Vous êtes sur la page 1sur 17

amawal anmlan

Lexique scolaire
»°SQóªdG ºé©ªdG
Publications de l’Institut Royal de la Culture Amazighe
Centre de la Recherche Didactique et des Programmes Pédagogiques
Série : supports didactiques N° 20

Titre : Lexique scolaire


Direction : Fatima Agnaou
Coordination : Abdeslam Khalafi & Kamal Ouqua.
Auteurs : Fatima Agnaou, Abdellah Bouzandag,
M’hamed El Baghdadi, L’houssaine El Gholb,
Abdeslam Khalafi, Kamal Ouqua, Mustapha Sghir.
Conception et mise en page : Nadia Kiddi (Unité de l’édition)
Editeur : Institut Royal de la Culture Amazighe
Imprimerie : Top Press - Rabat
Dépôt légal : 2011 MO 2008
ISBN : 978 - 9954 - 28 - 091 - 1
Copyright : ©IRCAM
Centre de la Recherche Didactique
et des Programmes Pédagogiques
UER-Didactique

amawal anmlan
Lexique scolaire

Sous la direction de
Fatima Agnaou

Coordination
Abdeslam Khalafi, Kamal Ouqua

Auteurs
Mhamd El Baghdadi, Fatima Agnaou
Abdeslam Khalafi, Abdellah Bouzandag
L’houssaine El Gholb, Kamal Ouqua, Mustapha Sghir
ad nlmd tirra s iskkiln n tfinav
Æɢ˘ ˘ ˘ ˘ æ˘ ˘«˘ ˘Ø˘ ˘«˘ ˘J ±ô˘˘ ˘ ˘ë˘ ˘H ᢢ ˘ ˘Hɢ˘ ˘ ˘à˘ ˘µ˘ ˘dG º˘˘ ˘ ˘∏˘ ˘©˘ ˘à˘ ˘æ˘ ˘d
Apprenons à écrire en tifinaghe

a b g å d
a G b Ü g c gw ,c d O
adrar abrid tigmmi azgÅav afud

ä e f k Æ
d. ¢V e f ± k c kw ,c
aäaë afëÏEÏÏU afus tiskrt amddakÆl

h p o x q
h g h. ì ε ´ x ñ q ¥
ahiäuë apwac aoban tixsi aqrab

i j l m n
i … j ê l ∫ m Ω n ¿
imi ajdir amllal aman irdn

u r ë v s
u h r Q r. Q γ Æ s ¢S
udm urar b¨ëëa avrum ils

à c t � w
s. ¢U c ¢T t ä t. W w h
tamÃËiyt acwwal tafunast tiïï awal

y z ç iskkiln n tfinav
y … z R z. R ÆÉæ«Ø«J ájóéHCG
tiyni amaziv açalim Alphabet tifinaghe
ⵜⴰⵣⵡⵓⵔⵜ

ⵉⴳⴰ ⵓⵎⴰⵡⴰⵍ ⴰⴷ ⵜⴰⵢⴰⴼⵓⵜ ⵏ ⵜⵡⵓⵔⵉ ⵏ ⵉⵎⵔⵣⵓⵜⵏ ⴷ ⵜⵎⵔⵣⵓⵜⵉⵏ ⴳ ⵓⵙⵉⵏⴰⴳ


ⴰⴳⵍⴷⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ.
ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵃⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵙ ⴳ ⵓⵙⵙⵍⵎⴷ ⴷ ⵓⵍⵎⵎⵓⴷ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ.
ⵉⵙⵎⵓⵏ ⵜⵉⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵉⵍⵍⴰⵏ ⴳ ⵉⴼⵓⵔⴰⵙ ⵏ ⵓⵙⵉⵏⴰⴳ ⵣⵓⵏ ⴷ:
◗ ⵉⴷⵍⵉⵙⵏ ⵏ ⵜⵏⵍⵎⴰⴷⵜ ⴷ ⵓⵏⵍⵎⴰⴷ ;
◗ ⵉⴷⵍⵉⵙⵏ ⵏ ⵜⵙⵍⵎⴰⴷⵜ ⴷ ⵓⵙⵍⵎⴰⴷ ;
◗ ⵜⴰⵍⵍⴰⵙⵉⵏ ;
◗ ⵉⵎⴰⵡⴰⵍⵏ ;
◗ ⵉⵙⵓⵔⴰ ⵓⵏⵏⵉⵖⵏ ;
◗ ⵜⵉⵇⴰⵕⵉⴹⵉⵏ ⵜⵓⴷⴷⵉⵣⵉⵏ.

ⵉⴱⴹⴰ ⵓⵎⴰⵡⴰⵍ ⴰⴷ ⵅⴼ ⴽⵕⴰⴹⵜ ⵜⴼⵓⵍⵉⵏ:


◗ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ - ⵜⴰⵄⵕⴰⴱⵜ - ⵜⴰⴼⵕⴰⵏⵚⵉⵚⵜ ;
◗ ⵜⴰⴼⵕⴰⵏⵚⵉⵚⵜ - ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ - ⵜⴰⵄⵕⴰⴱⵜ ;
◗ ⵜⴰⵄⵕⴰⴱⵜ - ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ - ⵜⴰⴼⵕⴰⵏⵚⵉⵚⵜ.

