Vous êtes sur la page 1sur 40

1er Lecture Aéroport Charles de Gaulle (C.D.G.

)
2ième Lecture Saint-Denis
3ième Lecture Ma famille d´accueil
4ième Lecture Petit déjeuner français. Organisation de la famille
5ième Lecture Carrefour
6ième Lecture Paris
7 ième Lecture 1er Jour de Classe
8ième Lecture La Tour Eiffel
9ième Lecture Personnes Connues
Lecture nº 10 Régions Touristiques de France I
Lecture nº 11 Régions Touristiques de France II
Lecture nº 12 Le Concorde
Lecture nº 13 Cinéma - Restaurant
Lecture nº 14 Le Temps en France
Lecture nº 15 Napoléon Bonaparte
Lecture nº 16 Les gares de Paris 1
Lecture nº 17 Les gares de Paris 2
Lecture nº 18 Les plus de 35 ans
Lecture nº 19 Courrier de Vacances
Lecture nº 20 Le TGV (Train Grande Vitesse)
Lecture nº 21 Edith Piaf
Lecture nº 22 Cimetière du Père Lachaise
Lecture nº 23 Messages dans l´avion
Lecture nº 24 Walt Disney
Lecture nº 25 Les parcs à thèmes
Lecture nº 26 Mon avenir
Lecture nº 27 Moments de l´année
Lecture nº 28 Assistance médicale
Lecture nº 29 Orientation
Lecture nº 30 Hôtel - Restaurant - Achat
Lecture nº 31 Fêtes en France
1er Lecture

Aéroport Charles de Gaulle (C.D.G.)

Aeropuerto Charles de Gaulle (C.D.G.)

Bonjour, je m´appelle Inés Riveira-Dominguez Buenos días, me llamo Inés Riveira-Domínguez


et j´habite dans la banlieue de Barcelone, á y vivo en los alrededores de Barcelona, en
Mataro. Mataró.

Je suis dans l´avion qui m´emmène á Paris, j Estoy en el avión que me lleva a París;
´atterrirai á l ´aéroport Charles de Gaulle aterrizaré en el aeropuerto Charles de Gualles
(C.D.G.), qui se trouve au Nord de Paris á (C.D.G.) que está situado al Norte de París en
Roissy en France á 25 Km de la capitale. Il y a Roissy en Francia a 25 Km. de la capital. Hay
trois terminaux CDG1, CDG2 et T9. tres terminales CDG1, CDG2 et T9.

Les différentes parties de l´aéroport sont reliées Las diferentes partes del aeropuerto están
par des autobus et des trains spéciaux. unidas por autobuses y trenes especiales.
Nous atterrirons á CDG1, qui est le terminal Aterrizaremos en CDG1, que es el terminal de
des vols internationaux (sauf pour Air France). los vuelos internacionales (menos para Air
Les arrivées se situent á l´étage supérieur et France). Las llegadas se sitúan en la planta
les départs á l´étage inférieur. superior y las salidas en la planta inferior.

Pour rejoindre Paris j´ai le choix entre les Para llegar a París tengo la opción entre los
autobus d´Air France qui vont á " la Porte- autobuses de Air France que van a " la Porte-
Maillot " ou á " l´Étoile". Le voyage dure 40 Maillot " o a " l´Étoile". El viaje dura 40 minutos.
minutes.
Puedo coger también un autobús de la RAPT
Je peux prendre aussi les autobus de la RAPT (Roissybus) que salen cada 15 minutos y me
(Roissybus) qui partent toutes les 15 minutes et llevan a l´Opéra. El viaje dura 45 minutos y
m´emmènent á l´Opéra. Le voyage dure 45 cuesta 7 euros. Yo voy a coger el R.E.R. ; este
minutes et coûte 7 euros. Moi je vais prendre le tren va a Châtelet-les-Halles. De allí cojo la
R.E.R., ce train va á Châtelet-les-Halles. De là línea de metro nº 13 hasta Saint-Denis.
je prends la ligne de métro nº 13 jusqu´à Saint-
Denis. Voy a pasar 8 meses en Francia gracias al
proyecto Erasmus. Viviré con una familia de
Je vais passer 8 mois en France grâce au acogida. Es la primera vez que vengo a Francia
projet Erasmus. Je vivrai dans une famille d y estoy un poco nerviosa.
´accueil. Je viens pour la première fois en
France et je suis un peu nerveuse.
 
2ième Lecture

Saint-Denis

Ma famille d´accueil vit á Saint-Denis au Nord Mi familia de acogida vive en Saint-Denis al


de Paris á 9 Km au Nord de Notre-Dame. C´est Norte de París a 9 Km al Norte de Notre-Dame.
une ville universitaire qui abrite l´Université Es una ciudad universitaria que alberga la
Paris 8. C´est là que je prendrai des cours pour Universidad París 8. Es allí donde tomaré
améliorer mon français. clases para mejorar mi francés.

A Saint-Denis se trouve aussi le fameux " Stade En Saint-Denis se encuentra también el famoso
de France " (80.000 places) inauguré le 28 " Stade de France " (80.000 plazas) inaugurado
janvier 1998. Il a accueilli le tournoi des cinq el 28 de enero 1998. Ha acogido el torneo de
nations avant d´accueillir 9 matches de la las cincos naciones antes de acoger 9 partidos
coupe du Monde de football en juin et juillet de la copa del Mundo de fútbol en junio y julio
1998. de 1998.

Saint-Denis posee también un Barrio que se


Saint-Denis possède aussi un Quartier qui s llama " La petite Espagne " (La pequeña
´appelle " La petite Espagne " avec son Hogar, España) con su Hogar; es el barrio Cristino
c´est le quartier Cristino Garcia, un lieu crée en García, un lugar creado en 1926 con el apoyo
1926 avec l´appui du roi d´Espagne. del rey de España.

La Basílica de Saint-Denis es un sitio histórico


La Basilique de Saint-Denis est un site que hay que visitar porque es la " Nécropole
historique á visiter car c´est la " Nécropole des des rois de France " (Necrópolis de los reyes de
rois de France". Francia).

Para mi Saint-Denis es un lugar ideal porque


Pour moi Saint-Denis est un endroit idéal car je puedo llegar a París con la línea de metro nº
peux rejoindre Paris avec la ligne de métro nº 13. Y de allí puedo coger un tren para visitar
13. Et de là je peux prendre un train pour visiter Francia
la France.
3ième Lecture

Ma famille d´accueil Mi familia de acogida

Ma famille habite á une demi-heure de marche Mi familia vive a media hora andando de la
de l´Université Paris 8, ce qui me plaît Universidad París 8, lo cual me agrada mucho
beaucoup car j´adore marcher. porque me encanta andar.

Monsieur et Madame Michot habitent une très El señor y la Señora Michot viven en una bonita
jolie maison avec un jardin, plein de fleurs et d casa con jardín, lleno de flores y de arbustos
´arbustes où on entend chanter les oiseaux, il y donde se puede escuchar cantar los pájaros,
a aussi un petit étang avec des poissons también tienen un pequeño lago con peces
rouges. La maison a quatre chambres, une rojos. La casa tiene cuatro habitaciones, una
grande cuisine, un salon, et une salle á cocina grande, un salón, y un comedor. Hay
manger. Il y a aussi une buanderie á côté du también un lavadero al lado del garaje. El
garage. La salle de bains est très grande. cuarto de baño es grande.

Les Michot ont trois enfants, deux fils et une Los Michot tienen tres hijos: dos hijos y una
fille. Les fils s´appellent Jérôme et Julien et la hija. Los hijos se llaman Jérôme y Julien y la
fille, Caroline. Le papa s´appelle Pierre et la hija Caroline. El papa se llama Pierre y la
maman Agnès. Ils ont aussi un chien et un chat mama Agnès. Tienen también un perro y un
en plus de deux perruches. Le chien s´appelle gato además de dos cotorras. El perro se llama
Napoléon et le chat Bonaparte. Les perruches Napoleón y el gato Bonaparte. Las cotorras
Patati et Patata, ce qui en français (patati Patati y Patata, lo que en francés quiere decir
patata) veut dire " qui parle beaucoup". Et c´est "que habla mucho". Y es cierto hacen mucho
vrai elles font beaucoup de bruit. ruido.

Moi je vais dormir dans la même chambre que Yo voy a dormir en la misma habitación que
Caroline. Elle a 20 ans comme moi et va á l Caroline. Tiene 20 años como yo y va a la
´Université aussi. Elle étudie architecture. Moi universidad también. Esta estudiando
aussi. Je suis très contente la famille est très arquitectura. Yo también. Estoy muy contenta,
gentille et parle français très lentement pour ne la familia es muy amable y habla francés muy
pas m´effrayer. despacio para no asustarme.

Il est 10:00 du soir et je suis fatiguée par le Son las 10:00 de la noche y estoy cansada del
voyage et les émotions. La famille Michot me viaje y de las emociones. La familia Michot me
dit que je ferais mieux d´aller dormir pour être dice que haría mejor en irme a la cama para
en forme demain. estar en forma mañana.
4ième Lecture

Petit déjeuner français. Organisation de la famille

Desayuno francés. Organización de la familia

Comme nous sommes encore au mois d´août, Como estamos todavía en el mes de agosto los
les enfants sont encore en vacances. Les deux niños siguen de vacaciones. Los dos hijos Jérôme
fils Jérôme et Julien vont encore á l´Athénée y Julien siguen yendo al colegio porque tienen
car ils ont respectivement 14 ans et 16 ans. La respectivamente 14 y 16 años. La vuelta al cole
rentrée des classes pour eux est le premier para ellos es el primer lunes de septiembre. Para
lundi de septembre. Pour moi et Caroline c´est mi y Carolina son dos semanas después.
deux semaines après. Nous pouvons donc Entonces podemos levantarnos más tarde. Es
nous lever plus tard. C´est á dire á 9:00 du decir a las 9:00 de la mañana.
matin.
El papá, que es veterinario, se fue a las 7:30 de la
Le papa qui est vétérinaire est parti á 7:30 du mañana; trabaja en una clínica veterinaria con
matin, il travaille dans une clinique vétérinaire tres doctores. Coge el metro porque trabaja en
avec trois autres docteurs. Il prend le métro car París y en coche es demasiado difícil. La mamá
il travaille á Paris et en voiture c´est trop es profesora de Biología en un instituto de
difficile. La maman est professeur de Biologie enseñanza media; está ahora de vacaciones.
dans un Lycée, elle est donc aussi en
vacances. Por mi primer día la madre ha preparado un
desayuno francés.
Pour mon premier jour, la maman a préparé un
petit déjeuner français.

Il est composé de croissants, de brioches et de Está compuesto de croissant, de brioche y de


petits pains au chocolat. Mais si je veux il y a napolitanas de chocolate. Pero si quiero también
aussi des baguettes que l´on mange avec du hay baguetes que se comen con mantequilla y
beurre et de la confiture. Pour boire il y a du mermelada. Para beber hay café con leche (muy
café au lait (très peu de lait) ou du Nesquick poca leche) o Nesquick (Cola cao). Me parece
(Cola Cao). Ça me fait drôle, car chez moi je raro porque en mi casa como cereales con un
mange des céréales avec un verre de jus d vaso de zumo de naranja. La madre ya ha
´orange. La maman a déjà déjeuné avec son desayunado con su marido; ahora se encarga de
mari, elle s´occupe donc des animaux. los animales.

Après le petit-déjeuner on va devoir se laver les Tras el desayuno nos lavamos uno tras otro.
uns après les autres. Après nous iront faire des Después iremos de compras al " Carrefour ";
courses au " Carrefour ", je suis curieuse de tengo curiosidad por ver si se venden las mismas
voir si on y vends la même chose qu'en cosas que en España
Espagne.

 
5ième lecture

Carrefour Carrefour

Nous voilà au " Carrefour " á première vue le Estamos en el " Carrefour "; a primera vista la
magasin est pareil á celui que l´on trouve en tienda es igual que la que vemos en España.
Espagne. Il y a une galerie commerçante, avant También hay galerías comerciales; antes de
d´entrer dans le supermarché proprement dit. entrar en el supermercado propiamente dicho
Je reconnais un " Mister Minit " et un " 5 á sec ". reconozco un " Mister Minit " y un " 5 á sec ".

