזבתי אעזוב
תעזוב ;
abandonner, quitter, délaisser =50> abandonné (déserté), délaissé= azouv = עזוב עזובה
; abandonnée (désertée), délaissée = azouvah = ;
abattre, faire chuter/tomber, jeter, tirer au sort (loterie), avorter =00> (hif'il) hipil, lehapil, mapil, hipalti, apil tapil = הפיל להפיל מפיל
הפלתי אפיל תפיל ;
abattre, faire chuter/tomber, jeter, tirer au sort (loterie), avorter =0r> נפל
abattre, faire chuter/tomber, jeter, tirer au sort (loterie), avorter =50> avortement = hapalah = הפלה ;
abréger, raccourcir =00> (pi'él) qitsér, leqatsér, meqastér, qitsarti, aqatsér teqatsér = קצר לקצר מקצר קצרתי
אקצר תקצר ;
abréger, raccourcir =50> abréviation = qitsour = קיצור ; raccourci(n.) = taqsir = תקסיר ; raccourci(n.) = qitsour dèrèk = קיתסור
דרך ;
abréger, raccourcir =50> bref (= court) = qatsar = קצר ; bref ! (en bref = en raccourci) = beqitsour = בקיצור ;
abréger, raccourcir =50> court = qatsar = קצר ; courte = qtsarah = קצרה ; courts = qtsarim =קצרים ; courtes = qtsarot =
קצרות ;
אשעה תשעה ;
accepter, approuver, être d'accord =00> (hif'il) hiskim, lehaskim (le..), maskim, hiskamti, askim taskim = (הסכים להסכים )ל
מסכים הסכמתי אסכים תסכים ;
accepter, approuver, être d'accord =31> askim, taskim, taskimi, yaskim, taskim = אסכים תסכים תסכימי יסכים
תסכים ;
accepter, approuver, être d'accord =32> naskim, taskimou, yaskimou = נסכים תסכימו יסכימו ;
accepter, approuver, être d'accord =50> accord = hèskèm(m.) = הסכם הסכמות ; accords = hèskamot(m.) = ;
accepter, approuver, être d'accord =50> accepté, accordé = hiskim = הסכם הסכמה; assentiment = haskamah = ;
accompagner =00> (pi'él) livah, lelavot, melavèh, liviti, alvèh talvèh = לווה ללוות מלווה לוויתי אלווה
תלווה ;
accompagner =50> accompagné = melouvé = מלווה ; accompagnée = melouvah =מלווה ליווי ; accompagnement = livoui = ;
accomplir =00> (pi'él) qiyém, leqayém, meqayém, qiyamti, aqayém teqayém = קיים לקיים מקיים קיימתי אקיים
תקיים ;
accomplir =50> feu existant (= feu accompli) = éch(f.) qayèmèt = אש קיימת ;
accoucher, enfanter =50> enfantin (m.) = yaldouti = הילדותי הילדותית ; enfantin (f.) = yaldoutit = ;
accoupler, apparier =50> époux, conjoint = bén zoug = בן זוג בת זוג
; épouse, conjointe = bat zoug = ;
תאצור ;
accuser (incriminer) =00> (hif'il) hèèchim, lehaachim (èt, be), maachim, hèèchamti, aachim taachim = (האשים להאשים )את ב
מאשים האשמתי אאשים תאשים ;
מאשים
accuser (incriminer) =50> accusateur = maachim = ; accusatrice = maachimah = מאשימה ; accusation = ichoum = אישום
;
acheter, acquérir, obtenir =00> (pa'al) qanah, liqnot, qonèh, qaniti, èqnèh tiqnèh = קנה לקנות קונה קניתי אקנה
תקנה ;
acheter, acquérir, obtenir =10> qonéh qonah qonim qonot = קונה קונה קונים קונות ;
acheter, acquérir, obtenir =21> qaniti qanita qanit qanah qantah = קניתי קנית קנית קנה קנתה ;
acheter, acquérir, obtenir =22> qaninou qanitèm qanitèn qanou qanou = קנינו קניתם קניתן קנו קנו ;
acheter, acquérir, obtenir =32> niqnèh, tiqnou, yiqnou = נקנה תקנו יקנו ;
acheter, acquérir, obtenir =41> qnèh, qni, qnou = קנה קני קנו ;
qonéh = קונה ;
achever, finir, terminer (achever) =00> (pi'él) siyém, lesayém, mesayém, siyamti, asayém tesayém = סיים לסיים מסיים סיימתי
אסיים תסיים ;
סייום
achever, finir, terminer (achever) =50> fin, terminaison = siyoum = ;
הפעיל להפעיל
actionner, faire fonctionner/marcher, marcher (fonctionner) =00> (hif'il) hif'il, lehaf'il, maf'il, fe'alti, af'il taf'il =
actualiser, mettre à jour =00> (pi'él) 'idkén, le'adkén, me'adkén, 'idkanti, a'adkén te'adkén = עדכן לעדכן מעדכן עדכנתי
אעדכן תעדכן ;
actualiser, mettre à jour =10> me-adkén, me'adkènèt, me'adknim, me'adknot = מעדכן מעדכנת מעדכנים
מעדכנות ;
actualiser, mettre à jour =21> 'idkanti, 'idkanta, 'idkant, 'idkén, 'idkenah = עדכנתי עדכנת עדכנת עדכן עדכנה
;
actualiser, mettre à jour =22> 'idkanou, 'idkantèm, 'idkantèn, 'idkenou, 'idkenou = עדכנו עדכנתם עדכנתן עדכנו
עדכנו ;
actualiser, mettre à jour =31> a'adkén, te'adkén, te'adkeni, ye'adkén, te'adkén = אעדכן תעדכן תעדכני יעדכן
תעדכן ;
actualiser, mettre à jour =32> ne'adkén, te'adkenou, ye'adkenou = נעדכן תעדכנו יעדכנו ;
מעודכנת ;
adapter pour la scène =00> (hif'il) himhiz, lehamhiz, mamhiz, himhazti, amhiz tamhiz = המחיז להמחיז ממחיז המחזתי
אמחיז תמחיז ;
adhérer, coller =00> (pa'al) davaq, lidboq (be), davéq, davaqti, èdbaq tidbaq = דבק לדבוק )ב( דבק דבקתי
אדבק תדבק ;
אעריץ תעריץ ;
admirer, respecter =50> admirateur = ma'arits = מעריץ ; admiratrice = ma'aritsah = מעריצה ; admiration = ha'aratsah = הערצה
;
adorer, se prosterner, idolâtrer =00> (pa'al) sagad, lisgod (le..), sogéd, sagadti, èsgod tisgod = סגד לסגוד )ל( סוגד סגדתי
אסגוד תסגוד ;
adorer, se prosterner, idolâtrer =10> sogéd, sogèdèt, sogdim, sogdot = סוגד סוגדת סוגדים סוגדות ;
adorer, se prosterner, idolâtrer =21> sagadti, sagadta, sagadt, sagad, sagadah = סגדתי סגדת סגדת סגד סגדה ;
adorer, se prosterner, idolâtrer =22> sagadnou, sagadtèm, sagadtèn, sagdou, sagdou = סגדנו סגדתם סגדתן סגדו סגדו
;
adorer, se prosterner, idolâtrer =31> èsgod, tisgod, tisgedi, yisgod, tisgod = אסגוד תסגוד תסגדי יסגוד תסגוד ;
adorer, se prosterner, idolâtrer =32> nisgod, tisgedou, yisgedou = נסגוד תסגדו יסגדו ;
adorer, se prosterner, idolâtrer =41> segod, sigdi, sigdou = סגוד סגדי סגדו ;
adorer, se prosterner, idolâtrer =50> adoration = sgidah = סגידג מסגד; mosquée = misgad = ;
adresser par la poste =00> (pa'al) ma'an, lim'on, mo'én, ma'anti, èm'an tim'an = מען למעון מוען מענתי אמען
תמען ;
affectionner =00> (pi'él) hivév, lehabév/lehovév, mehabév, hibavti, ahabév tehabév = לחובב מחבב/חבב לחבב
חבבתי אחבב תחבב ;
חיבה
affectionner =50> affection = hibah = ; <-> confiture = ribah = ריבה
חובב
affectionner =50> amateur(n.) = hovév = ; amatrice(n.) = hovèvèt = חובבת ;
חובבן
affectionner =50> amateur(a.) = hovévan = חובבנית
; amatrice(a.) = hovévanit = ; amateurisme = hovévanout =
חובבנות ;
התמודדות
affronter, se mesurer =50> affrontement = hitmodedout = ;
affronter, se mesurer =60> =>(verbe)=> mesurer, essayer (vêtement) = (pa'al) madad, limdod/lamod
agresser, attaquer, s'emparer =00> (pa'al) taqaf, litqof, toqéf, taqafti, ètqof titqof = תקף לתקוף תוקף תקפתי
אתקוף תתקוף ;
agresser, attaquer, s'emparer =50> agresseur = toqéf = תוקף תוקפת ; agresseuse = toqèfèt = ;
agresser, attaquer, s'emparer =50> agressif = toqfani = תוקפני תוקפנית ; agressive = toqfanit = ;
התקפה
agresser, attaquer, s'emparer =50> agression (attaque) = hatqafah = תוקפנות ; agressivité = toqfanout = ;
תקיפה
agresser, attaquer, s'emparer =50> attaque (agression) = tqifah = ;
תעזור ;
aider, assister =10> 'ozér 'ozèrèt 'ozrim 'ozrot = עזר עזרת עזרים עזרות ;
השם ;
aider, assister =50> aide, assistance, secours = 'èzrah =עזרה עוזר עוזרת ; assistant = 'ozér = ; assistante = 'ozèrèt = ;
aimer =00> (pa'al) ahav, lèèhov, ohév, ahavti, ohav tohav =אהב לאהוב אוהב אהבתי אוהב תואהב ;
aimer =10> ohév ohèvèt ohavim ohavot = אוהב אוהבת אוהבים אוהבות ;
aimer =21> ahavti ahavta ahavt ahav ahavah = אהבתי אהבת אהבת אהו אהוה ;
אהוב אהובה
aimer =50> aimé = ahouv = ; aimée = ahouvah = ;
אהבה
aimer =50> amour = ahavah = מאוהב מאוהבת ; amoureux, épris = meohav = ; amoureuse, éprise = meohèvèt = ;
אהבה טרי
aimer =50> amour nouveau (frais) = ahavah tari = ;
אוסיף תוסיף ;
יסף
ajouter =0r>
תוסף
ajouter =50> additif = tosaf = נוסף נוספת ; additionnel, supplémentaire = nosaf = ; additionnelle, supplémentaire = nosèfèt = ;
תוספת הוספה
ajouter =50> ajout = tosèfèt = תוספת ; augmentation = hosafah = ; supplément (de nourriture, "rab") = tosèfèt = ;
תוספות
ajouter =50> ajouts = tosafot = תוספת ? דבר ; suppléments (de nourriture, "rab") = tosafot = ; autre chose ? = davar nosaf ? =
נוסף ;
aller (à pieds), marcher =10> holèk holèkèt holkim holkot = הולך הולכת הולכים הולכות ;
aller (à pieds), marcher =21> halakti halakta halakt halak halkah = הלכתי הלכת הלכת הלך הלכה ;
aller (à pieds), marcher =22> halaknou halaktèm halaktèn halkou halkou =הלכנו הלכתם הלכתן הלכו הלכו ;
aller (à pieds), marcher =31> élék, télék, télki, yélék, télék = אלך תלך תלכי ילך תלך ;
aller (à pieds), marcher =32> nélék, télkou, yélkou = נלך תלכו ילכו ;
aller (à pieds), marcher =50> marche (à pieds) = halikah = הליכה הלכן הלכנית
; marcheur = halkan = ; marcheuse = halkanit = ;
aller (à pieds), marcher =50> piéton = holèk règèl = הולך רגל הולכת רגל ; piétonne = holèkèt règèl = ;
aller, voyager (sur terre), partir =0.1> (Chém Po'al) linsoa' = לינסוע o é מורך a a נסעתי
; (Hovéh.ani.z) = n s 'a = ; -> ('Avar.ani) = n s 'ti = ;
אסע תסע ;
aller, voyager (sur terre), partir =32> nisa' tis'ou, yis'ou = נסע תסעו יסעו ;
aller, voyager (sur terre), partir =50> voyage d'affaire = nesi'at 'avodah = נסיעת עבודה ;
aller, voyager (sur terre), partir =50> voyageur, passager = nose'a = נוסע נוסעת ; voyageuse, passagère = nosa'at = ;
aller, voyager (sur terre), partir =50> voyageurs, passagers = nose'im = נוסעים ;
אימין תימין ;
aller à droite, tourner à droite =50> Benjamin (prénom m.) = binyamin = בנימין ;
aller à droite, tourner à droite =50> côté (droit (côté)) = yamin = ימין ; côté (à droite) = yaminah = ימינה ; côté (à droite de ...) = mi yamin lé ... = ... מי
ימין ל ;
על יד שמאל
aller à gauche, tourner à gauche =50> côté (gauche : au côté gauche) = 'al yad smol = ; côté (gauche : du côté gauche) = mi yad/tsad smol =
שמאל
aller à gauche, tourner à gauche שמאלה
=50> côté (gauche (côté)) = smol = ; côté (à gauche) = smolah = ; côté (à gauche de ...) = mi smol
...מי שמאל ל
lé ... = ;
אצפין תצפין ;
צפון
aller vers le nord, cacher צפונים צפוני
=50> nord(s.) = tsafon = ; nord(p.) = tsfonim = ; nordique = tsafoni = ; nord (vers le nord) = tsafonah
=צפונה ;
צפונ־מערב
aller vers le nord, cacher צפונ־מיזרח
=50> Nord-Ouest = tsfon-ma'arav = ; Nord-Est = tsfon-mizrah = ;
צפוני
aller vers le nord, cacher =50> septentrional = tsafoni = ;
דרומי
aller vers le sud =50> méridional = dromi = ;
דרום
aller vers le sud דרומה
=50> sud = darom = ; sud (vers le sud) = daromah = ;
להדליק ma מדליק
allumer =0.1> (Chém Po'al) = lehadliq = hi הידלקתי ; (Hovéh.ani.z) = dliq = ; -> ('Avar.ani) = dlaqti = ;
allumer =00> (hif'il) hidliq, lehadliq, madliq, hidlaqti, adliq tadliq = הדליק להדליק מדליק הדלקתי
אדליק תדליק ;
allumer =10> madliq madliqah madliqim madliqot = מדליק מדליקה מדליקים מדליקות ;
allumer =21> hidlaqti hidlaqta hidlaqt hidliq hidliqah = הידלקתי הידלקת הילקת הידליק הידליקה ;
allumer =22> hidlaqnou hidlaqtèm hidlaqtèn hidliqou hidliqou = הידלאקנו הידלקתם הידלקתן הידליקו
הידליקו ;
allumer =31> adliq, tadliq, tadliqi, yadliq, tadliq = אדליק תדליק תדליקי ידליק תדליק ;
תשפר ;
amnistier, gracier =00> (pa'al) hanan, lahon/lahnon, honén, hanoti, ahon tahon = לחנון חונן חנותי אחון/חנן לחון
תחון ;
amnistier, gracier =10> honén, honènèt, honenim, honenot = חונן חוננת חוננים חוננות ;
amnistier, gracier =21> hanoti, hanota, hanot, hanan, hanenah =חנותי חנות חנות חנן חננה ;
amnistier, gracier =31> ahon, tahon, tahoni, yahon, tahon = אחון תחון תחוני יחון תחון ;
אספח תספח ;
annexer, coopter, affilier =50> annexé = mesoupah = מסופח ; annexée = mesoupahat = מסופחת סיפוח ; annexion = sipouah = ;
annoncer, informer =00> (hif'il) hodi'a, lehodi'a (le, 'al be), modi'a, hoda'ti, odi'a todi'a = הודיע להודיע )ל על ב( מודיע
הודעתי אודיע תודיע ;
מודיעין ;
annuler, supprimer, faire opposition (paiement) =00> (pi'él) bitél, levatél, mevatél, bitalti, avatél tevatél = בטל לבטל מבטל
בטלתי אבטל תבטל ;
annuler, supprimer, faire opposition (paiement) =50> annulation, opposition, suppression = bitoul = ביטול ;
apercevoir, discerner, distinguer, différencier, remarquer =00> (hif'il) hivhin, lehavhin (béin, be..), mavhin, hivhanti, avhin tavhin = הבחין להבחין
)בין ב( מבחין הבחנתי אבחין תבחין ;
מבחין
apercevoir, discerner, distinguer, différencier, remarquer =50> distinctif = mavhin = ; distinctive = mavhinah = מבחינה ;
אבחנה
apercevoir, discerner, distinguer, différencier, remarquer =50> distinction = avhanah = ;
אבחון
apercevoir, discerner, distinguer, différencier, remarquer =50> discernement = ivhoun = ; discernement = havhanah = הבחנה ;
apercevoir, discerner, distinguer, différencier, remarquer =60> =>(verbe)=> tester, éprouver, examiner = (pa'al) bahan, livhon
appartenir à , dépendre de =00> (hitpa'él) hichtayék, lehichtayék (le), michtayék, hichtayakti, èchtayék tichtayék = השתיך להשתיך
)ל( משתיך השתיכתי אשתיך תשתיך ;
appartenir à , dépendre de =60> =>(verbe)=> attribuer, appartenir = (pi'él) chiyék, lechayék
apporter, amener, prendre en =00> (hif'il) hévi, lehavi, mévi, hévéti, avi tavi = הביא להביא )ב( מביא הבאתי
אביא תביא ;
apporter, amener, prendre en =32> navi, taviou, yaviou = נביא תביאו יביאו ;
תלמד ;
apprendre, étudier =10> loméd lomèdèt lomdim lomdot = לומד לומדת לומדים לומדות ;
apprendre, étudier =21> lamadti lamadta lamadt lamad lamdah = למדתי למדת למדת למד למדה ;
apprendre, étudier =22> lamadnou lamadtèm lamadtèn lamdou lamdou = למדנו למדתם למדתן למדו למדו ;
apprendre, étudier =30> etH4 p062.2 : Binyan pa'al - chlémim - 'Atid - éf'al -> lilmod (è a)
apprendre, étudier =31> èlmad, tilmad, tilmedi, yilmad, tilmad = אלמד תלמד תלמדי ילמד תלמד ;
apprendre, étudier =50> apprenti = mitlaméd = מתלמד מתלמדת ; apprentie = mitlamèdèt = ; apprentissage = lemidah =
למידה ;
apprendre, étudier =50> didacticiel, tutoriel (logiciel éducatif) = lomdah = לומדה ; didactique(m.) = limoudi = לימודי ; didactique(f.) = limoudit =
לימודית ;
apprendre, étudier =50> élève(m.), étudiant = talmid(m.) = תלמיד ; élève(f.), étudiante = talmidah(f.) = תלמידה ; étudié = limad ? =
לימד ;
approfondir =00> (pi'él) 'iméq, le'améq, me'améq, 'imaqti, a'améq te'améq = עמק לעמק מעמק עמקתי אעמק
תעמק ;
approfondir =50> profond = 'amoq = עמוק ; profonde = 'amouqah =עמוקה עומק ; profondeur = 'oméq = ;
approuver, confirmer =00> (pi'él) ichér, leachér, meachér, icharti, aachér teachér = אשר לאשר מאשר אשרתי
אאשר תאשר ;
arbitrer, faire l'intermédiaire =00> (pi'él) tivék, letavék (béin), metavék, tivakti, atavék tetavék = תווך לתווך )בין( מתווך
תווכתי אתווך תתווך ;
arbitrer, faire l'intermédiaire =50> agent immobilier = metavék dirot = מתווך דירות ; agents immobiliers = metavékéi dirot = מתווכי
דירות ;
argumenter =00> (pi'él) niméq, lenaméq, menaméq, nimaqti, anaméq tenaméq = נמק לנמק מנמק נמקתי אנמק
תנמק ;
arranger, disposer, mettre (la table), organiser, rédiger, éditer =0.1> (Chém Po'al) la'aroapprendrek = לערוך ; (Hovéh.ani.z) = 'orék = עורך ; ->
arranger, disposer, mettre (la table), organiser, rédiger, éditer =00> (pa'al) 'arak, la'arok, 'orék, 'arakti, èèrok ta'arok = ערך לערוך עורך
ערכתי אערוך תערוך ;
arranger, disposer, mettre (la table), organiser, rédiger, éditer =10> 'orék 'orèkèt 'orkim 'orkot = עורך עורכת עורכים עורכות ;
arranger, disposer, mettre (la table), organiser, rédiger, éditer =21> 'arakti 'arakta 'arakt 'arak 'arkah = ערכתי ערכת ערכת ערך
ערכה ;
arranger, disposer, mettre (la table), organiser, rédiger, éditer =22> 'araknou 'araktèm 'araktèn 'arkou 'arkou = ערכנו ערכתם ערכתן
ערכו ערכו ;
arranger, disposer, mettre (la table), organiser, rédiger, éditer =31> èèrok, ta'arok, ta'arki, ya'arok, ta'arok = אערוך תערוך תערכי
יערוך תערוך ;
arranger, disposer, mettre (la table), organiser, rédiger, éditer =32> na'arok, ta'arkou, ya'arkou = נערוך תערכו יערכו ;
arranger, disposer, mettre (la table), organiser, rédiger, éditer =50> avocat = 'orèk din = עורך דין עורכת דין ; avocate = 'orèkèt din = ;
arranger, disposer, mettre (la table), organiser, rédiger, éditer =50> dispositif = ma'arak = מערך ערוך ; rédigé = 'arouk = ;
arranger, disposer, mettre (la table), organiser, rédiger, éditer =50> rangé = 'arouk = ערוך ערוכה
; rangée = 'aroukah = ;
arranger, disposer, mettre (la table), organiser, rédiger, éditer =50> rédacteur = 'orék = עורך עורכת ; rédactrice = 'orékèt = ;
arranger, disposer, mettre (la table), organiser, rédiger, éditer =50> rédaction (action) = 'arikah = עריכה ; rédaction (d'un journal) = ma'arèkèt =
מערכת ;
arranger, disposer, mettre (la table), organiser, rédiger, éditer =50> rédigé = 'arouk = ערוך ערוכה ; rédigée = 'aroukah = ;
arrêter, s'arrêter, détenir =00> (pa'al) 'atsar, la'atsor, 'otsér, 'atsarti, è'ètsor ta'atsor = עצר לעצור עוצר עצרתי אעצור
תעצור ;
arrêter, s'arrêter, détenir =32> na'atsor, ta'atsrou, ya'atsrou = נעצור תעצרו יעצרו ;
נגע
arriver, parvenir, mériter =0r>
arriver, parvenir, mériter =32> nagi'ou, tagi'ou, yagi'ou = נגיע תגיעו יגיעו ;
arriver, se produire (=se passer) =0.1> (Chém Po'al) liqrot = ליקרות o éh עזר a i קריתי
; (Hovéh.ani.z) = q r = ; -> ('Avar.ani) = q r ti = ;
אקרה תקרה ;
arriver, se produire (=se passer) =10> qorèh qorah qorim qorot = קורה קורה קורים קורות ;
arriver, se produire (=se passer) =21> qariti qarita qarit qarah qartah = קריתי קרית קרית קרה קרתה ;
arriver, se produire (=se passer) =22> qarinou qaritèm qaritèn qarou qarou = קרינו קריתם קריתן קרו קרו ;
arriver, se produire (=se passer) =31> èqrèh, tiqrèh, tiqri, yiqrèh, tiqrèh =אקרה תקרה תקרי יקרה תקרה ;
arriver, se produire (=se passer) =32> niqrèh, tiqrou, yiqrou = נקרה תקרו יקרו ;
arriver, se produire (=se passer) =50> cas (s.) = miqrèh = מקרה מקרים ; cas (p.) = miqrim = ;
במקרה הטוב
arriver, se produire (=se passer) =50> cas (dans le bon cas) = bamiqrèh hatov = ;
במקרה הטוב
arriver, se produire (=se passer) =50> cas (dans le mauvais) = bamiqrèh hagaroua' = ;
arriver, se produire (=se passer) =50> Qu'est-ce qui se passe ? = Mah qorèh ? =? מה קורה ? מה ; Qu'est-ce qui s'est passé ? = Mah qarah ? =
קרה ;
assaillir, attenter à la vie =00> (hitpa'él) hitnaqéch, lehitnaqéch (be), mitnaqéch, hitnaqachti, ètnaqéch titnaqéch = התנקש להתנקש
)ב( מתנקש התנקשתי אתנקש תתנקש ;
מתנקש מתנקשת
assaillir, attenter à la vie =50> assaillant = mitnaqéch = ; assaillante = mitnaqèchèt = ;
תרצח ;
נרצחת ;
השתעבדות
asservir =50> asservissement = hitcha'abdout = ;
asservir =60> =>(verbe)=> travailler = (pa'al) 'avad, la'avod
associer, coopérer, faire participer/partager =00> (pi'él) chitéf, lechatéf, mechatéf, chitafti, achatéf techatéf = שתף לשתף משתף
שתפתי אשתף תשתף ;
associer, coopérer, faire participer/partager =50> associé, colocataire (m..) = choutaf = שותף שותפה ; associée, colocataire (.f.) = choutafah = ;
associer, coopérer, faire participer/partager =50> commun = mechoutaf = משותף משותפת ; commune = mechoutèfèt = ;
associer, coopérer, faire participer/partager =50> compte commun/joint = hèchbon mechoutaf = חשבון משותף ;
associer, coopérer, faire participer/partager =50> collaborateur, coopérant = mechatéf = משתף ; collaboratrice, coopérante = mechatèfèt =
משתפת ;
associer, coopérer, faire participer/partager =50> coopératif = chitoufi = שיתופי שיתופית ; coopérative = chitoufit = ;
associer, coopérer, faire participer/partager =50> faire participer des amis = lechatéf havérim = לשתף חברים ;
associer, coopérer, faire participer/partager =50> participant = michtatéf = משתתף משתתפת ; participante = michtatèfèt = ;
assurer =00> (pi'él) bitah, levatéah, mevatéah, bitahti, avatéah tavatéah = בטח לבטח מבטח בטחתי אבטח
תבטח ;
נבט
assurer =0r>
assurer =50> assurance = bitouah = ביטוח ; assurance-vie = bitouah hayim = ביטוח חיים ;
attacher, relier =00> (pa'al) qachar, liqchor ('al), qochér, qacharti, èqchor tiqchor = קשר לקשור )על( קושר קשרתי
אקשור תקשור ;
attacher, relier =50> attache, lien = qèchèr = קשר ; attaché, lié = qachour = קשור ; attachée, liée = qachourah = קשורה ;
attacher, relier =50> contact (relation) = qèchèr = קשר ; contact visuel = qèchèr 'ayin = קשר עין ; contact (en contact avec) = beqèchèr 'im =
בקשר עם ;
attacher, relier =50> se relier par ordinateur = lehitqachér bemahchév = להתקשר במחשב ;
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> addition (math.) = hibour = חיבור ; branchement, connexion = hibour = חיבור ;
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> ami = havér = חבר ; amis = havérim = חברים ; amie = havérah = חברה ; amies =
havérot = חברות ;
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> bande, groupe = havourah = חבורה ;
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> cahier = mahbèrèt = מחברת ; cahiers = mahbarot = מחברות ;
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> compagnie, société (entreprise, groupe social) = hèvrah = חברה ;
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> compagnies, sociétés (entreprises, groupes sociaux) = hèvrot = חברות ; <= parlé /
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> compagnies, sociétés (entreprises, groupes sociaux) = havarot = חברות ; <= écrit
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> compagnie d'électricité = hèvrat hachmal = חברת חשמל ;
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> copain = havér = חבר חברים
; copains = havérim = ; copine = havérah = חברה ;
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> député = havèr knèsèt = חבר הכנסת ;
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> fascicule (pages reliées) = hovèrèt(f.) = חוברת ;
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> membre(m.) (d'un kibboutz) = havér-qibouts = חבר־קיבוץ ; membre(m.) (d'un groupe) = havér =
חבר ;
attacher (relier), ajouter, additionner, brancher =50> social = hèvrati = חברתי ; sociale = hèvratit = חברתית ;
atteindre, heurter, toucher, vexer, (faire du mal à), offenser =00> (pa'al) paga', lifgo'a (be), pogé'a, paga'ti, èfga' tifga' = (פגע לפגוע )ב
פוגע פגעתי אפגע תפגע ;
atteindre, heurter, toucher, vexer, (faire du mal à), offenser =50> atteinte, offense = pgi'ah = פגיעה ;
atteindre, heurter, toucher, vexer, (faire du mal à), offenser =50> attentat = pigou'a = פיגוע פיגועים
; attentats = pigou'im = ;
atteindre, heurter, toucher, vexer, (faire du mal à), offenser =50> touchant = nogé'ah = נוגעה נוגעהת ; touchante = noga'ah = ;
atteindre, heurter, toucher, vexer, (faire du mal à), offenser =50> touche (action) = negi'ah = נגיעה ;
attendre, patienter =00> (hif'il) himtin, lehamtin (le), mamtin, himtanti, amtin tamtin = מתין להמתין )ל( ממתין
המתנתי אמתין תמתין ;
המתנה
attendre, patienter =50> attente = hamtanah = ; attente (salle d'attente) = hadar-hamtanah = חדר־המתנה ;
מתנה
attendre, patienter =50> cadeau = matanah = ;
לחקות
attendre =0.1> (Chém Po'al) = lehaqot = ; (Hovéh.ani.z) = mehakèh = מחכה חיכיתי ; -> ('Avar.ani) = hikiti = ;
attendre =00> (pi'él) hikah, lehakot (le..), mehakèh, hikiti, ahakèh tehakèh = חכה לחכות )ל( מחכה חכיתי
אחכה תחכה ;
attendre =10> mehakèh mehakah mehakim mehakot = מחכה מחכה מחכים מחכות ;
attendre =21> hikiti hikita hikit hikah hiktah = חיכיתי חיכית חיכית חיכה חיתהה ;
attendre =22> hikinou hikitèm hikitèn hikou hikou = חיכינו חיכיתם חיכיתן חיכו חיכו ;
attendre =31> ahakèh, tehakèh, tehaki, yehakèh, tehakèh = אחכה תחכה תחכי יחכה תחכה ;
תשיך ;
avancer, progresser =0.1> (Chém Po'al) = lehitqadém = להתקדם ; (Hovéh.ani.z) = mitqadém = מתקדם ; -> ('Avar.ani) = hitaqadamti
= היתקדמתי ;
avancer, progresser =00> (hitpa'él) hitqadém, lehitqadém (be..), mitqadém, hitqadamti, ètqadém titqadém = (התקדם להתקדם )ב
מתקדם התקדמתי אתקדם תתקדם ;
avancer, progresser =10> mitqadém mitqadèmèt mitqadmim mitqadmot = מתקדם מתקדמת מתקדמים
מתקדמות ;
avancer, progresser =21> hitqadamti hitqadamta hitqadamt hitqadém hitqadémah = היתקדמתי היתקדמת היתקדמת
היתקדם היתקדמה ;
avancer, progresser =22> hitqadamnou hitqadamtèm hitqadamtèn hitqadmou hitqadmou = היתקדמנו היתקדמתם
היתקדמתן היתקדמו היתקדמו ;
avancer, progresser =31> ètqadém, titqadém, titqadmi, yitqadém, titqadém = אתקדם תתקדם תתקדמי יתקדם
תתקדם ;
קודם
avancer, progresser =50> antérieur, avant, d'abord, précédent = qodém = קודמת ; antérieure, précédente = qodèmèt = ;
avancer, progresser =50> avance (acompte) = miqdamah = מקדמה התקדמות ; avance (progression) = hitqadmout = ;
avancer, progresser =50> tôt, en avance(m.) = mouqdam(m.) = מוקדם מקדימה ; tôt, en avance(f.) = maqdimah(f.) = ;
יש לי
avoir =11> j'ai(m./f.) = yèch li(m./f.) = ;
avoir =12> tu(m.) as = yèch leka(m.) = יש לך יש לך ; tu(f.) as = yèch lak(f.) = ;
avoir =13> il a = yèch lo = יש לו יש לה ; elle a = yèch lah = ;
יש לנו
avoir =14> nous(m./f.) avons = yèch lanou(m./f.) = ;
יש לכם
avoir =15> vous(m.) avez = yèch lakèm(m.) = יש לכן ; vous(f.) avez = yèch lakèn(f.) = ;
avoir =16> ils ont = yèch lahèm = יש להם יש להן ; elles ont = yèch lahèn = ;
היה לך
avoir =221> tu avais(m.) ..objet.. = hayah leka(m.) objet(m.) = ...(m.) היתה לך ; = hayitah leka(m.) objet(f.) = ...(f.) ;
היה לך
avoir =222> tu avais(f.) ..objet.. = hayah lak(f.) objet(m.) = ...(m.) היתה לך ; = hayitah lak(f.) objet(f.) = ...(f.) ;
היה לך
avoir =231> il avait(m.) ..objet.. = hayah lo(m.) objet(m.) = ...(m.) היתה לך ; = hayitah lo(m.) objet(f.) = ...(f.) ;
היה לה
avoir =232> elle avait(f.) ..objet.. = hayah lah(f.) objet(m.) = ...(m.)היתה לה ; = hayitah lah(f.) objet(f.) = ...(f.) ;
avoir =251> vous aviez(m.) ..objet.. = hayah lakèm(m.) objet(m.) = ...(m.) היה לכם היתה לכם
; = hayitah lakèm(m.) objet(f.) = ...(f.) ;
avoir =252> vous aviez(f.) ..objet.. = hayah lakèn(m.) objet(m.) = ...(m.) היה לכן היתה לכן
; = hayitah lakèn(m.) objet(f.) = ...(f.) ;
avoir =261> ils avaient(m.) ..objet.. = hayah lahèm(m.) objet(m.) = ...(m.) היה להם היתה להם
; = hayitah lahèm(m.) objet(f.) = ...(f.) ;
avoir =262> elles avaient(m.) ..objet.. = hayah lahèn(m.) objet(m.) = ...(m.) היה להן היתה להן
; = hayitah lahèn(m.) objet(f.) = ...(f.) ;
avoir besoin, devoir =00> (hitpa'él) hitstarék, lehitstarék, mitstarék, hitstarakti, ètstarék titstarék = הצטרך להצטרך מצטרך
הצטרכתי אצטרך תצטרך ;
avoir faim, être affamé =00> (pa'al) ra'av, lir'ov, ro'év, ra'avti, èr'av tir'av = רעב לרעוב )ל( רועב רעבתי ארעב
תרעב ;
avoir faim, être affamé =50> affamé = ra'év = רעב ; affamée = ra'évah = רעבה ; affamés = ra'évim = רעבים ; affamées = ra'évot =
רעבות ;
avoir honte, être honteux =00> (pa'al) boch, lévoch, boch, bochti, évoch tévoch = בוש לבוש בוש בושתי אבוש תבוש
;
avoir mal, faire mal, souffrir =0.1> (Chém Po'al) = likov = ְלכאוב ללזֶכ א
ֹאָב = ; (Hovéh.ani.z) = koév = כואב aa
; -> ('Avar.ani) = k vti =
כאבתי ;
avoir mal, faire mal, souffrir =00> (pa'al) kaav, likov, koév, kaavti, èkav tikav = כאב לכאוב כואב כאבתי אכאב
תכאב ;
avoir mal, faire mal, souffrir =10> koév koèvèt koavim koavot = כואב כואבת כואבים כואבות ;
avoir mal, faire mal, souffrir =21> kaavti kaavta kaavt kaav kaavah = כאבתי כאבת כאבת כאב כאבה ;
avoir mal, faire mal, souffrir =22> kaavnou kaavtèm kaavtèn kaavou kaavou = כאבנו כאבתם כאבתן כאבו כאבו ;
avoir mal, faire mal, souffrir =31> èkav, tikav, tikavi, yikav, tikav = אכאב תכאב תכאבי יכאב תכאב ;
avoir mal, faire mal, souffrir =32> nikav, tikavou, yikavou = נכאב תכאבו יכאבו ;
avoir mal, faire mal, souffrir =50> douleur, mal (douleur) = keév = כאב כואב כואבת
; douloureux = koév = ; douloureuse = koèvèt = ;
avoir peur, craindre, s'effrayer =32> nifhad, tifhadou, yifhadou = נפחד תפחדו יפחדו ;
avoir peur, craindre, s'effrayer =50> craintif, peureux = pahdan = פחדן פחדנית ; craintive, peureuse = pahdanit = ;
avoir peur, craindre, s'effrayer =50> peur = pahad = פחד פוחד פוחדת
; peureux = pohèd = ; peureuse = pohèdèt = ;
avoir raison, être juste, être correct =00> (pa'al) tsadaq, litsdoq, tsodéq, tsadaqti, ètsdaq titsdaq = צדק לצדוק צודק צדקתי
אצדק תצדק ;
avoir raison, être juste, être correct =31> ètsdaq, titsdaq, titsdeqi, yitsdaq, titsdaq = אצדק תצדק תצדקי יצדק
תצדק ;
avoir raison, être juste, être correct =32> nitsdaq, titsdeqou, yitsdeqou = נצדק תצדקו יצדקו ;
avoir raison, être juste, être correct =50> avec raison, justement = betsèdèq = בצדק ;
avoir raison, être juste, être correct =50> charité = tsedaqah = צדקה ;
avoir raison, être juste, être correct =50> juste(m.) (sage) = tsadiq = צדיק צדיק בצדק
; juste(f.) (sage) = tsadiqah = ; justice = tsèdèq = ;
balancer, bercer =00> (pi'él) nidnéd, lenadnéd, menadnéd, nidnadti, anadnéd tenadnéd = נדנד לנדנד מנדנד נדנדתי
אנדנד תנדנד ;
balancer, bercer =50> balancement = hitnodedout = התנודדות ; balançoire = nadnédah = נדנדה ; insomnie = nadnédat chéinah =
נדנדת שינה ;
baptiser, immerger, tremper (aliment) =00> (hif'il) hitbil, lehatbil, matbil, hitbalti, atbil tatbil = הטביל להטביל מטביל
הטבלתי אטביל תטביל ;
baptiser, immerger, tremper (aliment) =50> baptême, immersion = tvilah = ָּזֶטלבֹיִחלה (Matthieu 21.25) ; immersion = hatbalah = הטבלה ;
baptiser, immerger, tremper (aliment) =60> =>(verbe)=> tremper (un aliment), immerger = (pa'al) taval, litbol
bavarder, papoter =0.1> (Chém Po'al) = lefatpét = לפטפט ; (Hovéh.ani.z) = mefatpét = מפטפט ; -> ('Avar.ani) = pitpatti =
פיטפטתי ;
bavarder, papoter =00> (pi'él) pitpét, lefatpét, mefatpét, pitpatti, afatfét tefatfét = פטפט לפטפט מפטפט פטפטתי
אפטפט תפטפט ;
bavarder, papoter =10> mefatpét mefatpètèt mefatpetim mefatpetot = מפטפט מפטפטת מפטפטים
מפטפטות ;
bavarder, papoter =21> pitpatti pitpatta pitpatt pitpét pitptah = פיטפטתי פיטפטת פיטפט פיתפטה ;
bavarder, papoter =22> pitpatnou pitpattèm pitpattèn pitpetou pitpetou = פיטפטנו פיתפטתם פיטפתטן
פיטפטו פיטפטו ;
bavarder, papoter =31> afatfét, tefatfét, tefatfeti, yefatfét, tefatfét = אפטפט תפטפט תפטפטי יפטפט
תפטפט ;
אגמגם גמגם ;
bénir =0.1> (Chém Po'al) = levarék = לברכ ; (Hovéh.ani.z) = mevarék = מברך a ברכתי ; -> ('Avar.ani) = bér kti = ;
bénir =00> (pi'él) bérék, levarék ('al, èt, h.., be..), mevarèk, bérakti, avarék tevarék = ברך לברך )על את ה ב( מברך
ברכתי אברך תברך ;
ברכה
bénir =50> bénédiction, félicitations, vœux = brakah = ברכת הקדוש ; bénédiction de sanctification = birkat haqidouch = ;
bénir =50> bénir sur … = levarék 'al … =...לברך על לברך עליין ; bénir sur le vin = levarék 'al hayayin = ;
ברוך הבא
bénir =50> bienvenue (à celui qui arrive) ! = barouk haba ! = ! ברוכים ; bienvenue (aux arrivants) = broukim habaim =
הבאים ;
blâmer, réprimander =00> (pa'al) nazaf, linzof (be), nozéf, nazafti, èzof tizof = נזף לנזוף )ב( נוזף נזפתי אזוף
תזוף ;
boire =00> (pa'al) chatah, lichtot, chotéh, chatiti, èchtèh tichtèh = שתה לשתות שותה שתיתי אשתה
תשתה ;
boire =10> chotéh chotah chotim chotot = שותה שותה שותים שותות ;
boire =21> chatiti chatita chatit chatah chattah = שתיתי שתית שתית שתה שתתה ;
boire =22> chatinou chtitèm chtitèn chatou chatou = שתינו שתיתם שתיתן שתו שתו ;
מיים שתייה ;
שתויה
boire =50> ivre(m.) = chatoui = שתוי ; ivre(f.) = chatouyah = ;
יער יערות
boiser =50> bois, forêt = ya'ar(m.) = יערי יערן
; bois, forêts = ye'arot(m.) = ; forestier(a.) = ya'ari = ; forestier(n.) = ya'aran = ;
תנועה
bouger (se déplacer) =50> geste, mouvement = tnou'ah = ;
תנועה
bouger (se déplacer) =50> voyelle = tnou'ah = ;
לזוז a זז
bouger =0.1> (Chém Po'al) lazouz = a זזתי ; (Hovéh.ani.z) = z z = ; -> ('Avar.ani) = z zti = ;
הזזה
bouger =50> déplacement = hazazah = תזוזה ; déplacement (mouvement) = tzouzah = ;
רותח רותחת
bouillir, enrager =50> bouillant = rotéah = רתוח ; bouillante = rotahat = ; bouilli = ratouah = ; bouillie = ratouhah =
רתוחה ;
רותח רותחת
bouillir, enrager =50> furieux = rotéah = ; furieuse = rotéhèt = ;
חרם מוחרם
boycotter, confisquer =50> boycottage, boycott = hérèm = מוחרמת ; boycotté = mouhram = ; boycottée = mouhrèmèt =
;
boycotter, confisquer =50> confiscation = hahramah = החרמה ; confisqué = mouhram = מוחרם ; confisquée = mouhrèmèt =
מוחרמת ;
briller =00> (pa'al) bahaq, livhoq, bohéq, bahaqti, èvhaq tivhaq = בהק לבהוק בוהק בהקתי אבהק
תבהק ;
briller =60> =>(verbe)=> briller = (hif'il) hivriq, lehavriq
briller =00> (hif'il) hivriq, lehavriq, mavriq, hivraqti, avriq tavriq = הבריק להבריק מבריק הברקתי
אבריק תבריק ;
מבריק
briller =50> brillant = mavriq = ; brillante = mavriqah = מבריקה ; brillants = mavriqim = בריקים ; brillantes = mavriqot
=מבריקות ;
briller (soleil), se lever (soleil) =0.1> (Chém Po'al) lizroah = ליזרוח זורח
; (Hovéh.ani.z) = zoréah = a a זרחתי ; -> ('Avar.ani) = z r hti = ;
briller (soleil), se lever (soleil) =00> (pa'al) zarah, lizroah, zoréah, zarahti, èzrah tizrah = זרח לזרוח זורח זרחתי אזרח
תזרח ;
briller (soleil), se lever (soleil) =10> zoréha zorahat zorhim zorhot = זורח זורחת זוחים זורחות ;
briller (soleil), se lever (soleil) =21> zarahti zarahta zaraht zarah zarhah = זרחתי זרחת זרחת זרח זרחה ;
briller (soleil), se lever (soleil) =32> nizrah, tizrehou, yizrehou = נזרח תזרחו יזרחו ;
briller (soleil), se lever (soleil) =50> brillant (luisant) = zohér = זוחר זריחה
; lever (astre) = zrihah = ;
brosser =00> (hif'il) hivrich, lehavrich, mavrich, hivrachti, avrich tavrich = הבריש להבריש מבריש הברשתי
אבריש תבריש ;
brosser =50> brossage = havrachah = הברשה ; brosse = mivrèchèt = מברשת ; brosse à dents = mivrèchèt chinayim = מברשת
שיניים ;
bruire, être bruyant =00> (pa'al) ra'ach, lir'och, ro'éch, ra'achti, èr'ach tir'ach = רעש לרעוש רועש רעשתי ארעש
תרעש ;
bruire, être bruyant =50> bruit = ra'ach = רעש ; bruyant = ro'éch =רועש רעש ; tremblement de terre = ra'ach = ;
brûler (calciner) =00> (pa'al) saraf, lisrof, soréf, sarafti, èsrof tisrof = שרף לשרוף שורף שרפתי אשרוף
תשרוף ;
brûler (calciner) =10> soréf sorèfèt sorfim sorfot = שורף שורפת שורפים שורפות ;
brûler (calciner) =21> sarafti sarafta saraft saraf sarafah = שרפתי שרפת שרפת שרף שרפה ;
אסתיר תסתיר ;
cacher, dissimuler =50> cache = mistor = מסתור ; cachette = sétèr = סתר ; caché (dissimulé) = nistar = נסתר ; cachée (dissimulée) =
nistèrèt = נסתרת ;
cacher, dissimuler =50> Esther (prénom f.) = èstér = אסתר עאָזֶסתְתר = (Esther 2.7) ;
cacher, dissimuler, être discret =00> (pi'él) tsina', letsané'a, metsané'a, tsina'ti, atsané'a tetsané'a = צנע לצנע מצנע צנעתי
אצנע תצנע ;
cacher, dissimuler, être discret =50> modeste = tsanou'a = צנוע ; modestie = hatsna'ah =הצנעה ;
cacher, enfouir =00> (hif'il) hèhèbi, lehahebi, mahebi, hèhèbéti, ahabi tahabi = החביא להחביא מחביא החבאתי
אחביא תחביא ;
calmer, rassurer =00> (hif'il) hirgi'a, lehargi'a, margi'a, hirga'ti, argi'a targi'a = הרגיע להרגיע מרגיע הרגעתי
ארגיע תרגיע ;
calmer, rassurer =50> calmant = sam harga'ah = סם הרגעה ; calmant = margi'a = מרגיע ; calmante = margi'ah = מרגיעה
;
calmer, rassurer =50> calme = ragou'a = רגוע ; détente = harga'ah = הרגעה ; rester calme = lehichaér ragou'a = להשאר
רגוע ;
calmer, rassurer =50> instant (dès que) = berèga' = ברגע ; instant (un instant !) = règa' ! = ! רק רגע ; instant (un instant !) = raq règa' ! = !