ⵎⵇⵇⴰⵔ ⵓⵔ ⵉⵙⵎⵓⵏ ⵎⴰⵕⵕⴰ ⵜⵉⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ, ⵏⵜⵜⴰ ⴷ


ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵎⵉⵙ ⴰⴱⵉⴷⴰⴳⵓⵊⵉ ⵉⵜⵜⴰⵡⵙⵏ ⵉ ⵡⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵙⵙⵎⵔⴰⵙⵏ ⴰⴷ :
◗ ⵔⵎⵙⵏ ⵜⵉⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵉⵍⵍⴰⵏ ⴳ ⵉⴷⵍⵉⵙⵏ ⵏ ⵓⵙⵙⵍⵎⴷ ⴷ ⵓⵍⵎⵎⵓⴷ;
◗ ⵍⵎⴷⵏ ⴰⵎⴰⵡⴰⵍ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ ;
◗ ⵙⴱⵓⵖⵍⵓⵏ ⴰⵎⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⵙⵏ ;
◗ ⵙⵙⵎⵔⵙⵏ ⴰⵎⴰⵡⴰⵍ ⴷ ⵢⵓⵙⴰⵏ ⴳ ⵓⴼⴰⵔⵙ ⵏⵏⵙⵏ ⴰⵎⵉⵡⴰⵏ ⴷ
ⵓⵎⵉⵔⴰⵢ.
ⴳ ⵓⵎⴳⴳⴰⵔⵓ, ⴷⴰ ⵏⵙⵏⵉⵎⵎⵉⵔ ⵇⵇⴰⵃ ⵡⵉⵏⵏⴰ ⵢⵉⵡⵙⵏ ⴳ ⵜⵡⵓⵔⵉ ⴰⴷ ⵙⵍⴰⵡⴰⵏ
ⴰⴽⴽⵯ ⵜⵉⵎⵔⵣⵓⵜⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⵔⵣⵓⵜⵏ ⵏ ⵡⴰⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵓⵙⵎⵙⴰⵙⴰ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⴷ
ⵡⴰⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵉⴳⴳⵉⵍⵏ ⵉⴷⵉⴷⴰⴽⵜⵉⵜⵏ ⴷ ⵉⵖⴰⵡⴰⵙⵏ ⵏ ⵓⵙⴳⵎⵉ.

5
Introduction

Le présent lexique scolaire est le fruit d’un travail de collaboration entre


linguistes, pédagogues et didacticiens au sein de l’institut Royal de
la Culture Amazighe (IRCAM) depuis sa création. Il puise sa matière
principale dans les manuels scolaires, les guides pédagogiques, les
modules de formations, les supports didactiques et les vocabulaires
élaborés par l’IRCAM depuis l’intégration de la langue amazighe dans
le système d’éducation et de formation en 2003.
Ce lexique trilingue mixte, agrémenté d’illustrations attrayantes,
répond à un besoin exprimé par les formateurs, les enseignants,
les apprenants et les parents d’élèves. Ainsi, cet outil vise-t-il le
développement et l’enrichissement des ressources lexicales des
apprenants de l’amazighe tout en aidant les acteurs pédagogiques à
accomplir leurs tâches en matière de formation et/ou d’enseignement.
Pour faciliter sa consultation, nous avons respecté le classement
alphabétique propre à chaque graphie.
Ce lexique scolaire constitue, en outre, un dispositif pédagogique
qui répond aux normes de la standardisation tout en puisant dans les
ressources géolectales. Il a pour objectif de mettre à la disposition de
ses utilisateurs:
◗ un vocabulaire étroitement lié à l’environnement scolaire ;
◗ un outil permettant de saisir le sens des mots figurant dans les
manuels scolaires et les supports pédagogiques en recourant aux
équivalents français et arabe ;
◗ un support pour développer la compétence lexicale en amazighe
en partant des entrées en arabe et en français;
◗ un moyen pour enrichir cette compétence à travers la synonymie
et
◗ une référence pour implanter les néologismes.

En dépit des efforts fournis, cette production ne prétend pas à


l’exhaustivité. Par conséquent, ses auteurs demeurent à l’écoute de
toute suggestion visant son amélioration.
Nous tenons à remercier de leur contribution nos collègues de
l’IRCAM, notamment ceux du Centre de la Recherche Didactique
et des Programmes Pédagogiques (CRDPP) et ceux du Centre de
l’Aménagement Linguistique (CAL).