Une fois dans le magasin je remarque des Una vez en la tienda puedo notar diferencias.
différences. On trouve de très nombreux rayons Se encuentran muchas estanterías de libros y
de livres et de bandes dessinées (B.D.), en plus tebeos, además uno puede conseguir
on peut se procurer des journaux, il y a même periódicos, hasta prensa internacional.
la presse internationale.
La ropa lleva la misma marca " TEX ", pero
Les vêtements portent la même marque " TEX además hay ropa " BIOTEX ", es ropa de
", mais en plus il y a des vêtements " BIOTEX ", algodón " BIO ", es decir que el algodón se
ce sont des vêtements en coton " BIO ". C- à- d cultiva con muy pocos pesticidas.
que le coton a été cultivé avec très peu de
pesticide.

Au rayon boulangerie, il y a beaucoup plus de En la parte de panadería hay muchas opciones


choix de pain. On dispose même de machine de pan; hasta dispone de una máquina para
pour couper le pain cortar el pan.

En charcuterie ce qui m´attire l´attention c´est le En charcutería lo que me llama la atención es


grand choix de pâtés et de saucissons, il y a du la gran selección de patés y de salchichones,
boudins de toutes sortes. hay morcillas de todo tipo.

Le plus étonnant c´est le rayon fromage. Il y a Lo más sorprendente es la parte de quesos.


plus d´une centaine de fromage de tous les Hay más de cien quesos de todos los rincones
coins de France, de Suisse, de Belgique, de de Francia, Suiza, Bélgica, y Gran-Bretaña. De
Grande-Bretagne. De tous les coins d´Europe. todos los rincones de Europa.

Ce que je remarque au rayon fruits et légumes, Lo que noto en la parte de frutas y verduras es
c´est la grande quantité de produits " Bio ". Le la cantidad de productos " Bio ". Hay también
choix est aussi plus varié. Du côté de la mucha más selección. En la carnicería también
boucherie aussi il y a beaucoup de produits " hay muchos productos " Bio ". En los frigoríficos
Bio ". Dans les frigos je voix que l´on peut veo que se pueden comprar muchos platos
acheter de très nombreux plats préparés pour preparados por un precio comprendido entre 4€
une somme comprise entre 4€ et 6€. y 6€.

En sortant je remarque que l´on peut réserver Saliendo noto que se pueden reservar entradas
des places pour de très nombreux spectacles á para numerosos espectáculos en París.
Paris.

En fait le " Carrefour " en France est très En realidad el " Carrefour " en Francia es muy
différent des " Carrefour " en Espagne diferente de los " Carrefour " en España.
6ième Lecture

Paris París

Mistinguett, artiste de " Music-Hall " chantait " Mistinguett, artista de " Music-Hall " cantaba "
Paris c´est une blonde, Paris reine du Monde ". Paris c´est une blonde, Paris reine du monde "
(París es una rubia, París reina del mundo).
Paris, la capitale de la France, est une très París, la capital de Francia, es una gran ciudad
grande ville de 10 millions d´habitants. Paris est de 10 millones de habitantes. París está situado
situé au cœur de l´Ile-de-France. La Seine, le en el corazón de l´Ile-de-France. La Seine, el río
fleuve qui traverse Paris, est le point de que atraviesa Paris, es el punto de referencia de
référence de la ville. la ciudad.

Para una primera visita a París, lo mejor es


Pour une première visite de Paris, le mieux est coger un "Bateau-Mouche" en el puente del
de prendre un " Bateau-Mouche " au pont de l Alma. Los monumentos que hay que visitar en
´Alma. Les monuments qu´il faut visiter á Paris Paris son:
sont :
La Torre Eiffel: Símbolo de París, torre metálica
La Tour Eiffel : Symbole de Paris, tour de 312 metros de alto, construida por Gustave
métallique de 312 mètres de haut, construite Eiffel para la Exposición Universal de 1889.
par Gustave EIFFEL pour l´Exposition
Universelle en 1889. El Arco del Triunfo: Se encuentra en la plaza
L´Arc de Triomphe : Il se trouve place de l de l´Etoile. Construida en memoria de la Gran
´Etoile. Construit en mémoire de la Grande Armada de Napoleón.
Armée de Napoléon.
Los Campos-Elíseos: Gran avenida que va de
Les Champs-Élysées : Grande avenue qui va la Concorde a la Estrella, con tiendas elegantes,
de la " Concorde " á " l´Etoile ", avec des magníficas tiendas, numerosos restaurantes y
boutiques chics, de magnifiques magasins, de cafeterías.
nombreux restaurants et cafés.
La place de la Concorde : Place historique (la La plaza de la Concorde: Plaza histórica (La
Reine Marie-Antoinette, Danton et Robespierre reina Marie-Antoinette, Danton y Robespierre
y sont morts guillotinés) Maintenant il n´y a plus murieron allí guillotinados) Ahora no hay
de guillotine, aujourd´hui on peut admirer " L guillotina; hoy día se puede admirar L
´Obélisque ", venu de Louxor en Egypte. ´Obélisque, traído de Louxor en Egipto.

Le Jardin des Tuileries: avec ses fontaines et El Jardín des Tuileries: con sus fuentes y " Le
" Le Louvre " (le palais du Louvre était un Louvre " (el palacio del Louvre era un antiguo
ancien château des rois). Le Louvre est aujourd castillo de los reyes). El Louvre es hoy un gran
´hui le plus grand musée français. On y trouve museo francés. Se encuentra la famosa
la célèbre " Joconde ". En 1990 fût construite " Gioconda. En 1990 se construyó la Pirámide del
La Pyramide du Louvre". Louvre.

Le Sacré Cœur: Cathédrale qui domine El Sagrado Corazón: Catedral que domina
Montmartre rendez-vous des artistes, des Montmartre, punto de encuentro de los artistas,
peintres et des touristes. de los pintores y de los turistas.

Notre Dame de Paris: La construction Notre Dame de París: La construcción


commença en 1163, il fallut 2 siècles pour la comenzó en 1163; hicieron falta 2 siglos para
terminer. En 1804 Napoléon Bonaparte y fût terminarla. En 1804 Napoleón Bonaparte fue
couronné " Empereur ". coronado Emperador allí.
7ième Lecture

1er Jour de Classe

Premier jour de classe. Caroline et moi nous Primer día de clase. Caroline y yo nos
réveillons à 6:30. Petit déjeuner à 7:00, nous levantamos a las 6:30. Desayuno a las 7:00,
quittons la maison à 7:45, les cours nos vamos de casa a las 7:45 y las clases
commencent à 8:30. empiezan a las 8:30.

Comme il y a beaucoup de parcs dans Saint- Como hay muchos parques en Saint-Denis, es
Denis, c´est un plaisir de marcher jusqu´à l un placer andar hasta la Universidad París 8.
´Université de Paris 8.
En dehors des cours d´Architecture j´ai aussi A parte de las clases de Arquitectura también
des cours de français. Mon professeur de tengo clases de francés. Mi profesora de
français est une grande blonde aux yeux bleus. francés es una rubia muy alta con los ojos
Elle s´appelle Elisabeth Montagnier et habite La azules. Se llama Elisabeth Montagnier y vive en
Courneuve pas loin de Saint-Denis. La Courneuve. no muy lejos de Saint-Denis.

Dans notre classe nous sommes 25 élèves de En nuestra clase somos 25 alumnos de todas
toutes les nationalités. Il y a des élèves qui sont las nacionalidades. Hay alumnos que están
ici grâce au projet " ERASMUS ", mais il y a aquí gracias al proyecto Erasmus, pero también
aussi des personnes étrangères qui vivent en hay extranjeros que viven en Francia. Hay
France. Nous avons, des espagnols, des españoles, alemanes, italianos, chinos,
allemands, des italiens, des chinois, des noruegos, ingleses y otras nacionalidades.
norvégiens, des anglais et encore d´autres
nationalités

Notre professeur nous a expliqué que la langue Nuestro profesor nos ha explicado que el
française est parlée par 100 millions de idioma francés es hablado por 100 millones de
personnes. Il y a encore 17 Etats africains où le personas. Hay todavía 17 estados africanos
français est la langue officielle. Le français donde el francés es el idioma oficial. El francés
occupe encore une position privilégiée comme sigue ocupando una posición privilegiada como
langue diplomatique. Ici en Europe, on parle le idioma diplomático. Aquí en Europa se habla
français en Belgique (Sud), au Luxembourg, en francés en Bélgica (sur), Luxemburgo, Suiza
Suisse romande et en Italie dans le Val d romana e Italia (en el Val d´Aoste).
´Aoste.
Caroline vendrá a mi encuentro tras la salida de
Caroline viendra me retrouver à la sortie des clase. Termino a las 6:30 de la tarde. Hacemos
cours. Je termine à 6:30 de l´après-midi. Nous juntas el camino hasta casa. Cenamos a las
faisons ensemble le chemin jusqu´à la maison. 7:30.
Nous soupons à 7:30
8ième Lecture

La Tour Eiffel

Construite en deux ans, deux mois et cinq jours Construida en dos años, dos meses y cinco
pour l´Exposition Universelle de 1889 (et le días para la Exposición Universal de 1889 (100
100ième anniversaire de la révolution aniversario de la revolución francesa) la Torre
française) la Tour Eiffel mesurait 312 mètres Eiffel medía 312 metros con la bandera incluida
drapeau compris en 1889, actuellement elle en 1889; actualmente mide 324 metros, antena
mesure 324 m, antenne comprise. incluida.

Environ 30.000 visiteurs la visite tous les jours. Más o menos 30.000 visitantes la visitan todos
La Tour Eiffel est ouverte tous les jours de 9 :30 los días. La Torre Eiffel está abierta todos los
à 23 :45 (du 1er janvier au 10 juin et du 29 août días de 9:30 a 23:45 (del 1er de enero al 10 de
au 31 décembre) et de 9 :00 à minuit (du 11 junio y del 29 de agosto al 31 de diciembre) y
juin au 28 août). Elle devait être détruite en de 9:00 a medianoche (del 11 de junio al 28 de
1909. Mais grâce à son antenne Radio du agosto). Deberían haberla destruido en 1909
3ième étage on ne le fît pas pero debido a su antena de Radio de la 3ra
planta no se hizo.

Les parisiens l´appelle " La grande dame ". La Los parisinos la llaman " La dama grande". La
Tour Eiffel compte 1665 marches. La hauteur Torre Eiffel cuenta con 1665 escalones. La
de la tour augmente de 6 à 7 mètres par temps altura de la torre aumenta de 6 a 7 metros
chaud. 370 personnes s´y sont suicidées. Il faut cuando hace calor. 370 persona se han
40 tonnes de peinture tous les 7 ans pour la suicidado allí. Hace falta 40 toneladas de
repeindre. pintura cada años para volver a pintarla.

Le premier étage, qui se situe à 57 m de haut, La primera planta, que está situada a 57 m de
offre une très belle vue sur la Seine et le altura, ofrece una vista muy bonita de la Seine
Champ de Mars. On y arrive par ascenseur ou y el Campo de Marzo. Se llega allí por ascensor
par les 345 marches. o por los 345 escalones.

Au deuxième étage à 115 m d´altitude on En la segunda planta a 115 m de altitud se


trouve le restaurant " Jules Vernes " où on y encuentra el restaurante " Jules Vernes " donde
mange très bien. On y arrive par ascenseur ou se come muy bien. Se llega allí por el ascensor
par les 359 marches (depuis le premier étage). o por los 359 escalones (desde la primera
planta).
Le troisième étage à 276 m d´altitude offre le
plus beau panorama de Paris. La vue porte à La tercera planta está a 276 m de altitud y
72 km on dit que l´on peut voir la Cathédrale de ofrece un panorama muy bonito de Paris. La
Chartes. Uniquement par ascenseur. vista llega a 72 km; se dice que se puede ver la
Catedral de Chartes. Solamente por ascensor.
Gustave Eiffel mourut en 1923 à 91 ans. Un
buste de lui se trouve au pied de la tour. Gustave Eiffel murió en 1923 con 91 años. Un
busto de él se encuentra a los pies de la torre.
9ième Lecture

Personnes Connues

A. A.

Elle est très connue. Elle est américaine, d Es muy conocida. Es americana, de origen
´origine italienne. Née en 1958. Elle est mariée italiana. Nacida en 1958. Está casada y tiene
et a deux enfants. dos hijos.