רק רגע ;
calmer, rassurer =50> instant (un petit instant !) = raq chniyah ! = רק שניה ;
calmer, rassurer =50> instant (une minute !) = règa' ahat ! = ! רגע אחת ;
calmer, rassurer =50> moment, instant = règa' = רגע ; moment (en ce moment) = karèga' = כרגע ;
capturer (faire prisonnier) =00> (pa'al) chavah, lichbot, chovèh, chaviti, èchbèh tichbéh = שבה לשבות שובה שביתי
אשבה תשבה ;
capturer (faire prisonnier) =50> prisonnier de guerre (=captif de guerre) = chvoui milhamah = שבוי מלחמה ;
carreler =00> (pi'él) ritséf, leratséf, meratséf, ritsafti, aratséf teratséf = רצף לרצף מרצף רצפתי ארצף
תרצף ;
carreler =50> carrelage = ratsafout = רצפות ; carreleur = ratsaf = רצף ; carreleuse = ratsafit = רצפית ;
casser, briser =00> (pa'al) chavar, lichbor, chovér, chavarti, èchbor tichbor = שבר לשבור שובר שברתי אשבורי
תשבור ;
chèvèr = שבר ;
casser, briser =50> casse = chèvèr = שבר ; cassé = chavour = שבור ; cassée = chavourah = שבורה ; cassure, fracture = chèvèr =
שבר ;
casser, briser =50> fragile(m.) (cassable) = chavir = שביר ; fragile(f.) (cassable) = chavirah = שבירה שבירות ; fragilité = chvirout = ;
casser, décoder, désintégrer =00> (pi'él) pitsah, lefatséah/lefatsah, mefatséah, pitsahti, afatséah tefatséah = לפצח/פצח לפצח
מפצח פצחתי אפצח תפצח ;
מפצח אגוזים
casser, décoder, désintégrer =50> casse-noix = maftséah ègozim = ;
תאנה ;
אגרום תגרום ;
אמרכז תמרכז ;
centrer, centraliser =50> centralisateur = rikouzi = ריכוזי ; centralisatrice = rikouzit = ריכוזית ; centralisation = mirkouz = מכוז ;
centrer, centraliser =50> centralité = mèrkaziout = מרכזיותי ; centre = mèrkaz = מרכז ; centre-ville = mèrkaz h'air = מרכז
העיר ;
centrer, centraliser =50> concentration = rikouz = ריכוז ; camp de concentration = mahanèh(m.) rikouz =מחנה ריכוז
centrer, centraliser =50> milieu (centre) = merkaz = מרכז ;
cesser, arrêter, s'arrêter, interrompre =00> (hif'il) hifsiq, lehafsiq, mafsiq, hifsaqti, afsiq tafsiq = הפסיק להפסיק מפסיק
הפסקתי אפסיק תפסיק ;
cesser, arrêter, s'arrêter, interrompre =31> afsiq, tafsiq, tafsiqi, yafsiq, tafsiq = אפסיק תפסיק תפסיקי יפסיק
תפסיק ;
cesser, arrêter, s'arrêter, interrompre =32> nifsiq, tafsiqou, yafsiqou = נפסיק תפסיקו יפסיקו ;
הפסקה
cesser, arrêter, s'arrêter, interrompre =50> arrêt, cessation, entracte, interruption, pause, récréation = hafsaqah = ;
תחלוף ;
chagriner, attrister =00> (hif'il) hè'ètsiv, leha'atsiv, ma'atsiv, hè'ètsavti, a'atsiv ta'atsiv = העציב להעציב מעציב
העצבתי אעציב תעציב ;
עצוב
chagriner, attrister =50> triste (m.) = 'atsouv = ; triste (f.) = 'atsouvah = עצובה ; tristesse = 'ètsèv = עצב ; tristesse = 'atsvout =
עצבות ;
chagriner, désoler =00> (pi'él) tsi'ér, letsa'ér, metsa'ér, tsi'arti, atsa'ér tetsa'ér = צער לצער מצער צערתי אצער
תצער ;
chagriner, désoler =50> chagrin = tsa'ar = צער ; désolant = metsa'ér = מצער ; désolante = metsa'èrèt = מצערת ;
changer (devises), convertir =00> (hif'il) hémir lehamir, mémir, hémarti, amir tamir = המיר להמיר ממיר המרתי אמיר
תמיר ;
changer (devises), convertir =50> conversion (argent), échange = hamarah = המרה ממיר
; convertisseur = mémir = ;
changer, modifier, transformer =00> (pi'él) chinah, lechanot, mechanèh, chiniti, achanèh techanèh = שנה לשנות משנה שניתי
אשנה תשנה ;
changer, modifier, transformer =50> changeant = michtanéh = משתנה ; changeante = michtanah = משתנה ;
changer, modifier, transformer =50> changement (modification) = chinoui = שינוי ; changement (pas de changement !, çà ne change pas !) = lo mechanèh = ! לא
משנה ;
changer, modifier, transformer =50> différent = chonèh = שונה ; différente = chonah = שונה ;
chanter =10> char charah charim charot = שר שרה שרים שרות ;
chanter =21> charti charta chart char charah = שרתי שרת שרת שר שרה ;
chanter =22> charnou chartèm chartèn charou charou = שרנו שרתם שרתן שרו שרו ;
chanter =50> chanson d'enfants = chir yéladim = שיר ילדים שירי־ילדים ; chansons pour enfants = chiréi-yéladim = ;
ערב־שירה
chanter =50> soirée où l'on chante en chœur = èrèv-chirah = ;
זמר זמרה
chanter =50> chant = zèmèr = זמירות ; chant = zimrah = ; chants de chabat = zmirot = ;
זמר זמרת
chanter =50> chanteur = zamar = ; chanteuse = zamèrèt = ;
תזמורת
chanter =50> orchestre = tizmorèt = ;
זמיר
chanter =50> rossignol = zamir = ;
אקסום תקסום ;
קוסם
charmer, captiver קסם קסום
=50> magicien = qosém = ; magie = qèsèm = ; magique = qasoum = ;
chasser =50> chasse = tsayid = צייד ; chasseur = tsayad = צייד ; chasseuse = tsayèdèt = ציידת ; gibier = tsayid = ִצייד חצליִד
=
(Genèse 25.28) ;
chauffer, réchauffer =00> (pi'él) himém, lehamém, méhamém, himamti, ahamém tehamém = חמם לחמם מחמם חממתי
אחמם תחמם ;
chauffer, réchauffer =50> chaleur = hom = חום חם; chaud = ham = ; chaude = hamah = חמה ; J'ai chaud = Ham li = חם לי ;
chauffer, réchauffer =50> Cham (prénom m.) = ham = חם/ ָוַחם (Genèse 10.1) ;
chauffer, réchauffer =50> chauffage = himoum = חימום ; chauffé = mehoumam = מחומם ; chauffée = mehoumèmèt =
מחוממת ;
chauffer (chauffage), déduire (conclure) =00> (hif'il) hisiq, lehasiq, masiq, hisaqti, asiq tasiq = סיק להסיק מסיק הסקתי
אסיק תסיק ;
chausser, mettre (chaussure), fermer (à clé) =0.1> (Chém Po'al) lin'ol = לנעול ; (Hovéh.ani.z) = no'él = נועל aa
; -> ('Avar.ani) = n ' lti = נעלתי
;
chausser, mettre (chaussure), fermer (à clé) =00> (pa'al) na'al, lin'ol, no'él, na'alti, èn'al tin'al = נעל לנעול נועל נעלתי אנעל
תנעל ;
chausser, mettre (chaussure), fermer (à clé) =10> no'él no'èlèt no'elim no'elot = נועל נועלת נועלים נועלות ;
chausser, mettre (chaussure), fermer (à clé) =21> na'alti na'alta na'alt na'al na'alah = נעלתי נעלת נעלת נעל נעלה ;
chausser, mettre (chaussure), fermer (à clé) =22> na'alnou na'altèm na'altèn na'alou na'alou = נעלנו נעלתם נעלתן נעלו
נעלו ;
chausser, mettre (chaussure), fermer (à clé) =32> nin'al, tin'alou, yin'alou = ננעל תנעלו ינעלו ;
chausser, mettre (chaussure), fermer (à clé) =50> chaussure = na'al(f.) = נעל נעליים
; chaussures = na'alayim(f.) = ;
chausser, mettre (chaussure), fermer (à clé) =50> chaussures de marche = na'aléi halikah =נעלי־הליכה ;
נעלי ספורט
chausser, mettre (chaussure), fermer (à clé) =50> chaussures de sport, baskets = na'aléi sport = ;
chausser, mettre (chaussure), fermer (à clé) =50> fermeture (verrouillage) = ne'ilah =נעילה ;
נעל־בית
chausser, mettre (chaussure), fermer (à clé) =50> pantoufle (=chaussure de maison) = na'al(f.)-bayit = ;
נעלי־בית
chausser, mettre (chaussure), fermer (à clé) =50> pantoufles (=chaussures de maison) = na'alèi(f.)-bayit = ;
chausser, mettre (chaussure), fermer (à clé) =50> tongs = na'aléi ètsba'ot = נעלי אצבעות ;
cheminer =00> (pa'al) chaval, lichbol, chovél, chavalti, èchbol tichbol = שבל לשבול שובל שבלתי אשבול
תשבול ;
cheminer =50> pour (+ pas d'infinitif), afin de (+ pas d'infinitif), à l'intention de = bichvil = בשביל ;
chercher, rechercher =0.1> (Chém Po'al) = lehapés = לחפש ; (Hovéh.ani.z) = mehapès = מחפש ; -> ('Avar.ani) = hipasti = חיפשתי
;
chercher, rechercher =00> (pi'él) hipés, lehapés, mehapés, hipasti, ahapés tehapés = חפש לחפש מחפש חפשתי
אחפש תחפש ;
chercher, rechercher =10> mehapés mehapését mehapésim mehapésot = מחפש מחפשת מחפשים מחפשות ;
chercher, rechercher =21> hipasti hipasta hipast hipés hipsah = חיפשתי חיפשת חיפשת חיפש חיפשה ;
chercher, rechercher =22> hipasnou hipastèm hipastèn hipsou hipsou = חיפשנו חיפותם חיפותן חיפשו חיפשו
;
choisir, voter, élire =0.1> (Chém Po'al) livhor = ליבחור o é בוחר a a בחרתי
; (Hovéh.ani.z) = b h r = ; -> ('Avar.ani) = b h rti = ;
אבחר תבחר ;
choisir, voter, élire =10> bohér bohèrèt boharim boharot = בוחר בוחרת בוחרים בוחרות ;
choisir, voter, élire =21> baharti baharta bahart bahar baharah = בחרתי בחרת בחרת בחר בחרה ;
choisir, voter, élire =31> èvhar, tivhar, tivhari, yivhar, tivhar =אבחר תבחר תבחרי יבחר תבחר ;
choisir, voter, élire =32> nivhar, tivharou, yivharou = נבחר תבחרו יבחרו ;
מבחר
choisir, voter, élire =50> sélection, choix (assortiment) = mivhar = ;
אנצר תנצר ;
christianiser, convertir au Christianisme =50> Chrétien = notsri = נוצרי ; Chrétiens = notsrim = נוצרים ;
christianiser, convertir au Christianisme =50> Chrétien Évangéliques = Notsrim haÉvangéliyim = נוצרים האוונגליים ;
christianiser, convertir au Christianisme =50> sentinelle, garde = notsér = נוצר ; sentinelles, gardes = notsrim = ָנ אְזֶצלריִם (Jérémie 31.5 ) ;
christianiser, convertir au Christianisme =60> =>(verbe)=> garder, préserver = (pa'al) natsar, lintsor
circoncire =10> mal malah malim malot = מל מלה מלים מלות ;
circoncire =21> malti malta malt mal malah = מלתי מלת מלת מל מלה ;
circoncire =22> malnou maltèm maltèn malou malou = מלנו מלתם מלתן מלו מלו ;
תקרוץ ;
clouer =00> (pi'él) mismér, lemasmér, memasmér, mismarti, amasmér temasmér = סמר למסמר ממסמר מסמרתי
אמסמר תמסמר ;
מסמר
clouer =50> clou = masmér = ; cloué = memousmar = ממוסמר ; clouée = memousmèrèt = ממוסמרת ;
מסומר
clouer =50> clouté = mesoumar = ; cloutée = mesoumèrèt = מסומרת ;
coloniser, installer (peupler), peupler =00> (pi'él) yichév, leyachév, meyachév, yichavti, ayachév teyachév = ישב לישב מישב ישבתי
אישב תישב ;
coloniser, installer (peupler), peupler =50> exploitation agricole = mochav = מושב ; village = mochavah = מושבה ;
coloniser, installer (peupler), peupler =50> colon(m.) = mityachév = מתישב ; colon(f.) = mityachèvèt = מתיישבת ; colonie = mochavah =
מושבה ;
coloniser, installer (peupler), peupler =50> habitant = tochav = תושב ; habitante = tochèvèt = תושבת ; habitants de ... = tochavéi-... = ...
תושבי־ ;
יישוב
coloniser, installer (peupler), peupler =50> localité (commune) = yichouv = ;
combattre =0.1> (Chém Po'al) lehilahèm be... = ...להילחם ב ; (Hovéh.ani.z) = lohém = לוחם ; -> ('Avar.ani) = lahamti =
לחמתי ;
combattre =00> (nif'al) nilham, lehilahém (be..), nilham, nilhamti, èlahém tilahém = נלחם להלחם )ב( נלחם
נלחמתי אלחם תלחם ;
combattre =10> nilham nilhèmèt nilhamim nilhamot = נלחם נלחמת נלחמים נלחמות ;
combattre =21> nilhamti, nilhamta, nilhamt, nilham, nilhamah = נלחמתי נלחמת נלחמת נלחם נלחמה ;
combattre =22> nilhamnou, nilhamtèm, nilhamtèn, nilhamou, nilhamou = נלחמנו נלחמתם נלחמתן נלחמו
נלחמו ;
מילחמת־השיחרור
combattre =50> Guerre d'Indépendance (libération) = milhèmèt-hachihrour = ;
מילחמת־ששת־הימים
combattre =50> Guerre des Six Jours = milhèmèt-chéchèt-hayamim = ;
מילחמת־העולם השנייה
combattre =50> Deuxième Guerre Mondiale = milhèmèt-ha'olam hachniyah = ;
אצווה תצווה ;
commander, ordonner, enjoindre =50> commandement (prescription) = mitsvah = מצווה ; commandement (Bar Mitsvah) = bar mitsvah = בר מצווה
;
commander, ordonner, enjoindre =50> équipe = tsèvèt(m.) = צוות ; équipes = tsavatim(m.) = צוות ;
commander (à l’armée) =00> (pi'él) piqéd, lefaqéd ('al), mefaqéd, piqadti, afaqéd téfaqéd = פקד לפקד )על( מפקד
פקדתי אפקד תפקד ;
commander (à l’armée) =50> commandant (chef) = mefaqéd = מפקד ; commandement = piqoud = פיקוד ;
commencer, débuter =0.1> (Chém Po'al) = lehathil = להתחיל ; (Hovéh.ani.z) = mathil = מתחיל ; -> ('Avar.ani) = hithalti =
היתחלתי ;
commencer, débuter =00> (hif'il) hithil, lehathil (be.., le..), mathil, hithalti, athil tathil = התחיל להתחיל )ב ל( מתחיל
התחלתי אתחיל תתחיל ;
commencer, débuter =21> hithalti, hithalta, hithalt, hithil, hithilah = התחלתי התחלת התחלת התחיל
התחילה ;
commencer, débuter =22> hithalnou, hithaltèm, hithaltèn, hithilou, hithilou = התחלנו התחלתם התחלתן
התחילו התחילו ;
commencer, débuter =31> athil, tathil, tathili, yathil, tathil = אתחיל תתחיל תתחילי יתחיל תתחיל ;
commencer, débuter =50> début, commencement = hathalah = התחלה ; débutant = mathil = מתחיל ; débutante = mathilah =
מתחילה ;
commercer =00> (pa'al) sahar, lishor (be), sohér, saharti, èshar tishar = סחר לסחור )ב( סוחר סחרתי אסחר
תסחר ;
מרכז־מסחרי
commercer =50> centre commercial = mèrkaz-mishari = ;
מסחר סחר
commercer =50> commerce = mishar = ; commerce = sahar = ;
מסחרי מסחרית
commercer =50> commercial = mishari = ; commerciale = misharit = ;
נסחר נסחרת
commercer =50> commercialisé = nishar = ; commercialisée = nishèrèt = ;
communiquer (appeler) =00> (pi'él) tiqchér, letaqchér, metaqchér, tiqcharti, ataqchér tetaqchér = תקשר לתקשר מתקשר
תקשרתי אתקשר תתקשר ;
communiquer (appeler) =60> =>(verbe)=> attacher, relier = (pa'al) qachar, liqchor
comparer, égaliser =00> (hif'il) hichvah, lehachvot, machvèh, hichvéiti, achvèh tachvèh = השוה להשוות משוה השויתי
אשוה תשוה ;
comparer, égaliser =50> égal, pareil = chavèh = שווה ; égale, pareille = chavah = שווה ; égal (être égal à) = chavèh l.. = ..שווה ל ;
comparer, égaliser =50> valeur = chovi = שווי ; valoir = liheyot chavèh = להיות שווה ;
compléter =00> (hif'il) hichlim, lehachlim, machlim, hichlamti, achlim tachlim = השלים להשלים משלים השלמתי
אשלים תשלים ;
compléter =31> achlim, tachlim, tachlimi, yachlim, tachlim = אשלים תשלים תשלימי ישלים תשלים ;
compléter =50> complément = hachlamah = השלמה משלים ; complémentaire(m.) = machlim = ; complémentaire(f.) = machlimah =
משלימה ;
compléter =60> =>(verbe)=> être achevé, être complet = (pa'al) chalom, lichlom
comprendre =00> (hif'il) hévin, lehavin, mévin, hévanti, avin tavin = הבין להבין מבין הבנתי אבין תבין ;
comprendre =10> mevin mevinah mevinim mevinot = מבין מבינה מבינים מבינות ;
comprendre =22> hévanou hévantèm hévantèn hévinou hévinou = הבנו הבנתם הבנתן הבינו הבינו ;
comprendre =22> hévanti hévanta hévant hévin hévinah = הבנתי הבנת הבנת הבין הבינה ;
comprendre =31> avin, tavin, tavini, yavin, tavin = אבין תבין תביני יבין תבין ;
compter =31> èspor, tispor, tisperi, yispor, tispor = אספור תספור תספרי יספור תספור ;
לספירה
compter =50> ère chrétienne (de l'ère chrétienne) = lasfirah = ;
compter =50> nombre cardinal = mispar yesoudi = מספר יסודי מספרים ; nombres cardinaux = misparim yesoudiim =
יסודיים ;
concentrer, centraliser =00> (pi'él) rikéz, lerakéz, merakéz, rikazti, arakéz terakéz = רכז לרכז מרכז רכזתי ארכז
תרכז ;
concentrer, centraliser =60> =>(verbe)=> centrer, centraliser = (pi'él) mirkéz, lemarkéz
concilier, arbitrer =00> (pi'él) pichér, lefachér (béin), mefachér, picharti, afachér tefachér = שר לפשר )בין( מפשר פשרתי
אפשר תפשר ;
concilier, arbitrer =50> compromis = pcharah = פשרה ; conciliateur (médiateur) = mefachér = מפשר ; conciliatrice (médiatrice) = mefachèrèt =
מפשרת ;
conduire =00> (pa'al) nahag, linhog (be ..), nohég, nahagti, ènhag tinhag = נהג לנהוג )ב( נוהג נהגתי אנהג
תנהג ;
conduire =31> ènhag, tinhag, tinhagi, yinhag, tinhag = אנהג תנהג תנהגי ינהג תנהג ;
conduire =50> conducteur, chauffeur, automobiliste = nèhag = נהג נהגת ; conductrice = nahègèt = ; conduite (d'un véhicule) = nehigah =
נהיגה ;
conduire =50> conducteur d'autobus = nèhag chèl otobous = נהג אוטובוס ; conducteur d'autobus = nèhag otobous = נהג
אוטובוס ;
conduire =50> rouler à voiture / conduire une voiture = linhog bemekonit = לנהוג במכונית ;
confesser =00> (pi'él) vidah, levadot, mevadèh, viditi, avadèh tevadèh = וודה לוודות מוודה וודיתי אוודה
תוודה ;
confondre, embrouiller =00> (pi'él) bilvél, levalvél, mevalbél, bilvalti, avalvél tevalvél = בלבל לבלבל מבלבל בלבלתי
אבלבל תבלבל ;
confondre, embrouiller =50> Babel, Babylone = bavèl = וַבעבֹל (Genèse 10.10, 11.9, Esdras 2.1) ;
בילבול ;
congeler, geler, stagner =00> (pa'al) qafa, liqpo, qofé, qafati, èqpa tiqpa = קפא לקפוא קופא קפאתי אקפא
תקפא ;
congeler, geler, stagner =50> congélateur = maqpi = מקפאי ; congélation = haqpaah = הקפאה ; congélation = qfiah = קפיאה
;
congeler, geler, stagner =50> congelé = qafou = קפוא ; congelée = qafouah = קפואה ;
connaître, reconnaître, faire connaissance, présenter à =0.1> (Chém Po'al) = lehakir = להכיר ; (Hovéh.ani.z) = makir = מכיר ; -> ('Avar.ani) =
hikarti = היכרתי ;
connaître, reconnaître, faire connaissance, présenter à =00> (hif'il) hikir, lehakir (le..), makir, hikarti, akir takir = (הכיר להכיר )ל
מכיר הכרתי אכיר תכיר ;
connaître, reconnaître, faire connaissance, présenter à =21> hikarti hikarta hikart hikir hikirah = היכרתי היכרת היכרת היכיר
היכירה ;
connaître, reconnaître, faire connaissance, présenter à =22> hikarnou hikartèm hikartèn hikirou hikirou = היכרנו היכרתם היכרתם
היכרתן היכירו היכירו ;
connaître, reconnaître, faire connaissance, présenter à =31> akir, takir, takiri, yakir, takir = אכיר תכיר תכירי יכיר תכיר ;
connaître, reconnaître, faire connaissance, présenter à =32> nakir, takirou, yakirou = נכיר תכירו יכירו ;
connaître, reconnaître, faire connaissance, présenter à =50> cognitif = hakarani = הכרני הכרנית; cognitive = hakaranit = ;
connaître, reconnaître, faire connaissance, présenter à =50> connaissance (relation) = makar = מכר הכרה ; reconnaissance = hakarah = ;
connaître, reconnaître, faire connaissance, présenter à =50> connu = moukar = מוכר מוכרת
; connue = moukèrèt = ;
conquérir =00> (pa'al) kavach, likboch, kovéch, kavachti, èkboch tikboch = כבש לכבוש כובש כבשתי אכבוש
תכבוש ;
conquérir =50> conquérant = kovéch = כובש ; conquérante = kovèchèt = כובשת כיבוש ; conquête = kibouch = ;
consacrer =00> (pi'él) qidéch, leqadéch, meqadéch, qidachti, aqadéch teqadéch = קדש לקדש מקדש קדשתי
אקדש תקדש ;
consacrer =50> qidouch (bénédiction sur le vin, prière de sanctification) = qidouch = קידוש ; faire le qidouch = la'asot qidouch = לעשות קידוש ;
קדוש
consacrer =50> sacré (adjectif) , saint (adjectif) = qadoch = ; sacrée, sainte = qdochah = קדושה (Lévitique 7.6 ) ;
consacrer =50> sainteté (nom) = qodèch = קודש (Lévitique 10.10) ; sainteté = qdouchah = קדושה ;
conseiller =00> (pi'él) yi'éts, leya'éts (le), meya'éts, yi'atsti, aya'éts teya'éts = יעץ ליעץ )ל( מיעץ יעצתי איעץ
תיעץ ;
constituer, inclure =00> (pi'él) hivah, lehavot, mehavèh, hiviti, ahavèh tehavèh = הווה להוות מהווה היוותי אהווה
תהווה ;
בונה
construire =0.1> (Chém Po'al) = livnot = לבנות
a i בניתתי ; (Hovéh.ani.z) = bonéh = ; -> ('Avar.ani) = b n ti = ;
בניין
construire =50> bâtiment = binyan = ;
בונה בונה
construire =50> constructeur, constructif = bonèh = בנייה ; constructrice, constructive = bonah = ; construction = bniyah = ;
בנוי
construire =50> construit = banoui = ;
בניין בניין
construire =50> immeuble = binyan = ; groupe (de verbes) = binyan = ;
consulter =00> (pi'él) ya'éts, leya'éts (le), meya'éts, yi'atsti, aya'éts te'yaéts = יעץ ליעץ )ל( מיעץ יעצתי איעץ
תיעץ ;
consulter =50> consultatif = metya'éts = מייעץ ; consultative = metya'ètsèt = מייעצת ; consultation = hitya'atsout = התייעצות
;
contacter, appeler, téléphoner =00> (hitpa'él) hitqachér, lehitqachér (le..), mitqachér, hitqacharti, ètqachér titqachér = התקשר להתקשר
)ל( מתקשר התקשרתי אתקשר תתקשר ;
contacter, appeler, téléphoner =60> =>(verbe)=> attacher, relier = (pa'al) qachar, liqchor
contempler =00> (hitpa'él) hitbonén, lehitbonén (be), mitbonén, hitbonanti, ètbonén titbonén = התבונן להתבונן )ב( מתבונן
התבוננתי אתבונן תתבונן ;
בין
contempler =0r>
contenir =00> (hif'il) hékil, lehakil, mékil, hékalti, akil takil = הכיל להכיל מכיל הכלתי אכיל תכיל ;
continuer =0.1> (Chém Po'al) = lehamchik = להמשיך ; (Hovéh.ani.z) = mamchik = ממשיך ; -> ('Avar.ani) = himchakti =
הימשכתי ;
continuer =00> (hif'il) himchik, lehamchik, mamchik, himchakti, amchik tamchik = המשיך להמשיך ממשיך
המשכתי אמשיך תמשיך ;
continuer =10> mamchik mamchikah mamchikim mamchikot = ממשיך ממשיכה ממשיכים ממשיכות ;
continuer =21> himchakti himchakta himchakt himchik himchikah = הימשכתי הימשכת הימשכת הימשיך
הימשכיה ;
continuer =22> himchaknou himchaktèm himchaktèn himchikou himchikou = הימשכנו הישכתם הישכתן הימשכו
הימשכו ;
continuer =31> amchik, tamchik, tamchiki, yamchik, tamchik = אמשיך תמשיך תמשיכי ימשיך תמשיך ;
ממשיכים ;
continuer =50> durant, pendant = bemèchèk = במשך ; durée = méchèk = משך ; suite = hèmchèk = המשך ;
continuer =50> tu(m.) continueras = tamchik = תמשיך ; tu(f.) continueras = tamchiki = תמשיכי ;
convaincre, persuader =00> (pi'él) chikna', lechakna', mechakné'a, chikna'eti, achakna' techakna' = שכנע לשכנע משכנע
שכנעתי אשכנע תשכנע ;
convaincre, persuader =31> achakna', techakna', techakne'i, yachakna', techakna' = אשכנע תשכנע תשכנעי ישכנע
תשכנע ;
convaincre, persuader =50> convaincant, persuasif = mechakné'a = משכנע משכנעת ; convaincante, persuasive = mechakna'at = ;
convaincre, persuader =50> persuasif = mechakné'a = משכנע משכנעת ; persuasive = mechakna'at = ; persuasion = chiknou'a =
שכנוע ;
convenir, correspondre, ajuster, adapter, être adapté à =00> (hif'il) hiteim, lehateim, mateim, hitamti, ateim tateim = התאים להתאים
מתאים התאמת אתאים תתאים ;
convenir, correspondre, ajuster, adapter, être adapté à =31> ateim, tateim, tateimi, yateim, tateim = אתאים תתאים תתאימי
יתאים תתאים ;
convenir, correspondre, ajuster, adapter, être adapté à =32> nateim, tateimou, yateimou = נתאים תתאימו יתאימו ;
convenir, correspondre, ajuster, adapter, être adapté à =50> approprié, adéquat = mateim = מתאים ; appropriée, adéquate = mateimah =
מתאימה ;
convenir, correspondre, ajuster, adapter, être adapté à =50> approprié (cela me va) = mateim li = מתאים לי ;
convenir, correspondre, ajuster, adapter, être adapté à =50> approprié (cela me va) = zèh mateim = זה מתאים ;
convenir, s’harmoniser =00> (pa'al) taam, litom, toém, taamti, ètom titom = תאם לתאום תואם תאמתי אתאם
תתאם ;
converser =00> (pa'al) sah, lasiah, sah, sahti, asiah tasiah = שח לשיח שח שחתי אשיח תשיח ;
תזמן ;
convoquer, fixer un rendez-vous =00> (hif'il) ho'id, leho'id, mo'id, ho'adti, o'id to'id = הועיד להועיד מועיד הועדתי אועיד
תועיד ;
copier, recopier =00> (hif'il) hè'etiq, leha'etiq, ma'etiq, hè'etaqti, a'etiq ta'etiq = העתיק להעתיק מעתיק העתקתי
אעתיק תעתיק ;
copier, recopier =50> [copie conforme (un sur un) = èhad 'al èhad = אחד על אחד ; ] <= pas même racine !
correspondre (par courrier) =00> (hitpa'él) hitkatév, lehitkatév ('im), mitkatév, hitkatavti, ètkatév titkatév = (התכתב להתכתב )עם
מתכתב התכתבתי אתכתב תתכתב ;
התכתוב
correspondre (par courrier) =50> correspondance = hitkatouv = ;
מתכתב
correspondre (par courrier) =50> correspondant = mitkatév = ; correspondante = mitkatèvèt = מתכתבת ;
correspondre (par courrier) =60> =>(verbe)=> écrire = (pa'al) katav, liktov (be ..)
correspondre à, s'accorder =00> (hif'il) hiqbil, lehaqbil, maqbil, hiqbalti, aqbil taqbil = הקביל להקביל מקביל
הקבלתי אקביל תקביל ;
corriger (un texte) =00> (hif'il) higiha, lehagiha, magiha, higahti, agiha tagiha = הגיה להגיה מגיה הגהתי אגיה
תגיה ;
coudre =00> (pi'él) hiyét, lehayét, mehayét, hiyatti, ahayét tehayét = חיט לחיט מחיט חיטתי אחיט תחיט ;
coudre =50> aiguille (à coudre) = mahat = מחט ; fil = hout = חוט חייט
; tailleur (couture) = hayat = ;
couler (se déverser) =00> (pa'al) zaram, lizrom, zorém, zaramti, èzrom tizrom = זרם לזרום זורם זרמתי אזרום
תזרום ;
couler (se déverser) =50> coule/ruisselle (un pays où coule le lait et le miel) = érèts zavat halav oudvach = וזֶדִוַבֹש,ֹ( עאָערץֶ ז וַחבֹתַ וַחוַלבExode 33.3) ;
couler (se déverser) =50> coulée = zérèm = זרם ;
couper (ciseaux), découper (ciseaux) =00> (pa'al) gazar, ligzor ('al), gozér, gazarti, ègzor tigzor = גזר לגזור )על( גוזר גזרתי
אגזור תגזור ;
couper (ciseaux), découper (ciseaux) =50> coupe (aux ciseaux), découpage = gzirah = גזירה גזרות ; coupes (aux ciseaux), découpages = gzarot = ;
couper (ciseaux), découper (ciseaux) =50> groupe (de verbe), secteur = gizrah = גיזרה גזרות; groupes (de verbe), secteurs = gzarot = ;
couper =00> (pa'al) hatak, lahtok (be), hoték, hatakti, èhtok tahtok = חתך לחתוך )ב( חותך חתכתי אחתוך
תחתוך ;
couper =50> morceau = hatikah = חתיכה ; morceaux = hatikot = חתיכות ; morceau de pomme = hatikat tapouah = חתיכה
תפוח ;
courir =10> rats ratsah ratsim ratsot = רץ רצה רצים רצות ;
תכסה ;
cracher =00> (pa'al) yaraq, liroq, yoréq, yaraqti, iraq tiraq = ירק לירוק יורק ירקתי אירק תירק ;
craindre, redouter =00> (pi'él) pihéd, lefahéd, mefahéd, pihadti, afahéd tefahéd = פחד לפחד מפחד פחדתי אפחד
תפחד ;
craindre, redouter =60> =>(verbe)=> avoir peur, craindre, s'effrayer = (pa'al) pahad, lifhod
craindre, vénérer =00> (pa'al) yaré, liro (mé), yaré, yaréti, ira tira = ירא לירוא )מ( ירא יראתי אירא תירא ;
créditer (un compte bancaire) =00> (pi'él) zikah, lezakot, mezakèh, zikiti, azakèh tezakèh = זכה לזכות מזכה זכיתי אזכה
תזכה ;
créditer (un compte bancaire) =50> crédit = zikoui = זיכוי ; crédit, avoir = zkout = זכות ; droit = zkout = זכות ;
créditer (un compte bancaire) =50> grâce (grâce à, à cause de) = bizkout = בזכות ;
créer ex nihilo =00> (pa'al) bara, livro, boré, barati, èvra tivra = ברא לברוא בורא בראתי אברא תברא ;
créer ex nihilo =50> Au commencement, Dieu créa le ciel et la terre. = .ֶ זֶותְאָתַ אָערץ,ָשחמליִם זֶבתְראָ ל
ַ תְאָתַ חהָּ ו,ָ וַבוַראָ אאָלֱלהָּיִם,ַשיִת
(Genèse 1.1) ;
créer, former, produire (fabriquer) =00> (pa'al) yatsar, latsèrèt/litsor, yotsér, yatsarti, ètsor titsor = ליצור יוצר/יצר לצרת
יצרתי אצור תצור ;
créer, former, produire (fabriquer) =50> créateur = yotsér = יוצר ; créatrice = yotsèrèt = יוצרת ;
créer, former, produire (fabriquer) =50> création, œuvre = yetsirah = יצירה ; créativité = yetsiratiyout = יצירתיות ; créature = yetsour =
יצור ;
créer, former, produire (fabriquer) =50> production = yitsour = יצור תוצר מוצר
; produit = totsar = ; produit (de consommation) = moutsar = ;
תכרה ;
creuser, extraire (d'une mine =50> … Ils ont percé mes mains et mes pieds = … kaarou, yadai veraglai = .ִ יִ וַחדִיִ זֶוחרזֶגוַלי, וַכאָּאָרו... (Psaumes 22.17 =
http://www.mechon-mamre.org/f/ft/ft2622.htm#17) = Yéchoua haMachiah (qui fut crucifié=percé le 14 Nisan 3793 = Vendredi 1 Avril +33G 15H) ;
creuser, fouiller =00> (pa'al) hafar, lahafor (be..), hofér, hafarti, èhepor tahepor = חפר לחפור )ב( חופר חפרתי
אחפור תחפור ;
crier, hurler, réprimander =00> (pa'al) tsa'aq, lits'oq, tso'éq, tsa'aqti, èts'aq tits'aq = צעק לצעוק )על( צועק צעקתי
אצעק תצעק ;
צעקה צעקני
crier, hurler, réprimander =50> cri = tse'aqah = צעקנית ; criard = tsa'aqani = ; criarde = tsa'aqanit = ;
(האמין להאמין )ב ל
croire, avoir confiance =00> (hif'il) hèèmin, lehaamin (le..,be..), maamin, hèèmanti, aamin taamin =
אמן
croire, avoir confiance =50> amen = amén = ֵאָתְמן ; amen (<0543> = assuré, établi) = amén = (Nombres 5.22) ;
מאמין
croire, avoir confiance =50> croyant = maamin =מאמינה ; croyante = maaminah = ;
ֵאָתְמןֵ אָתְמן
croire, avoir confiance =50> vérité (en vérité, en vérité) = amén amén = (Jean 3.3) ;
אצליב תצליב ;
מוצלב מוצלב
croiser, recouper =50> croisé = moutslav = הצטלבות ; croisée = moutslèvèt = ; croisement (routier) = hitstalvout =
;
cueillir =00> (pa'al) qataf, liqtof, qotéf, qatafti, èqtof tiqtof = קטף לקטוף קוטף קטפתי אקטוף
תקטוף ;
אופה עוגות
cuire au four =50> pâtissier (boulanger de gâteaux) = ofèh 'ougot = מאפה ; pâtisserie (gâteau) = maafèh = ;
אבשל תבשל ;
cuire, cuisiner, faire la cuisine =50> cuisine (art de la cuisine), cuisson = bichoul = בישול ; livre de cuisine (art de la cuisine) = sèfèr bichoul = ספר
בישול ;
danser =00> (pa'al) raqad, lirqod, roqéd, raqadti, èrqod tirqod = רקד לרקוד רוקד רקדתי ארקוד
תרקוד ;
ריקודי־עם
danser =50> danse folklorique (= populaire) = riqoudéi-'am = ;
אסיר תסיר ;
déchirer =00> (pa'al) qara', liqro'a, qoré'a, qara'ti, èqra' tiqra' = קרע לקרוע קורע קרעתי אקרע תקרע
;
déchirer =50> déchiré = qarou'a = קרוע ; déchirée = qarou'ah = קרועה ; déchirement = qri'ah' = קריעה ; déchirure = qèra' =
קרע ;
décider =00> (hif'il) hèhelit, lehahelit/lehahalit, mahelit, hèhelatti, ahelit tahelit = להחליט מחליט/החליט להחליט
החלטתי אחליט תחליט ;
החלטה
décider =50> décision, résolution = hahelatah = ;
הכרזה
déclarer (annoncer), proclamer =50> déclaration (annonce), proclamation = hakrazah = ;
אמריא תמריא ;
המראה
décoller (avion), s’envoler =50> décollage = hamraah = ;
תענוד ;
תיאש ;
מיואש מיואשת
décourager, désespérer =50> découragé = meyouach = ; découragée = meyouèchèt = ;
מיאש מיאשת
décourager, désespérer =50> décourageant = meyaèch = ייוש ; décourageant = meyaèchèt = ; découragement = yéiouch =
;
découvrir (mettre à jour), dévoiler =00> (pa'al) hasaf, lahsof, hoséf, hasafti, èhèsof tahasof = חסף לחסוף חוסף חספתי
אחסוף תחסוף ;
découvrir (mettre à jour), dévoiler =50> être en recherche d’emploi (=être au chômage) = lahsof 'avodah = לחסוף עבודה ;
découvrir, révéler =00> (pi'él) gilah, legalot, megalèh, giliti, agalèh tegalèh = גלה לגלות מגלה גליתי אגלה
תגלה ;
découvrir, révéler =50> découvert = galoui = גלוי ; découverte = galouyah = גלויה ; découverte(n.), révélation = giloui = גילוי ;
התגלות
découvrir, révéler =50> découverte (apparition) = hitgalout = תגלית ; découverte (trouvaille) = taglit = ;
מגילה
découvrir, révéler =50> rouleau (parchemin) = megilah = ;
décrire =50> titre (universitaire) = toar = תואר תארים ; titres (universitaire) = taarim = ;
אגונן תגונן ;
défendre, protéger =60> =>(verbe)=> défendre, protéger = (hif'il) hégén, lehagén ('al)
(2011.09 - 2019.0502) André Gagnoud, andre.gagnoud@laposte.net, http://andre.gagnoud.free.fr <>< page 42/177
( => Genèse 12.3 Berechit (Fr+He), Genesis 12.3 Berechit (En+He) <= ) ( => Bénédictions (Fr) + Brakot (Fr+He), Blessings (En) + Brakot (En+He) <= )
אוצר פעלים
Hébreu : Vocabulaire (Verbes ≈ 890 Verbes !) = Otsar Pe'alim =
+ Mots de même racine = + Milim 'im oto chorèch = מילים עם אותו שורש
___________________________________________________________________________________________________________
défendre, protéger =00> (hif'il) hégén, lehagén ('al), mégén, héganti, agén tagén = הגן להגן )על( מגן הגנתי אגן
תגן ;
défendre, protéger =10> mégén meginah meginim meginot = מגן מגנה מגנים מגנות ;
אסעד תסעד ;
déjeuner, dîner, prendre un repas =50> repas (de chabat) = se'oudah = סעודה מסעדה ; restaurant = mis'adah = ;
délimiter =00> (pa'al) taham, lithom, tohém, tahamti, ètham titham = תחם לתחום תוחם תחמתי אתחם
תתחם ;
délimiter =50> délimitation = tihoum = תיחום ; délimité = tahoum = תחום ; délimitée = tahoumah = תחומה ;
délimiter =00> (pa'al) gaval, ligbol (be), govél, gavalti, ègbol tigbol = גבל לגבול )ב( גובל גבלתי אגבול
תגבול ;
délimiter =50> frontière, limite = gevoul(m.) = גבול ; frontières, limites = gevoulot(m.) = גבולות ;
délimiter =50> limitation = hagbalah = הגבלה ; limite (à la limite) = gvouli = גבולי ; limite (sans limite) = bli gevoul = בלי גבול ;
délimiter, fixer =00> (hif'il) higbil, lehagbil, magbil, higbalti, agbil tagbil = הגביל להגביל מגביל הגבלתי
אגביל תגביל ;
délimiter, fixer =60> =>(verbe)=> délimiter = (pa'al) gaval, ligbol (be)
demander =00> (pi'él) biqéch, levaqéch (mi), mevaqéch, biqachti, avaqéch tevaqéch = בקש לבקש )מ( מבקש
בקשתי אבקש תבקש ;
בבקשה
demander =50> plaît (s'il vous plaît = par demande, je vous en prie) = bevaqachah = ;
démissionner, se débarrasser =00> (hitpa'él) hitpatér, lehitpatér (me), mitpatér, hitpatarti, ètpatér titpatér = (התפטר להתפטר )מ
מתפטר התפטרתי אתפטר תתפטר ;
התפטרות
démissionner, se débarrasser =50> démission = hitpatrout = ; démissionnaire = mitpatér = מתפטר ;
démissionner, se débarrasser =60> =>(verbe)=> dispenser, exempter = (pa'al) patar, liftor
démontrer, illustrer par un exemple =00> (hif'il) hidgim, lehadgim, madgim, hidgamti, adgim tadgim = הדגים להדגים מדגים
הדגמתי אדגים תדגים ;
démontrer, illustrer par un exemple =50> démonstrateur = madgim = מדגים ; démonstratrice = madgimah = מדגימה ;
déplacer (bouger), bouger (déplacer), remuer =00> (hif'il) héziz, lehaziz, méziz, hézazti, aziz taziz = הזיז להזיז מזיז הזזתי אזיז
תזיז ;
déplacer (bouger), bouger (déplacer), remuer =60> =>(verbe)=> bouger = (pa'al) (zouz) zaz, lazouz
déployer =00> (pa'al) paras, lifros, porés, parasti, èfros tifros = פרש לפרוש פורש פרשתי אפרוש
תפרוש ;
déployer =50> voile(f.) = mifras = מפרש ; voilier = sirat-mifras = סירת־מפרשים מפרסית ; voilier = mifrasit = ;
ישט
déployer, déballer, tendre (à la main) =0r>
déposer (banque), confier =00> (hif'il) hifqid, lehafqid, mafqid, hifqadti, afqid tafqid = הפקיד להפקיד מפקיד
הפקדתי אפקיד תפקיד ;
déposer (banque), confier =50> dépôt (bancaire), versement (bancaire) = hafqadah = הפקדה ; déposant (banque) = mafqid = מפקיד ;
déposer (banque), confier =50> dépôt (bancaire), caution (garantie) = piqadon = פיקדון ;
déposer (banque), confier =50> employé (employé de bureau), guichetier = paqid = פקיד ; employée (employée de bureau), guichetière = pqidah =
פקידה ;
déposer (banque), confier =50> fonctionnaire du gouvernement = paqid chèl misrad mèmchalti = פקיד של משרד ממשלתי ;
déposer (banque), confier =50> versement (bancaire), dépôt (bancaire) = hafqadah = הפקדה ;
déranger, gêner, troubler, empêcher, interrompre =00> (hif'il) hifri'a, lehafri'a (le), mafri'a, hifra'ti, afri'a tafri'a = (הפריע להפריע )ל
מפריע הפרעתי אפריע תפריע ;
déranger, gêner, troubler, empêcher, interrompre =31> afri'a, tafri'a, tafri'i, yafri'a, tafri'a = אפריע תפריע תפריעי יפריע
תפריע ;
déranger, gêner, troubler, empêcher, interrompre =32> nafrti'a, tafri'ou, yafri'ou = נפריע תפריעו יפריעו ;
déranger, gêner, troubler, empêcher, interrompre =50> dérangé (fou) = moufra' = מופרע ; dérangée (folle) = moufra'at = מופרעת ; dérangement =
hafra'ah = הפרעה ;
descendre =10> yoréd yorédèt yordim yordot = יורד יורדת יורדים יורדות ;
descendre =21> yaradti yaradta yaradt yarad yardah = ירדתי ירדת ירדת ירד ירדה ;
descendre =22> yaradnou yaradtèm yaradtèn yardou yardou = ירדנו ירדתם ירדתן ירדו ירדו ;
descendre =31> éréd, téréd, térédi, yéréd, téréd = ארד תרד תרדי ירד תרד ;
מורדת ;
descendre =50> maigrir, perdre du poids (descendre en poids) = larèdèt bamichqal = לרדת במשקל ;
désherber =00> (pi'él) 'isév, le'asév, me'asév, 'isavti, a'asév te'asév = עשב לעשב מעשב עשבתי אעשב
תעשב ;
désinfecter, purifier, purger =00> (pi'él) hité, lehaté, mehaté, hitéti, ahaté tehaté = חטא לחטא מחטא חטאתי
אחטא תחטא ;
désirer =00> (pa'al) hafats, lahafots (be), hoféts, hafatsti, èhepots tahepots = חפץ לחפוץ )ב( חופץ חפצתי
אחפוץ תחפוץ ;
désirer, convoiter =00> (pi'él) ivah, leavot, meavèh, iviti, aavèh teavèh = אוה לאוות מאוה אויתי אאוה תאוה
;
désirer, convoiter =31> aavèh, teavèh, teavi, yeavèh, teavèh = אאוה תאוה תאוי יאוה תאוה ;
dessiner, peindre =10> metsayér, metsayèrèt, metsayerim, metsayerot = מציר מצירת מצירים מצירות ;
dessiner, peindre =21> tsiyarti, tsiyarta, tsiyart, tsiyér, tsiyerah = צירתי צירת צירת ציר צירה ;
dessiner, peindre =22> tsiyarnou, tsiyartèm, tsiyartèn, tsiyerou, tsiyerou = צירנו צירתם צירתן צירו צירו ;
dessiner, peindre =31> atsayér, tetsayér, tetsayeri, yetsayér, tetsayér = אציר תציר תצירי יציר תציר ;
dessiner, peindre =50> dessin, peinture (dessin) = tsiyour = צייור ; peintre(m.) = tsayar = צייר ; peintre(f.) = tsayèrèt = ציירת ; œuvre = yetsirah
= יצירה ;
détester, haïr =10> soné sonét sonim sonot = שונא שונאת שונאים שונאות ;
détester, haïr =21> sanéti sanéta sanét sané sanah = שנאתי שנאת שנאת שנא שנאה ;
détester, haïr =22> sanénou sanétèm sanétèn sanou sanou = שנאנו שנאנתם שנאנתן שנאנו שנאנו ;
détester, haïr =31> èsna, tisna, tisnei, yisna, tisna = אשנא תשנא תשנאי ישנא תשנא ;
שנאת־ישראל
détester, haïr =50> antisémitisme (= haine d’Israël) = sineat-yisraél = ;
תשטון ;
détruire =00> (pa'al) haras, laharos, horés, harasti, èhèros taharos = הרס להרוס הורס הרסתי אהרוס
תהרוס ;
הרסני הרסנית
détruire =50> destructeur = harsani = הרס ; destructrice = harsanit = ; destruction = hèrès = ;
הרוס הרוסה