6
áeó≤e

É«ª«∏©J Góæ°S ¿ƒµ«d ,πNGóªdGh äɨ∏dG Oó©àªdG »¨jRÉeC’G »°SQóªdG ºé©ªdG Gòg óqn Yp CGo
᫨jRÉeCÓd áª∏©àeh º∏©àe πch ,ºgQƒeCG AÉ«dhCGh ò«eÓàdGh ,ø«°SQóªdGh ,øjôWDƒª∏d
πeÉ©àdG AÉæKCG äÉHƒ©°U øe º¡°Vôà©j Ée RhÉéJh ᫪驪dG º¡àµ∏e AÉæZEGh ᫪æJ ó°üb
.᫨jRÉeC’ÉH á°UÉîdG iôNC’G á«LƒZGó«ÑdG πeGƒëdG ∞∏àîeh ,á«°SQóªdG ÖàµdG ™e
:á«JB’G ±GógC’G ≥«≤ëJ ºé©ªdG ≈Nƒàjh
ºé©e ≈∏Y ôaƒàdG »a º¡FÉ«dhCGh º¡JòJÉ°SCGh ø«°SQóªàªdG äÉLÉëd áHÉéà°S’G -
»°SQóªdG πØ£dG §«ëªH á≤«Kh ábÓY É¡d ájƒ¨d OGƒe ≈∏Y …ƒàëj ,»¨jRÉeCG »°SQóe
:øe º¡æ«µªJh »YɪàL’Gh
∂dPh á«°ùfôØdGh á«Hô©dG äÓHÉ≤ªdG OɪàYÉH äGOôتdG »fÉ©eh ä’’O º¡a -1
;≈橪dÉH áWÉMEÓd Ó«¡°ùJ
;»°ùfôØdGh »Hô©dG ø«∏NóªdG OɪàYÉH ᫨jRÉeC’G á¨∏dÉH ô«Ñ©àdG -2
»eƒ«dG ºé©ªdG øe ≈≤à°ùªdG »ªé©ªdG ±OGôàdG ôÑY …ƒ¨∏dG ºgó«°UQ ᫪æJ -3
;᫨jRÉeC’G á¨∏d
.á«fÉ°ù∏dG Iô«©ªdG äÉÑ∏£àe É¡«a ≈YGôJ áãjóMh ájô°üY º«gÉØe øY ô«Ñ©àdG -4
:øe ᫪驪dG IOɪdG AÉ≤«à°SG ºJ ó≤dh
;ò«ª∏àdGh Iò«ª∏àdÉH á°UÉîdG ᫨jRÉeC’G á¨∏d á«°SQóªdG ÖàµdG -
;PÉà°SC’Gh IPÉà°SC’ÉH á°UÉîdG ᫨jRÉeC’G á¨∏d á«LƒZGó«ÑdG πF’ódG -
áéeóe ¢UGôbCGh IQƒ°üe ºLÉ©eh äÉjɵMh ¢ü°üb øe á«LƒZGó«ÑdG πeGƒëdG -
;᫨jRÉeC’G áaÉ≤ã∏d »µ∏ªdG 󡩪dG øY IQOÉ°U
;᫨jRÉeC’G áaÉ≤ã∏d »µ∏ªdG 󡩪dG øY IQOÉ°üdG ºLÉ©ªdG -
.πØ£∏d ô°TÉѪdG »YɪàL’G §«ëªdG »a ∫hGóàªdG ºé©ªdG -
: ΩGôàMG ≈∏Y IOɪdG √òg AÉ≤àfG »a ¢UôëdG ºJh
ÉgOóM ɪc á«FÓeE’Gh á«JGƒ°üdG á«MÉædG øe QÉ«©ªdG ᫨jRÉeC’G á¨∏dG óYGƒb -
;᫨jRÉeC’G áaÉ≤ã∏d »µ∏ªdG 󡩪dG
.á«°SQóªdG á¨∏dÉH É¡àbÓY »a ᫨jRÉeCÓd ájƒ¨∏dG ´hôØ∏d á«d’ódG äÉ«°Uƒ°üîdG -