Elle est connue depuis 20 ans. Son premier Es conocida desde hace 20 años. Su primer
succès " Like a Virgin " parait en 1984. Son éxito "Like a virgen" sale en 1984. Su 3er álbum
3ième album " Like a prayer " sort en 1988. En " Like a prayer " sale en 1988. En 1992 ella
1992 elle sort un album " EROTICA " et un livre saca un álbum " EROTICA " y un libro " SEX ".
" SEX ". En 1996 elle tourne " Evita " avec En 1996 graba " Evita " con Antonio Banderas.
Antonio Banderas.
En general su pelo es rubio, su estilo de corte
En général ses cheveux sont blonds, son style cambia mucho. Desde el nacimiento de su
de coiffure change. Depuis la naissance de sa primera hija parece haberse vuelto más
première fille est semble devenue plus sage tranquila

B. B.

Né en 1962. Tourne dans Top Gun, Legend, Le Nacido en 1962. Rodó en Top Gun, Legend, El
fameux Coktail, Rain man ou Days of Thunder famoso Coktail, Rain man o Days of Thunder
(avec Nicole Kidman qu´il épouse). (con Nicole Kidman con quien se casó).

Beau garçon il y a des cheveux foncés, est Guapo, tiene el pelo oscuro, está actualmente
actuellement séparé de son épouse. Il a eu une separado de su esposa. Ha tenido una relación
liaison avec Pénélope Cruz. Il a deux enfants con Penélope Cruz. Tiene dos hijos adoptados.
adoptés.
Muy conocido por su papel en " Misión
Très connu pour son rôle dans " Mission Imposible " I y II y " El último Samourai ".
Impossible " I et II et " Le dernier Samourai "

C. C.

Né en 1975 près de Londres. C´est un Nacido en 1975 cerca de Londres. Es un


footballeur très connu. Il a signé son premier jugador de fútbol muy conocido. Ha firmado su
contrat avec Manchester en 1991. primer contrato con el Mánchester en 1991.

Epouse une ex " SpiceGirl " en 1999 4 mois Se casa con la ex " SpiceGirl " en 1999, 4
après la naissance de leur premier fils " meses después del nacimiento de su primer
Brooklyn ". Ils ont actuellement deux fils, le hijo " Brooklyn ". Tienen actualmente dos hijos,
second s´appelle " Roméo ". el segundo se llama " Roméo ".

Au Japon il est un Dieu vivant. En 2003 il quitte En Japón es casi un Dios viviente. En 2003 se
Manchester pour le Real Madrid. Grand aux va del Manchester al Real Madrid. Grande, con
yeux bleus il est tranquille et timide ojos azules, es tranquilo y tímido.
Lecture nº 10

Régions Touristiques de France I

1 - La Côte d´Azur. Des milliers de touristes 1 - La Costa Azul. Miles de turistas pasan sus
passent leurs vacances sur la Côte d´Azur où le vacaciones en la Costa Azul donde el cielo es
ciel est presque toujours bleu en juillet et en août. casi siempre azul en julio y agosto. En los
Dans les centres touristiques tels que Saint- centros turísticos, tal como Saint-Tropez,
Tropez, Cannes ou Nice il y a tant de touristes que Cannes o Nice, hay tantos turistas que los
les hôtels et terrains de camping affichent souvent hoteles y camping exhiben muchas veces "
" complet ". completo ".

Activités. Sur la plage du matin au soir. On se Actividades. En la playa de la mañana a la


baigne, prend des bains de soleil, on fait des tours noche. Uno se baña, toma el sol, da vueltas en
en bateau. On se couche tard. A minuit on peut barco. Uno se acuesta tarde. A media noche
encore s´installer à une terrasse de Café. todavía uno se puede sentar en la terraza de
una Cafetería.

2 - La Provence. Dans le midi (Sud de la France) il 2 - La Provincia. En el midi (Sur de la Francia)


fait très chaud même en hiver. On y trouve des hace mucho calor hasta en invierno. Hay
montagnes, des plaines (La Camargue) et des montañas, llanuras (La Camargue) y playas.
plages.
Actividades. Visitar la región donde se
Activités. Visiter la région où l´on trouve de très encuentran pueblos muy bonitos y
jolis villages et des monuments romains (Arènes monumentos romanos (Arènes de Nîmes y
de Nîmes et Arles, Pont du Gard, pont d´Avignon). Arles, Puente du Gard, puente d´Avignon).
Manger les spécialités de la région : La Comer las especialidades de la región: la
Bouillabaisse et goûter les vins : Côte de Provence bullabesa y probar los vinos : Côte de
ou Châteauneuf du Pape. Provence o Châteauneuf du Pape.
3 - Les Alpes. Les Alpes, dans l´Est de la France, 3 - Los Alpes. Los Alpes, en el este de
offrent de vastes domaines skiables. Mais Francia, ofrecen amplias pistas de esquís.
beaucoup de touristes viennent aussi en été dans Pero muchos turistas vienen también en
les Alpes, pour la beauté du paysage et les verano a los Alpes por la belleza del paisaje y
promenades en montagne. los paseos en la montaña.

Activités. Escalade, mountainbike, trekking, Actividades. Escalada, bicicleta de montaña,


promenade à cheval, ski d´été à plus de 3000 mts. trekking, paseo a caballo, esquí de verano a
Le Mont-blanc est une attraction particulière car c más de 3000 mts. El Mont-blanc es una
´est la plus haute montagne d´Europe (4.807 atracción particular porque es la montaña más
mètres). alta de Europa (4.807 mètres).

4 -Les Pyrénées. Situés dans le Sud de la France, 4 -Los Pirineos. Situados al Sur de Francia, los
les Pyrénées sont un massif montagneux qui forme Pirineos son un macizo montañoso que forma
la frontière avec l´Espagne. Les touristes aiment la frontera con España. Los turistas aman los
les Pyrénées car ils peuvent profiter de la haute Pirineos porque pueden disfrutar de la alta
montagne, mais aussi de la mer toute proche montaña, pero también del mar que está muy
(Atlantique et mer Méditerranée). cerca (Atlántico y Mar Mediterráneo).

Activités. Promenade et trekking comme dans les Actividades. Paseo y trekking como en los
Alpes mais aussi sports nautiques. En hiver c´est Alpes pero también deportes náuticos. En
aussi un merveilleux domaine skiable. Beaucoup d invierno es también un maravilloso sitio para
´Espagnols s´y retrouvent entre autre la famille esquiar. Muchos españoles van allí, entre
royale espagnole. otros la familia real española.
Lecture nº 11

Régions Touristiques de France II

- Le Massif Central avec l´Auvergne. 5 - El Macizo Central con l´Auvergne. Salpicado


Eclaboussé de nombreux volcans, le Massif de numerosos volcanes, el Macizo Central es
central est une région très riche, au point de una región muy rica desde el punto de vista del
vue paysage. Les cratères des volcans sont paisaje. Los cráteres de los volcanes están
occupés par des lacs. On y trouve de ocupados por lagos. Se encuentran numerosas
nombreuses grottes Auvergne, Limousin, grutas. Auvergne, Limousin, Aveyron y Lozère
Aveyron et Lozère sont les noms de cette son los nombres de esta región, donde el clima
région, où le climat doux permet de passer des suave permite pasar vacaciones agradables.
vacances agréables.
Actividades. Bañarse en los lagos y los ríos,
Activités. Se baigner dans les lacs et les visitar las grutas o seguir una cura termal. La
rivières, visiter les grottes ou suivre une cure cocina es muy buena allí.
thermale. La cuisine y est très bonne.
6 - Bretagne et Normandie. Situées à deux ou 6 - Bretaña y Normandía. Situados a dos o tres
trois heures de Paris, il est fréquent pour les horas de París, es frecuente para los parisinos
Parisiens de passer leur week-end en Bretagne pasar el fin de semana en Bretaña o en
ou en Normandie. Cette région comprend de Normandía. Esta región tiene bellas playas
belles plages entourées parfois de falaises. A rodeadas a veces de acantilados. Por culpa del
cause du climat océanique il y a toujours du clima oceánico siempre hay viento y llueve
vent et il pleut souvent. mucho.

Activités. Bronzer (entre deux pluies), plonger Actividades. Tomar el sol (entre dos lluvias),
sous-marine, planche à voile. Manger les bucear, windsurf. Comer las especialidades del
spécialités du coin, comme les fruits de mer, les sitio, como las frutas del mar, las crepes, los
crêpes, les fromages, comme boissons on y quesos; como bebidas se encuentran la cidra y
trouve le cidre et le calvados (attention !). el calvados (¡cuidado!

7 - L´Alsace et la Lorraine. Situées à la 7 - La Alsacia y la Lorena. Situadas en la


frontière nord-est de la France, limitées par le frontera nordeste de Francia, limitan con el Rin
Rhin et l´Allemagne, les deux régions invitent à y Alemania, las dos regiones invitan a una
un " tour gastronomique ". Ses spécialités : Le vuelta gastronómica. Sus especialidades : el
foie gras, la quiche Lorraine, la Choucroute foie gras, el quiche Lorraine, la Chucrut con
garnie et les vins blancs d´Alsace (Riesling, guarnición y los vinos blancos de Alsacia
Traminer, Muscat). Depuis 1871 ils ont changé (Riesling, Traminer, Muscat). Desde 1871 han
quatre fois de nationalité entre la France et cambiado cuatro veces de nacionalidad.
l'Allemagne. Strasbourg, Capitale de l´Alsace, Estrasburgo, capital de Alsacia, con sus bonitas
avec ses jolies maisons à Colombage. Cette casas con entramados. Esta ciudad juega un
ville joue un rôle important dans la CEE papel importante en la CEE (Comunidad
(Communauté Economique Européenne) car Económica Europea) porque fue elegida como
elle a été choisie comme siège du Parlement sede del Parlamento Europeo.
Européen

8 - La Bourgogne. Les voyageurs qui 8 - La Borgoña. Los viajeros que atraviesan


traversent cette région au Sud-est du bassin esta región al sudeste de la cuenca parisina se
parisien sont fascinés par le charme et la quedan fascinados por el encanto y la
diversité du paysage. Les vignobles alternent diversidad del paisaje. Los viñedos alternan con
avec les villages paisibles, les châteaux et les los pueblos apacibles, los castillos y los lagos.
lacs. Ces beautés passent devant le touriste qui Estas bellezas pasan por delante del turista que
suit en bateau d´écluse en écluse, les sigue en barco, de esclusa en esclusa, por los
nombreux canaux. Ses vins célèbres : numerosos canales. Sus vinos famosos :
Beaujolais - Meursault - Chablis , sa cuisine : Beaujolais - Meursault - Chablis ; su cocina :
Coq au vin, Bœuf bourguignon, et escargots estofado de pollo al vino tino, buey a la
borgoña, y caracoles.
Lecture nº 12

Le Concorde

On " prend " l´avion mais on " Vole " sur Se " coge " un avión pero se " vuela " con el
Concorde. Le Concorde naquit de l´association Concorde. El Concorde nació de la asociación de
d´une entreprise Britannique et Française. Le 2 una empresa británica y una francesa. El 2 de
mars 1969 se fit le premier test en vol au- marzo 1969 se hizo la primera prueba de vuelo
dessus de Toulouse. Du aux faits de la hausse sobre Tolosa. Debido a la subida del precio del
du prix du pétrole seuls British Airways et petróleo solamente British Airways y AirFrance
AirFrance achetèrent " Le Concorde ". compraron " Le Concorde ".

Le premier vol commercial eu lieu le 21 janvier El primer vuelo comercial tomo lugar el 21 de enero
1976, de Paris à Rio de Janeiro. Le 25 juillet 1976, de París a Río de Janeiro. El 25 de julio 2000
2000 " Le Concorde ", lors du décollage tapa el Concorde durante el despegue se golpeó con
contre une lamelle laissée accidentellement sur una lámina dejada accidentalmente en la pista. Uno
la piste. Un des réservoirs prit feu et l´avion s de los depósitos prendió fuego y el avión se estrelló
´écrasa avec 113 passagers à bord. Le 31 mai con 113 pasajeros a bordo. El 31 de mayo 2003
2003 AirFrance mit fin aux vols du " Concorde ". AirFrance terminó con los vuelos del Concorde.