détruire =50> détruit = harous = ; détruite = harousah = ;
développer =00> (pi'él) pitah, lefatéah/lefatah, mefatéah, patahti, aftéah tefatéah = לפתח מפתח/פתח לפתח
פתחתי אפתח תפתח ;
מפותח
développer =50> développé = mefoutah = ; développée = mefoutahat = מפותחת פיתוח ; développement = pitouah = ;
התפתחות
développer =50> développement = hitpathout = פיתוח
; développement = pitouah = ;
devenir, être fait, être accompli =00> (nif'al) na'asah, lehé'asot, na'asèh, na'aséihti, é'asèh té'asèh = נעשה להעשות נעשה
נעשיתי אעשה תעשה ;
devenir, être fait, être accompli =60> =>(verbe)=> faire, accomplir = (pa'al) 'asah, la'asot
devenir, se réaliser =00> (nif'al) niheyah, lehihayot, niheyèh, niheyéti, èhayèh tihayèh = נהיה לההיות נהיה נהייתי
אהיה תהיה ;
deviner =00> (pi'él) nihéch, lenahéch, menahéch, nihachti, anahéch tenahéch = נחש לנחש מנחש נחשתי אנחש
תנחש ;
devoir, falloir, avoir besoin,consommer =0.1> (Chém Po'al) litsrok = לצרך ; (Hovéh.ani.z) = tsarik = צריך ; -> ('Avar.ani) = tsarakti =
צרכתי ;
devoir, falloir, avoir besoin,consommer =00> (pa'al) tsarak, litsrok, tsarik, tsarakti, ètsrak titsrak = צרך לצרוך צריך צרכתי
אצרך תצרך ;
devoir, falloir, avoir besoin, consommer =21>tsarakti, tsarakta, tsarakt, tsarak, tsarkah = צרכתי צרכת צרכת צרך
צרכה ;
devoir, falloir, avoir besoin, consommer =22> tsaraknou, tsaraktèm, tsaraktèn, tsarkou, tsarkou = צרכנו צרכתם צרכתן צרכו
צרכו ;
devoir, falloir, avoir besoin, consommer =31> ètsrak, titsrak, titsreki, yistrak, titsrak = אצרך תצרך תצרכי יצרך
תצרך ;
devoir, falloir, avoir besoin, consommer =32> nitsrak, titsrekou, yitsrekou = נצרך תצרכו יצרכו ;
devoir, falloir, avoir besoin, consommer =50> besoin, nécessité = tsorèk = צורך צרכים
; besoins= tsrakim = ;
devoir, falloir, avoir besoin, consommer =50> consommateur = tsarkan= צרכן צרכנית
; consommatrice = tsarkanit= ; consommation = tsrikah=
צריכה ;
dicter =00> (hif'il) hiktiv, lehaktiv, maktiv, hiktavti, aktiv taktiv = הכתיב להכתיב מכתיב הכתבתי אכתיב
תכתיב ;
différencier =00> (hif'il) hivdil, lehavdil (béin), mavdil, hivdalti, avdil tavdil = הבדיל להבדיל )בין( מבדיל
הבדלתי אבדיל תבדיל ;
diminuer (décroître) =00> (hif'il) hifhit, lehafhit, mafhit, hifhati, afhit tafhit = הפחית להפחית מפחית הפחתי
אפחית תפחית ;
diminuer (décroître) =50> moins (-) = pahot = פחות ; moins que = pahot m... = ...פחות מ ; moins que = pahot méachèr = פחות
מאשר ;
פחות או יותר
diminuer (décroître) =50> plus ou moins = pahot o yotér = ;
להפחית במשקל
diminuer (décroître) =50> réduire son poids = lehafhit bamichqal = ;
הפחתה
diminuer (décroître) =50> réduction = hafhatah = ;
אומר ;
dire =10> omér omèrèt omrim omrot = אומר אומרת אומרים אומרות ;
dire =21> amarti amarta amart amar amrah = אמרתי אמרת אמרת אמר אמרה ;
dire =22> amarnou amartèm amartèn amrou amrou = אמרנו אמרתם אמרתן אמרו אמרו ;
dire =31> omar, tomar, tomri, yomar, tomar = אומר תואמר תואמרי יואמר תואמר ;
dire =50> dire (c'est à dire) = zot omèrèt = זאת אומרת ?מה זאת אומרת ; dire (que veut dire ?) = mah zot oméret ? = ;
תגיד ;
dire, raconter, déclarer =50> récit (légende) = hagadah = הגדה הגדה של פסח
; Hagadah (récit) de Pésah = hagadah chèl pesah = ;
diriger, administrer =00> (pi'él) nihél, lenahél, menahél, nihalti, anahél tenahél = נהל לנהל מנהל נהלתי אנהל
תנהל ;
מנהל־חשבונות ;
diriger, administrer =50> gestion = nihoul = ניהול ; gestion = minhal = מנהל ; gestion d'entreprises = minhal 'asaqim = מנהל
עסקים ;
מנהל מחלקה
diriger, administrer =50> service (chef de service), manager = menahél mahlaqah = ;
התווכח להתווכח
discuter (débattre), se disputer =00> (hitpa'él) hitvakéah, lehitvakéah ('im), mitvakéah, hitvakahti, ètvakah titvakah =
וויכוח התווכחות
discuter (débattre), se disputer =50> discussion (litige) = vikouah = ; discussion (litige) = hitvakhout = ;
שיחה דו־שיחה
discuter, bavarder, converser =50> conversation = sihah = ; dialogue = dou-sihah = ;
דיו וחשבון
discuter, débattre =50> compte-rendu, rapport (encre et relevé) = din vehèchbon = ;
דן דנה
discuter, débattre =50> Dan (prénom m.) = dan = דני ; Danah (prénom f.) = danah = ; Dani (prénom m.) = dani = ; Dinah (prénom f.) = dinah =
דינה ;
discuter, débattre =50> débat = diyoun = דיון ; discussion = din oudvarim = דין ודברים ; discussion (délibération) = hitdaynout =
התדיינות ;
discuter, débattre =50> État, Province = medinah = מדינה ; État (homme d’État) = medinai = מדינאי ; État (femme d’État) = medinait =
מדינאית ;
discuter, débattre =50> jugement = din = דין ; tribunal (religieux) = béit din = בית דין ;
discuter, débattre =50> justice (Haute Cour de justice) = béit-din gavoah letsèdèq = בית־דין גבה לצדק בג"צ
/ ;
dispenser, exempter =00> (pa'al) patar, liftor, potér, patarti, èftor tiftor = פטר לפטור פוטר פטרתי אפטור
תפטור ;
dispenser, exempter =50> dispense, exemption = ptor = פטור ; duty free = patour-mimèkès = פטור־ממכס ;
dispenser, exempter =50> exempt, hors taxe = patour = פטור ; exempte, hors taxe = ptourah = פטורה ;
disperser, éparpiller =00> (pi'él) pizér, lefazér, mefazér, pizarti, afazér tefazér = פזר לפזר מפזר פזרתי אפזר
תפזר ;
disperser, éparpiller =50> dispersé, épars = mefouzar = מפוזר ; dispersion, éparpillement = pizour = פיזור ; dispersion = hitpazrout =
התפזרות ;
disqualifier, invalider, éliminer, annuler =00> (pa'al) pasal, lifsol, posél, pasalti, èfsol tifsol = פסל לפסול פוסל פסלתי
אפסול תפסול ;
domestiquer, apprivoiser =00> (pi'él) biyét, levayét, mevayét, biyati, avayét tevayét = בית לבית מבית ביתי אבית תבית
;
domestiquer, apprivoiser =50> Bethléhem = béit lèhèm (maison du pain) =בית לחם ;
domestiquer, apprivoiser =50> café (lieu) = béit qafèh = בית־קפה ; chalet (maison de village) = béit qafri = בית כפרי ;
בית־ספר
domestiquer, apprivoiser =50> école = béit-sèfèr (maison du livre) = ;
ָשיִם
domestiquer, apprivoiser =50> harem = béit nachim (maison des femmes) = תְביִתַ נוַ ל (Esther 2.9) ;
בית־חולים
domestiquer, apprivoiser =50> hôpital = béit-holim (maison des malades) = ;
בית־מלון
domestiquer, apprivoiser =50> hôtel (bâtiment) = béit-malon (maison hôtel) = ; hôtels (bâtiment) = batéi-malon = בתי־מלון ;
בית המלך
domestiquer, apprivoiser =50> palais royal = béit hamèlèk (maison du roi) = (Esther 1.5) ;
בית כנסת
domestiquer, apprivoiser =50> synagogue = béit knèsèt (maison d’assemblée) = ;
בית אלהא
domestiquer, apprivoiser =50> Temple de l’Éternel = Béit Èloha (Maison de Dieu) = (Esdras 5.2) ;
domestiquer, apprivoiser =50> Temple de l’Éternel = Béit יהוה בית יהוה (Maison de Yahouah) = (II Rois 11.4) ;
Temple (de Jérusalem) = Béit-miqdach = בית־מיקדש ; "miqdach" est en rapport avec "qadoch" = sacré (adjectif) , saint (adjectif)
domestiquer, apprivoiser =50> Temple (premier Temple) = Bayit richon (Maison 1ière) = בית ראשון ;
domestiquer, apprivoiser =50> Temple (second Temple) = Bayit chéni (Maison 2ième) = בית שני ;
domestiquer, apprivoiser =50> Temple (le troisième Temple) = Bayit hamiqdach hachlichi (Maison 3ième) = בית המקדש השלישי ;
בית־דין
domestiquer, apprivoiser =50> tribunal (religieux) = béit-din (maison du Jugement) = ;
תהב/תיהב ;
donner, aller =31> ihav/éhav, tihav/téhav, tihavi/téhavi, yihav/yéhav, tihav/téhav = תהב/אהב תיהב/איהב
תהב/יהב תיהב/תהבי ייהב/תיהבי ;
נדבה
donner, faire un don =50> don = nedavah = ;
donner, faire un don =60> =>(verbe)=> être volontaire, se porter volontaire = (hitpa'él) hitnadév, lehitnadév
donner, fournir =10> notén notènèt notnim notnot =נותן נותנת נותנים נותנות ;
dormir =10> yachén yechénah yechénim yechénot = ישן ישנה ישנים ישנות ;
dormir =21> yachanti yachanta yachant yachén yachnah =ישנתי ישנת ישנת ישן ישנה ;
dormir =31> ichan, tichan, tichni yichan, tichan =אישן תישן תישני יישן תישן ;
dormir =50> dortoir = oulam chéinah = אולם שינה חדר־שינה ; chambre à coucher = hadar-chéinah = ;
dormir =50> insomnie = nididéi chéinah = נדודי שינה שינה ; sommeil = chéinah = ;
dresser, placer =00> (hif'il) hitsiv, lehatsiv, matsiv, hitsavti, atsiv tatsiv = הציב להציב מציב הצבתי אציב
תציב ;
dresser, placer =50> Armée divine (Armée de l'Éternel) = tseva ָּזֶצוַבֹאָ זֶיִהָּוַוהָּ זֶיִהָּוַוה
= (Josué 5.14,15 : http://www.mechon-mamre.org/f/ft/ft0605.htm#15) ;
dresser, placer =50> Éternel des Armées = ָּזֶיִהָּוַוה tsevaot = ַזֶיִהָּוַוהָּ זֶצוַבֹאָוֹׂת (I Samuel 15.2 : http://www.mechon-mamre.org/f/ft/ft08a15.htm#2) ;
dresser, placer =50> position (militaire) = moutsav = מוצב ; positionnement = hatsavah = הצבה ;
droguer, intoxiquer =00> (pi'él) simém, lesamém, mesamém, simamti, asamém, tesamém = סמם לסמם מסמם סממתי
אסמם תסמם ;
droguer, intoxiquer =50> drogue = sam = סם ; drogué = mesoumam = מסומם מסוממת
; droguée = mesoumèmèt = ;
dupliquer (document), polycopier =00> (pi'él) chikfél, lechakpél, mechakpél, chikfalti, achakfél techakfél = שכפל לשכפל משכפל
שכפלתי אשכפל תשכפל ;
dupliquer (document), polycopier =50> polycopié = mechoukpal = משוכפל ; polycopiée = mechoukpèlèt = משוכפלת ;
dupliquer (un document), doubler (multiplier), redoubler =00> (hif'il) hikpil, lehakpil, makpil, hikpalti, akpil takpil = הכפיל להכפיל מכפיל
הכפלתי אכפיל תכפיל ;
dupliquer (document), doubler (multiplier), redoubler =60> =>(verbe)=> multiplier, doubler = (pa'al) kafal, likpol
durcir, devenir difficile, être dur, être difficile, être pénible =00> (pa'al) qachah, liqchot, qochèh, qachiti, èqchèh tiqchèh = קשה לקשות קושה
קשיתי אקשה תקשה ;
durcir, devenir difficile, être dur, être difficile, être pénible =50> difficile(m.), dur (=difficile) = qachèh = קשה ; difficile(f.), dure (=difficile) = qachah = קשה ;
durcir, devenir difficile, être dur, être difficile, être pénible =50> difficilement, à peine (avec difficulté), durement (avec difficulté) = beqochi = בקושי ;
durcir, devenir difficile, être dur, être difficile, être pénible =50> difficulté = qochi = קושי ; difficultés = qechayim = קשיים ;
durcir, rendre difficile, objecter, rétorquer =00> (hif'il) hiqchah, lehaqchot ('al), maqchèh, hiqchéiti, aqchèh taqchèh = הקשה להקשות
)על( מקשה הקשיתי אקשה תקשה ;
התקשות
durcir, rendre difficile, objecter, rétorquer =50> durcissement = hitqachout = ;
durcir, rendre difficile, objecter, rétorquer =60> =>(verbe)=> durcir, devenir difficile, être dur, être difficile, être pénible = (pa'al) qachah, liqchot
durer, continuer =00> (nif'al) nimchak, lehimachék, nimchak, nimchakti, èmachék timachék = נמשך להמשך נמשך
נמשכתי אמשך תמשך ;
durer, continuer =60> =>(verbe)=> continuer = (hif'il) himchik, lehamchik
échanger, changer, remplacer =00> (hif'il) hèhèlif, lehahalif, mahalif, hèhèlafti, ahalif tahalif = החליף להחליף מחליף
החלפתי אחליף תחליף ;
חליפין
échanger, changer, remplacer =50> change = halifin = ; change = halfanout = חלפנות ; changeur = halfan = חלפן ;
חלפה
échanger, changer, remplacer =50> échange = halafah = ; échangeur, échangeur routier = mèhlaf = מחלף ;
מחליף
échanger, changer, remplacer =50> remplaçant = mahlif = ; remplaçante = mahlifah = מחליפה ; remplacement = hahlafah =
החלפה ;
échapper (s'en sortir), être extrait =00> (nif'al) nèhlats, lehéhaléts (me), nèhlats, nèhlatsti, éhaléts tehaléts = (נחלץ להחלץ )מ
נחלץ נחלצתי אחלץ תחלץ ;
échapper (s'en sortir), être extrait =50> et les fera échapper au danger = vayehaltsém = ָחויִ זֶחחזֶלתְצם (Psaumes 34.7) ;
économiser =00> (pa'al) hasak, lahsok, hosék, hasakti, èhesok tahesok = חסך לחסוך חוסך חסכתי אחסוך
תחסוך ;
économiser =50> économiser de l'argent = lahsok kèsèf = לחסוך כסף ; épargne = hisakon = חסכון ;
להקשיב
écouter (attentivement), prêter attention =0.1> (Chém Po'al) = lehaqchiv le ... = ; (Hovéh.ani.z) = maqchiv = מקשיב ; -> ('Avar.ani) =
hiqchavti = היקשבתי ;
écouter (attentivement), prêter attention =00> (hif'il) hiqchiv, lehaqchiv (le..), maqchiv, hiqchavti, aqchiv taqchiv = (הקשיב להקשיב )ל
מקשיב הקשבתי אקשיב תקשיב ;
écouter (attentivement), prêter attention =10> maqchiv maqchivah maqchivim maqchivot = מקשיב מקשיבה מקשיבים
מקשיבות ;
écouter (attentivement), prêter attention =21> hiqchavti hiqchavta hiqchavt hiqchiv hiqchivah = היקשבתי היקשבת היקשבת
היקשיב היקשיבה ;
écouter (attentivement), prêter attention =22> hiqchavnou hiqchavtèm hiqchavtèn hiqchivou hiqchivou = היקשבנו התקשבתם
היקשבתן היקשיבו היקשיבו ;
écouter (attentivement), prêter attention =31> aqchiv, taqchiv, taqchivi, yaqchiv, taqchiv = אקשיב תקשיב תקשיבי יקשיב
תקשיב ;
écouter (attentivement), prêter attention =32> naqchiv, taqchivou, yaqchivou = נקשיב תקשיבו יקשיבו ;
écrire =00> (pa'al) katav, liktov (be ..), kotév, katavti, èktov tiktov = כתב לכתוב )ב( כותב כתבתי אכתוב
תכתוב ;
כתובת
écrire =50> adresse = ktovèt(f.) = כתובת אינטרנט ; adresse Internet = ktovèt(f.) intérnèt = ;
כתובת־דואר־אלקטרוני
écrire =50> adresse de courriel = ktovèt-doar-élèctroni = ; adresse de courriel (abbrévation) = ktovèt do"él
=כתובת דוא"ל ;
כותב
écrire =50> auteur (écrivain) = kotév = ;
מכתבה
écrire =50> bureau (meuble) = miktivah = שולחן כתיבה ; bureau (table d'écriture) = choulhan ktivah = ;
כתב כתיוה
écrire =50> cursif, écrit = ktav = בכתב ; écriture = ktivah = ; par écrit = bektav = ;
נכתב
écrire =50> écrit (adj.) = niktav = ;
כתוב
écrire =50> écrit = katouv = כתובה כתובים כתובות
; écrite = ktouvah = ; écrits = ktouvim = ; écrites = ktouvot = ;
מ כתובים
écrire =50> Écrits (13= כתוי הקודש
) = ktouvim = ; Écritures saintes = kitvéi haqodéch = ;
כתב כתבת
écrire =50> journaliste(m.), reporter(m.) = katav = ; journaliste(f.), reporter(f.) = katèvèt = ;
מכתב כתב־יד
écrire =50> lettre (courrier) = miktav = ; manuscrit = ktav-yad = ;
.ב.נכתב בצד נ
écrire =50> p.s. (post scriptum) = noun bèt = niktav batsad = = ;
כותבה
écrire =50> reportage = katavah = ;
תחנך ;
מחנך מחנכת
éduquer =50> éducateur (pédagogue) = mehanék = ; éducatrice (pédagogue) = mehanèkèt = ;
חינוכי
éduquer =50> éducatif = hinouki = חינוכית ; éducative = hinoukit = ;
ֹאָּחנוֹׂך
éduquer =50> Hénoc = hanok = (Genèse 5.24) ;
תמחק ;
מחיק
effacer =50> effaçable(m.) = mahiq = מחיקה מחק ; effaçable(f.) = mahiqah = ; effaceur (brosse à effacer), gomme = mahaq = ;
מחק
effacer =50> effaceur (brosse à effacer), gomme = mahaq = ;
élaborer, transformer (traiter), cultiver (le sol), adapter =00> (pi'él) 'ibéd, le'abéd, me'abéd, 'ibadti, a'abéd te'abéd = עבד לעבד מעבד
עבדתי אעבד תעבד ;
élaborer, transformer (traiter), cultiver (le sol), adapter =50> élaboré = me'oubad = מעובד מעובדת ; élaborée = me'oubèdèt = ;
élaborer, transformer (traiter), cultiver (le sol), adapter =50> traitement = 'iboud = עיבוד ;
éloigner =00> (pa'al) rahaq, lirhoq (me), rohéq, rahaqti, èrhaq tirhaq = רחק לרחוק )מ( רוחק רחקתי
ארחק תרחק ;
éloigner=50> distant, loin, éloigné = rahoq = רחוק ; distante, loin(f.), éloignée = rehoqah = רחוקה ;
embrasser =00> (pi'él) nichéq, lenachéq, menachéq, nichaqti, anachéq tenachéq = נשק לנשק מנשק נשקתי אנשק
תנשק ;
émouvoir, ébranler =00> (pi'él) rigéch, leragéch, meragéch, rigachti, aragéch teragéch = רגש לרגש מרגש רגשתי
ארגש תרגש ;
émouvoir, ébranler =50> émoi = hitragchout = התרגשות ; émotif = ragchan = רגשן ; émotive = ragchanit = רגשנית ;
émouvoir, ébranler =50> émotion (trouble) = hitragchout = התרגשות ; émotion (émoi) = rigouch = ריגוש ;
émouvoir, ébranler =50> sensibilité = regichout = רגישות ; sensible(m.) = ragich = רגיש ; sensible(f.) = ragichah = רגיש ;
émouvoir, ébranler =50> sentir (je me sens bien = je suis en forme) = ani margich tov = .אני מרגיש טוב ;
émouvoir, ébranler =50> sentir (portez-vous bien !) = targich tov ! = תרגיש טוב ; targichi tov ! = תרגישי טוב ; targichou tov ! =
תרגישו טוב ;
empêcher (retenir), retarder =00> (pi'él) 'ikév, le'akév, me'akév, 'ikavti, a'akév te'akév = עכב לעכב מעכב עכבתי אעכב
תעכב ;
employer, faire travailler =00> (hif'il) hè'èvid, leha'avid, ma'avid, hè'èvadti, a'a'vid ta'avid = העביד להעביד מעביד
העבדתי אעביד תעביד ;
עובד
employer, faire travailler =50> employé = 'ovéd = ; employée = 'ovèdèt = עובדת ;
employer, faire travailler =60> =>(verbe)=> travailler = (pa'al) 'avad, la'avod
emprunter (argent) =00> (pa'al) lavah, lilvot (me), laviti, èlvèh tilvèh = לווה ללוות )מ( לווה לוויתי אלווה
תלווה ;
emprunter (argent) =50> emprunt = halvaah = הלווה ; emprunt = milvèh = מלווה לווה ; emprunteur = lovèh = ;
encaisser, percevoir =00> (pa'al) gavah, ligbot, govèh, gaviti, ègbèh tigbèh = גבה לגבות גובה גביתי אגבה
תגבה ;
encourager, stimuler =00> (pi'él) 'odéd, le'odéd, me'odéd, 'odadti, a'odéd te'odéd = עודד לעודד מעודד עודדתי
אעודד תעודד ;
encourager, stimuler =50> bientôt (= encore peu) = 'od me'at = עוד מעט ; encore = 'od = עוד ; encore (de nouveau) = 'od pa'am = עוד
עם
ַּפ עַּ ע
פ ;
encourager, stimuler =50> encore (quoi encore ?) = mah 'od ? = ? מה עוד ; encore (quelque chose d'autre ?) = 'od machéhou ? = ? עוד
משהו ;
encourager, stimuler =50> encourageant = me'odad = מעודד ; encourageante = me'odèdèt = מעודדת ; encouragement = 'idoud =
עידוד ;
endormir, anesthésier =00> (hif'il) hirdim, lehardim, mardim, hirdamti, ardim tardim = הרדים להרדים מרדים
הרדמתי ארדים תרדים ;
הרדמה
endormir, anesthésier =50> anesthésie = hardamah = ;
endormir, anesthésier =50> endormi = radoum = רדום ; endormie = radoumah = רדומה ; endormi = nirdam = נרדם ; endormie =
nirdèmèt = נרדמת ;
enfler =00> (pa'al) tafah, litpoah, toféah, tafahti, ètpah titpah = תפח לתפוח תופח תפחתי אתפח
תתפח ;
פח
enfler =50> bidon = pah =פח אשפה ; poubelle (= bidon à ordure) = pah achpah = ;
מפוח מפוחה
enfler =50> enflé = nafouah = ; enflée= nafouhah = ;
התנפחות נפיחות
enfler =50> enflure= hitnaphout = ; enflure (boursouflement) = nefihout = ;
פחמימות
enfler =50> glucides (féculent) = pahméimot = ;
אתפיח תתפיח ;
enfler, gonfler =60> =>(verbe)=> enfler = (pa'al) tafah, litpoah
enlacer, étreindre =00> (pi'él) hibéq, lehabéq, mahbéq, hibaqti, ahabéq, tehabéq = חבק לחבק מחבק חבקתי
אחבק תחבק ;
חיבוק
enlacer, étreindre =50> embrassade, étreinte, câlin = hibouq = ;
ישעמם תשעמם ;
שעמום
ennuyer =50> ennui = chi'amoum =שעמם ; ennuyant, ennuyeux = mecha'amém = ; ennuyante ennuyeuse = mecha'amèmèt =
משעממת ;
משועמם משועממת
ennuyer =50> ennuyé = mechou'amam = ; ennuyée = mechou'amèmèt = ;
אבלוש תבלוש ;
בלשן בלשנית
enquêter =50> linguiste(m.) = balchan = ; linguiste(f.) = balchanit = ;
בלשי בלשית
enquêter =50> policier(a.) = balachi = ; policière(a.) = balachit = ;
אחקור תחקור ;
חקירה
enquêter, interroger, rechercher =50> enquête = haqirah = תחקיר ; enquête (investigation) = tahqir = ;
חוקר
enquêter, interroger, rechercher =50> chercheur, enquêteur = hoqér = חוקרת ; chercheuse, enquêteuse = hoqèrèt = ;
מחקר
enquêter, interroger, rechercher =50> étude (recherche) = mèhqar =חקר ; recherche (scientifique) = hèqér = ;
תלמד ;
enseigner =10> melaméd melamèdèt melamdim melamdot = מלמד מלמדת מלמדים מלמדות ;
enseigner =21> limadti limadta limadt liméd limdah = לימדתי לימדת לימדת לימד לימדה ;
enseigner =22> limadnou limadtèm limadtèn limdou limdou = לימדנו לימדתם לימדתן לימדו לימדו ;
enseigner =31> alaméd, telaméd, telamdi, yelaméd, telaméd = אלמד תלמד תלמדי ילמד תלמד ;
לומדה
enseigner =50> didacticiel, tutoriel (logiciel éducatif) = lomdah = לימודי ; didactique(m.) = limoudi = ; didactique(f.) = limoudit =
לימודית ;
enseigner, ordonner, indiquer =00> (hif'il) horah, lehorot (le), morèh, horéiti, orèh torèh = הורה להורות )ל( מורה הוריתי
אורה תורה ;
הוראת־קבע
enseigner, ordonner, indiquer =50> prélèvement automatique (banque) = horaat-qèva' = ;
enseigner, ordonner, indiquer =50> professeur(m.) = moréh(m.) = מורה מורה ; professeur(f.) = morah(f.) = ;
enseigner, ordonner, indiquer =50> Torah (les 5 livres : les cinq cinquièmes de la Torah) (= Deutéronome) = houmach (= hamichah houmchéi Torah) = חמישה חומשי
תורה ;
enseigner, ordonner, indiquer =50> Torah (rouleau de la Torah = Pentateuque) = sèfèr torah = ספר תורה ; Torah (rouleaux de la Torah) = sifréi torah =
סיפרי תורה ;
enseigner, ordonner, indiquer =50> Torah écrite = torah chébektav = תורה שבכתב ; Torah orale = torah chébé'al péh = תורה
שבעל פה ;
entendre, comprendre, obéir à =0.1> (Chém Po'al) lichmo'a = לשמוע ; (Hovéh.ani.z) = chomé'a = שומע ; -> ('Avar.ani) = cham'ati =
שמעתי ;
entendre, comprendre, obéir à =00> (pa'al) chama', lichmo'a (le..), chomé'a, chama'ti, èchma' tichma' = שמע לשמוע )ל( שומע
שמעתי אשמע תשמע ;
entendre, comprendre, obéir à =10> chomé'a choma'at chom'im chom'ot = שומע שומעת שומעים שומעות ;
entendre, comprendre, obéir à =21> cham'ati chama'ta chama't chama' cham'ah = שמעתי שמעת שמעת שמע
שמעה ;
entendre, comprendre, obéir à =22> chama'nou chama'tèm chama'tèn cham'ou cham'ou = שמענו שמעתם שמעתן שמעו
שמעו ;
entendre, comprendre, obéir à =31> èchma', tichma', tichm'i, tichma' = אשמע תשמע תשמעי ישמע תשמע ;
entendre, comprendre, obéir à =32> nichma', tichm'ou, yichm'ou = נשמע תשמעו ישמעו ;
entendre, comprendre, obéir à =50> audition = chimou'a = שימוע שמיעה ; ouïe = chmi'ah = ;
entendre, comprendre, obéir à =50> disciplinaire(m.) = michma'ati = משמעתי משמעתית ; disciplinaire(f.) = michma'atit = ;
entendre, comprendre, obéir à =50> discipliné = memouchma' = ממושמע ממושמעת ; disciplinée = memouchma'at = ;
! לא שמעתי
entendre, comprendre, obéir à =50> entendu (Je n'ai rien entendu !) = Lo chama'ti ! = ;
entendre, comprendre, obéir à =50> sens, signification = machma' = משמע משמעות ; signification = machma'out = ;
תקבור ;
אסובב תסובב ;
entourer, tourner =50> autour = saviv = סביב ; autour = misaviv = מסביב ; autour de ... = misaviv le … = ...מסביב ל ;
entrer, pénétrer =0.1> (Chém Po'al) = lehikanés = להיכנס ; (Hovéh.ani.z) = niknas = נכנס ni a ניכנסתי ; -> ('Avar.ani) = kn sti = ;
entrer, pénétrer =00> (nif'al) niknas, lehikanés (le..), niknas, niknasti, èkanés tikanés = נכנס להכנס )ל( נכנס נכנסתי
אכנס תכנס ;
entrer, pénétrer =10> niknas niknèsèt niknasim niknasot = נכנס נכנסת נכנסים נכנסות ;
entrer, pénétrer =21> niknasti niknasta niknast niknas niknsah = ניכנסתי ניכנסת ניכנסת ניכנס ניכנסה ;
entrer, pénétrer =22> niknasnou niknastèm niknastèn niknsou niknsou = ניכנסנו ניכנסתם ניכנסתן ניכנסו
ניכנסו ;
knèsèt = כנסת ;
envelopper, emballer =00> (pa'al) 'ataf, la'atof, 'otéf, 'atafti, è'ètof ta'atof = עטף לעטוף עוטף עטפתי אעטוף
תעטוף ;
envelopper, emballer =50> emballage = 'atifah = עטיפה עטוף ; emballé, enveloppé = 'atouf = ; emballée, enveloppée = 'atoufah =
עטופה ;
envoyer, expédier =0.1> (Chém Po'al) lichloah = לשלוח ; (Hovéh.ani.z) = choléah = שולח a a שלחתי ; -> ('Avar.ani) = ch l hti = ;
envoyer, expédier =00> (pa'al) chalah, lichloah, choléah, chalahti, èchlah tichlah = שלח לשלוח שולח שלחתי
אשלח תשלח ;
envoyer, expédier =10> choléah cholahat cholhim cholhot = שולח שולחת שולחים שולחות ;
envoyer, expédier =21> chalahti chalahta chalaht chalah chalhah = שלחתי שלחת שלחת שלח שלחה ;
envoyer, expédier =22> chalahnou chalahtèm chalahtèn chalhou chalhou = שמחנו שלחתם שלחתן שלחו שלחו
;
שיִחח
שלליִחח תְיִשוחע חהָּוַמ ל
envoyer, expédier =50> apôtre (Paul, apôtre de Jésus-Christ) = Polos chliah Yéchou'a haMachiah = ֶפוֹׂלוֹׂס ז (II
Corinthiens 1.1) ;
envoyer, expédier =50> apôtres = chlihim = ָשלליִלחיִם (Ephésiens 4.11) ; apôtre = chliah = שלליִחח
ֶז (voir 2 Corinthiens 1.1) ;
envoyer, expédier =50> envoi = chilouah = שילוח ; envoi = chlihah = שילחה ; envoi (expédition) = michloah = משלוח ;
envoyer, expédier =50> envoyé = chaliah = שליח ; envoyée = chalihah = שליחה ; envoyeur = choléah = שולח ; envoyeuse =
cholahah = שולחה ;
épargner, avoir pitié =00> (pa'al) has, lahous ('al), has, hasti, ahous tahous = חס לחוס )על( חס חסתי אחוס
תחוס ;
espérer =00> (pi'él) qivah, leqavot (le..) meqavèh, qiviti, aqavèh teqavèh = קווה לקוות )ל( מקווה קוויתי
אקווה תקווה ;
espérer =50> espérance, espoir = tiqvah = תקווה ; hymne israélien = tiqvah = תקווה ; http://fr.wikipedia.org/wiki/Hatikvah
essayer, tenter (essayer) =00> (pi'él) nisah, lenasot, menasèh, nisiti, anasèh tenasèh = נסה לנסות מנסה נסיתי אנסה
תנסה ;
essayer, tenter (essayer) =21> nisiti, nisita, nisit, nisah, nistah = נסיתי נסית נסית נסה נסתה ;
essayer, tenter (essayer) =22> nisinou, nisitèm, nisitèn, nisou, nisou = נסינו נסיתם נסיתן נסו נסו ;
essorer, pressurer, presser (fruit) =00> (pa'al) sahat, lishot, sohét, sahatti, èshat tishat = סחט לסחוט סוחט סחטתי
אסחט תסחט ;
essorer, pressurer, presser (fruit) =50> essoreuse = mashétah = מסחטה ; presse-fruit = mashétah = מסחטה ; pressé (fruit) = sahout =
סחוט ;
estimer, évaluer, taxer =00> (pa'al) cham, lachoum, cham, chamti, achoum tachoum = שם לשום שם שמתי אשום
תשום ;
estimer, évaluer, taxer =50> aucun, aucune, pas de = choum = שום שום דבר
; rien, pas du tout = choum davar = ;
estimer, évaluer, taxer =50> cas (en aucun cas) = bechoum panim vaofèn = בשום פנים ואפן ;
estimer, évaluer, taxer =50> estimation = choumah = שומה ; rien = choum davar = שום דבר ;
établir, arranger, constituer =00> (pi'él) konén, lekonén, mekonén, konanti, akonén tekonén = כונן לכונן מכונן כוננתי אכונן
תכונן ;
établir, dresser, construire, fonder =00> (hif'il) héqim, lehaqim, méqim, héqamti, aqim taqim = הקים להקים מקים הקמתי
אקים תקים ;
établir, dresser, construire, fonder =32> naqim, taqimou, yaqimou = נקים תקימו יקימו ;
הקמת־המדינה
établir, dresser, construire, fonder =50> mise sur pied (création de l'État d'Israël) = haqamat-hamedinah = ;
éteindre =00> (pi'él) kibah, lekabot, mekabèh, kibiti, akabèh tekabèh = כבה לכבות מכבה כביתי אכבה
תכבה ;
éteindre =50> éteint = kavoui = כבוי ; éteinte = kavouyah = כבויה ; éteint = mekoubèh = מכובה ; éteinte = mekoubah =
מכובה ;
éteindre =50> pompier = kabai = כבאי ; pompier = mekabéh éch = מכבה אש ;
étendre, étaler =00> (pa'al) marah, limroah, moréah, marahti, èmrah timrah = מרח למרוח מורח מרחתי אמרח
תמרח ;
étrangler =00> (pa'al) hanaq, lahanoq, honéq, hanaqti, èhènoq tahanoq = חנק לחנוק חונק חנקתי אחנוק
תחנוק ;
étrangler =50> étouffant = mahniq = מחניק ; étouffante = mahniqah = מחניקה ; étouffement = haniqah = חניקה ; étouffement
= mahnaq = מחנק ;
être =00> (pa'al) hayah, liheyot, , hayiti, èheyèh tiheyèh = הייתי אהיה תהיה היה להיות ;
être =21> hayiti hayitah hayit hayah hayetah = הייתי היית היית היה היתה ;
être =22> hayinou hayitèm hayitèn, hayou hayou = היינו הייתם הייתן היו היו ;
être =31> èhéyèh, tiheyèh, tiheyi, yiheyèh, tiheyèh = אהיה תהיה תהיי יהיה תהיה ;
être accepté, être reçu =00> (hitpa'él) hitqabél, lehitqabél (le), mitqabél, hitqabalti, ètqabél titqabél = (התקבל להתקבל )ל
מתקבל התקבלתי אתקבל תתקבל ;
être accepté, être reçu =60> =>(verbe)=> recevoir, accueillir, accepter = (pi'él) qibél, leqabél
être acheté =00> (nif'al) niqnah, lehiqanot, niqnèh, niqnéiti, èqanè tiqanèh = נקנה להקנות נקנה נקניתי אקנה
תקנה ;
être acheté =10> niqnèh niqnéit niqnoim niqnot = נקנה נקנית נקנים נקנות ;
être acheté =21> niqnéiti niqnéita niqnéit niqnah niqnetah = נקניתי נקנית נקנית נקנה נקנתה ;
être acheté =22> niqninou niqnéitèm niqnéitèn niqnou niqnou = נקנינו נקניתם נקניתן נקנו נקנו ;
être acheté =60> =>(verbe)=> acheter, acquérir, obtenir = (pa'al) qanah, liqnot
être achevé, être complet =00> (pa'al) chalom, lichlom, cholém, chalamti, èchlam tichlam = שלם לשלום שולם שלמתי
אשלם תשלם ;
être achevé, être complet =50> complet, entier = chalém = שלם שלמה
; complète, entière = chelémah = ;
être achevé, être complet =50> Salomon (prénom m.) = chlomoh = ָּמה ֶשלומוה ז
ְשלֱ א = (I Rois 2.12) ;
être achevé, être complet =50> salut, bonjour, paix = chalom = שלום ! שלום רב
; salut (bien le bonjour!) = chalom rav ! = ;
être achevé, être complet =50> salut (comment vas-tu(m.) ?) = mah chlomka ? = ? מה שלמך ;
être achevé, être complet =50> salut (comment vas-tu(f.) ?) = mah chlomèk ? = ? מה שלמך ;
אעזר תעזר ;
être aidé =60> =>(verbe)=> aider, assister = (pa'al) 'azar, la'azor
être aimé, être apprécié =00> (pou'al) ohav, , meohav, ohavti, aohav teohav = מאוהב אוהבתי אאוהב אוהב
תאוהב ;
être aimé, être apprécié =60> =>(verbe)=> aimer = (pa'al) ahav, lèèhov
être ancré =00> (pou'al) 'ougan, , me'ougan, 'ouganti, a'ougan te'ougan = עוגן מעוגן עוגנתי אעוגן תעוגן ;
être ancré = 60> =>(verbe)=> ancrer, amarrer = (pa'al) 'agan, la'agon
être annulé, s’annuler =00> (hitpa'él) hitbatél, lehitbatél, mitbatél, hitbatalti, ètbatél titbatél = התבטל להתבטל מתבטל
התבטלתי אתבטל תתבטל ;
être annulé, s’annuler =60> =>(verbe)=> annuler, supprimer, faire opposition (paiement) = (pi'él) bitél, levatél
être appelé =00> (nif'al) niqra, lehiqaré, niqra, niqréti, èqaré tiqaré = נקרא להקרא נקרא נקראתי אקרא
תקרא ;
être appelé =60> =>(verbe)=> lire, appeler, nommer = (pa'al) qara, liqro
être apprivoisé =00> (pou'al) bouyat, , mevouyat, bouyati, avouyat tevouyat = מבוית בויתי אבוית תבוית בוית ;
être apprivoisé =60> =>(verbe)=> domestiquer, apprivoiser = (pi'él) biyét, levayét
être arrangé =00> (pou'al) soudar, , mesoudar, soudarti, asoudar tesoudar = סודר מסודר סודרתי אסודר
תסודר ;
être arrangé =10> mesoudar, mesoudèrèt, mesoudarim, mesoudarot = מסודר מסודרת מסודרים מסודרות ;
être arrangé =21> soudarti, soudarta, soudart, soudar, soudrah = סודרתי סודרת סודרת סודר סודרה ;
être arrangé =22> soudarnou, soudartèm, soudartèn, soudrou, soudrou = סודרנו סודרתם סודרתן סודרו סודרו
;
être arrangé =31> asoudar, tesoudar, tesoudri, yesoudar, tesoudar = אסודר תסודר תסודרי יסודר תסודר ;
être attaqué, être assailli =00> (nif'al) nitqaf, lehitaqéf, nitqaf, nitqafti, ètaqéf titaqéf = נתקף להתקף נתקף נתקפתי
אתקף תתקף ;
être attaqué, être assailli =60> =>(verbe)=> agresser, attaquer, s'emparer = (pa'al) taqaf, litqof
être attristé =00> (pa'al) daav, lidov, doév, daavti, èdav tidav = דאב לדאוב דואב דאבתי אדאב תדאב ;
être autorisé, être permis =00> (houf'al) houtar, , moutar, houtarti, outar toutar =הותר מותר הותרתי אותר תותר
;
être calme, se calmer =00> (pa'al) chaqat, lichqot, choqét, chaqatti, èchqot tichqot = שקט לשקוט שוקט שקטתי
אשקוט תשקוט ;
être calme, se calmer =50> silence = chèqèt = שקט ; silence ! = chèqèt ! = ! שקט ;
être cassé, être brisé =00> (nif'al) nichbar, lehichavér, nichbar, nichbarti, èchavér tichavér = נשבר להשבר נשבר נשברתי
אשבר תשבר ;
être cassé, être brisé =10> nichbar nichbèrèt nichbarim nichbarot = נשבר נשברת נשברים נשברות ;
être cassé, être brisé =21> nichbarti nichbarta nichbart nichbar nichberah = נשברתי נשברת נשברת נשבר
נשברה ;
être cassé, être brisé =22> nichbarnou nichbartèm nichbartèn nichberou nichberou = נשברנו נשברתם שברתן נשברו
נשברו ;
être cassé, être brisé =60> =>(verbe)=> casser, briser = (pa'al) chavar, lichbor
être commandé, être invité =00> (houf'al) houzman, , mouzman, houzmanti, ouzman touzman = הוזמן מוזמן הוזמנתי אוזמן
תוזמן ;
être commandé, être invité =60> =>(verbe)=> inviter, commander (qqch), inviter, réserver =00> (hif'il) hizmin, lehazmin
être connu, être reconnu =00> (houf'al) houkar, , moukar, houkarti, oukar toukar = מוכר הוכרתי אוכר תוכר הוכר
;
être considéré (apprécié, estimé) =00> (nif'al) nèhchav, lehéhachév, nèhchav, nèhchavti, éhachév téhachév = נחשב להחשב נחשב
נחשבתי אחשב תחשב ;
être considéré (apprécié, estimé) =50> considéré (estimé) = nèhchav = נחשב ; considérée (estimée) = nèhchèvèt = נחשבת ;
être considéré (apprécié, estimé) =50> =>(verbe)=> penser, réfléchir = (pa'al) hachav, lahchov
être construit =00> (nif'al) nivnah, lehibanot, nivnèh, nivnéiti, èbanèh tibanèh = נבנה להבנות נבנה נבניתי אבנה
תבנה ;
être construit =10> nivnèh nivnéit nivnim nivnot = נבנה נבנית נבנים נבנות ;
être construit =21> nivnéiti nivnéita nivnéit nivnah nivnetah = נבניתי נבנית נבנית נבנה נבנתה ;
être construit =22> nivninou nivnéitèm nivnéitèn nivnou nivnou = נבנינו נבניתם נבניתן נבנו נבנו ;
être construit =60> =>(verbe)=> construire = (pa'al) banah, livnot
être content, se réjouir =00> (pa'al) saméah, lismoah, saméah, samahti, èsmah tismah = שמח לשמוח שמח שמחתי
אשמח תשמח ;
שמחת תורה
être content, se réjouir =50> Joie de la Torah (= 23 Tichri) = Simhat Torah = ;
être content, se réjouir =50> joyeux(s.) = saméah = שמח שמחה ; joyeuse = sméhah = ;
être content, se réjouir =50> joyeux(p.) = sméhim = שמחים שמחות ; joyeuses = sméhot = ;
être content, se réjouir =50> réjouissance = simhah = שמחה משמח ; réjouissant = mesaméah = ;
être décédé =00> (nif'al) niftar, lehipatér, niftar, niftarti, èpatér tipatér = נפטר להפטר נפטר נפטרתי אפטר
תפטר ;
être décédé =50> décédé = niftar = נפטר ; décédée = nifterah = נפטרה פטירה ; décès = ptirah = ;
être détruit =00> (nif'al) nèhèras, lehéharés, nèhèras, nèhèrasti, éharés teharés = נהרס לההרס נהרס נהרסתי
אהרס תהרס ;
être détruit =60> =>(verbe)=> détruire = (pa'al) haras, laharos
être discuté (parlé) =00> (pou'al) doubar, , medoubar, doubarti, adoubar tedoubar = דובר מדובר דוברתי אדובר
תדובר ;
être discuté (parlé) =50> parlé = medoubar = מדובר ; parlée = medoubèrèt = מדוברת ;
être discuté (parlé) =60> =>(verbe)=> parler = (pi'él) dibér, ledabér
être écrit, être inscrit =00> (nif'al) niktav, lehikatév, niktav, niktavti, èktév tikatév = נכתב להכתב נכתב נכתבתי
אכתב תכתב ;
être écrit, être inscrit =10> niktav niktèvèt niktavim niktavot = נכתב נכתבת נכתבים נכתבות ;
être écrit, être inscrit =21> niktavti niktavta niktavt niktav niktavah = נכתבתי נכתבת נכתבת נכתב נכתבה ;
être écrit, être inscrit =22> niktavnou, niktavtèm niktavtèn niktevou niktevou = נכתבנו נכתבתם נכתבתן נכתבו
נכתבו ;
être écrit, être inscrit =60> =>(verbe)=> écrire = (pa'al) katav, liktov
être élevé, être établi =00> (houf'al) houqam, , mouqam, houqamti, ouqam touqam = הוקם מוקם הוקמתי אוקם
תוקם ;
être élucidé, être interprété =00> (pou'al) porach, , meforach, porachti, aforach teforach = פורש מפורש פורשתי אפורש
תפורש ;
être élucidé, être interprété =60> =>(verbe)=> expliquer, commenter, interpréter = (pi'él) péréch, lefaréch
être ému, avoir le trac =00> (nif'al) nirgach, lehéragéch, nirgach, nirgachti, éragéch téragéch = נרגש להרגש נרגש נרגשתי
ארגש תרגש ;
être ému, avoir le trac =10> mitragéch mitragèchèt mitragchim mitragchot = מתרגש מתרגשת מתרגשים
מתרגשות ;
être ému, avoir le trac =21> nirgachti nirgachta nirgacht nirgach nirgchah = נירגשהתי נירגשת נירגשת נירגש
נירגשה ;
être ému, avoir le trac =22> nirgachnou nirgachtèm nirgachtèn nirgchou nirgchou = נירגשנו נירגשתם נירגשתן נירגשו
נירגשו ;
être ému, avoir le trac =31> éragéch, téragéch, téragchi, yéragéch, téragéch = ארגש תרגש תרגשי ירגש תרגש ;
être ému, avoir le trac =32> néragéch, téragechou, yéragechou = נרגש תרגשו ירגשו ;
être ému, avoir le trac =50> ému aux larmes = nirgach 'ad lidma'ot = נרגש עד לדמעות ;
être ému, avoir le trac =60> =>(verbe)=> se sentir, ressentir =00> (hif'il) hirgich, lehargich
être en colère, se fâcher =00> (pa'al) ka'as, lik'os ('al), ko'és, ka'asti, èk'as tik'as = כעס לכעוס )על( כועס כעסתי
אכעס תכעס ;
être en retard, tarder, différer =32> neahér, teaharou, yeaharou = נאחר תאחרו יאחרו ;
être en retard, tarder, différer =50> tard, en retard = meahér = מאחר מאוחר ; tard, tardif = meouhar = ; tardive = meouhèrèt =
מאוחרת ;
être en retard, tarder, différer =50> tard (plus tard) = iotér meouhar = ותר מאוחר ;
être entendu, obéir =00> (nif'al) nichma', lehichma', nichma', nichma'ti, èchma' tichma' = נשמע להשמע נשמע
נשמעתי אשמע תשמע ;
être entendu, obéir =50> comment çà va ? (=comment est entendu ?) = mah nichm'a ? = ? מה נשמע ;
être entendu, obéir =60> =>(verbe)=> entendre, comprendre, obéir à = (pa'al) chama', lichmo'a (le..)