7
:»∏j ɪc ᫪驪dG πNGóªdG âÑJQ ,äGOôتdG øY åëÑ∏d Ó«¡°ùJ h
;»HôY -»°ùfôa -»¨jRÉeCG :πNóªdG »a ΩÉcôjEG ÆÉæØ«àd »FÉÑØd’G Ö«JôàdG -
;»HôY – »¨jRÉeCG -»°ùfôa :πNóªdG »a »°ùfôØdG »FÉÑØdC’G Ö«JôàdG -
.»°ùfôa -»¨jRÉeCG -»HôY :πNóªdG »a »Hô©dG »FÉÑØd’G Ö«JôàdG -
»YhQ ó≤a »°ùfôØdGh »Hô©dG ø«∏NóªdG »a ᫨jRÉeC’G äÉaOGôªdG Ö«JôàH ≥∏©àj ɪ«ah
.᫨jRÉeCÓd »FÉÑØdC’G Ö«JôàdG
ɪd ᫨jRÉeC’G á¨∏dG êÉ¡æe »a áéeôѪdG äɪ«à∏d áªYGO Qƒ°üH ºé©ªdG Gòg RõY óbh
. º«gÉتdG â«ÑãJh í«°VƒàdG »a á¨dÉH ᫪gCG øe ,á«dɪédG ÉgOÉ©HCG ≈dEG áaÉ°VE’ÉH ,É¡d
,᫨jRÉeC’G áaÉ≤ã∏d »µ∏ªdG 󡩪dG AÉ°ûfEG òæe ôªà°SG Oƒ¡ée IôªK πª©dG Gòg ôÑà©j
.ø««µ«àcGójOh ø««LƒZGó«Hh ø««fÉ°ùd øe √ƒãMÉH ¬«a ºgÉ°Sh
áÄ«¡àdG õcôe »ãMÉHh äÉãMÉH øe πª©dG Gòg êGôNEG »a ºgÉ°S øe πc ôµ°ûf PEG h
ÉæfEÉa ,ø««æ≤Jh ø«°Sóæ¡e øeh á«LƒZGó«ÑdG èeGôÑdGh »µ«àcGójódG åëÑdG õcôeh ájƒ¨∏dG
h äÉaÉ°VE’G πc ≈∏Y ÉMƒàØe É°TQh 𶫰S πH ,∫ɪµdG ≠∏H ób πª©dG Gòg ¿CG »Yóf ’
.á«HôàdGh á¨∏dG ∫Éée »a ø«∏YÉØdG πc É¡H Éf󪫰S »àdG äGAÉæZE’G

8
áeÉY á«é¡æe äÉ¡«LƒJh äGOÉ°TQEG

:á«JB’G á«é¡æªdGh ¢üFÉ°üî∏d É≤ah ºé©ªdG Gòg óYCG ó≤d

:ájƒ¨∏dG IOɪ∏d á«JGƒ°üdG ¢üFÉ°üÿG å«M øe -’hCG


»µ∏ªdG 󡩪dG ÉgOóM ɪc (1) á«JGƒ°üdG á«MÉædG øe QÉ«©ªdG á¨∏dG óYGƒb OɪàYG -
:OGôjEG Óãe ºJ Gò¡d ,(2) »fÉ°ù∏dG ´ƒæàdG ó««ëJ ≈∏Y áªFÉ≤dGh ᫨jRÉeC’G áaÉ≤ã∏d
ⴰⴽⴰⵍ terre, sol ÜGôJ
ⴰⴳⵔⵜⵉⵍ natte Iô«°üM
: ¢ù«dh
ⴰⵛⴰⵍ terre, sol ÜGôJ
ⴰⵊⵔⵜⵉⵍ natte Iô«°üM

:᫪驟G IOɪ∏d ‹ƒ≤ŸG Aɪàf’G å«M øe :É«fÉK


ájƒëædG ä’ƒ≤ªdG ≈dEG »ªàæJ »àdG ᫨jRÉeC’G ájƒ¨∏dG äGOôتdG OGôjEG ≈∏Y QÉ°üàb’G -
. ±ôëdGh ±ô¶dGh π©ØdGh º°S’G
:∫Éãe
ⵜⵉⵏⵎⵍ école á°SQóe
ⵙⵔⵙ poser ™°Vh
ⴱⵕⵕⴰ dehors êQÉN
ⴳ à, dans »a

:ɪg ¿ÓNóªdG ¿Gòg ,¢UÉN ≈æ©e ≈∏Y π«dóà∏d ɪîØe (ⵊ) âeÉ°üdG ɪ¡«a ≥£æj ¿É«ªé©e ¿ÓNóe ∑Éæg 1
.áÑbQ (ⵃⵊⵊⵉ) h á¡jôc áëFGQ GP ¿Éc(ⵊⵊⵓ)
.(2008) ¿hôNBGh ¢üjôNƒH »a á∏°üØe óYGƒ≤dG √òg 2

9
(3)Oó©àªdG …ƒëædG ∫ɪ©à°S’G äGP äGhOC’G OGôjCG øY AÉæ¨à°S’Gh
:∫Éãe
ⵉⵙ morphème d’interrogation, subordonnant ,á£HGQ ,ΩÉ¡Øà°SG IGOCG
ⴷ particule de prédication, coordonnant, OÉæ°SE’G IGOCG
particule d’orientation, avec ™e ,á¡Lh IGOCG ,∞£Y ±ôM

᫪驟G IOÉŸG á«æH å«M øe :ÉãdÉK

ºé©ªdG »a º°S’G á«æH -1

:Oó©dGh ádÉëdG å«M øe 1-1


ádÉM »a IOôØe áÑcôªdGh á≤à°ûªdGh ᣫ°ùÑdG ᫨jRÉeC’G Aɪ°SC’Gh QOÉ°üªdG OGôjEG -
.∫É°SQEG
:∫Éãe
ⴰⵕⵥⵥⵓⵎ ouverture ìÉàØfG
ⴰⵔⴳⴰⵣ homme πl LQ o
ⴰⵛⵡⵡⴰⵍ moissonneur OÉ°üMqn
ⴰⵛⴱⴱⵔⵖⵍⴰⵍ escargot ¿hõ∏M