Déroulement d´un vol Paris - New York avec Desarrollo de un vuelo París-Nueva York con 100
100 passagers à bord : 1 Commandant de pasajeros a bordo: 1 Comandante de vuelo, 1
bord, Pilote, Mécanicien 1 Chef de Cabine, 3 piloto, 1 mecánico 1 Jefe de cabina, 3 azafatas, 2
Hôtesses, 2 Stewards. auxiliares de vuelo.
Paris París
10:56 Mise en route moteur nº 3. 10:56 Puesta en marcha del motor nº 3.
10:59 Mise en route des 4 réacteurs. 10:59 Puesta en marcha de los 4 reactores.
11:14 Accélération 0 - 100 Km/h (30 secondes) 11:14 Aceleración 0 - 100 Km/h (30 segundos)
Nez abaissé à 5º. Nariz bajada à 5º.
11:22 Passage " Evreux ", Altitude 8500 m. 11:22 Paso por encima de " Evreux ", Altitud 8500
11:26 Passage " Le Havre " (12 minutes après m.
le décollage) Remise du nez dans l´axe. 11:26 Paso por encima de " Le Havre " (12 minutos
11:27 Mach 1 (vitesse du son) à 20 km au nord tras el despegue) Puesta de la nariz en su eje.
de Cherbourg. 11:27 Mach 1 (velocidad del sonido) a 20 km al
12:15 Mach 2 (après 1h de vol). norte de Cherbourg.
14:15 25 minutes des côtes américaines. 12:15 Mach 2 (tras 1h de vuelo).
14:18 Vitesse de descente 36 m/s. 14:15 25 minutos de las costas americanas.
14:25 Nez abaissé à 15º pour l´atterrissage. 14:18 Velocidad de descenso 36 m/s.
14:53 Arrêt Parking. 14:25 Nariz bajada a 15º para el aterrizaje.
New York 14:53 Parada Parking.
Nueva York
Temps de vol 3h26 min dont 2h54 min en Tiempo de vuelo 3h26 min de los cuales 2h54 min
supersonique. A Mach 2 " Le Concorde " en supersónico. A Mach 2 " Le Concorde " recorre
parcourt 555 mètres par seconde. Sa vitesse 555 metros por segundo. La velocidad de crucero
de croisière est de Mach 2,02 (2179 km/h). es de Mach 2,02 (2179 km/h).
Lecture nº 13

Cinéma - Restaurant

Aujourd´hui, Caroline et moi avons décidé d Hoy, Caroline y yo hemos decidido ir al cine,
´aller au cinéma, ensuite nous irons au después iremos al restaurante.
restaurant.

Nous allons à la salle " Gaumond Parnasse " Vamos a la sala "Gaumond Páranse" situada
située à Montparnasse, tout prêt de la " Tour en Montparnasse, cerca de la "Torre
Montparnasse ". Ce quartier, tient son nom du Montparnasse". Este barrio lleva este nombre
fait que au XVII siècle les étudiants des beaux porque en el siglo XVII los estudiantes de bellas
arts réalisaient leur travail sur un " Mont " de artes realizaban sus trabajos sobre una "
déchets. " Parnasse " vient du Mont Parnasse Montaña " de desperdicios. "Parnase" viene del
en Grèce. Mont dédié à la poésie, la musique et Monta Parnase en Grecia. Monte dedicado a la
la beauté. poesía, la música y la belleza.

Dans les années vingt et trente, Hemingway, En los años veinte y treinta, Hemingway,
Picasso, Cocteau, Matisse, et Modigliani Picasso, Cocteau, Matisse, y Modigliani
fréquentaient beaucoup ce quartier. La Tour frecuentaron mucho este barrio. La Torre
Montparnasse, construite sur le site de l Montparnasse, construida sobre el sitio de la
´ancienne " Gare Montparnasse ", est un édifice antigua " Gare Montparnasse ", es un edificio
de verre et d´acier. Renfermant des bureaux. de vidrio y acero que contiene oficinas.

Nous avons choisit de voir " The Island ". En


France les films sortent avec le titre original. On Hemos elegido ver " La Isla ". En Francia las
peut les voir en français ou en VO sous-titré en películas salen con el título original. Se pueden
français. ver en francés o en VO subtituladas en francés.
Après le film nous irons au restaurant. Pas plus
tard que 9:00 bien sûr. Nous n´irons pas dans Tras la película iremos a un restaurante. No
un " Pizza hut " ou un " MacDonald ". Nous más tarde de las 9:00 lógicamente. No iremos a
irons dans un restaurant français, son nom " L un " Pizza hut " o un " MacDonald ". Iremos a
´O à la bouche ". un restaurante francés, su nombre " L´O à la
bouche ".
En France, on prend un apéritif ensuite il y a : En Francia se toma un aperitivo y después hay:
Un hors d´œuvre: Entremeses:
- Soupe de poissons - Sopa de pescado
- ou Salade frisée aux lardons - o Ensalada con bacon
- ou Omelette aux fines herbes - o Tortilla francesa a las finas hierbas
- ou Crudités - o Un plato de verduras frescas
- ou Cuisses de grenouilles - o Ancas de rana
Plat principal: Plato principal:
Poissons : Soles Meunière Coquilles St. Pescado: Lenguado Venera Caldereta de
Jacques Matelote d´anguilles et de carpe anguila y de carpa
Viandes : Hachis Parmentier Noisettes d Carne: Picadillo de carne con puré de patatas
´agneau Magret de Canard Coq au vin Pintade Cordero Magret de pato Pollo estofado al vino
rôtie garnie Ris de veau tinto Pintada asado con guarnición Molleja de
Ensuite Fromage français et puis le Dessert: ternera
- Tarte aux Myrtilles Después queso francés y después el postre:
- Pêche Melba - Tarta de arándanos
- Crème Caramel - Melocotón Melba
- Ile flottante - Crema Caramelo
- Dame Blanche - Isla flotante
- Crêpes flambées - Dama Blanca
- Crepes flameadas
Lecture nº 14

Le Temps en France

La France jouit d´un climat varié et doux. Francia goza de un clima variado y suave.
L´influence atlantique domine dans le Nord-Ouest, La influencia del Atlántico domina en el
avec des vents d´Ouest maritime qui donne un Noroeste, con vientos del oeste marítimo que
temps humide mais un hiver très doux. Ce sont les dan un tiempo húmedo pero un invierno muy
régions comme : La Normandie, La Bretagne et Le suave. Son las regiones como: la Normandía, la
Poitou-Aquitaine. Bretaña o el Poitou-Aquitaine.

En Normandie dominent les près où peuvent En Normandía dominan los prados donde
paîtrent les vaches, et les vergers où poussent les pueden pacer las vacas y los vergeles donde
pommiers. Pour cette raison on y trouve de très crecen los manzanos. Por esta razón se
bon cidre et fromages. Les marées y sont très encuentran allí muy buenas cidras y quesos.
fortes surtout autour du fameux Mt. St. Michel. C Las mareas son allí fuertes, sobre todo
´est en Normandie qu´eu lieu le fameux alrededor del famoso Mt. St. Michel. Es en
débarquement le 6 juin 1944. Normandía dundo tuvo lugar el famoso
desembarco el 6 de junio 1944.
La Bretagne, connue par les celtes sous le nom " La Bretaña, conocida por los célticos bajo el
Armorique ". Subit comme en Normandie les nombre " Armorique ". Experimenta como en
assauts du vent de l´Atlantique. Très connue pour Normandía los asaltos del viento del Atlántico.
ses fameux " Mégalites " de Carnac. Ensemble de Muy conocido por sus famosos " Megalitos " de
Menhirs, Dolmens et Tumuli. Sur la presqu´île de Carnac. Conjunto de Menhires, Dólmenes y
Quiberon se trouve le centre de thalassothérapie Tumuli. En la península de Quiberon se
de Louison Bobet. encuentra el centro de talasoterapia de Louison
Bobet.
Le Poitou-Aquitaine, est connu pour ses belles El Poitou-Aquitaine, es conocido por sus
plages, mais surtout pour son vin de Bordeaux, et bellas playas pero sobre todo por su vino de
bien sûr son Cognac. Très riche région vinicole Burdeos y por supuesto su Coñac. Región
vinícola muy rica.
L´Est de la France présente un climat plus El este de Francia presenta un clima más
continental avec des hivers froids et des étés continental con los inviernos fríos y los veranos
pluvieux avec des tempêtes. On y trouve l´Alsace, lluviosos con tempestades. Se encuentra la
la Lorraine, la Bourgogne et surtout les Alpes Alsacia, la Lorena, La Borgoña y sobre todo los
Françaises. Alpes Franceses.
L´Alsace-Lorraine, a été durant de nombreux L´Alsacia-Lorena ha sido durante muchos
siècles motifs de dispute entre la France et l siglos motivo de disputa entre Francia y
´Allemagne. Strasbourg est sa capitale. La région Alemania. Estrasburgo es la capital. La región
est connue pour sa cuisine, sa bière et ses vins es conocida por su comida, su cerveza y sus
blancs (Riesling et Gewürztraminer). vinos blancos (Riesling et Gewürztraminer).
La Bourgogne est surtout connue La Borgoña es sobre todo conocida
internationalement pour ses vins et sa internacionalmente por sus vinos y su
gastronomie. Dijon est une ville splendide d´où gastronomía. Dijon es una ciudad esplendida
nous vient la Moutarde. La région produit les de donde nos viene la mostaza. La región
escargots, le poulet de Bresse et le Charolais. produce los caracoles, el pollo de Bresse y el
Charolais.
Les Alpes Françaises, grâce á ses hivers froids Los Alpes Franceses, gracias a sus inviernos
présentent un superbe domaine skiable. fríos, representan un sitio maravilloso para
esquiar
Al Sur se encuentra un clima mediterráneo, con
Au Sud ont trouve un climat Méditerranéen, avec los veranos secos y calurosos y los inviernos
des étés secs et chauds et des hivers doux mais suaves pero con vientos violentos. Es la región
avec des vents violents. C´est la région Provence, Provenza, Costa Azul y Languedoc-
Côte d´Azur et Languedoc-Roussillon. Roussillon.
Lecture nº 15

Napoléon Bonaparte

Napoléon Bonaparte naquit le 15 août 1769 Napoleón Bonaparte nació el 15 de agosto


dans la maison familiale d´Ajaccio (Corse). 1769 en la casa familial de Ajaccio (Córcega).
Famille d´origine italienne son nom signifie en Familia de origen italiana su nombre significa
français " Bon Parti ". en francés " Buen partido".
En 1793 il est nommé général de brigade à 24 En 1793 es nombrado general de brigada con
ans. Epouse le 9 mars 1796 Joséphine de 24 años. Se casa el 9 de marzo de 1796 con
Beauharnais. Le 2 décembre 1804 il est sacré Josephine de Beauharnais. El 2 de diciembre
Empereur par le pape Pie VII. En 1805 il 1804 es consagrado Emperador por el Papa
remporte la bataille d´Austerlitz. En 1808 il Pie VII. En 1805 gana la batalla de Austerlitz.
occupa la Péninsule Ibérique mais il capitula a En 1808 ocupa la Península Ibérica pero
Bailén. En 1812, commence la Campagne capitula en Bailén. En 1812, empieza la
Russe. Mais du aux très dures conditions Campaña Rusa, que debido a las condiciones
climatiques ce fut un désastre. Napoléon perdit climáticas muy duras fue un desastre.
500.000 hommes. Napoleón pierde 500.000 hombres.
En 1814 Napoléon dut s´exiler á l´île d´Elbe. En En 1814 Napoleón debió exiliarse a la isla de
1815 il revint en France et il perdit sa dernière Elbe. En 1815 volvió a Francia y perdió su
bataille à Waterloo. Il termina sa vie á St. última batalla en Waterloo. Terminó su vida en
Hélène où il mourut en 1821. Sta. Helena donde murió en 1821.

Napoléon I fut Empereur des français de 1804 Napoleón I fue Emperador de los franceses de
à 1815. Il réalisa des réformes que nous 1804 a 1815. Realizo reformas que seguimos
connaissons encore aujourd´hui : conociendo hoy día:
- Le Code Civil - El Código Civil
- Système scolaire - Sistema escolar
- Banque de France - Banca de Francia
Le neveu de Napoléon I, Luis Napoléon, fut El sobrino de Napoleón I, Luis Napoleón, fue
président de la seconde république et puis presidente de la segunda república y después
devint Empereur sous le nom de Napoléon III. se hizo Emperador bajo el nombre de Napoleón
Saviez-vous que Napoléon ne supportait pas l III.
´ail, cela lui donnait des douleurs d´estomac. Sabíais que Napoleón no soportaba el ajo, le
Pendant sa campagne d´Egypte en 1798 il provoca dolores de estomago. Durante su
prononça la fameuse phrase : " Messieurs du campaña en Egipto en 1798 pronuncio la
haut de ces pyramides quarante siècles vous famosa frase : " Señores, de lo alto de las
contemplent " pirámides cuarenta siglos les contempla"
Lecture nº 16

Les gares de Paris (1)

Les gares de Paris (1) Las estaciones de trenes de París (1)


Il y a six gares importantes à Paris. Hay seis estaciones de trenes importantes en
Trois dans le Nord : Gare Saint Lazare Gare du París.
Nord Gare de l´Est Tres en el Norte: Estación Saint Lazare
Trois dans le Sud : Gare Montparnasse Gare d Estación del Norte Estación del Este
´Austerlitz Gare de Lyon Tres en el Sur: Estación Montparnasse
Estación de Austerlitz Estación de Lyon
1 - La gare de Montparnasse 1 - La estación de Montparnasse
La plus vieille, elle date de 1840 et s´appelait " La más vieja, data de 1840 y se llamaba "
Gare de l´Ouest". Le 22 octobre 1895 un Estación del Oeste". El 22 de octubre 1895 un
terrible accident a projeté la locomotive et son terrible accidente proyecta una locomotora y su
premier wagon à travers la vitre et sur le trottoir. primer vagón a través de la vidriera sobre la
Il y eut cinq blessés graves dans le train. Un acera; hubo cinco heridos graves en el tren, un
blessé sur le trottoir et Marie-Augustine herido en la acera y Marie-Augustine Aguilard
Aguilard tuée dans son kiosque à journaux. que murió en su quiosco de periódicos. En los
Dans les années 60 toute la zone à été años 60 toda la zona fue reorganizada con la
réorganisée avec la construction de la " Tour construcción de la "Torre Montparnasse". Esta
Montparnasse". Cette gare accueilli le TGV estación recibe el TGV (Tren de Gran
(Train Grande Vitesse) Atlantique (Bretagne et Velocidad) Atlántico (Bretaña y Oeste de la
Ouest de la France). Francia).