être enterré =00> (nif'al) niqbar, lehiqavér, niqbar, niqbarti, èqavér tiqavér = נקבר להקבר נקבר נקברתי
אקבר תקבר ;
être enterré =60> =>(verbe)=> enterrer = (pa'al) qavar, liqbor
être envoyé, être expédié =00> (nif'al) nichlah, lehichalah, nichlah, nichlahti, èchalah tichalah = לנשלח להשלח נשלח
נשלחתי אשלח תשלח ;
être envoyé, être expédié =60> =>(verbe)=> envoyer, expédier = (pa'al) chalah, lichloah
être étranglé =00> (nif'al) nèhnaq, lehéhanéq, nèhnaq, nèhnaqti, éhanéq téhanéq = נחנק להחנק נחנק נחנקתי
אחנק תחנק ;
être étranglé =60> =>(verbe)=> étrangler = (pa'al) hanaq, lahanoq
être exigé (sollicité) =00> (nif'al) nidrach, lehidaréch, nidrach, nidrachti, èdaréch tedaréch = נדרש להדרש נדרש נדרשתי
אדרש תדרש ;
être exigé (sollicité) =60> =>(verbe)=> réclamer, exiger, demander, s'enquérir de = (pa'al) darach, lidroch
être faible =00> (pa'al) halach, lahaloch, holéch, halachti, èhèloch tèhèloch = חלש לחלוש חולש חלשתי אחלוש
תחלוש ;
être faible =50> faible(m.) = halach = חלש ; faible(f.) = halachah = חלשה חולשה
; faiblesse (morale) = houlchah = ;
être falsifié =00> (pou'al) zouyaf, , mezouyaf, zouyafti, azouyaf tezouyaf = זויף מזויף זויפתי אזויף תזויף ;
être falsifié =60> =>(verbe)=>falsifier = (pi'él) ziyéf, lezayéf
עיף עיפה
être fatigué =50> fatigué = 'ayéf = ; fatiguée = 'ayéfah = ;
התמזל להתמזל
être favorable, avoir la chance de =00> (hitpa'él) hitmazél, lehitmazél, mitmazél, hitmazalti, ètmazél titmazél =
מזל מזלות
être favorable, avoir la chance de =50> chance = mazal = ; chances = mazalot = ;
מזל טוב
être favorable, avoir la chance de =50> félicitations, chance (bonne chance) = mazal tov = ;
אסגר תסגר ;
être fermé, être clos =60> =>(verbe)=> fermer, clore = (pa'al) sagar, lisgor
(2011.09 - 2019.0502) André Gagnoud, andre.gagnoud@laposte.net, http://andre.gagnoud.free.fr <>< page 67/177
( => Genèse 12.3 Berechit (Fr+He), Genesis 12.3 Berechit (En+He) <= ) ( => Bénédictions (Fr) + Brakot (Fr+He), Blessings (En) + Brakot (En+He) <= )
אוצר פעלים
Hébreu : Vocabulaire (Verbes ≈ 890 Verbes !) = Otsar Pe'alim =
+ Mots de même racine = + Milim 'im oto chorèch = מילים עם אותו שורש
___________________________________________________________________________________________________________
être fixé, être décidé =00> (nif'al) niqba', lehiqva', niqba', niqba'ti, èqava' tiqava' = נקבע להקבע נקבע נקבעתי
אקבע תקבע ;
être fixé, être décidé =60> =>(verbe)=> fixer, déterminer, définir = (pa'al) qava', liqbo'a
être fondé, être établi =00> (nif'al) nosad, lehivaséd, nosad, nosadti, ivaséd tivaséd = נוסד להיווסד נוסד נוסדתי
איוסד תיוסד ;
יסד
être fondé, être établi =0r>
être fondé, être établi =60> =>(verbe)=> fonder (créer), établir = (pi'él) yiséd, leyaséd
être guidé =00> (houf'al) houdrak, , moudrak, houdrakti, oudrak toudrak = הודרך מודרך הודרכתי אודרך
תודרך ;
être honteux =00> (pou'al) bouyach, , mevouyach, bouyachti, avouyach tevouyach = בויש מבויש בוישתי אבויש
תבויש ;
être honteux =60> =>(verbe)=> faire honte = (pi'él) biyéch, levayéch
être hospitalisé, être hébergé (Chém Po'al) = lehitachpéz = להיתאשפז ; (Hovéh.ani.z) = mitachpéz = מיתאשפז ; -> ('Avar.ani) =
hitachpazti = היתאשפזתי ;
התאשפז
être hospitalisé, être hébergé =00> (hitpa'él) hitachpéz, lehitachpéz (be..), mitachpéz, hitachpazti, ètachpéz titachpéz =
יתאשפז תתאשפז ;
מאושפזת ;
être hospitalisé, être hébergé =60> =>(verbe)=> héberger, hospitaliser (quelqu'un) = (pi'él) ichféz, leachféz
être hypothéqué =00> (pou'al) mouchkan, , memouchkan, mouchkanti, amouchkan temouchkan = מושכן ממושכן מושכנתי
אמושכן תמושכן ;
être hypothéqué =60> =>(verbe)=> hypothéquer, gager = (pi'él) michkén, lemachkén
être impressionné =00> (hitpa'él) hitrachém, lehitrachém (me), mitrachém, hitrachamti, ètrachém titrachém = התרשם להתרשם
)מ( מתרשם התרשמתי אתרשם תתרשם ;
התרשמתי
être impressionné =50> impressionné = hitrachamti = ;
être impressionné =60> =>(verbe)=> impressionner = (hif'il) hirchim, leharchim
être la vedette =00> (pi'él) kikév, lekakév, mekakév, kikavti, akakév tekakév = ככב לככב מככב ככבתי אככב
תככב ;
être la vedette =50> étoile = kokav = כוכב ; vedette (célébrité), star = kokav = כוכב ;
être malade, tomber malade =00> (pa'al) halah, lahalot (be..), holèh, haliti, èhèlèh tèhèlèh = חלה לחלות )ב( חולה חליתי
אחלה תחלה ;
être malade, tomber malade =50> dispensaire (caisse malades) = holim-qoupat = חולם־ קופת ;
être malade, tomber malade =50> mal de mer = mahalat yam = מחלת ים ;
être malade, tomber malade =50> malade(m.) = holèh = חולה חולה ; malade(f.) = holah = ;
être malade, tomber malade =50> maladie = mahalah = מחלה חולי ; maladie = holi = ;
être maquillé =00> (pou'al) oupar, , meoupar, ouparti, aoupar teoupar = אופר מאופר אופרתי אאופר תאופר
;
être maquillé =60> =>(verbe)=> maquiller = (pi'él) ipér, leapér
être mentionné =00> (nif'al) nizkar, lehizakér (be), nizkar, nizkarti, èzakér tizakér = נזכר להזכר )ב( נזכר נזכרתי
אזכר תזכר ;
être mentionné =60> =>(verbe)=> rappeler, mentionner = (hif'il) hizkir, lehazkir
être offensé, être touché, être atteint =00> (nif'al) nifga', lehipaga', nifga', nifga'ti, èpaga' tipaga' = נפגע להיפגע נפגע נפגעתי
אפגע תפגע ;
être offensé, être touché, être atteint =60> =>(verbe)=> atteindre, heurter, toucher, vexer, (faire du mal à), offenser = (pa'al) paga', lifgo'a (be),
être oublié =00> (nif'al) nichkah, lehichkah, nichkah, chekahti, èchakar tichakar = נשכח להשכח נשכח שכחתי
אשכח תשכח ;
être oublié =60> =>(verbe)=> oublier = (pa'al) chakah, lichkoah
être ouvert =00> (nif'al) niftah, lehipatah, niftah, niftahti, èpatah tipatah = נפתח להפתח נפתח נפתחתי
אפתח תפתח ;
être parfumé =00> (pou'al) bousam, , mevousam, bousamti, avousam tevousam = בושם מבושם בושמתי אבושם
אבושם ;
être parfumé =60> =>(verbe)=> parfumer = (pi'él) bisém, levasém
être payé =00> (pou'al) choulam, , mechoulam, choulamti, achoulam techoulam = שולם משולם שולמתי אשולם
תשולם ;
être payé =60> =>(verbe)=> payer = (pi'él) chilém, lechalém
être photographié, se faire photographier =0.1> (Chém Po'al) = lehitstalém = להצטלם ; (Hovéh.ani.z) = mitstalém = מצטלם ; ->
être photographié, se faire photographier =00> (hitpa'él) hitstalém, lehitstalém, mitstalém, hitstalamti, ètstalém titstalém = הצטלם
להצטלם מצטלם הצטלמתי אצטלם תצטלם ;
être photographié, se faire photographier =10> mitstalém mitstalèmèt mitstalmim mitstalmot = מצטלם מצטלמת
מצטלמים מצטלמות ;
être photographié, se faire photographier =21> hitstalamti hitstalamta hitstalamt hitstalém hitstalmah = היצטלמתי היצטלמת
היצטלמת היצטלם היצטלמה ;
être photographié, se faire photographier =22> hitstalamnou hitstalamtèm hitstalamtèn hitstalmou hitstalmou = היצתלמנו
היצתלמתם היצתלמתן היצתלמו היצתלמו ;
יצטלם תצטלם ;
être présenté, être exposé =00> (houf'al) houtsag, , moutsag, houtsagti, outsag toutsag = הוצג מוצג הוצגתי אוצג תוצג
;
être pris, être attrapé =00> (nif'al) nitpas, lehitafés, nitpas, nitpasti, ètafés titafés = נתפס להתפס נתפס נתפסתי
אתפס תתפס ;
être pris, être attrapé =60> =>(verbe)=> occuper, prendre, attraper (saisir), saisir = (pa'al) tafas, litpos
התפרסם
être publié, être réputé, devenir célèbre =00> (hitpa'él) hitparsém, lehitparsém, mitparsém, hitparsamti, ètparsém titparsém =
être raconté =00> (pou'al) soupar, , mesoupar, souparti, asoupar tesoupar = סופר מסופר סופרתי אסופר
תסופר ;
être rappelé, être mentionné =00> (houf'al) houzkar, , mouzkar, hourkarti, ouzkar touzkar = הוזכר מוזכר הוזכרתי
אוזכר תוזכר ;
être rappelé, être mentionné =60> =>(verbe)=> se souvenir, se rappeler = (pa'al) zakar, lizkor
être rassasié, être satisfait =00> (pa'al) sava', lisbo'a, savé'a, sava'ti, èsba' tisba' = שבע לשבוע שבע שבעתי אשבע
תשבע ;
être rassasié, être satisfait =60> =>(verbe)=> rassasier, satisfaire = (hif'il) hisbi'a, lehasbi'a
être rétabli =00> (pou'al) chouhzar, , mechouhzar, chouhzarti, achouhzar techouhzar = שוחזר משוחזר שוחזרתי
אשוחזר תשוחזר ;
être sage, être intelligent =00> (pa'al) hakam, lahkom, hakam, hakamti, èhkam tèhkam = חכם לחכום חכם חכמתי
אחכם תחכם ;
être sage, être intelligent =50> intelligence (sagesse) = hokmah = חוכמה חכם
; sage (intelligent) = hakam = ;
être sage, être intelligent =50> intelligent, sage(m.) = hakam = חכם ; intelligente, sage(f.) = hakamah = חכמה ;
être satisfait, être content, être expié =00> (pou'al) routsah, , meroutsèh, routséiti, aroutsèh teroutsèh = רוצה מרוצה רוציתי
ארוצה תרוצה ;
être satisfait, être content, être expié =60> =>(verbe)=> vouloir, désirer = (pa'al) ratsah, lirtsot
être sauvé =00> (nif'al) nocha', lehivacha', nocha', nocha'ti, ivacha' tivacha = נוושע להוושע נוושע נוושעתי
אוושע תוושע ;
ישע
être sauvé =0r>
être sauvé =50> … et ainsi tout Israël sera sauvé ... = … ouvekén kol-Yisraél yivaché'a ... = .. שחע
ְשוַרתְאָל יִ לוַו ת
ֶ וזֶבֹתְכןֵ וַכל־יִ ל ז.. (Romains 11.26) ;
être servi =00> (houf'al) hougach, , mougach, hougachti, ougach tougach = הוגש מוגש הוגשתי אוגש תוגש ;
être terminé =00> (nif'al) nigmar, lehigamér, nigmar, nigmartti, ègamér tigamér = נגמר להגמר נגמר נגמרתי
אגמר תגמר ;
être terminé =31> ègamér, tigamér, tigamri, yigamér, tigamér = אגמר תגמר תגמרי יגמר תגמר ;
être transporté =00> (houf'al) housa', , mousa', housa'ti, ousa' tousa' = הוסע מוסע הוסעתי אוסע תוסע ;
être tué =00> (nif'al) nèhèrag, lehéharég, nèhèrag, nèhèragti, éharég téharég = נהרג לההרג נהרג נהרגתי אהרג
תהרג ;
être tué =60> =>(verbe)=> tuer = (pa'al) harag, laharog
être vérifié =00> (nif'al) vadaq, lehibadéq, nivdaq, nivdaqti, èbadéq tibadéq = בדק להבדק נבדק נבדקתי אבדק
תבדק ;
être vérifié =10> nivdaq nivdèqèt nivdaqim nivdaqot = נבדק נבדקת נבדקים נבדקות ;
être vérifié =21> nivdaqti nivdaqta nivdaqt nivdaq nivdaqah = נבדקתי נבדקת נבדקת נבדק נבדקה ;
être vérifié =22> nivdaqnou nivdaqtèm nivdaqtèn nivdeqou nivdeqou = נבדקנו נבדקתם נבדקתן נבדקו
נבדקו ;
être vérifié =60> =>(verbe)=> vérifier, examiner, tester = (pa'al) badaq, livdoq (èt)
être volé =00> (nif'al) nignav, lehiganév (me), nignav, nignavti, èganév tiganév = נגנב להגנב )מ( נגנב נגנבתי
אגנב תגנב ;
être volé =60> =>(verbe)=> voler, dérober = (pa'al) ganav, lignov
être volontaire, se porter volontaire =00> (hitpa'él) hitnadév, lehitnadév (le..), mitnadév, hitnadavti, ètnadév titnadév = התנדב להתנדב
)ל( מתנדב התנדבתי אתנדב תתנדב ;
תתנדב ;
התנדבותי התנדבותית
être volontaire, se porter volontaire =50> volontaire(am.) = hitnadvouti = ; volontaire(af.) = hitnadvoutit = ;
מתנדב
être volontaire, se porter volontaire =50> volontaire(nm.), bénévole(m.) = mitnadév = ; volontaires(np.), bénévoles(np.) = mitnadvim =
מיתנדבים ;
מתנדב
être volontaire, se porter volontaire =50> volontaire(nf.), bénévole(nf.) = mitnadèvèt = ;
סטשדנט
étudiant = stoudént = סטשדנטית ; étudiante= stoudéntit = ;
אפתח תפתח ;
התפתחות
évoluer, s'ouvrir, ouvrir à =50> évolution = hitpathout = ;
התפתחותן
évoluer, s'ouvrir, ouvrir à =50> évolutionniste(nm.) = hitpathoutan = ; évolutionniste(nf.) = hitpathoutanit =
התפתחותנית ;
התפתחותי התפתחותית
évoluer, s'ouvrir, ouvrir à =50> évolutionniste(am.) = hitpathouti = ; évolutionniste(af.) = hitpathoutit = ;
évoluer, s'ouvrir, ouvrir à =60> =>(verbe)=> ouvrir = (pa'al) patah, liftoah
exiler, expatrier, bannir =00> (hif'il) higlah, lehaglot, maglèh, higléiti, aglèh taglèh = הגלה להגלות מגלה הגליתי
אגלה תגלה ;
exiler, expatrier, bannir =50> exil = galout = גלות ; exil = golah = גולה ; exilé = golèh =גולה גולה ; exilée = golah = ;
expédier, envoyer, lancer =00> (pi'él) chigér, lechagér, mechagér, chigarti, achagér techagér = שגר לשגר משגר שגרתי
אשגר תשגר ;
expédier, envoyer, lancer =50> ambassade = chagrirout = שגרירות שגריר ; ambassadeur = chagrir = ;
expliquer =00> (hif'il) hisbir, lehasbir, masbir, hisbarti, asbir tasbir = הסביר להסביר מסביר הסברתי
אסביר תסביר ;
expliquer =31> asbir, tasbir, tasbiri, yasbir, tasbir = אסביר תסביר תסבירי יסביר תסביר ;
expliquer =50> explication grammaticale = hèsbér diqdouqi = הסבר דקדוקי ; explications grammaticales = hèsbérim diqdouqiyim =
הסברים דקדוקיים ;
מוסבר
expliquer =50> expliqué = mousbar = ; expliquée = mousbèrèt = מוסברת ;
expliquer, commenter, interpréter =00> (pi'él) péréch, lefaréch, mefaréch, pérachti, afaréch tefaréch = פרש לפרש מפרש פרשתי
אפרש תפרש ;
expliquer, commenter, interpréter =50> (réclamer, exiger, demander, s'enquérir de =50> commentaire (exégèse) = midrach = מדרש )
expliquer, commenter, interpréter =50> explicite(m.) = meforach = מפורש ; explicite(f.) = meforèchèt = מפורשת ; explicitement = beférouch =
בפירוש ;
expliquer, commenter, interpréter =50> interprétation = pérouch = פרוש ; interprétation = parchanout = פרשנות ;
expliquer, commenter, interpréter =50> Parachah = parachah = פרשה ; (section hebdomadaire du Pentateuque)
expliquer, informer, vérifier, rechercher, clarifier =00> (pi'él) bérér, levarér, mevarér, bérarti, avarér tevarér = ברר לברר מברר
בררתי אברר תברר ;
expliquer, informer, vérifier, rechercher, clarifier =31> avarér, tevarér, tevareri, yevarér, tevarér = אברר תברר תבררי יברר
תברר ;
expliquer, informer, vérifier, rechercher, clarifier =32> nevarér, tevarerou, yevarerou = נברר תבררו יבררו ;
; לא ברור
expliquer, informer, vérifier, rechercher, clarifier =50> incertain (temps), pas clair, pas net (clair) = lo barour =
expliquer, informer, vérifier, rechercher, clarifier =50> net (clair) = barour = ; ברורnette (claire) = barourah = ברורה ;
exploiter, profiter, utiliser =00> (pi'él) nitsél, lenatsél, menatsél, nitsalti, anatsél tenatsél = נצל לנצל מנצל נצלתי אנצל
תנצל ;
ניצול
exploiter, profiter, utiliser =50> exploitation = nitsoul = מנוצל מנוצלת
; exploité = menoutsal = ; exploitée = menoutsèlèt = ;
נצלן
exploiter, profiter, utiliser =50> exploiteur, profiteur = natslan = נצלנית ; exploiteuse, profiteuse = natslanit = ;
exprimer =00> (hif'il) hibi'a, lehabi'a, mabi'a, hiba'ti, abi'a tabi'a = הביע להביע מביע הבעתי אביע תביע ;
exprimer, prononcer =00> (pi'él) bité, levaté, mevaté, bitéti, avaté tevaté = בטא לבטא מבטא בטאתי אבטא
תבטא ;
expulser, chasser, divorcer =00> (pi'él) géréch, legaréch, megaréch, gérachti, agaréch tegaréch = גרש לגרש מגרש גרשתי
אגרש תגרש ;
exterminer (anéantir), anéantir =00> (hif'il) hikhid, lehakhid, makhid, akhid takhid = הכחיד להכחיד מכחיד אכחיד
תכחיד ;
exterminer (anéantir), anéantir =50> anéanti = nikhad = ניכחד ; anéantie = nikhèdèt = ניכחדת ; extermination = hakhadah =
הכחדה ;
exterminer (anéantir), annihiler =00> (hif'il) hichmid, lehachmid, machmid, hichmadti, achmid tachmid = השמיד להשמיד משמיד
השמדתי אשמיד תשמיד ;
exterminer (anéantir), annihiler =50> exterminateur = machmid = משמיד ; exterminatrice = machmidah = משמידה ;
exterminer (anéantir), annihiler =50> extermination = hachmadah = השמדה ; camp d'extermination = mahanèh(m.) hachmadah = מחנה
השמדה
faiblir, s’affaiblir =00> (nif'al) nèhlach, lehéhaléch, nèhlachti, nèhlach, éhaléch téhaléch = נחלש להחלש נחלש
נחלשתי אחלש תחלש ;
faiblir, s’affaiblir =60> =>(verbe)=> être faible = (pa'al) halach, lahaloch
faire (monnaie), changer (monnaie) =00> (pa'al) parat, lifrot, porét, paratti, èfrot tifrot = פרט לפרוט פורט פרטתי
אפרוט תפרוט ;
faire attention, être prudent =00> (nif'al) nizhar, lehizahér (be, me), nizhar, nizharti, èzahér tizahér = נזהר להזהר )ב מ( נזהר
נזהרתי אזהר תזהר ;
faire attention, être prudent =50> attention, prudence = zehirout = זהירות ; attention ! = zehirout ! = ! זהירות ;
faire danser =00> (hif'il) hirqid, leharqid, marqid, hirqadti, arqid tarqid = הרקיד להרקיד מרקיד הרקדתי
ארקיד תרקיד ;
faire danser =60> =>(verbe)=> danser = (pa'al) raqad, lirqod,
faire de la gymnastique (s'exercer) =00> (hitpa'él) hit'amél, lehit'amél, mit'amél, hit'amalti, èt'amél tit'amél = התעמל להתעמל
מתעמל התעמלתי אתעמל תתעמל ;
איטיב תיטיב ;
faire du bien, s’améliorer =50> bon (il n'y a rien de mieux que ...) = éin tov mi... = ...אין טוב מ טוב לב ; bonté = touv lév = ;
טובות ;
faire du bien, s’améliorer =50> mieux(m.) = tov yotèr = טוב יותר ; mieux(f.) = tovah yotèr = טובה יותר ;
faire du bien, s’améliorer =50> tout est bien ! (utilisé en fin de conversation) = kol touv ! = ! כל טוב ;
faire enfler, faire gonfler =00> (hif'il) hitsbah, lehatsbot, matsbèh, hitsbéiti, atsbèh tatsbèh = הצבה להצבות מצבה
הצביתי אצבה תצבה ;
faire entendre, annoncer =00> (hif'il) hichmi'a, lehachmi'a, machmi'a, hichma'ti, achmi'a tachmi'a = השמיע להשמיע משמיע
השמעתי אשמיע תשמיע ;
faire entendre, annoncer =60> =>(verbe)=> entendre, comprendre, obéir à = (pa'al) chama', lichmo'a (le..)
faire entrer, introduire =00> (houf'al) houknas, , mouknas, houknasti, ouknas touknas = הוכנס מוכנס הוכנסתי אוכנס
תוכנס ;
faire entrer, introduire =10> mouknas, mouknèsèt, mouknasim, mouknasot = מוכנס מוכנסת מוכנסים מוכנסות ;
faire entrer, introduire =21> houknasti, houknasta, houknast, houknas, houknasah = הוכנסתי הוכנסת הוכנסת
הוכנס הוכנסה ;
faire entrer, introduire =22> houknasnou, houknastèm, houknastèn, houknasou, houknasou = הוכנסנו הוכנסתם הוכנסתן
הוכנסו הוכנסו ;
faire entrer, introduire =31> ouknas, touknas, touknasi, youknas, touknas = אוכנס תוכנס תוכנסי יוכנס תוכנס ;
faire entrer, introduire =32> nounas, touknasou, youknasou = נוכנס תוכנסו יוכנסו ;
faire entrer, introduire =60> =>(verbe)=> entrer, pénétrer = (nif'al) niknas, lehikanés
faire paître =00> (pa'al) ra'ah, lir'ot, ro'èh, ra'iti, èr'èh tir'èh =רעה לרעות רועה רעיתי ארעה תרעה ;
faire paître =50> bergers, pasteurs = ro'im = ָר אְלעיִם (Ephésiens 4.11) ;
אוציא תוציא ;
faire sortir, dépenser, publier =50> sortie (dépense), dépense, frais(s.) = hotsaah = הוצאה ; sorties (dépenses), dépenses, frais(p.) = hotsaot = הוצאות
;
להוצי כסף
faire sortir, dépenser, publier =50> sortir de l'argent = lehotsi kèsèf = ;
faire, accomplir =10> 'oséh 'osah 'osim 'osot = עושה עושה עושים עושות ;
faire, accomplir =21> 'asiti 'asita 'asit 'asah 'astah =עשיתי עשית עשית עשה עשתה ;
faire, accomplir =50> accompli, susceptible de = 'asoui = עשוי עשויה ; accomplis, susceptible de = 'asouyah = ;
לעשות חיים
faire, accomplir =50> s'amuser (faire la vie) = la'asot hayim = עושים ; on s'amuse bien (on fait la vie) = 'osim hayim =
חיים ;
faire honte =00> (pi'él) biyéch, levayéch, mevayéch, biyachti, avayéch tevayéch = ביש לביש מביש בישתי אביש
תביש ;
faire honte =50> honte = bouchah = בושה ; honteux = mevouyach = מבויש מבוישת
; honteuse = mevouyèchèt = ;
faire une remarque, éveiller, réveiller, susciter =00> (hif'il) hé'ir, leha'ir (ha'arah), mé'ir, hé'arti, a'ir ta'ir = (העיר להעיר )הערה
מעיר הערתי אעיר תעיר ;
עור
faire une remarque, éveiller, réveiller, susciter =0r>
faire une remarque, éveiller, réveiller, susciter =50> événement = éirou'a = אירוע ; événements = éirou'im = אירוענים ;
faire une remarque, éveiller, réveiller, susciter =50> événement (accident) = meora'(m.) = מאורע ; événements (accidents) = meora'ot(m.) = מאורעות
;
faire une remarque, éveiller, réveiller, susciter =50> remarque = hè'arah = הערה ; réveillé = 'ér = ערה ; réveillée = 'érah = ערה ;
faire une remarque, éveiller, réveiller, susciter =60> =>(verbe)=> réveiller, stimuler, provoquer, soulever = (pi'él) 'orér, le'orér
falsifier =00> (pi'él) ziyéf, lezayéf, mezayéf, ziyafti, azayéf tezayéf = זיף לזיף מזיף זיפתי אזיף תזיף ;
falsifier =50> falsificateur = zayfan = זייפן ; falsificatrice = zayfanit = זייפנית ; falsification = zayfanout = זייפנות ;
fasciner, affecter, river =00> (pi'él) ritéq, leratéq, meratéq, ritaqti, aratéq teratéq = רתק לרתק מרתק ריתקתי
ארתק תרתק ;
מרתק
fasciner, affecter, river =50> captivant, fascinant = meratéq = מרתקת ; captivante, fascinante = meratèqèt = ;
fermer, clore =10> sogér sogèrèt sogrim sogrot = סוגר סוגרת סוגרים סוגרות ;
fermer, clore =21> sagarti sagarta sagart sagar sagrah = סגרתי סגרת סגרת סגר סגרה ;
fermer, clore =22> sagarnou sagartèm sagartèn sagrou sagrou =סגרנו סגרתם סגרתן סגרו סגרו ;
fermer, clore =30> etH4 p062.2 : Binyan pa'al - chlémim - 'Atid - éf'ol -> lisgor (è o)
fermer, clore =31> èsgor, tisgor, tisgeri, yisgor, tisgor =אסגור תסגור תסגרי יסגור תסגור ;
fermer, clore =50> serrurerie (métier) = masgérout = מסגרות מסגרייה ; serrurerie (atelier) = masgériyah = ; serrurier = masgér =
מסגר ;
fêter, célébrer =00> (pa'al) hagag, lahagog / lahag, hogég, hagagti, èhegog tahegog = לחוג חוגג חגגתי/חגג לחגוג
אחגוג תחגוג ;
fêter, célébrer =50> fête (religieuse) = hag = חג חג חג פסח
; fête (réception) = hagigah = ; fête de Pessah = hag pesah = ;
fiancer =50> fiancé(n.) = arous = ארוס ; fiancée(n.) = arousah = ארוסה ; fiancé(a.) = meoras = מאורס ; fiancée(a.) = meorèsèt =
מאורס ;
filtrer =00> (pi'él) sinén, lesanén, mesanén, sinanti, asanén tesanén = סנן לסנן מסנן סננתי אסנן תסנן ;
filtrer =50> filtrage = sinoun = סינון ; filtre, mot clé = masnén = מסנן מסונן מסוננ
; filtré = mesounan = ; filtrée = mesounènèt =
ת ;
financer =00> (pi'él) mimén, lemamén, memamén, mimanti, amamén temamén = ממן לממן מממן ממנתי אממן
תממן ;
financer =50> financé = memouman = ממומן ; financée = memoumènèt = ממומנת ; financement = mimoun = מימון ;
לבסוף ;
finir, disparaître, périr =50> week-end = sof-chavou'a = סוף־שבוע ; week-end (=la סוף השבוע
fin de semaine) = sof hachavou'a = ;
fixer, déterminer, définir =00> (pa'al) qava', liqbo'a , qové'a, qav'ati, èqba' tiqba' = קבע לקבוע קובע קבעתי
אקבע תקבע ;
fixer, déterminer, définir =10> qové'a qova'at qov'im qov'ot = קובע קובעת קובעים קובעות ;
fixer, déterminer, définir =21> qaba'ti qaba'ta qaba't qaba' qab'ah = קבעתי קבעת קבעת קבע קבעה ;
fixer, déterminer, définir =22> qaba'nou qaba'tèm qaba'tèn qab'ou qab'ou = קבעבו קבעתם קבעתן קבעו קבעו
;
קביעה
fixer, déterminer, définir =50> décision = qvi'ah = ;
לקבוע תור
fixer, déterminer, définir =50> faire la queue (file d'attente) = liqbo'a tor = ;
מקובע מקובעת
fixer, déterminer, définir =50> fixé = méqouba' = ; fixée = méqouba'at = ;
לקבוע פגישה
fixer, déterminer, définir =50> fixer un rendez-vous = liqbo'a pgichah = ;
להזדנגף
flâner, faire du lèche-vitrine =0.1> (Chém Po'al) lehizdangéf = ; se promener dans l'avenue Dizengoff à Tel-Aviv (= les "Champs-Elysées" de Tel-Aviv)
הזדנגף להזדנגף
flâner, faire du lèche-vitrine =00> (hitpa'él) hizdangéf, lehizdangéf, mizdangéf, hizdangafti, èzdangéf tizdangéf =
זנגף
flâner, faire du lèche-vitrine =0r>
מזדנגפות ;
flâner, faire du lèche-vitrine =21> hizdangafti hizdangafta hizdangaft hizdangéf hizdangfah = היזדנגפתי היזדנגפת
היזדנגפת היזדנגף היזדנגפה ;
flâner, faire du lèche-vitrine =22> hizdangafnou hizdangaftèm hizdangaftèn hizdangfou hizdangfou = היזדנגפנו היזדנגפתם
היזדנגפתן היזדנגפו היזדנגפו ;
flâner, faire du lèche-vitrine =31> èzdangéf, tizdangéf, tizdfangefi, yizdangéf, tizdangéf = אזדנגף תזדנגף תזדנגפי
יזדנגף תזדנגף ;
flâner, faire du lèche-vitrine =32> nizdangéf, tizdangefou, yizdangefou = נזדנגף תזדנגפו יזדנגפו ;
fleurir =00> (pa'al) parah, lifroah, poréah, parahti, èfrah tifrah = פרח לפרוח פורח פרחתי אפרח תפרח
;
fleurir =50> fleuri = pirhoni = פרחוני ; fleurie = pirhonit = פרחונית ; fleur = pèrah = פרח ; fleurs = prahim = פרחים
;
פורח פורחת
fleurir =50> fleurissant = poréah = ; fleurissante = porahat = ;
flotter (surnager) =00> (pa'al) tsaf, latsouf, tsaf, tsafti, atsouf tatsouf = צף לצוף צף צפתי אצוף תצוף ;
fonctionner =00> (pi'él) tifqéd, letafqéd, metafqéd, tifqadti, atafqéd tetafqéd = תפקד לתפקד מתפקד תפקדתי
אתפקד תתפקד ;
fonctionner, agir, travailler =00> (pa'al) pa'al, lif'ol, po'él, pa'alti, èf'al tif'al = פעל לפעול פועל פעלתי פעל
אפעל תפעל ;
fonctionner, agir, travailler =32> nif'al, tif'alou, yif'alou =נפעל תפעלו יפעלו ;
פעולה
fonctionner, agir, travailler =50> action, œuvre, opération = pe'oulah = ;
fonctionner, agir, travailler =50> verbes réguliers = pa'al chlémin = פעל שלמין ; font entendre "oé" au "Présent masculin singulier".
fonder (créer), établir =00> (pi'él) yiséd, leyaséd, meyaséd, yisadti, ayaséd teyaséd = ייסד לייסד מיסד סיידתי אסייד
תסייד ;
fonder (créer), établir =50> fondamental = yesodi = יסודי ; fondamentale = yesodit = יסודית ;
fonder (créer), établir =50> fondateur = meyaséd = מייסד ; fondatrice = meyasèdèt = מייסדת ; fondation = yisoud = ייסוד ;
fortifier, encourager, adopter =00> (pi'él) iméts, leaméts ('èt) , meaméts, imatsti, aaméts teaméts = (אמץ לאמץ )את ידי
מאמץ אמצתי אאמץ תאמץ ;
fortifier, אימוץ
encourager, adopter =50> adoption = imouts = ;
fortifier, מאמצ
encourager, adopter =50> effort = maamats = ;
נכה
frapper =0r>
מכה
frapper =50> coup = makah = מכת שמש ; coup de soleil = makat chèmèch = ;
אדפוק תדפו ;
לעשן me מעשן
fumer =0.1> (Chém Po'al) = le'achén = a עישנתי ; (Hovéh.ani.z) = 'achén = ; -> ('Avar.ani) = ich nti = ;
עשן מעשן
fumer =50> fumée = 'achan = מעשנת ; fumeur = me'achén = ; fumeuse = me'achènèt = ;
אחרבן תחרבן ;
gagner (un prix), mériter =00> (pa'al) zakah, lizkot (be..), zokèh, zakiti, èzkèh tizkèh = זכה לזכות )ב( זוכה זכיתי אזכה
תזכה ;
gagner (un prix), mériter =50> gagnant = zokèh = זוכה ; gagnante = zokah = זוכה ; gain = zkiyah = זכייה ;
gagner (un prix), mériter =50> mérite = zkout = זכות ; mérites = zkouyot = זכויות זכותב
; mérite (grâce à) = bizkout = ;
gagner sa vie =00> (hitpa'él) hitparnés, lehitparnés (me), mitparnés, hitparnasti, ètparnés titparnés = (התפרנס להתפרנס )מ
מתפרנס התפרנסתי אתפרנס תתפרנס ;
פרנסה
gagner sa vie =50> gagne-pain = parnasah = ;
דהרה דהירה
galoper =50> galop = deharah = ; galopade = dehirah = ;
אערוב תערוב ;
ערבות
garantir, cautionner =50> caution (garantie) = 'arvout = ;
ערבות בנקאית
garantir, cautionner =50> garantie bancaire = 'arvout banqait = ;
בטחה
garantir, promettre, sécuriser =50> certitude = bithah = ;
שר־ביטחו
garantir, promettre, sécuriser =50> ministre de la Défense = sar-bitahon = ;
הבטחה מבטיח
garantir, promettre, sécuriser =50> promesse = havtahah = ; prometteur = mavtiah = ; prometteuse = mavtihah =
מבטיח ;
מובטח מובטחת
garantir, promettre, sécuriser =50> promis = mouvtah = ; promise = mouvtahat = ;
ביטחון ביטוח
garantir, promettre, sécuriser =50> sécurité (assurance), sûreté = bitahon = ; assurance = bitouah = ;
...בטוח ש ...
garantir, promettre, sécuriser =50> sûr que ... , certain que ... = batouah ché ... = ; sûre que ... , certaine que ... = batouhah ché ... =
בטוחה ש ;
לישמור o é שומר a a
garder, observer, surveiller, conserver =0.1> (Chém Po'al) lichmor = ; (Hovéh.ani.z) = ch m r = ; -> ('Avar.ani) = ch m rti =
שמרתי ;
garder, observer, surveiller, conserver =10> chomér chomèrèt chomrim chomrot = שומר שומרת שומרים שומרות ;
garder, observer, surveiller, conserver =22> chamarnou chamartèm chamartèn chamrou chamrou = שמרנו שמרתם שמרתן
שמרו שמרו ;
garder, observer, surveiller, conserver =22> chamarti chamarta chamart chamar chamrah = שמרתי שמרת שמרת שמר
שמרה ;
garder, observer, surveiller, conserver =31> èchmor, tichmor , tichmeri, yichmor, tichmor = אשמור תשמור תשמרי
ישמור תשמור ;
garder, observer, surveiller, conserver =32> nichmor, tichmerou, yichmerou = נשמור תשמרו ישמרו ;
garder, observer, surveiller, conserver =50> baby-sitter = chmartaf = שמרטפית שמירה ; garde (action), surveillance = chmirah = ;
שמורות ;
לשמור על קשר
garder, observer, surveiller, conserver =50> garder le contact (relation) = lichmor 'al qèchèr = ;
garder, préserver =00> (pa'al) natsar, lintsor, notsér, natsarti, ètsor titsor = נצר לנצור נוצר נצרתי אצור תצור ;
garder, préserver =60> =>(verbe)=> convertir au Christianisme = (pi'él) nitsér, lenatsér
garer, faire camper =00> (hif'il) hèhènah, lehahanot, mahanèh, hèhènéiti, ahanèh tahanèh = החנה להחנות מחנה החניתי
אחנה תחנה ;
garer, faire camper =60> =>(verbe)=> stationner, camper = (pa'al) hanah, lahanot
gaspiller, dépenser =00> (pi'él) bizvéz, levazvéz, mevazbéz, bizvazti, avazvéz tevazvéz = בזבז לבזבז מבזבז בזבזתי
אבזבז תבזבז ;
gonfler =00> (pi'él) nipah, lenapéah, menapéah, nipahti, anapéah tenapéah = נפח לנפח מנפח נפחתי אנפח
תנפח ;
gonfler =50> gonflant = toféah = תופח ; gonflante = tofahat = תופחת ; gonflement (boursouflure) = tfihah = תפיחה ;
gonfler =60> =>(verbe)=> enfler = (pa'al) tafah, litpoah
goûter, déguster =00> (pa'al) ta'am, lit'om, to'ém, ta'amti, èt'am tit'am = טעם לטעום טועם טעמתי אטעם
תטעם ;
goûter, déguster =50> bon (au goût) = ta'im = טעים ; bonne (au goût) = te'imah = טעימה ; bon goût = touv-ta'im = טוב־טעם ;
gouverner, maîtriser, connaître parfaitement =00> (pa'al) chalat, lichlot, cholét, chalatti, èchlot tichlot = שלט לשלוט שולט
שלטתי אשלוט תשלוט ;
gouverner, maîtriser, connaître parfaitement =50> gouvernemental = chiltoni = שלטוני ; gouvernementale = chiltonit = שלטונית ; pouvoir =
chilton = שלטון ;
gouverner, maîtriser, connaître parfaitement =50> panneau = chèlèt = שלט ; panneaux = chalatim = שלטים ;
gouverner, raconter (avec des exemples) =00> (pa'al) machal, limchol (be), mochél, machalti, èmchol timchol = משל למשול )ב( מושל
משלתי אמשול תמשול ;
gouverner, raconter (avec des exemples) =50> allégorie, parabole, fable = machal = משל למשל
; exemple (par exemple/allégorie) = lemachal = ;
gouverner, raconter (avec des exemples) =50> gouvernement = mèmchalah = ממשלה ממשלתי
; gouvernemental = mèmchalti = ;
gouverner, raconter (avec des exemples) =50> Premier Ministre (= chef de gouvernement) = roch-mèmchalah = ראש־ממשלה ;
graisser, huiler =00> (pi'él) chimén, lechamén, mechamén, chimanti, achamén techamén = שמן לשמן משמן שמנתי
אשמן תשמן ;
לגדול
grandir, augmenter, croître =0.1> (Chém Po'al) ligdol = o é גדל a a גדלתי
; (Hovéh.ani.z) = g d l = ; -> ('Avar.ani) = g d lti = ;
grandir, augmenter, croître =10> gadél gadélah gadélim gadélot = גדל גדלה גדלים גדלות ;
grandir, augmenter, croître =32> nigdal, tigdelou, yigdelou = נגדל תגדלו יגדלו ;
גדילה
grandir, augmenter, croître =50> croissance (augmentation) = gdilah = גידול ; croissance (augmentation) = gidoul = ;
גדולות ;
grandir, augmenter, croître =50> grandeur = gdoulah = גדולה ; taille, grandeur (amplitude) = godèl = גודל ;
grandir, augmenter, croître =50> gros (en gros, en grand, en général), de grande taille = bégadol = בגדל ;
grillager =00> (pi'él) richét, lerachét, merachét, richati, arachét terachét = רשת לרשת מרשת רשתי ארשת
תרשת ;
רשת־אינטרנט
grillager =50> réseau Internet = rèchèt-intèrnèt = ; réseaux sociaux = rèchètot hévratiyot = רשתות
חברתיות ;
grossir =00> (hif'il) hichmin, lehachmin, machmin, hichmanti, achmin tachmin = השמין להשמין משמין השמנתי
אשמין תשמין ;
grossir =50> gras = choumani = שומני ; grasse = choumanit = שומנית ; gros = chamén = שמן ; grosse = chaménah = שמנה ;
grossir =50> =>(verbe)=> graisser, huiler = (pi'él) chimén, lechamén
guérir =31> arapé, terapé, terapei, yerapé, terapé = ארפא תרפא תרפאי ירפא תרפא ;
מרפאה
guérir =50> clinique, dispensaire, infirmerie, cabinet médical = mirpaah = ;
רופא־שינים
guérir =50> dentiste (= médecin [des] dents) = rofé(m.)-chinayim(f.) = ;
רופא־לב
guérir =50> médecin(m.) cardiologue (= médecin [du] cœur) = rofé(m.)-lév = ; <= plus utilisé que "qardiolog"
רופא־משפחה
guérir =50> médecin(m.) généraliste (= médecin [de] famille) = rofé(m.)-michpahah = ;
guérir =50> médecin(m.) généraliste = rofé-klali = רופא־כללי כללי ; général (adj.) = klali = ;
רפא־נשים
guérir =50> médecin(m.) gynécologue (= médecin [des] femmes) = rofé(m.)-nachim = ;
רופא־עיניים
guérir =50> médecin(m.) ophtalmologue (= médecin [des] yeux) = rofé(m.)-éinayim(f.) = ;
רופא־ילדים
guérir =50> médecin(m.) pédiatre (= médecin [des] enfants) = rofé(m.)-yèladim = ;
guérir =50> médecine = refouah = רפואה ; médecine (bon rétablissement !, guérison complète) = refouah chelémah = רפואה שלמה
;
guider =00> (hif'il) hidrik, lehadrik, madrik, hidrakti, adrik tadrik = הדריך להדריך מדריך הדרכתי אדריך
תדריך ;
guider =50> guide(m.), instructeur = madrik = מדריך ; guide(f.), instructrice = madrikah = מדריכה ;
guider, diriger, régler, accorder (instrument) =00> (pi'él) kivén, lekavén, mekavén, kivanti, akavén tekavén = כוון לכוון )בין ב( מכוון
כוונתי אכוון תכוון ;
guider, diriger, régler, accorder (instrument) =50> direction (sens) = kivoun =כיוון ;
guider, diriger, régler, accorder (instrument) =50> institut = makon = מכון מכון היצוא
; institut de l'exportation = makon hayitsou = ;
guider, diriger, régler, accorder (instrument) =50> intention (à l'intention de) = mitkavén = מתכוונה כוונה ; intention = kavanah = ;
habiter =00> (pa'al) chakan, lichkon (be), chokén, chakanti, èchkon tichkon = שכן לשכון )ב( שוכן שכנתי אשכון
תשכון ;
habiter =50> quartier (ville) = chkounah = שכונה ; quartiers (ville) = chkounot = שכונות ;
habiter =50> voisin = chakén = שכן ; voisine = chkénah = שכנה ; voisins, voisines = chkénim, chkéniot = שכנים שכניות ;
גר a גרתי
habiter, séjourner =0.1> (Chém Po'al) lagour = לגור ; (Hovéh.ani.z) = gar = ; -> ('Avar.ani) = g rti = ;
מגורים
habiter, séjourner =50> habitation, logement = megourim = ;
héberger, hospitaliser (quelqu'un) =0.1> (Chém Po'al) = leachféz (èt) = לאשפז את ; (Hovéh.ani.z) = me'achpéz = מאשפז ; ->
héberger, hospitaliser (quelqu'un) =00> (pi'él) ichféz, leachféz (èt), meachpéz, ichfazti, aachféz teachféz = (אשפז לאשפז )את
מאשפז אשפזתי אאשפז תאשפז ;
héberger, hospitaliser (quelqu'un) =31> aachféz, teachféz, teachfezi, yeachféz, teachféz = אאשפז תאשפז תאשפזי יאשפז
תאשפז ;
héberger, hospitaliser (quelqu'un) =32> neachféz, teachfezou, yeachfezou = נאשפז תאשפזו יאשפזו ;
héberger, hospitaliser (quelqu'un) =50> hospitalisé = meouchpaz = מאושפז מאושפזת ; hospitalisée = meouchpèzèt = ;
hériter =00> (pa'al) yarach, larèchèt, yoréch, yarachti, irach tirach = ירש לרשת יורש ירשתי אירש תירש ;
humilier, abaisser =00> (hif'il) hichpil, lehachpil, machpil, hichpalti, achpil tachpil = השפיל להשפיל משפיל
השפלתי אשפיל תשפיל ;
משפיל
humilier, abaisser =50> humiliant = machpil = ; humiliante = machpilah = משפילה ; humiliation = hachpalah =
השפלה ;
hypothéquer, gager =00> (pi'él) michkén, lemachkén, memachkén, michkanti, amachkén temachkén = משכן למשכן ממשכן
משכנתי אמשכן תמשכן ;
משכון
hypothéquer, gager =50> gage (hypothèque) = machkon = ; gageur = memachkén = ממשכן ; gageuse = memachkènèt =
ממשככנת ;
identifier, reconnaître =00> (pi'él) zihah, lezahot, mezahèh, zihiti, azahèh tezahèh = זהה לזהות מזהה זהיתי אזהה
תזהה ;
identifier, reconnaître =50> celui-ci, c'est = zèh = זה זהו ; c'est çà = zèhou = ;
identifier, reconnaître =50> identification (avec) = hizdahout =הזדהות זיהוי ; identification = zihoui = ;
implorer =00> (pi'él) chioua', lechavé'a, mechavé'a, chiva'ti, achavé'a techavé'a = שוע לשוע משוע שועתי אשוע
תשוע ;
imprimer =00> (hif'il) hidpis, lehadpis, madpis, hidpasti, adpis tadpis = הדפיס להדפיס מדפיס הדפסתי
אדפיס תדפיס ;
imprimer =50> imprimé (un) = dvar dfous = דבר דפוס ; imprimé(m.) = moudpas = מודפס ; imprimée(m.) = moudpèsèt =
מודפסת ;
imprimer =50> imprimerie= dfous = דפוס ; imprimeur = madpis = מדפיס מדפיסה ; imprimeuse = madpisah = ;
impressionner =00> (hif'il) hirchim, leharchim, marchim, hirchamti, archim tarchim = הרשים להרשים מרשים
הרשמתי ארשים תרשים ;
התרשמות
impressionner =50> impression (effet) = hitrachmout = ; impressionnant = marchim = מרשים ;
מתרשם
impressionner =50> impressionné = mitrachém = ;
impressionner =60> =>(verbe)=> inscrire, noter (écrire), enregistrer = (pa'al) racham, lirchom
incendier =00> (hif'il) hiv'ir, lehav'ir, mav'ir, hiv'arti, av'ir tav'ir = הבעיר להבעיר מבעיר הבערתי אבעיר
תבעיר ;
incliner =21> hitinou hititèm hititèn hitou hitou =היטינו היטיתם היטיתן היטו היטו ;
incliner =22> hititi hitita hitit hitah hittah =היטיתי היטית היטית היטה היטתה ;
incliner =31> atèh, tatèh, tati, yatèh, tatèh = אטה תטה תטי יטה תטה ;
אציין תציין ;
indiquer, signaler, noter, mentionner, remarquer =41> tsiaén, tsaieni, tsaienou = ציין צייני ציינו ;
infecter, contaminer, polluer =0.1> (Chém Po'al) = lezahém = לזהם ; (Hovéh.ani.z) = mezahém = מזהם ; -> ('Avar.ani) = zihamti = זיה
מתי ;
infecter, contaminer, polluer =00> (pi'él) zihém, lezahém, mezahém, zihamti, azahém tezahém = זהם לזהם מזהם זהמתי
אזהם תזהם ;
איש מחשבים
informatiser =50> informaticien = ich mahchevim = ;
ממוחשב
informatiser =50> informatisé = memouhchav = ;
תזריק ;
הזרקה זריקה
injecter =50> injection = hazraqah = ; injection (médicale) = zriqah = ;
מזרק
injecter =50> seringue = mazréq = ;
ארשום תרשום ;
הרשמה רישום
inscrire, noter (écrire), enregistrer =50> inscription = harchamah = ; inscription, enregistrement = richoum = ;
נירשם נירשמת
inscrire, noter (écrire), enregistrer =50> inscrit = nircham = ; inscrite = nirchèmèt = ;
רשום רשומה
inscrire, noter (écrire), enregistrer =50> inscrit = rachoum = ; inscrite = rachoumah = ;
רשימה
inscrire, noter (écrire), enregistrer =50> liste, répertoire = rechimah = ;
רשימת חלוקה
inscrire, noter (écrire), enregistrer =50> liste de distribution = rechimat halouqah = ;
רשימת תפוצה
inscrire, noter (écrire), enregistrer =50> liste de distribution (diffusion, dispersion) = rechimat tfoutsah = ;
רשמי רשמית
inscrire, noter (écrire), enregistrer =50> officiel = richmi = ; officielle = richmit = ;
מירשם־רופא
inscrire, noter (écrire), enregistrer =50> ordonnance (de médecin) = mircham-rofé = ;
מרשם
inscrire, noter (écrire), enregistrer =50> recette (cuisine) = mircham = ;
אראין תראין ;
ראיון ראיונות
interviewer, interroger =50> interview = reayon(m.) = ; interviews = reayonot(m.) = ;
מרואיין מראיין
interviewer, interroger =50> interviewé = merouayan = ; intervieweur = meraayén = ;