.᫨jRÉeC’G »a OôØe ¿hO É©ªL »JCÉJ »àdG ᫨jRÉeC’G Aɪ°SC’ÉH ®ÉØàM’G -


:∫Éãe
ⴰⵎⴰⵏ eau AÉe
ⵉⴷⴰⵎⵎⵏ sang ΩO

»a É©ªL hCG ≈æãe OhQƒdG Iô«ãc πNGóªdG ¢†©Ñd ™ªédGhCG ≈æãªdG ᨫ°üH ®ÉØàM’G -
.á«°ùfôØdG hCG á«Hô©dG hCG ᫨jRÉeC’G
:∫Éãe
ⵜⴰⵙⴽⴰⵔⵉⵏ guillemets ¿ÉàLhOõe
ⵉⵎⴰⵔⴰⵡⵏ parents ¿GódGh
ⵉⵙⵓⴼⴰⵔ épices πHGƒJ

.(2008) ¿hôNBGh ¢üjôNƒH ™LGôj äGóMƒdG √òg ∞FÉXhh ´GƒfCG ≈∏Y ´ÓWÓd 3

10
:¢ùæédG å«M øe 2-1
;ôcòªdG ᨫ°U »a áÑcôªdGh á≤à°ûªdGh ᣫ°ùÑdG ᫨jRÉeC’G Aɪ°SC’Gh QOÉ°üªdG OGôjEG -
;(4)É¡JóYÉb 샰Vƒd ôcòªdG øe á≤à°ûªdG á«°SÉ«≤dG äÉãfDƒªdG øY AÉæ¨à°S’G -
ⵜ..ⵜ á∏°üàªdG ô«Z á≤°UÓdG áaÉ°VEÉH ÆÉ°üJ »àdG QOÉ°üªdÉH ®ÉØàM’G -
:∫Éãe
ⵜⴰⴳⵕⵥⴰⵡⵜ regret Ωóf
ⵜⴰⴽⵏⵉⵡⵜ synonymie ±OGôJ
: Óãe ,á«Yɪ°ùdG äÉãfDƒªdG OGôjEG -
ⵜⴰⵎⵟⵟⵓⴹⵜ femme ICGôeG
ⵜⵉⵍⵉ brebis áé©f
.᫨jRÉeC’G á¨∏dG »a Iôcòe »æjô°û©dGh …ô°û©dG ΩɶædG Ö°ùM OGóYC’G ºjó≤J -
:∫Éãe
ⵎⵔⴰⵡ dix ô°ûY
ⵢⴰⵏ ⴷ ⵎⵔⴰⵡ onze ô°ûY óMCG
ⴰⴳⵏⴰⵔ vingt ¿hô°ûY
ⴰⴳⵏⴰⵔ ⴷ ⵢⴰⵏ Vingt et un ¿hô°ûYh óMGh

(5) IOôØe Iôµf ÉgOGôjEG ºJ ó≤a Aɪ°SCÓd á«Hô©dGh á«°ùfôØdG äÓHÉ≤ªdÉH ≥∏©àj ɪ«a ÉeCG
.ø«°Sƒb ø«H É¡Mô°T Oóëj hCG §°ùÑj ɪH ÉfÉ«MCG áfôà≤e
:∫Éãe
ⴰⴱⵓⴼⵓⵛⴽ mouette (á«FɪdG Qƒ«£dG øe) ¢SQƒf
ⴰⵥⴱⴰⵕ Douleur (ventre) (ø£ÑdG) ™Lh
ⴰⴼⴰⵔ chiendent (á«∏«Ø£dG äÉJÉÑædG øe) π«éf
ⴰⵎⴳⴳⴰⵢ sujet (grammaire) (ƒëf) πYÉa
ⵡⴰⵔ ⴰⵙⵎⵎⵓⴷ Intransitif (grammaire) (ƒëf) ΩR’

:∫Éãe ôcòªdG º°SÓd ⵜ…ⵜ á∏°üàªdG ô«Z á≤°UÓdG áaÉ°VEÉH ôcòªdG øe ᫨jRÉeC’G á¨∏dG »a åfDƒªdG ÆÉ°üj 4
.(35: 2008) ¿hôNBGh ¢üjôNƒH ™LGôj äÉeƒ∏©ªdG øe ójõªd ,ⴰⵙⵍⵎⴰⴷ øe ≥à°ûe åfDƒe º°SG ⵜⴰⵙⵍⵎⴰⴷⵜ
´ƒÑ°SC’G ΩÉjCG Aɪ°SCÉc ,á«Hô©dG á¨∏dG »a á°UÉN ,IôãµH áaô©e ∫hGóàJ »àdG äGOôتdG IóYÉ≤dG √òg øe ≈æãà°ùj 5
.Óãe