2 - La gare d´Austerlitz 2 - La estación de Austerlitz


Construite entre 1862-1870, elle s´appelait " Construida entre 1862-1870, se llamaba "
Gare d´Orléans ". Utilisée comme atelier de Estación de Orleáns". Utilizada como almacén
fabrication de Montgolfière en 1870. Inondée en de fabricación de globos en 1870. Inundada en
1910. Cette gare assure les liaisons du train " 1910. Esta estación asegura la unión del tren "
Corail " et des trains de nuit qui partent vers le Corail " y de los trenes de noche que salen
Sud de la France. De cette gare partent des hacia el Sur de Francia. De esta estación salen
trains pour Madrid et Barcelone. los trenes para Madrid y Barcelona.
3 - Gare de Lyon 3 - Estación de Lyon
Construite à partir de 1847, elle est mise en Construida a partir de 1847, fue puesta en
service le 12 août 1849, y arrivaient les trains servicio el 12 de agosto 1849, llegaban allí los
de la ligne " Paris-Lyon-Méditerranée". En 1900 trenes de la línea "París-Lyon-Mediterráneo".
les visiteurs de l´Exposition Universelle de Paris En 1900 los visitantes de la Exposición
y descendaient. Cette gare dispose d´une tour Universal de París bajaban allí. Esta estación
d´horloge (Beffroi) de 64 mètres de haut. La dispone de una torre reloj (Beffroi) de 64 metros
grande aiguille mesure 3m20 et la petite 2m35. de alto. La aguja grande mide 3m20 y la
On y trouve le fameux restaurant " Le Train pequeña 2m35. Allí se encuentra el famoso
Bleu " y arrivent les TGV Sud-Est et restaurante " El Tren Azul " y llegan los TGV
Méditerranée. Sureste y Mediterráneo.
Lecture nº 17

Les gares de Paris (2)

1 - Gare St Lazare 1 - Estación de San Lazare


Il y eu 3 gares avant celle connue actuellement. Ha habido 3 estaciones antes de la conocida
En 1837, une gare provisoire en bois, pour actualmente. En 1837, una estación provisional
accueillir " Le chemin de fer de Paris ". En de madera para recibir " El Ferroviario de París
1841, une seconde gare provisoire, en ". En 1841, una segunda estación provisional,
maçonnerie (Briques). Et la troisième, l de ladrillos. Y la tercera, la actual, donde las
´actuelle, dont les travaux s´échelonnèrent de obras se escalonaron de 1842 a 1853. Esta
1842 à 1853. Cette gare reçoit les trains " estación recibe trenes "grandes líneas" hacia
grandes lignes " vers la Normandie. Normandía.

2 - Gare du Nord 2 - Estación del Norte


Mise en service en 1864 la Gare du Nord s´est Puesta en marcha en 1864 la Estación del
beaucoup développée dans les années 90 avec Norte se desarrolló mucho en los años 90 con
les liaisons TGV et l´Eurostar. La gare du Nord la unión TGV y Eurostar. La estación del Norte
relie Paris à Londres via le tunnel sous la une París y Londres vía el túnel bajo la
Manche. De cette gare partent aussi les trains Mancha. De esta estación salen también los
qui relient Paris à Bruxelles. trenes que unen París a Bruselas.

3 - Gare de l´Est 3 - Estación del Este


Inaugurée en 1850 par l´Empereur Napoléon III Inaugurada en 1850 por el Emperador
elle s´appelait " Gare de Strasbourg". Les trains Napoleón III se llamaba " Estación de
partant de cette gare vont vers l´est de la Estrasburgo". Los trenes que salen de esta
France, l ´Allemagne, la Suisse et l´Autriche estación van hacia el este de Francia, de
Alemanía, de Suiza y de Austria
Lecture nº 18

Les plus de 35 ans

Les personnes nées dans les années 40, 50 et Las personas nacidas en los años 40, 50 y 60
60 n´auraient pas dû survivre. On roulait à no deberían haber sobrevivido. Circulábamos
bicyclette et sans casque. En voiture il n´y avait en bicicleta y sin casco. En coche no había ni
pas de ceinture de sécurité ni d´airbags. On cinturón de seguridad ni airbag. Se bebía el
buvait l´eau du tuyau d´arrosage. On partageait agua de la manguera para regar. Se compartía
la même bouteille de limonade. On mangeait la misma botella de limonada. Se comían
des gâteaux, du pain, du beurre et on ne parlait pasteles, pan, mantequilla y no se hablaba de
pas d´obésité, car on jouait dehors. obesidad, porque jugábamos fuera.

On quittait la maison le matin et personne ne Salíamos de casa por la mañana y nadie podía
pouvait nous joindre car il n´y avait pas de dar con nosotros porque no había móviles. No
portable. Pas de Playstation, de Nintendo, de había ni Playstation, ni Nintendo, ni televisión
télévision par câble, pas d´ordinateurs, por cable, ni ordenador, solamente amigos.
seulement des amis. Nous étions responsables Éramos responsables de nuestros actos y de
de nos actes et de leurs conséquences. Les sus consecuencias. Los jugadores de un mismo
joueurs d´une équipe de football appartenaient equipo de fútbol pertenecían al mismo país.
au même pays. Nos parents nous apprenaient Nuestros padres nos enseñaban la disciplina y
la discipline et le respect. el respeto.

On s´amusait avec des boites en carton, on Nos divertíamos con cajas de cartones,
jouait à cache-cache dans les bois. On allait à l jugábamos al escondite en los bosques.
´école à pied par tous les temps (pluie, neige, Íbamos a la escuela andando fuese cual fuese
soleil, brouillard). Personne n´en est mort. Au el tiempo (lluvia, nieve, sol, niebla). Nadie murió
contraire nous avons mis les pieds sur la lune por ello. Al contrario, hemos puesto el pie sobre
et réalisé la première greffe de cœur. Nous la luna y hemos realizado el primer implante de
avions la liberté, le droit à l´échec et la corazón. Teníamos la libertad, el derecho a
responsabilité de nos erreurs. fallar y la responsabilidad de nuestros errores.

Si vous faites partie de ce groupe. Félicitations. Si formáis parte de este grupo, ¡ Enhorabuena !
Lecture nº 19

Courrier de Vacances

1 - Vacances détente 1 - Vacaciones de descanso

Chère Brigitte, Querida Brigitte,

Bon souvenir de l´Ile de Corse où je me repose Recuerdos desde la Isla de Córcega, donde
de l´année scolaire. Je me plais beaucoup ici. estoy descansando del año escolar. Me gusta
Je suis sur la plage de matin au soir. Il fait un mucho estar aquí. Estoy en la playa desde la
temps magnifique, pas de nuages depuis lundi. mañana hasta la noche. Hace un tiempo
Il fait très chaud et je me baigne beaucoup. L magnífico, no hay nubes desde el lunes. Hace
´eau est bonne et assez propre. mucho calor y me baño mucho. El agua es
buena y bastante limpia.

Aujourd´hui je reste à l´ombre car j´ai un coup Hoy me quedo a la sombra porque tengo
de soleil, alors j´en profite pour t´écrire. Le quemaduras del sol, y aprovecho para escribir.
camping n´est pas grand mais très agréable. La El camping no es muy grande pero es muy
cuisine est très bonne. agradable. La comida es muy buena.

Bonnes vacances à toi et à toute la famille Buenas vacaciones para ti y tu familia


Caroline Caroline

2 - Vacances actives 2 - Vacaciones activas

Cher Robert, Chère Chantal Querido Robert, Querida Chantal,

Me voilà à Tignes-Val Claret, une station à Estoy en Tignes-Val Claret, una estación a
2000 m d´altitude entourée de montagnes. 2000 m de altitud rodeada de montañas. Este
Cette année, je suis parti avec le Club año me he ido al Club Méditerranée y no me
Méditerranée et je ne le regrette pas. Il ne fait arrepiento. No hace siempre buen tiempo pero
pas toujours beau temps, mais même quant il hasta cuando llueve hacemos mucho deporte.
pleut, on fait beaucoup de sport.

On est un groupe de 8, tous très sympa et on Somos 8 en el grupo, todos muy simpáticos y
fait de tout: le matin, jogging au bord du lac, hacemos de todo: por la mañana, jogging
après tennis, équitation ou tir à l´arc, et vers 11 alrededor del lago, después tenis, equitación o
h on prend les remontées mécaniques pour tiro al arco, y sobre las 11h tomamos los
faire du ski sur le glacier de la " Grande Motte". remontes mecánicos para esquiar sobre el
glaciar de la "Grande Motte".

La neige est bonne à 3500 m, il gèle pendant la La nieve es buena a 3500 m, hiela durante la
nuit et il fait assez froid là-haut. Si on ne fait pas noche y hace bastante frio arriba. Si no
de ski, on fait de la planche á voile sur le lac de esquiamos hacemos windsurf sobre el lago
Tignes. Et le soir, de la natation á la piscine Tignes. Y por la noche, nadamos en la piscina
couverte. cubierta.

Des vacances fantastiques! Je vais rentrer en ¡Vacaciones fantásticas! , ¡Volveré en plena


pleine forme! Et vous? Qu´est-ce que vous forma! Y ustedes ¿Qué hacéis?, ¿Os lo pasáis
devenez? Vous vous amusez en ville? bien en la ciudad?

A bientôt Jérôme Hasta pronto Jérôme


Lecture nº 20

Le TGV (Train Grande Vitesse)

Le TGV (Train Grande Vitesse) El TGV (Tren Gran Velocidad)

Avec la mise en service du train à grande Con la puesta en marcha del tren a gran
vitesse (TGV) sur la ligne Paris-Sud-Est, en velocidad (TGV) sobre la línea París-Sur-Este
septembre 1981 le transport ferroviaire aborde en septiembre 1981 el transporte ferroviario
une autre étape de son histoire. Passer de 160 aborda otra etapa en su historia. Pasar de 160
km/h à 320 km/h, représente un bond km/h a 320 km/h representa un salto
technologique considérable qui a contribué à tecnológico considerable que ha contribuido a
relancer, dans le monde, l´intérêt pour le train. relanzar en el mundo el interés por el tren.

Le TGV a battu le record de vitesse, à plus de El TGV ha batido el record de velocidad, a más
515 km/h. Il circule à plus de 300 km/h sur la de 515 km/h. Circula a más de 300 km/h sobre
ligne Paris-Sud-Est, TGV Méditerranée, TGV la línea París-Sur-Este, TGV Mediterráneo,
Nord, TGV Atlantique et Paris-Londres via l TGV Norte, TGV Atlántico y París-Londres vía
´Eurotunnel. el Eurotúnel.

Dans le TGV, comme dans tous les trains En el TGV, como en todos los trenes franceses,
français, il y a deux sortes de voitures, les " hay dos tipos de coches, los " Primera Clase "
Première classe " plus confortables, avec prises más confortables, con enchufes individuales,
électriques individuelles, plus silencieuses. más silenciosos. Posibilidad de cenar en "su
Possibilité de prendre un repas " à sa place " l sitio" (la azafata trae la comida).
´hôtesse vous apporte votre repas.