s’inscrire =00> (hif'il) hirchim, leharchim, marchim, hirchamti, archim tarchim = הרשים להרשים מרשים הרשמתי
ארשים תרשים ;
s’inscrire =60> =>(verbe)=> inscrire, noter (écrire), enregistrer = (pa'al) racham, lirchominspirer (poétique), remplir, faire régner =00> (hif'il) hichrah, lehachrot, machrèh,
השראה
inspirer (poétique), remplir, faire régner =50> inspiration (poétique) = hachraah = ;
אמסד תמסד ;
מוסד מוסדות
institutionnaliser =50> institution(m.) = mosad = ; institutions(m.) = mosdot = ; institution publique = mosad-tsibour =
מוסד־ציבור ;
מיסוד ממוסד
institutionnaliser =50> institutionnalisation = misoud = ; institutionnalisé = memousad = ;institutionnalisée = memousèdèt =
ממוסדת ;
מוסד
institutionnaliser =50> Mosad = mosad = המוסד ; "Mosad" (« Institut pour les renseignements et les affaires spéciales ») = HaMosad lemodi'in veleTaqkidim Meyouhadim =
למודיעין ולתפקידים מיוחדים => https://fr.wikipedia.org/wiki/Mossad
instruire, inaugurer =00> (pa'al) hanak, lahanok, honék, hanakti, èhenok tahenok = חנך לחנוך חונך חנכתי אחנוך
תחנוך ;
insulter, injurier, maudire =00> (pi'él) qilél, leqalél, meqalél, qilalti, aqalél teqalél = קלל לקלל מקלל קללתי
אקלל תקלל ;
insulter, injurier, maudire =50> insulte, injure (juron), malédiction = qlalah = קללה ; maudit = meqoulal = מקולל ; maudite = meqoulèlèt =
מקוללת ;
interdire =00> (pa'al) asar, lèèsor ('al), osér, asarti, èèsor tèèsor = אסר לאסור )על( אוסר אסרתי אאסור
תאסור ;
interdire =10> osér osèrèt osrim osrot = אוסר אוסרת אוסרים אוסרות ;
interdire =22> asarnou asartèm asartèn asrou asrou = אסרנו אסרתם אסרתן אסרו אסרו ;
interdire =22> asarti asarta asart asar asrah = אסרתי אסרת אסרת אסר אסרה ;
interdire =31> èèsor, tèèsor, taasri, yèèsor, tèèsor =אאסור תאסור תאסרי יאסור תאסור ;
תעניין ;
interrompre le courant =00> (pi'él) mitég, lematég, mematég, mitagti, amatég tematég = מתג למתג ממתג מתגתי
אמתג תמתג ;
introduire, amener =00> (hif'il) hiknis, lehaknis, maknis, hiknasti, aknis taknis = הכניס להכניס מכניס הכנסתי
אכניס תכניס ;
introduire, amener =60> =>(verbe)=> entrer, pénétrer = (nif'al) niknas, lehikanés
inventer, découvrir, présenter (document), remettre (document) =00> (hif'il) himtsi, lehamtsi, mamtsi, himtséti, amtsi tamtsi = המציא להמציא
ממציא המצאתי אמציא תמציא ;
inventer, découvrir, présenter (document), remettre (document) =50> inventeur = mamtsi = ממצי ; inventrice = mamtsiah = ממציאה ;
inventer, découvrir, présenter (document), remettre (document) =50> invention = hamtsaah = המצאה ;
inventer, découvrir, présenter (document), remettre (document) =60> =>(verbe)=> trouver, plaire = (pa'al) matsa, limtso (hén)
inverser, renverser, retourner, tourner, transformer, devenir =00> (pa'al) hafak, lahafok (le..), hofék, hafakti, èhèfok tahafok = הפך להפוך
)ל( הופך הפכתי אהפוך תהפוך ;
inverser, renverser, retourner, tourner, transformer, devenir =31> èhèfok, tahafok, tahafki, yahafok, tahafok = אהפוך תהפוך תהפכי
יהפוך תהפוך ;
inverser, renverser, retourner, tourner, transformer, devenir =32> nahafok, tahafkou, yahafkou = נהפוך תהפכו יהפכו ;
inverser, renverser, retourner, tourner, transformer, devenir =50> inverse(m.), opposé = hafouk = הפוך הפוכה
; inverse(f.), opposée = hafoukah =
;
inverser, renverser, retourner, tourner, transformer, devenir =50> renversement = hipouk = היפוך הפיכה ; retournement = hafikah = ;
investir =00> (hif'il) hichqi'a, lehachqi'a, machqi'a, hichqa'ti, achqi'a tachqi'a = השקיע להשקיע משקיע השקעתי
אשקיע תשקיע ;
investir =50> investissement (finance) = hachqa'ah = השקעה ; investisseur = machqi'a = משקיע ; investisseuse = machqi'ah =
משקיעה ;
inviter =00> (pi'él) érah, learah, mearéah, érahti, aarah tearah = ארח לארח מארח ארחתי אארח
תארח ;
inviter =50> hôte (celui qui invite) = mearéah = מארח ; hôtes (ceux qui invitent) = mearhim = מארחים ;
inviter, commander (qqch), inviter, réserver =0.1> (Chém Po'al) = lehazmin = להזמין ; (Hovéh.ani.z) = mazmin = מזמין ; -> ('Avar.ani) =
hizamnti = היזמנתי ;
inviter, commander (qqch), inviter, réserver =00> (hif'il) hizmin, lehazmin, mazmin, hizmanti, azmin tazmin = הזמין להזמין מזמין
הזמנתי אזמין תזמין ; (faire venir quelqu’un à un moment/temps donné)
inviter, commander (qqch), inviter, réserver =10> mazmin mazminah mazminim mazminot = מזמין מזמינה מזמינים
מזמינות ;
inviter, commander (qqch), inviter, réserver =21> hizmanti hizmanta hizmant hizmin hizminah = היזמנתי היזמנת היזמנת
היזמין היזמינה ;
inviter, commander (qqch), inviter, réserver =22> hizmanou hizmantèm hizmantèn hizminou hizminou = היזמנו היזמנתם היזמנתן
היזמינו היזמינו ;
inviter, commander (qqch), inviter, réserver =31> azmin, tazmin, tazmini, yazmin, tazmin = אזמין תזמין תזמיני יזמין תזמין
;
inviter, commander (qqch), inviter, réserver =32> nazmin, tazminou, yazminou = נזמין תזמינו יזמינו ;
inviter, commander (qqch), inviter, réserver =50> commande, invitation = hazmanah = הזמנה ; réservation = hazmanat maqom = הזמנת
מקום ;
inviter, commander (qqch), inviter, réserver =50> commander par Internet = lehazmin beInternet = להזמין באינטרנט ;
inviter, commander (qqch), inviter, réserver =50> invité = mouzman = מוזמן מוזמנת
; invitée = mouzmènèt = ;
jardiner =00> (pi'él) ginén, leganén/legonén, meganén, ginanti, aganén teganén = לגונן מגנן גננתי אגנן/גנן לגנן
תגנן ;
jardiner =50> jardin d'enfants, crèche = gan yéladim = גן ילדים ; jardinier d'enfants = ganan yéladim = גנן ילדים ; jardinière d'enfants =
jardiner =50> jardin, parc = gan =גן ; jardin (petit jardin) = ginah = גינה ; jardinier = ganan = גנן ; jardinière = gananit = גננית ;
jardiner =50> paradis, jardin d’Éden = gan 'édèn = גן־עדן (Genèse 2.8,15) ;
jaunir =00> (hif'il) hitshiv, lehatshiv, matshiv, hitshavti, atshiv tatshiv = הצהיב להצהיב מצהיב הצהבתי
אצהיב תצהיב ;
צהובה
jaunir =50> jaune(m.) = tsahov = ; jaune(f.) = tsehoubah = צהובה ; jaunes(m.) = tsehoubim = צהובים ; jaunes(f.) =
צהובות
tsehoubot = ;
צהבהב
jaunir =50> jaunâtre = tséhavhav = ; jauni = matshiv = מצהיב ; jaunie = matshivah = מצהיבה ; jaunisse = tsahèvèt =
צהבת ;
ליזרוק
jeter, lancer =0.1> (Chém Po'al) lizroq = זורק
; (Hovéh.ani.z) = zoréq = aa זרקתי ; -> ('Avar.ani) = z r qti = ;
jeter, lancer =00> (pa'al) zaraq, lizroq, zoréq, zaraqti, èzroq tizroq = זרק לזרוק זורק זרקתי אזרוק תזרוק ;
מזרקה
jeter, lancer =50> jet d'eau (fontaine) = mizraqah = ;
תשליך
jeter, rejeter, propulser =50> tashlikh (= tu enverras [au loin] = tachlik = ; Coutume Juive pratiquée l'après-midi de Roch HaChanah => https://fr.wikipedia.org/wiki/Tashlikh
צמא צמאה
jeûner =50> assoiffé = tsamé = להיות צמא ; assoiffée = tsaméah = ; être assoiffé = liheyot tsamé = ;
בצום צום
jeûner =50> jeûn (à jeûn) = batsom = צומות צמא ; jeûne = tsom(m.) = ; jeûnes = tsomot(m.) = ; soif = tsama = ;
תחבור ;
מחבר מחובר
joindre =50> joint(n.) = mahbar = חיבור ; joint (relié) = mehoubar = ; jointure = hibour = ; jonction = havirah =
חבירה ;
אצרף תצרף ;
צרוף צירוף
joindre, adjoindre, assembler =50> adjonction = tsérouf = ; assemblage (réunion) = tséirouf = ;
צורף צורפת
joindre, adjoindre, assembler =50> bijoutier = tsoréf = ; bijoutière = tsorèfèt = ;
צריף
joindre, adjoindre, assembler =50> cabane, hutte = tserif = ;
צרפת צרפתית
joindre, adjoindre, assembler =50> France = tsarfat = ; français (langue) = tsarfatit = ;
צרפתי צרפתית
joindre, adjoindre, assembler =50> français(m.) = tsarfati = ; française = tsarfatit = ;
מצורף מצורפת
joindre, adjoindre, assembler =50> joint (attaché) = metsoraf = ; jointe (attachée) = metsorèfèt = ;
מצורף בזה
joindre, adjoindre, assembler =50> joint (ci-joint) = metsoraf bazéh = ;
jouer (musique/instrument) =0.1> (Chém Po'al) = lenagén = לנגן ; (Hovéh.ani.z) = menagén = מנגן a ניגנתי
; -> ('Avar.ani) = nig nti = ;
jouer (musique/instrument) =00> (pi'él) nigén, lenagén (be..), menagén, niganti, anagén tenagén = נגן לנגן )ב( מנגן נגנתי אנגן
תנגן ;
jouer (musique/instrument) =31> anagén, tenagén, tenagni, yenagén, tenagén = אנגן תנגן תנגני ינגן תנגן ;
jouer (musique/instrument) =50> instrument (de musique) = kli neginah = כלי נגינה ;
jouer, rire, interpréter (rôle) =0.1> (Chém Po'al) = lesahéq = לשחק ; (Hovéh.ani.z) = mesahéq = משחק ; -> ('Avar.ani) = sahaqti =
שחקתי ;
jouer, rire, interpréter (rôle) =00> (pi'él) sihéq, lesahéq, mesahéq, sihaqti, asahéq tesahéq = שחק לשחק משחק שחקתי
אשחק תשחק ;
jouer, rire, interpréter (rôle) =10> mesahéq mesahèqèt mesahaqim mesahaqot = משחק משחקת משחקים
משחקות ;
jouer, rire, interpréter (rôle) =21> sahaqti sahaqta sahaqt sahéq sahaqah = שחקתי שחקת שחקת שחק שחקה ;
jouer, rire, interpréter (rôle) =22> sahaqnou sahaqtèm sahaqtèn sihaqou sihaqou = שחקנו שחתם שחתן שיחקו
שיחקו ;
jouer, rire, interpréter (rôle) =31> asahéq, tesahéq, tesahaqi, yesahéq, tesahéq = אשחק תשחק תשחקי ישחק
תשחק ;
jouer, rire, interpréter (rôle) =32> nesahéq, tesahaqou, yesahaqou = נשחק תשחקו ישחקו ;
אשחק תשחק ;
jouer, rire, interpréter (rôle) =50> acteur, comédien = sahqan = סחקן סחקנית ; actrice, comédienne = sahqanit = ;
jouer, rire, interpréter (rôle) =50> jeu de mots = mishaq-milim = משחק־מילים משחק־מזל ; jeu de hazard = mishaq-mazal = ;
jubiler =00> (pi'él) rinén, leranén ('al), meranén, rinanti, aranén teranén =רנן לרנן )על( מרנן רננתי ארנן
תרנן ;
juger =00> (pa'al) chafat , lichpot, chofét, chafatti, èchpot tichpot = שפט לשפוט שופט שפטתי אשפוט
תשפוט ;
juger =50> juge(m.), magistrat = chofèt = שופט ; juge(f.), magistrate = chofétèt = שופטת ; juges, magistrats = choftim = שופטים
;
juger =50> juridiction = chipout = שיפוט ; juridique(m.) = michpati = משפטי ; juridique(f.) = michpatit = משפטית ;
kidnapper, enlever(rapt), détourner(avion) =00> (pa'al) hataf, lahtof, hotéf, hatafti, èhètof tahatof = חטף לחטוף חוטף חטפתי
אחטוף תחטוף ;
kidnapper, enlever(rapt), détourner(avion) =50> détournement (avion) = hatifah = חטיפה חטיפה ; enlèvement (rapt) = hatifah = ;
labourer, creuser =00> (pa'al) harach, laharoch, horéch, harachti, èhèroch, taharoch = חרש לחרוש חורש חרשתי
אחרוש תחרוש ;
labourer, creuser =50> artisan = harach = חרש ; industrie = harochèt = חרושת בית־חרושת; usine = béit-harochèt = ;
laminer (étaler) =00> (pi'él) ridéd, leradéd, meradéd, ridadti, aradéd teradéd = רדד לרדד מרדד רדדתי ארדד
תרדד ;
languir, avoir la nostalgie =00> (pi'él) gi'ega', lega'ega', mega'egé'a, gi'ega'eti, ètga'ega' titga'ega = געגע לגעגע מגעגע געגעתי
אגעגע תגעגע ;
languir, se languir =00> (hitpa'él) hitga'egé'a, lehitga'egé'a (le), mitga'egé'a, hitga'ega'eti, ètga'egé'a titga'egé'a = התגעגע להתגעגע
)ל( מתגעגע התגעגעתי אתגעגע תתגעגע ;
languir, se languir =60> =>(verbe)=> languir, avoir la nostalgie = (pi'él) gi'ega', lega'ega'
larmoyer =00> (pa'al) dama', lidmo'a, domé'a, dama'ti, èdma' tidma' = דמע לדמוע דומע דמעתי אדמע
תדמע ;
laver du linge, lessiver, faire la lessive =00> (pi'él) kibés, lekabés, mekabés, kibasti, akabés tekabés = כבס לכבס מכבס כבסתי
אכבס תכבס ;
laver du linge, lessiver, faire la lessive =50> lave-linge = mekonat kvisah = מכונת כביסה ;
laver du linge, lessiver, faire la lessive =50> lessivable(m.) = mitkabés = מתכבס מתכבסת ; lessivable(f.) = mitkabèsèt = ;
laver du linge, lessiver, faire la lessive =50> lessive = kvisah = כביסה מכובס ; lessivé = mekoubas = ; lessivée = mekoubèsèt =
מכובסת ;
laver la vaisselle =00> (hif'il) hidiah, lehadiah (kélim), madiah, hidahti, adiah tadiah = הדיח להדיח )כלים( מדיח
הדחתי אדיח תדיח ;
נדח
laver la vaisselle =0r>
laver la vaisselle =50> lave-vaisselle (machine à laver la vaisselle) = mediah kélim = מדיח כלים ;
laver, se laver =00> (pa'al) rahats, lirhots, rohéts, rahatsti, èrhats tirhats = רחץ לרחוץ רוחץ רחצתי ארחץ
תרחץ ;
רחצה
laver, se laver =50> ablution (lavement de mains) = rahetsah = (Exode 30.18) ;
laver, se laver =50> bain, therme = merhats (m.) = מרחץ מרחצאות ; bains, thermes = merhatsaot (m.) = ;
תלקק ;
lécher =50> gourmand = laqeqan = לקקן ; gourmande = laqeqanit = לקקנית ; gourmandise = laqeqanout = לקקנות ;
lécher =50> léchage = liqouq = ליקוק ; léché = melouqaq = מלוקק ; léchée = melouqèqèt = מלוקקת ; lèche-cul = laqeqan =
לקקן ;
légiférer =00> (pa'al) haqaq, lahaqoq/lahoq, hoqéq, haqaqti, èheqoq taheqoq = לחוק חוקק חקקתי/חקק לחקוק
אחקוק תחקוק ;
légiférer =50> législateur, législatif = mehoqéq = מחוקק ; législatrice, législative= mehoqèqèt = מחוקקת ; législation= haqiqah =
חקיקה ;
légiférer =00> (pi'él) hoqéq, lehoqéq, mehoqéq, hoqaqti, ahoqéq tehoqéq = חוקק לחוקק מחוקק חוקקתי
אחוקק תחוקק ;
légiférer =60> =>(verbe)=> légiférer = (pa'al) haqaq, lahaqoq/lahoq
libérer, relâcher, débloquer, desserrer =00> (pi'él) chihrér, lechahrér, mechahrér, chihrarti, achahrér techahrér = שחרר לשחרר משחרר
שחררתי אשחרר תשחרר ;
מילחמת השחרור
libérer, relâcher, débloquer, desserrer =50> Guerre de Libération = milhèmèt hachihrout = ;
מילחמת עצמאות
libérer, relâcher, débloquer, desserrer =50> Guerre d'Indépendance = milhèmèt 'atsmaout = ;
libérer, relâcher, débloquer, desserrer =50> libérateur = mechahrér = משחרר משחררת ; libératrice = mechahrèrèt = ; libération = chihrout
= שחרור ;
libérer, relâcher, débloquer, desserrer =50> libéré = mechouhrar = משוחרר ; libérée = mechouhrèrèt = משוחררת ; liberté = héirout =
חירות ;
lire à haute voix =00> (hif'il) hiqri, lehaqri, maqri, hiqréti, aqri taqri = הקריא להקריא מקריא הקראתי
אקריא תקריא ;
lire à haute voix =60> =>(verbe)=> lire, appeler, nommer = (pa'al) qara, liqro
lire, appeler, nommer =00> (pa'al) qara, liqro (le..), qoré, qarati, èqra tiqra = קרא לקרוא )ל( קורא קראתי
אקרא תקרא ;
lire, appeler, nommer =10> qoré qorét qorim qorot = קורא קוראת קוראים קוראות ;
lire, appeler, nommer =21> qarati qarata qarat qara qarah = קראתי קראת קראת קרא קראה ;
lire, appeler, nommer =22> qaranou qaratèm qaratèn qarou qarou = קראנו קראתם קראתן קראו קראו ;
lire, appeler, nommer =31> èqra, tiqra, tiqrei, yiqra, tiqra = אקרא תקרא תקראי יקרא תקרא ;
lire, appeler, nommer =32> niqra, tiqreou, yiqreou = נקרא תקראו יקראו ;
lire, appeler, nommer =50> appel, cri = qriyah = קריאה קרוי קרויה
; nommé = qaroui = ; nommée = qarouyah = ;
lire, appeler, nommer =50> je/on m'appelle = qorim li = קוראים לי לה/קוראים לו ; il/elle s'appelle = qorim lo/lah = ;
lire, appeler, nommer =50> original = meqori = מקורי ; originale = meqorit = מקורית ;
loger, coucher, passer la nuit =00> (pa'al) lan, laloun (be..), lan, lanti, aloun taloun = לן ללון )ב( לן לנתי אלון תלון ;
loger, installer =00> (pi'él) chikén, lechakén, mechakén, chikanti, achakén techakén = שכן לשכן משכן שכנתי אשכן
תשכן ;
loger, installer =50> =>(verbe)=> habiter = (pa'al) chakan, lichkon
louer (locataire) =00> (pa'al) sakar, liskor, sokér, sakarti, èskor tiskor = שכר לשכור שוכר שכרתי אשכור
תשכור ;
השכרה
louer (locataire) =50> location (locataire/propriétaire) = haskarah = ; loyer = skar-dirah = שכר־דירה ;
louer (propriétaire) =0.1> (Chém Po'al) = lehaskir = להשכיר ; (Hovéh.ani.z) = maskir = משכיר ; -> ('Avar.ani) = hiskarti =
הישכרתי ;
louer (propriétaire) =00> (hif'il) hiskir, lehaskir, maskir, hiskarti, askir taskir = השכיר להשכיר משכיר השכרתי
אשכיר תשכיר ;
louer (propriétaire) =60> =>(verbe)=> louer (locataire) = (pa'al) sakar, liskor
louer, glorifier =00> (pi'él) hilél, lehalél/leholél, mehalél, hilalti, ahalél tehalél = להולל מהלל הללתי/הלל להלל
אהלל תהלל ;
louer, glorifier =41> loue, glorifie = halél = הלל (halél = Prière juive composée des Psaumes 113-118 = http://fr.wikipedia.org/wiki/Hallel) ; louez, glorifiez = halélou = הלל
ו ;
louer, glorifier =41> louez Dieu, glorifiez Dieu = halelou-yah = ָוַיִה-חהָּזֶללו (Psaumes 111.1 ) => Yah est très probablement le Nom de Dieu le Père céleste ! ;
louer, glorifier =50> gloire = tehilah = תהלה ; glorieux = mehoulal = מהולל ; glorieuse = mehoulèlèt = מהוללת ;
louer, glorifier =50> hiloulah (= anniversaire joyeux de la mort d'un Juif) = hiloulah = הילולה ;
תעולל ;
manger =10> okél okèlèt oklim oklot = אוכל אוכלת אוכלים אולות ;
manger =21> akalnou akaltèm akaltèn aklou aklou = אכלנו אכלתם אכלתן אכלו אכלו ;
manger =22> akalti akalta akalt akal aklah = אכלתי אכלת אכלת אכל אכלה ;
manger =31> okal, tokal, tokli, yokal, tokal = אוכל תואכל תואכלי יואכל תואכל ;
תפגין ;
manquer =00> (pa'al) hasar, lahsor, hasér, hasarti, èhesar tèhesar = חסר לחסור חסר חסרתי אחסר
תחסר ;
manquer =31> èhesar, tèhesar, tèhesri, yèhesar, tèhesar = אחסר תחסר תחסרי יחסר תחסר ;
maquiller =50> maquillage = ipour = איפור ; maquillé = meoupar = מאופר מאופרת ; maquillée = meoupèrèt = ;
marcher (au pas), défiler =00> (pa'al) tsa'ad, lits'od, tso'éd, tsa'adti, èts'ad tits'ad = צעד לצעוד צועד צעדתי אצעד
תצעד ;
marcher (au pas), défiler =50> défilé (marche) = tse'idah = צעידה מצעד
; défilé (militaire) = mits'ad = ;
marcher (au pas), défiler =50> marche (au pas) = tse'adah = צעדה צועד צעדה
; marcheur = tso'éd = ; marcheuse = tso'èdèt = ;
marcher (au pas), défiler =50> marcher avec son époque = lits'od 'im hazman = לצעוד עם המן ;
marquer, tracer, signaler =00> (pi'él) simén, lesamén, mesamén, simanti, asamén tesamém = סמן לסמן מסמן סמנתי
אסמן תסמן ;
marquer, tracer, signaler =50> marque (signe) = siman = סימן ; marqué = mesouman = מסומן ; marquée = mesoumènèt = מסומנת ;
marquer, tracer, signaler =50> signal, signe = siman = סימן ; signet = simaniyah = סימנייה ;
masser =00> (pi'él) 'isah, le'asot, me'asèh, 'isiti, a'asèh te'asèh = עסה לעסות מעסה עסיתי אעסה
תעסה ;
masser =50> massage = 'isoui = עסוי ; masseur = me'asèh =מעסה מעסה ; masseuse = me'asah = ;
maudire =00> (pa'al) arar, laor, orér, ararti, èeror tieror = ארר לאור אורר אררתי אארור תארור ;
אערבב תערבב ;
mélanger, confondre =50> mélange = 'irbouv = ערבוב ; mélangé = me'ourbav = מעורבב ; mélangée = me'ourbèvèt =
מעורבבת ;
mélanger, fusionner, climatiser =00> (pi'él) mizég, lemazég, memazég, mizagti, amazég temazég = מזג למזג ממזג מזגתי
אמזג תמזג ;
mélanger, fusionner, climatiser =50> climat = mèzèg avir = מזג אוויר ; climatisation (mélange d'air), air conditionné = mizoug avir = מיזוג
אוויר ;
mélanger, fusionner, climatiser =50> temps (météo) = mèzèg avir = מזג אוויר ;
mentir =00> (pi'él) chiqér, lechaqér, mechaqér, chiqarti, achaqér techaqér = שקר לשקר משקר שקרתי אשקר
תשקר ;
mentir =50> mensonge = chèqèr = שקר ; mensonges = chqarim = שקרים ; mensonger = chiqri = שקרי ; mensongère = chiqrit =
שקרית ;
mesurer, essayer (vêtement) =0.1> (Chém Po'al) limdod = למדוד ; (Hovéh.ani.z) = modéd = מודד aa מדדתי ; -> ('Avar.ani) = m d dti = ;
mesurer, essayer (vêtement) =00> (pa'al) madad, limdod/lamod, modéd, madadti, èmdod timdod = למוד מודד/מדד למדוד
מדדתי אמדוד תמדוד ;
mesurer, essayer (vêtement) =21> madadti, madadta, madadt, madad, madedah = מדדתי מדדת מדדת מדד מדדה ;
mesurer, essayer (vêtement) =22> madadnou, madadtèm, madadtèn, madedou, madedou = מדדנו מדדתם מדדתן מדדו
מדדו ;
mesurer, essayer (vêtement) =31> èmdod, timdod, timdedi, yimdod, timdod = אמדוד תמדוד תמדדי ימדוד תמדוד
;
mesurer, essayer (vêtement) =32> nimdod, timdedou, yimdedou = נמדוד תמדדו ימדדו ;
mesurer, essayer (vêtement) =50> essayage = medidah = מדידה מדיד ; mesurable(m.) = madid = ; mesurable(f.) = madidah = מדידה ;
mesurer, essayer (vêtement) =50> mesure (quantité), taille = midah = מידה מדוד מדודה
; mesuré = madoud = ; mesurée = madoudah = ;
mesurer, essayer (vêtement) =50> Quelle taille (mesure) ? = Èizéh midah ? = ? אתאיזה מידה ;
mettre en scène =00> (pi'él) biyém, levayém, mevayém, biyamti, avayém tevayém = ביים לביים מביים ביימתי אביים
תביים ;
mettre en scène =50> metteur en scène = bamay = במאי ; metteuse en scène = bamayit = במאית ; mise en scène, simulation = biyoum =
בייום ;
mettre, poser =10> sam samah samim samot = שם שמה שמים שמות ;
mettre, poser =21> samti samta samt sam samah = שמתי שמת שמת שם שמה ;
mettre, poser =22> samnou samtèm samtèn samou samou = שמנו שמתם שמתן שמו שמו ;
תרהט ;
meubler =50> meublé(n.) = dirah merohètèt(f.) = דירה מרהטת ; meublé = merohat = מרוהט ; meublée = merohètèt =
מרוהטת ;
moissonner =00> (pa'al) qatsar, liqtsor, qotsér, qatsarti, èqtsor tiqtsor = קצר לקצור קוצר קצרתי אקצור
תקצור ;
moissonner =50> moisson = qatsir = קציר ; moissonneur = qotsér = קוצר ; moissonneuse = qotsèrèt = קוצרת ;
moissonner =60> =>(verbe)=> abréger, raccourcir = (pi'él) qitsér, leqatsér
monter sur (cheval, vélo, moto) =00> (pa'al) rakav, lirkov ('al), rokév, rakavti, èrkav tirkav = רכב לרכוב )על( רוכב רכבתי
ארכב תרכב ;
monter sur (cheval, vélo, moto) =31> èrkav, tirkav, tirkavi, yirkav, tirkav = ארכב תרכב תרכבי ירכב תרכב ;
monter sur (cheval, vélo, moto) =32> nirkav, tirkvou, yirkvou = נרכב תרכבו ירכבו ;
monter sur (cheval, vélo, moto) =50> char, chariot <04818> = merkavah = מרכבה (voir 1 Rois 7.33) ;
לרכוב על סוס
monter sur (cheval, vélo, moto) =50> chevaucher = monter à cheval = lirkov 'al sous = ;
לרכוב על אופניים
monter sur (cheval, vélo, moto) =50> rouler à vélo = lirkov 'al ofanayim = ;
monter sur (cheval, vélo, moto) =50> train = rakèvèt(f.) = רכבת רכבות; trains = rakavot(f.) = ; métro = rakèvèt tahtit (train sous-terrain) = רכבת
תחתית ;
monter sur (cheval, vélo, moto) =50> voiture, véhicule = rèkèv = רכב ; voitures, véhicules = rekavim = רכבים ;
monter sur (cheval, vélo, moto) =50> voiture de location = rèkèv-sakour = רכב־שכור ;
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =0.1> (Chém Po'al) = la'alot = לעלות ; (Hovéh.ani.z) = 'oléh = עולה i
; -> ('Avar.ani) = 'al ti =
עליתי ;
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =00> (pa'al) 'alah, la'alot (le..), 'olèh, 'aliti, è'èlèh ta'alèh = עלה לעלות )ל( עולה
עליתי אעלה תעלה ;
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =10> 'olèh 'olah 'olim 'olot = עולה עולה עולים עולות ;
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =21> 'aliti 'alita 'alit 'alah 'altah = עליתי עלית עלית עלה עלתה ;
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =22> 'alinou 'alitèm 'alitèn 'alou 'alou = עלינו עליתם עליתן עלו עלו ;
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =31> è'èlèh, ta'alèh, ta'ali, ya'alèh, ta'alèh = אעלה תעלה תעלי יעלה
תעלה ;
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =32> na'alèh, ta'alou, ya'alou = נעלה תעלו יעלו ;
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =50> coût = 'alout = עלות עלויות
; coûts = 'alouyot = ;
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =50> degré (température) = ma'alah = מעלה ;
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =50> dessus (haut) = ma'alah = מעלה למעלה ; en dessus, en haut = lema'alah = ;
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =50> élévation (augmentation) = ha'alah = העלה ;
העלה במשכורת
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =50> élévation (augmentation) de salaire = ha'alah bamaskorèt = ;
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =50> grenier = 'aliyat gag(m.) = עליית גג ;
לעלות במשקל
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =50> grossir (monter en poids) = la'alot bamichqal = ;
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =50> immigrant = 'oléh = עולה עולים ; immigrants = 'olim = ;
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =50> immigrant (nouvel immigrant) = 'oléh hadach =עולה חדש ;
monter, grimper, coûter, émigrer en Israël =50> montée = 'aliyah = עלייה מעלה ; montée (versant) = ma'alèh = ;
אראה תראה ;
montrer, faire voir, présenter =50> apparence (vue) = marèh(m.) = מראה ; apparences (vues) = marot(m.) = מראות ;
montrer, faire voir, présenter =50> apparent = niréh la’ayin = נראה לעין נראה לעין ; apparent = nirah la’ayin = ;
מראה מקום
montrer, faire voir, présenter =50> référence (bibliographique) = maréh maqom (m.) = ;
montrer, faire voir, présenter =50> vue = marèh(m.) = מראה מראות ; vues = marot(m.) = ;
montrer, faire voir, présenter =60> =>(verbe)=> voir = (pa'al) raah, lirot
מתי מת מת מת מתה
mourir =21> mati mata mat mét métah = ;
תכפול ;
הכפלה
multiplier, doubler =50> duplication = hakpalah = ;
מערת
multiplier, doubler =50> Grotte de Makpélah à Hébron = Tombeau des Patriarches (grotte des doubles [tombes]) = me'arat hamakpélah =
המכפלה ;
multiplier, doubler =50> https://fr.wikipedia.org/wiki/Tombeau_des_Patriarches => selon la tradition juive, le tombeau cache des tombes jumelles où sont enterrés quatre couples bibliques importants : (1) Adam et
Ève ; (2) Abraham et Sarah ; (3) Isaac et Rébecca ; (4) Jacob et Léa.
multiplier, doubler =50> multiple = kfoulah = כפולה ; multiplication (calcul) = makpélah = מכפלה ; multiplié (x) = kafoul = כפול ;
mûrir =00> (hif'il) hichvil, lehachvil, machvil, hichvalti, achvil yachvil = הבשיל להבשיל מבשיל הבשלתי
אבשיל תבשיל ;
בשל
mûrir =50> mûr = bachél = ; mûre = bachélah = בשלה הבשלה
; mûrissement, maturation = havchalah = ;
murmurer =00> (pa'al) lahach, lilhoch, lohéch, lahachti, èlhach tilhach = לחש ללחוש לוחש לחשתי אלחש
תלחש ;
nager =00> (pa'al) sahah, lishot, sohèh, sahiti, èshèh tishèh = שחה לשחות שוחה שחיתי אשחה תשחה
;
שחייה ;
naître, être né =00> (nif'al) (yilad) nolad, lehivaléd, nolad, noladti, ivaléd tivaléd = נוולד להוולד נוולד נוולדתי
אוולד תוולד ;
ילד
naître, être né =0r>
naître, être né =10> nolad, nolèdèt, noladim, noladot = נולד נולדת נולדים נולדות ;
naître, être né =22> noladnou, noladtèm, noladtèn, noldou, noldou =נולדנו נולדתם נולדתן נולדו נולדו ;
naître, être né =50> naît de nouveau = yivaléd mimqor = יִ לוַותְלדִ למזֶמקְוֹׂר (Jean 3.3 = http://www.ancient-hebrew.org/hebrewnt/04_john.html#%D7%92) ;
אאזרח תאזרח ;
אזרח
naturaliser =50> citoyen = èzrah = ; citoyenne = èzrahit = אזרחית אזרחות ; citoyenneté = èzrahout = ;
אזרחי
naturaliser =50> civil = èzrahi = ; civile = èzrahit = אזרחית התאזרחות ; naturalisation = hitazrehout = ;
naviguer (sur l'eau) =00> (pa'al) chat, lachout (be), chat, chatti, achout tachout = שט לשוט )ב( שט שטתי אשוט
תשוט ;
négliger, délaisser =00> (hif'il) hizniah, lehazniah, mazniah, hiznahti, azniah tazniah = הזניח להזניח מזניח הזנחתי
אזניח תזניח ;
nettoyer =0.1> (Chém Po'al) = lenaqot = לנקות ; (Hovéh.ani.z) = me מנקהnaqèh = i ניקיתי ; -> ('Avar.ani) = niq ti = ;
nettoyer =00> (pi'él) niqah, lenaqot, menaqèh, niqiti, anaqèh tenaqèh = נקה לנקות מנקה נקיתי אנקה
תנקה ;
nettoyer =31> anaqèh, tenaqèh, tenaqi, yenaqèh, tenaqèh = אנקה תנקה תנקי ינקה תנקה ;
nettoyer =50> nettoyage = niqoui = ניקוי ; nettoyant = homèr niqoui = חומר ניקוי ; nettoyé = menouqèh = מנוקה ; matière =
homèr = חומר ;
nettoyer =50> propre(m.) = naqi = נקי ; propre(f.) = neqiyah = נקייה ניקיון ; propreté = niqayon = ;
אשלול תשלול ;
nourrir =00> (hif'il) hèèkil, lehaakil, maakil, hèèkalti, aakil taakil = האכיל להאכיל מאכיל האכלתי
אאכיל תאכיל ;
nuancer, varier =50> multicolore(m.) = rav goni = רב־גוני רב־גונית ; multicolore(f.) = rav gonit = ;
תצית ;
obéir =50> obéissance = tsiyout = צייות ; obéissance = tsayitanout = צייתנות ; obéissant = tsiyitan = צייתן ; obéissante = tsiyitanit =
צייתנית ;
obliger, engager, condamner, débiter (un compte bancaire) =00> (pi'él) hiyév, lehayév, mehayév, hiyavti, ahayév tehayév = חיב לחיב מחיב
חיבתי אחיב תחיב ;
חייוב
obliger, engager, condamner, débiter (un compte bancaire) =50> affirmation = hiyouv = ;
חייובי
obliger, engager, condamner, débiter (un compte bancaire) =50> affirmatif, positif = hiyouvi = ; affirmative, positive = hiyouvit = חייובית ;
חובה
obliger, engager, condamner, débiter (un compte bancaire) =50> débit, dette = hovah = חוב ; dette = hov = ; débit (bancaire) = hiyouv =חיוב ;
obliger, engager, condamner, débiter (un compte bancaire) =50> obligé = hayav = חייב חייבת ; obligée = hayèvèt = ;
חייובי
obliger, engager, condamner, débiter (un compte bancaire) =50> positif, affirmatif = hiyouvi = ; positive, affirmative = hiyouvit = חייובית ;
observer, prévoir, surplomber =0.1> (Chém Po'al) = litspot = ליצפות o èh צופה; (Hovéh.ani.z) = ts f = a i צפיתי
; -> ('Avar.ani) = ts f ti =
;
observer, prévoir, surplomber =00> (pa'al) tsafah, litspot (be..), tsofèh, tsafiti, ètspèh titspèh = צפה לצפות )ב( צופה
צפיתי אצפה תצפה ;
צופה צופה
observer, prévoir, surplomber =50> observateur, téléspectateur = tsofèh = ; observatrice, téléspectatrice = tsofah = ;
צופים
observer, prévoir, surplomber =50> observateurs, téléspectateurs = tsofim = ;
צפייה מצפה
observer, prévoir, surplomber =50> observation = tsfiyah = ; observatoire, poste d’observation = mitspèh = ;
צפוי צפויה
observer, prévoir, surplomber =50> prévu = tsafoui = ; prévue = tsafouyah = ;
הר הצופים
observer, prévoir, surplomber =50> Scopus (Mont Scopus) = har haTsofim = ;
observer, הסתכלות
regarder =50> contemplation = histaklout = ;
נשג
obtenir =0r>
השגה
obtenir =50> obtention = hasagah = ;
אתפוס תתפוס ;
תפוס תפוס
occuper, prendre, attraper (saisir), saisir =50> occupé (pris) = tafous = ; occupée (prise) = tafousah = ;
נתפס נתפסת
occuper, prendre, attraper (saisir), saisir =50> pris = nitpas = ; prise = nitpèsèt = ;
אמשח תמשח ;
oindre =50> (voir 1 Samuel 24.6,10 , 26.16, 2 Samuel 2.14,16,21, 19.21, 23.1, Lamentations 4.20, Daniel 9.25-26 -> http://fr.wikipedia.org/wiki/Messie , http://fr.wikipedia.org/wiki/Messie_dans_le_juda%C3%AFsme)
oindre =50> crème, pommade = michhah = משחה משחת שיניים ; dentifrice à dents = michhat chinayim = ;
opérer (médecine), analyser =0.1> (Chém Po'al) = lenatéah = לנתח ; (Hovéh.ani.z) = menatéah = מנתח ; -> ('Avar.ani) = nitahti =
ניתחתי ;
opérer (médecine), analyser =00> (pi'él) nitah, lenatéah, menatéah, nitahti, anatéah tenatéah = נתח לנתח מנתח נתחתי
אנתח תנתח ;
opérer (médecine), analyser =32> nanatéah, tenathou, yenathou = ננתח תנתחו ינתחו ;
opérer (médecine), analyser =50> analyste(m.) = menatéah = מנתח מנתחת ; analyste(f.) = menatahat = ;
opérer (médecine), analyser =50> chirurgien = rofé menatéah = רופא מנתח רופאה ; chirurgienne = rofah menatéahat =
מנתאחת ;
opérer (médecine), analyser =50> opération chirurgicale = nitouah = ניתוח ; opéré = menoutah = מנותח ; opérée = menoutahat =
מנותחת ;
organiser =00> (pi'él) irgén, leargén, meargén, irganti, aargén teargén = ארגן לארגן מארגן ארגנתי אארגן
תארגן ;
oublier =00> (pa'al) chakah, lichkoah, chokéah, chakahti, èchkah tichkah = שכח לשכוח שוכח שכחתי אשכח
תשכח ;
ouvrir =10> potéha potahat pothim pothot = פותח פותחת פותחים פותחות ;
מפתח
ouvrir =50> légende (explication, clé) = maftéah = ;
פתוחות ;
ouvrir =50> ouverture = ptihah = פתיחה ; ouverture (compte bancaire) = ptihat hèchbon = פתיחת חשבון ;
ouvrir =50> ouvre-boite = pothan = פותחנ ; ouvre-bouteilles = pothan baqbouqim = פותחנ בקבוקים ;
ouvrir =50> patah (= "a" patah = "a" ouvert) = patah = פתח ; => "a patah" (aussi = gam = ָחגם )
parcourir, explorer, faire un tour =00> (pi'él) siyér, lesayér (be), mesayér, siyarti, asayér tesayér = סייר לסייר )ב( מסייר
סיירתי אסייר תסייר ;
pardonner, excuser =00> (pa'al) salah, lisloah (le..), soléah, salahti, èslah tislah = סלח לסלוח )ל( סולח סלחתי
אסלח תסלח ;
pardonner, excuser =31> èslah, tismlah, tislehi, yislah, tislah = אסלח תסלח תסלחי יסלח תסלח ;
parfumer =00> (pi'él) bisém, levasém, mevasém, bisamti, avasém tevasém = בשם לבשם מבשם שמתי אבשם
תבשם ;
parfumer =50> parfum = bosèm = בושם ; parfumé = mevousam = מבושם ; parfumée = mevousèmèt = מבושמת ;
parler =00> (pi'él) dibér, ledabér ('im, 'al, al), medabér, dibarti, adabér tedabér = דבר לדבר )עם על אל( מדבר
דברתי אדבר תדבר ;
parler =10> medabér medabèrèt medabrim medabrot = מדבר מדברת מדברים מדברות ;
? מי מדבר
parler =50> parle (qui est à l’appareil/téléphone ? = qui parle ?) = mi medabér ? = ;
דיבורים ;
parler =50> parole = davar = דבר ; porte-parole (m.) = dovér = דובר דוברת ; porte-parole (f.) = dovèrèt = ;
parler =50> Parole de Dieu = Dvar Èlokim = ָאאָלֱלהָּיִם-זֶדחבֹר ; <= voir 1 Samuel 19.27, 1 Chroniques 17.3, Marc 7.13, Actes 6.7
parler =50> Parole de l'Éternel = Dvar Adonaï = ָּזֶיִהָּוַוה-זֶדחבֹר ; <= voir 1 Rois 17.24
parler, raconter =00> (pa'al) sah, lasouah, sah, sahti, asouah tasouah = סח לסוח סח סחתי אסוח תסוח ;
עפהָּ חסח
parler, raconter =00> (à propos de Pèsah : jeu de mots fait par certains rabbins) : [la] bouche parle = pèh sah =
Voir : http://www.terredisrael.com/infos/pessah-pe-sah-que-la-bouche-parle-par-rachel-franco/ , http://www.akadem.org/medias/documents/Pessah-seder-VERBATIM.pdf
אחלק תחלק ;
partager, distribuer, diviser, répartir =31> ahaléq, tehaléq, tehalqi, yehaléq, tehaléq = אחלק תחלק תחלקי יחלק
תחלק ;
partager, distribuer, diviser, répartir =32> nehaléq, tehalqou, yehalqou = נחלק תחלקו יחלקו ;
partager, distribuer, diviser, répartir =50> blouse, peignoir = halouq = חלוק חלוק־רופא; blouse de médecin = halouq-rofé = ;
partager, distribuer, diviser, répartir =50> distributeur (commerçant) = mehalèq = מחלק מחלקת ; distributrice (commerçante) = mehalèqèt = ;
partager, distribuer, diviser, répartir =50> divisé = mehoulaq = מחולק מחולקת ; divisée = mehoulèqèt = ;
partager, distribuer, diviser, répartir =50> diviseur = mehaléq = מחלק מתחלק ; divisible(m.) = mithaléq = ; divisible(f.) = mithalèqèt =
מתחלקת ;
partager, distribuer, diviser, répartir =50> part, partie (morceau) = hélèq = חלק חלוקה ; partage, répartition = halouqah = ;
partager, distribuer, diviser, répartir =50> peignoir, blouse = halouq = חלוק ; peignoir de bain = halouq-magèvèt = חלוק־מגבת ;
partager, distribuer, diviser, répartir =50> quelques = hélèq = חלק ; quelques (quelques-uns parmi vous) = hélèqkèm = חלקכם ;
partager, distribuer, diviser, répartir =50> service (département) = mahlaqah = מחלקה חלקה
; terrain (parcelle) = hèlqah = ;
participer, prendre part à =00> (hitpa'él) hichtatéf, lehichtatéf (be..), michtatéf, hichtatafti, èchtatéf tichtatéf = השתתף להשתתף
)ב( משתתף השתתפתי אשתתף תשתתף ;
ישתתף תשתתף ;
passer, dépasser, outrepasser, traverser, déménager =0.1> (Chém Po'al) La'avor = לעבור ; (Hovéh.ani.z) = 'ovér = עובר ; -> ('Avar.ani) =
'avarti = עברתי ;
passer, dépasser, outrepasser, traverser, déménager =0.2> (Chém Po'al) La'avor = לעבר ; ('Atid.ani) = è'èvor = אעבור ; -> ('Atid.atah) =
ta'avor = תעבור ;
passer, dépasser, outrepasser, traverser, déménager =00> (pa'al) 'avar, la'avor, 'ovér, 'avarti, è'èvor ta'avor = עבר לעבור עובר
עברתי אעבור תעבור ;
passer, dépasser, outrepasser, traverser, déménager =10> 'ovér 'ovèrèt 'ovrim 'ovrot = עובר עוברת עוברים עוברות ;
passer, dépasser, outrepasser, traverser, déménager =21> 'avarti 'avarta 'avart 'avra 'avrah = עברתי עברת עברת עבר
עברה ;
passer, dépasser, outrepasser, traverser, déménager =22> 'avarnou 'avartèm 'avartèn 'avrou 'avrou = עברנו עברתם עברתן עורו
עברו ;
passer, dépasser, outrepasser, traverser, déménager =31> è'èvor, ta'avor, ta'avri, ya'avor, ta'avor = אעבור תעבור תעברי
יעבור תעבור ;
passer, dépasser, outrepasser, traverser, déménager =32> na'avor, ta'avrou, ya'avrou = נעבור תעברו יעברו ;
passer, dépasser, outrepasser, traverser, déménager =50> déménagement = ha'avarah = העברה ; déménager (d'appartement) = la'avor dirah =
לעבור דירה ;
passer, dépasser, outrepasser, traverser, déménager =50> Héber (prénom m.) = 'évèr = עבר/ תְעעבֹר (Genèse 10.21) ;
passer, dépasser, outrepasser, traverser, déménager =50> passage = ma'avar = מעבר ; passage pour piétons = ma'avar hatsi'ah = מעבר
חציה ;
passer, dépasser, outrepasser, traverser, déménager =50> passé = 'avar = עבר ; passée = 'avrah = עברה ; passer chabat = la'avor chabat =
לעבור שבת ;
passer, dépasser, outrepasser, traverser, déménager =50> précédent (passé) = 'avar = עבר עברה ; précédente (passée) = 'avrah = ;
passer, dépasser, outrepasser, traverser, déménager =50> trafic (circulation) = ta'avourah = תעבורה ;
payer =00> (pi'él) chilém, lechalém, mechalém, chilamti, achalém techalém = שלם לשלם משלם שלמתי אשלם
תשלם ;
?כמה תשלומים
payer =50> Combien de paiements (échéances) ? = Kamah tachloumim ? = ;
שלם
payer =50> complet, entier = chalém = שלמה ; complète, entière = chalémah = ;
תשלומים
payer =50> crédit (à crédit) = tachloumim = תשלום ; paiement = tachloum = ;
משולם
payer =50> payé = mechoulam = משולמת משלם
; payée = mechoulèmèt = ; payeur = mechalém = ; payeuse =
mechalèmèt = משלמת ;
דג מלוח
pêcher =50> hareng saur = dag malouah = ;
דייג
pêcher =50> pêche (de poissons) = dayig = דייג דייגת
; pêcheur = dayag = ; pêcheuse = dayègèt = ;
דג וַדג
pêcher =50> poisson = dag = = ָּדגה וַדוַגה
(Jonas 2.1) ; poisson = dagah = = (Ezéchiel 47.9) ;
ָדגים וַדלגיִם
pêcher =50> poissons = dagim = = (Ecclésiaste 9.12) ;
חנות דגים
pêcher =50> poissonnerie = hanout dagim = מוכר דגים ; poissonnier = mokér dagim = ;
תסרח ;
pécher, se tromper, fauter =00> (pa'al) hata, lahto, hoté, hatati, èhèta tèhèta = חטא לחטוא חוטא חטאתי אחטא
תחטא ;
pécher, se tromper, fauter =50> péché = hataah = ָּחטאה אָּחוַטאָה = (Exode 32.31) ;
pécher, se tromper, fauter =50> pécheur = hoté = חוטא חוטאת; pécheuse = hotét = ;
תסרוק ;
peigner, scanner =50> peigne = masréq = מסרק ; peigné = mesoraq = מסורק ; peignée = mesorèqèt = מסורקת ;
peindre, colorer, teindre, teinter =00> (pa'al) tsava', litsbo'a, tsové'a, tsava'ti, ètsba' titsba' = צבע לצבוע צובע צבעתי
אצבע תצבע ;
peindre, colorer, teindre, teinter =50> colorant = tsèva' = צבע צביעה ; coloration = tsvi'ah = ;
צבעוני צבעונית
peindre, colorer, teindre, teinter =50> coloré (multicolore), colorée (multicolore) = ts(i)v'oni, ts(i)v'onit = ;
… צבע
peindre, colorer, teindre, teinter =50> couleur (de couleur ...) = betsèva' … = ; <= Très utile si on ne connaît pas le genre (m./f.) du mot !