11
ºé©ªdG »a π©ØdG á«æH -2

:»∏j ɪc Ö«côàdGh ᨫ°üdG å«M øe ∫É©aC’G âLQOCG


:ᨫ°üdG å«M øe 1-2
( )IOôéªdG ɡਫ°U »a ᫨jRÉeC’G ∫É©aC’G OGôjEG -
6

:∫Éãe
ⵙⵖ acheter iôà°TG
ⴽⵔⵣ labourer çôM
(infinitif) çóëdG ᨫ°U »a ∫É©aCÓd á«°ùfôØdG äÓHÉ≤ªdG äOQh ó≤a IQÉ°TEÓdh
¢†©H OGôjEG ºJ ɪc .ÖFɨdG OôتdG »°VɪdG øeR »a áaô°üe á«Hô©dG äÓHÉ≤ªdGh
ø«H á«d’ódG á≤HÉ£ªdG Ωó©æJ ÉeóæY πYÉØdG ô«¨d á«æÑe á«°ùfôØdGh á«Hô©dG á«∏©ØdG äÓHÉ≤ªdG
.»¨jRÉeC’G πNóªdGh ( Ωƒ∏©ª∏d AÉæÑdG) πYÉØ∏d É¡à«æH
:∫Éãe
ⵏⵣ Etre vendu ™«p
n H
ⵉⵍⵉ Etre, exister óLp ho
ⵊⵊⵉ Se guérir »Ø°To
.»°SQóªdG ÜÉàµdG »a ’ɪ©à°SG ôãcC’G á≤à°ûªdG ∫É©aC’G OGôjEG-
:∫Éãe
ⵎⵙⴰⵡⴰⴹ se communiquer π°UGƒJ
ⵙⵙⴼⵜⵉ conjuguer ±ô°Uq
:Ö«côàdG å«M øe 2-2
.É¡«≤àæJ »àdG É¡ahôM ™e ±ôëH ájó©àªdG ∫É©aC’G OGôjEG -
:∫Éãe
ⴰⵡⵙ (ⵉ) aider óYÉ°S
ⵙⵉⴽⴽ(ⵅⴼ) corriger ín ëqn °Un

:∫Éãe , âÑãªdG ΩÉàdG ô«Z ᨫ°üH IQhô«°ùdG ∫É©aCG AÉæZEG ºJh ,IOôéªdG ɡਫ°U »a ∫É©aC’G äOQh 6
ⴰⵍⵍⴰ pleurer ≈µH
ⴹⵚⵚⴰ rire ∂ë°V

12
.≈橪∏d Éë«°VƒJ ∂dP h É¡«≤àæJ »àdG á¡LƒdG »JGOCG ™e ∫É©aC’G ¢†©H OGôjEG -
:∫Éãe
ⴰⵙ (ⴷ) venir (de) (øe) ≈JCG
ⴰⴳⴳⵯ (ⵏⵏ) rendre visite QGR

ºé©ªdG »a ±hôëdGh ±hô¶dG á«æH -3

±hô¶dG 1-3
:`c ᣫ°ùÑdG ±hô¶dG OGôjEG -
ⴽⵉⴳⴰⵏ beaucoup ô«ãc
ⴰⵟⵟⴰⵚ beaucoup ô«ãc
.ø«àª∏c øe áÑcôªdG ±hô¶dG êGQOEG ΩóYh
:∫Éãe
ⵙ ⵜⴰⵣⵣⵍⴰ rapidement áYô°ùH
ⵙ ⵜⵜⴰⵡⵉⵍ doucement Ó¡e
:±hôëdG 2-3
. ᣫ°ùÑdG ôédG ±hôM OGôjEG -
:∫Éãe
ⵖⵓⵔ chez óæY
ⵙⴳ à partir de øe
.ø«àª∏c øe áÑcôªdG ±hôëdG êGQOEG ΩóYh
:∫Éãe
ⵣⴷⴰⵜ ⵏ devant ádÉÑb
ⵙ ⵖⵓⵔ chez óæY
≈∏Y πNGóªdG ¢†©H ºé©ªdG º°†j ,áÑcôªdG Aɪ°SC’Gh IOôتdG äɪ∏µdG ≈dEG áaÉ°VEGh
:πãe ᫨jRÉeC’G á¨∏dG ∂«àcGójO ∫Éée »a ∫hGóàJ ô«HÉ©J πµ°T
ⴳ ⵓⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵓⵎⵄⴰⵏ En cours d’acquisition º∏©àdG QƒW »a
ⵜⵉⵖⵔⵉ ⵙ ⵜⵎⵙⵍⵉⵜ Lecture silencieuse áàeÉ°U IAGôb

13
14
Ióªà©ªdG ™LGôªdG h QOÉ°üªdG
á«°ùfôØdGh á«Hô©dG äÓHÉ≤ªdG §Ñ°V »a Gòc h ᫨jRÉeC’G äÉaOGôàªdG ¢†©H §Ñ°V »a áfÉ©à°S’G âªJ ó≤d
:É¡ªgCG ™LGôªdGh ºLÉ©ªdG øe áYƒªée ≈∏Y πNGóª∏d