Et les " Deuxième classe " moins chères mais Y la " Segunda Clase ", más barata pero muy
très confortables. Les deux classes sont confortable. Las dos clases están provistas de
munies de fauteuils inclinables. Il existe en asientos reclinables. En la 2nda clase hay un
2ième classe un espace bar et des distributeurs espacio bar y distribuidores de bebidas y
de boissons et snacks. snacks.

Depuis le 14 décembre 2003 il est interdit de Desde el 14 de diciembre 2003 está prohibido
fumer dans le train. Il est possible de voyager fumar en el tren. Es posible viajar con su
avec son vélo. 4 places sont prévues pour les bicicleta (4 plazas están previstas para las
vélos. bicicletas).

En juin 2005 après avoir annoncer son mariage En junio 2005, tras haber anunciado su
avec Katie Holmes, depuis la Tour Eiffel, Tom matrimonio con Katie Holmes desde la Torre
Cruise prit le TGV vers Marseille. Tom a été Eiffel, Tom Cruise se subió al TGV destino
invité à piloter la locomotive, puis il a signé des Marsella. Tom fue invitado por los maquinistas
autographes aux passagers. de la locomotora y después firmó autógrafos a
los pasajeros.
Le 28 novembre 2003 le TGV a fêté son
premier milliard de voyageurs (1.000.000.000). El 28 de noviembre 2003 el TGV celebró su
Le deuxième milliard est prévu pour 2010. primer millar de viajeros (1.000.000.000). El
segundo millar está previsto para 2010.
Lecture nº 21

Edith Piaf

Edith Giovanna Gassion est née, le 19 Edith Giovanna Gassion nació el 19 de


décembre 1915 à l´hôpital Tenon et non pas, diciembre 1915 en el hospital Tenon y no en
sur une pèlerine de policier, dans la rue de una esclavina de policía en la calle Belleville de
Belleville à Paris. París.

Pour aider son père (artiste des rues), Edith Para ayudar a su padre (artista de calle) Edith
commence à chanter dans la rue. En 1932 à 17 comenzó a cantar en la calle. En 1932 con 17
ans elle tombe enceinte. Mais sa fille Cècelle años se queda embarazada, pero su hija
(Marcelle) meurt en 1935. A 20 ans sa mère l Cècelle (Marcelle) muere en 1935. Con 20 años
´abandonne, elle se retrouve seule au bord de su madre la abandona, se encuentra sola, al
la déprime, de la drogue et de la prostitution. borde de la depresión, de la droga y de la
prostitución.
Louis Leplée, gérant d´un établissement de
spectacle, à la mode, lui donne sa première Louis Leplée, gerente de un establecimiento de
chance et lui trouve son surnom " Piaf " qui espectáculos de moda, le da su primera
signifie moineau à Paris. En 1937 sa carrière oportunidad y le pone el sobrenombre de " Piaf
démarre. Durant la guerre elle n´a jamais cessé " que significa gorrión en París. En 1937
de chanter, de Paris à Berlin. En 1946, elle écrit empieza su carrera. Durante la guerra no dejó
l´un de ses titres qui feront le tour du monde: La nunca de cantar de París a Berlín. En 1946
vie en rose. escribe uno de sus títulos que dieron la vuelta
al mundo: La vie en rose.

En 1947 elle embarque pour New York et y En 1947 se embarca a Nueva York y allí
rencontre Marlène Dietrich et Marcel Cerdan. conoce a Marlène Dietrich y Marcel Cerdan.
Ce dernier deviendra son amant. Este último se convierte en su amante.
Malheureusement Cerdan se tue dans un Desgraciadamente Cerdan se mata en un
accident d´avion le 22 octobre 1949. accidente de avión el 22 de octubre 1949.

Sa vie après Cerdan ne sera plus la même. Su vida después de Cerdan no volverá a ser la
Son succès international est immense, mais de misma. Su fama internacional es inmensa pero
maladies en accidents, Edith tombe dans la va de enfermedades en accidentes. Edith cae
drogue (La Morphine). Début 1959, alors qu en la droga (la morfina). Principio de 1959,
´elle triomphe une fois de plus à New York, elle cuando ella triunfa una vez más en Nueva York
s´effondre sur scène. se derrumba en el escenario.

Elle triomphera encore à l´Olympia en 1961, Todavía triunfará en el Olimpia en 1961 pero
mais Piaf n´est plus qu´une femme en sursis. Piaf solamente es una mujer al límite. Drogada,
Droguée, épuisée, malade, quelques concerts l agotada, enferma, algunos conciertos
´achèveront. Elle meurt à Grasse le 10 octobre terminarán con ella. Muere en Grasse el 10 de
1963, mais sa mort est officialisée à Paris le 11 octubre 1963, pero su muerte oficial en París
octobre, même jour que le décès de Jean fue el 11 de octubre, mismo día que la muerte
Cocteau, son ami. Elle est enterrée au " Père de Jean Cocteau, su amigo. Fue enterrada en
Lachaise " devant une foule immense. el " Père Lachaise " ante una multitud inmensa.
Lecture nº 22

Cimetière du Père Lachaise Cementerio del Père Lachaise

En 1804 le cimetière de 17 hectares avait une En 1804 el cementerio de 17 hectarias tenía


mauvaise réputation parce qu´il était situé dans mala fama porque estaba situado en un barrio
un quartier pauvre. En 1804 il y avait seulement pobre. En 1804 había solamente 13 tumbas y
13 tombes et en 1812, 833 tombes. Ce qui était en 1812 833 tumbas, lo cual era insuficiente.
insuffisant.

Il fallait donc faire de la publicité (eh oui déjà).


En 1817 on y transféra les restes de Molière et Había pues que hacer publicidad. En 1817 se
La Fontaine. Ainsi en 1830 il y avait 33.000 llevaron allí los restos de Moliere y La Fontaine.
tombes. De 1824 à 1850 le cimetière fut Así en 1830 había 33.000 tumbas. De 1824 a
agrandit cinq fois. 1850 el cementerio creció cinco veces.

C´est le plus grand cimetière de Paris et le plus Es el más grande de París y el más famoso del
célèbre du monde. Sur ses 43 ha on trouve mundo. Sobre sus 43 ha se encuentran 70.000
70.000 tombes, 5.300 arbres, une centaine de tumbas, 5.300 árboles, un centenar de gatos
chats bien nourris, une vraie volière d´oiseaux bien nutridos, una verdadera pajarera y
et 2.000.000 de visiteurs. 2.000.000 visitantes.

De très nombreuses célébrités y sont Muchas celebridades están enterradas allí.


enterrées. En voici quelques unes : Honoré de Algunos: Honoré de Balzac Gilbert Bécaud
Balzac Gilbert Bécaud Maria Callas (ses Maria Callas (sus cenizas fueron después
cendres ont ensuite été répandues en Mer esparcidas en el Mar Egeo) Alphonse Daudet
Egée) Alphonse Daudet Jean de la Fontaine Jean de la Fontaine Edith Piaf Yves Montand
Edith Piaf Yves Montand Jim Morrison Jim Morrison (Cantante de los Doors).
(Chanteur des Doors)

Anecdotes : Anécdotas :

Des messes noires ont été données avec Se han organizado misas negras y a veces
parfois des sacrifices humains. sacrificios humanos.

On y a donné des fêtes. Se han organizado fiestas.

Il est, au jour d´aujourd´hui, parfois parcouru Hoy día grupos neo-nazi lo cruzan a veces.
par des groupes néo-nazi.
La tumba de Victor Noir es conocida por
La tombe de Victor Noir est réputée pour aumentar la fertilidad femenina. Victor Noir
augmenter la fertilité des femmes. Victor Noir periodista asesinado a la edad de 22 años por
journaliste tué à l´age de 22 ans par le cousin su primo Napoleón III. Famoso por las
de Napoléon III. Célèbre pour les circunstancias de su muerte y por su lápida
caractéristiques de son décès et sa pierre sepulcral.
tombale.
.
Lecture nº 23

Messages dans l´avion Mensajes en el avión

Mesdames et messieurs bonjour, le Señoras y Señores, buenos días, el


commandant de bord, Christian Besson, et son comandante, Christian Besson, y su equipo les
équipage vous souhaite la bienvenue à bord de da la bienvenida a bordo de esté Airbus A320,
cet Airbus A320, Air France à destination de Air France con destino a Viena. La duración del
Vienne. La durée du vol sera de 1h10 min. vuelo será de 1h10 min. Les pedimos que se
Nous vous demandons d´attacher vos ceintures abrochen su cinturón y les recordamos que no
et nous vous rappelons qu´il n´est pas permis está permitido fumar durante el vuelo.
de fumer durant tout le vol.
Señoras y señores, atravesamos una zona de
Mesdames, messieurs nous traversons turbulencias. Para su seguridad vuelvan a su
actuellement une zone de turbulences. Pour asiento y mantengan abrochado su cinturón
votre sécurité, veuillez regagner votre place et hasta la extinción de la señal luminosa.
conserver votre ceinture attachée jusqu´à l
´extinction du signal lumineux.

Mesdames, messieurs nous vous annonçons Señoras y señores, aterrizaremos en el


que nous atterrirons à l´aéroport de Vienne aeropuerto de Viena dentro de 20 minutos
dans 20 minutes où la température est de 2ºC. donde la temperatura es de 2ºC. Por favor,
Nous vous demandons de conserver vos mantengan su cinturón abrochado hasta la
ceintures attachées jusqu´à l´arrêt complet des parada completa de los motores. Los portátiles
moteurs. Les portables doivent rester éteints. Et deben seguir apagados. Les recomendamos
nous vous recommandons de prendre garde au que tengan cuidado al abrir el portaequipajes
moment d´ouvrir les coffres à bagages, des ya que los objetos pueden haberse movido
objets ont pu se déplacer pendant le vol. Dans durante el vuelo. En unos instantes el personal
quelques instants le personnel de cabine pasará con los artículos del free-shop. Podrán
passera avec les articles free-shop. Vous encontrar una descripción de los artículos en la
découvrirez une description de ces articles revista que ponemos a su disposición.
dans la revue qui est mise á votre disposition.
Señoras y señores, entramos en la pista de
Mesdames et messieurs, nous entrons sur la despegué les recordamos que deben poner su
piste de décollage nous vous rappelons que asiento en posición vertical, abrochar su
vous devez redresser votre fauteuils, attacher cinturón y cerrar la mesa plegable situada
vos ceintures et repliez la tablette située devant delante de usted.
vous
Lecture nº 24

Walt Disney Walt Disney

Walt Disney est né à Chicago, USA, le 5 Walt Disney nació en Chicago, USA, el 5 de
décembre 1901. Il a été élevé dans l´Illinois, et diciembre 1901. Fue educado en Illinois y fue el
fût le premier á apporter quelque chose de primero en aportar algo nuevo a la industria del
nouveau dans l´industrie du cinéma. cine.

Il commence à travailler dans la publicité. Mais Empieza trabajando en la publicidad pero no


il n´eut pas beaucoup de succès. Walt décide tiene mucho éxito. Walt decide entonces irse a
donc de partir pour Hollywood. Il produisit deux Hollywood. Produjo dos películas mudas de
films muets d´animations où il présentait un animación donde presentaba un nuevo
nouveau personnage: Mickey Mouse, qui eut personaje, Mickey Mouse, que tuvo mucho
beaucoup de succès. En fait au début il s éxito. En realidad al principio se llamaba
´appelait Mortimer, c´est sa femme Lilian qui lui Mortimer, fue su esposa Lilian quien le puso el
donnât le nom de Mickey. nombre de Mickey.

En 1928, Walt produisit un nouveau film dans En 1928 Walt produjo una nueva película en la
lequel Mickey parlait. Le film s´appelait " cual Mickey hablaba. La película se llamaba "
Steamboat Willie " (La voix anglaise était celle Steamboat Willie " (la voz en inglés era la de
de Walt) Walt).
Très vite Mickey s´entourera d´amis, tels que Muy rápidamente Mickey se rodeará de
Minnie Mouse et Donald Duck. Ces films eurent amigos, tales como Minnie Mouse y Donald
beaucoup de succès et rapportèrent des Duck. Sus películas tuvieron mucho éxito y
millions à Walt Disney. aportaron muchos millones a Walt Disney.