peindre, colorer, teindre, teinter =50> couleur = tsèva' = צבע צבעים; couleurs = tseva'im = ;
peindre, colorer, teindre, teinter =50> multicolore(m.) = ts(i)v'oni = צבעוני צבעונית ; multicolore(f.) = ts(i)v'onit = ;
peindre, colorer, teindre, teinter =50> peint = tsavou'a = צבוע צבועה ; peinte = tsavou'ah = ;
צבע
peindre, colorer, teindre, teinter =50> peintre(m.) (en bâtiment) = tsaba' = צבעית ; peintre(f.) (en bâtiment) = tsaba'it = ; peinture (produit) = tséva' =
צבע ;
pendre, accrocher =00> (pa'al) talah, litlot, tolèh, taliti, ètlèh titlèh = תלה לתלות תולה תליתי אתלה
תתלה ;
pendre, accrocher =50> pendaison = tliyah = תלייה ; pendant = talouy = תלוי ; pendante = talouyah = תלויה ; pendantif = tilyon =
תיליון ;
pénétrer, s’introduire =00> (pa'al) hadar, lahador, hodér, hadarti, èhedor tahedor = חדר לחדור חודר חדרתי אחדור
תחדור ;
pénétrer, s’introduire =50> chambre à coucher = hadar-chéinah = חדר־שינה ; chambre d'enfants = hadar-yeladim = חדר־ילדים ;
חדר־אורחים
pénétrer, s’introduire =50> chambre d'amis (d'invités) = hadar-orhim = ;
pénétrer, s’introduire =50> pénétrant = hodrani = חודרני חודרנית ; pénétrante = hodranit = ; pénétrants = hodrim = חודרים ;
pénétrer, s’introduire =50> salle de gym (salle de fitness) = hadar kochèr = חדר כושר ;
penser, réfléchir =00> (pa'al) hachav, lahchov, hochév, hachavti, èhèchov tahachov = חשב לחשוב חושב חשבתי
אחשוב תחשוב ;
penser, réfléchir =10> hochév hochèvèt hochvim hochvot = חושב חושבת חושבים חושבות ;
penser, réfléchir =21> hachavti hachavta hachavt hachav hachvah = חשבתי חשבת חשבת חשב חשבה ;
penser, réfléchir =22> hachavnou hachavtèm hachavtèn hachvou hachvou = חשבנו חשבתם חשבתן חשבו חשבו
;
penser, réfléchir =31> èhèchov, tahachov, tahachvi, yahachov, tahachov = אחשוב תחשוב תחשבי יחשוב
תחשוב ;
חשבון
penser, réfléchir =50> addition (note à payer), compte, note (à payer) = hèchbon(m.) = ;
חשבונות
penser, réfléchir =50> additions (notes à payer), comptes, notes (à payer) = hèchbonot(m.) = ;
penser, réfléchir =50> calculatrice = mahchevon = מחשבון מחשב ; ordinateur = mahchév = ; ordinateur portable = mahchév nisa =
מחשב נישא ;
penser, réfléchir =50> compte, note (à payer) = hèchbon = חשבון חשבון בנק ; compte bancaire = hèchbon banq = ;
חשבון עוש
penser, réfléchir =50> compte courant (bancaire) = hèchbon 'och = ;
penser, réfléchir =50> compte devise = hèchbon matah" = חשבון מט"ח חשבון חסכון ; compte épargne = hèchbon hisakon = ;
penser, réfléchir =50> pensée = hachivah = חשיבה מחשבה ; pensée, réflexion = mahchavah = ;
אדקור תדקור ;
percer, transpercer, poignarder, piquer =50> piquant (acéré) = doqrani = דוקרני דוקרנית
; piquante (acérée) = doqranit = ;
percer, transpercer, poignarder, piquer =50> piqûre = dqirah = דקירה ; poignardage = dqirout = דקירות ;
percer, transpercer, poignarder, piquer =50> .. et ils regarderont vers moi, celui qu’ils ont percé ... = ...vehibitou élai, èt achèr daqarou … = ַ תְאָת,ִזֶולהָּלביִטו תְאָחלי
וַדוַקְרו-שר
אָּאָ ע (Zacharie 12.10 : http://www.mechon-mamre.org/f/ft/ft2312.htm#10) = Yéchoua haMachiah (qui fut crucifié=percé le 14 Nisan 3793 = Vendredi 1 Avril +33G 15H) ;
perdre (égarer) =00> (pi'él) ibéd, leabéd, meabéd, ibadti, aabéd teabéd = אבד לאבד מאבד אבדתי אאבד
תאבד ;
perdre (égarer) =50> perdu = avoud = אבוד ; perdue = avoudah = אבודה אבדה ; perte = avédah = ; perte = iboud = איבד
;
permettre =00> (pi'él) ifchér, leafchér (le), meafchér, ifcharti, aafchér teafchér = אפשר לאפשר )ל( מאפשר
אפשרתי אאפשר תאפשר ;
אי־אפשרות
permettre =50> impossibilité = i-èfcharout = ;
אי־אפשר
permettre =50> impossible = i-èfchar = בילתי־אפשר ; impossible (absolument) = bilti-èfchar = ;
אפשרות
permettre =50> possibilité = èfcharout = ;
אפשרי אפשרית
permettre =50> possible (adj m.) = èfchari = ; possible (adj f.) = èfcharit = ;
אפשר
permettre =50> possible (nom) = èfchar =אפשר ; possible (il est possible, on peut) = èfchar = ;
אי־אפשר
permettre =50> possible (il est impossible, on ne peut pas) = i-èfchar = ;
רשות רשות
permettre, autoriser =50> autorité (administration) = rachout = ; permission = rechout = ;
רישיון רישיון־נהיגה
permettre, autoriser =50> permis = richaion = ; permis de conduire = richaion-nehigah = ;
ניצחי ניצחית
perpétuer, immortaliser =50> éternel, immortel = nitshi =נצח ; éternelle, immortelle = nitshit = ; éternité = nètsah = ;
נצח
perpétuer, immortaliser =50> perpétuité = nètsah = ;
לשקול o é שוקל
peser, considérer =0.1> (Chém Po'al) lichqol = a a שקלתי ; (Hovéh.ani.z) = ch q l = ; -> ('Avar.ani) = ch q lti = ;
אשקול תשקול ;
peser, considérer =22> chaqalti chaqalta chaqalt chaqal chaqlah = שקלתי שקלת שקלת שקל שקלה ;
peser, considérer =31> èchqol, tichqol, tichqli, yichqol, tichqol = אשקול תשקול תשקלי ישקול תשקול ;
שיקול
peser, considérer =50> considération (prise en compte, et non déférence) = chiqoul = שקול ; équivalent à = chaqoul = ;
peser, considérer =50> pesé = chaqoul = שקול ; pesée = chqoulah = שקולה ; pesés = chqoulim = שקולים ; pesée(nom) =
chqilah = שקילה ;
pétrir =00> (pa'al) lach, lalouch, lach, lachti, alouch talouch = לש ללוש לש לשתי אלוש תלוש ;
photographier, prendre en photo, filmer =00> (pi'él) tsilém, letsalém, metsalém, tsilamti, ètsalém tetsalém = צלם לצלם מצלם
צלמתי אצלם תצלם ;
photographier, prendre en photo, filmer =21> tsilamti, tsilamta, tsilamt, tsilém, tsilmah = צלמתי צלמת צלמת צלם
צלמה ;
photographier, prendre en photo, filmer =22> tsilamnou, tsilamtèm, tsilamtèn, tsilmou, tsilmou = צלמנו צלמתם צלמתן
צלמו צלמו ;
photographier, prendre en photo, filmer =31> atsalém, tetsalém, tetsalemi, yetsalém, tetsalém = אצלם תצלם תצלמי יצלם
תצלם ;
photographier, prendre en photo, filmer =32> netsalém, tetsalmou, yetsalmou = נצלם תצלמו יצלמו ;
photographier, prendre en photo, filmer =50> photocopie = tsiloum = צילום מכונת צילום
; photocopieur = mekonat tsiloum = ;
photographier, prendre en photo, filmer =50> photographe(m.) = tsalam = צלם צלמת ; photographe(f.) = tsalèmèt = ;
photographier, prendre en photo, filmer =50> photographe(m.) amateur = tsalam hovév = צלם חובב ;
photographier, prendre en photo, filmer =50> photographie (cliché) = tsiloum = צילום תצלום ; photographie (image) = tatsloum = ;
photographier, prendre en photo, filmer =50> photographié = metsoulam = מצולם מצולמת ; photographiée = metsoulèmèt = ;
photographier, prendre en photo, filmer =50> photographie (cliché) = tsiloum = צילום תמונה ; [photographie = tmounah = (pas même racine)]
piquer =00> (pa'al) 'aqats, la'aqots, 'oqéts, 'aqatsti, è'èqots ta'aqots = עקץ לעקוץ עוקץ עקצתי אעקוץ
תעקוץ ;
piquer =50> épine = qots = קוץ (<Strong 06975> = épine, buisson d’épines, ronces ) ; épineux = qotsni = קוצני ; épineuse = qotsnit = קוצנית
;
plaire, être agréable =00> (pa'al) na'am, lin'om, na'im, na'amti, èn'am tin'am = נעם לנעום נעים נעמתי אנעם
תנעם ;
plaire, être agréable =31> èn'am, tin'am, tin'ami, yin'am, tin'am = אנעם תנעם תנעמי ינעם תנעם ;
plaire, être agréable =32> nin'am, tin'amou, yin'amou = ננעם תנעמו ינעמו ;
plaisanter =00> (hitpa'él) hitbadéah, lehitbadéah, mitbadéah, hitbadahti, ètbadéah titbadéah = התבדח להתבדח מתבדח
התבדחתי אתבדח תתבדח ;
בדיחה
plaisanter =50> blague, plaisanterie = bdihah = ;
planer, voltiger =00> (pi'él) rihéf, lerahéf, merahéf, rihatfi, arahéf terahéf = רחף לרחף מרחף רחפתי ארחף
תרחף ;
planer, voltiger =50> et le souffle de Dieu planait à la surface des eaux. = .ָזֶפתְניִ חהָּוַמליִם- זֶמחרעחעפתַ חעל,ָ( זֶורוחח אאָלֱלהָּיִםGenèse 1.2) ;
planifier, prévoir =00> (pi'él) tiknén, letaknén, metaknén tiknanti, ataknén tetaknén = תכנן לתכנן מתכנן תכננתי
אתכנן תתכנן ;
planifier, prévoir =50> planificateur = metaknén = מתכנן ; planificatrice = metaknènèt = מתכננת ; planification = tiknoun =
תיכנון ;
planifier, prévoir =50> planifié = metouknan = מתוכנן ; planifiée = metouknènèt = מתוכננת ; planning = tiknoun = תכנון ;
planifier, prévoir =60> =>(verbe)=> programmer = (pi'él) tiknét, letaknét
planter =00> (pa'al) nata', linto'a, noté'a, nata'ti, èta' tita' = נטע לנטוע נוטע נטעתי אטע תטע ;
planter, greffer =00> (pa'al) chatal, lichtol, chotél, chatalti, èchtol tichtol = שתל לשתול שותל שתלתי אשתול
תשתול ;
planter, greffer =50> plant = chtil = שתיל ; plantation = chtilah = שתילה ; planté = chatoul = שתול ; plantée = chatoulah =
שתולה ;
pleurer =10> bokéh bokah bokim bokot = בוכה בוכה בוכים בוכות ;
תקפל ;
plier =50> pli = qèfèl = קפל ; pliage = qipoul = קפול ; pliant = mitqapél = מתקפל ; pliante = mitqapèlèt = מתקפל
ת ;
plonger =00> (pa'al) tsalal, litslol (le), tsolél, taslalti, ètslol titslol = צלל לצלול )ל( צולל צללתי אצלול
תצלול ;
porter (ceinture, épée), ceindre =00> (pa'al) hagar, lahgor, hogér, hagarti, èhegor tahegor = חגר לחגור חוגר חגרתי אחגור
תחגור ;
porter (chapeau) =0.1> (Chém Po'al) lahvoch = לחבוש ; (Hovéh.ani.z) = hovéch = חובש aa חבשתי ; -> ('Avar.ani) = h v chti = ;
porter (chapeau) =00> (pa'al) havach, lahvoch, hovéch, havachti, èhevoch tahchov = חבש לחבוש חובש חבשתי
אחבוש תחבוש ;
porter (chapeau) =10> hovéch hovèchèt hovchim hovchot = חובש חובשת חובשים חובשות ;
porter (chapeau) =21> havachnou havachtèm havachtèn havchou havchou = בשנו חבשתם חבשתן חבשו חבשו ;
porter (chapeau) =22> havachti havachta havacht havach havchah = חבשתי חבשת חבשת חבש חבשה ;
porter (chapeau) =31> èhevoch, tahvoch, tahvechi, yahvoch, tahvoch = אחבוש תחבוש תחבשי יחבוש תחבוש
;
להרכיב
porter (lunettes, bijou) =0.1> (Chém Po'al) = leharkiv =0.1> (Chém Po'al) leharkiv = ; (Hovéh.ani.z) = markiv = מרכיב ; -> ('Avar.ani) =
hirkavti = הירכבתי ;
porter (lunettes, bijou) =00> (hif'il) hirkiv, leharkiv, markiv, hirkavti, arkiv tarkiv = הרכיב להרכיב מרכיב הרכבתי
ארכיב תרכיב ;
porter (lunettes, bijou) =10> markiv markivah markivim markivot = מרכיב מרכיבה מרכיבים מרכיבות ;
porter (lunettes, bijou) =21> hirkavnou hirkavtèm hirkavtèn hirkivou hirkivou = הירכבנו הירכבתם הירכבתן הירכיבו
הירכיבו ;
porter (lunettes, bijou) =22> hirkavti hirkavta hirkavt hirkiv hirkivah = הירכבתי הירכבת הירכבת היכיב
הירכיבה ;
porter (lunettes, bijou) =31> arkiv, tarkiv, tarkivi, yarkiv, tarkiv =ארכיב תרכיב תרכיבי ירכיב תרכיב ;
porter (lunettes, bijou) =32> narkiv, tarkivou, yarkivou = נרכיב תרכיבו ירכיבו ;
porter (lunettes, bijou) =50> porter des lunettes = leharkiv michqafayim =להרכיב משקפיים ;
porter =00> (pa'al) nasa, lasét, nosét, nasati, èsa tisa = נשא לשאת נושא נשאתי אשא תשא ;
porter =50> matière (sujet) = nosé = נושא ; porteur = nosé = נושא ; porteuse = nosét = נושאת ; sujet = nosé = נושא ; thème
= nosé = נושא ;
porter, mettre (chaussettes, bas) =00> (pa'al) garav, ligrov, gorév, garavti, ègrov tigrov = גרב לגרוב גורב רבתי אגרוב
תגרוב ;
porter, mettre (chaussettes, bas) =50> chaussette = gèrèv = גרב ; chaussettes = garbayim = גרבים גרביונים; collants (bas) = garbiyonim = ;
poser, déposer, supposer =00> (hif'il) héniah, lehaniah(le), méniah, hénahti, aniah taniah = הניח להניח )ל( מניח הנחתי
אניח תניח ;
posséder, hériter =00> (pa'al) nahal, linhol, nohél, nahalti, ènhal tinhal = נחל לנחול נוחל נחלתי אנחל תנחל ;
posséder, hériter =50> patrimoine (propriété des pères) = nahalat avot (f.) = נחלת אבות נחלה ; propriété = nahalah = ;
תרדוף ;
poursuivre (chasser), persécuter =50> persécuté, poursuivi = nirdaf = נרדף רדוף ; persécuté = radouf = ;
poursuivre (chasser), persécuter =50> persécuteur = rodéf = רודף רדופה ; persécution = redifah = ;
pousser (déplacer) =00> (pa'al) dahaf, lidhof, dohéf, dahafti, èdhaf tidhaf = דחף לדחוף דוחף דחפתי אדחף
תדחף ;
pousser (déplacer) =50> poussée = dhifah = דחיפה ; poussez (push) = dehof = דחוף ; poussez (ne poussez pas !) = lo lidhof ! = ! לא
לדחוף ;
pousser (déplacer) =50> urgence = dhifout = דחיפות ; urgent = dahouf = דחוף דחופה
; urgente = dahoufah = ;
pouvoir, être capable =00> (pa'al) yakol, likol, yakol (le..), yakolti, oukal toukal = יכול ליכול )ל( יכול יכולתי אוכל
תוכל ;
pouvoir, être capable =10> yakol yekolah yekolim yekolot = יכול יכולה יכולים יכולות ;
pouvoir, être capable =21> yakolti yakolta yakolt yakol yaklah = יכולתי יכולת יכולת יכול יכלה ;
pouvoir, être capable =22> yakolnou yakoltèm yakoltèn yaklou yaklou = יכולנו יכולתם יכולתן יכלו יכלו ;
pouvoir, être capable =31> oukal, toukal, toukli, youkal, toukal = אוכל תוכל תוכלי יוכל תוכל ;
pouvoir, être capable =32> noukal, touklou, youklou = נוכל תוכלו יוכלו ;
prêcher =00> (hif'il) hitif, lehatif (le), matif, hitafti, atif tatif = הטיף להטיף )ל( מטיף הטפתי אטיף
תטיף ;
préférer =00> (hif'il) hè'edif, leha'edif, ma'edif, hè'edafti, a'edif ta'edif = העדיף להעדיף מעדיף העדפתי
אעדיף תעדיף ;
préférer =10> ma'edif ma'edifah ma'edifim ma'edifot = מעדיף מעדיפה מעדיפים נעדיפות ;
préférer =21> hè'dafnou hè'daftèm hè'daftèn hè'difou hè'difou = העדגנו העדפתם העדפתן העדיפו
העדיפו ;
prendre =10> loqéha loqéhat loqhim loqhot = לוקח לוקחת לוקחים לוקחות ;
prendre =31> èqah, tiqah, tiqhi, yiqah, tiqah =אקח תקח תקחי יקח תקח ;
prendre =50> client, acheteur = laqoah(m.) = לקוח לקוחה ; cliente, acheteuse = laqohah = ; clients, acheteurs = laqohot(m.) =
לקוחות ;
prendre =50> prise (action) = leqihah = לקיחה ; enlèvement (son enlèvement) = laqho = ׂוַלזֶקְחוֹ (Hébreux 11.5) ;
prendre la peine de, s'évertuer, se donner de la peine =00> (pa'al) tarah, litroah, toréah, tarahti, ètrah titrah = טרח לטרוח טורח טרחתי
אטרח תטרח ;
préparer (médicaments) , mélanger (médicaments) =00> (pa'al) raqah, lirqoah, roqéah, raqahti, èrqah tirqah = רקח לרקוח רוקח
רקחתי ארקח תרקח ;
préparer (médicaments) , mélanger (médicaments) =50> pharmacie = bèit-mirqahat = בית־מרקחת ; pharmacien = roqéah = רוקח ;
préparer =00> (hif'il) (kon) hékin, lehakin, mékin, hékanti, akin takin = להכוין מכין הכנתי אכין/הכין להכין
תכין ;
אציג תציג ;
présenter, exposer, jouer (spectacle), représenter =50> exposant (exposition) = matsig = מציג מציגה ; exposante (exposition) = matsigah = ;
présenter, exposer, jouer (spectacle), représenter =50> exposition = tetsougah = תצוגה הצג ; exposition (présentation) = hètség = ;
הצגה
présenter, exposer, jouer (spectacle), représenter =50> représentation théâtrale, spectacle = hatsagah = ;
présenter, exposer, jouer (spectacle), représenter =50> représentant = natsig = נציג נציגה
; représentante = natsigah = ;
נציגה
présenter, exposer, jouer (spectacle), représenter =50> représentation (délégation) = netsigout = ;
présenter, exposer, jouer (spectacle), représenter =60> =>(verbe)=> représenter = (pi'él) yitség, leyatség
presser, faire pression, serrer, cliquer (/souris) =00> (pa'al) lahats, lilhots ('al), lohéts, lahatsi, èlhats tilhats = לחץ ללחוץ )על( לוחץ
לחצתי אלחץ תלחץ ;
presser, faire pression, serrer, cliquer (/souris) =50> pression = lahats = לחץ ; serrer la main = lilhots yad = ללחוץ יד ;
לחיצה
presser, faire pression, serrer, cliquer (/souris) =50> pression, clic (de souris d’ordinateur) = lehitsah = ;
לחצ־דם
presser, faire pression, serrer, cliquer (/souris) =50> tension artérielle (pression du sang) = lahats-dam = ;
prêter (argent) =00> (hif'il) hilvah, lehalvot, malvèh, hilvéti, alvèh talvèh = הלווה להלוות מלווה הלוויתי אלווה
תלווה ;
prêter (argent) =50> prêt (bancaire) = halvaah = הלוואה ; prêteur (argent) = malvèh = מלווה מלווה ; prêteuse (argent) = malvah = ;
prêter (objet), fournir =00> (hif'il) hicheil, lehacheil, macheil, hichealti, acheil tacheil = השאיל להשאיל משאיל
השאלתי אשאיל תשאיל ;
השאלה
prêter (objet), fournir =50> prêt (objet) = hachealah = ;
prévenir, empêcher =00> (pa'al) mana', limno'a (me), moné'a, mana'ti, èmna' timna' = מנע למנוע )מ( מונע מנעתי
אמנע תמנע ;
prévenir, empêcher =50> empêché = manou'a = מנוע ; empêchée = mana'at = מנועת ; empêchement = meni'ah = מניעה ;
prévenir, empêcher =50> préventif = moné'a = מונע ; préventive = mona'at = מונעת ; prévention = meni'ah = מניעה ;
היתפללתי ;
prier =00> (hitpa'él) hitpalél, lehitpalél (le..), mitpalél, hitpalalti, ètpalél titpalél = התפלל להתפלל )ל( מתפלל
התפללתי אתפלל תתפלל ;
היתפללה ;
היתפללו היתפללו ;
תפילין תפילה
prier =50> phylactères = tefilin(fp.) = ; prière = tfilah = ;
מחלל מחללת
profaner, commencer =50> profanateur = mehalél = חילול ; profanatrice = mehalèlèt = ; profanation = hiloul = ;
חל
ְא חול
profaner, commencer =50> profane (nom) (= le non sacré) = hol(m.) = = (Lévitique 10.10) ;
מחולל מחוללת
profaner, commencer =50> profané = mehoulal = ; profanée = mehoulèlèt = ;
programmer =00> (pi'él) tiknét, letaknét, metaknét, tiknati, ataknét tetaknét = תכנת לתכנת מתכנת תכנתי
אתכנת תתכנת ;
תוכן
programmer =50> contenu =tokèn = ;
תוכנה
programmer =50> logiciel = toknah = ;
מתכנן
programmer =50> planificateur = metaknén = ; planificatrice = metaknènèt = מתכננת ; planification = tiknoun = תיכנון ;
תוכנית
programmer =50> plan, programme, projet = toknit = ; plans, programmes, projets = tokniot(f.) = תכניות ;
מתוכנן
programmer =50> planifié = metouknan = ; planifiée = metouknènèt = מתוכננת ; planning = tiknoun = תכנון ;
תכנות
programmer =50> programmation = tiknout(f.) = ;
מתכנת
programmer =50> programmeur, informaticien = metaknèt = ; programmatrice, informaticienne = metaknètèt = מתכנתת ;
prononcer un discours =00> (pa'al) naam, lineom, noém, naamti, èneam tineam = נאם לנאום נואם נאמתי אנאם
תנאם ;
prononcer, concevoir (inventer) =00> (pa'al) hagah, lahagot, hogèh, hagiti, èhegèh tèhegèh = הגה להגות הוגה הגיתי אהגה
תהגה ;
prophétiser =00> (nif'al) niba, lehinavé, niba, nibéti, ènavé tinavé = נבא להנבא נבא נבאתי אנבא תנבא
(Ezéchiel 37.4) ;
prophétiser =50> Jésus, le prophète, de Nazareth en Galilée = Hanavi Yéchou'a minetsèrèt bagalil = חהָּנוַלבֹיִאָ תְיִשוחע למנזֶעצערתַ חבוַגלליִל (Matthieu
21.11) ;
prophétiser =50> prophète = navi = ָנוַלבֹיִא (II Rois 5.3, Matthieu 1.22, 21.11) ש
; prophètes (21= נזֶלבֹיִלאָיִמ
) = neviim = (Nombres 11.29, Éphésiens 4.11) ;
prophétiser =00> (hitpa'él) hitnabé, lehitnabé, mitnabé, hitnabéti, ètnabé titnabé = התנבא להתנבא מתנבא
התנבאתי אתנבא תתנבא (Nombres 11.27) ;
התנבאות
prophétiser =50> prophétie = hitnabeout = ;
prophétiser =60> =>(verbe)=> prophétiser = (nif'al) niba, lehinavé
proposer, suggérer, offrir =0.1> (Chém Po'al) = leharkiv =0.1> (Chém Po'al) lehatsi'a = להציע ; (Hovéh.ani.z) = matsi'a = מציע ; -> ('Avar.ani) =
hitsa'ti = היצעתי ;
proposer, suggérer, offrir =00> (hif'il) hitsi'a, lehatsi'a, matsi'a, hitsa'ti, atsi'a tatsi'a = הציע להציע מציע הצעתי אציע
תציע ;
proposer, suggérer, offrir =21> hitsa'ti hitsa'ta hitsa't hitsi'a hitsi'ah = היצעתי היצעת היצעת היציע היציעה ;
proposer, suggérer, offrir =22> hitsa'nou hitsa'tèm hitsa'tèn hitsi'ou hitsi'ou = היצענו היצעתם היצעתן היציעו
היציעו ;
proposer, suggérer, offrir =31> atsi'a, tatsi'a, tstsi'i, yatsi'a, tatsi'a = אציע תציע תציעי יציע תציע ;
proposer, suggérer, offrir =32> natsi'a, tatsi'ou, yatsi'ou = נציע תציעו יציעו ;
protéger =00> (pi'él) migén, lemagén, memagén, miganti, amagén temagén = מגן למגן ממגן מיגנתי אמגן תמגן ;
protéger =50> protégé (à l’abri) = mougan = מוגן ; protégée (à l’abri) = mougènèt = מוגנת ;
prouver, démontrer =00> (hif'il) hokiah, lehokiah, mokiah, hokahti, okiah tokiah = הוכיח להוכיח מוכיח הוכחתי
אוכיח תוכיח ;
prouver, démontrer =50> preuve = hokahah = הוכחה ; prouvé = moukah = מוכח מוכחת ; prouvée = moukahat = ;
publier, éditer =00> (pi'él) pirsém, lefarsém, mefarsém, pirsamti, afarsém tefarsém = פרסם לפרסם מפרסם
פרסמתי אפרסם תפרסם ;
publier, éditer =50> célèbre(m.), fameux, renommé = mefoursam = מפורסם ; célèbre(f.), fameuse, renommée = mefoursèmèt =
מפורסמת ;
publier, éditer =50> publicité = pirsomèt = פרסומת ; publication, revue = pirsoum = פרסום ;
punir =00> (hif'il) hè'ènich, leha'anich, ma'anich, hè'ènachti, a'anich ta'anich = העניש להעניש מעניש הענשתי
אעניש תעניש ;
נענש
punir =50> puni = nè'ènach = ; punie = nè'ènèchèt = נענשת ; punitif = an'chi = ענשי ; punitive = an'chit = ענשית
;
punir =50> punition (peine) = 'onèch = עונש ; punition (action) = ha'anachah = הענשה ; punition (action) = 'anichah = ענישה
;
purifier =00> (pi'él) tihér, letahér, metahér, tiharti, atahér tetahér = טהר לטהר מטהר טהרתי אטהר
תטהר ;
purifier =50> pur = tahor = טהור ; purificateur = metahér = מטהר ; purification = hitaharout = היטהרות ; purifié = metohar =
מטוהר ;
questionner, demander, poser une question, emprunter (objet) =0.1> (Chém Po'al) lichol = לשאול ; (Hovéh.ani.z) = choél = שואל ; -> ('Avar.ani)
= chaalti = שאלתי ;
questionner, demander, poser une question, emprunter (objet) =00> (pa'al) chaal, lichol, choél, chaalti, ècheal ticheal = שאל לשאול
שואל שאלתי אשאל תשאל ;
questionner, demander, poser une question, emprunter (objet) =10> choél choèlèt choalim choalot = שואל שואלת שואלים
שואלות ;
questionner, demander, poser une question, emprunter (objet) =21> chaalti chaalta chaalt chaal chaalah = שאלתי שאלת שאלת
שאל שאלה ;
questionner, demander, poser une question, emprunter (objet) =22> chaalnou chaaltèm chaaltèn chaalou chaalou = שאלנו שאלתם
שאלתן שאלו שאלו ;
questionner, demander, poser une question, emprunter (objet) =31> ècheal, ticheal, ticheali, yicheal, ticheal = אשאל תשאל תשאלי
ישאל תשאל ;
questionner, demander, poser une question, emprunter (objet) =32> nicheal, tichealou, yichealou = נשאל תשאלו ישאלו ;
questionner, demander, poser une question, emprunter (objet) =50> emprunt = cheilah = שאילה שאול ; emprunté = chaoul = ; empruntée =
chaoulah = שאולה ;
questionner, demander, poser une question, emprunter (objet) =50> interrogé = nichal = נשאל ; interrogée = nichèlèt = נשאלת ;
questionner, demander, poser une question, emprunter (objet) =50> question, interrogation = cheélah = שאלה ;
questionner, demander, poser une question, emprunter (objet) =50> question (encore une question !) = 'od cheélah ! = ! עוד שאלה ;
questionner, demander, poser une question, emprunter (objet) =50> questionnaire = cheélon = שאלון שואל ; questionneur = choél = ; questionneuse
= choèlèt = שואלת ;
racheter, délivrer =00> (pa'al) padah, lifdot, podèh, paditi, èfdèh tifdèh = פדה לפדות פודה פדיתי אפדה
תפדה ;
raconter =00> (pi'él) sipér, lesapér, mésapér, siparti, asapér tesapér = ספר לספר מספר ספרתי אספר
תספר ;
raconter =10> mesapér mesapèrèt mesaprim mesaprot = מספר מספרת מספרים מספרות ;
raconter =21> siparti siparta sipart sipér siprah = סיפרתי סיפרת סיפרת סיפר סיפרה ;
raconter =22> siparnou sipartèm sipartèn siprou siprou = סיפרנו סיפרתם סיפריתן ספרו סיפרו ;
raconter =31> asapér, tesapér, tesapri, yesapér, tesapér = אספר תספר תספרי יספר תספר ;
raconter =50> écrivain, auteur = sofér = סופר ; écrivaine, auteure = sofèrèt = סופרת סופרים
; écrivains, auteurs = sofrim = ;
raconter =50> Espagne = sfarad = ספרד ; espagnole (langue) = sfaradit = ספרדית ; espagnol(m.) = sfaradi = ספרדי ; espagnole =
sfaradit = ספרדית ;
raconter =50> libraire(m.) = safran = ספרן ; libraire(f.) = safranit = ספרנית ; librairie = hanout-sfarim = חנות־ספרים ;
raconter =50> manuel, livre d'études = séfèr limoud = ספר לימוד ספרי לימוד ; manuels, livres d'études = sifréi limoud = ;
ספר קריאה
raconter =50> roman (= livre de lecture) = séfèr qriah = ;
ארענן תרענן ;
rafraîchir =50> rafraîchissant = mera'anén = מרענן ; rafraîchissement = hitra'anenout = התרעננות ; rafraîchissement = ri'anoun =
התרעננות ;
ranger, arranger, disposer =00> (pi'él) sidér, lesadér, mesadér, sidarti, asadér tesadér = סדר לסדר מסדר סדרתי
אסדר תסדר ;
ranger, arranger, disposer =31> asadér, tesadér, tesadri, yesadér, tesadér = אסדר תסדר תסדרי יסדר תסדר ;
ranger, arranger, disposer =32> nesadrou, tesadrou, yesadrou = נסדר תסדרו יסדרו ;
ranger, arranger, disposer =50> arrangement = hèsdér = הסדר סידור ; arrangement = sidour = ;
ranger, arranger, disposer =50> série, série (de films) = sidrah = סדרה סדרות
; séries, séries (de films) = sdarot = ;
rappeler, mentionner =00> (hif'il) hizkir, lehazkir, mazkir, hizkarti, azkir tazkir = הזכיר להזכיר מזכיר הזכרתי
אזכיר תזכיר ;
rappeler, mentionner =60> =>(verbe)=> se souvenir, se rappeler =00> (pa'al) zakar, lizkor
rapporter, rendre compte =00> (pi'él) divah, ledavéah ('al), medavéah, divahti, adavéah tedavéah = דווח לדווח )על( מדווח
דווחתי אדווח תדוח ;
rapporter, rendre compte =50> rapport (en abbréviation) = douah = דוח דו"ח = דווח ; rapport (en abbréviation) = divouah = ;
rapporter, rendre compte =50> relevé (de compte bancaire) = dou"ah tnou'ah = דו"ח תנועה ;
raser, tondre =00> (pi'él) gilah, legaléah, megaléah, gilahti, agaléah tegaléah = גלח לגלח מגלח גלחתי אגלח
תגלח ;
raser, tondre =50> rasage = gilouah = גילוח ; rasé = megoulah = מגולח ; rasoir = sakin gilouah = סכין גילוח ;
rassasier, satisfaire =00> (hif'il) hisbi'a, lehasbi'a, masbi'a, hisba'ti, asbi'a tasbi'a = השביע להשביע משביע השבעתי
אשביע תשביע ;
rassasier, satisfaire =50> satisfaisant = masbi'a ratson = מסביע רצון מסביעה רצון ; satisfaisants = masbi'ah ratson = ;
תקבץ ;
rassembler =50> fichier (informatique) = qovèts = קובץ ; fichiers (informatique) = qvatsim = קבצים ;
rassembler =50> membre(m.) (d'un kibboutz) = qiboutsniq = קיבוצניק ; membre(f.) (d'un kibboutz) = qiboutsniqit = קיבוצניקית ;
rassembler =50> qoubouts ("ou qoubouts") = qoubouts = קובוצ ; => "ou qoubouts" (table = choulhan = ֵשזֶלוַחן
ֱמ )
rassembler, ramasser, collecter, collectionner =00> (pa'al) asaf, lèèsof, oséf, asafti, èèsof tèèsof = אסף לאסוף אוסף אספתי
אאסוף תאסוף ;
rassembler, ramasser, collecter, collectionner =50> collecteur (collection) = oséf = אוסף אוספת ; collectrice (collection) = osèfèt = ;
rassembler, ramasser, collecter, collectionner =50> collection = osèf = אוסף אוסף ; collections = osafim = ;
rassembler, ramasser, collecter, collectionner =50> ramassage = isouf = איסוף איסוף ; rassemblement (groupement) = isouf = ;
rassembler =00> (pa'al) qahal, liqhol, qohél, qahalti, èqhal tiqhal = קהל לקהול קוהל קהלתי אקהל
תקהל ;
rassembler =50> foule (public) = qahal = קהל קהל ; public (nom) = qahal = ;
קרן
rayonner =50> rayon (faisceau), corne = qèrèn(f.) = קרן אור ; rayon de lumière = qèrèn or = ; rayons de soleil = qarnéi-chèmèch =
קרני־שמש ;
réagir, répliquer =00> (hif'il) hégiv, lehagiv ('al be le), mégiv, hégavti, agiv tagiv = הגיב להגיב )על ב ל( מגיב
הגבתי אגיב תגיב ;
גוב
réagir, répliquer =0r>
réagir, répliquer =50> commentaire sur Internet (réplique) = tgouvah = תגובה ; commentaire (sans commentaire) = éin tgouvah = אין תגובה ;
réagir, répliquer =50> réagir, répliquer =50> réaction, réplique, commentaire sur Internet = tgouvah = תגובה ;
réaliser (accomplir), exécuter =00> (pi'él) bitsa', levatsé'a (èt), mevatsé'a, bitsa'ti, avatsé'a tevatsé'a = בצע לבצע )את( מבצע
בצעתי אבצע תבצע ;
מבצע מבצעת
réaliser (accomplir), exécuter =50> exécuteur = mevatsé'a = ; exécutrice = mevatsa'at = ;
רשות מבצעת
réaliser (accomplir), exécuter =50> pouvoir exécutif = rachout mevatsa'at = ;
ממשי ממשית
réaliser (concrétiser) =50> concret = mamachi = ; concrète = mamachit = ; concrètisation = hitmamchout =
התממשות ;
מימוש
réaliser (concrétiser) =50> réalisation = mimouch = ;
ממש ממש
réaliser (concrétiser) =50> réalité = mamach = ממשי ; réellement, vraiment, vachement = mamach = ; réel = mamachi = ;
ממשית
réelle = mamachit = ;
לקבל me מקבל a
recevoir, accueillir, accepter =0.1> (Chém Po'al) = leqabél = ; (Hovéh.ani.z) = qabél = ; -> ('Avar.ani) = qib lti =
קיבלתי ;
קיבלו ;
קבלה מקובל
recevoir, accueillir, accepter =50> kabbale = qabalah = ; kabbaliste(m.) = meqoubal(m.) = ;
קבלת קהל
recevoir, accueillir, accepter =50> réception (heures d'ouverture = réception [du] public) = qabalat qahal = ;
קבלה ;
מקבל־פנים
recevoir, accueillir, accepter =50> réceptionniste(m.) = meqabél-panim = ; réceptionniste(f.) = meqabèlèt-panim =
מקבלת־פנים ;
recevoir (des invités), loger chez soi =00> (hif'il) hèèriah, lehaariah, meariah, hèèrahti, aariah teariah = האריח להאריח מאריח
הארחתי אאריח תאריח ;
recevoir (des invités), loger chez soi =50> hébergement = haarahah = ; הארחהpension de famille , auberge = béit-hahaarahah = בית־ההארחה
;
recevoir (des invités), loger chez soi =50> réception (invités) = érouah = ארוח ;
recevoir (des invités), loger chez soi =60> =>(verbe)=> inviter = (pi'él) érah, learah
réclamer, exiger, demander, s'enquérir de =00> (pa'al) darach, lidroch (èt be), doréch darachti, èdroch tidroch = (דרש לדרוש )את ב
דורש דרשתי אדרוש תדרוש ;
réclamer, exiger, demander, s'enquérir de =50> exigence = drichah = דרישה ; requis = darouch = דרוש ; requise = drouchah =
דרושה ;
réclamer, exiger, demander, s'enquérir de =50> recherche, demande (on recherche, on demande) = darouch, darouchah = דרוש דרושה ;
recommander =00> (hif'il) himlits, lehamlits ('al), mamlits, himlatsti, amlits tamlits= המליץ להמליץ )על( ממליץ
המלצתי אמליץ תמליץ ;
recommander =31> amlits, tamlits, tamlitsi, yamlits, tamlits = אמליץ תמליץ תמליצי ימליץ תמליץ ;
recommander =50> recommandable(m.), recommandé = moumlats = מומלץ מומלצת ; recommandable(f.), recommandée = moumlètsèt =
;
reconstituer =00> (pi'él) chihzér, lechahzér, mechahzér, chihzarti, achahzér techahzér = שחזר לשחזר משחזר שחזרתי
אשחזר תשחזר ;
reconstituer =50> reconstitué = mechouhzar = משוחזר ; reconstituée = mechouhzèrèt = משוחזרת ; reconstitution = chihzour =
שכזור ;
réécrire (rewriting), remanier, corriger (texte) =00> (pi'él) chiktév, lechaktév, mechaktév, chiktavti, achaktév techaktév = שכתב לשכתב
משכתב שכתבתי אשכתב תשכתב ;
משוכתב
réécrire (rewriting), remanier, corriger (texte) =50> réécrit = mechouktav = ; réécrite = mechouktèvèt = משוכתבת ;
réécrire (rewriting), remanier, corriger (texte) =60> =>(verbe)=> écrire = (pa'al) katav, liktov (be ..)
refléter, réfléchir =00> (pi'él) chiqéf, lechaqéf, mechaqéf, chiqafti, achaqéf techaqéf = שקף לשקף משקף שיקפתי
אשקף תשקף ;
refroidir =00> (pi'él) qérér, leqarér, meqarér, qérarti, aqarér teqarér =קרר לקרר מקרר קררתי אקרר
תקרר ;
refroidir =50> frais (froid) = qarir = קריר ; froid (n.) = qor = קור ; froid = qar = קר ; froide = qarah = קרה ; froideur = qrirout =
קרירות ;
regarder, observer =00> (hif'il) hibit, lehabit ('al be), mabit, hibatti, abit tabit = הביט להביט )על ב( מביט הבטתי
אביט תביט ;
נבט
regarder, observer =0r>
regarder, observer =50> … et ils regarderont vers moi, celui qu’ils ont percé ... = vehibitou èlai, èt achèr-daqarou ... = ... ַ תְאָת,ִזֶולהָּלביִטו תְאָחלי
שר־וַדוַקְרו
אָּאָ ע... (Zacharie 12.10 => http://www.mechon-mamre.org/f/ft/ft2312.htm#10) = (à la fin de la Grande Tribulation de 7 ans) Retour de Yéchoua haMachiah (qui fut
;
crucifié=percé le 14 Nisan 3793 = Vendredi 1 Avril +33G 15H)
regarder, observer =00> (hif'il) hichqif, lehachqif ('al), machqif, hiqafti, achqif tachqif = השקיף להשקיף )על( משקיף
השקפתי אשקיף תשקיף ;
regarder, שקופיתן
observer =50> diapositive = chqoufit = ; diapositives de la leçon = chqoufitim min hachi'our = שקופיתים מן
השיעור ;
regarder, שיקוף
observer =50> radiographie (plaque) = chiqouf = ;
regarder, משקיף
observer =50> observateur = machqif = משקיפה
; observatrice = machqifah = ;
regarder, שקוף
observer =50> transparent(adj.) = chaqouf = שקופה
; transparente(adj.) = chqoufah = ;
regarder, שקף
observer =50> transparent(nom) = chèqèf = שקפים
; transparents(nom) = chèqèfim= ;
régner=00> (pa'al) malak, limlok ('al), molék, malakti, èmlok timlok = מלך למלוך )על( מולך מלכתי
אמלוך תמלוך ;
מלך
régner =50> ange = malak = ;
מלכות
régner =50> règne = malkout = ; reine = malkah = מלכה מלך ; roi = mèlèk = מלכים; rois = melakim = ;
régner =50> reine du ciel = melèkèt hachamayim = ַמלכת השמים זֶמעלעכתַ חהָּ ו
ָשחמליִם = (Jérémie 7.18) ;
régner =50> Roi des Rois et Seigneur des Seigneurs = mèlèk hamelakim vaadonéi haadonim = ָדִניִם
ְעמעלךֹ חהָּזֶמוַללכיִםָ חואָּאָדִ אְתְניִ וַהָּאָּאָ א (Apocalypse
19.16) ;
régner =50> royaume, royauté = malkout = ַמלכות חמזֶלכות = (Esther 4.14, Matthieu 6.33) ; royauté, royaume = malkout = מלכות ;
régner =50> Royaume de Dieu = malkout haÈlohim = חמזֶלכותַ וַהָּאאלֱהֹהיִם (Jean 3.3) ;
régner =50> Royaume des Cieux = malkout hachamayim= מיַם ַּהשפש ע ַּה ע
לכוּת שַמ ל
ַּע (Matthieu 3.2) ;
regretter, être désolé =00> (hitpa'él) hitsta'ér, lehitsta'ér ('al), mitsta'ér, hitsta'arti, ètseta'ér titsta'ér = (הצטער להצטער )על
מצטער הצטערתי אצטער תצטער ;
תצטער ;
rejoindre, se joindre à, s'associer, participer =00> (hitpa'él) hitstaréf, lehitstaréf (le), mitstaréf, hitstarafti, ètstaréf titstaréf = הצטרף להצטרף
)ל( מצטרף הצטרפתי אצטרף תצטרף ;
rejoindre, se joindre à, s'associer, participer =60> =>(verbe)=> joindre, adjoindre, assembler = (pi'él) tséréf, letsaréf
relever, restaurer, soulever =00> (pi'él) qomém, leqomém, meqomém, qomamti, aqomém teqomém = קומם לקומם מקומם
קוממתי אקומם תקומם ;
remarquer, faire attention à =00> (pa'al) (sim) sam, lasim (lév), sam, samti, asim tasim = שם לשים )לב( שם שמתי
אשים תשים ;
remarquer, faire attention à =50> infinitif = chèm hapo'al = שם הפועל שם פועל ; infinitif = chém po'al = ;
? מה שימך
remarquer, faire attention à =50> nom (comment t’appelles-tu(m.) ?) = mah chimka ? = ;
remarquer, faire attention à =50> nom commun = chém 'ètsèm = שם עצם שמות עצם ; noms communs (noms d'objet) = chmot 'ètsèm =
;
remarquer, faire attention à =50> nom de famille = chém hamichpahah = שם המשפחה ; nom et prénom (=nom plein) = chém malé = שם
מלא ;
remarquer, faire attention à =50> nom verbal = chém pe'oulah = שם פעולה ;
remarquer, faire attention à =50> prénom (= nom privé) = chém prati = שם פרטי שם טוב ; renom, renommée = chém tov = ;
remarquer, faire attention à =50> Sem (prénom m.) = chèm = שם/ ָשם
ְת (Genèse 10.1) ;
שמות חיבה
remarquer, faire attention à =50> surnoms affectifs (mots d'affection) = chmot hibah = ;
rembourser, régler =00> (pa'al) para', lifro'a, poré'a, para'ti, èfra' tifra' =פרע לפרוע פורע פרעתי אפרע
תפרע ;
rembourser, règler =50> échéance = zman péira'on = זמן פרעון ; paiement, règlement (dette) = péira'on = פירעון ;
remercier, admettre, avouer, confesser =00> (hif'il) hodah, lehodot ('al le be), modèh, hodéiti, odèh todèh = (הודה להודות )על ל ב
מודה הודיתי אודה תודה ;
ידה
remercier, admettre, avouer, confesser =0r>
remercier, admettre, avouer, confesser =50> aveu = hodaah = הודאה ; remerciement = haba'at todah = הבעת־תודה ;
remercier, admettre, avouer, confesser =50> Dieu merci ! = todah laél = תודה לאל ; merci ! = todah ! = ! תודה ;
remercier, admettre, avouer, confesser =50> grâce à (remerciements à) = todot le.. =...תודות ל ;
remercier, admettre, avouer, confesser =50> merci beaucoup ! = rav todot ! = ! רב תודות ; merci bien ! = todah rabah ! = ! תודה
רבה ;
remplir =00> (pi'él) milé, lemalé, memalé, mimalti, amalé temalé = מלא למלא ממלא מלאתי אמלא
תמלא ;
remplir =50> plein, rempli = malé = מלא ; pleine, remplie = meléah = מלאה מילוי ; remplissage = miloui = ;
rencontrer =00> (pa'al) pagach, lifgoch (be), pogéch, pagachti, èfgoch tifgoch = פגש לפגוש )ב( פוגש פגשתי
אפגוש תפגוש ;
rencontrer =10> pogéch pogèchèt pogchim pogchot = פוגש פוגשת פוגשים פוגשות ;
rencontrer =21> pagachti pagachta pagacht pagach pagchah = פגשתי פגשת פגשת פגש פגשה ;
rencontrer =22> pagachnou pagachtèm pagachtèn pagchou pagchou = פגשנו פגשתם פגשתן פגשו פגשו ;
rencontrer =31> èfgoch, tifgoch, tifgechi, yifgoch, tifgoch = אפגוש תפגוש תפגשי יפגוש תפגוש ;
rencontrer =50> rencontre, rendez-vous(s.) = mifgach = מפגש פגישה ; rencontre, rendez-vous(s.) = pgichah = ;
תחלה ;
rendre malade =60> =>(verbe)=> être malade, tomber malade = (pa'al) halah, lahalot
rendre, ramener, répondre =00> (hif'il) héchiv, lehachiv, méchiv, héchavti, achiv tachiv = השיב להשיב משיב השבתי
אשיב תשיב ;
rendre, ramener, répondre =32> nachiv, tachivou, yachivou = נשיב תשיבו ישיבו ;
rendre, ramener, répondre =60> =>(verbe)=> revenir, retourner = (pa'al) chav, lachouv
rendre, rembourser, ramener (faire revenir), retourner, renvoyer =00> (hif'il) hèhèzir, lehahzir, mahazir, hèhèzarti, ahazir tahazir = החזיר להחזיר
מחזיר החזרתי אחזיר תחזיר ;
rendre, rembourser, ramener (faire revenir), retourner, renvoyer =50> remboursement = hèhzér = החזר ; remboursement d'un prêt = hèhzér halvaah =
החזר הלואה ;
להחזיר חוב
rendre, rembourser, ramener (faire revenir), retourner, renvoyer =50> rembourser dette = lehahzir hov = ;
renoncer =00> (pi'él) vitér, levatér, mevatér, vitarti, avatér tevatér = וותר לוותר מוותר וותרתי אוותר תוותר
;
renouveler, innover =00> (pi'él) hidéch, lehadéch, mehadéch, hidachti, ahadéch tehadéch = חדש לחדש מחדש חדשתי
אחדש תחדש ;
renouveler, innover =50> désinformation (= nouvelles mensongères) = hadachot chiqriot = חדשות שיקריות ;
renouveler, innover =50> mois(s.) = hodèch = חודש ; deux mois = hodchayim = חודשיים חודשים ; mois(p.) = hodachim = ;
renouveler, innover =50> neuf (=nouveau), neuve, neufs, neuves = hadach hadachah hadachim hadachot = חדש חדשה חדשים
חדשות ;
renouveler, innover =50> nouveau (de nouveau) = behadach = בחדש ; = 'od pa'am = עם
ַּפ עַּ ע
עוד פ ;
renouveler, innover =50> nouveau nouvelle nouveaux nouvelles = hadach hadachah hadachim hadachot = חדש חדשה חדשים
חדשות ;
מחדש חידוש
renouveler, innover =50> nouveau (à nouveau) = mehadach = ; nouveauté = hidouch = ;
חדשות
renouveler, innover =50> nouvelles, informations = hadachot = ;
התחדשות לחידוש
renouveler, innover =50> renouveau, renouvellement = hithadchout = ; renouvelable = lehidouch = ;
מחודש מחודשת
renouveler, innover =50> renouvelé, rénové = mehoudach = ; renouvelée, rénovée = mehoudèchèt = ;
מחדש מחדשת
renouveler, innover =50> rénovateur = mehadéch = ; rénovatrice = mehadèchèt = ;
פגישה מחודשת
renouveler, innover =50> retrouvailles = pgichah mehoudèchèt = ;
השתלם
rentabiliser, être rentable, se perfectionner (professionnellement) =00> (hitpa'él) hichtalém, lehichtalém, michtalém, hichtalamti, èchtalém tichtalém =
שלמות
rentabiliser, être rentable, se perfectionner (professionnellement) =50> perfection = chlémout = ; perfectionnement (professionnel) = hichtalmout =
השתלמות ;
משתלם
rentabiliser, être rentable, se perfectionner (professionnellement) =50> rentable(m.) = michtalém = ; rentable(f.) = michtalèmèt =
משתלמת ;
rentabiliser, être rentable, se perfectionner (professionnellement) =60> =>(verbe)=> compléter = (hif'il) hichlim, lehachlim
renvoyer, écarter, éliminer, évacuer, expulser =00> (pi'él) siléq, lesaléq, mesaléq, silaqti, asaléq tesaléq = סלק לסלק מסלק