á«Hô©dG á¨∏dÉH ºLÉ©ªdG


.¿ÉæÑd -ähô«H -»fÉéªdG QGO ,Qƒ°üªdG »fÉéªdG ,(2007), ¢SÉ«dEG ∞jRƒL
.•ÉHôdG ,»≤jôaE’G »Hô©dG ô°TÉædG QGO ,»¨jRÉeC’G »Hô©dG ºé©ªdG ,(1990), óªëe ,≥«Ø°T
…ƒfÉãdGh »FGóàH’G º«∏©àdG πMGôªd ô°UÉ©ªdG »°SQóªdG ºé©ªdG ,(2009) ,á«cR ,ô°UÉæ«°S »bGôY
.•ÉHôdG -ô°ûæ∏d ájOÉf ,…OGóYE’G
,᫨jRÉeC’G áaÉ≤ã∏d »µ∏ªdG 󡩪dG äGQƒ°ûæe ,᫨jRÉeC’G á¨∏dG ºé©e ,(2009), ¿hôNBGh ôªYG áMÉàØe
.•ÉHôdG ,IójóédG ±QÉ©ªdG á©Ñ£e

Dictionnaires, lexiques et grammaires


Ameur, M. et al., 2008, Vocabulaire des Medias (ⴰⵎⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵓⵏⵖⵎⵙ), Publications de
l’IRCAM, Imprimerie El Maârif Al Jadida, Rabat.
Azdoud, D., 1996, Lexique commun des Ait Hadiddou du Haut-Atlas (Maroc
Central), avec une introduction à la lexicographie berbère, suivie d’un
index français-berbère, Thèse de doctorat d’Etat (non publié), Université
Chouaib Doukkali, Aljadida.
Boukhris, F. et al., 2008, La nouvelle grammaire de l’amazighe, Publication de
l’IRCAM, Centre de l’Aménagement Linguistique, UER, Grammaire, Série :
Manuel - N°-2, Imprimerie El Maârif Al Jadida, Rabat.
Boumalk, A., et Naît Zerrad, K., (Coord.), 2009, Vocabulaire grammatical,
Imprimerie El Maârif Al Jadida, Rabat,
Haddachi, A, 2000, Dictionnaire tamazight, parler des Ayt Merghad (Ayt
Yaflman), Imprimerie Beni Iznassen, Salé.
Jordan, A., (1934), Dictionnaire Berbère-Français, Editions, Imprimerie Oumnia,
Rabat.
Serhoual, M., (2002), Dictionnaire tarifit-français, Thèse de doctorat d’Etat (non
publiée), Université Abdelmalek Essaâdi, Tétouan.
Taifi, M., 1991, Dictionnaire Tamazight-Français, (parlers du Maroc Central),
L’Harmattan-AWAL, Paris.

15
Manuels scolaires
Manuel scolaire de la première année du primaire, «tifawin a tamazivt 1»
(ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ ⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ 1), livre de l’élève, Imprimerie El Mâarif Al Jadida,
Rabat, 2003.
Manuel scolaire de la deuxième année du primaire, «tifawin a tamazivt 2» (ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ
ⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ 2), livre de l’élève, Edition Alouma, Casablanca, 2009.
Manuel scolaire de la troisième année du primaire, «tifawin a tamazivt 3» (ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ
ⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ 3), livre de l’élève, Imprimerie OKAD, Rabat, 2005.
Manuel scolaire de la quatrième année du primaire, «tifawin a tamazivt 4»
(ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ ⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ 4), livre de l’élève, Imprimerie OKAD, Rabat, 2006.
Manuel scolaire de la cinquième année du primaire, «tifawin a tamazivt
5» (ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ ⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ 5), livre de l’élève, Imprimerie ImpriMahd,
Casablanca, 2007.
Manuel scolaire de la sixième année du primaire, «tifawin a tamazivt 6» (ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ ⴰ
ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ 6), livre de l’élève, Imprimerie ImpriMahd, Casablanca, (2008).
Manuel scolaire de la première année du primaire «tamazivt inu» (ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵉⵏⵓ),
livre de l’élève, Edition OKAD, Rabat, 2007.
Manuel scolaire de la première année du primaire, «adlis inu n tmazivt» (ⴰⴷⵍⵉⵙ
ⵉⵏⵓ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ), livre de l’élève, Edition Alouma, Casablanca, 2007.

Guides pédagogiques
Manuel scolaire de la première année du primaire, «tifawin a tamazivt 1»
(ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ ⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ 1), guide du maître, Imprimerie El Mâarif Al Jadida,
Rabat, 2003.
Manuel scolaire de la deuxième année du primaire, «tifawin a tamazivt 2»
(ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ ⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ 2), guide du maître, Edition Alouma, Casablanca,
2009.
Manuel scolaire de la troisième année du primaire, «tifawin a tamazivt 3» (ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ
ⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ 3), guide du maître, Imprimerie OKAD, Rabat, 2005.
Manuel scolaire de la quatrième année du primaire, «tifawin a tamazivt 4» (ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ
ⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ 4), guide du maître, Imprimerie OKAD, Rabat, 2006.
Manuel scolaire de la cinquième année du primaire, «tifawin a tamazivt
5» (ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ ⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ 5), guide du maître, Imprimerie ImpriMahd,
Casablanca, 2007.
Manuel scolaire de la sixième année du primaire, «tifawin a tamazivt 6» (ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ ⴰ
ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ 6), guide du maître, Imprimerie ImpriMahd, Casablanca, 2008.
Manuel scolaire de la première année du primaire «tamazivt inu» (ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵉⵏⵓ),
guide du maître, Edition OKAD, Rabat, 2007.