Plus tard il produisit des dessins animés long Más tarde produjo los dibujos animados de
métrage. Le premier fut " Blanche neige et les 7 largometraje. El primero fue "Blancanieve y los
nains ". (1937) Pinocchio et Fantasia suivirent 7 enanitos ". (1937) Pinocho y Fantasía
Blanche Neige, mais l´Europe en guerre ne s´y siguieron a Blanca Nieve, pero Europa en
intéressait pas. En 1941 sortit Dumbo, mais les guerra no se interesaba por ello. En 1941 salió
Etats-Unis venait d´entrer en guerre. En 1942, Dumbo, pero los Estados Unidos acababan de
Bambi ne marcha pas non plus. Mais au début entrar en guerra. En 1942 Bambi no funciono
des années 60, l´empire Disney est un succès tampoco. Pero al principio de los años 60 el
majeur. imperio Disney es un gran éxito.

Walt Disney est le créateur des " Parcs à Walt Disney es el creador de los "Parques
thèmes " avec son fameux Disneyland de temáticos " con su famoso Disneyland de
Californie. Walt Disney meurt d´un cancer du California. Walt Disney muere de un cáncer de
poumon le 15 décembre 1966. Il venait de fêter pulmón el 15 de diciembre 1966. Acababa de
ses 65 ans. celebrar sus 65 años.
Lecture nº 25

Les parcs à thèmes Los parques temáticos

C´est en 1955 que fût crée en Californie le Es en 1955 cuando se creo en California el
premier " Parcs à thème " : Disneyland. En primer " Parque Temático": Disneyland. En
1971 à Orlando en Floride, Walt Disney World 1971 en Orlando, Florida, Walt Disney World
ouvrit ses portes au public. abre sus puertas al público.

Basés sur les personnages de Disney ces 2 Basado en los personajes de Disney los 2
parcs ne ressemblaient en rien aux autres parques no se parecían en absoluto a los
parcs. Disney offrait un monde " idéal ". Un demás parques. Disney ofrece un mundo " ideal
monde sans saleté, sans méchanceté, pas de ". Un mundo sin suciedad, sin maldad, sin mal
mauvaise humeur, empreint de magie où les humor, llenos de magia donde los personajes
personnages de fictions triomphaient du mal. de ficción triunfaban sobre el mal.

Les parcs Disney donnent du bonheur aux Los parques Disney dan alegría a los niños
enfants, mais aussi aux adultes. On y trouve pero también a los adultos. Se encuentran
beaucoup d´espaces verts, des bancs pour se espacios verdes, bancos para descansar. No
reposer. Pas de voitures, mais oui, des trains et hay coches, pero sí trenes y coches de caballo.
des calèches. Ces parcs sont un lieu de rêves. Estos parques son un lugar de ensueños.

En 1983, le groupe Disney ouvrit un parc à En 1983 el grupo Disney abre un parque en
Tokyo au Japon. Succès immédiat. En avril Tokyo, Japón. Éxito inmediato. En abril 1992 se
1992 s´ouvre Eurodisney à Paris. Mais le parc abre Eurodisney en París pero el parque no
ne marche pas comme prévu. Le français est funciona como estaba previsto. El francés es un
un consommateur qui ne fonctionne pas consumidor que no se comporta como el
comme l´américain ou le japonais. Mais aujourd americano o el japonés. Pero hoy Disneyland
´hui Disneyland Paris, compte plus de 12 París cuenta con más de 12 millones de
millions de visiteurs par an. visitantes al año.

Walt Disney World est la destination favorite Walt Disney World es el destino preferido de los
pour les touristes du monde. Tokyo Disneyland turistas del mundo. Tokyo Disneyland es el
est le parc à thème le plus visité du monde. parque temático más visitado del mundo. Tokyo
Tokyo Disneyland Sea est le second le plus Disneyland Sea es el segundo más visitado.
visité. Disneyland Paris le lieu le plus visité d Disneyland Paris es el lugar más visitado de
´Europe. Europa.

En septembre 2005, Walt Disney Company En septiembre 2005 Walt Disney Company
ouvre le Hong Kong Disneyland Resort en abre el Hong Kong Disneyland Resort en
Chine. On prétend que le fantôme de Disney China. Se dice que el fantasma de Disney
peut être vu dans plusieurs bâtiments de puede ser visto en varios edificios de
Disneyland. Disneyland.
Lecture nº 26

Mon avenir

Caroline Michot Caroline Michot

La jeune fille de ma famille d´accueil, étudie La chica joven de mi familia de acogida estudia
architecture comme moi. Elle voudrait travailler arquitectura como yo. Le gustaría trabajar en la
dans la construction des ponts. Mais elle adore construcción de puentes, pero le encanta el
le théâtre et elle prend des cours d teatro y está dando clases de interpretación
´interprétation trois fois par semaine. Caroline tres veces a la semana. Carolina es muy buena
est très bonne actrice. Elle voudrait aussi actriz. También quisiera estudiar español e
apprendre l´espagnol et l´anglais. inglés.

Comme moi elle se mariera le plus tard Como yo, se casará lo más tarde posible;
possible. Elle y pensera vers les trente ans. pensará en ello cuando tenga treinta años.
Des enfants bien sûr, deux ou trois. Elle préfère Hijos por supuesto, dos o tres. Prefiere las
les filles et moi les garçons. chicas y yo los chicos.
Son rêve est pouvoir s´acheter une maison à la
campagne, car elle aime les animaux. Elle Su sueño es poder comprarse una casa en el
aimerait voyager. Les autres cultures l campo, porque le gustan los animales. Le
´intéressent beaucoup. A moi aussi. gustaría viajar. Las otras culturas le interesan
mucho. A mi también.

Pierre Michot Pierre Michot

Moi je suis le papa de Caroline, le vétérinaire, Yo soy el padre de Caroline, el veterinario, y


et je pense à ma pension. Lorsque je serai pienso en mi jubilación. Cuando esté jubilado
pensionné, je vais faire tout ce que j´aurais haré todo lo que hubiera querido hacer. Pienso
voulu faire. Je pense acheter un voilier et comprarme un velero y navegar por el
pouvoir naviguer en Méditerranée. Mediterráneo.

Comme je veux me garder en forme, je pense Como quiero mantenerme en forma pienso
faire du vélo, et marcher le plus possible. montar en bicicleta y andar lo máximo posible.
Comme j´aime lire et adore la musique je pense Como me gusta leer y adoro la música pienso
m´inscrire à un club de livres comme " France apuntarme a un club de libros como " France
Loisirs " et voir des opéras, des comédies Loisirs " e ir a ver operas, comedias musicales
musicales, des concerts comme ceux de André y conciertos como los de André Rieu.
Rieu.

Ma pension me permettra de vivre heureux Mi pensión me permitirá vivir feliz con mi mujer.
avec ma femme. Nous voyagerons à travers le Viajaremos alrededor del mundo. Quisiera ver
monde. Je voudrais voir " La Grande Muraille la "Gran Muralla China". Envejecer no me
de Chine". Vieillir ne me fait pas peur. asusta
Lecture nº 27
Moments de l´année Momentos del año
Quels jours sommes nous ? ¿Qué día es ?
Nous sommes le 3 octobre Es el 3 de octubre
Hier Ayer
Aujourd´hui Hoy
Demain Mañana
La semaine dernière La semana pasada
La semaine prochaine La semana que viene
L´année prochaine El año que viene
Tous les ans Cada años
Le week-end El fin de semana
Jours de fêtes Días de fiestas
Nouvel an Año nuevo
Lundi de Pâques Lunes de Pascua
Fête du travail (1er mai) Fiesta del trabajo (1ro de mayo)
Jeudi de l´ascension Jueves de ascensión
Lundi de pentecôte Lunes de Pentecostés
8 mai 8 de mayo
Victoire de la 2ième Guerre Mondiale Victoria de la 2da Guerra Mundial
14 juillet - Fête nationale 14 de Julio- Fiesta nacional francesa
15 août 15 de agosto
Assomption Asunción
La Toussaint Todos los santos
11 novembre 11 de noviembre
Armistice 1918 Armisticio 1918
Noël Navidad
Heures et moments de la journée Horas y momentos del día
Midi/Minuit Mediodía/Medianoche
Bonjour Buenos días
Bonsoir Buenas tardes
Bonne nuit Buenas noches
Quelle heure est-il ? ¿Qué hora es ?
Pardon, vous avez l´heure ? Perdón ¿tenéis hora ?
Il est minuit et demi Son las doce y media
Il est huit heures du soir Son las ocho de la noche
Il est une heure dix du matin Son las diez de la mañana
Il est cinq heures pile Son las cinco en punto
Les mois Los meses
Janvier Enero
Février Febrero
Mars Marzo
Avril Abril
Mai Mayo
Juin Junio
Juillet Julio
Août Agosto
Septembre Septiembre
Octobre Octubre
Novembre Noviembre
Décembre Diciembre
Les saisons Las estaciones
Le printemps Primavera
L´été Verano
L´automne Otoño
L´hiver Invierno
Lecture nº 28

Assistance médicale Asistencia Médica

En France, tous les médecins et dentistes sont En Francia todos los médicos y dentistas son
privés. Le prix de la consultation est fixé par la privados. El precio de la consulta está fijado por
sécurité sociale. Comme étranger appartenant la Seguridad Social. Como extranjero
à la CU (Communauté Européenne) il suffit de perteneciente a la CU (Comunidad Europea)
présenter le E111 et vous serez remboursé au basta con presentar el E111 y será
retour dans votre pays. reembolsado a la vuelta a su país.

Il y a toujours un médecin de garde. Les visites Siempre hay médicos de guardia. Las visitas a
à domicile (très fréquentes) ou à l´hôtel, les domicilio (muy frecuentes) o a los hoteles los
dimanches et jours fériés sont plus chères. domingos y los días festivos son más caras.
Où puis-je trouver un médecin? ¿Dónde puedo encontrar un médico?
Quelles sont les heures de consultation. ¿Cuáles son las horas de consulta?
C´est urgent, ma fille a beaucoup de fièvre. Es urgente, mi hija tiene fiebre.
J´ai tout le temps envie de vomir. Tengo todo el tiempo ganas de vomitar.
J´ai mal au ventre/à la tête. Me duele el estómago/la cabeza.
Ça fait 3 jours que je me sens mal. Hace tres días que me encuentro mal.
Je suis asthmatique/diabétique, épileptique Soy asmática/diabética, epiléptica
Je suis enceinte de 3 mois. Estoy embarazada de 3 meses.
Je prends la pilule/de l´insuline Tomo la píldora/insulina
J´ai mal au dos, je peux à peine marcher. Me duele la espalda, apenas puedo andar.

Questions du médecin Preguntas del médico

Entrez, je vous prie, qu´est ce qui ne va pas? Entren, por favor, ¿qué le pasa?
Avez-vous de la fièvre? ¿Tiene usted fiebre?
Déshabillez-vous et allongez-vous. Quítese la ropa y túmbese.
Dites Aaaaaaaah. Diga Aaaaaaaah.
Respirez profondément par la bouche/le nez. Respire profundamente por la boca/la nariz.
Toussez Vous avez mal quand j´appuie là. Tosan ¿Le duele cuando le toco aquí?
Je vais prendre votre tension/votre pouls. Voy a tomarle su tensión/su pulso.
Vous pouvez vous rhabiller. Se puede vestir.
Vous êtes allergiques à quelque chose? ¿Es alérgico a algo?
Vous prenez la pilule? ¿Toma la píldora?
Nous allons faire une analyse de sang. Vamos a hacer un análisis de sangre.
Voici une ordonnance. Tomen la receta.
Je vous ai prescris des antibiotiques. Le he mandado antibióticos.
Vous devez prendre ces médicaments à l´heure Debe toma estas medicinas a la hora de cenar.
des repas. Tomen estos medicamentos durante una
Prenez ces médicaments pendant une semaine semana, dos veces al día.
deux fois par jour.
Lecture nº 29

Orientation Orientarse
Pouvez-vous me dire où est l´arrêt d´autobus? ¿Puede decirme dónde está la parada del
Où est la station de taxi? autobús?
¿Dónde esta la parada de taxi?
Le chemin le plus court pour la gare, s´il vous El camino más corto para la estación de trenes,
plait (s.v.p.) ? por favor.
C´est bien la direction pour Paris? ¿Es la dirección a París?
Pouvez-vous me l´indiquer sur la carte? ¿Me puede indicar sobre el mapa?