סלקתי אסלק תסלק ;
renvoyer, écarter, éliminer, évacuer, expulser =50> élimination, renvoi = silouq = סילוק ;
réparer, corriger =00> (pi'él) tiqén, letaqén, metaqén, tiqanti, ataqén tetaqén = תקן לתקן מתקן תקנתי אתקן
תתקן ;
réparer, corriger =50> réparation, correction = tiqoun = תיקון מתוקן ; réparé, corrigé = metouqan = ;
תגהץ ;
répéter =00> (pa'al) chanah, lichnot, chonèh, chaniti, èchanèh techanèh = שנה לשנות שונה שניתי אשנה
תשנה ;
répéter =50> deux (2) = chnaim(m.) = שניים ; deux (2) (forme raccourcie) = chnèy(f.) = שני ;
répéter =50> deux (nous deux) = chnéinou(m.) = שנינו ; deux (nous deux) = chtéinou(f.) = שתינו ;
répéter =50> deux (vous deux) = chnéikèm(m.) = שניכם ; deux (vous deux) = chtéikèm(f.) = שתיכן ;
répéter =50> deux (eux deux) = chnéihèm(m.) = שניהם ; deux (elles deux) = chtéihèm(f.) =שתיהן ;
répéter =50> second (deuxième)(m.) = chéni = שני ; seconde (deuxième)(f.) = chniyah =שנייה ;
répondre, répliquer =00> (pa'al) 'anah, la'anot ('al), 'onèh, 'aniti, è'ènèh ta'anèh = ענה לענות )על( עונה עניתי
אענה תענה ;
répondre, répliquer =10> 'onéh 'onah 'onim 'onot = עונה עונה עונים עונות ;
répondre, répliquer =21> 'aniti 'anita 'anit 'anah 'antah = עניתי ענית ענית ענה ענתה ;
répondre, répliquer =22> 'aninou 'anitèm 'anitèn 'anou 'anou = ענינו עניתם עניתן ענו ענו ;
répondre, répliquer =31> è'ènèh, ta'anèh, ta'ani, ya'anèh, ta'anèh = אענה תענה תעני יענה תענה ;
repousser =00> (pa'al) hadaf, lahadof, hodéf, hadafti, èhedof tahedof = הדף להדוף הודף הדפתי אהדוף
תהדוף ;
repousser, différer, rejeter (refuser) =00> (pa'al) dahah, lidhot, dohèh, dahiti, èdhèh tidhèh = דחה לדחות דוחה דחיתי
אדחה תדחה ;
repousser, rejeter, fouler, mépriser =00> (pa'al) salah, lislot, solèh, saliti, èslèh tislèh = סלה לסלות סולה סליתי אסלה
תסלה ;
אכבד תכבד ;
respecter, honorer, servir avec attention =50> honneur, respect = kavod = כבוד לכבוד
; honneur (en l'honneur de) = likvod = ;
respecter, honorer, servir avec attention =50> honneur (bravo !, tout l'honneur !) = kol hakavod ! = ! כל הכבוד ;
respecter, honorer, servir avec attention =50> honneur, respect (privé de gloire) = ikavod = יכבוד (I Samuel 4.21) ;
respecter, honorer, servir avec attention =50> honorable, respectable(m.) = nikbad = נכבד נכבדת
; honorable, respectable(f.) = nikbèdèt = ;
respecter, honorer, servir avec attention =50> honorable, respectable(m.) = mekoubad = מכובד ; honorable, respectable(f.) = mekoubèdèt =
מכובדת ;
respecter, honorer, servir avec attention =50> respectueux = mekabéd = מכבד מכבדת
; respectueuse = mekabèdèt = ;
respirer =00> (pa'al) nacham, linchom, nochém, nachamti, èchom tichom = נשם לנשום נושם נשמתי אשום
תשום ;
respirer =50> âme = nechamah = נשמה ; [âme = nèfèch = נפש (pas même racine)]
ressembler =00> (pa'al) damah, lidmot, domèh, damiti, èdmèh tidmèh = דמה לדמות דומה דמיתי אדמה
תדמה ;
rester =00> (pa'al) chaar, licheor, choér, chaarti, èchear tichear = שאר לשאור שואר שארתי אשאר
תשאר ;
להישאר
rester, demeurer =0.1> (Chém Po'al) = lehichahér = ni נישאר ni a ; (Hovéh.ani.z) = char = ; -> ('Avar.ani) = ch rti =
נישארתי ;
rester, demeurer =00> (nif'al) nichear, lehichaér, nichear, nichearti, èchaér tichaér = נשאר להשאר נשאר נשארתי
אשאר תשאר ;
rester, demeurer =10> nichear nicheèrét nichearim nichearot = נישאר נישארת נישארים נישארות ;
rester, demeurer =21> nichearti nichearta nicheart nichear nichearah = נישארתי נישארת נישארת נישאר
נישארה ;
rester, demeurer =22> nichearnou nicheartèm nicheartèn nichearou nichearou = נישארנו נישארתם נישארתן
נישארו נישארו ;
rester, demeurer =31> èchaér, tichaér, tichaari, yichaér, tichaér = אשאר תשאר תשארי ישאר תשאר ;
résumer, conclure, totaliser =00> (pi'él) sikém, lesakém, mesakém, sikamti, asakém tesakém = סכם לסכם מסכם סכמתי
אסכם תסכם ;
מסוכם מסוכמת
résumer, conclure, totaliser =50> conclu = mesoukam = ; conclue = mesoukèmèt = ;
סכום סיכום
résumer, conclure, totaliser =50> montant (somme) = skoum = ; résumé, totalisation = sikoum = ;
מסכם מסכמת
résumer, conclure, totaliser =50> totalisateur = mesakém = ; totalisatrice = mesakèmèt = ;
réussir, prospérer =21> hitslahti, hitslahta, hitslaht/hitslahat, hitsliha, hitslihah = הצלחת/הצלחתי הצלחת הצלחת
הצליח הצליחה ;
réussir, prospérer =22> hitslahnou, hitslahtèm, hitslahtèn, hitslihou, hitslihou = הצלחנו הצלחתם הצלחתן
הצליחו הצליחו ;
réveiller, se réveiller =00> (hitpa'él) hit'orér, lehit'orér, mit'orér, hit'orarti, èt'orér tit'orér = התעורר להתעורר מתעורר
התעוררתי אתעורר תתעורר ;
התעוררות
réveiller, se réveiller =50> réveil = hit'orérout = ;
réveiller, se réveiller =60> =>(verbe)=> réveiller, stimuler, provoquer, soulever = (pi'él) 'orér, le'orér
réveiller, stimuler, provoquer, soulever =00> (pi'él) 'orér, le'orér, me'orér, 'orarti, a'orér te'orér = עורר לעורר מעורר עוררתי
אעורר תעורר ;
réveiller, stimuler, provoquer, soulever =50> réveil = cha'on = שעון שעון מעורר
; réveil-matin = cha'on me'orér = ;
revenir, retourner =00> (pa'al) chav, lachouv (me), chav, chavti, achouv tachouv = שב לשוב )מ( שב שבתי אשוב
תשוב ;
revenir, retourner =50> encore (à nouveau), nouveau (à nouveau, de nouveau) = chouv = שוב ; retour = chivah = שיבה ;
revenir, réviser, répéter, retourner, rentrer =0.1> (Chém Po'al) Lahzor = לחזור ; (Hovéh.ani.z) = hozér = חוזר ; -> ('Avar.ani) = hazarti =
חזרתי ;
revenir, réviser, répéter, retourner, rentrer =0.2> (Chém Po'al) Lahzor = לחזור ; ('Atid.ani) = èhèzor = אחזור ; -> ('Atid.atah) = tahazor =
תחזור ;
revenir, réviser, répéter, retourner, rentrer =00> (pa'al) hazar, lahzor (le..), hozér, hazarti, èhèzor tahazor = חזר לחזור )ל( חוזר
חזרתי אחזור תחזור ;
revenir, réviser, répéter, retourner, rentrer =10> hozér hozèrèt hozrim hozrot = חוזר חוזרת חוזרים חוזרות ;
revenir, réviser, répéter, retourner, rentrer =21> hazarti hazarta hazart hazar hazrah = חזרתי חזרת חזר חזרה ;
revenir, réviser, répéter, retourner, rentrer =22> hazarnou hazartèm hazartèn hazrou hazrou = חזרנו חזרתם חזרתן חזרו
חזרו ;
revenir, réviser, répéter, retourner, rentrer =31> èhèzor, tahazor, tahazri, yahazor, taharor = אחזור תחזור תחזרי יחזור
תחזור ;
revenir, réviser, répéter, retourner, rentrer =32> nahazor, tahazrou, yahazrou = נחזור תחזרו יחזרו ;
revenir, réviser, répéter, retourner, rentrer =50> cochon, porc = hazir = חזיר אָּחלזיִר
= (Deutéronome 14.8) ; http://kosherpig.org/old_kp/
revenir, réviser, répéter, retourner, rentrer =50> porc (viande de porc) = basar-hazir = בסר־חזיר ; jambon = qotléi-hazir = קותלי־חזיר
;
revenir, réviser, répéter, retourner, rentrer =50> répétition, retour, révision (scolaire) = hazarah = חזרה ;
revenir, réviser, répéter, retourner, rentrer =50> restitution = hèhezèr = החזר ; restitution = hahazarah = החזרה ;
rêver, faire un rêve =00> (pa'al) halam, lahalom ('al), holém, halamti, èhèlom tahalom = חלם לחלום )על( חולם
חלמתי אחלום תחלום ;
rêver, faire un rêve =31> èhèlom, tahalom, tahalmi, yahalom, tahalom = אחלום תחלום תחלמי יחלום תחלום
;
rêver, faire un rêve =32> nahalom, tahalmou, yahalmou = נחלום תחלמו יחלמו ;
rêver, faire un rêve =50> rêve = halom (m.) = חלום חלום ; rêves = halomot (m.) = ; rêveur = holém = חולם ; rêveuse = holèmèt =
חולמת ;
rire =00> (pa'al) tsahaq, litshoq, tsohéq, tsahaqti, ètshaq titshaq= צחק לצחוק צוחק צחקתי אצחק
תצחק ;
תסכן ;
risquer, mettre en danger =50> couteau = sakin(f.) = סכין ; couteaux = sakinim(f.) = סכינים ;
risquer, mettre en danger =50> danger = sakanah = סכנה ; dangereux = mesoukan = מסוכן ; dangereuse = mesoukènèt = מסוכנת ;
rivaliser, concurrencer, faire la compétition, être en compétition =00> (hitpa'él) hitharah, lehitharot (be), mitharèh, hitharèihti, ètharèh titharèh = התחרה
להתחרות )ב( מתחרה התחריתי אתחרה תתחרה ;
מתחרה
rivaliser, concurrencer, faire la compétition, être en compétition =50> compétiteur, concurrent = mitharèh = ; compétitrice, concurrente =
מתחרה
mitharah = ;
rivaliser, concurrencer, faire la compétition, être en compétition =50> compétif, concurrentiel = taharouti = תחרותי ; compétive, concurrentielle =
taharoutit = תחרותית ;
תחרות
rivaliser, concurrencer, faire la compétition, être en compétition =50> compétition, concurrence, match = taharout = ;
rivaliser, concurrencer, faire la compétition, être en compétition =50> compétition = hitaharout = התחרות ;
rivaliser, concurrencer, faire la compétition, être en compétition =50> rival = mitharèh = מתחרה מתחרה ; rivale = mitharah = ;
rougir, rougeoyer =00> (pa'al) adam, laedom, adam, adamti, èedam tèedam = אדם לאדום אדם אדמתי אאדם
תאדם ;
rougir, rougeoyer =50> rouge = adom(m.) / adoumah(f.) = אדומה/ אדום ; rouges = adoumim(m.) / adoumot(f.) = / אדומים
אדומות ;
rougir, faire rougir =00> (hif'il) hèèdim, lehaadim, maadim, hèèdamti, aadim taadim = אדים להאדים מאדים האדמתי
אאדים תאדים ;
rougir, faire rougir =60> =>(verbe)=> rougir, rougeoyer = (pa'al) adam, laedom
rouler =00> (pi'él) gilgél, legalgél, megalgél, gilgalti, agalgél tagalgél = גלגל לגלגל מגלגל גלגלתי אגלגל
תגלגל ;
rouler =50> rouleau = galil = גליל ; rouleau (parchemin) = megilah =מגילה גלגול ; roulement = gilgoul = ;
s'abriter, se réfugier =00> (pa'al) hasah, lahasot (be), hosèh, hasiti, èhesèh tèhesèh = חסה לחסות )ב( חוסה חסיתי
אחסה תחסה ;
s'abriter, se réfugier =50> tu t'abriteras / tu trouveras un refuge = tèhesèh = ָּעתזֶחעסה (Psaumes 91.4) ;
s’absenter =00> (nif'al) nè'dar, lehé'adér, nè'edar, nè'edarti, é'adér té'adér = נעדר להעדר נעדר נעדרתי אעדר
תעדר ;
s’absenter =50> absence (manque) = hé'adér = היעדר ; absent = né'adar = נעדר היעדרות
; absentéisme = héi'adrout = ;
s'adresser, se tourner (= donner sur), tourner =00> (pa'al) panah, lifnot (le..), ponèh, paniti, èfnèh tifnèh = פנה לפנות )ל( פונה
פניתי אפנה תפנה ;
פני־הים
s'adresser, se tourner (= donner sur), tourner =50> niveau de la mer (= face de la mer) = pnéy-hayam = ;
פנים אל פנים
s'adresser, se tourner (= donner sur), tourner =50> tête-à-tête, face-à-face = panim èl panim = ;
s'adresser, se tourner (= donner sur), tourner =50> tournant (changement) = tafnit = תפנית מפנה ; tournant (changement) = mifnèh = ;
s'adresser, se tourner (= donner sur), tourner =50> visage = panim(f.) = פנים פני־
; visage/face de = pnéy- = ;
רפוי רפויה
s’affaiblir =50> détendu = rafoui = ; détendue = rafouyah = ;
התאהב להתאהב
s'amouracher, s'éprendre, tomber amoureux =00> (hitpa'él) hitahév, lehitahév (be..), mitahév, hitahavti, ètahév titahév =
מהתאהב מהתאהבת
s'amouracher, s'éprendre, tomber amoureux =10> mehitahév mehitahèvèt mehitahavim mehitahavot =
מהתאהבים מהתאהבות ;
היתאהבתי היתאהבת
s'amouracher, s'éprendre, tomber amoureux =21> hitahavti hitahavta hitahavt hitahév hitahavah =
היתאהבנו היתאהבתם
s'amouracher, s'éprendre, tomber amoureux =22> hitahavnou hitahavtèm hitahavtèn hitahavou hitahavou =
יתאהב תתאהב ;
s'amuser, procurer du plaisir, jouir =00> (pi'él) hinah, lehanot, mehanèh, hiniti, ahanèh tehanèh = הנה להנות מהנה הניתי
אהנה תהנה ;
s'amuser, procurer du plaisir, jouir =50> jouissance, plaisir = hanaah = הנאה ; jouisseur = nèhèntan = נהנתן ; jouisseuse = nèhèntanit =
נהנתנית ;
s'apitoyer =00> (pi'él) rihém, lerahém ('al), merahém, rihamti, arahém terahém = רחם לרחם )על( מרחם רחמתי
ארחם תרחם ;
s'apitoyer =50> clémence, grâce (pardon), miséricorde, pitié = rahamim = רחמים (Isaïe 47.6) ;
s'apitoyer =50> grâce (pardon), miséricorde, pitié, compassion = rahamim = רחמים (Isaïe 47.6) ; pitié = rahmanout = רחמנות ;
s'apitoyer =50> Porte de la Miséricorde, Porte Dorée = cha'ar harahamim = שער־הרחמים ; https://fr.wikipedia.org/wiki/Porte_dor%C3%A9e_(J
%C3%A9rusalem)
s'approcher =00> (hitpa'él) hitqarév, lehitqarév (le..), mitqarév, hitqaravti, ètqarév titqarév = (התקרב להתקרב )ל
מתקרב התקרבתי אתקרב תתקרב ;
התקרב התקרבה ;
s'approcher =22> hitqaravnou, hitqaravtèm, hitqaravtèn, hitqarvou, hitqarvou = התקרבנו התקרבתם התקרבתן
התקרבו התקרבו ;
s'approcher =31> ètqarév, titqarév, titqarvi, yitqarév, titqarév = אתקרב תתקרב תתקרבי יתקרב
תתקרב ;
s'approcher =50> approché = hitqarév = התקרב מקורב ; environ (à peu près) = meqorav = ;
s'approcher =50> bataille, combat = qrav(m.) = קרב קרבות ; batailles, combats = qravot(m.) = ;
קרב מגע
s'approcher =50> combat rapproché (bataille bouclier) = qrav maga' = ;
s'approcher =50> près(m.), proche(m.) = qarov = קרוב קרובה ; près(f.), proche(f.) = qarovah = ; près de .. = qarov le.. = .. קרוב
ל ;
s'approcher =50> proche(m.), prochain = qarov = קרוב ; proche(f.), prochaine = qarovah = קרובה ;
s’assembler, se rassembler =00> (hitpa'él) hiqavéts, lehitqavéts, mitqavéts, hitqabatsti, ètqabéts titqabéts = התקבץ להתקבץ
מתקבץ התקבצתי אתקבץ תתקבץ ;
s’assembler, se rassembler =60> =>(verbe)=> rassembler = (pi'él) qibéts, leqabéts
s'asseoir, être assis =00> (pa'al) yachav, lachèvèt, iochév, iachavti, échév téchév = ישב לשבת יושב ישבתי אשב
תשב ;
s'asseoir, être assis =10> yochév yochèvèt yochvim yochvot = יושב יושבת יושבים יושבות ;
s'asseoir, être assis =32> néchév, téchvou, yéchvou = נשב תשבו ישבו ;
s'asseoir, être assis =41> chév, chvi, chvou = שב שבי שבו ;
ישיבה
s'asseoir, être assis =50> collège talmudique, école talmudique = yechivah = ישיבה ; position assise = yechivah = ;
s'asseoir, être assis =50> présider = lachèvèt roch = ; לשבת ראשprésident = yochév roch = ; יושב ראש
s'asseoir, être assis =50> réunion = yechivah = ישיבה ; siège = mochav = מושב ;
s'attrister =00> (hitpa'él) hit'atsév, lehit'atsév, mit'atsév, hit'atsavti, èt'atsév tit'atsév = התעצב להתעצב מתעצב
התעצבתי אתעצב תתעצב ;
s'attrister =60> =>(verbe)=> chagriner, attrister = (hif'il) hè'ètsiv, leha'atsiv
s’écarter, visiter =00> (pa'al) sar, lasour (me), sar, sarti, asour tasour = סר לסור )מ( סר סרתי אסור תסור ;
s'échapper, s'enfuir, fuir =00> (pa'al) barah, livroah (me..), boréah, barahti, èvrah tivrah = ברח לברוח )מ( בורח ברחתי
אברח תברח ;
s'échapper, s'enfuir, fuir =50> fugue, fuite (départ) = brihah = בריחה ; fugitif = boréah = בורח בורחת ; fugitive = borahat = ;
s'élargir (se développer) =00> (hitpa'él) hitrahév, lehitrahév, mitrahév, hitrahavti, ètrahév titrahév = התרחב להתרחב
מתרחב התרחבתי אתרחב תתרחב ;
רחבה
s'élargir (se développer) =50> esplanade = rehavah = ;
=רחבות ;
התנשק התנשקה ;
התנשקנו התנשקתם
s'embrasser =22> hitnachaqnou, hitnachaqtèm, hitnachaqtèn, hitnachqou, hitnachqou =
s'embrouiller, confondre =00> (hitpa'él) hitbalbél, lehitbalbél, mitbalbél, hitbalbalti, ètbalbél titbalbél = התבלבל להתבלבל
מתבלבל התבלבלתי אתבלבל תתבלבל ;
s'embrouiller, confondre =60> =>(verbe)=> confondre, embrouiller = (pi'él) bilvél, levalvél
s'émerveiller, admirer =00> (hitpa'él) hitpa'él, lehitpa'él, mitpa'él, hitpa'alti, ètpa'él titpa'él = התפעל להתפעל מתפעל
התפעלתי אתפעל תתפעל ;
s'émerveiller, admirer =31> ètpa'él, titpa'él, titpa'ali, yitpa'él, titpa'él = אתפעל תתפעל תתפעלי יתפעל
תתפעל ;
s'émouvoir, être ému de, avoir le trac =00> (hitpa'él) hitragéch, lehitragéch (me..), mitragéch, hitragachti, ètragéch titragéch = התרגש
להתרגש )מ( מתרגש התרגשתי אתרגש תתרגש ;
s'émouvoir, être ému de, avoir le trac =60> =>(verbe)=> émouvoir, ébranler = (pi'él) rigéch, leragéch
s'endormir =00> (nif'al) nirdam, lehéradém, nirdam, nirdamti, éradém téradém = נרדם להרדם נרדם נרדמתי
ארדם תרדם ;
s'endormir =60> =>(verbe)=> endormir, anesthésier = (hif'il) hirdim, lehardim
s'enflammer, s'irriter =00> (pa'al) harah, leharot, horèh, hariti, èherèh tèherèh = חרה לחרות חורה חריתי אחרה
תחרה ;
s'enfler =00> (hitpa'él) hitnapéah, lehitnapéah, mitnapéah, hitnapahti, ètnapéah titnapéah = התנפח להתנפח מתנפח
התנפחתי אתנפח תתנפח ;
s'enfler =60> =>(verbe)=> enfler = (pa'al) tafah, litpoah
השתעמם
s'ennuyer =00> (hitpa'él) hichta'emém, lehichta'emém, michta'emém, hichta'emamti, èchta'emém tichta'emém =
ישתעמם תשתעמם ;
s’envelopper =00> (hitpa'él) hit'atéf, lehit'atéf (be), mit'atéf, tit'atéf, èt'atéf tit'atéf = התעטף להתעטף )ב( מתעטף
התעטפתי אתעטף תתעטף ;
s’envelopper =60> =>(verbe)=> envelopper, emballer = (pa'al) 'ataf, la'atof
s'étendre, s'allonger, étaler =00> (hitpa'él) histaré'a, lehistaré'a, mistaré'a, histara'ti, èstara' tistara' = (השתרע להשתרע )על
משתרע השתרעתי אשתרע תשתרע ;
שטח
s'étendre, s'allonger, étaler =50> superficie, terrain, étendue, zone, territoire = chètah = ;
שטחטים
s'étendre, s'allonger, étaler =50> superficies, terrains, étendues, zones, territoires = chtahim = ;
שתחי שתחית
s'étendre, s'allonger, étaler =50> superficiel = chithi = ; superficielle = chithit = ;
התפלאות התפלאות
s'étonner, s'émerveiller =50> émerveillement = hitpalout = ; étonnement (émerveillement) = hitpalout = ;
אערוק תערוק ;
אתרגל תתרגל ;
תרגיל
s'exercer =50> exercice = targil = ;
s'habiller =0.1> (Chém Po'al) = lehitlavéch = להתלבש ; (Hovéh.ani.z) = mitlavèch = מתלבש ; -> ('Avar.ani) = hitlavachti =
היתלבשתי ;
s'habiller =00> (hitpa'él) hitlabéch, lehitlabéch (be..), mitlabéch, hitlabachti, ètlabéch titlabéch = (התלבש להתלבש )ב
מתלבש התלבשתי אתלבש תתלבש ;
s'habiller =21> hitlavachti hitlavachta hitlavacht hitlavéch hitlavchah = היתלבשתי הילבשת היתלבשת
היתלבש היתלבשה ;
s'habiller =22> hitlavachnou hitlavachtèm hitlavachtèn hitlavchou hitlavchou = יתלבשנו היתלבשתם היתלבשתן
היתלבשו היתלבשו ;
s'habiller =31> ètlabéch, titlabéch, titlabchi, yitlabéch, titlabéch = אתלבש תתלבש תתלבשי יתלבש
תתלבש ;
s'habiller, mettre/ porter (vêtement) =0.1> (Chém Po'al) lilboch = ללבוש ; (Hovéh.ani.z) = lovéch = לובש ; -> ('Avar.ani) = lavachti =
לבשתי ;
s'habiller, mettre/ porter (vêtement) =00> (pa'al) lavach, lilboch, lovéch, lavachti, èlbach tilbach = ללבוש ללבוש לובש לבשתי
אלבש תלבש ;
s'habiller, mettre/ porter (vêtement) =10> lovéch lovèchèt lovchim lovchot = לובש לובשת לובשים לובשות ;
s'habiller, mettre/ porter (vêtement) =21> lavachnou lavachtèm lavachtèn lavchou lavchou = לבשנו לבשתם לבשתן לבשו
לבשו ;
s'habiller, mettre/ porter (vêtement) =22> lavachti lavachta lavacht lavach lavchah = לבשתי לבשת לבשת לבש לבשה
;
s'habiller, mettre/ porter (vêtement) =31> èlbach, tilbach, tilbechi, yilbach, tilbach = אלבש תלבש תלבשי ילבש
תלבש ;
לבוש
s'habiller, mettre/ porter (vêtement) =50> habillé, vêtu = lavouch = לבושה ; habillée, vêtue = lavouchah = ;
הלבשה
s'habiller, mettre/ porter (vêtement) =50> habillement = halbachah = לבוש ; habit = levouch= ;
לבישה
s'habiller, mettre/ porter (vêtement) =50> port (d'un vêtement) = levichah = ;
תילבושת אחידה
s'habiller, mettre/ porter (vêtement) =50> uniforme (vêtement) = tilbochèt ahidah = ;
s'habituer =0.1> (Chém Po'al) = lehitragél = להתרגל mit מתרגל ; (Hovéh.ani.z) = ragél = ; -> ('Avar.ani) = hitragalti =
היתרגלתי ;
s'habituer =00> (hitpa'él) hitragél, lehitragél (le..), mitragél, hitragalti, ètragél titragél = התרגל להתרגל )ל( מתרגל
התרגלתי אתרגל תתרגל ;
s'habituer =21> hitragalti hitragalta hitragalt hitragél hitraglah = היתרגלתי היתרגלת היתרגלת היתרגל
היתרגלה ;
רגיל רגילה
s'habituer =50> courant (usuel) = ragil = ; courante (usuelle) = ragilah = ;
הרגל רגיל
s'habituer =50> habitude = hèrgél = רגילת ; habitué = ragil = ; habituée = ragilit = ;
רגיל רגילה
s'habituer =50> habituel, ordinaire = ragil = ; habituelle, ordinaire = ragilah = ;
הזדהה
s'identifier avec, sympathiser avec =00> (hitpa'él) hizdahah, lehizdahot ('im bfni), mizdahèh, hizdahéiti, èzdahèh tizdahèh =
s'implanter =00> (hitpa'él) hitnahél, lehitnahél (be), mitnahél, hitnahalti, ètnahél titnahél = התנחל להתנחל )ב( מתנחל
התנחלתי אתנחל תתנחל ;
התנחלות
s'implanter =50> implantation = hitnahalout = ; implantations = hitnahalouyot = התנחלויות ;
s'installer =00> (hitpa'él) hityachév, lehityachév (be), mityachév, hityachavti, ètyachév tityachév = (התישב להתישב )ב
מתישב התישבתי אתישב תתישב ;
s'installer =60> =>(verbe)=> coloniser, installer (peupler), peupler = (pi'él) yichév, leyachév
s’instruire, réussir =00> (hif'il) hiskil, lehaskil, maskil, hiskalti, askil taskil = השכיל להשכיל משכיל השכלתי
אשכיל תשכיל ;
s’instruire, השכלה
réussir =50> instruction (savoir) = haskalah = ;
s'intéresser à, surveiller =00> (pi'él) bonén, levonén, mevonén, bonanti, avonén tevonén = בונן לבונן מבונן בוננתי אבונן
תבונן ;
s’intéresser =00> (hitpa'él) hit'anyén, lehit'anyén (be), mit'anyén, hit'anyanti, èt'anyén tit'anyén = (התעניין להתעניין )ב
מתעניין התעניינתי אתעניין תתעניין ;
s’intéresser =60> =>(verbe)=> intéresser = (pi'él) 'inyén, le'anyén
s'occuper de, travailler, pratiquer =00> (pa'al) 'asaq, la'asoq (be), 'oséq, 'asaqti, è'èsoq ta'asoq = עסק לעסוק )ב( עוסק
עסקתי אעסוק תעסוק ;
עסק
s'occuper de, travailler, pratiquer =50> affaire (commerce), business = 'ésèq = ; affaires (commerce) = 'asaqim = עסקים ;
עסוק
s'occuper de, travailler, pratiquer =50> affairé, occupé (pour affaire) = 'asouq = עסוקה
; affairée, occupée (pour affaire) = 'asouqah = ;
עסוק
s'occuper de, travailler, pratiquer =50> occupé (pour affaire), affairé = 'asouq = ; occupée (pour affaire), affairée = 'asouqah = עסוקה ;
s'opposer, résister, objecter =00> (hitpa'él) hitnagéd, lehitnagéd (le, be), mitnagéd, hitnagadti, ètnagéd titnagéd = התנגד להתנגד )ל
ב( מתנגד התנגדתי אתנגד תתנגד ;
מתנגד מתנגדת
s'opposer, résister, objecter =50> objecteur, opposant = mitnagéd = ; objecteuse, opposante = mitnagèdèt = ;
נגדית נגדית
s'opposer, résister, objecter =50> opposé = nègdi = ; opposée= nègdit = ;
התנגדות נגד
s'opposer, résister, objecter =50> opposition, résistance = hitnagdout = ; résistance (électricité) = nagad = ;
sacrifier =00> (hif'il) hiqriv, lehaqriv, maqriv, hiqravti, aqriv taqriv = הקריב להקריב מקריב הקרבתי
אקריב תקריב ;
sacrifier =50> sacrifice de Pâque = qorban pesah = קורבן פסח ; => Voir http://en.wikipedia.org/wiki/Korban_Pesach , et http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Korban&action=edit§ion=6 =
Interprétation chrétienne du korban.
saigner =0.1> (Chém Po'al) = ledamém = לדמם ; (Hovéh.ani.z) = medamém = מדמם a דיממתי ; -> ('Avar.ani) = dim mti = ;
saigner =00> (pi'él) dimém, ledamém/ledomém, medamém, dimamti, adamém tedamém = לדומם מדמם/דמם לדמם
דממתי אדמם תדמם ;
saigner =31> adamém, tedamém, tedamemi, yedamém, tedamém = אדמם תדמם תדממי ידמם תדמם ;
= דם ;
saler =00> (hif'il) himliah, lehamliah, mamliah, himlahti, amliah tamliah = המליח להמליח ממליח המלחתי
אמליח תמליח ;
מילח
saler =50> hareng = maliah = דג מלוח
; hareng saur = dag malouah = ;
מלוח
saler =50> salé = melouah = ; salée = melouhah = מלוחה ; salés = melouhim = מלוחים ; salées = melouhot =
מלוחהות ;
ממלחה
saler =50> salière = mimlahah = ; salinité = melihout = מליחות ;
מלח
saler =50> sel = mèlah = ;
salir =00> (pi'él) liklék, lelaklék, melaklék, liklakti, alaklék telaklék = לכלך ללכלך מלכלך לכלכתי
אלכלך תלכלך ;
מלוכלך
salir =50> sale(m.) = melouklak = מלוכלכת
; sale(f.) = melouklèkèt= לכלוך ; saleté = liklouk = ;
מלכלך
salir =50> salissant = melaklék = מלכלכת
; salissante = melaklèkèt = ;
sauter =00> (pa'al) qafats, liqpots, qoféts, qafatsti, èqpots tiqpots = קפץ לקפוץ קופץ קפצתי אקפוץ
תקפוץ ;
sauver =00> (hif'il) hochi'a, lehochi'a, mochi'a, hocha'ti, ochi'a tochi'a = הושיע להושיע מושיע הושעתי
אושיע תושיע ;
sauver de, délivrer, libérer =00> (pa'al) gaal, ligol (me), goél, gaalti, ègal tigal = גאל לגאול )מ( גואל גאלתי אגאל
תגאל ;
sauver, préserver =00> (hif'il) hitsil, lehatsil, matsil, hitsalti, atsil tatsil = הציל להציל מציל הצלתי אציל
תציל ;
! הצילו
sauver, préserver =50> secours (à l'aide !, au secours !) = hatsilou = ;
savoir =10> yodé'a yoda'at yod'im yod'ot = יודע יודעת יודעים יודעות ;
savoir =21> yada'ti yada'ta yada't yada' yada'ah = ידעתי ידעת ידעת ידע ידעה ;
savoir =22> yada'nou yada'tèm yada'tèn yad'ou yad'ou = ידענו ידעתם ידעתן ידעו ידעו ;
savoir =31> éda', téda', téde'i, yéda', téda' = אדע תדע תדעי ידע תדע ;
savoir =50> avis (à mon avis, selon moi) = lefida'ati = לפידעתי לדעתי ; avis (à mon avis, pour moi) = leda'ati = ;
savoir =50> connaissance (savoir) = da'at = דעת ידע ; connaissance (savoir) = yedi'ah = ;
ידועות ;
חוות־דעת
savoir =50> diagnostic (avis) = havat-da'at = ;
תעודת־משכורת
savoir =50> fiche de paye = te'oudat-maskorèt = ;
ידיעה
savoir =50> information (nouvelle) = yedi'ah = מידע ; information (savoir) = méida' = ;
מודיעין
savoir =50> information (renseignements) = modi'in = מדעי מחשב ; informatique = mad'éi mahchév = ;
תפסל ;
sculpter =50> sculpté = mefousal = מפוסל ; sculptée = mefousèlèt = מפוסלת ; sculpteur = pasal = פסל ; sculptrice = pasèlèt =
פסלת ;
se bronzer =00> (hitpa'él) hichtazéf, lehichtazéf, michtazéf, hichtazafti, èchtazéf tichtazéf = השתזף להשתזף משתזף
השתזפתי אשתזף תשתזף ;
הישתזף הישתזפה ;
הישתזפו הישתספו ;
שיזוף שזוף
se bronzer =50> bronzage = chizouf =שיזופה ; bronzé = chazouf = ; bronzée = chazoufah = ;
se calmer =00> (nif'al) nirga', lehéraga', nirga', nirga'ti, éraga' téraga' = נרגע להרגע נרגע נרגעתי ארגע
תרגע ;
se calmer =60> =>(verbe)=> calmer, rassurer = (hif'il) hirgi'a, lehargi'a,
(2011.09 - 2019.0502) André Gagnoud, andre.gagnoud@laposte.net, http://andre.gagnoud.free.fr <>< page 146/177
( => Genèse 12.3 Berechit (Fr+He), Genesis 12.3 Berechit (En+He) <= ) ( => Bénédictions (Fr) + Brakot (Fr+He), Blessings (En) + Brakot (En+He) <= )
אוצר פעלים
Hébreu : Vocabulaire (Verbes ≈ 890 Verbes !) = Otsar Pe'alim =
+ Mots de même racine = + Milim 'im oto chorèch = מילים עם אותו שורש
___________________________________________________________________________________________________________
se cicatriser =0.1> (Chém Po'al) = lehitstaléq = להיצטלק ; (Hovéh.ani.z) = mitstaléq = מיצטלק ; -> ('Avar.ani) = hitstalaqti =
היתצטלקתי ;
se cicatriser =00> (hitpa'él) hitstaléq, lehitstaléq, mitstaléq, hitstalaqti, ètstaléq titstaléq = הצטלק להצטלק מצטלק
הצטלקתי אצטלק תצטלק ;
תצטלק ;
צלקת מצולק
se cicatriser =50> cicatrice = tsalèqèt = מצולקת ; cicatrisé = metsoulaq = ; cicatrisée = metsoulèqèt = ;
se coucher, s'allonger =0.1> (Chém Po'al) lichkov = לשכוב ; (Hovéh.ani.z) = chokév =שוכב a a שכבתי ; -> ('Avar.ani) = ch k vti = ;
se coucher, s'allonger =00> (pa'al) chakav, lichkov, chokév, chakavti, èchkav tichkav = שכב לשכוב שוכב שכבתי
אשכב תשכב ;
se coucher, s'allonger =10> chokév chokèvèt chokvim chokvot = שוכב שוכבת שוכבים שוכבות ;
se coucher, s'allonger =21> chakavti chakavta chakavt chakav chakvah = שכבתי שכבת שכבת שכב שכבה ;
se coucher, s'allonger =22> chakavnou chakavtèm chakavtèn chakvou chakvou = שכבנו שכבתם שכבתן שכבו
שכבו ;
שכבה משכב
se coucher, s'allonger =50> couche (épaisseur) = chikvah = ; couche (lit) = michkav = ;
שכוב שכובה
se coucher, s'allonger =50> couché = chakouv = ; couchée = chkouvah = ;
se décourager, se désespérer, renoncer =00> (hitpa'él) hityaéch, lehityaéch (me), mityaéch, hityaachti, ètyaéch tityaéch = התיאש להתיאש
)מ( מתיאש התיאשתי אתיאש תתיאש ;
se décourager, se désespérer, renoncer =60> =>(verbe)=> décourager, désespérer = (pi'él) yiéch, leiaéch
se découvrir, se révéler, être mis à jour =00> (hitpa'él) hitgalah, lehitgalot, mitgalèh, hitgaléiti, ètgalèh titgalèh = התגלה להתגלות
מתגלה התגליתי אתגלה תתגלה ;
se découvrir, se révéler, être mis à jour =60> =>(verbe)=> découvrir, révéler = (pi'él) gilah, legalot
se déguiser =00> (hitpa'él) hithapés, lehithapés (le), mithapés, hithapasti, èthapés tithapés = (התחפש להתחפש )ל
מתחפש התחפשתי אתחפש תתחפש ;
se délecter , prendre plaisir à =00> (hitpa'él) hit'anég, lehit'anég ('al), mit'anég, hit'anagti, èt'anég tit'anég = (התענג להתענג )על
מתענג התענגתי אתענג תתענג ;
תענוג
se délecter , prendre plaisir à =50> délice = ta'anoug = ; plaisir = 'onég = עונג ;
se dépêcher, être pressé, être empressé =00> (pi'él) mihér, lemahér, memahér, miharti, amahér temahér = מהר למהר ממהר
מהרתי אמהר תמהר ;
se dépêcher, être pressé, être empressé =31> amahér, temahér, temahari, yemahér, temahér = אמהר תמהר תמהרי ימהר
תמהר ;
se dépêcher, être pressé, être empressé =50> rapide(m.) = mahir = מהיר מהירה ; rapide(f.) = mehirah = ;
מהר
se dépêcher, être pressé, être empressé =50> rapidement, vite = mahér = מהירות ; vitesse, hâte = mehirout = ;
se déshabiller =0.1> (Chém Po'al) = lehitpachét = להתפשט mit מיתפשט ; (Hovéh.ani.z) = pachét = ; -> ('Avar.ani) = hitpachteti =
היתפשטתי ;
se déshabiller =00> (hitpa'él) hitpachét, lehitpachét, mitpachét, hitpachateti, ètpachét titpachét = התפשט להתפשט מתפשט
התפשטתי אתפשט תתפשט ;
se déshabiller =31> ètpachét, titpachét, titpachti, yitpachét, titpachét = אתפשט תתפשט תתפשטי יתפשט
תתפשט ;
se déshabiller, enlever (vêtement) =00> (pa'al) pachat, lifchot, pochét, pachatti, èfchot tifchot = פשט לפשוט פושט פשטתי
אפשוט תפשוט ;
se déshabiller, enlever (vêtement) =60> =>(verbe)=> simplifier = (pi'él) pichét, lefachét
se développer =00> (hitpa'él) hitpatéah, lehitpatéah, mitpatéah, hitpatahti, ètpatéah titpatéah = התפתח להתפתח מתפתח
התפתחתי אתפתח תתפתח ;
התפתחות
se développer =50> développement = hitpathout = ;
se développer =60> =>(verbe)=> développer = (pi'él) pitah, lefatéah/lefatah
se disperser תפוצה
=50> diffusion (distribution) = tfoutsah = ;
se disputer, se quereller =00> (pa'al) rav, lariv ('im), rav, ravti, ariv tariv = רב לריב )עם( רב רבתי אריב תריב
;
לריב מריוה
se disputer, se quereller =50> dispute, querelle = riv = ; dispute = merivah = ;
רב רבנים
se disputer, se quereller =50> rabbin = rav =רבנית ; rabbins = rabanim = ; rabbin (épouse du rabbin) = rabanit = ;
רבנות
se disputer, se quereller =50> rabbinat = rabanout = ;
se distraire, passer du bon temps, user =32> nevalèh, tevalou, yevalou = נבלה תבלו יבלו ;
se distraire, passer du bon temps, user =50> distraction (divertissement) = biloui = בילוי ;
se doucher =00> (hitpa'él) hitqaléah , lehitqaléah, mitqaléah, hitqalahti ètqalah titqalah = התקלח להתקלח מתקלח
התקלחתי אתקלח תתקלח ;
se doucher =31> hitqaléah, lehitqaléah, mitqaléah, hitqalahéti, ètqalah = התקלח להתקלח מתקלח
התקלחתי אתקלח ;
מקלחת מקלחות
se doucher =50> salle de bain, douche = miqlahat = ; salles de bain, douches = miqlahot = ;
הסתפר להסתפר
se faire coiffer, se faire couper les cheveux =00> (hitpa'él) histapér, lehistapér, mistapér, histaparti, èstapér tistapér =
מספריים
se faire coiffer, se faire couper les cheveux =50> ciseaux = misparayim = ;
מסופר מסופרת
se faire coiffer, se faire couper les cheveux =50> coiffé = mesoupar = ; coiffée = mesoupèrèt = ;
מספרה ספר
se faire coiffer, se faire couper les cheveux =50> coiffeur (salon de) = misparah = ; coiffeur = sapar = ; coiffeuse = saparit =
ספרית ;
ספרות
se faire coiffer, se faire couper les cheveux =50> coiffure = sparout = ;
se fiancer, s'engager =00> (hitpa'él) hitarés, lehitarés ('im), mitarés, hitarasti, ètarés titarés = (התארס להתארס )עם
מתארס התארסתי אתארס תתארס ;
se fiancer, s'engager =60> =>(verbe)=> fiancer = (pi'él) érés, learés
se joindre, unir =00> (hitpa'él) hitstavét, lehitstavét, mitstavét, hitstavati, ètstavét titstavét = הצטות להצטות מצטות
הצטותי אצטות תצטות ;
se joindre, unir =60> =>(verbe)=> joindre, adjoindre, assembler = (pi'él) tséréf, letsaréf
se laver =00> (hitpa'él) hitnaqot, lehitnaqot, mitnaqèt, hitnaqédti, ètnaqèh titnaqèh = התנקה להתנקות מתנקה
התנקיתי אתנקה תתנקה ;
se laver les mains =10> notél, notèlèt, notlim, notlot = נוטל נוטלת נוטלים נוטלות ;
se laver les mains =31> ètol, titol, titli, yitol, titol = אטול תטול תטלי יטול תטול ;
se laver les mains =32> nitol, titlou, yitlou = נטול תטלו יטלו ;
se laver les mains =41> netol, nitli, nitlou = נטול נטלי נטלו ;
להתרחצ
se laver, se doucher, se baigner =0.1> (Chém Po'al) = lehitrahéts = mit מתרחץ ; (Hovéh.ani.z) = rahéts = ; -> ('Avar.ani) =
hitrahasti = היתרחצתי ;
se laver, se doucher, se baigner =00> (hitpa'él) hitrahéts, lehitrahéts, mitrahéts, hitrahatsti, ètrahéts titrahéts = התרחץ להתרחץ
מתרחץ התרחצתי אתרחץ תתרחץ ;
מתרחצות ;
היתרחצתי היתרחצת
se laver, se doucher, se baigner =21> hitrahatsti hitrahatsta hitrahatst hitrahètst hitrahatsah =
היתרחצנו היתרחסתם
se laver, se doucher, se baigner =22> hitrahatsnou hitrahatstèm hitrahatstèn hitrahatsou hitrahatsou =
יתרחץ תתרחץ ;
se lever, se réveiller, être fondé (établi) =0.1> (Chém Po'al) laqoum = לקום ; (Hovéh.ani.z) = qam = קם a קמתי ; -> ('Avar.ani) = q mti = ;
se lever, se réveiller, être fondé (établi) =00> (pa'al) (qoum) qam, laqoum, qam, qamti, aqoum taqoum = קם לקום קם קמתי
אקום תקום ;
se lever, se réveiller, être fondé (établi) =10> qam qamah qamim qamot = קם קמה קמים קמות ;
se lever, se réveiller, être fondé (établi) =21> qamti qamta qamt qam qamah = קמתי קמת קמת קם קמה ;
se lever, se réveiller, être fondé (établi) =22> qamnou qamtèm qamtèn qamou qamou = קמנו קמתם קמתן קמו קמו ;
se lever, se réveiller, être fondé (établi) =31> aqoum, taqoum, taqoumi, yaqoum, taqoum = אקום תקום תקומי יקום
תקום ;
se lever, se réveiller, être fondé (établi) =32> naqoum, taqoumou, yaqoumou = נקום תקומו יקומו ;
se lever, se réveiller, être fondé (établi) =41> qoum, qoumi, qoumou = קום קומי קומו ;
se lever, se réveiller, être fondé (établi) =42> al taqoum, al taqoumi, al taqoumou = אל תקום אל תקומי אל תקומו
;
se lever, se réveiller, être fondé (établi) =50> étage = qomah = קומה ; rez-de-chaussée (= étage-sol) = qomat qarqa' = קומת קרקע ;
se lever, se réveiller, être fondé (établi) =50> lever, réveil = qimah = קימה ;
se maquiller =00> (hitpa'él) hitapér, lehitapér, mitapér, hitaparti, ètapér titapér = התאפר להתאפר מתאפר
התאפרתי אתאפר תתאפר ;
se maquiller =60> =>(verbe)=> maquiller = (pi'él) ipér, leapér
se marier =00> (hitpa'él) hithatén, lehithatén('im), mithatén, hithatanti, èthatén tithatén = (התחתן להתחתן )עם
מתחתן התחתנתי אתחתן תתחתן ;
התחתנה ;
התחתנו התחתנו ;
חתונה חתן
se marier =50> mariage (cérémonie) = hatounah = התחתן ; marié (nom) = hatan = ; marié(m.) = hithatan = ;
חסד
se montrer généreux חסיד
=50> charité, bonté = hèsèd = ; partisan (homme pieux) = hasid = ;
תזון ;
se nourrir =60> =>(verbe)=> nourrir = (hif'il) hézin, lehazin
se noyer, couler =00> (pa'al) tava', litvo'a, tové'a, tava'ti, ètba' titba' = טבע לטבוע טובע טבעתי אטבע
תטבע ;
se noyer, couler =10> tové'a, tova'at, tov'im, tov'ot = טובע טובעת טובעים טובעות ;
טביעה
se noyer, couler =50> noyade = tvi'ah = ;
se peigner =00> (hitpa'él) histaréq, lehistaréq, mistaréq, histaraqti, èstaréq tistaréq = הסתרק להסתרק מסתרק
הסתרקתי אסתרק תסתרק ;
se peigner =60> =>(verbe)=> peigner, scanner = (pa'al) saraq, lisroq
se perdre, être perdu =00> (pa'al) avad, lèèvod (le), ovéd, avadti, ovad tovad = אבד לאבוד )ל( אובד אבדתי
אובד תואבד ;
se perdre, être perdu =60> =>(verbe)=> perdre (égarer) = (pi'él) ibéd, leabéd
se peser, être pesé =00> (nif'al) nichqal, lehichaqél, cheqal, nichqalti, èchaqél techaqél = נשקל להשקל שקל נשקלתי
אשקל תשקל ;
se peser, être pesé =60> =>(verbe)=> peser, considérer = (pa'al) chaqal, lichqol
se préparer, envisager, avoir l’intention =00> (hitpa'él) hitkavén, lehitkavén (le), mitkavén, hitkavanti, ètkavén titkavén = (התכון להתכון )ל
מתכון התכונתי אתכון תתכון ;
se préparer, envisager, avoir l’intention =60> =>(verbe)=> guider, diriger, régler, accorder (instrument) = (pi'él) kivén, lekavén
se préparer, s'apprêter =00> (hitpa'él) hitkonén, lehitkonén (le), mitkonén, hitkonanti, ètkonén titkonén = (התכונן להתכונן )ל
מתכונן התכוננתי אתכונן תתכונן ;
התכוננות
se préparer, s'apprêter =50> préparation = hitkonenout = ;
se préparer, s'apprêter =60> =>(verbe)=> établir, arranger, constituer = (pi'él) konén, lekonén
se produire, arriver =0.1> (Chém Po'al) = lehitrahèch = להתרחש ; (Hovéh.ani.z) = mitrahéch = מתרחש ; -> ('Avar.ani) = hitrahachti
= היתרחשתי ;
se produire, se passer, arriver =00> (hitpa'él) hitrahéch, lehitrahéch, mitrahéch, hitrahachti, ètrahéch titrahéch = התרחש להתרחש
מתרחש התרחשתי אתרחש תתרחש ;
מתרחשות ;
היתרחשתי היתרחשת
se produire, se passer, arriver =21> hitrahachti hitrahachta hitrahacht hitrahéch hitrahachah =
היתרחשנו היתרחשתם
se produire, se passer, arriver =22> hitrahachnou hitrahachtèm hitrahachtèn hitrahachou hitrahachou =
יתרחש תתרחש ;
se produire, se passer, arriver =32> nitrahéch, titrahachou, yitrahachou = נתרחש תתרחשו יתרחשו ;
לטייל
se promener, se balader, faire une excursion, aller en excursion =0.1> (Chém Po'al) = letayél = me מטייל ; (Hovéh.ani.z) = tayél = ; ->
se promener, se balader, faire une excursion, aller en excursion =00> (pi'él) tiyél, letayél, metayél, tiyalti, atayél tetayél = טייל לטייל מטייל
טיילתי אטייל תטייל ;
se promener, se balader, faire une excursion, aller en excursion =10> métayél métayèlèt métayelim métayelot = מטייל מטיילת
מטיילים מטיילות ;
se promener, se balader, faire une excursion, aller en excursion =21> tiyalti tiyalta tiyalt tiyél tiyelah = טיילתי טיילת טיילת טייל
טיילה ;
se promener, se balader, faire une excursion, aller en excursion =22> tiyalnou tiyaltèm tiyaltèn tiyelou tiyelou = טיילנן טיילתם טיילתן
טיילו טיילו ;
se promener, se balader, faire une excursion, aller en excursion =31> atayél, tetayél, tetayeli, yetayél, tetayél = אטייל תטייל תטיילי
יטייל תטייל ;
se promener, se balader, faire une excursion, aller en excursion =32> netayél, tetayelou, yetayelou = נטייל תטיילו יטיילו ;
se promener, se balader, faire une excursion, aller en excursion =50> partir en voyage/excursion = latsèèt létiyoul = לצאת לטייול ;
se promener, se balader, faire une excursion, aller en excursion =50> promenade, balade, excursion = tiyoul = טייול ; promenade (route) = tayèlèt =
טיילת ;
se promener, se balader, faire une excursion, aller en excursion =50> promeneur = metayél = מטייל מטיילת ; promeneuse = metayélèt = ;
se promener, se balader, faire une excursion, aller en excursion =50> promeneur = tayal = טייל טיילת ; promeneuse = tayélèt = ;
se propager, s'étendre =00> (pa'al) pasah, lifsot, posèh, pasiti, èfsèh tifsèh = פשה לפשות פושה פשיתי אפשה
תפשה ;
השתחוה
se prosterner =00> (hitpa'él) hichtahavah, lehichtahavot (le), michtahavèh, hichtahavéiti, èchtahavèh tichtahavèh =
השתטחות השתחוות
se prosterner =50> prosternation = hichtathout = ; prosternation = hichtahavout = ;
se rapprocher =00> (hitpa'él) hitqarév, lehitqarév (le..), mitqarév, hitqaravti, ètqarév titqarév = (התקרב להתקרב )ל
מתקרב התקרבתי אתקרב תתקרב ;
התקרבות
se rapprocher =50> rapprochement = hitqarvout = ;
se rapprocher =60> =>(verbe)=> s'approcher = (hitpa'él) hitqarév, lehitqarév