16
Manuel scolaire de la première année du primaire, «adlis inu n tmazivt » (ⴰⴷⵍⵉⵙ
ⵉⵏⵓ ⵏⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ), guide du maître, Edition Alouma, Casablanca, 2007.

Supports didactiques
Agnaou, F., 2008, «tamawalt inu tamzwarut» (ⵜⴰⵎⴰⵡⴰⵍⵜ ⵉⵏⵓ ⵜⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓⵜ),
Publications de l’IRCAM, Imprimerie El Maârif Al Jadida, Rabat.
Agnaou, F., 2005, «tizlatin inu» ( ⵜⵉⵣⵍⴰⵜⵉⵏ ⵉⵏⵓ), Publications de l’IRCAM,
Imprimerie El Maârif Al Jadida, Rabat.
Agnaou, F., 2005, «ikfar anaçuë» (ⵉⴽⴼⴰⵔ ⴰⵏⴰⵥⵓⵕ), Publications de l’IRCAM,
Imprimerie El Maârif Al Jadida, Rabat.
Agnaou, F., 2005, «awlk amarir» (ⴰⵡⵍⴽ ⴰⵎⴰⵔⵉⵔ), Publications de l’IRCAM,
Imprimerie El Maârif Al Jadida, Rabat.
Agnaou, F., 2005, «amucc abrbac» (ⴰⵎⵓⵛⵛ ⴰⴱⵕⴱⴰⵛ), Publications de l’IRCAM,
Imprimerie El Maârif Al Jadida, Rabat.
Agnaou, F., 2005, « cidva, wivda, mavivda » (ⵛⵉⴷⵖⴰ, ⵡⵉⴷⵖⴰ, ⵎⴰⵖⵉⵖⴷⴰ),
Publications de l’IRCAM, Imprimerie El Maârif Al Jadida, Rabat.
Agnaou, F., 2005, « avëÄa d tvëÄayt » (ⴰⵖⵕⴹⴰ ⴷ ⵜⵖⵕⴹⴰⵢⵜ), Publications de
l’IRCAM, Imprimerie El Maârif Al Jadida, Rabat.
Agnaou, F., 2005, «iïïu tagujilt» (ⵉⵟⵟⵓ ⵜⴰⴳⵓⵊⵉⵍⵜ), Publications de l’IRCAM,
Imprimerie El Maârif Al Jadida, Rabat.
Demnati, M., 2008, «asif ihidjn » (ⴰⵙⵉⴼ ⵉⵀⵉⴷⵊⵏ), Publications de l’IRCAM,
Imprimerie El Maârif Al Jadida, Rabat.
Demnati, M., 2008, «iddr anlmad amaynu » (ⵉⴷⴷⵔ ⴰⵏⵍⵎⴰⴷ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ), Publications
de l’IRCAM, Imprimerie El Maârif Al Jadida, Rabat.
Demnati, M., 2008, «asalay amaziv» (ⴰⵙⴰⵍⴰⵢ ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ), Publications de l’IRCAM,
Imprimerie El Maârif Al Jadida, Rabat.
Demnati, M., 2005, «tagllidt n ayt uflla » (ⵜⴰⴳⵍⵍⵉⴷⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵓⴼⵍⵍⴰ), Publications de
l’IRCAM, Imprimerie El Maârif Al Jadida, Rabat.
Khalafi, A., 2008, «tarwa n tmurt » (ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⵎⵓⵔⵜ), Publications de l’IRCAM,
Imprimerie El Maârif Al Jadida, Rabat.
Khalafi, A., 2008, «tifayur d tiftafukt» (ⵜⵉⴼⴰⵢⵓⵔ ⴷ ⵜⵉⴼⵜⴰⴼⵓⴽⵜ), Publications de
l’IRCAM, Imprimerie El Maârif Al Jadida, Rabat.
Khalafi, A., 2007, «tigigilt mm tallunt »(ⵜⵉⴳⵉⴳⵉⵍⵜ ⵎⵎ ⵜⴰⵍⵍⵓⵏⵜ), Publications de
l’IRCAM, Imprimerie El Maârif Al Jadida, Rabat.
Khalafi, A., 2007, «istis n tmurt » (ⵉⵙⵜⵉⵙ ⵏ ⵜⵎⵓⵔⵜ), Publications de l’IRCAM,
Imprimerie El Maârif Al Jadida, Rabat.

17

Vous aimerez peut-être aussi