Mots clefs Palabras claves


A droite - à gauche - tout droit - environ - A la derecha - a la izquierda - todo recto - más
devant - derrière - carrefour - traverser - faire o menos - delante - detrás - cruce - cruzar - dar
demi-tour - prendre la route - en face - jusqu´à - media vuelta - coger la calle - en frente - hasta -
le pont - la première - le feu - le panneau - el puente - la primera - el semáforo - el panel -
tourner - la place girar - la plaza

Depuis l´Aéroport - la Gare Desde el Aeropuerto - la Estación de trenes


¿De dónde salen los autobuses para el centro?
D´où parte les bus pour le centre? ¿La oficina de alquiler de coches, por favor?
Le bureau de location de voiture, s.v.p ¿Hay un tren a París?
Y a t´il un train pour Paris? ¿La consigna, por favor?
La consigne s.v.p? He perdido mi equipaje.
J´ai perdu mes bagages. La oficina de reclamación está al fondo a la
Le bureau de réclamations est au fond à droite. derecha.
Accès aux quais. Acceso al andén.
Départs. Salidas.
Arrivées. Llegadas.
Aller-retour pour Chartres. Ida-vuelta vía Chartres.

Les avions Los aviones


Il y a 2 grands aéroports à Paris. Roissy Hay dos aeropuertos grandes en París. Roissy
Charles de Gaulle à 25 km au nord de Paris et Charles de Gaulle a 25 km al norte de Paris y
Orly à 14 km au sud de Paris. Orly a 14 km al sur de Paris.

Les trains Los trenes


Les prix des billets de train varient en fonction El precio de los billetes de tren varía en función
des jours et des heures de départ. de los días y de las horas de salida.
Il y a des jours bleus et blancs. Hay días azules y blancos.
Il es conseillé d´acheter les billets à l´avance Se aconseja comprar los billetes con antelación
(en Espagne on peut acheter dans les agences (en España se pueden comprar en agencias de
de voyages qui travaillent avec la S.N.C.F.). viajes que trabajan con la S.N.C.F.).
Aller simple pour Lyon. Ida para Lyon.
Les passagers pour le vol IB 1743 à destination Los pasajeros para el vuelo IB 1743 con
de Londres sont priés de se présenter à la destino Londres; por favor, diríjanse a la puerta
porte d´embarquement nº 13. de embarque nº 13.
Le train en provenance de Marseille entre en El tren procedente de Marsella entra en la
gare sur le quai nº 3. estación en el andén nº 3.
Le départ du vol/train à destination de Lyon est La salida del vuelo/tren con destino a Lyon se
retardé d´une heure. retrasa una hora.
Lecture nº 30

Hôtel - Restaurant – Achat

Hôtel Hotel
Puis-je payer par carte de crédit? ¿Puedo pagar con tarjeta de crédito?
Puis-je payer en liquide? ¿Puedo pagar en efectivo?
Je voudrais une chambre double avec deux lits. Quisiera una habitación doble con dos camas.
J´ai réservé une chambre au nom de Sanchez. He reservado una habitación a nombre de
Vous reste t´il une chambre avec vue sur la mer? Sanchez.
Avez-vous une pièce d´identité s.v.p? ¿Les queda una habitación con vistas al mar ?
Remplissez cette fiche s.v.p? ¿Tiene un carnet de identidad, por favor ?
Le restaurant est au premier étage. Rellenen esta ficha, por favor.
Le petit-déjeuner se sert à partir de 7h jusque El restaurante está en la primera planta.
10h30. El desayuno se sirve a partir de la 7h hasta las 10
Pouvez-vous me réveiller à 8h30? h30.
Vous avez la chambre 24 au deuxième étage ¿Puede despertarme a las 8h30?
Tiene la habitación 24 en la segunda planta.
Restaurant Restaurante
Nous voudrions manger, nous sommes quatre. Queríamos comer, somos cuatro.
J´ai réservé une table pour 6 personnes. He reservado una mesa para 6 personas.
Combien êtes-vous? ¿Cuántas personas?
Vous prendrez un apéritif? ¿Tomaréis un aperitivo?
Vous avez choisi? ¿Habéis elegido ?
Garçon, s´il vous plait ! Camarero, por favor.
Auriez-vous une carte en espagnol? ¿Tendríais una carta en español?
Que nous recommandez-vous? ¿Qué nos recomienda?
Quelle est la spécialité de la maison? ¿Cuál es la especialidad de la casa?
Avez-vous des plats végétariens? ¿Tenéis platos vegetarianos ?
Apportez-nous le vin de la région. Tráenos el vino de la región.
Ma viande, je la voudrais bleue / saignante / à Mi carne la quisiera poco hecha / en su punto /
point / bien cuite. muy hecha.
Comme dessert, je voudrais une glace / la Como postre, quisiera un helado / la especialidad
spécialité de la maison. de la casa.
Un plateau de fromage. Una bandeja de queso.
Avez-vous du sel / poivre / vinaigre / huile? ¿Tenéis sal / pimienta / vinagre / aceite?

Achat Compras
Quelle est votre taille? ¿Cuál es su talla?
Je fais du 40 / 42 / 44. Soy una 40 / 42 / 44.
Avez-vous cette jupe en noir / plus claire / une ¿Tenéis esta falda en negro / más clara / una talla
taille supérieure / inférieure? superior / inferior?
Où est la cabine d´essayage? ¿Dónde está el probador?
Pouvez-vous me montrer les bottes qu´il y a dans ¿Me pueden enseñar las botas que están en el
la vitrine, les blanches? escaparate, las blancas?
Quelle est votre pointure? ¿Cual es su talla de pecho?
Je fais du 39. Soy una 39.
Avez-vous ce modèle dans une autre couleur? ¿Tenéis esté modelo en otro color?
Elles me serrent un peu, auriez vous une pointure Me aprietan un poco, ¿tendríais una talla
au dessus? superior?
 
Lecture nº 31
Fêtes en France Fiestas en Francia
Jour de l´an (1 janvier) Fin de año. 1 de enero
Le 31 au soir, en général, la famille et les amis se El 31 por la noche, en general, la familia y los
réunissent, à la maison où dans un restaurant. A amigos se reúnen, en casa o en un restaurante.
minuit, on se souhaite " Bonne Année et Bonne A medianoche se desea "Feliz año nuevo y
Santé " et on s´embrassent sous le " Gui " qui est Buena salud" y se da un beso debajo del
accroché à un lustre. Ce qui est symbole de muérdago que está colgando de una lámpara, lo
prospérité et longue vie. On ne mange pas de cual es símbolo de prosperidad y larga vida. No
raisins. se toman las uvas.
Pâques (Fête mobile) Pascua (Fiesta móvil)
Le dimanche de Pâques est un jour de El domingo de Pascua es un día de festejos. La
réjouissance. Le matin de Pâques les disciples de mañana de Pascua los discípulos de Jesús se
Jésus apprirent qu´il était vivant. Pâques célèbre l enteraron de que estaba vivo. Pascua celebra la
´arrivée du printemps. On offre des œufs en llegada de la primavera. Se regalan huevos de
chocolat. L´œuf est symbole d´une nouvelle vie. chocolate. El huevo es símbolo de la nueva
On offre aussi des lapins en chocolat, symbole d vida. También se regalan conejos de chocolate,
´abondance. Les œufs et les lapins sont cachés símbolo de abundancia. Los huevos y los
dans le jardin. conejos se esconden en el jardín.
Fête du travail (1er mai) Fiesta del trabajo (1ro de mayo)
On offre du Muguet. Se regala muguete.
Ascension (Fête mobile) Ascensión (Fiesta móvil)
40 jours après Pâques. Jésus monte au ciel. 40 días después de Pascua. Jesús sube al cielo.
Victoire 1945 (8 mai) Victoria 1945 (8 mayo)
Fin de la deuxième guerre mondiale et la fin du Fin de la segunda guerra mundial y del nazismo.
nazisme. Pentecostés (Fiesta móvil)
Pentecôte (Fête mobile) 50 días después de Pascua; representa la unión
50 jours après Pâques, représente l´alliance de de Dios con su pueblo.
Dieu avec son peuple. Fiesta Nacional (14 de julio)
Fête Nationale (14 Juillet) Representa la toma de la Bastilla el 14 de julio
Représente la prise de la Bastille le 14 juillet 1789. 1789.
Assomption (15 août) Asunción (15 agosto)
Fête de Marie, mère de Jésus. Mère du sauveur. Fiesta de María, Madre de Jesús, Madre del
salvador.
Toussaint (1er Novembre) Todos los santos (1ro Noviembre)
Marque le rassemblement de ceux qui ne sont Marca la unión con los que ya no están. Fiesta
plus. Fête de la Communauté des vivants et des de la comunión de los vivos y los muertos. La
morts. Tradition de déposer des fleurs sur les tradición es de dejar flores en las tumbas.
tombes. Armisticio (11 Noviembre)
Armistice (11 Novembre) Fin de la Grande Guerra (1918). Firmada en un
Fin de la Grande Guerre (1918). Signé dans un vagón a Compiègne el 11-11-1918 a las 5h15
wagon à Compiègne le 11-11-1918 à 5h15 du de la mañana.
matin. Navidad (25 diciembre)
Noël (25 décembre) Fiesta familiar, se hacen regalos. Papa Noel
Fête de famille, on se fait des cadeaux. Papa entra por la chimenea. En Francia hay mercados
rentre par la cheminée. En France il y a des de navidad en todo el país. La casa esta
marchés de Noël dans tout le pays. La maison est decorada y el árbol de navidad es el rey de la
décorée et le sapin est le roi de la fête. On chante fiesta. Se cantan villancicos como "Mi bello
des cantiques comme " Mon beau sapin ", " Minuit abeto", "Medianoche Cristiana", "Ha nacido el
Chrétien ", " Il est né le divin enfant ". A minuit tout divino niño". A medianoche todo el mundo se
le monde se réunit pour célébrer la messe de reúne para celebrar la misa de medianoche. El
minuit. La dinde de Noël est le plat typique et pavo de navidad es el plato típico y como postre
comme dessert on mange une " Bûche de Noël ". se come un "bizcocho en forma de leña".
Ma femme et moi sommes intéressés à passer quelques jours de repos dans la ville de Paris.

La date à laquelle nous serions à Paris au début de l'été .. Par conséquent, je tiens à me faire
parvenir mon email les informations suivantes
Combien coûte une chambre double
Nous sommes intéressés dans une alcôve donnant sur la mer?

Le restaurant est au premier étage.?


A quelle heure de début pour le petit déjeuner?
L'hôtel est près de la gare?
L'hôtel est situé dans le centre de la ville ou à proximité?
Est-ce que la salle de bain est partagée?

Nous avons un chat, c'est qu'il est possible pour nous d'amener un animal domestique?

Cordialement
http://www.mailxmail.com/curso-pronunciacion-francesa/vocales-les-voyelles

http://www.aulafacil.com/Franceslectura/Curso/Lecc-13.htm

Lectura 1ª WEEK-END À LA PLAGE


Lectura 2ª LES VACANCES AU SPORT D´ HIVER
Lectura 3ª LES SOLDES
Lectura 4ª LA RANDONNÉE
Lectura 5ª MARDI GRAS
Lectura 6ª LES FIANÇAILLES
Lectura 7ª LE CAMPING DES FLOTS BLEUS
Lectura 8ª L´IMMEUBLE EN FÊTE
Lectura 9ª L´AÉROPORT
Lectura 10ª CHEZ FRANCIS
Lectura 11ª NOËL
Lectura 12ª AU SUPERMARCHÉ
Lectura 13ª L´ACCIDENT
Lectura 14ª L´ENTERREMENT
Lectura 15ª LA FÊTE FORAINE
Lectura 16ª LA RENTRÉE DES CLASSES
Lectura 17ª LE BACCALAURÉAT
Lectura 18ª LE LICENCIEMENT
Lectura 19ª LE MARIAGE
Lectura 20ª LES TRANSPORTS PARISIENS
Lectura 21ª AU COMMISSARIAT
Lectura 22ª L´ÉLECTION PRÉSIDENTIELLE
Lectura 23ª LA FÊTE DE LA MUSIQUE
Lectura 24ª LA JEUNE FILLE AU PAIR
Lectura 25ª LE DÉMÉNAGEMENT
Lectura 26ª LE GÎTE RURAL
Lectura 27ª LE MARCHÉ DE LA PLACE SAINT-MARC
Lectura 28ª LE MATCH DE FOOT
Lectura 29ª LE PIQUE-NIQUE DU 14 JUILLET
Lectura 30ª LE RENDEZ-VOUS CHEZ LE MÉDECIN
Salut, je fais une simple note: je suis inscrite ici pour apprendre et améliorer des languages, pour écrire
dans leur langue à des natifs et non pas pour chercher une relation amoureuse, merci! Hello, I write here a
simple annotation: I enroll myself in this site to learn, to improve my language skills and to write with native
speaking. I’m not looking for love relations, thanks!

Vous aimerez peut-être aussi