se raser =00> (hitpa'él) hitgaléah, lehitgaléah, mitgaléah, hitgalahti, ètgalah titgalah = התגלח להתגלח מתגלח
התגלחתי אתגלח תתגלח ;
se raser =60> =>(verbe)=> raser, tondre = (pi'él) gilah, legaléah
se rassembler, se réunir =00> (hitpa'él) hitaséf, lehitaséf mitaséf, ètaséf titaséf = התאסף להתאסף מתאסף
מתאספת אתאסף תתאסף ;
se réaliser, se maintenir, se tenir, se dérouler, exister, vivre de =00> (hitpa'él) hitqayém, lehitqayém, mitqayém, hitqayamti, ètqayém titqayém = התקים
להתקים מתקים התקימתי אתקים תתקים ;
se réaliser, se maintenir, se tenir, se dérouler, exister, vivre de =60> =>(verbe)=> accomplir = (pi'él) qiyém, leqayém
se rebeller, se révolter =00> (pa'al) marad, limrod (be), moréd, maradti, èmrod timrod = מרד למרוד )ב( מורד מרדתי
אמרוד תמרוד ;
se rebeller, se révolter =50> Nimrod = nimrod = ְ( נמרוד = נלזֶמ אGenèse 10.8) ;
ִרד
se refléter =00> (hitpa'él) hichtaqéf, lehichtaqéf (be), michtaqéf, hichtaqafti, èchtaqéf tichraqéf = (השתקף להשתקף )ב
משתקף השתקפתי אשתקף תשתקף ;
se refléter =60> =>(verbe)=> refléter, réfléchir = (pi'él) chiqéf, lechaqéf
se refroidir, attraper froid =00> (hitpa'él) hitqarér, lehitqarér, mitqarér, hitqararti, ètqarér titqarér= התקרר להתקרר מתקרר
התקררתי אתקרר תתקרר ;
se refroidir, attraper froid =60> =>(verbe)=> refroidir = (pi'él) qérér, leqarér
se réjouir, être joyeux =00> (pa'al) sas, lasis, sas, sasti, asis tasis = שש לשיש שש ששתי אשיש תשיש ;
se réjouir, être joyeux =50> Isaïe 35.1 : (http://www.mechon-mamre.org/f/ft/ft1035.htm#1)
se rencontrer, rencontrer =00> (nif'al) nifgach, lehipagéch ('im), nifgach, nifgachti, èfgéch tipgéch = נפגש להפגש )עם( נפגש
נפגשתי אפגש תפגש ;
se rencontrer, rencontrer =31> èpgéch, tipgéch, tipgechi, yipgéch, tipgéch = אפגש תפגש תפגשי יפגש תפגש ;
se repentir =00> (hitpa'él) hitharét, lehitharét ('al), mitharét, hitharatti, ètharét, titharét = (התחרט להתחרט )על
מתחרט התחרטתי אתחרט תתחרט ;
התחרטות
se repentir =50> repentir = hithartout = ;
se repentir =60> =>(verbe)=> pécher, se tromper, fauter = (pa'al) hata, lahto
se répéter =00> (nif'al) nichnah, lehichanot, nichnèh, nichnéiti, èchanèh techanèh = נשנה להשנות נשנה נשניתי
אשנה תשנה ;
se répéter =60> =>(verbe)=> répéter = (pa'al) chanah, lichnot
se reposer =0.1> (Chém Po'al) lanouha = וַלנוחח לנוח= ; (Hovéh.ani.z) = nah = נח ; -> ('Avar.ani) = nahti = נחתי ;
se reposer =10> nah nahah nahim nahot = נח נחה נחים נחות ;
se reposer =21> nahti nahta naht nah nahah = נחתי נחת נחת נח נחה ;
se reposer =22> nahnou nahtèm nahtèn nahou nahou = נחנו נחתם נחתן נחו נחו ;
se reposer =31> anouah, tanouah, tanouhi, yanouhi, tanouah = אנוח תנוח תנוחי ינוח תנוח ;
se reposer =50> chaise longue = kisé(m.) noah= כיסא נוח כיסאות נוחים ; chaises longues = kisot(m.) nouhim = ;
se reposer =50> commode(m.), confortable(m.) = noah = נוח נוחה ; commode(f.), confortable(f.) = noahah = ;
se reposer =50> repos (il se reposera) = yanouah = ינוח מנוחה ; repos = menouhah = ;
אפוש תפוש ;
se reposer, récupérer , passer des vacances =50> âme = nèfèch(f.) = נפש נפשות ; âmes = nèfchot(f.) = ;
se reposer, récupérer , passer des vacances =50> repos = nofèch = נופש נופש נופשת
; vacancier = nofèch = ; vacancière = nofèchèt = ;
se réveiller =00> (nif'al) né'or, lehé'or, né'or, né'arti, é'or té'or = נעור להעור נעור נערתי אעור תעור ;
se réveiller =60> =>(verbe)=> réveiller, stimuler, provoquer, soulever = (pi'él) 'orér, le'orér
se revoir, rencontrer =00> (hitpa'él) hitraah, lehitraot ('im), mitraèh, hitraéiti, ètraèh titraèh = (התראה להתראות )עם
מתראה התראיתי אתראה תתראה ;
! להתראות
se revoir, rencontrer =50> se revoir (au revoir !) = lehitraot ! = ;
se revoir, rencontrer =60> =>(verbe)=> voir = (pa'al) raah, lirot
se révolter התקוממות
=50> soulèvement = hitqomémout = ;
se révolter =60> =>(verbe)=> relever, restaurer, soulever = (pi'él) qomém, leqomém
se sentir, ressentir =0.1> (Chém Po'al) = lehargich = להרגש ; (Hovéh.ani.z) = margich = מרגיש ; -> ('Avar.ani) = hirgachti =
הירגשתי ;
se sentir, ressentir =00> (hif'il) hirgich, lehargich, margich, hirgachti, argich targich = הרגיש להרגיש מרגיש הרגשתי
ארגיש תרגיש ;
se sentir, ressentir =10> margich margichah margichim margichot = מרגיש מרגישה מרגישים מרגישות ;
se sentir, ressentir =21> hirgachti hirgachta hirgacht hirgich hirgichah = הירגשתי הירגשת הירגשת הירגיש
הירגשה ;
se sentir, ressentir =22> hirgachnou hirgachtèm hirgachtèn hirgichou hirgichou = הירגשנו הירגשתם הירגשתן
הירגשו הירגשו ;
se sentir, ressentir =31> argich, targich, targichi, yargich, targich = ארגיש תרגיש תרגישי ירגיש תרגיש ;
se séparer de =00> (nif'al) nifrad, lehiparéd (me), nifrad, nifradti, èparéd teparéd = נפרד להפרד )מ( נפרד נפרדתי
אפרד תפרד ;
se séparer de =60> =>(verbe)=> séparer (dissocier) = (hif'il) hifrid, lehafrid (béin)
se soucier, s'inquiéter =00> (pa'al) daag, lideog (le..), doég, daagti, èdeag tideag = דאג לדאוג )ל( דואג דאגתי
אדאג תדאג ;
se souvenir, se rappeler =0.1> (Chém Po'al) = lehizakér = להיזכר ni ניזכר ni a ; (Hovéh.ani.z) = zkar = ; -> ('Avar.ani) = zk rti =
ניזכרתי ;
se souvenir, se rappeler =00> (pa'al) zakar, lizkor, zokér, zakarti, èzkor tizkor = זכר לזכור זוכר זכרתי אזכור
תזכור ;
se souvenir, se rappeler =21> zakarti zakarta zakart zakar zakerah = זכרתי זכרת זכרת זכר זכרה ;
se souvenir, se rappeler =22> zakarnou zakartèm zakartèn zakerou zakerou = זכרנו זכרתם זכרתן זכרו זכרו ;
se souvenir, se rappeler =31> èzkor, tizkor, tizkeri, yizkor, tizkor = אזכור תזכור תזכרי יזכור תזכור ;
se souvenir, se rappeler =50> mémoire (de mémoire bénie) = zikaron levarék / z"l = ז"ל ;
se souvenir, se rappeler =50> mention, rappel (évocation) = izkour = אזכור מאוזכר ; mentionné = meouzkar = ; mentionnée = meouzkèrèt =
מוזכרת ;
se souvenir, se rappeler =50> rappel (mémento) = tizkorèt = תזכורת ; rappelé = nizkar = נזכר ; rappelée = nizkèrèt = נזכרת ;
מזכירות־מחלקה ;
se souvenir, se rappeler =50> souvenir = zékèr = זכר ; souvenir (objet) = mazkèrèt = מזכרת ; souvenirs (objet) = mazkarot = מזכרות ;
se souvenir, se rappeler, être mentionné =00> (nif'al) nizkor, lehizakér (be..), nizkar, nizkarti, èzakér tizakér = נזכר להזכר )ב( נזכר
נזכרתי אזכר תזכר ;
se souvenir, se rappeler, être mentionné =10> nizkar nizkèrèt nizkarim nizkarot = ניזכר ניזכרת ניזכרים ניזכרות ;
se souvenir, se rappeler, être mentionné =21> nizkarti nizkarta nizkart nizkar nizkrah = ניזכרתי ניזכרת ניזכרת ניזכר
ניזכרה ;
se souvenir, se rappeler, être mentionné =22> nizkarnou nizkartèm nizkartèn nizkrou nizkrou = ניכרנו ניזכרתם ניזכרתן
ניזכרו ניזכרו ;
se souvenir, se rappeler, être mentionné =31> èzakér, tizakér, tizakeri, yizakér, tizakér = אזכר תזכר תזכרי יזכר תזכר ;
se souvenir, se rappeler, être mentionné =32> nizakér, tizakerou, yizakerou = נזכר תזכרו יזכרו ;
se souvenir, se rappeler, être mentionné =60> =>(verbe)=> se souvenir, se rappeler = (pa'al) zakar, lizkor
se spécialiser =00> (hitpa'él) hitmahah, lehitmahot (be), mitmahèh, hitmahéiti, ètmahèh titmahèh = (התמחה להתמחות )ב
מתמחה התמחיתי אתמחה תתמחה ;
התמחות מומחה
se spécialiser =50> spécialisation = hitmahout = ; spécialiste(m.) = moumhèh = ; spécialiste(f.) = moumhit =
מומחית ;
מומחיות
se spécialiser =50> spécialité = moumhiyout = ;
שתיקה
se taire =50> silence = chtiqah = ;
! הס
se taire, demander le silence, faire taire, calmer =50> chut ! = silence ! = has ! = ;
אעמוד תעמוד ;
עמדו ;
se tenir debout, être debout =31> è'èmod, ta'amod, ta'amdi, ya'amod, ta'amod = אעמוד תעמוד תעמדי יעמוד
תעמוד ;
se tenir debout, être debout =32> na'amod, ta'amdou, ya'amdou = נעמוד תעמדו יעמדו ;
se tenir debout, être debout =50> candidat, postulant = mou'amad = מועמד מועמדת ; candidate, postulante = mou'amèdèt = ;
עמדה
se tenir debout, être debout =50> comptoir, guichet (poste, position) = 'èmdah = ;
se tenir debout, être debout =50> debout(m.) = 'oméd = עומד עומדת; debout(f.) = 'omèdèt = ;
עמוד
se tenir debout, être debout =50> page (numéro de page d'un livre) = 'amoud = ;
se tenir debout, être debout =50> position (debout, opinion) = 'èmdah = עמדה עמדת מפתח ; position clé = 'èmdat maftéah = ;
se transformer, changer =00> (hitpa'él) hichtanah, lehichtanot, michtanèh, hichtanéiti, èchtanèh tichtanèh = השתנה להשתנות
משתנה השתניתי אשתנה תשתנה ;
? מה נשתנה
se transformer, changer =50> Qu'est-ce qu'il y a de changé ? = Mah nichtanah ? = ;
se transformer, changer =60> =>(verbe)=> changer, modifier = (pi'él) chinah, lechanot
se tromper, avoir tort =00> (pa'al) ta'ah, lit'ot, to'èh ta'iti, èt'èh tit'èh = טעה לטעות טועה טעיתי אטעה
תטעה ;
se tromper, avoir tort =50> erreur, faute = ta'out(f.) = טעות ; erreurs, fautes = ta'ouyot(f.) =טעויות ;
se tromper, avoir tort =50> trompeur = mate'èh = מטעה ; trompeuse = mate'ah = מטעה ;
se trouver, être retrouvé, être trouvé =00> (nif'al) nimtsa, lehimatsé (be), nimtsa, nimtséti, èmatsé timatsé = (נמצא להמצא )ב
נמצא נמצאתי אמצא תמצא ;
se trouver, être retrouvé, être trouvé =10> nimtsa nimtsét nimtsaim nimtsaot = נימצא נימצאת נימצאים נימצאות ;
se trouver, être retrouvé, être trouvé =21> nimtséti nimtséta nimtsét nimtsa nimtseah = נימצאתי נימצאת נימצאת
נימצא נימצאה ;
se trouver, être retrouvé, être trouvé =22> nimtsénou nimtsétèm nimtsétèn nimtseou nimtseou = נימצאנו נימצאתם נימצאתן
נימצאו נימצאו ;
se trouver, être retrouvé, être trouvé =31> èmatsé, timatsé, timatsei, yimatsé, timatsé = אמצא תמצא תמצאי ימצא
תמצא ;
se trouver, être retrouvé, être trouvé =32> nimatsé, timatseou, yimatseou = נמצא תמצאו ימצאו ;
se trouver, être retrouvé, être trouvé =60> =>(verbe)=> trouver, plaire = (pa'al) matsa, limtso
sécher, assécher =00> (pi'él) yibéch, leyabéch, meyabéch, yibachti, ayabéch teyabéch = יבש ליבש מיבש יבשתי איבש
תיבש ;
sécher, assécher =50> sèche-cheveux = meyabéch sé'ar = מייבש כביסה מייבש כביסה
; sèche-linge = meyabéch kvisah = ;
sembler, apparaître, se révéler, être vu =00> (nif'al) nirah, lehéraot, nirèh, niréiti, éraèh téraèh = נראה להראות נראה
נראיתי אראה תראה ;
sembler, apparaître, se révéler, être vu =60> =>(verbe)=> montrer, faire voir, présenter = (hif'il) hèreah, lehareot
להריח
sentir (odeur), humer =0.1> (Chém Po'al) = lehariah = me מריח a הרחתי ; (Hovéh.ani.z) = riah = ; -> ('Avar.ani) = hér hti = ;
תריח ;
sentir (odeur), humer =50> odeur = réah = ריח ; odeur = niroah = נירוח רחני רחנית
; odorant = réhani = ; odorante = réhanit = ;
séparer (dissocier) =00> (hif'il) hifrid, lehafrid (béin), mafrid, hifradti, afrid tafrid = הפריד להפריד )בין( מפריד
הפרדתי אפריד תפריד ;
נפרד
séparer (dissocier) =50> distinct = nifrad = ; distincte = nifrèdèt = נפרדת ;
פרדה
séparer (dissocier) =50> séparation = prédah = הפרדה
; séparation (départ) = hafradah = ;
מופרד
séparer (dissocier) =50> séparé = moufrad = ; séparée = moufrèdèt = מופרדת ; séparément = benifrad = בניפרד ;
פרדס
séparer (dissocier) =50> verger (plantation d'agrumes) = pardés = ;
séparer (diviser) =00> (pa'al) hatsats, lahatsots/lahtséts (béin), hotséts, hatsatsti, èhetsots tahetsots = (לחוץ )בין/חצץ לחצוץ
חוצץ חצצתי אחצוץ תחצוץ ;
séparer (diviser) =60> =>(verbe)=> séparer (en deux), traverser (une route) = (pa'al) hatsah, lahatsot
séparer (en deux), traverser (une route) =00> (pa'al) hatsah, lahatsot, hotsèh, hatsiti, èhètsèh tèhètsèh = חצה לחצות חוצה חציתי
אחצה תחצה ;
séparer (en deux), traverser (une route) =50> cloison (mur) = mehitsah = מחיצה ;
séparer (en deux), traverser (une route) =50> dehors(m.) = houts = חוץ ; dehors(f.) = houtsah = חוצה ;
séparer (en deux), traverser (une route) =50> dehors (à l'extérieur) = bahouts = בחוץ ; dehors (vers l'extérieur) = hahoutsah = החוץ ;
séparer (en deux), traverser (une route) =50> jupe = hatsayit(f.) = חצאיית ;
séparer (en deux), traverser (une route) =50> moitié, demi = hétsi = חצי ; moitiés(m.), demis(m.) = hétsim = חצות ; moitiés(f.), demis(f.) = hatsot = חצ
ים ;
séparer (en deux), traverser (une route) =50> séparation (cloison) = mehitsah = מחיצה ; séparation (cloison) = hatsitsah = חציצה ;
séparer (en deux), traverser (une route) =50> traversée = hatsiah = חציה ;
servir (à table), présenter (servir) =00> (hif'il) higich, lehagich, magich, higachti, agich tagich = הגיש להגיש מגיש הגשתי
אגיש תגיש ;
הגשה ;
servir (à table), présenter (servir)=50> serveur = magich = מגיש ; serveuse = magichah = מגישה הגשה ; service (action) = hagachah = ;
servir (au restaurant) =00> (pi'él) miltsér, lemaltsér, memaltsér, miltsarti, amaltsér temaltsér = מלצר למלצר ממלצר
מלצרתי אמלצר תמלצר ;
מלצר
servir (au restaurant) =50> serveur = mèltsar = מלצרית
; serveuse = mèltsarit = מלצרות ; service (au restaurant) = mèltsarout = ;
servir =00> (pi'él) chérét, lecharét, mecharét, chérati, acharét techarét = שרת לשרת משרת שרתי אשרת
תשרת ;
servir =50> banque (service bancaire) = banq chéirout = בנק שירות : change (bureau de change (service de conversion)) = chéirout hamarah =
שירות המרה :
שירות החדרים
servir =50> room service = chéirout hahadarim = ;
שירות שירותים
servir =50> service(m.) = chéirout = ; services(m.) = chéiroutim = ;
משרת
servir =50> serviteur = mecharét = ;
מונית שירות
servir =50> taxi service = monit chéirout = :
שירותים שרותים
servir =50> toilettes (services) = chéiroutim = ; WC (toilettes) = chéiroutim = ;
אחתום תחתום ;
חתם חתמת
signer =50> signataire(m.) = hatam = חתימה ; signataire(f.) = hatèmèt = ; signature = hatimah = ;
תפשט ;
פשוט פשוטה
simplifier =50> simple(m.) = pachout = בפשטות ; simple(f.) = pchoutah = ; simplement = befachtout = ;
פשטות פישוט
simplifier =50> simplicité = pachtout = ; simplification = pichout = ;
פוטני פוטנית
simplifier =50> simpliste(m.) = pachtani = ; simpliste(f.) = pachtanit = ;
soigner (donner de soins), prendre soin de =00> (pi'él) tipél, letapél (be..), metapél, tipalti, atapél tetapél = טפל לטפל )ב( מטפל
טפלתי אטפל תטפל ;
soigner (donner de soins), prendre soin de =50> traitement, soin = tipoul = טיפול טיפול נמרץ
; soins intensifs = tipoul nimrats = ;
soigner (s’occuper de) =00> (pi'él) tipah, letapéah, metapéah, tipahti, atapéah tetapéah = טפח לטפח מטפח טפחתי
אטפח תטפח ;
soigner (s’occuper de) =50> soigné, entretenu = metoupah = מטופח ; soignée, entretenue = metoupahat = מטופחת ;
sonner (be ..), téléphoner (le..) =00> (pi'él) tsilstél, letsaltsél (be .., le ..), metsalstél, tiltsalti, atsaltsél tesaltsél = (צלצל לצלצל )ב ל
מצלצל צלצלתי אצלצל תצלצל ;
sonner (be ..), téléphoner (le..) =10> metsaltsél, metsaltsèlèt, metsaltselim, metsaltselot = מצלצל מצלצלת מצלצלים
מצלצלות ;
sonner (be ..), téléphoner (le..) =21> tsiltsalti, tsiltsalta, tsiltsalt, tsiltsél, tsiltselah = צלצלתי צלצלת צלצלת צלצל
צלצלה ;
sonner (be ..), téléphoner (le..) =22> tsiltsalnou, tsiltsaltèm, tsiltsaltèn, tsiltselou, tsiltselou = צלצלנו צלצלתם צלצלתן
צלצלו צלצלו ;
sonner (be ..), téléphoner (le..) =31> atsaltsél, tetsaltsél, yetsaltseli, yetsaltsél, tetsaltsél = אצלצל תצלצל תצלצלי
יצלצל תצלצל ;
sonner (be ..), téléphoner (le..) =32> netsaltsél, tetsaltselou, yetsaltselou = נצלצל תצלצלו יצלצלו ;
sonner (be ..), téléphoner (le..) =41> tsaltsél, tsaltseli, tsaltselou = צלצל צלצלי צלצלו ;
sonner (be ..), téléphoner (le..) =50> appel téléphonique, sonnerie = tsiltsoul = צלצול צליל ; son, sonorité = tslil = ;
sortir, partir =00> (pa'al) iatsa, latsèèt (mé..), iotsé, iatsati, étsé tétsé = יצא לצאת )מ( יוצא יצאתי אצא
תצא ;
sortir, partir =10> iotsé iotsét iotsim iotsot = יוצא יוצאת יוצאים יוצאות ;
sortir, partir =21> iatsati iatsata iatsat iatsa iatsah =יצאתי יצאת יצאת יצא יצאה ;
sortir, partir =31> étsé, tétsé, tétsei, yétsé, tétsé = אצא תצא תצאי יצא תצא ;
sortir, partir =50> publier (éditer = mettre en lumière) = latsèèt laor = לצאת לאור ;
sortir, partir =50> sortant = iotsé = יוצא ; sortante = iotsét = יוצאת יציאה ; sortie = iétsiah = ;
souffler =00> (pa'al) nachav, linchov, nochév, nachavti, èchov tichov = נשב לנשוב נושב נשבתי אשוב תשוב
;
נשיבה
souffler =50> souffle = nechivah =משב ; souffle (respiration) = machav = ;
מודגש מודגש
souligner, accentuer =50> accentué = moudgach = ; accentuée = moudgèchèt = ;
מודגש מודגש
souligner, accentuer =50> souligné = moudgach = ; soulignée = moudgèchèt = ; soulignement = hadgachah =
הדגשה ;
אכניע תכניע ;
כנוע כנועת
soumettre, maîtriser =50> soumis = kanou'a = כניעה ; soumise = kanou'at = ; soumission = kni'ah = ;
חייכן חייכנית
sourire =50> souriant = haykan = חיוך ; souriante = haykanit = ; sourire = hiyouk = ;
תחנה ;
חאן
stationner, camper =50> auberge (ancienne) = han = ;
מחנה מחנות
stationner, camper =50> camp = mahanèh(m.) = ; camps = mahanot(m.) = ;
מחנה השמדה
stationner, camper =50> camp d'extermination = mahanèh(m.) hachmadah = ;
מחנה ריכוז
stationner, camper =50> camp de concentration = mahanèh(m.) rikouz = ;
תחנת משטרה
stationner, camper =50> fourrière (parking de la police) = tahanat michtarah = ;
stationner, camper =50> gare (de chemin de fer) = tahanat rakèvèt = תחנת רכבת ; garé = honah = חונה ;
stationner, camper =50> parking = hanion = חניון ; parking interdit (stationnement interdit) = éin haniah = אין חניה ;
stationner, camper =50> station centrale (de bus) = tahanah merkazit = תחנה מרכזית ;
sucrer =00> (pi'él) mitéq, lematéq, mematéq, mitaqti, amatéq tematéq = מתק למתק ממתק מתקתי אמתק
תמתק ;
sucrer=50> sucré = matoq = מתוק ; sucrée = metouqah = מתוקה ; sucré = memoutaq = ממותק ; sucrée = memoutèqèt =
ממותקת ;
suffire, réussir, arriver à, en avoir assez =00> (hif'il) hispiq, lehaspiq, maspiq, hispaqti, aspiq taspiq = הספיק להספיק מספיק
הספקתי אספיק תספיק ;
suffire, réussir, arriver à, en avoir assez =50> assez (suffisamment), suffisant = maspiq = מספיק ; assez (c'est assez) = zèh maspiq = זה מספיק ;
suffire, réussir, arriver à, en avoir assez =50> suffisant = maspiq = מספיק מספיק
; suffisante = maspiqah = ;
suggérer, évoquer, insinuer =00> (pa'al) ramaz, lirmoz, roméz, ramazti, èrmoz tirmoz = רמז לרמוז רומז רמזתי ארמוז
תרמוז ;
רמזור
suggérer, évoquer, insinuer =50> feu (de circulation), feu rouge = ramzor = ;
suggérer, évoquer, insinuer =50> suggéré = meroumaz = מרומז ; suggérée = meroumèzèt = מרומזת ;
suivre, filer, talonner =00> (pa'al) 'aqav, la'aqov (aharéi), 'oqév, 'aqavti, è'èqov ta'aqov = עקב לעקוב )אחרי( עוקב
עקבתי אעקוב תעקוב ;
יעקב/ ֹקְב
ְיִ חאָּע א
suivre, filer, talonner =50> Jacob (prénom m.) = ya'aqov = (Genèse 25.26) ;
עקב
suivre, filer, talonner =50> suite (à la suite de) = 'éqèv = ; suite (à la suite de) = be'iqvot = בעקבות ; suivi(n.) = ma'aqav = מעקב
;
suivre, filer, talonner =50> suivi (n.), filature (action de suivre) = ma'aqav = מעקב ;
suivre, filer, talonner =50> talon (chaussure) = 'aqév(m.) = עקב ; talons, traces = 'aqévot(m.) =עקבות ;
supprimer, détruire, liquider =00> (pi'él) hisél, lehasél, mehasél, hisalti, ahasél tehasél = חסל לחסל מחסל חסלתי
אחסל תחסל ;
supprimer, détruire, liquider =50> criquet = hasil = חסיל וַחלסיִל = (Joël 2.25c) ;
supprimer, détruire, liquider =50> liquidation = hisoul = חיסול ; liquidateur = mehasél = מחסל ; liquidatrice = mehasèlèt =
מחסלת ;
supprimer, détruire, liquider =50> liquidé = mehousal = מחוסל ; liquidée = mehousèlèt = מחוסלת ;
surfer, glisser, skier, déborder =00> (pa'al) galach, ligloch, goléch, galachti, ègloch tigloch = גלש לגלוש גולש גלשתי
אגלוש תגלוש ;
surfer, glisser, skier, déborder =50> débordement, glissade = glichah = גלישה ; surfeur = goléch = גולש ; surfeuse = golèchèt = גולשת
;
surfer, glisser, skier, déborder =50> internaute(m.) = goléch = גולש ; internaute(f.) = golèchèt = גולשת ; internautes(m.) = golchim =
גולשים ;
surfer, glisser, skier, déborder =50> surf = glichat galim = גלישת גלים גולש ; surfeur = goléch = ; surfeuse = golèchèt =
גולשת ;
surfer, glisser, skier, déborder =50> onde, vague = gal = גל גל
; vague, onde = gal = גל ; vague de terreur = gal chèl téror = ;
surprendre =00> (hif'il) hifti'a, lehafti'a, mafti'a, hifta'ti, afti'a tafti'a = הפתיע להפתיע מפתיע הפתעתי
אפתיע תפתיע ;
survenir, se trouver là (par hasard) =00> (hitpa'él) hizdamén, lehizdamén (le), mizdamén, hizdamanti, èzdamén tizdamén = (הזדמן להזדמן )ל
מזדמן הזדמנתי אזדמן תזדמן ;
הזדמנות
survenir, se trouver là (par hasard) =50> occasion, opportunité = hizdamnout = ; occasions, opportunités = hizdamnouyot = הזדמנויות
;
survivre, rester =00> (pa'al) sarad, lisrod, soréd, saradti, èsrod tisrod = שרד לשרוד שורד שרדתי אשרוד
תשרוד ;
taper (au clavier) =00> (hif'il) hiqlid, lehaqlid, maqlid, hiqladti, aqlid taqlid = הקליד להקליד מקליד הקלדתי
אקליד תקליד ;
taper (au clavier) =50> clavier (ordinateur) = miqlèdèt = מקלדת ; claviers (ordinateur) = miqladot = מקלדות ;
taper (au clavier) =00> (pi'él) tiqtéq, letaqtèq, metaqtéq, tiqtaqti, ataqtéq tetaqtéq = תקתק לתקתק מתקתק
תקתקתי אתקתק תתקתק ;
taper (au clavier) =31> ataqtéq, tetaqtéq, tetaqteqi yetaqtéq, tetaqtéq = אתקתק תתקתק תתקתקי יתקתק
תתקתק ;
taper (au clavier) =32> netaqtéq, tetaqteqou, yetaqteqou = נתקתק תתקתקו יתקתקו ;
אקעקע תקעקע ;
קעקוע
tatouer =50> tatouage = qa'aqou'a = ; tatouage = ktovèt qa'aqa' = כתובת קעקע (Lévitique 19.28 : interdiction des
tatouages) ;
téléphoner =00> (pi'él) tilpén, letalpén (le..), metalpén, tilfanti, atalfén tetalfén = טלפן לטלפן )ל( מטלפן טלפנתי
אטלפן תטלפן ;
טלפון נייד
téléphoner =50> téléphone mobile (portable) = téléfon nayad = טלפון אלחוטי ; téléphone sans fil = téléfon alhouti =
;
témoigner, affirmer =00> (hif'il) hé'id, leha'id (be), mé'id, hé'adti, a'id ta'id = העיד להעיד )ב( מעיד העדתי אעיד
תעיד ;
témoigner, affirmer =50> Église (assemblée) = 'édah = ָּתְעוַדִה (Matthieu 18.17, Actes 12.1) ; ethnie (origine) = 'édah = ָּתְעוַדִה;
témoigner, affirmer =50> jusqu'à = 'ad = עד ; jusqu'à ce que = 'ad chè = עד ש ; jusqu'à là = 'ad koh = עד כה ; jusqu'ici = 'ad kan = עד
כאן ;
témoigner, affirmer =50> témoignage = 'édout = עדות ; témoin(m.) = 'éd = עד ; témoin(f.) = 'édah = עדה ;
tendre =00> (pa'al) matah, limtoah, motéah, matahti, èmtah timtah = מתח למתוח מותח מתחתי אמתח
תמתח ;
tenir, prendre, saisir =00> (pa'al) ahaz, lèèhoz (be), ohéz, ahazti, ohaz tohaz = אחז לאחוז )ב( אוחז אחזתי אוחז
תואחז ;
tenir, prendre, saisir =50> pourcentage, pour cent(s.) , % = ahouz = אחוז ; pourcentages, pour cent(p.) , % = ahouzim = אחוזים ;
terminer, achever, finir =00> (pa'al) gamar, ligmor, gomér, gamarti, ègmor tigmor = גמר לגמור גומר גמרתי אגמור
תגמור ;
לגמרי
terminer, achever, finir=50> complètement, tout à fait = legamréi = ;
terminer, achever, finir =50> fini, terminé = nigmar = נגמר נגמרה גמור
; finie, terminée = nigmarah = ; fini, terminé = gamour = ;
תבחן ;
tester, éprouver, examiner =50> discernement = ivhoun = אבחון ; discernement = havhanah = הבחנה ;
tester, éprouver, examiner =50> examen (interrogation) = bohan = בוחן ; examen (scolaire) = bhinah = בחינה ; examen (scolaire), épreuve, test = mivhan
=מבחן ;
tester, éprouver, examiner =50> examinateur = bohén = בוחן ; examinatrice = bohènèt = בוחנת ;
tirer, attirer, retirer (argent), prolonger, séduire =00> (pa'al) machak, limchok, mochék, machakti, èmchok timchok = משך למשוך מושך
משכתי אמשוך תמשוך ;
tirer, attirer, retirer (argent), prolonger, séduire =50> attirant = mochék = מושך מושכת
; attirante = mochékèt = ;
tirer, attirer, retirer (argent), prolonger, séduire =50> découvert (bancaire) = mechikat yètèr = משיכת יתר ; retrait (de fonds) = mechikah =
משיכה ;
tirer, attirer, retirer (argent), prolonger, séduire =50> tirage = mechikah = משיכה ; tireur (banque) = mochék = מושך ; tirer (pull) = mechok =
משוך ;
tolérer, subir, supporter (subir), souffrir (subir) =00> (pa'al) saval, lisbol (me), sovél, savalti, èsbol tisbol = סבל לסבול )מ( סובל
סבלתי אסבול תסבול ;
tolérer, subir, supporter (subir), souffrir (subir) =50> patience = savlanout = סבלנות ; patient = savlani = סבלני ; patiente = savlanit =
סבלנית ;
tolérer, subir, supporter (subir), souffrir (subir) =50> souffrance = sévèl = סבל ; souffrant = sovél = סובל ; souffrante = sovèlèt =
סובלת ;
tolérer, subir, supporter (subir), souffrir (subir) =50> tolérable(m.) = nisbal = נסבל ; tolérable(f.) = nisbèlèt = נסבלת ;
tolérer, subir, supporter (subir), souffrir (subir) =50> tolérance = sovlanout = סובלנות ; tolérant = sovlani = סובלני ; tolérante = sovlanit =
סובלנית ;
tomber, chuter, mourir =00> (pa'al) nafal, linpol/lipol, nofél, nafalti, èfol tipol = לפול נופל נפלתי/נפל לנפול
אפול תפול ;
tomber, chuter, mourir =21> nafalti nafalta nafalt nafal naflah =נפלתי נפלת נפלת נפל נפלה ;
tomber, chuter, mourir =31> èpol, tipol, tipli, yipol, tipol = אפול תיפול תיפלי ייפול תיפול ;
tomber, chuter, mourir =32> nipol, tiplou, yiplou = ניפול תיפלו ייפלו ;
tomber, chuter, mourir =50> merveilleux = nifla = נפלא נפלאה ; merveilleuse = niflah = ;
נוגע נוגעת
toucher =50> touchant = nogé'a = נגיעה ; touchante = noga'at = ; touche (action) = negi'ah = ;
שעלת שיעול
tousser =50> coqueluche = cha'èlèt = ; toux = chi'oul = ;
לתרגם me מתרגם
traduire =0.1> (Chém Po'al) = letargém = a תירגמתי ; (Hovéh.ani.z) = targém = ; -> ('Avar.ani) = tirg mti = ;
אתרגם ;
תירגמו ;
traire =00> (pa'al) halav, lahalov, holév, halavti, èhèlov tahalov = חלב לחלוב חולב חלבתי אחלוב
תחלוב ;
traire =50> lait = halav = חלב ; laiterie = mahalavah = מחלבה ; laiteux = halavi = חלבי ; laiteuse = halavit = חלבית ;
transférer, transmettre =00> (hif'il) hè'èvir, leha'avir, ma'avir, hè'èvarti, a'avir ta'avir = העביר להעביר מעביר העברתי
אעביר תעביר ;
transmettre, remettre, délivrer =00> (pa'al) masar, limsor, mosér, masarti, èmsor timsor = מסר למסור מוסר מסרתי
אמסור תמסור ;
transmettre, remettre, délivrer =21> masarti, masarta, masart, masar, masrah = מסרתי מסרת מסרת מסר מסרה ;
transmettre, remettre, délivrer =22> masarnou, masartèm, masartèn, masrou, masrou = מסרנו מסרתם מסרתן מסרו
מסרו ;
transmettre, remettre, délivrer =50> dévoué = masour = מסור ; dévouée = masourah = מסורה ;
transmettre, remettre, délivrer =50> message = mèsèr = מסר ; messages = mesarim = מסרים ; transmission = timsorèt = תמסורת ;
transmettre, remettre, délivrer =50> message (texte) = misron = מסרון ; SMS = misronim = מסרונים ;
מסורתית ;
transporter, accompagner en voiture =00> (hif'il) hisi'a, lehasi'a, masi'a, hisa'ti, asi'a tasi'a = הסיע להסיע מסיע הסעתי
אסיע תסיע ;
מסוע
transporter, accompagner en voiture =50> tapis roulant (belt) = maso'a = הסעה ; transport = hasa'ah = ;
travailler =0.2> (Chém Po'al) La'avod = לעבד è'è o אעבוד ta'a o תעבוד
; ('Atid.ani) = v d= ; -> ('Atid.atah) = v d= ;
תעבוד ;
עבודה זרה
travailler =50> idolâtrie (= travail étranger) = 'avodah zarah = ;
עבודת־בית
travailler =50> travail (à la maison) = 'avodat-bayit = עבודות־בית ; travaux (à la maison) = 'avodot-bayit = ;
תרטוט ;
trembler, vibrer =50> vibrant = rotét = רוטט ; vibrante = rotètèt = רוטטת רטט ; vibration = rètèt = ;
tremper (un aliment), immerger =00> (pa'al) taval, litbol, tovél, tavalti, ètbol titbol = טבל לטבול טובל טבלתי אטבול
תטבול ;
tricher, tromper, rouler =00> (pi'él) rimah, leramot, meramèh, rimiti, aramèh teramèh = רמה לרמות מרמה רמיתי
ארמה תרמה ;
tricher, tromper, rouler =50> tricheur = ramai = רמאי ; tricheuse = ramait = רמאית רמאות ; tricherie = ramaout = ;
tricher, tromper, rouler =50> trompé = meroumèh = מרומה ; trompée = meroumah = מרומה רמאות ; tromperie = ramaout = ;
trier, sélectionner (trier) =00> (pi'él) miyén, lemayén, memayén, miyanti, amayén temayén = מיין למיין ממיין מיינתי אמין
תמיין ;
trier, sélectionner (trier) =50> tri, triage = miyoun = מיון ; trié = memouyan = מיוןמן ;
trier, sélectionner (trier) =50> urgences = miyoun = מיון ; salle des urgences (à l’hôpital) = hadar-miyoun = חדר־מיון
triompher, vaincre, gagner, diriger (orchestre) =00> (pi'él) nitsah, lenatséah (be.., 'al ..), menatséah, nitsaheti, anatséah tenatséah = נצח לנצח )ב
על( מנצח נצחתי אנצח תנצח ;
triompher, vaincre, gagner, diriger (orchestre) =50> chef(m.) d'orchestre = menatséah = מנצח ; chef(f.) d'orchestre = menatsahat = מנצחת ;
triompher, vaincre, gagner, diriger (orchestre) =50> triomphal = nitshoni = ניצחוני ; triomphale = nitshonit = ניצחונית ; triomphe =
nitsahon = ניצחון ;
triompher, vaincre, gagner, diriger (orchestre) =50> vainqueur, victorieux = menatséah = מנצח ;
trouer, perforer =00> (pi'él) niqév, lenaqév, menaqév, niqavti, anaqév tenaqév = נקב לנקב מנקב נקבתי אנקב
תנקב ;
נקבה
trouer, perforer =50> femelle, féminin (grammaire) = neqevah = נקבי ; féminin (grammaire) = neqévi = ;
נקבה־יחיד
trouer, perforer =50> féminin singulier = neqévah-yahid = נקבה ־רבות ; féminin pluriel = neqévah-rabot = ;
מנוקבת ;
trouver, plaire =0.1> (Chém Po'al) limtso = לימצא ; (Hovéh.ani.z) = motsé = מוצא a a מצאתי ; -> ('Avar.ani) = m ts ti = ;
trouver, plaire =00> (pa'al) matsa, limtso (hén), motsé, matsati, èmtsa timtsa = מצא למצוא )חן( מוצא מצאתי
אמצא תמצא ;
trouver, plaire =10> motsé motsét motsim motsot = מוצא מוצאת מוצאים מוצאות ;
trouver, plaire =21> matsanou matsatèm matsatèn matsou matsou = מצאנו מצאתם מצאתן מצאו מצאו ;
trouver, plaire =22> matsati matsata matsat matsa matsah = מצאתי מצאת מצאת מצא מצאה ;
trouver, plaire =31> èmtsa, timtsa, timtsei, yimtsa, timtsa = אמצא תמצא תמצאי ימצא תמצא ;
מצוי
trouver, plaire =50> courant (que se rencontre fréquemment) = matsoui = ;
trouver, plaire =50> existant (présent) = nimtsa = נמצא נמצאת ; existante (présente) = nimtsèt = ;
ללו מוצא ;
מוצאת חן בעני/מוצא
trouver, plaire =50> plait (çà me plait) = motsé/motsèt hèn beéinai = ;
מצא את עצמו
trouver, plaire =50> trouvé (il s'est trouvé) = matsa èt 'atsmo = ;
tuer =0.2> (Chém Po'al) Laharog = להרוג èhè o אהרוג taha o תהרוג
; ('Atid.ani) = r g= ; -> ('Atid.atah) = r g= ;
tuer =31> èhèrog, taharog, tahargi, yaharog, taharog = אהרוג תהרוג תהרגי יהרוג תהרוג ;
uriner, pisser =00> (hif'il) hichtin, lehachtin, machtin, hichtanti, achtin tachtin = השתין להשתין משתין השתנתי
אשתין תשתין ;
uriner, pisser =50> urée = chitnan = שתנן ; urine = chètèn = שתן ; urinoir = michtanah = משתנה ;
utiliser =00> (hitpa'él) hichtaméch, lehichtaméch (be ..), michtaméch, hichtamachti, èchtaméch tichtaméch = השתמש להשתמש
)ב( משתמש השתמשתי אשתמש תשתמש ;
שימוש
utiliser =50> usage = chimouch = ;
שימושי שימושית
utiliser =50> utile (m.) = chimouchi = ; utile (f.) = chimouchit = ;
שמיש שמישה
utiliser =50> utilisable (m.) = chamich = ; utilisable (f.) = chamichah = ;
משתמש משתמשת
utiliser =50> utilisateur = michtaméch = ; utilisatrice = michtamèchèt = ;
שימוש שימושיות
utiliser =50> utilisation = chimouch = בית ; utilitarisme = chimouchiyout = ; cabinet (toilettes) = béit chimouch =
שימוש ;
למכור o é מורך
vendre =0.1> (Chém Po'al) limkor = a a מכרתי ; (Hovéh.ani.z) = m k r = ; -> ('Avar.ani) = m k rti = ;
תמכור ;
מוכר מוכרת
vendre =50> marchand, vendeur = mokér = ; marchande, vendeuse = mokèrèt = ;
למכור יד שנייה
vendre =50> vendre d'occasion = limkor yad chniah = ;
מכור מכורה
vendre =50> vendu = makour = נמכר ; vendue = makourah = ; vendu = nimkar = ;
מכירה מכר
vendre =50> vente = mekirah = מכירה ; vente = mèkèr = ; vente à terme (=à crédit) = mekirah behaqafah =
בהקפה ;
תבוא ;
venir, arriver =22> banou batèm batèn baou baou = באנו באתם באתן באו באו ;
venir, arriver =31> avo, tavo, tavoi, yavo, tavo = אבוא תבוא תבואי יבוא תבוא ;
venir, arriver =42> al tavo, al tavoi, al tavoou =אל תבוא אל תבואי אל תבואו ;
הבאים
venir, arriver =50> arrivants, ceux qui arrivent = habaim = ;
venir, arriver =50> arrivée, venue = biah = ביאה בביאה ; à l'arrivée/venue = beviah = ;
ביאת־המשיח
venir, arriver =50> arrivée/venue du Messie = biat haMachiah = ;
venir, arriver =50> prochain, suivant = haba = הבא הבאה ; prochain, suivante = habaah = ;
venir, arriver =50> prochains, suivants = habaim = באים הבאות ; prochaines, suivantes = habaot = ;
תאמת ;
vérifier, confirmer =31> aamét, teamét, teameti, iamét, teamét = אאמת תאמת תאמתי יאמת תאמת ;
vérifier, confirmer =50> vérifié, confirmé = meoumat = מאומת מאומתת ; vérifiée, confirmée = meoumètèt = ;
vérifier, confirmer =50> véritable(m.) = amiti = אמתי אמתית ; véritable(f.) = amitit = ; véritablement, vraiment, en vérité = beèmèt =
באמת ;
vérifier, confirmer =50> vérité = èmèt = אמת ; vérification, confirmation = imout = אימות ;
vérifier, examiner, tester =0.1> (Chém Po'al) livdoq = לבדוק ; (Hovéh.ani.z) = b d q = o é בודק a a בדקתי ; -> ('Avar.ani) = b d qti = ;
vérifier, examiner, tester =00> (pa'al) badaq, livdoq (èt), bodéq, badaqti, èvdoq tivdoq = בדק לבדוק )את( בודק
בדקתי אבדוק תבדוק ;
vérifier, examiner, tester =21> badaqti, badaqta, badaqt, badaq, badqah = בדקתי בדקת בדקת בדק בדקה ;
vérifier, examiner, tester =22> badaqnou, badaqtèm, badaqtèn, badqou, badqou = בדקנו בדקתם בדקתן בדקו
בדקו ;
vérifier, examiner, tester =31> èvdoq, tivdoq, tivdeqi, yivdoq, tivdoq = אבדוק תבדוק תבדקי יבדוק תבדוק ;
vérifier, examiner, tester =32> nivdoq, tivdeqou, yivdeqou = נבדוק תבדקו יבדקו ;
מבדק ;
vieillir =00> (hitpa'él) hizdaqén, lehizdaqén, mizdaqén, hizdaqanti, èzdaqén tizdaqén = הזדקן להזדקן מזדקן
הזדקנתי אזדקן תזדקן ;
vieillir =10> mizdaqén mizdaqènèt mizdaqnim mizdaqnot = מזדקן מזדקנת מזדקנים מזדקנות ;
vieillir =21> hizdaqanti hizdaqanta hizdaqant hizdaqén hizdaqnah = היזדקנתי היזדקנת היזדקנת היזדקן
היזדקנה ;
vieillir =22> hizdaqanou hizdaqantèm hizdaqantèn hizdaqnou hizdaqnou = היזדקנו היזדקנתם היזדקנתן
היזדקנו היזדקנו ;
= zaqén = זקן ;
virer (argent), endosser (argent) =00> (hif'il) hésév, lehasév, mésév, hésavti, asév tasév = הסב להסב מסב הסבתי אסב
תסב ;
visiter, faire du tourisme =00> (pi'él) tiyér, letayér, metayér, tiyarti, atayér tetayér = תייר לתייר מתייר תיירתי אתייר
תתייר ;
visiter, faire du tourisme =50> touristes(m.) = tayarim = תיירים תיירות ; touristes(f.) = tayarot = ;
visiter, faire du tourisme =50> touristique(m.) = tayarouti = תיירתי תיירותית ; touristique(f.) = tayaroutit = ;
visiter (un lieu, quelqu'un) =0.1> (Chém Po'al) = levaqér bé... = ...לבקר ב me מבקר ; (Hovéh.ani.z) = vaqèr = ; -> ('Avar.ani) = biqarti =
ביקארתי ;
visiter (un lieu, quelqu'un) =00> (pi'él) biqér, levaqér (bé.., lé/ètsèl, èt), mevaqér, biqarti, avaqér tevaqér = אצל/בקר לבקר )ב ל
את( מבקר בקרתי אבקר תבקר ;
visiter (un lieu, quelqu'un) =31> avaqér, tevaqér, tevaqri, yevaqér, tevaqér = אבקר תבקר תבקרי יבקר תבקר ;
visiter (un lieu, quelqu'un) =32> nevaqér, tevaqrou, yevaqrou = נבקר תבקרו יבקרו ;
visiter (un lieu, quelqu'un) =50> visite = biqour = ביקור מבקר מבקרת
; visiteur = mevaqér = ; visiteuse = mevaqèrèt = ;
...לבקר ב
visiter (un lieu, quelqu'un) =50> visiter (visiter un endroit) = levaqér be... = ;
...לבקר אצל
visiter (un lieu, quelqu'un) =50> visiter (se rendre chez quelqu'un) = levaqér ètsèl ... = ;
...לבקר את
visiter (un lieu, quelqu'un) =50> visiter (aller visiter quelqu'un en particulier) = levaqér èt ... = ;
vivre, exister =31> èheyèh, tiheyèh, tiheyi yiheyèh, tiheyèh = אחיה תחיה תחיי יחיה תחיה ;
אמיתיים ;
vivre, exister =50> vie (« à la vie ! = chin chin ! » (quand on trinque avec un ami)) = lehayim(mp.) ! = !לחיים ;
ָחחתְייִ עוֹׂוַלם
vivre, exister =50> vie éternelle = hayéi 'olam = (Jean 17.3) ;
voir =10> roèh roah roim root = רואה רואה רואים רואות ;
voir =21> raiti raita rait raah raatah = ראיתי ראית ראית ראה ראתה ;
voir =22> rainou raitèm raitèn raou raou = ראינו ראיתם ראיתן ראו ראו ;
voir =31> èrèh, tirèh, tiri, yirèh, tirèh = אראה תראה תראי יראה תראה ;
! להתראות
voir =50> se revoir (au revoir !) = lehitraot ! = ;
לטוס
voler (en avion), prendre l'avion =0.1> (Chém Po'al) latous = a טס a טסתי
; (Hovéh.ani.z) = t s = ; -> ('Avar.ani) = t sti = ;
voler (en avion), prendre l'avion =32> natous, tatousou, yatousou = נטוס תטוסו יטוסו ;
voler (en avion), prendre l'avion =41> tous, tousi, tousou = טוס טוסי טוסו ;
voler (en avion), prendre l'avion =42> al tatous, al tatousi, al tatousou = אל תטוס אל תטוסי אל תטוסו ;
voler (en avion), prendre l'avion =50> pilote (m.) (d'avion) = tayas = טייס טייסת טיסה
; pilote (f.) (d'avion) = tayèsèt = ; vol (en avion) = tisah =
;
התעופפות
voler (oiseau), voleter =50> envol = hit'ofefout = ;
ָעוף עוֹׂף
voler (oiseau), voleter =50> oiseau, poulet, volaille, volatile = 'of(m.) = = (Genèse 1.20) ;
ַעופות עוֹׂפוֹׂת
voler (oiseau), voleter =50> oiseaux, poulets, volailles, volatiles = 'ofot(m.) = = ;
מעופפת מעופפת
voler (oiseau), voleter =50> volant = me'oféf = ; volante = me'ofèfèt = ;
גנוב גנובה
voler, dérober =50> dérobé, volé = ganouv = ; dérobée, volée = ganouvah = ;
גנבה גנב
voler, dérober =50> vol (d'objet) = gnévah = גנבת ; voleur = ganav = ; voleuse = ganèvèt = ;
מצביע
voter, indiquer, désigner, cliquer =50> curseur = matsbi'a = ;
אצבע אצבעות
voter, indiquer, désigner, cliquer =50> doigt = ètsba'(f.) =אצבע ; doigts = ètsba'ot(f.) = ; orteil = ètsba'(f.) harègèl =
הרגל ;
לרצות o éh רוצה
vouloir, désirer =0.1> (Chém Po'al) lirtsot = a i רציתי ; (Hovéh.ani.z) = r ts = ; -> ('Avar.ani) = r ts ti = ;
תרצה ;
מרוצה מרוצה
vouloir, désirer =50> content, satisfait = meroutséh = ; contente, satisfaite = meroutsah = ;
vouloir, désirer =50> désir (volonté) = ratson = רצון ; désirable(m.) = ratsoui = רצוי ; désirable(f.) = ratsouyah = רצויה ;
===================================================================================
Dans mon dictionnaire : "Dictionnaire bilingue de poche Français<->Hébreu, avec translitération", Édition Prolog publishing House LTD",
en partie "He->Fr", j'ai compté 1569 verbes. Donc 892 / 1569 = 56,8 %
===================================================================================
===================================================================================
=> « Clavier Virtuel Hébreu » : © (2011.01 - 2015.09) André Gagnoud
(Fr) = http://andre.gagnoud.free.fr/HEBREU/andre.gagnoud.free.fr_-_Clavier_virtuel_hebreu.html
(En) = http://andre.gagnoud.free.fr/HEBREU/andre.gagnoud.free.fr_-_Hebrew_virtual_keyboard.html
===================================================================================
Hébreu (Vocabulaire d'Hébreu moderne) : © (2011.09 - 2019) André Gagnoud
=> Hébreu (Vocabulaire d'Hébreu moderne) = http://andre.gagnoud.free.fr/HEBREU/Hebreu_-_Vocabulaire.html
=============================================
=> Conjugaison des Verbes : (Fr-He) = http://www.hebreu.mobi
===================================================================================